1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-03-21 09:11+0000\n" 7"Last-Translator: Liviu <liviu.ene@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Romanian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ro/>\n" 9"Language: ro\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Romanian\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " dar detaliile sunt necunoscute" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " în " 46 47#. I18N: Abbreviation for "number %s" 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 50#, php-format 51msgid "#%s" 52msgstr "%s" 53 54#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 57msgstr "%1$s%2$s are %3$s legături către %4$s" 58 59#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 60#: app/Functions/Functions.php:2281 61#, php-format 62msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 63msgstr "%1$s%2$s ori înlăturată ascendența" 64 65#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 66#: app/Functions/Functions.php:2285 67#, php-format 68msgid "%1$s %2$s times removed descending" 69msgstr "" 70 71#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 72#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 73#, php-format 74msgid "%1$s (%2$s)" 75msgstr "" 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 78#, php-format 79msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 80msgstr "%1$s KB au fost ddescărcați in %2$s secunde" 81 82#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 83#, php-format 84msgid "%1$s does not exist" 85msgstr "" 86 87#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 88#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 90#, php-format 91msgid "%1$s does not exist." 92msgstr "%1$s nu există" 93 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 96#, php-format 97msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 98msgstr "" 99 100#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 102#, php-format 103msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 104msgstr "" 105 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "" 112msgstr[1] "" 113msgstr[2] "" 114 115#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 117#, php-format 118msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 119msgstr "" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:570 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s" 125msgstr "" 126 127#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 128#: app/Functions/Functions.php:548 129#, php-format 130msgctxt "FEMALE" 131msgid "%1$s × %2$s" 132msgstr "" 133 134#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 135#: app/Functions/Functions.php:525 136#, php-format 137msgctxt "MALE" 138msgid "%1$s × %2$s" 139msgstr "" 140 141#. I18N: image dimensions, width × height 142#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 143#, php-format 144msgid "%1$s × %2$s pixels" 145msgstr "" 146 147#. I18N: A range of numbers 148#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 149#, php-format 150msgid "%1$s–%2$s" 151msgstr "" 152 153#: app/Functions/Functions.php:2304 154#, php-format 155msgid "%1$s’s %2$s" 156msgstr "" 157 158#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:667 160msgid "%H:%i:%s" 161msgstr "" 162 163#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 164#: app/I18N.php:258 165msgid "%j %F %Y" 166msgstr "" 167 168#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 169#, php-format 170msgid "%s BCE" 171msgstr "" 172 173#. I18N: size of file in KB 174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 176#, php-format 177msgid "%s KB" 178msgstr "" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 181#, php-format 182msgid "%s and her ancestors" 183msgstr "" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 186#, php-format 187msgid "%s and his ancestors" 188msgstr "" 189 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 191#, php-format 192msgid "%s and the individuals that reference it." 193msgstr "" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 197#, php-format 198msgid "%s and their children" 199msgstr "" 200 201#. I18N: %s is a family (husband + wife) 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 203#, php-format 204msgid "%s and their descendants" 205msgstr "" 206 207#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 208#, php-format 209msgid "%s anonymous signed-in user" 210msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 211msgstr[0] "" 212msgstr[1] "" 213msgstr[2] "" 214 215#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 216#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "" 221msgstr[1] "" 222msgstr[2] "" 223 224#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 225#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "" 230msgstr[1] "" 231msgstr[2] "" 232 233#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 234#, php-format 235msgid "%s individual" 236msgid_plural "%s individuals" 237msgstr[0] "" 238msgstr[1] "" 239msgstr[2] "" 240 241#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 242#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 243#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 244#, php-format 245msgid "%s individual has been updated." 246msgid_plural "%s individuals have been updated." 247msgstr[0] "" 248msgstr[1] "" 249msgstr[2] "" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 252#, php-format 253msgid "%s individual with events between %s and %s" 254msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 255msgstr[0] "" 256msgstr[1] "" 257msgstr[2] "" 258 259#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 260#, php-format 261msgid "%s individual with events in %s" 262msgid_plural "%s individuals with events in %s" 263msgstr[0] "" 264msgstr[1] "" 265msgstr[2] "" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 268#, php-format 269msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 270msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 271msgstr[0] "" 272msgstr[1] "" 273msgstr[2] "" 274 275#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 276#, php-format 277msgid "%s location has been imported." 278msgid_plural "%s locations have been imported." 279msgstr[0] "" 280msgstr[1] "" 281msgstr[2] "" 282 283#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 284#, php-format 285msgid "%s message" 286msgid_plural "%s messages" 287msgstr[0] "%s mesaj" 288msgstr[1] "%s mesaje" 289 290#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 291#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 292#, php-format 293msgid "%s month" 294msgid_plural "%s months" 295msgstr[0] "" 296msgstr[1] "" 297msgstr[2] "" 298 299#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 300#, php-format 301msgid "%s note has been updated." 302msgid_plural "%s notes have been updated." 303msgstr[0] "" 304msgstr[1] "" 305msgstr[2] "" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 308#: app/Functions/Functions.php:2257 309#, php-format 310msgid "%s once removed ascending" 311msgstr "" 312 313#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 314#: app/Functions/Functions.php:2261 315#, php-format 316msgid "%s once removed descending" 317msgstr "" 318 319#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 320#, php-format 321msgid "%s repository has been updated." 322msgid_plural "%s repositories have been updated." 323msgstr[0] "" 324msgstr[1] "" 325msgstr[2] "" 326 327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 328#, php-format 329msgid "%s signed-in user" 330msgid_plural "%s signed-in users" 331msgstr[0] "" 332msgstr[1] "" 333msgstr[2] "" 334 335#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "" 340msgstr[1] "" 341msgstr[2] "" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2273 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2277 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2265 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Functions/Functions.php:2269 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "" 366 367#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 368#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 369#, php-format 370msgid "%s week" 371msgid_plural "%s weeks" 372msgstr[0] "" 373msgstr[1] "" 374msgstr[2] "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 378#, php-format 379msgid "%s year" 380msgid_plural "%s years" 381msgstr[0] "" 382msgstr[1] "" 383msgstr[2] "" 384 385#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 386#, php-format 387msgid "%s year anniversary" 388msgstr "%s aniversare anuală" 389 390#: app/Functions/Functions.php:490 391#, php-format 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "" 394 395#: app/Functions/Functions.php:454 396#, php-format 397msgctxt "FEMALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "" 400 401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 402#: app/Functions/Functions.php:417 403#, php-format 404msgctxt "MALE" 405msgid "%s × cousin" 406msgstr "" 407 408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:96 410#, php-format 411msgid "%s BCE" 412msgstr "" 413 414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 415#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 416#, php-format 417msgid "%s CE" 418msgstr "" 419 420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 422#, php-format 423msgid "%s+" 424msgstr "" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 427#, php-format 428msgid "%s, her ancestors and their families" 429msgstr "" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 432#, php-format 433msgid "%s, her parents and siblings" 434msgstr "" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and children" 439msgstr "" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 442#, php-format 443msgid "%s, her spouses and descendants" 444msgstr "" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 447#, php-format 448msgid "%s, his ancestors and their families" 449msgstr "" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 452#, php-format 453msgid "%s, his parents and siblings" 454msgstr "" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and children" 459msgstr "" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 462#, php-format 463msgid "%s, his spouses and descendants" 464msgstr "" 465 466#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 467msgid "<select>" 468msgstr "<selectat>" 469 470#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 471#: app/Age.php:170 472#, php-format 473msgid "(aged %s)" 474msgstr "" 475 476#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 477#: app/Age.php:161 478#, php-format 479msgid "(aged less than %s)" 480msgstr "" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 483#: app/Age.php:166 484#, php-format 485msgid "(aged more than %s)" 486msgstr "" 487 488#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 489#: app/Age.php:126 490msgid "(in childhood)" 491msgstr "" 492 493#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 494#: app/Age.php:121 495msgid "(in infancy)" 496msgstr "" 497 498#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 499#: app/Age.php:116 500msgid "(stillborn)" 501msgstr "" 502 503#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 504#: app/I18N.php:383 505msgid ", " 506msgstr "" 507 508#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 509msgctxt "CENTURY" 510msgid "10th" 511msgstr "" 512 513#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 514msgctxt "CENTURY" 515msgid "11th" 516msgstr "" 517 518#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 519msgctxt "CENTURY" 520msgid "12th" 521msgstr "" 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "13th" 526msgstr "" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "14th" 531msgstr "" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "15th" 536msgstr "" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "16th" 541msgstr "" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "17th" 546msgstr "" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "18th" 551msgstr "" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "19th" 556msgstr "" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "1st" 561msgstr "" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "20th" 566msgstr "" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "21st" 571msgstr "" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "2nd" 576msgstr "" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "3rd" 581msgstr "" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "4th" 586msgstr "" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "5th" 591msgstr "" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "6th" 596msgstr "" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "7th" 601msgstr "" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "8th" 606msgstr "" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "9th" 611msgstr "" 612 613#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 615#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 616msgid "<default theme>" 617msgstr "" 618 619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 620#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 621#: app/GedcomTag.php:2130 622#, php-format 623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 624msgstr "" 625 626#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 628msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 629msgstr "" 630 631#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 632#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 633msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 634msgstr "" 635 636#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 637#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 638msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 639msgstr "" 640 641#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 642#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 643msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 644msgstr "" 645 646#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 647#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 648msgid "A chart of an individual’s ancestors." 649msgstr "" 650 651#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 652#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 653msgid "A chart of an individual’s descendants." 654msgstr "" 655 656#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 657#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 658msgid "A chart of individuals’ lifespans." 659msgstr "" 660 661#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 662msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 663msgstr "O eroare comună este să ai legături multiple către aceeași înregistrare, spre exemplu, adăugând de mai multe ori același copil într-o familie." 664 665#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 666#: app/Module/FanChartModule.php:73 667msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “My page” module 671#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 672msgid "A greeting message and useful links for a user." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “Home page” module 676#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 677msgid "A greeting message for site visitors." 678msgstr "Un mesaj de întâmpinare pentru vizitatori." 679 680#. I18N: Description of the “Hit counters” module 681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 682msgid "A link to the site contacts." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “webtrees” module 686#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 687msgid "A link to the webtrees home page." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 691#: app/Module/BranchesListModule.php:55 692msgid "A list of branches of a family." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Pending changes” module 696#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 697msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 698msgstr "" 699 700#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 701#: app/Module/FamilyListModule.php:56 702msgid "A list of families." 703msgstr "" 704 705#. I18N: Description of the “FAQ” module 706#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 707msgid "A list of frequently asked questions and answers." 708msgstr "" 709 710#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 711#: app/Module/IndividualListModule.php:56 712msgid "A list of individuals." 713msgstr "" 714 715#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 716#: app/Module/MediaListModule.php:57 717msgid "A list of media objects." 718msgstr "" 719 720#. I18N: Description of the “Recent changes” module 721#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 722msgid "A list of records that have been updated recently." 723msgstr "O listă a înregistrărilor care au fost modificate recent." 724 725#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 726#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 727msgid "A list of repositories." 728msgstr "" 729 730#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 731#: app/Module/NoteListModule.php:56 732msgid "A list of shared notes." 733msgstr "" 734 735#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 736#: app/Module/SourceListModule.php:56 737msgid "A list of sources." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of “Research tasks” module 741#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 742msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 743msgstr "O listă a sarcinilor şi activităţilor legate de arborele de familie." 744 745#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 746#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 747msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 748msgstr "O listă cu aniversările ce se apropie a datelor iudaice de deces." 749 750#. I18N: Description of the “On this day” module 751#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 752msgid "A list of the anniversaries that occur today." 753msgstr "O listă de aniversări din această zi." 754 755#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 756#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 757msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 758msgstr "O listă de aniversări ce urmează să survină în viitorul apropiat." 759 760#. I18N: Description of the “Top given names” module 761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 762msgid "A list of the most popular given names." 763msgstr "" 764 765#. I18N: Description of the “Top surnames” module 766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 767msgid "A list of the most popular surnames." 768msgstr "O listă a celor mai comune nume de familie." 769 770#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 772msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 773msgstr "O listă de pagini care au fost vizualizate de cele mai multe ori." 774 775#. I18N: Description of the “Who is online” module 776#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 777msgid "A list of users and visitors who are currently online." 778msgstr "" 779 780#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 781#, php-format 782msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 783msgstr "" 784 785#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 786msgid "A new version of webtrees is available." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Journal” module 790#: app/Module/UserJournalModule.php:46 791msgid "A private area to record notes or keep a journal." 792msgstr "O zonă privată pentru a adăuga note sau a ţine un jurnal." 793 794#. I18N: Description of the “Pedigree” module 795#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 797msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 798msgstr "Un raport al strămoşilor unui individ, formatat ca un arbore." 799 800#. I18N: Description of the “Ancestors” module 801#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 803msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 804msgstr "Un raport ce enumeră strămoşii unui individ." 805 806#. I18N: Description of the “Descendants” module 807#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 809msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 810msgstr "Un raport ce enumeră descendenţii unui individ." 811 812#. I18N: Description of the “Individual” module 813#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 815msgid "A report of an individual’s details." 816msgstr "Un raport ce afişează detalii despre un individ." 817 818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 819msgid "A report of facts which are supported by a given source." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of the “Family” module 823#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 825msgid "A report of family members and their details." 826msgstr "Un raport al membrilor familiei şi a detaliilor lor." 827 828#. I18N: Description of the “Deaths” module 829#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 830msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 831msgstr "" 832 833#. I18N: Description of the “Occupations” module 834#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 835#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 836msgid "A report of individuals who had a given occupation." 837msgstr "" 838 839#. I18N: Description of the “Births” module 840#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 841msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 842msgstr "Un raport despre indivizii născuţi la o anumită dată sau într-un anumit loc." 843 844#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 845#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 846#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 847msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 848msgstr "Un raport despre indivizii care sunt înhumaţi într-un anumit loc." 849 850#. I18N: Description of the “Marriages” module 851#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 853msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Changes” module 857#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 858#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 859msgid "A report of recent and pending changes." 860msgstr "Un raport al schimbărilor recente şi/sau neaprobate." 861 862#. I18N: Description of the “Related families” 863#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 865msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 866msgstr "Un raport al familiilor înrudite apropiat cu un individ." 867 868#. I18N: Description of the “Related individuals” module 869#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 871msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 872msgstr "" 873 874#. I18N: Description of the “Source” module 875#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 876msgid "A report of the information provided by a source." 877msgstr "Un raport al informaţiilor provenite dintr-o anumită sursă." 878 879#. I18N: Description of the “Missing data” 880#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 881#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 882msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 883msgstr "Un raport al informaţiilor lipsă despre un individ şi rudele sale." 884 885#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 886#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 888msgid "A report of vital records for a given date or place." 889msgstr "" 890 891#. I18N: Description of the “Family navigator” module 892#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 893msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 894msgstr "" 895 896#. I18N: Description of the “Extra information” module 897#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 898msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 899msgstr "O listă laterală ce afişează alte informaţii decât cele genealogice despre un individ." 900 901#. I18N: Description of the “Descendants” module 902#: app/Module/DescendancyModule.php:54 903msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 904msgstr "O listă laterală ce afişează descendenţii unui individ." 905 906#. I18N: Description of the “Families” module 907#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 908msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 909msgstr "un dosar ce afişează rudele apropiate ale unui individ." 910 911#. I18N: Description of the “Facts and events” module 912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 913msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 914msgstr "Un dosar ce afişează fapte si evenimente ale unui individ." 915 916#. I18N: Description of the “Media” module 917#: app/Module/MediaTabModule.php:69 918msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 919msgstr "Dosar ce afişează obiecte media legate de un individ." 920 921#. I18N: Description of the “Notes” module 922#: app/Module/NotesTabModule.php:68 923msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 924msgstr "Un dosar conţinând notele ataşate unui individ." 925 926#. I18N: Description of the “Sources” module 927#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 928msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 929msgstr "" 930 931#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 932#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 933msgid "A timeline displaying individual events." 934msgstr "" 935 936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 937#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 938#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 940#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 941#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 946#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 947#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 948#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 949#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 950#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 951#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 952msgctxt "paper size" 953msgid "A3" 954msgstr "" 955 956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 959#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 961#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 972msgctxt "paper size" 973msgid "A4" 974msgstr "" 975 976#. I18N: Location of an LDS church temple 977#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 978msgid "Aba, Nigeria" 979msgstr "" 980 981#: app/Date/JalaliDate.php:264 982msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 983msgid "Aban" 984msgstr "" 985 986#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 987#: app/Date/JalaliDate.php:137 988msgctxt "GENITIVE" 989msgid "Aban" 990msgstr "" 991 992#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 993#: app/Date/JalaliDate.php:227 994msgctxt "INSTRUMENTAL" 995msgid "Aban" 996msgstr "" 997 998#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 999#: app/Date/JalaliDate.php:182 1000msgctxt "LOCATIVE" 1001msgid "Aban" 1002msgstr "" 1003 1004#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1005#: app/Date/JalaliDate.php:92 1006msgctxt "NOMINATIVE" 1007msgid "Aban" 1008msgstr "" 1009 1010#. I18N: gedcom tag ABBR 1011#: app/GedcomTag.php:453 1012msgid "Abbreviation" 1013msgstr "Abreviere" 1014 1015#. I18N: Location of an LDS church temple 1016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1017msgid "Accra, Ghana" 1018msgstr "" 1019 1020#. I18N: a month in the Jewish calendar 1021#: app/Date/JewishDate.php:196 1022msgctxt "GENITIVE" 1023msgid "Adar" 1024msgstr "" 1025 1026#. I18N: a month in the Jewish calendar 1027#: app/Date/JewishDate.php:302 1028msgctxt "INSTRUMENTAL" 1029msgid "Adar" 1030msgstr "" 1031 1032#. I18N: a month in the Jewish calendar 1033#: app/Date/JewishDate.php:249 1034msgctxt "LOCATIVE" 1035msgid "Adar" 1036msgstr "" 1037 1038#. I18N: a month in the Jewish calendar 1039#: app/Date/JewishDate.php:143 1040msgctxt "NOMINATIVE" 1041msgid "Adar" 1042msgstr "" 1043 1044#. I18N: a month in the Jewish calendar 1045#: app/Date/JewishDate.php:194 1046msgctxt "GENITIVE" 1047msgid "Adar I" 1048msgstr "" 1049 1050#. I18N: a month in the Jewish calendar 1051#: app/Date/JewishDate.php:300 1052msgctxt "INSTRUMENTAL" 1053msgid "Adar I" 1054msgstr "" 1055 1056#. I18N: a month in the Jewish calendar 1057#: app/Date/JewishDate.php:247 1058msgctxt "LOCATIVE" 1059msgid "Adar I" 1060msgstr "" 1061 1062#. I18N: a month in the Jewish calendar 1063#: app/Date/JewishDate.php:141 1064msgctxt "NOMINATIVE" 1065msgid "Adar I" 1066msgstr "" 1067 1068#. I18N: a month in the Jewish calendar 1069#: app/Date/JewishDate.php:198 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Adar II" 1072msgstr "" 1073 1074#. I18N: a month in the Jewish calendar 1075#: app/Date/JewishDate.php:304 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Adar II" 1078msgstr "" 1079 1080#. I18N: a month in the Jewish calendar 1081#: app/Date/JewishDate.php:251 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Adar II" 1084msgstr "" 1085 1086#. I18N: a month in the Jewish calendar 1087#: app/Date/JewishDate.php:145 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Adar II" 1090msgstr "" 1091 1092#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1093msgid "Add" 1094msgstr "Adaugă" 1095 1096#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1099#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1100#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1101#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1102#, php-format 1103msgid "Add %s to the clippings cart" 1104msgstr "" 1105 1106#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1107msgid "Add a child" 1108msgstr "" 1109 1110#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1111msgid "Add a child to create a one-parent family" 1112msgstr "Adaugă un copil pentru a crea o familie cu un singur părinte" 1113 1114#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1115msgid "Add a father" 1116msgstr "Adaugă un nou tată" 1117 1118#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1119#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1120msgid "Add a husband" 1121msgstr "Adaugă un nou soţ" 1122 1123#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1124msgid "Add a husband using an existing individual" 1125msgstr "Adaugă un soţ folosind o persoană existentă" 1126 1127#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1128msgid "Add a media file" 1129msgstr "" 1130 1131#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1132msgid "Add a mother" 1133msgstr "Adaugă o nouă mamă" 1134 1135#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1136msgid "Add a name" 1137msgstr "Adaugă un nou nume" 1138 1139#: app/Module/StoriesModule.php:211 1140msgid "Add a story" 1141msgstr "Adaugă articol" 1142 1143#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1144msgid "Add a user" 1145msgstr "" 1146 1147#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1148#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1149msgid "Add a wife" 1150msgstr "Adaugă o nouă soţie" 1151 1152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1153msgid "Add a wife using an existing individual" 1154msgstr "Adaugă o soţie folosind o persoană existentă" 1155 1156#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1157msgid "Add an FAQ" 1158msgstr "" 1159 1160#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1161msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1162msgstr "" 1163 1164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1165msgid "Add missing death records" 1166msgstr "Adaugă câmpurile Dată deces lipsă" 1167 1168#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1169msgid "Add missing married names" 1170msgstr "Adaugă nume după căsătorie lipsă" 1171 1172#. I18N: Description of the “Stories” module 1173#: app/Module/StoriesModule.php:50 1174msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1175msgstr "Adaugă articole indivizilor dintr-un arbore de familie." 1176 1177#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1179msgid "Add styling and scripts to every page." 1180msgstr "" 1181 1182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1183msgid "Add to the clippings cart" 1184msgstr "" 1185 1186#. I18N: Description of the “HTML” module 1187#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1188msgid "Add your own text and graphics." 1189msgstr "" 1190 1191#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1192msgid "Add/edit a journal/news entry" 1193msgstr "" 1194 1195#. I18N: gedcom tag ADDR 1196#: app/GedcomTag.php:456 1197#, fuzzy 1198msgid "Address" 1199msgstr "Adresă" 1200 1201#. I18N: gedcom tag ADD1 1202#: app/GedcomTag.php:459 1203msgid "Address line 1" 1204msgstr "" 1205 1206#. I18N: gedcom tag ADD2 1207#: app/GedcomTag.php:462 1208msgid "Address line 2" 1209msgstr "" 1210 1211#. I18N: Location of an LDS church temple 1212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1213msgid "Adelaide, Australia" 1214msgstr "" 1215 1216#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1217msgctxt "Female pedigree" 1218msgid "Adopted" 1219msgstr "" 1220 1221#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1222msgctxt "Male pedigree" 1223msgid "Adopted" 1224msgstr "" 1225 1226#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1227msgctxt "Pedigree" 1228msgid "Adopted" 1229msgstr "" 1230 1231#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1232msgid "Adopted by both parents" 1233msgstr "" 1234 1235#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1236msgctxt "FEMALE" 1237msgid "Adopted by both parents" 1238msgstr "" 1239 1240#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1241msgctxt "MALE" 1242msgid "Adopted by both parents" 1243msgstr "" 1244 1245#. I18N: gedcom tag _ADPF 1246#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1247msgid "Adopted by father" 1248msgstr "" 1249 1250#. I18N: gedcom tag _ADPF 1251#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1252msgctxt "FEMALE" 1253msgid "Adopted by father" 1254msgstr "" 1255 1256#. I18N: gedcom tag _ADPF 1257#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1258msgctxt "MALE" 1259msgid "Adopted by father" 1260msgstr "" 1261 1262#. I18N: gedcom tag _ADPM 1263#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1264msgid "Adopted by mother" 1265msgstr "" 1266 1267#. I18N: gedcom tag _ADPM 1268#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1269msgctxt "FEMALE" 1270msgid "Adopted by mother" 1271msgstr "" 1272 1273#. I18N: gedcom tag _ADPM 1274#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1275msgctxt "MALE" 1276msgid "Adopted by mother" 1277msgstr "" 1278 1279#. I18N: gedcom tag ADOP 1280#: app/GedcomTag.php:465 1281msgid "Adoption" 1282msgstr "Adopţie" 1283 1284#: app/GedcomTag.php:1138 1285msgid "Adoption of a brother" 1286msgstr "" 1287 1288#: app/GedcomTag.php:1090 1289msgid "Adoption of a child" 1290msgstr "" 1291 1292#: app/GedcomTag.php:1087 1293msgid "Adoption of a daughter" 1294msgstr "" 1295 1296#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1297msgid "Adoption of a grandchild" 1298msgstr "" 1299 1300#: app/GedcomTag.php:1098 1301msgid "Adoption of a granddaughter" 1302msgstr "" 1303 1304#: app/GedcomTag.php:1109 1305msgctxt "daughter’s daughter" 1306msgid "Adoption of a granddaughter" 1307msgstr "" 1308 1309#: app/GedcomTag.php:1120 1310msgctxt "son’s daughter" 1311msgid "Adoption of a granddaughter" 1312msgstr "" 1313 1314#: app/GedcomTag.php:1094 1315msgid "Adoption of a grandson" 1316msgstr "" 1317 1318#: app/GedcomTag.php:1105 1319msgctxt "daughter’s son" 1320msgid "Adoption of a grandson" 1321msgstr "" 1322 1323#: app/GedcomTag.php:1116 1324msgctxt "son’s son" 1325msgid "Adoption of a grandson" 1326msgstr "" 1327 1328#: app/GedcomTag.php:1127 1329msgid "Adoption of a half-brother" 1330msgstr "" 1331 1332#: app/GedcomTag.php:1134 1333msgid "Adoption of a half-sibling" 1334msgstr "" 1335 1336#: app/GedcomTag.php:1131 1337msgid "Adoption of a half-sister" 1338msgstr "" 1339 1340#: app/GedcomTag.php:1145 1341msgid "Adoption of a sibling" 1342msgstr "" 1343 1344#: app/GedcomTag.php:1142 1345msgid "Adoption of a sister" 1346msgstr "" 1347 1348#: app/GedcomTag.php:1083 1349msgid "Adoption of a son" 1350msgstr "" 1351 1352#. I18N: gedcom tag CHRA 1353#: app/GedcomTag.php:597 1354msgid "Adult christening" 1355msgstr "" 1356 1357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1358#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1359msgid "Advanced search" 1360msgstr "" 1361 1362#. I18N: Name of a country or state 1363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1364msgid "Afghanistan" 1365msgstr "Afganistan" 1366 1367#. I18N: gedcom tag AGE 1368#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1369#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1371msgid "Age" 1372msgstr "Vârstă" 1373 1374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1375msgid "Age in year of first marriage" 1376msgstr "vârsta în anul primei căsătorii" 1377 1378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1379msgid "Age in year of marriage" 1380msgstr "vârsta în anul căsătoriei" 1381 1382#. I18N: gedcom tag AGNC 1383#: app/GedcomTag.php:478 1384msgid "Agency" 1385msgstr "Agenţie" 1386 1387#. I18N: Name of a country or state 1388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1389msgid "Aland Islands" 1390msgstr "" 1391 1392#. I18N: Name of a country or state 1393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1394msgid "Albania" 1395msgstr "" 1396 1397#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1398#. I18N: Name of a module 1399#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1400msgid "Album" 1401msgstr "Album" 1402 1403#. I18N: Location of an LDS church temple 1404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1405msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1406msgstr "" 1407 1408#. I18N: Name of a country or state 1409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1410msgid "Algeria" 1411msgstr "" 1412 1413#. I18N: gedcom tag ALIA 1414#: app/GedcomTag.php:481 1415msgid "Alias" 1416msgstr "" 1417 1418#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1419#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1420#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1421#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1422#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1423#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1424#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1425#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1426#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1436msgid "All" 1437msgstr "Toate" 1438 1439#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1440msgid "All facts and events" 1441msgstr "" 1442 1443#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1444msgid "All fields must be completed." 1445msgstr "" 1446 1447#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1448msgid "All modules" 1449msgstr "" 1450 1451#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1452#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1453msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1454msgstr "Permite altor module să editeze textul utilizând un editor \"WYSIWYG\" (What You See Is What You Get - ceea ce vezi este ceea ce obţii), în loc să folosească coduri HTML." 1455 1456#. I18N: gedcom tag _AKA 1457#: app/GedcomTag.php:1188 1458msgid "Also known as" 1459msgstr "Nume alternativ" 1460 1461#. I18N: gedcom tag _AKA 1462#: app/GedcomTag.php:1184 1463msgctxt "FEMALE" 1464msgid "Also known as" 1465msgstr "" 1466 1467#. I18N: gedcom tag _AKA 1468#: app/GedcomTag.php:1179 1469msgctxt "MALE" 1470msgid "Also known as" 1471msgstr "" 1472 1473#. I18N: Name of a country or state 1474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1475msgid "American Samoa" 1476msgstr "Samoa Americană" 1477 1478#. I18N: Description of the “Album” module 1479#: app/Module/AlbumModule.php:54 1480msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1481msgstr "O alternativă la dosarul \"media\" şi un instrument îmbunătăţit de vizualizare imagini." 1482 1483#. I18N: Description of the “Charts” module 1484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1485msgid "An alternative way to display charts." 1486msgstr "Un mod alternativ de afişare a diagramelor." 1487 1488#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1489#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1490msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1491msgstr "" 1492 1493#. I18N: Description of the “Theme change” module 1494#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1495msgid "An alternative way to select a new theme." 1496msgstr "Un mod alternativ de a selecta o nouă temă." 1497 1498#. I18N: Description of the “Sign in” module 1499#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1500msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1501msgstr "Un mod alternativ de autentificare şi deconectare." 1502 1503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1504msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1505msgstr "" 1506 1507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1508msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1509msgstr "" 1510 1511#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1512#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1513msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1514msgstr "" 1515 1516#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1517#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1518msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1519msgstr "Un arbore interactiv ce afişează toţi strămoşii şi descendenţii unei persoane." 1520 1521#. I18N: Name of a module/report 1522#. I18N: Name of a module/chart 1523#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1524#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1526msgid "Ancestors" 1527msgstr "Strămoşi" 1528 1529#. I18N: gedcom tag ANCI 1530#: app/GedcomTag.php:487 1531msgid "Ancestors interest" 1532msgstr "" 1533 1534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1535msgid "Ancestors of " 1536msgstr "" 1537 1538#. I18N: %s is an individual’s name 1539#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1540#, php-format 1541msgid "Ancestors of %s" 1542msgstr "" 1543 1544#. I18N: gedcom tag AFN 1545#: app/GedcomTag.php:472 1546msgid "Ancestral file number" 1547msgstr "" 1548 1549#. I18N: Location of an LDS church temple 1550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1551msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1552msgstr "" 1553 1554#. I18N: Name of a country or state 1555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1556msgid "Andorra" 1557msgstr "Andora" 1558 1559#. I18N: Name of a country or state 1560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1561msgid "Angola" 1562msgstr "" 1563 1564#. I18N: Name of a country or state 1565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1566msgid "Anguilla" 1567msgstr "" 1568 1569#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 1570msgid "Anniversary calendar" 1571msgstr "" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ANUL 1574#: app/GedcomTag.php:490 1575msgid "Annulment" 1576msgstr "Reziliere" 1577 1578#. I18N: Name of a country or state 1579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1580msgid "Antarctica" 1581msgstr "" 1582 1583#. I18N: Name of a country or state 1584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 1585msgid "Antigua and Barbuda" 1586msgstr "Antigua şi Barbuda" 1587 1588#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 1589msgid "Anyone with a user account can access this website." 1590msgstr "" 1591 1592#. I18N: Location of an LDS church temple 1593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 1594msgid "Apia, Samoa" 1595msgstr "" 1596 1597#. I18N: Description of the “Batch update” module 1598#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 1599msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 1600msgstr "Aplică corecţii automate la datele tale genealogice." 1601 1602#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 1603msgctxt "Abbreviation for April" 1604msgid "Apr" 1605msgstr "" 1606 1607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 1608msgctxt "GENITIVE" 1609msgid "April" 1610msgstr "Aprilie" 1611 1612#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 1613msgctxt "INSTRUMENTAL" 1614msgid "April" 1615msgstr "Aprilie" 1616 1617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 1618msgctxt "LOCATIVE" 1619msgid "April" 1620msgstr "Aprilie" 1621 1622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 1623#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 1624msgctxt "NOMINATIVE" 1625msgid "April" 1626msgstr "Aprilie" 1627 1628#. I18N: The name of a colour-scheme 1629#: app/Module/ColorsTheme.php:103 1630msgid "Aqua Marine" 1631msgstr "" 1632 1633#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 1634msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 1635msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest fapt GEDCOM ?" 1636 1637#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 1638msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 1639msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest mesaj ? Nu poate fi recuperat mai târziu." 1640 1641#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 1642#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 1643#, php-format 1644msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 1645msgstr "" 1646 1647#. I18N: Name of a country or state 1648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 1649msgid "Argentina" 1650msgstr "" 1651 1652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 1653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 1654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 1655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 1656#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 1657#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 1658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 1659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 1660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 1661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 1662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 1663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 1664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 1665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 1666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 1667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 1668msgctxt "font name" 1669msgid "Arial" 1670msgstr "" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 1674msgid "Armenia" 1675msgstr "" 1676 1677#. I18N: Name of a country or state 1678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 1679msgid "Aruba" 1680msgstr "" 1681 1682#. I18N: The name of a colour-scheme 1683#: app/Module/ColorsTheme.php:105 1684msgid "Ash" 1685msgstr "" 1686 1687#. I18N: gedcom tag ASSO 1688#. I18N: gedcom tag _ASSO 1689#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 1690msgid "Associate" 1691msgstr "Asociază" 1692 1693#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 1694msgid "Associate events with this source" 1695msgstr "Asociaţi evenimentele cu această sursă" 1696 1697#. I18N: Location of an LDS church temple 1698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 1699msgid "Asuncion, Paraguay" 1700msgstr "" 1701 1702#. I18N: Name of a country or state 1703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 1704msgid "At sea" 1705msgstr "La Mare" 1706 1707#. I18N: Location of an LDS church temple 1708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 1709msgid "Atlanta, Georgia, United States" 1710msgstr "" 1711 1712#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 1713msgid "Attendant" 1714msgstr "Însoţitor" 1715 1716#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 1717msgctxt "FEMALE" 1718msgid "Attendant" 1719msgstr "" 1720 1721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 1722msgctxt "MALE" 1723msgid "Attendant" 1724msgstr "" 1725 1726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 1727msgid "Attending" 1728msgstr "Participând la" 1729 1730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 1731msgctxt "FEMALE" 1732msgid "Attending" 1733msgstr "" 1734 1735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 1736msgctxt "MALE" 1737msgid "Attending" 1738msgstr "" 1739 1740#. I18N: Type of media object 1741#: app/GedcomTag.php:2352 1742msgid "Audio" 1743msgstr "" 1744 1745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 1746msgctxt "Abbreviation for August" 1747msgid "Aug" 1748msgstr "" 1749 1750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 1751msgctxt "GENITIVE" 1752msgid "August" 1753msgstr "" 1754 1755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 1756msgctxt "INSTRUMENTAL" 1757msgid "August" 1758msgstr "" 1759 1760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 1761msgctxt "LOCATIVE" 1762msgid "August" 1763msgstr "" 1764 1765#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 1766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 1767msgctxt "NOMINATIVE" 1768msgid "August" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1773msgid "Australia" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 1778msgid "Austria" 1779msgstr "" 1780 1781#. I18N: gedcom tag AUTH 1782#: app/GedcomTag.php:496 1783msgid "Author" 1784msgstr "Autor" 1785 1786#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 1787#: app/GedcomTag.php:581 1788msgid "Author of last change" 1789msgstr "" 1790 1791#. I18N: a month in the Jewish calendar 1792#: app/Date/JewishDate.php:208 1793msgctxt "GENITIVE" 1794msgid "Av" 1795msgstr "" 1796 1797#. I18N: a month in the Jewish calendar 1798#: app/Date/JewishDate.php:314 1799msgctxt "INSTRUMENTAL" 1800msgid "Av" 1801msgstr "" 1802 1803#. I18N: a month in the Jewish calendar 1804#: app/Date/JewishDate.php:261 1805msgctxt "LOCATIVE" 1806msgid "Av" 1807msgstr "" 1808 1809#. I18N: a month in the Jewish calendar 1810#: app/Date/JewishDate.php:155 1811msgctxt "NOMINATIVE" 1812msgid "Av" 1813msgstr "" 1814 1815#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 1816#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 1817msgid "Average age" 1818msgstr "" 1819 1820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 1821#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 1822msgid "Average age at death" 1823msgstr "Vârsta medie la momentul decesului" 1824 1825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 1826msgid "Average age at marriage" 1827msgstr "" 1828 1829#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 1830msgid "Average age in century of marriage" 1831msgstr "" 1832 1833#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 1834msgid "Average age related to death century" 1835msgstr "" 1836 1837#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 1838msgid "Average number" 1839msgstr "" 1840 1841#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 1842msgid "Average number of children per family" 1843msgstr "Numărul mediu de copii per familie" 1844 1845#: app/Date/JalaliDate.php:265 1846msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1847msgid "Azar" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1851#: app/Date/JalaliDate.php:139 1852msgctxt "GENITIVE" 1853msgid "Azar" 1854msgstr "" 1855 1856#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1857#: app/Date/JalaliDate.php:229 1858msgctxt "INSTRUMENTAL" 1859msgid "Azar" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1863#: app/Date/JalaliDate.php:184 1864msgctxt "LOCATIVE" 1865msgid "Azar" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1869#: app/Date/JalaliDate.php:94 1870msgctxt "NOMINATIVE" 1871msgid "Azar" 1872msgstr "" 1873 1874#. I18N: Name of a country or state 1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 1876msgid "Azerbaijan" 1877msgstr "Azerbaidjan" 1878 1879#. I18N: Name of a country or state 1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 1881msgid "Azores" 1882msgstr "Azore" 1883 1884#: app/Date/JalaliDate.php:267 1885msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1886msgid "Bah" 1887msgstr "" 1888 1889#. I18N: Name of a country or state 1890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 1891msgid "Bahamas" 1892msgstr "" 1893 1894#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1895#: app/Date/JalaliDate.php:143 1896msgctxt "GENITIVE" 1897msgid "Bahman" 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1901#: app/Date/JalaliDate.php:233 1902msgctxt "INSTRUMENTAL" 1903msgid "Bahman" 1904msgstr "" 1905 1906#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1907#: app/Date/JalaliDate.php:188 1908msgctxt "LOCATIVE" 1909msgid "Bahman" 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1913#: app/Date/JalaliDate.php:98 1914msgctxt "NOMINATIVE" 1915msgid "Bahman" 1916msgstr "" 1917 1918#. I18N: Name of a country or state 1919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 1920msgid "Bahrain" 1921msgstr "" 1922 1923#. I18N: Name of a country or state 1924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 1925msgid "Bangladesh" 1926msgstr "" 1927 1928#. I18N: gedcom tag BAPM 1929#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 1930msgid "Baptism" 1931msgstr "Botez" 1932 1933#: app/GedcomTag.php:1254 1934msgid "Baptism of a brother" 1935msgstr "" 1936 1937#: app/GedcomTag.php:1206 1938msgid "Baptism of a child" 1939msgstr "" 1940 1941#: app/GedcomTag.php:1203 1942msgid "Baptism of a daughter" 1943msgstr "" 1944 1945#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 1946msgid "Baptism of a grandchild" 1947msgstr "" 1948 1949#: app/GedcomTag.php:1214 1950msgid "Baptism of a granddaughter" 1951msgstr "" 1952 1953#: app/GedcomTag.php:1225 1954msgctxt "daughter’s daughter" 1955msgid "Baptism of a granddaughter" 1956msgstr "" 1957 1958#: app/GedcomTag.php:1236 1959msgctxt "son’s daughter" 1960msgid "Baptism of a granddaughter" 1961msgstr "" 1962 1963#: app/GedcomTag.php:1210 1964msgid "Baptism of a grandson" 1965msgstr "" 1966 1967#: app/GedcomTag.php:1221 1968msgctxt "daughter’s son" 1969msgid "Baptism of a grandson" 1970msgstr "" 1971 1972#: app/GedcomTag.php:1232 1973msgctxt "son’s son" 1974msgid "Baptism of a grandson" 1975msgstr "" 1976 1977#: app/GedcomTag.php:1243 1978msgid "Baptism of a half-brother" 1979msgstr "" 1980 1981#: app/GedcomTag.php:1250 1982msgid "Baptism of a half-sibling" 1983msgstr "" 1984 1985#: app/GedcomTag.php:1247 1986msgid "Baptism of a half-sister" 1987msgstr "" 1988 1989#: app/GedcomTag.php:1261 1990msgid "Baptism of a sibling" 1991msgstr "" 1992 1993#: app/GedcomTag.php:1258 1994msgid "Baptism of a sister" 1995msgstr "" 1996 1997#: app/GedcomTag.php:1199 1998msgid "Baptism of a son" 1999msgstr "" 2000 2001#. I18N: gedcom tag BARM 2002#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2003msgid "Bar mitzvah" 2004msgstr "" 2005 2006#. I18N: Name of a country or state 2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2008msgid "Barbados" 2009msgstr "" 2010 2011#. I18N: gedcom tag BASM 2012#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2013msgid "Bat mitzvah" 2014msgstr "" 2015 2016#. I18N: Name of a module 2017#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2018msgid "Batch update" 2019msgstr "Actualizare multiplă" 2020 2021#. I18N: Location of an LDS church temple 2022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2023msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2024msgstr "" 2025 2026#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2027msgid "Begins with" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2032msgid "Belarus" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: The name of a colour-scheme 2036#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2037msgid "Belgian Chocolate" 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2042msgid "Belgium" 2043msgstr "Belgia" 2044 2045#. I18N: Name of a country or state 2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2047msgid "Belize" 2048msgstr "" 2049 2050#. I18N: Name of a country or state 2051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2052msgid "Benin" 2053msgstr "" 2054 2055#. I18N: Name of a country or state 2056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2057msgid "Bermuda" 2058msgstr "" 2059 2060#. I18N: Location of an LDS church temple 2061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2062msgid "Bern, Switzerland" 2063msgstr "" 2064 2065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2066msgid "Best man" 2067msgstr "Cavaler de onoare" 2068 2069#. I18N: Name of a country or state 2070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2071msgid "Bhutan" 2072msgstr "" 2073 2074#. I18N: gedcom tag _BIBL 2075#: app/GedcomTag.php:1265 2076msgid "Bibliography" 2077msgstr "Bibliografie" 2078 2079#. I18N: Location of an LDS church temple 2080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2081msgid "Billings, Montana, United States" 2082msgstr "" 2083 2084#. I18N: gedcom tag BLOB 2085#: app/GedcomTag.php:543 2086msgid "Binary data object" 2087msgstr "Obiect date binare" 2088 2089#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2090msgid "Bing Maps™" 2091msgstr "" 2092 2093#. I18N: Location of an LDS church temple 2094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2095msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2096msgstr "" 2097 2098#. I18N: gedcom tag BIRT 2099#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2100#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2101#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2102#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2124#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2133#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2135#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2218#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2219msgid "Birth" 2220msgstr "Data naşterii" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2223msgctxt "Female pedigree" 2224msgid "Birth" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2228msgctxt "Male pedigree" 2229msgid "Birth" 2230msgstr "" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2233msgctxt "Pedigree" 2234msgid "Birth" 2235msgstr "" 2236 2237#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2238msgid "Birth by country" 2239msgstr "" 2240 2241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2242#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2243msgid "Birth date range end" 2244msgstr "" 2245 2246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2247#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2248msgid "Birth date range start" 2249msgstr "" 2250 2251#: app/GedcomTag.php:1324 2252msgid "Birth of a brother" 2253msgstr "" 2254 2255#: app/GedcomTag.php:1276 2256msgid "Birth of a child" 2257msgstr "Naşterea unui copil" 2258 2259#: app/GedcomTag.php:1273 2260msgid "Birth of a daughter" 2261msgstr "" 2262 2263#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2264msgid "Birth of a grandchild" 2265msgstr "Naşterea unui nepot" 2266 2267#: app/GedcomTag.php:1284 2268msgid "Birth of a granddaughter" 2269msgstr "" 2270 2271#: app/GedcomTag.php:1295 2272msgctxt "daughter’s daughter" 2273msgid "Birth of a granddaughter" 2274msgstr "" 2275 2276#: app/GedcomTag.php:1306 2277msgctxt "son’s daughter" 2278msgid "Birth of a granddaughter" 2279msgstr "" 2280 2281#: app/GedcomTag.php:1280 2282msgid "Birth of a grandson" 2283msgstr "" 2284 2285#: app/GedcomTag.php:1291 2286msgctxt "daughter’s son" 2287msgid "Birth of a grandson" 2288msgstr "" 2289 2290#: app/GedcomTag.php:1302 2291msgctxt "son’s son" 2292msgid "Birth of a grandson" 2293msgstr "" 2294 2295#: app/GedcomTag.php:1313 2296msgid "Birth of a half-brother" 2297msgstr "" 2298 2299#: app/GedcomTag.php:1320 2300msgid "Birth of a half-sibling" 2301msgstr "Naşterea unui frate vitreg" 2302 2303#: app/GedcomTag.php:1317 2304msgid "Birth of a half-sister" 2305msgstr "" 2306 2307#: app/GedcomTag.php:1331 2308msgid "Birth of a sibling" 2309msgstr "Naşterea unui frate" 2310 2311#: app/GedcomTag.php:1328 2312msgid "Birth of a sister" 2313msgstr "" 2314 2315#: app/GedcomTag.php:1269 2316msgid "Birth of a son" 2317msgstr "" 2318 2319#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2320msgid "Birthplace contains" 2321msgstr "" 2322 2323#. I18N: Name of a module/report 2324#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2325#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2326msgid "Births" 2327msgstr "Naşteri" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2330msgid "Births by century" 2331msgstr "" 2332 2333#. I18N: Location of an LDS church temple 2334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2335msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2336msgstr "" 2337 2338#. I18N: gedcom tag BLES 2339#: app/GedcomTag.php:536 2340msgid "Blessing" 2341msgstr "Binecuvântare" 2342 2343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2344msgid "Blocks" 2345msgstr "" 2346 2347#. I18N: The name of a colour-scheme 2348#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2349msgid "Blue Lagoon" 2350msgstr "" 2351 2352#. I18N: The name of a colour-scheme 2353#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2354msgid "Blue Marine" 2355msgstr "" 2356 2357#. I18N: Location of an LDS church temple 2358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2359msgid "Bogota, Colombia" 2360msgstr "" 2361 2362#. I18N: Location of an LDS church temple 2363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2364msgid "Boise, Idaho, United States" 2365msgstr "" 2366 2367#. I18N: Name of a country or state 2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2369msgid "Bolivia" 2370msgstr "" 2371 2372#. I18N: Type of media object 2373#: app/GedcomTag.php:2355 2374msgid "Book" 2375msgstr "Carte" 2376 2377#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2378#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2379msgid "Born in the covenant" 2380msgstr "" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2384msgid "Bosnia and Herzegovina" 2385msgstr "Bosnia şi Herţegovina" 2386 2387#. I18N: Location of an LDS church temple 2388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2389msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2390msgstr "" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2394msgid "Botswana" 2395msgstr "" 2396 2397#. I18N: Location of an LDS church temple 2398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2399msgid "Bountiful, Utah, United States" 2400msgstr "" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2404msgid "Bouvet Island" 2405msgstr "Insula Bouvet" 2406 2407#. I18N: Branches of a family tree 2408#. I18N: Name of a module/list 2409#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2410#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2411msgid "Branches" 2412msgstr "" 2413 2414#. I18N: %s is a surname 2415#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2416#, php-format 2417msgid "Branches of the %s family" 2418msgstr "" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2422msgid "Brazil" 2423msgstr "Brazilia" 2424 2425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 2426msgid "Bridesmaid" 2427msgstr "Domnişoară de onoare" 2428 2429#. I18N: Location of an LDS church temple 2430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 2431msgid "Brigham City, Utah, United States" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: Location of an LDS church temple 2435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 2436msgid "Brisbane, Australia" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: gedcom tag _BRTM 2440#: app/GedcomTag.php:1335 2441msgid "Brit milah" 2442msgstr "" 2443 2444#: app/GedcomTag.php:2092 2445msgid "Brit milah of a brother" 2446msgstr "" 2447 2448#: app/GedcomTag.php:2084 2449msgid "Brit milah of a grandson" 2450msgstr "" 2451 2452#: app/GedcomTag.php:2086 2453msgctxt "daughter’s son" 2454msgid "Brit milah of a grandson" 2455msgstr "" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:2088 2458msgctxt "son’s son" 2459msgid "Brit milah of a grandson" 2460msgstr "" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:2090 2463msgid "Brit milah of a half-brother" 2464msgstr "" 2465 2466#: app/GedcomTag.php:2081 2467msgid "Brit milah of a son" 2468msgstr "" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 2472msgid "British Indian Ocean Territory" 2473msgstr "Teritoriul Britanic din Oceanul Indian" 2474 2475#. I18N: Name of a country or state 2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 2477msgid "British Virgin Islands" 2478msgstr "Insulele Virgine Britanice" 2479 2480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2482msgid "Brother" 2483msgstr "Frate" 2484 2485#. I18N: a month in the French republican calendar 2486#: app/Date/FrenchDate.php:135 2487msgctxt "GENITIVE" 2488msgid "Brumaire" 2489msgstr "" 2490 2491#. I18N: a month in the French republican calendar 2492#: app/Date/FrenchDate.php:229 2493msgctxt "INSTRUMENTAL" 2494msgid "Brumaire" 2495msgstr "" 2496 2497#. I18N: a month in the French republican calendar 2498#: app/Date/FrenchDate.php:182 2499msgctxt "LOCATIVE" 2500msgid "Brumaire" 2501msgstr "" 2502 2503#. I18N: a month in the French republican calendar 2504#: app/Date/FrenchDate.php:87 2505msgctxt "NOMINATIVE" 2506msgid "Brumaire" 2507msgstr "" 2508 2509#. I18N: Name of a country or state 2510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2511msgid "Brunei Darussalam" 2512msgstr "" 2513 2514#. I18N: Location of an LDS church temple 2515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 2516msgid "Buenos Aires, Argentina" 2517msgstr "" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2521msgid "Bulgaria" 2522msgstr "" 2523 2524#. I18N: gedcom tag BURI 2525#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 2526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 2527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 2528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 2529msgid "Burial" 2530msgstr "Înmormântare" 2531 2532#: app/GedcomTag.php:1441 2533msgid "Burial of a brother" 2534msgstr "" 2535 2536#: app/GedcomTag.php:1349 2537msgid "Burial of a child" 2538msgstr "" 2539 2540#: app/GedcomTag.php:1346 2541msgid "Burial of a daughter" 2542msgstr "" 2543 2544#: app/GedcomTag.php:1430 2545msgid "Burial of a father" 2546msgstr "" 2547 2548#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 2549msgid "Burial of a grandchild" 2550msgstr "" 2551 2552#: app/GedcomTag.php:1357 2553msgid "Burial of a granddaughter" 2554msgstr "" 2555 2556#: app/GedcomTag.php:1368 2557msgctxt "daughter’s daughter" 2558msgid "Burial of a granddaughter" 2559msgstr "" 2560 2561#: app/GedcomTag.php:1379 2562msgctxt "son’s daughter" 2563msgid "Burial of a granddaughter" 2564msgstr "" 2565 2566#: app/GedcomTag.php:1386 2567msgid "Burial of a grandfather" 2568msgstr "" 2569 2570#: app/GedcomTag.php:1390 2571msgid "Burial of a grandmother" 2572msgstr "" 2573 2574#: app/GedcomTag.php:1393 2575msgid "Burial of a grandparent" 2576msgstr "" 2577 2578#: app/GedcomTag.php:1353 2579msgid "Burial of a grandson" 2580msgstr "" 2581 2582#: app/GedcomTag.php:1364 2583msgctxt "daughter’s son" 2584msgid "Burial of a grandson" 2585msgstr "" 2586 2587#: app/GedcomTag.php:1375 2588msgctxt "son’s son" 2589msgid "Burial of a grandson" 2590msgstr "" 2591 2592#: app/GedcomTag.php:1419 2593msgid "Burial of a half-brother" 2594msgstr "" 2595 2596#: app/GedcomTag.php:1426 2597msgid "Burial of a half-sibling" 2598msgstr "" 2599 2600#: app/GedcomTag.php:1423 2601msgid "Burial of a half-sister" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/GedcomTag.php:1452 2605msgid "Burial of a husband" 2606msgstr "" 2607 2608#: app/GedcomTag.php:1408 2609msgid "Burial of a maternal grandfather" 2610msgstr "" 2611 2612#: app/GedcomTag.php:1412 2613msgid "Burial of a maternal grandmother" 2614msgstr "" 2615 2616#: app/GedcomTag.php:1415 2617msgid "Burial of a maternal grandparent" 2618msgstr "" 2619 2620#: app/GedcomTag.php:1434 2621msgid "Burial of a mother" 2622msgstr "" 2623 2624#: app/GedcomTag.php:1437 2625msgid "Burial of a parent" 2626msgstr "" 2627 2628#: app/GedcomTag.php:1397 2629msgid "Burial of a paternal grandfather" 2630msgstr "" 2631 2632#: app/GedcomTag.php:1401 2633msgid "Burial of a paternal grandmother" 2634msgstr "" 2635 2636#: app/GedcomTag.php:1404 2637msgid "Burial of a paternal grandparent" 2638msgstr "" 2639 2640#: app/GedcomTag.php:1448 2641msgid "Burial of a sibling" 2642msgstr "" 2643 2644#: app/GedcomTag.php:1445 2645msgid "Burial of a sister" 2646msgstr "" 2647 2648#: app/GedcomTag.php:1342 2649msgid "Burial of a son" 2650msgstr "" 2651 2652#: app/GedcomTag.php:1459 2653msgid "Burial of a spouse" 2654msgstr "" 2655 2656#: app/GedcomTag.php:1456 2657msgid "Burial of a wife" 2658msgstr "" 2659 2660#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 2661msgid "Burial place contains" 2662msgstr "" 2663 2664#. I18N: Name of a module/report 2665#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 2666#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 2667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 2668msgid "Burials" 2669msgstr "" 2670 2671#. I18N: Name of a country or state 2672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 2673msgid "Burkina Faso" 2674msgstr "" 2675 2676#. I18N: Name of a country or state 2677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2678msgid "Burundi" 2679msgstr "" 2680 2681#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 2682msgid "Buyer" 2683msgstr "Cumpărător" 2684 2685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 2686msgctxt "FEMALE" 2687msgid "Buyer" 2688msgstr "" 2689 2690#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 2691msgctxt "MALE" 2692msgid "Buyer" 2693msgstr "" 2694 2695#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 2696#: app/Module/CkeditorModule.php:42 2697msgid "CKEditor™" 2698msgstr "CKEditor™" 2699 2700#. I18N: Name of a module. 2701#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 2702msgid "CSS and JS" 2703msgstr "" 2704 2705#. I18N: Name of a module 2706#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 2707msgid "Calendar" 2708msgstr "" 2709 2710#. I18N: Location of an LDS church temple 2711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 2712msgid "Calgary, Alberta, Canada" 2713msgstr "" 2714 2715#. I18N: gedcom tag CALN 2716#: app/GedcomTag.php:553 2717msgid "Call number" 2718msgstr "" 2719 2720#. I18N: Name of a country or state 2721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 2722msgid "Cambodia" 2723msgstr "Cambodgia" 2724 2725#. I18N: Name of a country or state 2726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 2727msgid "Cameroon" 2728msgstr "Camerun" 2729 2730#. I18N: Location of an LDS church temple 2731#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 2732msgid "Campinas, Brazil" 2733msgstr "" 2734 2735#. I18N: Name of a country or state 2736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 2737msgid "Canada" 2738msgstr "" 2739 2740#. I18N: Name of a country or state 2741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 2742msgid "Cape Verde" 2743msgstr "Capul Verde" 2744 2745#. I18N: Location of an LDS church temple 2746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 2747msgid "Caracas, Venezuela" 2748msgstr "" 2749 2750#. I18N: Type of media object 2751#: app/GedcomTag.php:2358 2752msgid "Card" 2753msgstr "" 2754 2755#. I18N: Location of an LDS church temple 2756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 2757msgid "Cardston, Alberta, Canada" 2758msgstr "" 2759 2760#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 2761msgid "Case insensitive" 2762msgstr "Insensibil la majuscule" 2763 2764#. I18N: gedcom tag CAST 2765#: app/GedcomTag.php:556 2766msgid "Caste" 2767msgstr "" 2768 2769#. I18N: gedcom tag CAUS 2770#: app/GedcomTag.php:559 2771msgid "Cause" 2772msgstr "" 2773 2774#: app/GedcomTag.php:654 2775msgid "Cause of death" 2776msgstr "" 2777 2778#. I18N: Name of a country or state 2779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 2780msgid "Cayman Islands" 2781msgstr "Insulele Cayman" 2782 2783#. I18N: Location of an LDS church temple 2784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 2785msgid "Cebu City, Philippines" 2786msgstr "" 2787 2788#. I18N: gedcom tag CEME 2789#: app/GedcomTag.php:562 2790msgid "Cemetery" 2791msgstr "Cimitir" 2792 2793#. I18N: gedcom tag CENS 2794#: app/GedcomTag.php:565 2795msgid "Census" 2796msgstr "" 2797 2798#. I18N: Name of a module 2799#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 2800msgid "Census assistant" 2801msgstr "Asistent Recensământ" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:567 2804msgid "Census date" 2805msgstr "Dată recensamânt" 2806 2807#: app/GedcomTag.php:569 2808msgid "Census place" 2809msgstr "" 2810 2811#. I18N: Name of a country or state 2812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2813msgid "Central African Republic" 2814msgstr "Republica Africană Centrală" 2815 2816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 2817#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 2818#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 2819#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 2820#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 2821#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 2822#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 2823#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 2824#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 2825#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 2826#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2827#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 2828#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 2829#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 2830msgid "Century" 2831msgstr "" 2832 2833#. I18N: Type of media object 2834#: app/GedcomTag.php:2361 2835msgid "Certificate" 2836msgstr "Certificat" 2837 2838#. I18N: Name of a country or state 2839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 2840msgid "Chad" 2841msgstr "Ciad" 2842 2843#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 2844msgid "Change family members" 2845msgstr "Modifică membri familiei" 2846 2847#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 2848#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 2849msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 2850msgstr "" 2851 2852#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 2853msgid "Change the “Home page” blocks" 2854msgstr "" 2855 2856#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 2857msgid "Change the “My page” blocks" 2858msgstr "" 2859 2860#. I18N: Name of a module/report 2861#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 2862#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 2863#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 2864msgid "Changes" 2865msgstr "Modificări" 2866 2867#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 2868#, php-format 2869msgid "Changes in the last %s day" 2870msgid_plural "Changes in the last %s days" 2871msgstr[0] "Modificări în ultima zi" 2872msgstr[1] "Modificări în ultimele %s zile" 2873msgstr[2] "" 2874 2875#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 2876msgid "Changes log" 2877msgstr "" 2878 2879#. I18N: gedcom tag CHAR 2880#: app/GedcomTag.php:584 2881msgid "Character set" 2882msgstr "" 2883 2884#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 2885msgid "Chart preferences" 2886msgstr "" 2887 2888#. I18N: Name of a module/block 2889#. I18N: Name of a module 2890#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 2891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 2892#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 2893msgid "Charts" 2894msgstr "Diagrame" 2895 2896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 2897msgid "Check for errors" 2898msgstr "" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 2901msgid "Check for pending changes…" 2902msgstr "" 2903 2904#. I18N: Location of an LDS church temple 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 2906msgid "Chicago, Illinois, United States" 2907msgstr "" 2908 2909#. I18N: gedcom tag CHIL 2910#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 2911msgid "Child" 2912msgstr "Copil" 2913 2914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 2915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 2916msgid "Child of " 2917msgstr "" 2918 2919#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 2920#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 2921#, php-format 2922msgid "Child of %s" 2923msgstr "Copilul lui %s" 2924 2925#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 2926#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 2927#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 2928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 2929msgid "Children" 2930msgstr "Copii" 2931 2932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 2933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 2934msgid "Children of " 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 2938#: app/SurnameTradition.php:97 2939msgid "Children take a patronym instead of a surname." 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 2943#: app/SurnameTradition.php:91 2944msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 2948#: app/SurnameTradition.php:94 2949msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 2953#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 2954#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 2955#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 2956#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 2957#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 2958msgid "Children take their father’s surname." 2959msgstr "" 2960 2961#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 2962#: app/SurnameTradition.php:88 2963msgid "Children take their mother’s surname." 2964msgstr "" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 2968msgid "Chile" 2969msgstr "" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 2973msgid "China" 2974msgstr "" 2975 2976#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 2977msgid "Choose a report to run" 2978msgstr "Alegeţi ce raport doriţi să rulaţi" 2979 2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 2981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 2982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 2983msgid "Choose relatives" 2984msgstr "" 2985 2986#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 2987msgid "Choose user defined welcome text typed below" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: gedcom tag CHR 2991#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 2992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 2993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 2994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2995msgid "Christening" 2996msgstr "Botezare" 2997 2998#: app/GedcomTag.php:1518 2999msgid "Christening of a brother" 3000msgstr "" 3001 3002#: app/GedcomTag.php:1470 3003msgid "Christening of a child" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/GedcomTag.php:1467 3007msgid "Christening of a daughter" 3008msgstr "" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3011msgid "Christening of a grandchild" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:1478 3015msgid "Christening of a granddaughter" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:1489 3019msgctxt "daughter’s daughter" 3020msgid "Christening of a granddaughter" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:1500 3024msgctxt "son’s daughter" 3025msgid "Christening of a granddaughter" 3026msgstr "" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:1474 3029msgid "Christening of a grandson" 3030msgstr "" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:1485 3033msgctxt "daughter’s son" 3034msgid "Christening of a grandson" 3035msgstr "" 3036 3037#: app/GedcomTag.php:1496 3038msgctxt "son’s son" 3039msgid "Christening of a grandson" 3040msgstr "" 3041 3042#: app/GedcomTag.php:1507 3043msgid "Christening of a half-brother" 3044msgstr "" 3045 3046#: app/GedcomTag.php:1514 3047msgid "Christening of a half-sibling" 3048msgstr "" 3049 3050#: app/GedcomTag.php:1511 3051msgid "Christening of a half-sister" 3052msgstr "" 3053 3054#: app/GedcomTag.php:1525 3055msgid "Christening of a sibling" 3056msgstr "" 3057 3058#: app/GedcomTag.php:1522 3059msgid "Christening of a sister" 3060msgstr "" 3061 3062#: app/GedcomTag.php:1463 3063msgid "Christening of a son" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3068msgid "Christmas Island" 3069msgstr "Insula Christmas" 3070 3071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3072msgid "Circumciser" 3073msgstr "Persoana care circumcide" 3074 3075#. I18N: gedcom tag PAGE 3076#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3080msgid "Citation details" 3081msgstr "" 3082 3083#. I18N: gedcom tag CITN 3084#: app/GedcomTag.php:600 3085msgid "Citizenship" 3086msgstr "Cetăţenie" 3087 3088#. I18N: gedcom tag CITY 3089#: app/GedcomTag.php:603 3090msgid "City" 3091msgstr "Oraș" 3092 3093#. I18N: Location of an LDS church temple 3094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3095msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3096msgstr "" 3097 3098#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3099msgid "Civil marriage" 3100msgstr "" 3101 3102#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3103msgid "Civil registrar" 3104msgstr "Ofiţerul de la starea civilă" 3105 3106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3107msgctxt "FEMALE" 3108msgid "Civil registrar" 3109msgstr "" 3110 3111#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3112msgctxt "MALE" 3113msgid "Civil registrar" 3114msgstr "" 3115 3116#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3117msgid "Clean up data folder" 3118msgstr "" 3119 3120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3122msgid "Cleared but not yet completed" 3123msgstr "" 3124 3125#. I18N: Name of a module 3126#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3127msgid "Clippings cart" 3128msgstr "" 3129 3130#. I18N: Type of media object 3131#: app/GedcomTag.php:2364 3132msgid "Coat of arms" 3133msgstr "" 3134 3135#. I18N: Location of an LDS church temple 3136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3137msgid "Cochabamba, Bolivia" 3138msgstr "" 3139 3140#. I18N: Name of a country or state 3141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3142msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3143msgstr "Insulele Cocos (Keeling)" 3144 3145#. I18N: The name of a colour-scheme 3146#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3147msgid "Coffee and Cream" 3148msgstr "" 3149 3150#. I18N: The name of a colour-scheme 3151#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3152msgid "Cold Day" 3153msgstr "" 3154 3155#. I18N: Name of a country or state 3156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3157msgid "Colombia" 3158msgstr "Columbia" 3159 3160#. I18N: Location of an LDS church temple 3161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3162msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3163msgstr "" 3164 3165#. I18N: Location of an LDS church temple 3166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3167msgid "Columbia River, Washington, United States" 3168msgstr "" 3169 3170#. I18N: Location of an LDS church temple 3171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3172msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3173msgstr "" 3174 3175#. I18N: Location of an LDS church temple 3176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3177msgid "Columbus, Ohio, United States" 3178msgstr "" 3179 3180#. I18N: gedcom tag COMM 3181#: app/GedcomTag.php:606 3182msgid "Comment" 3183msgstr "Comentariu" 3184 3185#. I18N: gedcom tag _COML 3186#: app/GedcomTag.php:1529 3187msgid "Common law marriage" 3188msgstr "Căsătorie civilă" 3189 3190#. I18N: Description of the “Messages” module 3191#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3192msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3193msgstr "Comunică direct cu alţi utilizatori folosind mesaje private." 3194 3195#. I18N: Name of a country or state 3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3197msgid "Comoros" 3198msgstr "Comore" 3199 3200#. I18N: Name of a module/chart 3201#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3202msgid "Compact tree" 3203msgstr "" 3204 3205#. I18N: %s is an individual’s name 3206#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3207#, php-format 3208msgid "Compact tree of %s" 3209msgstr "" 3210 3211#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3212#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3213msgid "Completed before 1970; date not available" 3214msgstr "" 3215 3216#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3218msgid "Completed; date unknown" 3219msgstr "" 3220 3221#. I18N: gedcom tag CONC 3222#: app/GedcomTag.php:609 3223msgid "Concatenation" 3224msgstr "" 3225 3226#. I18N: gedcom tag CONF 3227#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3228msgid "Confirmation" 3229msgstr "Confirmare" 3230 3231#. I18N: Name of a module 3232#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3233msgid "Contact information" 3234msgstr "" 3235 3236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3237msgid "Contains" 3238msgstr "" 3239 3240#. I18N: gedcom tag CONT 3241#: app/GedcomTag.php:612 3242msgid "Continued" 3243msgstr "" 3244 3245#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3246#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3247#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3248#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3249#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3250msgid "Control panel" 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 3255msgid "Cook Islands" 3256msgstr "Insulele Cook" 3257 3258#. I18N: Name of a module 3259#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 3260msgid "Cookie warning" 3261msgstr "" 3262 3263#. I18N: Location of an LDS church temple 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 3265msgid "Copenhagen, Denmark" 3266msgstr "" 3267 3268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 3269msgid "Copy files…" 3270msgstr "" 3271 3272#. I18N: gedcom tag COPR 3273#: app/GedcomTag.php:625 3274msgid "Copyright" 3275msgstr "Drepturi de autor" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 3279msgid "Cordoba, Argentina" 3280msgstr "" 3281 3282#. I18N: gedcom tag CORP 3283#: app/GedcomTag.php:628 3284msgid "Corporation" 3285msgstr "" 3286 3287#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 3288msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3289msgstr "Corectează câmpurile NUME de forma 'John/DOE/' sau 'John /DOE' produse de programe vechi de genealogie." 3290 3291#. I18N: Name of a country or state 3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3293msgid "Costa Rica" 3294msgstr "" 3295 3296#. I18N: Name of a country or state 3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3298msgid "Cote d’Ivoire" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Description of the “Hit counters” module 3302#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 3303msgid "Count the visits to each page" 3304msgstr "" 3305 3306#. I18N: gedcom tag CTRY 3307#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 3308msgid "Country" 3309msgstr "Țară" 3310 3311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 3312msgid "Create" 3313msgstr "" 3314 3315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 3316msgid "Create a family" 3317msgstr "" 3318 3319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 3320msgid "Create a media object" 3321msgstr "" 3322 3323#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 3324msgid "Create a repository" 3325msgstr "Crează depozit" 3326 3327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 3328msgid "Create a shared note" 3329msgstr "" 3330 3331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 3332msgid "Create a source" 3333msgstr "Crează o nouă sursă" 3334 3335#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 3336msgid "Create a submitter" 3337msgstr "" 3338 3339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 3340msgid "Create a temporary folder…" 3341msgstr "" 3342 3343#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 3344msgid "Create an individual" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: gedcom tag CREM 3348#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 3349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 3350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 3351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 3352#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 3353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 3354msgid "Cremation" 3355msgstr "Incinerare" 3356 3357#: app/GedcomTag.php:1632 3358msgid "Cremation of a brother" 3359msgstr "" 3360 3361#: app/GedcomTag.php:1540 3362msgid "Cremation of a child" 3363msgstr "" 3364 3365#: app/GedcomTag.php:1537 3366msgid "Cremation of a daughter" 3367msgstr "" 3368 3369#: app/GedcomTag.php:1621 3370msgid "Cremation of a father" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 3374msgid "Cremation of a grand-parent" 3375msgstr "" 3376 3377#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 3378msgid "Cremation of a grandchild" 3379msgstr "" 3380 3381#: app/GedcomTag.php:1548 3382msgid "Cremation of a granddaughter" 3383msgstr "" 3384 3385#: app/GedcomTag.php:1559 3386msgctxt "daughter’s daughter" 3387msgid "Cremation of a granddaughter" 3388msgstr "" 3389 3390#: app/GedcomTag.php:1570 3391msgctxt "son’s daughter" 3392msgid "Cremation of a granddaughter" 3393msgstr "" 3394 3395#: app/GedcomTag.php:1577 3396msgid "Cremation of a grandfather" 3397msgstr "" 3398 3399#: app/GedcomTag.php:1581 3400msgid "Cremation of a grandmother" 3401msgstr "" 3402 3403#: app/GedcomTag.php:1544 3404msgid "Cremation of a grandson" 3405msgstr "" 3406 3407#: app/GedcomTag.php:1555 3408msgctxt "daughter’s son" 3409msgid "Cremation of a grandson" 3410msgstr "" 3411 3412#: app/GedcomTag.php:1566 3413msgctxt "son’s son" 3414msgid "Cremation of a grandson" 3415msgstr "" 3416 3417#: app/GedcomTag.php:1610 3418msgid "Cremation of a half-brother" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:1617 3422msgid "Cremation of a half-sibling" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/GedcomTag.php:1614 3426msgid "Cremation of a half-sister" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/GedcomTag.php:1643 3430msgid "Cremation of a husband" 3431msgstr "" 3432 3433#: app/GedcomTag.php:1599 3434msgid "Cremation of a maternal grandfather" 3435msgstr "" 3436 3437#: app/GedcomTag.php:1603 3438msgid "Cremation of a maternal grandmother" 3439msgstr "" 3440 3441#: app/GedcomTag.php:1625 3442msgid "Cremation of a mother" 3443msgstr "" 3444 3445#: app/GedcomTag.php:1628 3446msgid "Cremation of a parent" 3447msgstr "" 3448 3449#: app/GedcomTag.php:1588 3450msgid "Cremation of a paternal grandfather" 3451msgstr "" 3452 3453#: app/GedcomTag.php:1592 3454msgid "Cremation of a paternal grandmother" 3455msgstr "" 3456 3457#: app/GedcomTag.php:1639 3458msgid "Cremation of a sibling" 3459msgstr "" 3460 3461#: app/GedcomTag.php:1636 3462msgid "Cremation of a sister" 3463msgstr "" 3464 3465#: app/GedcomTag.php:1533 3466msgid "Cremation of a son" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/GedcomTag.php:1650 3470msgid "Cremation of a spouse" 3471msgstr "" 3472 3473#: app/GedcomTag.php:1647 3474msgid "Cremation of a wife" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: Name of a country or state 3478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 3479msgid "Croatia" 3480msgstr "Croaţia" 3481 3482#. I18N: Name of a country or state 3483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 3484msgid "Cuba" 3485msgstr "" 3486 3487#. I18N: Location of an LDS church temple 3488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 3489msgid "Curitiba, Brazil" 3490msgstr "" 3491 3492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 3493msgid "Custom" 3494msgstr "Personalizat" 3495 3496#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 3497msgid "Customize this page" 3498msgstr "" 3499 3500#. I18N: Name of a country or state 3501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3502msgid "Cyprus" 3503msgstr "Cipru" 3504 3505#. I18N: Name of a country or state 3506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3507msgid "Czech Republic" 3508msgstr "Republica Cehă" 3509 3510#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 3511#: app/GedcomTag.php:1785 3512msgid "DNA markers" 3513msgstr "" 3514 3515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 3516#: app/Soundex.php:3491 3517msgid "Daitch-Mokotoff" 3518msgstr "" 3519 3520#. I18N: Location of an LDS church temple 3521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 3522msgid "Dallas, Texas, United States" 3523msgstr "" 3524 3525#. I18N: gedcom tag DATA 3526#: app/GedcomTag.php:641 3527msgid "Data" 3528msgstr "Date" 3529 3530#. I18N: gedcom tag DATE 3531#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 3532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 3533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 3534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 3535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 3536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 3537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 3538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 3539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 3540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 3541msgid "Date" 3542msgstr "Data" 3543 3544#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3545#: app/GedcomTag.php:502 3546msgid "Date of LDS baptism" 3547msgstr "" 3548 3549#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3550#: app/GedcomTag.php:1009 3551msgid "Date of LDS child sealing" 3552msgstr "" 3553 3554#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3555#: app/GedcomTag.php:701 3556msgid "Date of LDS endowment" 3557msgstr "" 3558 3559#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 3560#: app/GedcomTag.php:752 3561msgid "Date of LDS spouse sealing" 3562msgstr "" 3563 3564#: app/GedcomTag.php:467 3565msgid "Date of adoption" 3566msgstr "" 3567 3568#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 3569msgid "Date of baptism" 3570msgstr "" 3571 3572#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 3573msgid "Date of bar mitzvah" 3574msgstr "" 3575 3576#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 3577msgid "Date of bat mitzvah" 3578msgstr "" 3579 3580#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 3581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 3583#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 3584msgid "Date of birth" 3585msgstr "" 3586 3587#: app/GedcomTag.php:538 3588msgid "Date of blessing" 3589msgstr "" 3590 3591#: app/GedcomTag.php:1337 3592msgid "Date of brit milah" 3593msgstr "" 3594 3595#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 3596msgid "Date of burial" 3597msgstr "" 3598 3599#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 3600msgid "Date of christening" 3601msgstr "" 3602 3603#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 3604msgid "Date of confirmation" 3605msgstr "" 3606 3607#: app/GedcomTag.php:633 3608msgid "Date of cremation" 3609msgstr "" 3610 3611#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 3612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 3613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 3614msgid "Date of death" 3615msgstr "" 3616 3617#: app/GedcomTag.php:743 3618msgid "Date of divorce" 3619msgstr "" 3620 3621#: app/GedcomTag.php:693 3622msgid "Date of emigration" 3623msgstr "" 3624 3625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 3626msgid "Date of engagement" 3627msgstr "" 3628 3629#: app/GedcomTag.php:643 3630msgid "Date of entry in original source" 3631msgstr "" 3632 3633#: app/GedcomTag.php:716 3634msgid "Date of event" 3635msgstr "" 3636 3637#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 3638msgid "Date of first communion" 3639msgstr "" 3640 3641#: app/GedcomTag.php:797 3642msgid "Date of immigration" 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 3646#: app/GedcomTag.php:578 3647msgid "Date of last change" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 3651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 3652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 3653msgid "Date of marriage" 3654msgstr "" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 3657msgid "Date of marriage banns" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:874 3661msgid "Date of naturalization" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:912 3665msgid "Date of ordination" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:967 3669msgid "Date of residence" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 3673msgid "Date sent" 3674msgstr "Data trimiterii" 3675 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 3678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 3679msgid "Daughter" 3680msgstr "Fiică" 3681 3682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 3683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 3684#, php-format 3685msgid "Daughter of %s" 3686msgstr "Fiica lui %s" 3687 3688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 3689msgid "Day" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 3693msgid "Day not set" 3694msgstr "Nu seta" 3695 3696#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 3697msgid "Dead" 3698msgstr "Total decedaţi" 3699 3700#. I18N: gedcom tag DEAT 3701#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 3702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 3703#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 3704#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 3705#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 3706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 3707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 3708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 3712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 3713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 3714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 3715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 3716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 3717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 3718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 3719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 3720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 3721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 3722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 3723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 3724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 3725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 3726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 3727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 3728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 3729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 3730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 3731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 3732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 3733#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 3734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 3735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 3736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 3737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 3738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 3739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 3740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 3741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 3742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 3743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 3744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 3745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 3746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 3747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 3748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 3749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 3750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 3751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 3752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 3753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 3754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 3755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 3756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 3757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 3758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 3759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 3760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 3761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 3762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 3763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 3764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 3765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 3766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 3767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 3768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 3769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 3770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 3771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 3772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 3773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 3774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 3775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 3776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 3777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 3778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 3779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 3780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 3781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 3782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 3783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 3784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 3785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 3786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 3787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 3788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 3789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 3790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 3791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 3792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 3793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 3794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 3795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 3796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 3797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 3798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 3799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 3800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 3801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 3802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 3803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 3804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 3805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 3806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 3807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 3808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 3809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 3810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 3811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 3812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 3813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 3814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 3815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 3816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 3817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 3818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 3819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 3820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 3821msgid "Death" 3822msgstr "Dată deces" 3823 3824#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 3825msgid "Death by country" 3826msgstr "" 3827 3828#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 3829#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 3830msgid "Death date range end" 3831msgstr "" 3832 3833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 3834#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 3835msgid "Death date range start" 3836msgstr "" 3837 3838#: app/GedcomTag.php:1757 3839msgid "Death of a brother" 3840msgstr "" 3841 3842#: app/GedcomTag.php:1665 3843msgid "Death of a child" 3844msgstr "Decesul unui copil" 3845 3846#: app/GedcomTag.php:1662 3847msgid "Death of a daughter" 3848msgstr "" 3849 3850#: app/GedcomTag.php:1746 3851msgid "Death of a father" 3852msgstr "Decesul tatălui" 3853 3854#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 3855msgid "Death of a grand-parent" 3856msgstr "Decesul unui/unei bunic/bunici" 3857 3858#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 3859msgid "Death of a grandchild" 3860msgstr "Decesul unui nepot" 3861 3862#: app/GedcomTag.php:1673 3863msgid "Death of a granddaughter" 3864msgstr "" 3865 3866#: app/GedcomTag.php:1684 3867msgctxt "daughter’s daughter" 3868msgid "Death of a granddaughter" 3869msgstr "" 3870 3871#: app/GedcomTag.php:1695 3872msgctxt "son’s daughter" 3873msgid "Death of a granddaughter" 3874msgstr "" 3875 3876#: app/GedcomTag.php:1702 3877msgid "Death of a grandfather" 3878msgstr "" 3879 3880#: app/GedcomTag.php:1706 3881msgid "Death of a grandmother" 3882msgstr "" 3883 3884#: app/GedcomTag.php:1669 3885msgid "Death of a grandson" 3886msgstr "" 3887 3888#: app/GedcomTag.php:1680 3889msgctxt "daughter’s son" 3890msgid "Death of a grandson" 3891msgstr "" 3892 3893#: app/GedcomTag.php:1691 3894msgctxt "son’s son" 3895msgid "Death of a grandson" 3896msgstr "" 3897 3898#: app/GedcomTag.php:1735 3899msgid "Death of a half-brother" 3900msgstr "" 3901 3902#: app/GedcomTag.php:1742 3903msgid "Death of a half-sibling" 3904msgstr "Decesul unui frate vitreg" 3905 3906#: app/GedcomTag.php:1739 3907msgid "Death of a half-sister" 3908msgstr "" 3909 3910#: app/GedcomTag.php:1768 3911msgid "Death of a husband" 3912msgstr "" 3913 3914#: app/GedcomTag.php:1724 3915msgid "Death of a maternal grandfather" 3916msgstr "" 3917 3918#: app/GedcomTag.php:1728 3919msgid "Death of a maternal grandmother" 3920msgstr "" 3921 3922#: app/GedcomTag.php:1750 3923msgid "Death of a mother" 3924msgstr "Decesul mamei" 3925 3926#: app/GedcomTag.php:1753 3927msgid "Death of a parent" 3928msgstr "" 3929 3930#: app/GedcomTag.php:1713 3931msgid "Death of a paternal grandfather" 3932msgstr "" 3933 3934#: app/GedcomTag.php:1717 3935msgid "Death of a paternal grandmother" 3936msgstr "" 3937 3938#: app/GedcomTag.php:1764 3939msgid "Death of a sibling" 3940msgstr "Decesul unui frate" 3941 3942#: app/GedcomTag.php:1761 3943msgid "Death of a sister" 3944msgstr "" 3945 3946#: app/GedcomTag.php:1658 3947msgid "Death of a son" 3948msgstr "" 3949 3950#: app/GedcomTag.php:1775 3951msgid "Death of a spouse" 3952msgstr "Decesul soţului/soţiei" 3953 3954#: app/GedcomTag.php:1772 3955msgid "Death of a wife" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: gedcom tag _DETS 3959#: app/GedcomTag.php:1782 3960msgid "Death of one spouse" 3961msgstr "" 3962 3963#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 3964msgid "Death place contains" 3965msgstr "" 3966 3967#. I18N: Name of a module/report 3968#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 3969#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 3970msgid "Deaths" 3971msgstr "" 3972 3973#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 3974msgid "Deaths by century" 3975msgstr "" 3976 3977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 3978msgctxt "Abbreviation for December" 3979msgid "Dec" 3980msgstr "" 3981 3982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 3983msgctxt "GENITIVE" 3984msgid "December" 3985msgstr "Decembrie" 3986 3987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 3988msgctxt "INSTRUMENTAL" 3989msgid "December" 3990msgstr "Decembrie" 3991 3992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 3993msgctxt "LOCATIVE" 3994msgid "December" 3995msgstr "Decembrie" 3996 3997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 3998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 3999msgctxt "NOMINATIVE" 4000msgid "December" 4001msgstr "Decembrie" 4002 4003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4004#: app/Date/FrenchDate.php:303 4005msgid "Decidi" 4006msgstr "" 4007 4008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4009msgid "Default chart" 4010msgstr "Diagrama implicită" 4011 4012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4013msgid "Default individual" 4014msgstr "Individ implicit" 4015 4016#. I18N: gedcom tag _DEG 4017#: app/GedcomTag.php:1779 4018msgid "Degree" 4019msgstr "Grad" 4020 4021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4025#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4026#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4037msgctxt "font name" 4038msgid "DejaVu" 4039msgstr "" 4040 4041#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 4042#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 4043#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 4044msgid "Delete" 4045msgstr "Şterge" 4046 4047#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 4048msgid "Delete inactive users" 4049msgstr "" 4050 4051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 4052msgid "Delete old files…" 4053msgstr "" 4054 4055#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 4056msgid "Delete selected messages" 4057msgstr "Ştergeţi mesajele selectate" 4058 4059#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 4060msgid "Delete this name" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Name of a country or state 4064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 4065msgid "Democratic Republic of the Congo" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 4070msgid "Denmark" 4071msgstr "Danemarca" 4072 4073#. I18N: Location of an LDS church temple 4074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 4075msgid "Denver, Colorado, United States" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: gedcom tag DESC 4079#. I18N: Name of a module/chart 4080#. I18N: Name of a module/sidebar 4081#. I18N: Name of a module/report 4082#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 4083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 4084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 4085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 4086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4089msgid "Descendants" 4090msgstr "Descendenţi" 4091 4092#. I18N: gedcom tag DESI 4093#: app/GedcomTag.php:664 4094msgid "Descendants interest" 4095msgstr "" 4096 4097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 4098msgid "Descendants of " 4099msgstr "" 4100 4101#. I18N: %s is an individual’s name 4102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 4103#, php-format 4104msgid "Descendants of %s" 4105msgstr "Descendenţi pentru %s" 4106 4107#. I18N: gedcom tag DSCR 4108#: app/GedcomTag.php:676 4109msgid "Description" 4110msgstr "Descriere" 4111 4112#. I18N: gedcom tag DEST 4113#: app/GedcomTag.php:667 4114msgid "Destination" 4115msgstr "Destinaţie" 4116 4117#. I18N: Location of an LDS church temple 4118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 4119msgid "Detroit, Michigan, United States" 4120msgstr "" 4121 4122#: app/Date/JalaliDate.php:266 4123msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 4124msgid "Dey" 4125msgstr "" 4126 4127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4128#: app/Date/JalaliDate.php:141 4129msgctxt "GENITIVE" 4130msgid "Dey" 4131msgstr "" 4132 4133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4134#: app/Date/JalaliDate.php:231 4135msgctxt "INSTRUMENTAL" 4136msgid "Dey" 4137msgstr "" 4138 4139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4140#: app/Date/JalaliDate.php:186 4141msgctxt "LOCATIVE" 4142msgid "Dey" 4143msgstr "" 4144 4145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 4146#: app/Date/JalaliDate.php:96 4147msgctxt "NOMINATIVE" 4148msgid "Dey" 4149msgstr "" 4150 4151#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4152#: app/Date/HijriDate.php:148 4153msgctxt "GENITIVE" 4154msgid "Dhu al-Hijjah" 4155msgstr "" 4156 4157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4158#: app/Date/HijriDate.php:238 4159msgctxt "INSTRUMENTAL" 4160msgid "Dhu al-Hijjah" 4161msgstr "" 4162 4163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4164#: app/Date/HijriDate.php:193 4165msgctxt "LOCATIVE" 4166msgid "Dhu al-Hijjah" 4167msgstr "" 4168 4169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 4170#: app/Date/HijriDate.php:103 4171msgctxt "NOMINATIVE" 4172msgid "Dhu al-Hijjah" 4173msgstr "" 4174 4175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4176#: app/Date/HijriDate.php:146 4177msgctxt "GENITIVE" 4178msgid "Dhu al-Qi’dah" 4179msgstr "" 4180 4181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4182#: app/Date/HijriDate.php:236 4183msgctxt "INSTRUMENTAL" 4184msgid "Dhu al-Qi’dah" 4185msgstr "" 4186 4187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4188#: app/Date/HijriDate.php:191 4189msgctxt "LOCATIVE" 4190msgid "Dhu al-Qi’dah" 4191msgstr "" 4192 4193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 4194#: app/Date/HijriDate.php:101 4195msgctxt "NOMINATIVE" 4196msgid "Dhu al-Qi’dah" 4197msgstr "" 4198 4199#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4200#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 4201msgid "Died as a child: exempt" 4202msgstr "" 4203 4204#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4205#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 4206msgid "Died as an infant: exempt" 4207msgstr "" 4208 4209#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 4210msgid "Differences" 4211msgstr "" 4212 4213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4215#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4216msgid "Direct line ancestors" 4217msgstr "" 4218 4219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 4220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 4221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 4222msgid "Direct line ancestors and their families" 4223msgstr "" 4224 4225#. I18N: Description of the “Favorites” module 4226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 4227msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 4228msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui arbore de familie." 4229 4230#. I18N: Description of the “Favorites” module 4231#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 4232msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 4233msgstr "Afişează şi administrează pagina de favorite a unui utilizator." 4234 4235#. I18N: gedcom tag DIV 4236#: app/GedcomTag.php:670 4237msgid "Divorce" 4238msgstr "Divorţ" 4239 4240#. I18N: gedcom tag DIVF 4241#: app/GedcomTag.php:673 4242msgid "Divorce filed" 4243msgstr "Înaintare divorţ" 4244 4245#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 4246msgid "Divorces by century" 4247msgstr "" 4248 4249#. I18N: Name of a country or state 4250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4251msgid "Djibouti" 4252msgstr "" 4253 4254#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4255#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 4256msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 4257msgstr "" 4258 4259#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4260#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 4261msgid "Do not seal: unauthorized" 4262msgstr "" 4263 4264#. I18N: Type of media object 4265#: app/GedcomTag.php:2367 4266msgid "Document" 4267msgstr "" 4268 4269#. I18N: Name of a country or state 4270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 4271msgid "Dominica" 4272msgstr "" 4273 4274#. I18N: Name of a country or state 4275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 4276msgid "Dominican Republic" 4277msgstr "Republica Dominicană" 4278 4279#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 4280msgid "Down" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 4284#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4285msgid "Download" 4286msgstr "Descarcă" 4287 4288#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 4289#, php-format 4290msgid "Download %s…" 4291msgstr "" 4292 4293#. I18N: Location of an LDS church temple 4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 4295msgid "Draper, Utah, United States" 4296msgstr "" 4297 4298#. I18N: The second day in the French republican calendar 4299#: app/Date/FrenchDate.php:287 4300msgid "Duodi" 4301msgstr "" 4302 4303#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 4304#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 4305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 4306#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 4307msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 4308msgstr "" 4309 4310#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 4311#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 4312#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 4313#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 4314msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 4315msgstr "Nume de utilizator duplicat. Există deja un utilizator cu acest nume. Vă rugăm alegeţi alt nume de utilizator." 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 4319msgid "Ecuador" 4320msgstr "" 4321 4322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 4323#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 4324#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 4325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 4326msgid "Edit" 4327msgstr "Editare" 4328 4329#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 4330msgid "Edit a media file" 4331msgstr "" 4332 4333#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 4334msgid "Edit the FAQ" 4335msgstr "" 4336 4337#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 4338msgid "Edit the gender" 4339msgstr "" 4340 4341#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 4342#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 4343#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 4344msgid "Edit the name" 4345msgstr "" 4346 4347#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 4348#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 4349msgid "Edit the raw GEDCOM" 4350msgstr "Modifică înregistrarea GEDCOM în modul brut" 4351 4352#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 4353msgid "Edit the shared note" 4354msgstr "" 4355 4356#: app/Module/StoriesModule.php:223 4357msgid "Edit the story" 4358msgstr "Modificare articol" 4359 4360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 4361msgid "Edit the user" 4362msgstr "" 4363 4364#: app/Tree.php:306 4365msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 4366msgstr "" 4367 4368#. I18N: Listbox entry; name of a role 4369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 4370msgid "Editor" 4371msgstr "" 4372 4373#. I18N: Location of an LDS church temple 4374#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 4375msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 4376msgstr "" 4377 4378#. I18N: gedcom tag EDUC 4379#: app/GedcomTag.php:679 4380msgid "Education" 4381msgstr "Educaţie" 4382 4383#. I18N: Name of a country or state 4384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 4385msgid "Egypt" 4386msgstr "Egipt" 4387 4388#. I18N: Name of a country or state 4389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 4390msgid "El Salvador" 4391msgstr "" 4392 4393#. I18N: Type of media object 4394#: app/GedcomTag.php:2370 4395msgid "Electronic" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: a month in the Jewish calendar 4399#: app/Date/JewishDate.php:210 4400msgctxt "GENITIVE" 4401msgid "Elul" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: a month in the Jewish calendar 4405#: app/Date/JewishDate.php:316 4406msgctxt "INSTRUMENTAL" 4407msgid "Elul" 4408msgstr "" 4409 4410#. I18N: a month in the Jewish calendar 4411#: app/Date/JewishDate.php:263 4412msgctxt "LOCATIVE" 4413msgid "Elul" 4414msgstr "" 4415 4416#. I18N: a month in the Jewish calendar 4417#: app/Date/JewishDate.php:157 4418msgctxt "NOMINATIVE" 4419msgid "Elul" 4420msgstr "" 4421 4422#. I18N: gedcom tag EMAIL 4423#. I18N: gedcom tag _EMAIL 4424#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 4425#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4426msgid "Email address" 4427msgstr "" 4428 4429#. I18N: gedcom tag EMIG 4430#: app/GedcomTag.php:691 4431msgid "Emigration" 4432msgstr "Emigrare" 4433 4434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 4435msgid "Employee" 4436msgstr "" 4437 4438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 4439msgctxt "FEMALE" 4440msgid "Employee" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 4444msgctxt "MALE" 4445msgid "Employee" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 4449#: app/GedcomTag.php:977 4450msgid "Employer" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 4454msgctxt "FEMALE" 4455msgid "Employer" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 4459msgctxt "MALE" 4460msgid "Employer" 4461msgstr "" 4462 4463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 4464msgid "Empty the clippings cart" 4465msgstr "Goleşte coşul" 4466 4467#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 4468msgid "Ending range of change dates" 4469msgstr "" 4470 4471#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 4472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 4473msgid "Endowment House" 4474msgstr "" 4475 4476#. I18N: gedcom tag ENGA 4477#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 4478msgid "Engagement" 4479msgstr "Logodnă" 4480 4481#. I18N: Name of a country or state 4482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 4483msgid "England" 4484msgstr "Anglia" 4485 4486#. I18N: Name of a country or state 4487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 4488msgid "Equatorial Guinea" 4489msgstr "Guineea Ecuatorială" 4490 4491#. I18N: Name of a country or state 4492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 4493msgid "Eritrea" 4494msgstr "Eritreea" 4495 4496#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 4497#, php-format 4498msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 4499msgstr "" 4500 4501#: app/Date/JalaliDate.php:268 4502msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 4503msgid "Esf" 4504msgstr "" 4505 4506#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4507#: app/Date/JalaliDate.php:145 4508msgctxt "GENITIVE" 4509msgid "Esfand" 4510msgstr "" 4511 4512#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4513#: app/Date/JalaliDate.php:235 4514msgctxt "INSTRUMENTAL" 4515msgid "Esfand" 4516msgstr "" 4517 4518#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4519#: app/Date/JalaliDate.php:190 4520msgctxt "LOCATIVE" 4521msgid "Esfand" 4522msgstr "" 4523 4524#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 4525#: app/Date/JalaliDate.php:100 4526msgctxt "NOMINATIVE" 4527msgid "Esfand" 4528msgstr "" 4529 4530#. I18N: Name of a country or state 4531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 4532msgid "Estonia" 4533msgstr "" 4534 4535#. I18N: Name of a country or state 4536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 4537msgid "Ethiopia" 4538msgstr "Etiopia" 4539 4540#. I18N: gedcom tag EVEN 4541#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 4543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 4544msgid "Event" 4545msgstr "Eveniment" 4546 4547#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 4548msgid "Exact" 4549msgstr "" 4550 4551#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 4552msgid "Exact date" 4553msgstr "" 4554 4555#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 4556msgid "Exact text" 4557msgstr "Text exact" 4558 4559#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 4560#, php-format 4561msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 4562msgstr "" 4563 4564#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 4565#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 4566msgid "Excluded from this submission" 4567msgstr "" 4568 4569#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 4570msgid "Export a GEDCOM file" 4571msgstr "" 4572 4573#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 4574msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 4575msgstr "" 4576 4577#. I18N: Name of a module/sidebar 4578#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 4579msgid "Extra information" 4580msgstr "Informaţii suplimentare" 4581 4582#. I18N: gedcom tag _EYEC 4583#: app/GedcomTag.php:1791 4584msgid "Eye color" 4585msgstr "" 4586 4587#. I18N: Name of a theme. 4588#: app/Module/FabTheme.php:37 4589msgid "F.A.B." 4590msgstr "" 4591 4592#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 4593#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 4594msgid "FAQ" 4595msgstr "" 4596 4597#. I18N: gedcom tag FACT 4598#: app/GedcomTag.php:723 4599msgid "Fact" 4600msgstr "Fapt" 4601 4602#: app/GedcomTag.php:1793 4603msgid "Fact 1" 4604msgstr "Fapt 1" 4605 4606#: app/GedcomTag.php:1811 4607msgid "Fact 10" 4608msgstr "Fapt 10" 4609 4610#: app/GedcomTag.php:1813 4611msgid "Fact 11" 4612msgstr "Fapt 11" 4613 4614#: app/GedcomTag.php:1815 4615msgid "Fact 12" 4616msgstr "Fapt 12" 4617 4618#: app/GedcomTag.php:1817 4619msgid "Fact 13" 4620msgstr "Fapt 13" 4621 4622#: app/GedcomTag.php:1795 4623msgid "Fact 2" 4624msgstr "Fapt 2" 4625 4626#: app/GedcomTag.php:1797 4627msgid "Fact 3" 4628msgstr "Fapt 3" 4629 4630#: app/GedcomTag.php:1799 4631msgid "Fact 4" 4632msgstr "Fapt 4" 4633 4634#: app/GedcomTag.php:1801 4635msgid "Fact 5" 4636msgstr "Fapt 5" 4637 4638#: app/GedcomTag.php:1803 4639msgid "Fact 6" 4640msgstr "Fapt 6" 4641 4642#: app/GedcomTag.php:1805 4643msgid "Fact 7" 4644msgstr "Fapt 7" 4645 4646#: app/GedcomTag.php:1807 4647msgid "Fact 8" 4648msgstr "Fapt 8" 4649 4650#: app/GedcomTag.php:1809 4651msgid "Fact 9" 4652msgstr "Fapt 9" 4653 4654#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 4655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 4658msgid "Facts and events" 4659msgstr "Fapte si evenimente" 4660 4661#. I18N: Name of a country or state 4662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 4663msgid "Falkland Islands" 4664msgstr "Insulele Falkland" 4665 4666#. I18N: Name of a module/list 4667#. I18N: Name of a module 4668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 4669#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 4670#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 4671#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 4672#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 4673#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 4674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 4675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 4676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 4677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 4678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 4679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 4680msgid "Families" 4681msgstr "Familii" 4682 4683#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 4684msgid "Families with sources" 4685msgstr "" 4686 4687#. I18N: gedcom tag FAM 4688#. I18N: Name of a module/report 4689#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 4694msgid "Family" 4695msgstr "Familie" 4696 4697#. I18N: gedcom tag FAMC 4698#: app/GedcomTag.php:731 4699msgid "Family as a child" 4700msgstr "" 4701 4702#. I18N: gedcom tag FAMS 4703#: app/GedcomTag.php:737 4704msgid "Family as a spouse" 4705msgstr "" 4706 4707#. I18N: Name of a module/chart 4708#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 4709msgid "Family book" 4710msgstr "" 4711 4712#. I18N: %s is an individual’s name 4713#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 4714#, php-format 4715msgid "Family book of %s" 4716msgstr "" 4717 4718#. I18N: gedcom tag FAMF 4719#: app/GedcomTag.php:734 4720msgid "Family file" 4721msgstr "" 4722 4723#. I18N: Name of a module/sidebar 4724#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 4725msgid "Family navigator" 4726msgstr "Navigare familie" 4727 4728#. I18N: Description of the “News” module 4729#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 4730msgid "Family news and site announcements." 4731msgstr "Noutăţi de familie şi anunţuri." 4732 4733#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 4734msgid "Family tree" 4735msgstr "Arborele genealogic" 4736 4737#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 4738#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 4739msgid "Family tree clippings cart" 4740msgstr "Căruciorul cu decupaje din arborele familiei" 4741 4742#. I18N: Name of a module 4743#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 4744msgid "Family trees" 4745msgstr "" 4746 4747#. I18N: %s is the spouse name 4748#: app/Individual.php:1103 4749#, php-format 4750msgid "Family with %s" 4751msgstr "" 4752 4753#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 4754msgid "Family with adoptive parents" 4755msgstr "" 4756 4757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 4758msgid "Family with foster parents" 4759msgstr "" 4760 4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 4762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 4763msgid "Family with husband" 4764msgstr "" 4765 4766#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 4767#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 4769msgid "Family with parents" 4770msgstr "" 4771 4772#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 4773#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 4774msgid "Family with rada parents" 4775msgstr "" 4776 4777#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 4778#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 4779msgid "Family with sealing parents" 4780msgstr "" 4781 4782#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 4783msgid "Family with spouse" 4784msgstr "Familie cu soţul/soţia" 4785 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 4787#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 4788msgid "Family with wife" 4789msgstr "" 4790 4791#. I18N: Name of a module/chart 4792#: app/Module/FanChartModule.php:62 4793msgid "Fan chart" 4794msgstr "" 4795 4796#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 4797#: app/Module/FanChartModule.php:108 4798#, php-format 4799msgid "Fan chart of %s" 4800msgstr "" 4801 4802#: app/Date/JalaliDate.php:257 4803msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 4804msgid "Far" 4805msgstr "" 4806 4807#. I18N: Name of a country or state 4808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 4809msgid "Faroe Islands" 4810msgstr "Insulele Feroe" 4811 4812#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4813#: app/Date/JalaliDate.php:123 4814msgctxt "GENITIVE" 4815msgid "Farvardin" 4816msgstr "" 4817 4818#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4819#: app/Date/JalaliDate.php:213 4820msgctxt "INSTRUMENTAL" 4821msgid "Farvardin" 4822msgstr "" 4823 4824#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4825#: app/Date/JalaliDate.php:168 4826msgctxt "LOCATIVE" 4827msgid "Farvardin" 4828msgstr "" 4829 4830#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 4831#: app/Date/JalaliDate.php:78 4832msgctxt "NOMINATIVE" 4833msgid "Farvardin" 4834msgstr "" 4835 4836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 4837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 4838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 4839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 4841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 4842msgid "Father" 4843msgstr "Tatăl" 4844 4845#. I18N: %s is the name of an individual’s father 4846#: app/Individual.php:1138 4847#, php-format 4848msgid "Father: %s" 4849msgstr "" 4850 4851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 4852msgid "Father’s age" 4853msgstr "" 4854 4855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 4856#: app/Individual.php:1064 4857#, php-format 4858msgid "Father’s family with %s" 4859msgstr "" 4860 4861#. I18N: A step-family. 4862#: app/Individual.php:1068 4863msgid "Father’s family with an unknown individual" 4864msgstr "" 4865 4866#. I18N: Name of a module 4867#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 4868#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 4869msgid "Favorites" 4870msgstr "Favoriţi" 4871 4872#. I18N: gedcom tag FAX 4873#: app/GedcomTag.php:758 4874msgid "Fax" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 4878msgctxt "Abbreviation for February" 4879msgid "Feb" 4880msgstr "" 4881 4882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 4883msgctxt "GENITIVE" 4884msgid "February" 4885msgstr "Februarie" 4886 4887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 4888msgctxt "INSTRUMENTAL" 4889msgid "February" 4890msgstr "Februarie" 4891 4892#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 4893msgctxt "LOCATIVE" 4894msgid "February" 4895msgstr "Februarie" 4896 4897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 4898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 4899msgctxt "NOMINATIVE" 4900msgid "February" 4901msgstr "Februarie" 4902 4903#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4904#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 4905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 4906msgid "Female" 4907msgstr "Femeie" 4908 4909#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 4910#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 4911#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 4912msgid "Females" 4913msgstr "Femei" 4914 4915#. I18N: Name of a country or state 4916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 4917msgid "Fiji" 4918msgstr "" 4919 4920#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 4921msgid "File size" 4922msgstr "" 4923 4924#: app/Functions/Functions.php:42 4925msgid "File successfully uploaded" 4926msgstr "Fişierul a fost uploadat cu succes" 4927 4928#. I18N: gedcom tag FILE 4929#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 4930msgid "Filename" 4931msgstr "" 4932 4933#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 4934#, php-format 4935msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 4936msgstr "" 4937 4938#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 4939#, php-format 4940msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 4941msgstr "" 4942 4943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 4944msgid "Find a source" 4945msgstr "" 4946 4947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 4948msgid "Find all possible relationships" 4949msgstr "" 4950 4951#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 4952msgid "Find any relationship" 4953msgstr "" 4954 4955#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 4956msgid "Find duplicates" 4957msgstr "" 4958 4959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 4960msgid "Find other relationships" 4961msgstr "" 4962 4963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 4964msgid "Find relationships via ancestors" 4965msgstr "" 4966 4967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 4968msgid "Find the closest relationships" 4969msgstr "" 4970 4971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 4972msgid "Find unrelated individuals" 4973msgstr "" 4974 4975#. I18N: Name of a country or state 4976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 4977msgid "Finland" 4978msgstr "Finlanda" 4979 4980#. I18N: gedcom tag FCOM 4981#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 4982msgid "First communion" 4983msgstr "" 4984 4985#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 4986msgid "Fix name slashes and spaces" 4987msgstr "" 4988 4989#. I18N: Name of a country or state 4990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 4991msgid "Flanders" 4992msgstr "Flandra" 4993 4994#. I18N: a month in the French republican calendar 4995#: app/Date/FrenchDate.php:147 4996msgctxt "GENITIVE" 4997msgid "Floreal" 4998msgstr "" 4999 5000#. I18N: a month in the French republican calendar 5001#: app/Date/FrenchDate.php:241 5002msgctxt "INSTRUMENTAL" 5003msgid "Floreal" 5004msgstr "" 5005 5006#. I18N: a month in the French republican calendar 5007#: app/Date/FrenchDate.php:194 5008msgctxt "LOCATIVE" 5009msgid "Floreal" 5010msgstr "" 5011 5012#. I18N: a month in the French republican calendar 5013#: app/Date/FrenchDate.php:100 5014msgctxt "NOMINATIVE" 5015msgid "Floreal" 5016msgstr "" 5017 5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5034msgid "Font" 5035msgstr "" 5036 5037#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 5038msgid "Footers" 5039msgstr "" 5040 5041#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 5042#, fuzzy, php-format 5043msgid "For help with genealogy questions contact %s." 5044msgstr "Contact pentru ajutor cu întrebările legate de genealogie %s" 5045 5046#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 5047#, fuzzy, php-format 5048msgid "For technical support and information contact %s." 5049msgstr "Contact pentru informaţii şi suport tehnic %s" 5050 5051#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 5052#, fuzzy, php-format 5053msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 5054msgstr "Pentru suport tehnic sau întrebări de genealogie, vă rugăm contactaţi %s" 5055 5056#. I18N: gedcom tag FORM 5057#: app/GedcomTag.php:774 5058msgid "Format" 5059msgstr "" 5060 5061#. I18N: Location of an LDS church temple 5062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 5063msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 5064msgstr "" 5065 5066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 5067msgctxt "Female pedigree" 5068msgid "Foster" 5069msgstr "" 5070 5071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 5072msgctxt "Male pedigree" 5073msgid "Foster" 5074msgstr "" 5075 5076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 5077msgctxt "Pedigree" 5078msgid "Foster" 5079msgstr "" 5080 5081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 5082msgid "Foster child" 5083msgstr "" 5084 5085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 5086msgid "Foster father" 5087msgstr "" 5088 5089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 5090msgid "Foster mother" 5091msgstr "" 5092 5093#. I18N: Name of a country or state 5094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5095msgid "France" 5096msgstr "Franţa" 5097 5098#. I18N: Location of an LDS church temple 5099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 5100msgid "Frankfurt am Main, Germany" 5101msgstr "" 5102 5103#. I18N: Location of an LDS church temple 5104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 5105msgid "Freiburg, Germany" 5106msgstr "" 5107 5108#. I18N: The French calendar 5109#: app/Date.php:229 5110msgid "French" 5111msgstr "" 5112 5113#. I18N: Name of a country or state 5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 5115msgid "French Guiana" 5116msgstr "Guiana Franceză" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 5120msgid "French Polynesia" 5121msgstr "Polinezia franceză" 5122 5123#. I18N: Name of a country or state 5124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 5125msgid "French Southern Territories" 5126msgstr "Teritoriile Franceze de Sud" 5127 5128#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 5129#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 5130msgid "Frequently asked questions" 5131msgstr "" 5132 5133#. I18N: Location of an LDS church temple 5134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 5135msgid "Fresno, California, United States" 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: abbreviation for Friday 5139#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 5140msgid "Fri" 5141msgstr "" 5142 5143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 5144msgid "Friday" 5145msgstr "Vineri" 5146 5147#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 5148msgid "Friend" 5149msgstr "Prieten" 5150 5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 5152msgctxt "FEMALE" 5153msgid "Friend" 5154msgstr "" 5155 5156#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 5157msgctxt "MALE" 5158msgid "Friend" 5159msgstr "" 5160 5161#. I18N: a month in the French republican calendar 5162#: app/Date/FrenchDate.php:137 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Frimaire" 5165msgstr "" 5166 5167#. I18N: a month in the French republican calendar 5168#: app/Date/FrenchDate.php:231 5169msgctxt "INSTRUMENTAL" 5170msgid "Frimaire" 5171msgstr "" 5172 5173#. I18N: a month in the French republican calendar 5174#: app/Date/FrenchDate.php:184 5175msgctxt "LOCATIVE" 5176msgid "Frimaire" 5177msgstr "" 5178 5179#. I18N: a month in the French republican calendar 5180#: app/Date/FrenchDate.php:89 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Frimaire" 5183msgstr "" 5184 5185#. I18N: a month in the French republican calendar 5186#: app/Date/FrenchDate.php:155 5187msgctxt "GENITIVE" 5188msgid "Fructidor" 5189msgstr "" 5190 5191#. I18N: a month in the French republican calendar 5192#: app/Date/FrenchDate.php:249 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Fructidor" 5195msgstr "" 5196 5197#. I18N: a month in the French republican calendar 5198#: app/Date/FrenchDate.php:202 5199msgctxt "LOCATIVE" 5200msgid "Fructidor" 5201msgstr "" 5202 5203#. I18N: a month in the French republican calendar 5204#: app/Date/FrenchDate.php:108 5205msgctxt "NOMINATIVE" 5206msgid "Fructidor" 5207msgstr "" 5208 5209#. I18N: Location of an LDS church temple 5210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 5211msgid "Fukuoka, Japan" 5212msgstr "" 5213 5214#. I18N: gedcom tag _FNRL 5215#: app/GedcomTag.php:1820 5216msgid "Funeral" 5217msgstr "Înmormântare" 5218 5219#. I18N: gedcom tag GEDC 5220#. I18N: gedcom tag _GEDF 5221#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 5222msgid "GEDCOM file" 5223msgstr "" 5224 5225#. I18N: Name of a country or state 5226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 5227msgid "Gabon" 5228msgstr "" 5229 5230#. I18N: Name of a country or state 5231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 5232msgid "Gambia" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: gedcom tag SEX 5236#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 5237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5242msgid "Gender" 5243msgstr "Sex" 5244 5245#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 5246#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 5247msgid "General search" 5248msgstr "" 5249 5250#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 5251#: app/Module/SiteMapModule.php:56 5252msgid "Generate sitemap files for search engines." 5253msgstr "Generează hărţi site pentru motoarele de căutare." 5254 5255#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 5256#: app/Report/AbstractReport.php:284 5257#, php-format 5258msgid "Generated by %s" 5259msgstr "" 5260 5261#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 5262msgid "Generation" 5263msgstr "" 5264 5265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 5266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 5267msgid "Generation " 5268msgstr "" 5269 5270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5274msgid "Generations" 5275msgstr "Generaţii" 5276 5277#. I18N: gedcom tag ANCE 5278#: app/GedcomTag.php:484 5279msgid "Generations of ancestors" 5280msgstr "" 5281 5282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 5283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 5284msgid "Geographic data" 5285msgstr "Date geografice" 5286 5287#. I18N: Name of a country or state 5288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 5289msgid "Georgia" 5290msgstr "" 5291 5292#. I18N: Name of a country or state 5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 5294msgid "Germany" 5295msgstr "Germania" 5296 5297#. I18N: a month in the French republican calendar 5298#: app/Date/FrenchDate.php:145 5299msgctxt "GENITIVE" 5300msgid "Germinal" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: a month in the French republican calendar 5304#: app/Date/FrenchDate.php:239 5305msgctxt "INSTRUMENTAL" 5306msgid "Germinal" 5307msgstr "" 5308 5309#. I18N: a month in the French republican calendar 5310#: app/Date/FrenchDate.php:192 5311msgctxt "LOCATIVE" 5312msgid "Germinal" 5313msgstr "" 5314 5315#. I18N: a month in the French republican calendar 5316#. I18N: a month in the French republican calendar 5317#: app/Date/FrenchDate.php:98 5318msgctxt "NOMINATIVE" 5319msgid "Germinal" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Name of a country or state 5323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 5324msgid "Ghana" 5325msgstr "" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 5329msgid "Gibraltar" 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 5334msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: Location of an LDS church temple 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 5339msgid "Gilbert, Arizona, United States" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: gedcom tag GIVN 5343#: app/GedcomTag.php:780 5344msgid "Given names" 5345msgstr "" 5346 5347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 5348msgid "Godchild" 5349msgstr "" 5350 5351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 5352msgid "Goddaughter" 5353msgstr "" 5354 5355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 5356msgid "Godfather" 5357msgstr "Naş" 5358 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 5360msgid "Godmother" 5361msgstr "Naşă" 5362 5363#. I18N: gedcom tag _GODP 5364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 5365msgid "Godparent" 5366msgstr "Naş" 5367 5368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 5369msgid "Godson" 5370msgstr "" 5371 5372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 5373msgid "Google Maps™" 5374msgstr "Google Maps™" 5375 5376#. I18N: gedcom tag GRAD 5377#: app/GedcomTag.php:783 5378msgid "Graduation" 5379msgstr "Absolvire" 5380 5381#. I18N: Name of a country or state 5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5383msgid "Greece" 5384msgstr "Grecia" 5385 5386#. I18N: The name of a colour-scheme 5387#: app/Module/ColorsTheme.php:117 5388msgid "Green Beam" 5389msgstr "" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 5393msgid "Greenland" 5394msgstr "Groenlanda" 5395 5396#. I18N: The gregorian calendar 5397#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 5398msgid "Gregorian" 5399msgstr "" 5400 5401#. I18N: Name of a country or state 5402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5403msgid "Grenada" 5404msgstr "" 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 5408msgid "Guadalajara, Mexico" 5409msgstr "" 5410 5411#. I18N: Name of a country or state 5412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 5413msgid "Guadeloupe" 5414msgstr "Guadelupa" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 5418msgid "Guam" 5419msgstr "" 5420 5421#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 5422msgid "Guardian" 5423msgstr "" 5424 5425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 5426msgctxt "FEMALE" 5427msgid "Guardian" 5428msgstr "" 5429 5430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 5431msgctxt "MALE" 5432msgid "Guardian" 5433msgstr "" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 5437msgid "Guatemala" 5438msgstr "" 5439 5440#. I18N: Location of an LDS church temple 5441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 5442msgid "Guatemala City, Guatemala" 5443msgstr "" 5444 5445#. I18N: Location of an LDS church temple 5446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 5447msgid "Guayaquil, Ecuador" 5448msgstr "" 5449 5450#. I18N: Name of a country or state 5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 5452msgid "Guernsey" 5453msgstr "" 5454 5455#. I18N: Name of a country or state 5456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 5457msgid "Guinea" 5458msgstr "Guineea" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 5462msgid "Guinea-Bissau" 5463msgstr "Guineea-Bissau" 5464 5465#. I18N: Name of a country or state 5466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 5467msgid "Guyana" 5468msgstr "" 5469 5470#. I18N: Name of a module 5471#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 5472msgid "HTML" 5473msgstr "HTML" 5474 5475#. I18N: gedcom tag _HAIR 5476#: app/GedcomTag.php:1832 5477msgid "Hair color" 5478msgstr "" 5479 5480#. I18N: Name of a country or state 5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 5482msgid "Haiti" 5483msgstr "" 5484 5485#. I18N: Location of an LDS church temple 5486#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 5487msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 5488msgstr "" 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 5492msgid "Hamilton, New Zealand" 5493msgstr "" 5494 5495#. I18N: Location of an LDS church temple 5496#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 5497msgid "Hartford, Connecticut, United States" 5498msgstr "" 5499 5500#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 5501msgid "He " 5502msgstr "" 5503 5504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 5505msgid "He died" 5506msgstr "" 5507 5508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 5509#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 5510msgid "He married" 5511msgstr "" 5512 5513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 5514msgid "He resided at" 5515msgstr "" 5516 5517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 5518msgid "He was born" 5519msgstr "" 5520 5521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 5522msgid "He was buried" 5523msgstr "" 5524 5525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 5526msgid "He was christened" 5527msgstr "" 5528 5529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 5530msgid "He was cremated" 5531msgstr "" 5532 5533#. I18N: gedcom tag HEAD 5534#: app/GedcomTag.php:786 5535msgid "Header" 5536msgstr "Antet" 5537 5538#. I18N: Name of a country or state 5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 5540msgid "Heard Island and McDonald Islands" 5541msgstr "Insula Heard şi Insulele McDonald" 5542 5543#. I18N: gedcom tag _HEB 5544#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 5545msgid "Hebrew" 5546msgstr "Ebraic" 5547 5548#. I18N: gedcom tag _HNM 5549#: app/GedcomTag.php:1841 5550msgid "Hebrew name" 5551msgstr "" 5552 5553#. I18N: gedcom tag _HEIG 5554#: app/GedcomTag.php:1838 5555msgid "Height" 5556msgstr "Înălțime" 5557 5558#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 5559#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 5560msgid "Help" 5561msgstr "Ajutor" 5562 5563#. I18N: Location of an LDS church temple 5564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 5565msgid "Helsinki, Finland" 5566msgstr "" 5567 5568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5572#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5573#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5574#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5579#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5581#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5584msgctxt "font name" 5585msgid "Helvetica" 5586msgstr "" 5587 5588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 5589msgid "Her occupation was" 5590msgstr "" 5591 5592#. I18N: Location of an LDS church temple 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 5594msgid "Hermosillo, Mexico" 5595msgstr "" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:186 5599msgctxt "GENITIVE" 5600msgid "Heshvan" 5601msgstr "" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:292 5605msgctxt "INSTRUMENTAL" 5606msgid "Heshvan" 5607msgstr "" 5608 5609#. I18N: a month in the Jewish calendar 5610#: app/Date/JewishDate.php:239 5611msgctxt "LOCATIVE" 5612msgid "Heshvan" 5613msgstr "" 5614 5615#. I18N: a month in the Jewish calendar 5616#: app/Date/JewishDate.php:133 5617msgctxt "NOMINATIVE" 5618msgid "Heshvan" 5619msgstr "" 5620 5621#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 5622#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 5623#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 5624msgid "Hide from everyone" 5625msgstr "" 5626 5627#. I18N: gedcom tag _PRIM 5628#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5630msgid "Highlighted image" 5631msgstr "" 5632 5633#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 5634#: app/Date.php:233 5635msgid "Hijri" 5636msgstr "" 5637 5638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 5639msgid "His occupation was" 5640msgstr "" 5641 5642#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 5643msgid "Historic events" 5644msgstr "" 5645 5646#. I18N: Name of a module 5647#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 5648msgid "Hit counters" 5649msgstr "" 5650 5651#. I18N: gedcom tag _HOL 5652#: app/GedcomTag.php:1844 5653msgid "Holocaust" 5654msgstr "" 5655 5656#. I18N: Name of a module 5657#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 5658msgid "Home page" 5659msgstr "Pagină inițială" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 5663msgid "Honduras" 5664msgstr "" 5665 5666#. I18N: Location of an LDS church temple 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 5670msgid "Hong Kong" 5671msgstr "" 5672 5673#. I18N: Name of a module/chart 5674#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 5675msgid "Hourglass chart" 5676msgstr "Diagramă \"clepsidră\"" 5677 5678#. I18N: Location of an LDS church temple 5679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 5680msgid "Houston, Texas, United States" 5681msgstr "" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 5685msgid "Hungary" 5686msgstr "Ungaria" 5687 5688#. I18N: gedcom tag HUSB 5689#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 5690#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 5691#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5692#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5701#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5702msgid "Husband" 5703msgstr "Soţ" 5704 5705#. I18N: Name of a country or state 5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 5707msgid "Iceland" 5708msgstr "Islanda" 5709 5710#: app/SurnameTradition.php:95 5711msgctxt "Surname tradition" 5712msgid "Icelandic" 5713msgstr "" 5714 5715#. I18N: Location of an LDS church temple 5716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 5717msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 5718msgstr "" 5719 5720#. I18N: gedcom tag IDNO 5721#: app/GedcomTag.php:792 5722msgid "Identification number" 5723msgstr "" 5724 5725#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 5726msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 5727msgstr "" 5728 5729#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 5730msgid "Image dimensions" 5731msgstr "" 5732 5733#. I18N: gedcom tag IMMI 5734#: app/GedcomTag.php:795 5735msgid "Immigration" 5736msgstr "Imigrare" 5737 5738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 5739msgid "Import a GEDCOM file" 5740msgstr "" 5741 5742#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 5743msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 5744msgstr "" 5745 5746#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 5747msgid "Import geographic data" 5748msgstr "" 5749 5750#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 5751msgid "In this month…" 5752msgstr "În această lună …" 5753 5754#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 5755msgid "In this year…" 5756msgstr "În acest an …" 5757 5758#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5759#, php-format 5760msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 5761msgstr "" 5762 5763#. I18N: Name of a country or state 5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 5765msgid "India" 5766msgstr "" 5767 5768#. I18N: Location of an LDS church temple 5769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 5770msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 5771msgstr "" 5772 5773#. I18N: gedcom tag INDI 5774#. I18N: Name of a module/report 5775#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 5776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 5777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 5778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 5779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 5780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 5781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 5782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 5783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 5784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 5785msgid "Individual" 5786msgstr "Individ" 5787 5788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 5789msgid "Individual distribution chart" 5790msgstr "" 5791 5792#. I18N: Name of a module/list 5793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 5794#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 5795#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 5796#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 5797#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 5798#: app/Module/IndividualListModule.php:45 5799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 5800#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 5801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 5802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 5803#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 5804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 5806#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 5807msgid "Individuals" 5808msgstr "Indivizi" 5809 5810#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 5811msgid "Individuals with sources" 5812msgstr "" 5813 5814#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 5815#, php-format 5816msgid "Individuals with surname %s" 5817msgstr "Indivizii cu numele de familie %s" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 5821msgid "Indonesia" 5822msgstr "Indonezia" 5823 5824#. I18N: gedcom tag INFL 5825#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 5826msgid "Infant" 5827msgstr "Prunc" 5828 5829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 5830msgid "Informant" 5831msgstr "Informator" 5832 5833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 5834msgctxt "FEMALE" 5835msgid "Informant" 5836msgstr "" 5837 5838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 5839msgctxt "MALE" 5840msgid "Informant" 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: Name of a module 5844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 5845msgid "Interactive tree" 5846msgstr "Arbore interactiv" 5847 5848#. I18N: %s is an individual’s name 5849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 5850#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 5851#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 5852#, php-format 5853msgid "Interactive tree of %s" 5854msgstr "Arborele interactivpentru %s" 5855 5856#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 5857msgid "Internal messaging" 5858msgstr "" 5859 5860#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 5861msgid "Internal messaging with emails" 5862msgstr "" 5863 5864#. I18N: gedcom tag _INTE 5865#: app/GedcomTag.php:1858 5866msgid "Interred" 5867msgstr "Înmormântare" 5868 5869#. I18N: gedcom tag _INTE 5870#: app/GedcomTag.php:1854 5871msgctxt "FEMALE" 5872msgid "Interred" 5873msgstr "" 5874 5875#. I18N: gedcom tag _INTE 5876#: app/GedcomTag.php:1849 5877msgctxt "MALE" 5878msgid "Interred" 5879msgstr "" 5880 5881#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 5882msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 5883msgstr "" 5884 5885#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 5886msgid "Invalid GEDCOM record" 5887msgstr "" 5888 5889#: app/Date.php:372 5890msgid "Invalid date" 5891msgstr "" 5892 5893#. I18N: Name of a country or state 5894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 5895msgid "Iran" 5896msgstr "" 5897 5898#. I18N: Name of a country or state 5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 5900msgid "Iraq" 5901msgstr "Irak" 5902 5903#. I18N: Name of a country or state 5904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 5905msgid "Ireland" 5906msgstr "Irlanda" 5907 5908#. I18N: Name of a country or state 5909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 5910msgid "Isle of Man" 5911msgstr "Wyspa Man" 5912 5913#. I18N: Name of a country or state 5914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 5915msgid "Israel" 5916msgstr "" 5917 5918#. I18N: Name of a country or state 5919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 5920msgid "Italy" 5921msgstr "Italia" 5922 5923#. I18N: a month in the Jewish calendar 5924#: app/Date/JewishDate.php:202 5925msgctxt "GENITIVE" 5926msgid "Iyar" 5927msgstr "" 5928 5929#. I18N: a month in the Jewish calendar 5930#: app/Date/JewishDate.php:308 5931msgctxt "INSTRUMENTAL" 5932msgid "Iyar" 5933msgstr "" 5934 5935#. I18N: a month in the Jewish calendar 5936#: app/Date/JewishDate.php:255 5937msgctxt "LOCATIVE" 5938msgid "Iyar" 5939msgstr "" 5940 5941#. I18N: a month in the Jewish calendar 5942#: app/Date/JewishDate.php:149 5943msgctxt "NOMINATIVE" 5944msgid "Iyar" 5945msgstr "" 5946 5947#. I18N: The Persian/Jalali calendar 5948#: app/Date.php:235 5949msgid "Jalali" 5950msgstr "" 5951 5952#. I18N: Name of a country or state 5953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 5954msgid "Jamaica" 5955msgstr "" 5956 5957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 5958msgctxt "Abbreviation for January" 5959msgid "Jan" 5960msgstr "" 5961 5962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 5963msgctxt "GENITIVE" 5964msgid "January" 5965msgstr "Ianuarie" 5966 5967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 5968msgctxt "INSTRUMENTAL" 5969msgid "January" 5970msgstr "Ianuarie" 5971 5972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 5973msgctxt "LOCATIVE" 5974msgid "January" 5975msgstr "Ianuarie" 5976 5977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 5979msgctxt "NOMINATIVE" 5980msgid "January" 5981msgstr "Ianuarie" 5982 5983#. I18N: Name of a country or state 5984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 5985msgid "Japan" 5986msgstr "Japonia" 5987 5988#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 5989#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 5990msgid "Jewish" 5991msgstr "Evreiesc" 5992 5993#. I18N: Location of an LDS church temple 5994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 5995msgid "Johannesburg, South Africa" 5996msgstr "" 5997 5998#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 5999#: app/Tree.php:305 6000msgid "John /DOE/" 6001msgstr "" 6002 6003#. I18N: Name of a country or state 6004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 6005msgid "Jordan" 6006msgstr "Iordania" 6007 6008#. I18N: Location of an LDS church temple 6009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 6010msgid "Jordan River, Utah, United States" 6011msgstr "" 6012 6013#. I18N: Name of a module 6014#: app/Module/UserJournalModule.php:98 6015msgid "Journal" 6016msgstr "Jurnal" 6017 6018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 6019msgctxt "Abbreviation for July" 6020msgid "Jul" 6021msgstr "" 6022 6023#. I18N: The julian calendar 6024#: app/Date.php:227 6025msgid "Julian" 6026msgstr "Iulian" 6027 6028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 6029msgctxt "GENITIVE" 6030msgid "July" 6031msgstr "Iulie" 6032 6033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 6034msgctxt "INSTRUMENTAL" 6035msgid "July" 6036msgstr "Iulie" 6037 6038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 6039msgctxt "LOCATIVE" 6040msgid "July" 6041msgstr "Iulie" 6042 6043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 6045msgctxt "NOMINATIVE" 6046msgid "July" 6047msgstr "Iulie" 6048 6049#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6050#: app/Date/HijriDate.php:134 6051msgctxt "GENITIVE" 6052msgid "Jumada al-awwal" 6053msgstr "" 6054 6055#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6056#: app/Date/HijriDate.php:224 6057msgctxt "INSTRUMENTAL" 6058msgid "Jumada al-awwal" 6059msgstr "" 6060 6061#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6062#: app/Date/HijriDate.php:179 6063msgctxt "LOCATIVE" 6064msgid "Jumada al-awwal" 6065msgstr "" 6066 6067#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 6068#: app/Date/HijriDate.php:89 6069msgctxt "NOMINATIVE" 6070msgid "Jumada al-awwal" 6071msgstr "" 6072 6073#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6074#: app/Date/HijriDate.php:136 6075msgctxt "GENITIVE" 6076msgid "Jumada al-thani" 6077msgstr "" 6078 6079#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6080#: app/Date/HijriDate.php:226 6081msgctxt "INSTRUMENTAL" 6082msgid "Jumada al-thani" 6083msgstr "" 6084 6085#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6086#: app/Date/HijriDate.php:181 6087msgctxt "LOCATIVE" 6088msgid "Jumada al-thani" 6089msgstr "" 6090 6091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 6092#: app/Date/HijriDate.php:91 6093msgctxt "NOMINATIVE" 6094msgid "Jumada al-thani" 6095msgstr "" 6096 6097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 6098msgctxt "Abbreviation for June" 6099msgid "Jun" 6100msgstr "" 6101 6102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 6103msgctxt "GENITIVE" 6104msgid "June" 6105msgstr "Iunie" 6106 6107#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 6108msgctxt "INSTRUMENTAL" 6109msgid "June" 6110msgstr "Iunie" 6111 6112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 6113msgctxt "LOCATIVE" 6114msgid "June" 6115msgstr "Iunie" 6116 6117#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 6118#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6119msgctxt "NOMINATIVE" 6120msgid "June" 6121msgstr "Iunie" 6122 6123#. I18N: Location of an LDS church temple 6124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 6125msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6126msgstr "" 6127 6128#. I18N: Name of a country or state 6129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 6130msgid "Kazakhstan" 6131msgstr "Kazahstan" 6132 6133#. I18N: Name of a country or state 6134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 6135msgid "Kenya" 6136msgstr "" 6137 6138#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 6139msgid "Keyword examples" 6140msgstr "Exemple cuvinte-cheie" 6141 6142#: app/Date/JalaliDate.php:259 6143msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 6144msgid "Khor" 6145msgstr "" 6146 6147#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:127 6149msgctxt "GENITIVE" 6150msgid "Khordad" 6151msgstr "" 6152 6153#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:217 6155msgctxt "INSTRUMENTAL" 6156msgid "Khordad" 6157msgstr "" 6158 6159#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:172 6161msgctxt "LOCATIVE" 6162msgid "Khordad" 6163msgstr "" 6164 6165#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:82 6167msgctxt "NOMINATIVE" 6168msgid "Khordad" 6169msgstr "" 6170 6171#. I18N: Location of an LDS church temple 6172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 6173msgid "Kiev, Ukraine" 6174msgstr "" 6175 6176#. I18N: Name of a country or state 6177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 6178msgid "Kiribati" 6179msgstr "" 6180 6181#. I18N: a month in the Jewish calendar 6182#: app/Date/JewishDate.php:188 6183msgctxt "GENITIVE" 6184msgid "Kislev" 6185msgstr "" 6186 6187#. I18N: a month in the Jewish calendar 6188#: app/Date/JewishDate.php:294 6189msgctxt "INSTRUMENTAL" 6190msgid "Kislev" 6191msgstr "" 6192 6193#. I18N: a month in the Jewish calendar 6194#: app/Date/JewishDate.php:241 6195msgctxt "LOCATIVE" 6196msgid "Kislev" 6197msgstr "" 6198 6199#. I18N: a month in the Jewish calendar 6200#: app/Date/JewishDate.php:135 6201msgctxt "NOMINATIVE" 6202msgid "Kislev" 6203msgstr "" 6204 6205#. I18N: Location of an LDS church temple 6206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 6207msgid "Kona, Hawaii, United States" 6208msgstr "" 6209 6210#. I18N: Name of a country or state 6211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 6212msgid "Korea" 6213msgstr "Coreea" 6214 6215#. I18N: Name of a country or state 6216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 6217msgid "Kuwait" 6218msgstr "Kuweit" 6219 6220#. I18N: Name of a country or state 6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 6222msgid "Kyrgyzstan" 6223msgstr "Kârgâzstan" 6224 6225#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6226#: app/GedcomTag.php:499 6227msgid "LDS baptism" 6228msgstr "" 6229 6230#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 6231#: app/GedcomTag.php:1006 6232msgid "LDS child sealing" 6233msgstr "" 6234 6235#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6236#: app/GedcomTag.php:622 6237msgid "LDS confirmation" 6238msgstr "" 6239 6240#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 6241#: app/GedcomTag.php:698 6242msgid "LDS endowment" 6243msgstr "" 6244 6245#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 6246#: app/GedcomTag.php:1015 6247msgid "LDS spouse sealing" 6248msgstr "" 6249 6250#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 6251msgid "LDS temple" 6252msgstr "Templu LDS" 6253 6254#. I18N: Location of an LDS church temple 6255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 6256msgid "Laie, Hawaii, United States" 6257msgstr "" 6258 6259#. I18N: page orientation 6260#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 6261#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 6262#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 6263msgid "Landscape" 6264msgstr "Peisaj" 6265 6266#. I18N: gedcom tag LANG 6267#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 6268msgid "Language" 6269msgstr "" 6270 6271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 6272msgid "Languages" 6273msgstr "" 6274 6275#. I18N: Name of a country or state 6276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 6277msgid "Laos" 6278msgstr "" 6279 6280#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 6281msgid "Largest families" 6282msgstr "" 6283 6284#. I18N: Location of an LDS church temple 6285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 6286msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6287msgstr "" 6288 6289#. I18N: gedcom tag CHAN 6290#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 6291#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 6292msgid "Last change" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 6296msgid "Last email reminder was sent " 6297msgstr "Ultimul memento a fost trimis prin email la " 6298 6299#. I18N: gedcom tag LATI 6300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 6301msgid "Latitude" 6302msgstr "Latitudine" 6303 6304#. I18N: Name of a country or state 6305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 6306msgid "Latvia" 6307msgstr "Letonia" 6308 6309#. I18N: Name of a country or state 6310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 6311msgid "Lebanon" 6312msgstr "Liban" 6313 6314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 6315msgid "Left" 6316msgstr "" 6317 6318#. I18N: gedcom tag LEGA 6319#: app/GedcomTag.php:814 6320msgid "Legatee" 6321msgstr "Moştenitor" 6322 6323#. I18N: Name of a country or state 6324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 6325msgid "Lesotho" 6326msgstr "" 6327 6328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 6330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 6331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 6332#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 6333#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 6334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 6335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 6336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 6337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 6338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 6339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 6340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 6341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 6342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 6343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 6344msgctxt "paper size" 6345msgid "Letter" 6346msgstr "" 6347 6348#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 6349msgid "Level" 6350msgstr "Nivel" 6351 6352#. I18N: Name of a country or state 6353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 6354msgid "Liberia" 6355msgstr "" 6356 6357#. I18N: Name of a country or state 6358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 6359msgid "Libya" 6360msgstr "Libia" 6361 6362#. I18N: Name of a country or state 6363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 6364msgid "Liechtenstein" 6365msgstr "" 6366 6367#. I18N: Name of a module/chart 6368#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 6369msgid "Lifespans" 6370msgstr "" 6371 6372#. I18N: Location of an LDS church temple 6373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 6374msgid "Lima, Peru" 6375msgstr "" 6376 6377#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 6378msgid "Link media objects to facts and events" 6379msgstr "" 6380 6381#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 6382msgid "Link this individual to an existing family as a child" 6383msgstr "Legaţi această persoană la o familie existentă ca şi copil" 6384 6385#. I18N: gedcom tag _DBID 6386#: app/GedcomTag.php:1654 6387msgid "Linked database ID" 6388msgstr "ID-ul bazei de date legată" 6389 6390#. I18N: Name of a module 6391#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 6392#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 6393msgid "Lists" 6394msgstr "Liste" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 6398msgid "Lithuania" 6399msgstr "Lituania" 6400 6401#: app/SurnameTradition.php:105 6402msgctxt "Surname tradition" 6403msgid "Lithuanian" 6404msgstr "" 6405 6406#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 6407msgid "Living" 6408msgstr "În viaţă" 6409 6410#. I18N: gedcom tag MAP 6411#. I18N: gedcom tag _LOC 6412#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 6413msgid "Location" 6414msgstr "" 6415 6416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 6417msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 6418msgstr "Locul nu a fost şters; conţine alte locuri" 6419 6420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 6421msgid "Lodger" 6422msgstr "Locatar" 6423 6424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 6425msgctxt "FEMALE" 6426msgid "Lodger" 6427msgstr "" 6428 6429#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 6430msgctxt "MALE" 6431msgid "Lodger" 6432msgstr "" 6433 6434#. I18N: Location of an LDS church temple 6435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 6436msgid "Logan, Utah, United States" 6437msgstr "" 6438 6439#. I18N: Location of an LDS church temple 6440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 6441msgid "London, England" 6442msgstr "" 6443 6444#. I18N: gedcom tag LONG 6445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 6446msgid "Longitude" 6447msgstr "Longitudine" 6448 6449#. I18N: Location of an LDS church temple 6450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 6451msgid "Los Angeles, California, United States" 6452msgstr "" 6453 6454#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 6455msgid "Lost password request" 6456msgstr "Cerere pentru parolă uitată" 6457 6458#. I18N: Location of an LDS church temple 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 6460msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6461msgstr "" 6462 6463#. I18N: Location of an LDS church temple 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 6465msgid "Lubbock, Texas, United States" 6466msgstr "" 6467 6468#. I18N: Name of a country or state 6469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 6470msgid "Luxembourg" 6471msgstr "Luxemburg" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 6475msgid "Macau" 6476msgstr "" 6477 6478#. I18N: Name of a country or state 6479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 6480msgid "Macedonia" 6481msgstr "" 6482 6483#. I18N: Name of a country or state 6484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 6485msgid "Madagascar" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Location of an LDS church temple 6489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 6490msgid "Madrid, Spain" 6491msgstr "" 6492 6493#. I18N: Type of media object 6494#: app/GedcomTag.php:2379 6495msgid "Magazine" 6496msgstr "Revistă" 6497 6498#. I18N: gedcom tag _NAME 6499#: app/GedcomTag.php:1985 6500msgid "Mailing name" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 6504msgid "Mailto link" 6505msgstr "" 6506 6507#. I18N: Name of a country or state 6508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 6509msgid "Malawi" 6510msgstr "" 6511 6512#. I18N: Name of a country or state 6513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 6514msgid "Malaysia" 6515msgstr "Malaiezia" 6516 6517#. I18N: Name of a country or state 6518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 6519msgid "Maldives" 6520msgstr "Maldive" 6521 6522#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6523#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 6524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 6525msgid "Male" 6526msgstr "Bărbat" 6527 6528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 6529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 6530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 6531msgid "Males" 6532msgstr "Bărbaţi" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 6536msgid "Mali" 6537msgstr "" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 6541msgid "Malta" 6542msgstr "" 6543 6544#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 6545msgid "Manage family trees" 6546msgstr "" 6547 6548#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 6549msgid "Manage media" 6550msgstr "" 6551 6552#. I18N: Listbox entry; name of a role 6553#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 6554msgid "Manager" 6555msgstr "" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 6559msgid "Manaus, Brazil" 6560msgstr "" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 6564msgid "Manhattan, New York, United States" 6565msgstr "" 6566 6567#. I18N: Location of an LDS church temple 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 6569msgid "Manila, Philippines" 6570msgstr "" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 6574msgid "Manti, Utah, United States" 6575msgstr "" 6576 6577#. I18N: Type of media object 6578#: app/GedcomTag.php:2382 6579msgid "Manuscript" 6580msgstr "Manuscris" 6581 6582#. I18N: Type of media object 6583#: app/GedcomTag.php:2385 6584msgid "Map" 6585msgstr "Hartă" 6586 6587#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 6588msgid "Map provider" 6589msgstr "" 6590 6591#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 6592msgctxt "Abbreviation for March" 6593msgid "Mar" 6594msgstr "" 6595 6596#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 6597msgctxt "GENITIVE" 6598msgid "March" 6599msgstr "Martie" 6600 6601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 6602msgctxt "INSTRUMENTAL" 6603msgid "March" 6604msgstr "Martie" 6605 6606#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 6607msgctxt "LOCATIVE" 6608msgid "March" 6609msgstr "Martie" 6610 6611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 6612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6613msgctxt "NOMINATIVE" 6614msgid "March" 6615msgstr "Martie" 6616 6617#. I18N: gedcom tag MARR 6618#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 6619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 6620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 6621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 6623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 6624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 6625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 6626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 6627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 6629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 6631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 6632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 6633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 6634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 6635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 6636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 6637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 6638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 6639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 6640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 6641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 6642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 6643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 6644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 6645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 6646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 6647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 6648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 6649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 6651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 6652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 6653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 6654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 6655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 6656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 6657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 6659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 6660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 6661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 6662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 6663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 6664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 6665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 6666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 6667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 6668msgid "Marriage" 6669msgstr "Căsătorie" 6670 6671#. I18N: gedcom tag MARB 6672#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 6673msgid "Marriage banns" 6674msgstr "" 6675 6676#. I18N: gedcom tag _MSTAT 6677#: app/GedcomTag.php:1982 6678msgid "Marriage beginning status" 6679msgstr "" 6680 6681#. I18N: gedcom tag _MBON 6682#: app/GedcomTag.php:1961 6683msgid "Marriage bond" 6684msgstr "" 6685 6686#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 6687msgid "Marriage by country" 6688msgstr "" 6689 6690#. I18N: gedcom tag MARC 6691#: app/GedcomTag.php:830 6692msgid "Marriage contract" 6693msgstr "" 6694 6695#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 6696msgid "Marriage date range end" 6697msgstr "" 6698 6699#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 6700msgid "Marriage date range start" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: gedcom tag _MEND 6704#: app/GedcomTag.php:1970 6705msgid "Marriage ending status" 6706msgstr "" 6707 6708#. I18N: gedcom tag _MARI 6709#: app/GedcomTag.php:1865 6710msgid "Marriage intention" 6711msgstr "Intenţie de căsătorie" 6712 6713#. I18N: gedcom tag MARL 6714#: app/GedcomTag.php:833 6715msgid "Marriage license" 6716msgstr "" 6717 6718#: app/GedcomTag.php:1950 6719msgid "Marriage of a brother" 6720msgstr "" 6721 6722#: app/GedcomTag.php:1884 6723msgid "Marriage of a child" 6724msgstr "Căsătoria unui copil" 6725 6726#: app/GedcomTag.php:1881 6727msgid "Marriage of a daughter" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: ...to another spouse 6731#: app/GedcomTag.php:1937 6732msgid "Marriage of a father" 6733msgstr "Căsătoria tatălui" 6734 6735#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 6736msgid "Marriage of a grandchild" 6737msgstr "Căsătoria unui nepot" 6738 6739#: app/GedcomTag.php:1896 6740msgid "Marriage of a granddaughter" 6741msgstr "" 6742 6743#: app/GedcomTag.php:1907 6744msgctxt "daughter’s daughter" 6745msgid "Marriage of a granddaughter" 6746msgstr "" 6747 6748#: app/GedcomTag.php:1918 6749msgctxt "son’s daughter" 6750msgid "Marriage of a granddaughter" 6751msgstr "" 6752 6753#: app/GedcomTag.php:1892 6754msgid "Marriage of a grandson" 6755msgstr "" 6756 6757#: app/GedcomTag.php:1903 6758msgctxt "daughter’s son" 6759msgid "Marriage of a grandson" 6760msgstr "" 6761 6762#: app/GedcomTag.php:1914 6763msgctxt "son’s son" 6764msgid "Marriage of a grandson" 6765msgstr "" 6766 6767#: app/GedcomTag.php:1925 6768msgid "Marriage of a half-brother" 6769msgstr "" 6770 6771#: app/GedcomTag.php:1932 6772msgid "Marriage of a half-sibling" 6773msgstr "Căsătoria unui frate vitreg" 6774 6775#: app/GedcomTag.php:1929 6776msgid "Marriage of a half-sister" 6777msgstr "" 6778 6779#. I18N: ...to another spouse 6780#: app/GedcomTag.php:1942 6781msgid "Marriage of a mother" 6782msgstr "Căsătoria mamei" 6783 6784#. I18N: ...to another spouse 6785#: app/GedcomTag.php:1946 6786msgid "Marriage of a parent" 6787msgstr "" 6788 6789#: app/GedcomTag.php:1957 6790msgid "Marriage of a sibling" 6791msgstr "Căsătoria unui frate" 6792 6793#: app/GedcomTag.php:1954 6794msgid "Marriage of a sister" 6795msgstr "" 6796 6797#: app/GedcomTag.php:1877 6798msgid "Marriage of a son" 6799msgstr "" 6800 6801#. I18N: ...to each other 6802#: app/GedcomTag.php:1888 6803msgid "Marriage of parents" 6804msgstr "" 6805 6806#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 6807msgid "Marriage place contains" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: gedcom tag MARS 6811#: app/GedcomTag.php:851 6812msgid "Marriage settlement" 6813msgstr "" 6814 6815#. I18N: gedcom tag _STAT 6816#: app/GedcomTag.php:2051 6817msgid "Marriage status" 6818msgstr "" 6819 6820#: app/GedcomTag.php:848 6821msgid "Marriage type unknown" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: Name of a module/report 6825#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 6826#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 6827#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 6828msgid "Marriages" 6829msgstr "" 6830 6831#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 6832msgid "Marriages by century" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: gedcom tag _MARNM 6836#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 6837#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 6838msgid "Married name" 6839msgstr "Prenume după căsătorie" 6840 6841#: app/GedcomTag.php:1873 6842msgid "Married surname" 6843msgstr "Nume după căsătorie" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 6847msgid "Marshall Islands" 6848msgstr "Insulele Marshall" 6849 6850#. I18N: Name of a country or state 6851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 6852msgid "Martinique" 6853msgstr "Martinica" 6854 6855#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 6856msgid "Masquerade as this user" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 6860#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 6861#, fuzzy 6862msgid "Match both upper and lower case letters." 6863msgstr "Marchează această căsuță pentru a găsi și litere mari și litere mici." 6864 6865#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 6866msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 6867msgstr "Găsește textul exact, chiar dacă apare în mijlocul unui cuvânt." 6868 6869#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 6870msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 6871msgstr "Găsește textul exact, doar dacă nu apare în mijlocul unui cuvânt." 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 6875msgid "Mauritania" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 6880msgid "Mauritius" 6881msgstr "" 6882 6883#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 6884msgctxt "Abbreviation for May" 6885msgid "May" 6886msgstr "" 6887 6888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 6889msgctxt "GENITIVE" 6890msgid "May" 6891msgstr "Mai" 6892 6893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 6894msgctxt "INSTRUMENTAL" 6895msgid "May" 6896msgstr "Mai" 6897 6898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 6899msgctxt "LOCATIVE" 6900msgid "May" 6901msgstr "Mai" 6902 6903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 6904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6905msgctxt "NOMINATIVE" 6906msgid "May" 6907msgstr "Mai" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 6911msgid "Mayotte" 6912msgstr "" 6913 6914#. I18N: Location of an LDS church temple 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 6916msgid "Medford, Oregon, United States" 6917msgstr "" 6918 6919#. I18N: Name of a module 6920#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 6921msgid "Media" 6922msgstr "Fişiere media" 6923 6924#. I18N: gedcom tag OBJE 6925#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 6926msgid "Media object" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: Name of a module/list 6930#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 6931#: app/Module/MediaListModule.php:46 6932msgid "Media objects" 6933msgstr "Obiecte media" 6934 6935#. I18N: gedcom tag MEDI 6936#. I18N: gedcom tag _TYPE 6937#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 6938msgid "Media type" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _MDCL 6942#: app/GedcomTag.php:1964 6943msgid "Medical" 6944msgstr "" 6945 6946#. I18N: gedcom tag _MEDC 6947#: app/GedcomTag.php:1967 6948msgid "Medical condition" 6949msgstr "" 6950 6951#. I18N: The name of a colour-scheme 6952#: app/Module/ColorsTheme.php:119 6953msgid "Mediterranio" 6954msgstr "" 6955 6956#: app/Date/JalaliDate.php:263 6957msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 6958msgid "Mehr" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6962#: app/Date/JalaliDate.php:135 6963msgctxt "GENITIVE" 6964msgid "Mehr" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6968#: app/Date/JalaliDate.php:225 6969msgctxt "INSTRUMENTAL" 6970msgid "Mehr" 6971msgstr "" 6972 6973#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6974#: app/Date/JalaliDate.php:180 6975msgctxt "LOCATIVE" 6976msgid "Mehr" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 6980#: app/Date/JalaliDate.php:90 6981msgctxt "NOMINATIVE" 6982msgid "Mehr" 6983msgstr "" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 6987msgid "Melbourne, Australia" 6988msgstr "" 6989 6990#. I18N: Listbox entry; name of a role 6991#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 6992msgid "Member" 6993msgstr "" 6994 6995#. I18N: Location of an LDS church temple 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 6997msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6998msgstr "" 6999 7000#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 7001msgid "Menus" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: The name of a colour-scheme 7005#: app/Module/ColorsTheme.php:121 7006msgid "Mercury" 7007msgstr "" 7008 7009#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 7010msgid "Merge family trees" 7011msgstr "" 7012 7013#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 7014msgid "Merge records" 7015msgstr "" 7016 7017#. I18N: Location of an LDS church temple 7018#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 7019msgid "Merida, Mexico" 7020msgstr "" 7021 7022#. I18N: Location of an LDS church temple 7023#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 7024msgid "Mesa, Arizona, United States" 7025msgstr "" 7026 7027#. I18N: Name of a module 7028#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 7029msgid "Messages" 7030msgstr "Mesaje" 7031 7032#. I18N: a month in the French republican calendar 7033#: app/Date/FrenchDate.php:151 7034msgctxt "GENITIVE" 7035msgid "Messidor" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: a month in the French republican calendar 7039#: app/Date/FrenchDate.php:245 7040msgctxt "INSTRUMENTAL" 7041msgid "Messidor" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: a month in the French republican calendar 7045#: app/Date/FrenchDate.php:198 7046msgctxt "LOCATIVE" 7047msgid "Messidor" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: a month in the French republican calendar 7051#: app/Date/FrenchDate.php:104 7052msgctxt "NOMINATIVE" 7053msgid "Messidor" 7054msgstr "" 7055 7056#. I18N: Name of a country or state 7057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 7058msgid "Mexico" 7059msgstr "Mexic" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 7063msgid "Mexico City, Mexico" 7064msgstr "" 7065 7066#. I18N: Type of media object 7067#: app/GedcomTag.php:2373 7068msgid "Microfiche" 7069msgstr "Microfişă" 7070 7071#. I18N: Type of media object 7072#: app/GedcomTag.php:2376 7073msgid "Microfilm" 7074msgstr "" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 7078msgid "Micronesia" 7079msgstr "Micronezia" 7080 7081#. I18N: gedcom tag _MILI 7082#: app/GedcomTag.php:1973 7083msgid "Military" 7084msgstr "Militar" 7085 7086#. I18N: gedcom tag _MILT 7087#: app/GedcomTag.php:1976 7088msgid "Military service" 7089msgstr "" 7090 7091#. I18N: Name of a module/report 7092#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 7093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 7094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 7095msgid "Missing data" 7096msgstr "Date lipsă" 7097 7098#. I18N: Listbox entry; name of a role 7099#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 7100msgid "Moderator" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 7105msgid "Moldova" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: abbreviation for Monday 7109#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 7110msgid "Mon" 7111msgstr "" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 7115msgid "Monaco" 7116msgstr "" 7117 7118#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 7119msgid "Monday" 7120msgstr "Luni" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 7124msgid "Mongolia" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 7129msgid "Montenegro" 7130msgstr "Muntenegru" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 7134msgid "Monterrey, Mexico" 7135msgstr "" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 7139msgid "Montevideo, Uruguay" 7140msgstr "" 7141 7142#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 7143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 7144#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 7145#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 7146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 7147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 7148msgid "Month" 7149msgstr "" 7150 7151#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 7152msgid "Month of birth" 7153msgstr "Luna naşterii" 7154 7155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 7156msgid "Month of birth of first child in a relation" 7157msgstr "Luna naşterii primului copil într-o relaţie" 7158 7159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 7160msgid "Month of death" 7161msgstr "Luna decesului" 7162 7163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 7164msgid "Month of first marriage" 7165msgstr "Luna primei căsătorii" 7166 7167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 7168msgid "Month of marriage" 7169msgstr "Luna căsătoriei" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 7173msgid "Monticello, Utah, United States" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 7178msgid "Montreal, Quebec, Canada" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 7183msgid "Montserrat" 7184msgstr "" 7185 7186#: app/Date/JalaliDate.php:261 7187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 7188msgid "Mor" 7189msgstr "" 7190 7191#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7192#: app/Date/JalaliDate.php:131 7193msgctxt "GENITIVE" 7194msgid "Mordad" 7195msgstr "" 7196 7197#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7198#: app/Date/JalaliDate.php:221 7199msgctxt "INSTRUMENTAL" 7200msgid "Mordad" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7204#: app/Date/JalaliDate.php:176 7205msgctxt "LOCATIVE" 7206msgid "Mordad" 7207msgstr "" 7208 7209#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 7210#: app/Date/JalaliDate.php:86 7211msgctxt "NOMINATIVE" 7212msgid "Mordad" 7213msgstr "" 7214 7215#. I18N: Name of a country or state 7216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 7217msgid "Morocco" 7218msgstr "Maroc" 7219 7220#. I18N: Name of a module 7221#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 7222msgid "Most viewed pages" 7223msgstr "Paginile cele mai vizualizate" 7224 7225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 7226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 7227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 7228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 7229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 7230#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 7231msgid "Mother" 7232msgstr "Mama" 7233 7234#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 7235#: app/Individual.php:1148 7236#, php-format 7237msgid "Mother: %s" 7238msgstr "" 7239 7240#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 7241msgid "Mother’s age" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 7245#: app/Individual.php:1074 7246#, php-format 7247msgid "Mother’s family with %s" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: A step-family. 7251#: app/Individual.php:1078 7252msgid "Mother’s family with an unknown individual" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: Location of an LDS church temple 7256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 7257msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 7262msgid "Mozambique" 7263msgstr "Mozambic" 7264 7265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7266#: app/Date/HijriDate.php:126 7267msgctxt "GENITIVE" 7268msgid "Muharram" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7272#: app/Date/HijriDate.php:216 7273msgctxt "INSTRUMENTAL" 7274msgid "Muharram" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7278#: app/Date/HijriDate.php:171 7279msgctxt "LOCATIVE" 7280msgid "Muharram" 7281msgstr "" 7282 7283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 7284#: app/Date/HijriDate.php:81 7285msgctxt "NOMINATIVE" 7286msgid "Muharram" 7287msgstr "" 7288 7289#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 7290#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 7291msgid "My account" 7292msgstr "" 7293 7294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 7295msgid "My family tree" 7296msgstr "" 7297 7298#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 7299msgid "My individual record" 7300msgstr "" 7301 7302#. I18N: Name of a module 7303#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 7304#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 7305msgid "My page" 7306msgstr "Pagina mea" 7307 7308#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 7309msgid "My pages" 7310msgstr "" 7311 7312#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 7313msgid "My pedigree" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Name of a country or state 7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 7318msgid "Myanmar" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: gedcom tag NAME 7322#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 7323#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 7324#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 7325#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 7327#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 7328#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 7334#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 7336#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 7337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 7338#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 7340#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 7341#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 7342#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 7344msgid "Name" 7345msgstr "Nume" 7346 7347#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 7348#: app/GedcomTag.php:858 7349msgctxt "Repository" 7350msgid "Name" 7351msgstr "" 7352 7353#: app/GedcomTag.php:866 7354msgid "Name in Hebrew" 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: gedcom tag NPFX 7358#: app/GedcomTag.php:891 7359msgid "Name prefix" 7360msgstr "" 7361 7362#. I18N: gedcom tag NSFX 7363#: app/GedcomTag.php:894 7364msgid "Name suffix" 7365msgstr "" 7366 7367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7369msgid "Names" 7370msgstr "" 7371 7372#. I18N: gedcom tag _NAMS 7373#: app/GedcomTag.php:1988 7374msgid "Namesake" 7375msgstr "" 7376 7377#. I18N: Name of a country or state 7378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 7379msgid "Namibia" 7380msgstr "" 7381 7382#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 7383msgid "Nanny" 7384msgstr "" 7385 7386#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 7387msgid "Narrative description" 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Location of an LDS church temple 7391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 7392msgid "Nashville, Tennessee, United States" 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: gedcom tag NATI 7396#: app/GedcomTag.php:869 7397msgid "Nationality" 7398msgstr "Naţionalitate" 7399 7400#. I18N: gedcom tag NATU 7401#: app/GedcomTag.php:872 7402msgid "Naturalization" 7403msgstr "Naturalizare" 7404 7405#. I18N: Name of a country or state 7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 7407msgid "Nauru" 7408msgstr "" 7409 7410#. I18N: Location of an LDS church temple 7411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 7412msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 7413msgstr "" 7414 7415#. I18N: Location of an LDS church temple 7416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 7417msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 7418msgstr "" 7419 7420#. I18N: Name of a country or state 7421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 7422msgid "Nepal" 7423msgstr "" 7424 7425#. I18N: Name of a country or state 7426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 7427msgid "Netherlands" 7428msgstr "Olanda" 7429 7430#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 7431msgid "Never" 7432msgstr "" 7433 7434#. I18N: gedcom tag _NMAR 7435#: app/GedcomTag.php:2004 7436msgid "Never married" 7437msgstr "Necăsătorit până în prezent" 7438 7439#. I18N: gedcom tag _NMAR 7440#: app/GedcomTag.php:2000 7441msgctxt "FEMALE" 7442msgid "Never married" 7443msgstr "" 7444 7445#. I18N: gedcom tag _NMAR 7446#: app/GedcomTag.php:1995 7447msgctxt "MALE" 7448msgid "Never married" 7449msgstr "" 7450 7451#. I18N: Name of a country or state 7452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 7453msgid "New Caledonia" 7454msgstr "Noua Caledonie" 7455 7456#. I18N: Location of an LDS church temple 7457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 7458msgid "New York, New York, United States" 7459msgstr "" 7460 7461#. I18N: Name of a country or state 7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 7463msgid "New Zealand" 7464msgstr "Noua Zeelandă" 7465 7466#. I18N: %s is a server name/URL 7467#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 7468#, php-format 7469msgid "New registration at %s" 7470msgstr "Înregistrare nouă la %s" 7471 7472#. I18N: %s is a server name/URL 7473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 7474#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 7475#, php-format 7476msgid "New user at %s" 7477msgstr "Utilizator nou la %s" 7478 7479#. I18N: Location of an LDS church temple 7480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 7481msgid "Newport Beach, California, United States" 7482msgstr "" 7483 7484#. I18N: Name of a module 7485#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 7486msgid "News" 7487msgstr "Ştiri" 7488 7489#. I18N: Type of media object 7490#: app/GedcomTag.php:2388 7491msgid "Newspaper" 7492msgstr "Ziar" 7493 7494#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 7495msgid "Next email reminder will be sent after " 7496msgstr "Următorul memento va fi trimis prin email după " 7497 7498#. I18N: Name of a country or state 7499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 7500msgid "Nicaragua" 7501msgstr "" 7502 7503#. I18N: gedcom tag NICK 7504#: app/GedcomTag.php:882 7505msgid "Nickname" 7506msgstr "Porecla" 7507 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 7510msgid "Niger" 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: Name of a country or state 7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 7515msgid "Nigeria" 7516msgstr "" 7517 7518#. I18N: a month in the Jewish calendar 7519#: app/Date/JewishDate.php:200 7520msgctxt "GENITIVE" 7521msgid "Nissan" 7522msgstr "" 7523 7524#. I18N: a month in the Jewish calendar 7525#: app/Date/JewishDate.php:306 7526msgctxt "INSTRUMENTAL" 7527msgid "Nissan" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: a month in the Jewish calendar 7531#: app/Date/JewishDate.php:253 7532msgctxt "LOCATIVE" 7533msgid "Nissan" 7534msgstr "" 7535 7536#. I18N: a month in the Jewish calendar 7537#: app/Date/JewishDate.php:147 7538msgctxt "NOMINATIVE" 7539msgid "Nissan" 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Name of a country or state 7543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 7544msgid "Niue" 7545msgstr "" 7546 7547#. I18N: a month in the French republican calendar 7548#: app/Date/FrenchDate.php:139 7549msgctxt "GENITIVE" 7550msgid "Nivose" 7551msgstr "" 7552 7553#. I18N: a month in the French republican calendar 7554#: app/Date/FrenchDate.php:233 7555msgctxt "INSTRUMENTAL" 7556msgid "Nivose" 7557msgstr "" 7558 7559#. I18N: a month in the French republican calendar 7560#: app/Date/FrenchDate.php:186 7561msgctxt "LOCATIVE" 7562msgid "Nivose" 7563msgstr "" 7564 7565#. I18N: a month in the French republican calendar 7566#: app/Date/FrenchDate.php:91 7567msgctxt "NOMINATIVE" 7568msgid "Nivose" 7569msgstr "" 7570 7571#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 7572msgid "No" 7573msgstr "Nu" 7574 7575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 7576#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 7577msgid "No GEDCOM file was received." 7578msgstr "" 7579 7580#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 7581msgid "No calendar conversion" 7582msgstr "Fără conversie de calendar" 7583 7584#: app/Module/DescendancyModule.php:246 7585msgid "No children" 7586msgstr "Nu există copii înregistraţi" 7587 7588#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 7589msgid "No contact" 7590msgstr "" 7591 7592#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 7593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 7594#, php-format 7595msgid "No events exist for the next %s day." 7596msgid_plural "No events exist for the next %s days." 7597msgstr[0] "" 7598msgstr[1] "" 7599msgstr[2] "" 7600 7601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 7602msgid "No events exist for tomorrow." 7603msgstr "Nu există evenimente pentru mâine." 7604 7605#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7606#: app/Functions/Functions.php:52 7607msgid "No file was received. Please try again." 7608msgstr "Nu a fost primit nici un fişier. Vă rugăm uploadaţi din nou." 7609 7610#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 7611msgid "No link between the two individuals could be found." 7612msgstr "Nu s-a găsit nici o (altă) legătură între cei doi indivizi." 7613 7614#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 7615msgid "No predefined text" 7616msgstr "" 7617 7618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 7619msgid "No signed-in and no anonymous users" 7620msgstr "Nu există utilizatori autentificaţi şi nici utilizatori anonimi" 7621 7622#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 7623msgid "No temple - living ordinance" 7624msgstr "Nici un templu - Ordonanţă de viaţă" 7625 7626#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 7627msgid "No upgrade information is available." 7628msgstr "" 7629 7630#. I18N: The name of a colour-scheme 7631#: app/Module/ColorsTheme.php:123 7632msgid "Nocturnal" 7633msgstr "" 7634 7635#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 7636#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 7637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7638#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7641msgid "None" 7642msgstr "Nici unul" 7643 7644#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 7645#: app/Date/FrenchDate.php:301 7646msgid "Nonidi" 7647msgstr "" 7648 7649#. I18N: Name of a country or state 7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 7651msgid "Norfolk Island" 7652msgstr "Insula Norfolk" 7653 7654#. I18N: Name of a country or state 7655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 7656msgid "North Korea" 7657msgstr "Coreea de Nord" 7658 7659#. I18N: Name of a country or state 7660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 7661msgid "Northern Ireland" 7662msgstr "Irlanda de Nord" 7663 7664#. I18N: Name of a country or state 7665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 7666msgid "Northern Mariana Islands" 7667msgstr "Insulele Mariane de Nord" 7668 7669#. I18N: Name of a country or state 7670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 7671msgid "Norway" 7672msgstr "Norvegia" 7673 7674#. I18N: gedcom tag _NLIV 7675#: app/GedcomTag.php:1991 7676msgid "Not living" 7677msgstr "Decedat" 7678 7679#. I18N: gedcom tag _NMR 7680#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 7681msgid "Not married" 7682msgstr "Necăsătorit" 7683 7684#. I18N: gedcom tag _NMR 7685#: app/GedcomTag.php:2014 7686msgctxt "FEMALE" 7687msgid "Not married" 7688msgstr "" 7689 7690#. I18N: gedcom tag _NMR 7691#: app/GedcomTag.php:2009 7692msgctxt "MALE" 7693msgid "Not married" 7694msgstr "" 7695 7696#. I18N: gedcom tag NOTE 7697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 7698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 7699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 7700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 7701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 7702#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 7703msgid "Note" 7704msgstr "Notă" 7705 7706#. I18N: Name of a module 7707#: app/Module/NotesTabModule.php:57 7708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 7709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 7710msgid "Notes" 7711msgstr "Note" 7712 7713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 7714msgctxt "Abbreviation for November" 7715msgid "Nov" 7716msgstr "" 7717 7718#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 7719msgctxt "GENITIVE" 7720msgid "November" 7721msgstr "Noiembrie" 7722 7723#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 7724msgctxt "INSTRUMENTAL" 7725msgid "November" 7726msgstr "Noiembrie" 7727 7728#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 7729msgctxt "LOCATIVE" 7730msgid "November" 7731msgstr "Noiembrie" 7732 7733#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 7734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 7735msgctxt "NOMINATIVE" 7736msgid "November" 7737msgstr "Noiembrie" 7738 7739#. I18N: Location of an LDS church temple 7740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 7741msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 7742msgstr "" 7743 7744#. I18N: gedcom tag NCHI 7745#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 7746#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 7747msgid "Number of children" 7748msgstr "numărul de copii" 7749 7750#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 7751msgid "Number of families without children" 7752msgstr "" 7753 7754#. I18N: gedcom tag NMR 7755#: app/GedcomTag.php:885 7756msgid "Number of marriages" 7757msgstr "" 7758 7759#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 7760msgid "Nurse" 7761msgstr "Asistentă" 7762 7763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 7764msgctxt "FEMALE" 7765msgid "Nurse" 7766msgstr "" 7767 7768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 7769msgctxt "MALE" 7770msgid "Nurse" 7771msgstr "" 7772 7773#. I18N: Location of an LDS church temple 7774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 7775msgid "Oakland, California, United States" 7776msgstr "" 7777 7778#. I18N: Location of an LDS church temple 7779#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 7780msgid "Oaxaca, Mexico" 7781msgstr "" 7782 7783#. I18N: gedcom tag OCCU 7784#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 7785#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 7786msgid "Occupation" 7787msgstr "" 7788 7789#. I18N: Name of a report 7790#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 7791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 7792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 7793msgid "Occupations" 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: Name of a country or state 7797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 7798msgid "Occupied Palestinian Territory" 7799msgstr "Teritoriul Palestinian Ocupat" 7800 7801#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 7802msgctxt "Abbreviation for October" 7803msgid "Oct" 7804msgstr "" 7805 7806#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 7807#: app/Date/FrenchDate.php:299 7808msgid "Octidi" 7809msgstr "" 7810 7811#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 7812msgctxt "GENITIVE" 7813msgid "October" 7814msgstr "Octombrie" 7815 7816#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "October" 7819msgstr "Octombrie" 7820 7821#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 7822msgctxt "LOCATIVE" 7823msgid "October" 7824msgstr "Octombrie" 7825 7826#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 7828msgctxt "NOMINATIVE" 7829msgid "October" 7830msgstr "Octombrie" 7831 7832#. I18N: Location of an LDS church temple 7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 7834msgid "Ogden, Utah, United States" 7835msgstr "" 7836 7837#. I18N: Location of an LDS church temple 7838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 7839msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 7840msgstr "" 7841 7842#. I18N: The name of a colour-scheme 7843#: app/Module/ColorsTheme.php:125 7844msgid "Olivia" 7845msgstr "" 7846 7847#. I18N: Name of a country or state 7848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 7849msgid "Oman" 7850msgstr "" 7851 7852#. I18N: Name of a module 7853#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 7854msgid "On this day" 7855msgstr "În această zi" 7856 7857#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 7858msgid "On this day…" 7859msgstr "În această zi …" 7860 7861#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 7862#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 7863#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 7864#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 7865#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 7866msgid "Only managers can edit" 7867msgstr "" 7868 7869#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 7870msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 7871msgstr "" 7872 7873#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 7874msgid "OpenStreetMap™" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: Location of an LDS church temple 7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 7879msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 7880msgstr "" 7881 7882#: app/Date/JalaliDate.php:258 7883msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 7884msgid "Ord" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7888#: app/Date/JalaliDate.php:125 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Ordibehesht" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7894#: app/Date/JalaliDate.php:215 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Ordibehesht" 7897msgstr "" 7898 7899#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7900#: app/Date/JalaliDate.php:170 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Ordibehesht" 7903msgstr "" 7904 7905#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 7906#: app/Date/JalaliDate.php:80 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Ordibehesht" 7909msgstr "" 7910 7911#. I18N: gedcom tag ORDI 7912#: app/GedcomTag.php:905 7913msgid "Ordinance" 7914msgstr "Ordonanţă" 7915 7916#. I18N: gedcom tag ORDN 7917#: app/GedcomTag.php:908 7918msgid "Ordination" 7919msgstr "Hirotonisire" 7920 7921#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 7922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 7923msgid "Orientation" 7924msgstr "Orientarea" 7925 7926#. I18N: Location of an LDS church temple 7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 7928msgid "Orlando, Florida, United States" 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: Type of media object 7932#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 7933#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 7934#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 7935msgid "Other" 7936msgstr "Altele" 7937 7938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 7939msgid "Owner" 7940msgstr "" 7941 7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 7943msgctxt "FEMALE" 7944msgid "Owner" 7945msgstr "" 7946 7947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 7948msgctxt "MALE" 7949msgid "Owner" 7950msgstr "" 7951 7952#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7953#: app/Functions/Functions.php:61 7954msgid "PHP blocked the file because of its extension." 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 7958#: app/Functions/Functions.php:58 7959msgid "PHP failed to write to disk." 7960msgstr "" 7961 7962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 7963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 7964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 7965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 7966#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 7967#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 7968#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 7970#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 7971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 7972#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 7973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 7974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 7975#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 7976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 7977msgid "Page" 7978msgstr "Pagina" 7979 7980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 7981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 7982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 7983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 7984#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 7985#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 7986#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 7987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 7988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 7989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 7990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 7991#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 7992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 7993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 7994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 7995#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 7996msgid "Page size" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Type of media object 8000#: app/GedcomTag.php:2400 8001msgid "Painting" 8002msgstr "Tablou" 8003 8004#. I18N: Name of a country or state 8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 8006msgid "Pakistan" 8007msgstr "" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 8011msgid "Palau" 8012msgstr "" 8013 8014#. I18N: A colour scheme 8015#: app/Module/ColorsTheme.php:76 8016msgid "Palette" 8017msgstr "" 8018 8019#. I18N: Location of an LDS church temple 8020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 8021msgid "Palmyra, New York, United States" 8022msgstr "" 8023 8024#. I18N: Name of a country or state 8025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 8026msgid "Panama" 8027msgstr "" 8028 8029#. I18N: Location of an LDS church temple 8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 8031msgid "Panama City, Panama" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Location of an LDS church temple 8035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 8036msgid "Papeete, Tahiti" 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: Name of a country or state 8040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 8041msgid "Papua New Guinea" 8042msgstr "Papua Noua Guinee" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 8046msgid "Paraguay" 8047msgstr "" 8048 8049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 8050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 8051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 8052msgid "Parents and siblings" 8053msgstr "" 8054 8055#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 8056msgid "Parent’s age" 8057msgstr "" 8058 8059#. I18N: Location of an LDS church temple 8060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 8061msgid "Payson, Utah, United States" 8062msgstr "" 8063 8064#. I18N: Name of a module/chart 8065#. I18N: Name of a report 8066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 8067#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 8068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 8069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 8070msgid "Pedigree" 8071msgstr "Arborele de familie" 8072 8073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 8074msgid "Pedigree chart" 8075msgstr "Diagrama arborelui de familie" 8076 8077#. I18N: Name of a module 8078#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 8079msgid "Pedigree map" 8080msgstr "Hartă genealogie" 8081 8082#. I18N: %s is an individual’s name 8083#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 8084#, php-format 8085msgid "Pedigree map of %s" 8086msgstr "Harta genealogică pentru %s" 8087 8088#. I18N: %s is an individual’s name 8089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 8090#, php-format 8091msgid "Pedigree tree of %s" 8092msgstr "" 8093 8094#. I18N: Name of a module 8095#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 8096#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 8097#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 8098#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 8099#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 8100msgid "Pending changes" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: gedcom tag _PRMN 8104#: app/GedcomTag.php:2027 8105msgid "Permanent number" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: Location of an LDS church temple 8109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 8110msgid "Perth, Australia" 8111msgstr "" 8112 8113#. I18N: Name of a country or state 8114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 8115msgid "Peru" 8116msgstr "" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 8120msgid "Philippines" 8121msgstr "Filipine" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 8125msgid "Phoenix, Arizona, United States" 8126msgstr "" 8127 8128#. I18N: gedcom tag PHON 8129#: app/GedcomTag.php:923 8130msgid "Phone" 8131msgstr "Telefon" 8132 8133#. I18N: gedcom tag FONE 8134#: app/GedcomTag.php:771 8135msgid "Phonetic" 8136msgstr "Fonetic" 8137 8138#: app/GedcomTag.php:864 8139msgid "Phonetic name" 8140msgstr "" 8141 8142#: app/GedcomTag.php:931 8143msgid "Phonetic place" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 8147#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 8148#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 8149msgid "Phonetic search" 8150msgstr "" 8151 8152#: app/GedcomTag.php:1055 8153msgid "Phonetic title" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: Type of media object 8157#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 8158msgid "Photo" 8159msgstr "Foto" 8160 8161#. I18N: The name of a colour-scheme 8162#: app/Module/ColorsTheme.php:127 8163msgid "Pink Plastic" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: Name of a country or state 8167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 8168msgid "Pitcairn" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: gedcom tag PLAC 8172#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 8173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8177#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8178#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8179#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8180#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8181#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8182msgid "Place" 8183msgstr "Loc" 8184 8185#. I18N: Name of a module/list 8186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 8187msgid "Place hierarchy" 8188msgstr "Ierarhie locuri geografice" 8189 8190#: app/GedcomTag.php:935 8191msgid "Place in Hebrew" 8192msgstr "" 8193 8194#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8195#: app/GedcomTag.php:505 8196msgid "Place of LDS baptism" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8200#: app/GedcomTag.php:1012 8201msgid "Place of LDS child sealing" 8202msgstr "" 8203 8204#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8205#: app/GedcomTag.php:704 8206msgid "Place of LDS endowment" 8207msgstr "" 8208 8209#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8210#: app/GedcomTag.php:755 8211msgid "Place of LDS spouse sealing" 8212msgstr "" 8213 8214#: app/GedcomTag.php:469 8215msgid "Place of adoption" 8216msgstr "" 8217 8218#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 8219msgid "Place of baptism" 8220msgstr "" 8221 8222#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 8223msgid "Place of bar mitzvah" 8224msgstr "" 8225 8226#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 8227msgid "Place of bat mitzvah" 8228msgstr "" 8229 8230#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 8231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 8232msgid "Place of birth" 8233msgstr "" 8234 8235#: app/GedcomTag.php:540 8236msgid "Place of blessing" 8237msgstr "" 8238 8239#: app/GedcomTag.php:1339 8240msgid "Place of brit milah" 8241msgstr "" 8242 8243#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 8244msgid "Place of burial" 8245msgstr "" 8246 8247#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 8248msgid "Place of christening" 8249msgstr "" 8250 8251#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 8252msgid "Place of confirmation" 8253msgstr "" 8254 8255#: app/GedcomTag.php:635 8256msgid "Place of cremation" 8257msgstr "" 8258 8259#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 8260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 8261msgid "Place of death" 8262msgstr "" 8263 8264#: app/GedcomTag.php:695 8265msgid "Place of emigration" 8266msgstr "" 8267 8268#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 8269msgid "Place of engagement" 8270msgstr "" 8271 8272#: app/GedcomTag.php:718 8273msgid "Place of event" 8274msgstr "" 8275 8276#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 8277msgid "Place of first communion" 8278msgstr "" 8279 8280#: app/GedcomTag.php:799 8281msgid "Place of immigration" 8282msgstr "" 8283 8284#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 8285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 8287msgid "Place of marriage" 8288msgstr "" 8289 8290#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 8291msgid "Place of marriage banns" 8292msgstr "" 8293 8294#: app/GedcomTag.php:876 8295msgid "Place of naturalization" 8296msgstr "" 8297 8298#: app/GedcomTag.php:914 8299msgid "Place of ordination" 8300msgstr "" 8301 8302#: app/GedcomTag.php:969 8303msgid "Place of residence" 8304msgstr "" 8305 8306#. I18N: Name of a module 8307#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 8308#: app/Module/PlacesModule.php:64 8309msgid "Places" 8310msgstr "" 8311 8312#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 8313msgid "Please enter a valid email address." 8314msgstr "Vă rugăm introduceţi o adresă de email validă." 8315 8316#. I18N: a month in the French republican calendar 8317#: app/Date/FrenchDate.php:141 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Pluviose" 8320msgstr "" 8321 8322#. I18N: a month in the French republican calendar 8323#: app/Date/FrenchDate.php:235 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Pluviose" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: a month in the French republican calendar 8329#: app/Date/FrenchDate.php:188 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Pluviose" 8332msgstr "" 8333 8334#. I18N: a month in the French republican calendar 8335#: app/Date/FrenchDate.php:93 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Pluviose" 8338msgstr "" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 8342msgid "Poland" 8343msgstr "Polonia" 8344 8345#: app/SurnameTradition.php:98 8346msgctxt "Surname tradition" 8347msgid "Polish" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 8352msgid "Portland, Oregon, United States" 8353msgstr "" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 8357msgid "Porto Alegre, Brazil" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: page orientation 8361#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8364msgid "Portrait" 8365msgstr "Portret" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 8369msgid "Portugal" 8370msgstr "Portugalia" 8371 8372#: app/SurnameTradition.php:92 8373msgctxt "Surname tradition" 8374msgid "Portuguese" 8375msgstr "" 8376 8377#. I18N: gedcom tag POST 8378#: app/GedcomTag.php:938 8379msgid "Postal code" 8380msgstr "" 8381 8382#. I18N: Name of a module 8383#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 8384msgid "Powered by webtrees™" 8385msgstr "" 8386 8387#. I18N: a month in the French republican calendar 8388#: app/Date/FrenchDate.php:149 8389msgctxt "GENITIVE" 8390msgid "Prairial" 8391msgstr "" 8392 8393#. I18N: a month in the French republican calendar 8394#: app/Date/FrenchDate.php:243 8395msgctxt "INSTRUMENTAL" 8396msgid "Prairial" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: a month in the French republican calendar 8400#: app/Date/FrenchDate.php:196 8401msgctxt "LOCATIVE" 8402msgid "Prairial" 8403msgstr "" 8404 8405#. I18N: a month in the French republican calendar 8406#: app/Date/FrenchDate.php:102 8407msgctxt "NOMINATIVE" 8408msgid "Prairial" 8409msgstr "" 8410 8411#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 8412msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 8416msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 8417msgstr "" 8418 8419#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 8420msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 8424#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 8425#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 8426msgid "Preferences" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 8431msgid "President’s Office" 8432msgstr "" 8433 8434#. I18N: Location of an LDS church temple 8435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 8436msgid "Preston, England" 8437msgstr "" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 8440msgid "Priest" 8441msgstr "Preot" 8442 8443#. I18N: The first day in the French republican calendar 8444#: app/Date/FrenchDate.php:285 8445msgid "Primidi" 8446msgstr "" 8447 8448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 8449msgid "Print basic events when blank" 8450msgstr "" 8451 8452#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 8453msgid "Privacy" 8454msgstr "Confidenţialitate" 8455 8456#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 8457msgid "Privacy policy" 8458msgstr "" 8459 8460#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 8461#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 8462#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 8463#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 8464msgid "Private" 8465msgstr "Privat" 8466 8467#. I18N: gedcom tag PROB 8468#: app/GedcomTag.php:941 8469msgid "Probate" 8470msgstr "Validare" 8471 8472#. I18N: gedcom tag PROP 8473#: app/GedcomTag.php:944 8474msgid "Property" 8475msgstr "Proprietate" 8476 8477#. I18N: Location of an LDS church temple 8478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 8479msgid "Provo City Center, Utah, United States" 8480msgstr "" 8481 8482#. I18N: Location of an LDS church temple 8483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 8484msgid "Provo, Utah, United States" 8485msgstr "" 8486 8487#. I18N: gedcom tag PUBL 8488#: app/GedcomTag.php:947 8489msgid "Publication" 8490msgstr "Publicaţie" 8491 8492#. I18N: Name of a country or state 8493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 8494msgid "Puerto Rico" 8495msgstr "" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 8499msgid "Qatar" 8500msgstr "" 8501 8502#. I18N: gedcom tag QUAY 8503#: app/GedcomTag.php:950 8504msgid "Quality of data" 8505msgstr "" 8506 8507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 8508#: app/Date/FrenchDate.php:291 8509msgid "Quartidi" 8510msgstr "" 8511 8512#. I18N: Location of an LDS church temple 8513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 8514msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 8515msgstr "" 8516 8517#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 8518#: app/Date/FrenchDate.php:293 8519msgid "Quintidi" 8520msgstr "" 8521 8522#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 8523#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 8524msgid "RE: " 8525msgstr "RE: " 8526 8527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 8528msgid "Rabbi" 8529msgstr "Rabin" 8530 8531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8532#: app/Date/HijriDate.php:130 8533msgctxt "GENITIVE" 8534msgid "Rabi’ al-awwal" 8535msgstr "" 8536 8537#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8538#: app/Date/HijriDate.php:220 8539msgctxt "INSTRUMENTAL" 8540msgid "Rabi’ al-awwal" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8544#: app/Date/HijriDate.php:175 8545msgctxt "LOCATIVE" 8546msgid "Rabi’ al-awwal" 8547msgstr "" 8548 8549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 8550#: app/Date/HijriDate.php:85 8551msgctxt "NOMINATIVE" 8552msgid "Rabi’ al-awwal" 8553msgstr "" 8554 8555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8556#: app/Date/HijriDate.php:132 8557msgctxt "GENITIVE" 8558msgid "Rabi’ al-thani" 8559msgstr "" 8560 8561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8562#: app/Date/HijriDate.php:222 8563msgctxt "INSTRUMENTAL" 8564msgid "Rabi’ al-thani" 8565msgstr "" 8566 8567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8568#: app/Date/HijriDate.php:177 8569msgctxt "LOCATIVE" 8570msgid "Rabi’ al-thani" 8571msgstr "" 8572 8573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 8574#: app/Date/HijriDate.php:87 8575msgctxt "NOMINATIVE" 8576msgid "Rabi’ al-thani" 8577msgstr "" 8578 8579#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 8580#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 8581msgid "Rada" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8585#: app/Date/HijriDate.php:138 8586msgctxt "GENITIVE" 8587msgid "Rajab" 8588msgstr "" 8589 8590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8591#: app/Date/HijriDate.php:228 8592msgctxt "INSTRUMENTAL" 8593msgid "Rajab" 8594msgstr "" 8595 8596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8597#: app/Date/HijriDate.php:183 8598msgctxt "LOCATIVE" 8599msgid "Rajab" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 8603#: app/Date/HijriDate.php:93 8604msgctxt "NOMINATIVE" 8605msgid "Rajab" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Location of an LDS church temple 8609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 8610msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8614#: app/Date/HijriDate.php:142 8615msgctxt "GENITIVE" 8616msgid "Ramadan" 8617msgstr "" 8618 8619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8620#: app/Date/HijriDate.php:232 8621msgctxt "INSTRUMENTAL" 8622msgid "Ramadan" 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8626#: app/Date/HijriDate.php:187 8627msgctxt "LOCATIVE" 8628msgid "Ramadan" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 8632#: app/Date/HijriDate.php:97 8633msgctxt "NOMINATIVE" 8634msgid "Ramadan" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Description of the “Slide show” module 8638#: app/Module/SlideShowModule.php:47 8639msgid "Random images from the current family tree." 8640msgstr "Imagini aleatoare din arborele de familie curent." 8641 8642#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 8643msgid "Re-order children" 8644msgstr "Rearanjează copiii" 8645 8646#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 8647msgid "Re-order families" 8648msgstr "" 8649 8650#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 8651#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 8652msgid "Re-order media" 8653msgstr "Re-ordonare fişiere media" 8654 8655#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 8656msgid "Re-order names" 8657msgstr "" 8658 8659#. I18N: Name of a module 8660#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 8661#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 8662msgid "Recent changes" 8663msgstr "Schimbări recente" 8664 8665#. I18N: Location of an LDS church temple 8666#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 8667msgid "Recife, Brazil" 8668msgstr "" 8669 8670#. I18N: gedcom tag RIN 8671#: app/GedcomTag.php:989 8672msgid "Record ID number" 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: gedcom tag RFN 8676#: app/GedcomTag.php:980 8677msgid "Record file number" 8678msgstr "" 8679 8680#. I18N: Location of an LDS church temple 8681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 8682msgid "Redlands, California, United States" 8683msgstr "" 8684 8685#. I18N: gedcom tag REFN 8686#: app/GedcomTag.php:953 8687msgid "Reference number" 8688msgstr "" 8689 8690#. I18N: Location of an LDS church temple 8691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 8692msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 8693msgstr "" 8694 8695#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8696msgid "Registered partnership" 8697msgstr "" 8698 8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 8700msgid "Registry officer" 8701msgstr "Ofiţerul de la înregistrare" 8702 8703#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 8704msgctxt "FEMALE" 8705msgid "Registry officer" 8706msgstr "" 8707 8708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 8709msgctxt "MALE" 8710msgid "Registry officer" 8711msgstr "" 8712 8713#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 8714msgid "Regular expression" 8715msgstr "Expresie regex" 8716 8717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 8718#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 8719msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 8720msgstr "" 8721 8722#. I18N: Name of a module/report 8723#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 8724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 8725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 8726msgid "Related families" 8727msgstr "Familii înrudite" 8728 8729#. I18N: Name of a report 8730#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 8731#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 8732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 8733msgid "Related individuals" 8734msgstr "" 8735 8736#. I18N: gedcom tag RELA 8737#: app/GedcomTag.php:956 8738msgid "Relationship" 8739msgstr "Înrudire" 8740 8741#. I18N: gedcom tag _FREL 8742#: app/GedcomTag.php:1823 8743msgid "Relationship to father" 8744msgstr "" 8745 8746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 8747msgid "Relationship to me" 8748msgstr "Relaţia cu mine" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MREL 8751#: app/GedcomTag.php:1979 8752msgid "Relationship to mother" 8753msgstr "" 8754 8755#. I18N: gedcom tag PEDI 8756#: app/GedcomTag.php:920 8757msgid "Relationship to parents" 8758msgstr "" 8759 8760#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 8761#, php-format 8762msgid "Relationship: %s" 8763msgstr "" 8764 8765#. I18N: Name of a module/chart 8766#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 8767#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 8768#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 8769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 8770msgid "Relationships" 8771msgstr "" 8772 8773#. I18N: %s are individual’s names 8774#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 8775#, php-format 8776msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 8777msgstr "" 8778 8779#. I18N: gedcom tag RELI 8780#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8782msgid "Religion" 8783msgstr "Religie" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:910 8786msgid "Religious institution" 8787msgstr "" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8790msgid "Religious marriage" 8791msgstr "" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:2038 8794msgid "Religious name" 8795msgstr "" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:2035 8798msgctxt "FEMALE" 8799msgid "Religious name" 8800msgstr "" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:2031 8803msgctxt "MALE" 8804msgid "Religious name" 8805msgstr "" 8806 8807#. I18N: gedcom tag SERV 8808#: app/GedcomTag.php:998 8809msgid "Remote server" 8810msgstr "" 8811 8812#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 8813#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 8814msgid "Remove" 8815msgstr "Şterge" 8816 8817#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 8818msgid "Remove duplicate links" 8819msgstr "Elimină legăturile duble" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 8823msgid "Reno, Nevada, United States" 8824msgstr "" 8825 8826#. I18N: Renumber the records in a family tree 8827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 8828msgid "Renumber family tree" 8829msgstr "" 8830 8831#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 8832msgid "Replacement text" 8833msgstr "Text înlocuitor" 8834 8835#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 8836msgid "Reply" 8837msgstr "Răspunde" 8838 8839#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 8840msgid "Report" 8841msgstr "" 8842 8843#. I18N: Name of a module 8844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 8845#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 8846msgid "Reports" 8847msgstr "Rapoarte" 8848 8849#. I18N: Name of a module/list 8850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 8851#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 8852#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 8853msgid "Repositories" 8854msgstr "Lista" 8855 8856#. I18N: gedcom tag REPO 8857#: app/GedcomTag.php:962 8858msgid "Repository" 8859msgstr "Depozit" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 8863msgid "Republic of the Congo" 8864msgstr "" 8865 8866#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 8867msgid "Request a new password" 8868msgstr "Cereţi o nouă parolă" 8869 8870#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 8871#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 8872#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 8873msgid "Request a new user account" 8874msgstr "Cereţi un nou cont" 8875 8876#. I18N: gedcom tag _TODO 8877#: app/GedcomTag.php:2057 8878msgid "Research task" 8879msgstr "" 8880 8881#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 8882#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 8883msgid "Research tasks" 8884msgstr "Activităţi de cercetare" 8885 8886#. I18N: gedcom tag RESI 8887#: app/GedcomTag.php:965 8888msgid "Residence" 8889msgstr "Domiciliu" 8890 8891#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 8892msgid "Restrict to immediate family" 8893msgstr "" 8894 8895#. I18N: gedcom tag RESN 8896#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 8897msgid "Restriction" 8898msgstr "Restricţie" 8899 8900#. I18N: gedcom tag RETI 8901#: app/GedcomTag.php:975 8902msgid "Retirement" 8903msgstr "Pensionare" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 8907msgid "Reunion" 8908msgstr "" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 8912msgid "Rexburg, Idaho, United States" 8913msgstr "" 8914 8915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 8916msgid "Right" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: gedcom tag ROLE 8920#: app/GedcomTag.php:992 8921msgid "Role" 8922msgstr "Rol" 8923 8924#. I18N: Name of a country or state 8925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 8926msgid "Romania" 8927msgstr "România" 8928 8929#. I18N: gedcom tag ROMN 8930#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 8931msgid "Romanized" 8932msgstr "Romanizat" 8933 8934#: app/GedcomTag.php:933 8935msgid "Romanized place" 8936msgstr "" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1057 8939msgid "Romanized title" 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 8943#: app/Soundex.php:3489 8944msgid "Russell" 8945msgstr "" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 8949msgid "Russia" 8950msgstr "Rusia" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 8954msgid "Rwanda" 8955msgstr "Ruanda" 8956 8957#: app/Services/ServerCheckService.php:279 8958msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 8959msgstr "" 8960 8961#: app/Services/ServerCheckService.php:203 8962#, php-format 8963msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 8964msgstr "" 8965 8966#. I18N: Location of an LDS church temple 8967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 8968msgid "Sacramento, California, United States" 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8972#: app/Date/HijriDate.php:128 8973msgctxt "GENITIVE" 8974msgid "Safar" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8978#: app/Date/HijriDate.php:218 8979msgctxt "INSTRUMENTAL" 8980msgid "Safar" 8981msgstr "" 8982 8983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8984#: app/Date/HijriDate.php:173 8985msgctxt "LOCATIVE" 8986msgid "Safar" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 8990#: app/Date/HijriDate.php:83 8991msgctxt "NOMINATIVE" 8992msgid "Safar" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: The name of a colour-scheme 8996#: app/Module/ColorsTheme.php:129 8997msgid "Sage" 8998msgstr "" 8999 9000#. I18N: Name of a country or state 9001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 9002msgid "Saint Helena" 9003msgstr "Sfânta Elena" 9004 9005#. I18N: Name of a country or state 9006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 9007msgid "Saint Kitts and Nevis" 9008msgstr "Sfântul Kitts şi Nevis" 9009 9010#. I18N: Name of a country or state 9011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 9012msgid "Saint Lucia" 9013msgstr "Sfânta Lucia" 9014 9015#. I18N: Name of a country or state 9016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 9017msgid "Saint Pierre and Miquelon" 9018msgstr "Saint Pierre şi Miquelon" 9019 9020#. I18N: Name of a country or state 9021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 9022msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 9023msgstr "Sfântul Vincent şi Grenadine" 9024 9025#. I18N: Location of an LDS church temple 9026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 9027msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 9028msgstr "" 9029 9030#. I18N: Name of a country or state 9031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 9032msgid "Samoa" 9033msgstr "" 9034 9035#. I18N: Location of an LDS church temple 9036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 9037msgid "San Antonio, Texas, United States" 9038msgstr "" 9039 9040#. I18N: Location of an LDS church temple 9041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 9042msgid "San Diego, California, United States" 9043msgstr "" 9044 9045#. I18N: Location of an LDS church temple 9046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 9047msgid "San Jose, Costa Rica" 9048msgstr "" 9049 9050#. I18N: Name of a country or state 9051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 9052msgid "San Marino" 9053msgstr "" 9054 9055#. I18N: Location of an LDS church temple 9056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 9057msgid "San Salvador, El Salvador" 9058msgstr "" 9059 9060#. I18N: Location of an LDS church temple 9061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 9062msgid "Santiago, Chile" 9063msgstr "" 9064 9065#. I18N: Location of an LDS church temple 9066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 9067msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 9068msgstr "" 9069 9070#. I18N: Location of an LDS church temple 9071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 9072msgid "Sao Paulo, Brazil" 9073msgstr "" 9074 9075#. I18N: Name of a country or state 9076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 9077msgid "Sao Tome and Principe" 9078msgstr "" 9079 9080#. I18N: abbreviation for Saturday 9081#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9082msgid "Sat" 9083msgstr "" 9084 9085#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 9086msgid "Saturday" 9087msgstr "Sâmbătă" 9088 9089#. I18N: Name of a country or state 9090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 9091msgid "Saudi Arabia" 9092msgstr "Arabia Saudita" 9093 9094#: app/GedcomTag.php:681 9095msgid "School or college" 9096msgstr "" 9097 9098#. I18N: Name of a country or state 9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 9100msgid "Scotland" 9101msgstr "Scoţia" 9102 9103#. I18N: gedcom tag _SCBK 9104#: app/GedcomTag.php:2042 9105msgid "Scrapbook" 9106msgstr "Album" 9107 9108#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 9110msgctxt "Female pedigree" 9111msgid "Sealing" 9112msgstr "" 9113 9114#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 9116msgctxt "Male pedigree" 9117msgid "Sealing" 9118msgstr "" 9119 9120#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 9121#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 9122msgctxt "Pedigree" 9123msgid "Sealing" 9124msgstr "" 9125 9126#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 9128msgid "Sealing canceled (divorce)" 9129msgstr "" 9130 9131#. I18N: Name of a module 9132#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 9133msgid "Search" 9134msgstr "Caută" 9135 9136#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 9137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 9138#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 9139#, fuzzy 9140msgid "Search and replace" 9141msgstr "Caută și înlocuiește" 9142 9143#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 9144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 9145msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 9146msgstr "" 9147 9148#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 9149msgid "Search method" 9150msgstr "Metodă de căutare" 9151 9152#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 9153msgid "Search text/pattern" 9154msgstr "Caută text/model" 9155 9156#. I18N: Location of an LDS church temple 9157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 9158msgid "Seattle, Washington, United States" 9159msgstr "" 9160 9161#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 9162#, php-format 9163msgid "See %s for more information." 9164msgstr "" 9165 9166#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 9167msgid "Select a date" 9168msgstr "Selectaţi o dată" 9169 9170#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 9171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 9172msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 9173msgstr "" 9174 9175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 9176msgid "Seller" 9177msgstr "Vânzător" 9178 9179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 9180msgctxt "FEMALE" 9181msgid "Seller" 9182msgstr "" 9183 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 9185msgctxt "MALE" 9186msgid "Seller" 9187msgstr "" 9188 9189#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 9190msgid "Send" 9191msgstr "Trimite" 9192 9193#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 9194#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 9195#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 9196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 9197msgid "Send a message" 9198msgstr "Trimite mesaj" 9199 9200#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 9201msgid "Send a message to all users" 9202msgstr "" 9203 9204#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 9205msgid "Send a message to users who have never signed in" 9206msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au logat niciodată" 9207 9208#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 9209msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 9210msgstr "Trimite mesaje utilizatorilor care nu s-au mai logat în ultimele 6 luni" 9211 9212#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 9213msgid "Sending email" 9214msgstr "" 9215 9216#. I18N: Name of a country or state 9217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 9218msgid "Senegal" 9219msgstr "" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 9223msgid "Seoul, Korea" 9224msgstr "" 9225 9226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 9227msgctxt "Abbreviation for September" 9228msgid "Sep" 9229msgstr "" 9230 9231#. I18N: gedcom tag _SEPR 9232#: app/GedcomTag.php:2045 9233msgid "Separated" 9234msgstr "Separat" 9235 9236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 9237msgctxt "GENITIVE" 9238msgid "September" 9239msgstr "Septembrie" 9240 9241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 9242msgctxt "INSTRUMENTAL" 9243msgid "September" 9244msgstr "Septembrie" 9245 9246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 9247msgctxt "LOCATIVE" 9248msgid "September" 9249msgstr "Septembrie" 9250 9251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 9252#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9253msgctxt "NOMINATIVE" 9254msgid "September" 9255msgstr "Septembrie" 9256 9257#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 9258#: app/Date/FrenchDate.php:297 9259msgid "Septidi" 9260msgstr "" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 9264msgid "Serbia" 9265msgstr "" 9266 9267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 9268msgid "Servant" 9269msgstr "Servitor" 9270 9271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 9272msgctxt "FEMALE" 9273msgid "Servant" 9274msgstr "" 9275 9276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 9277msgctxt "MALE" 9278msgid "Servant" 9279msgstr "" 9280 9281#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 9282msgid "Server information" 9283msgstr "" 9284 9285#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 9286msgid "Set the default blocks for new family trees" 9287msgstr "" 9288 9289#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 9290msgid "Set the default blocks for new users" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 9294#: app/Date/FrenchDate.php:295 9295msgid "Sextidi" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 9300msgid "Seychelles" 9301msgstr "" 9302 9303#: app/Date/JalaliDate.php:262 9304msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 9305msgid "Shah" 9306msgstr "" 9307 9308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9309#: app/Date/JalaliDate.php:133 9310msgctxt "GENITIVE" 9311msgid "Shahrivar" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9315#: app/Date/JalaliDate.php:223 9316msgctxt "INSTRUMENTAL" 9317msgid "Shahrivar" 9318msgstr "" 9319 9320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9321#: app/Date/JalaliDate.php:178 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "Shahrivar" 9324msgstr "" 9325 9326#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 9327#: app/Date/JalaliDate.php:88 9328msgctxt "NOMINATIVE" 9329msgid "Shahrivar" 9330msgstr "" 9331 9332#: app/GedcomTag.php:1003 9333msgid "Shared note" 9334msgstr "Notă comună" 9335 9336#. I18N: Name of a module/list 9337#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 9338msgid "Shared notes" 9339msgstr "" 9340 9341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9342#: app/Date/HijriDate.php:144 9343msgctxt "GENITIVE" 9344msgid "Shawwal" 9345msgstr "" 9346 9347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9348#: app/Date/HijriDate.php:234 9349msgctxt "INSTRUMENTAL" 9350msgid "Shawwal" 9351msgstr "" 9352 9353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9354#: app/Date/HijriDate.php:189 9355msgctxt "LOCATIVE" 9356msgid "Shawwal" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 9360#: app/Date/HijriDate.php:99 9361msgctxt "NOMINATIVE" 9362msgid "Shawwal" 9363msgstr "" 9364 9365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9366#: app/Date/HijriDate.php:140 9367msgctxt "GENITIVE" 9368msgid "Sha’aban" 9369msgstr "" 9370 9371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9372#: app/Date/HijriDate.php:230 9373msgctxt "INSTRUMENTAL" 9374msgid "Sha’aban" 9375msgstr "" 9376 9377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9378#: app/Date/HijriDate.php:185 9379msgctxt "LOCATIVE" 9380msgid "Sha’aban" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 9384#: app/Date/HijriDate.php:95 9385msgctxt "NOMINATIVE" 9386msgid "Sha’aban" 9387msgstr "" 9388 9389#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 9390msgid "She " 9391msgstr "" 9392 9393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 9394msgid "She died" 9395msgstr "" 9396 9397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 9398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 9399msgid "She married" 9400msgstr "" 9401 9402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 9403msgid "She resided at" 9404msgstr "" 9405 9406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 9407msgid "She was born" 9408msgstr "" 9409 9410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 9411msgid "She was buried" 9412msgstr "" 9413 9414#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 9415msgid "She was christened" 9416msgstr "" 9417 9418#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 9419msgid "She was cremated" 9420msgstr "" 9421 9422#. I18N: a month in the Jewish calendar 9423#: app/Date/JewishDate.php:192 9424msgctxt "GENITIVE" 9425msgid "Shevat" 9426msgstr "" 9427 9428#. I18N: a month in the Jewish calendar 9429#: app/Date/JewishDate.php:298 9430msgctxt "INSTRUMENTAL" 9431msgid "Shevat" 9432msgstr "" 9433 9434#. I18N: a month in the Jewish calendar 9435#: app/Date/JewishDate.php:245 9436msgctxt "LOCATIVE" 9437msgid "Shevat" 9438msgstr "" 9439 9440#. I18N: a month in the Jewish calendar 9441#: app/Date/JewishDate.php:139 9442msgctxt "NOMINATIVE" 9443msgid "Shevat" 9444msgstr "" 9445 9446#. I18N: The name of a colour-scheme 9447#: app/Module/ColorsTheme.php:131 9448msgid "Shiny Tomato" 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9452#: app/GedcomTag.php:2054 9453msgid "Short version" 9454msgstr "" 9455 9456#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 9457msgid "Show all places in a list" 9458msgstr "Arată toate locurile într-o listă" 9459 9460#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 9461msgid "Show children of ancestors" 9462msgstr "" 9463 9464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 9465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 9466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 9467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 9468msgid "Show notes" 9469msgstr "" 9470 9471#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 9472msgid "Show occupations" 9473msgstr "" 9474 9475#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 9476msgid "Show pending changes" 9477msgstr "" 9478 9479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 9480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9482msgid "Show photos" 9483msgstr "" 9484 9485#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 9486msgid "Show place hierarchy" 9487msgstr "" 9488 9489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 9490msgid "Show residences" 9491msgstr "" 9492 9493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 9494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 9495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 9496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 9497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 9498msgid "Show sources" 9499msgstr "" 9500 9501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 9502msgid "Show spouses" 9503msgstr "Arată soţii" 9504 9505#. I18N: Description of the “OSM” module 9506#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 9507msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 9508msgstr "" 9509 9510#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 9511msgid "Show the list of individuals" 9512msgstr "" 9513 9514#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 9515msgid "Show the list of surnames" 9516msgstr "" 9517 9518#. I18N: Description of the “OSM” module 9519#: app/Module/PlacesModule.php:75 9520msgid "Show the location of events on a map." 9521msgstr "" 9522 9523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 9524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 9525#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 9526#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 9527#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 9528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 9529#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 9530#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 9531msgid "Show to managers" 9532msgstr "" 9533 9534#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 9535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 9536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 9537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 9538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 9539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 9540#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 9541#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 9542msgid "Show to members" 9543msgstr "" 9544 9545#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 9546#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 9547#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 9548#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 9549#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 9550#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 9551#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 9552msgid "Show to visitors" 9553msgstr "" 9554 9555#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 9556msgid "Sidebars" 9557msgstr "" 9558 9559#. I18N: Name of a country or state 9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 9561msgid "Sierra Leone" 9562msgstr "" 9563 9564#. I18N: Name of a module 9565#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 9566#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 9567#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 9568#, fuzzy 9569msgid "Sign in" 9570msgstr "Autentificare" 9571 9572#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 9573#, fuzzy 9574msgid "Sign out" 9575msgstr "Deconectare" 9576 9577#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 9578msgid "Sign-in and registration" 9579msgstr "" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 9583msgid "Singapore" 9584msgstr "" 9585 9586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 9587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 9588msgid "Sister" 9589msgstr "Soră" 9590 9591#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 9592#: app/Module/SiteMapModule.php:103 9593msgid "Sitemaps" 9594msgstr "Hărţi site" 9595 9596#. I18N: a month in the Jewish calendar 9597#: app/Date/JewishDate.php:204 9598msgctxt "GENITIVE" 9599msgid "Sivan" 9600msgstr "" 9601 9602#. I18N: a month in the Jewish calendar 9603#: app/Date/JewishDate.php:310 9604msgctxt "INSTRUMENTAL" 9605msgid "Sivan" 9606msgstr "" 9607 9608#. I18N: a month in the Jewish calendar 9609#: app/Date/JewishDate.php:257 9610msgctxt "LOCATIVE" 9611msgid "Sivan" 9612msgstr "" 9613 9614#. I18N: a month in the Jewish calendar 9615#: app/Date/JewishDate.php:151 9616msgctxt "NOMINATIVE" 9617msgid "Sivan" 9618msgstr "" 9619 9620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 9621msgid "Slave" 9622msgstr "" 9623 9624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 9625msgctxt "FEMALE" 9626msgid "Slave" 9627msgstr "" 9628 9629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 9630msgctxt "MALE" 9631msgid "Slave" 9632msgstr "" 9633 9634#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9635#. I18N: Name of a module 9636#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 9637msgid "Slide show" 9638msgstr "Secvenţă imagini" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 9642msgid "Slovakia" 9643msgstr "Slovacia" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 9647msgid "Slovenia" 9648msgstr "" 9649 9650#. I18N: Location of an LDS church temple 9651#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 9652msgid "Snowflake, Arizona, United States" 9653msgstr "" 9654 9655#. I18N: gedcom tag SSN 9656#: app/GedcomTag.php:1024 9657msgid "Social security number" 9658msgstr "Număr asigurare socială" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 9662msgid "Solomon Islands" 9663msgstr "Insulele Solomon" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 9667msgid "Somalia" 9668msgstr "" 9669 9670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 9671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 9672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 9673msgid "Son" 9674msgstr "Fiu" 9675 9676#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 9677#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 9678#, php-format 9679msgid "Son of %s" 9680msgstr "Fiul lui %s" 9681 9682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 9683#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 9684#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 9685#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 9687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 9688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 9689#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 9690#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 9691#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 9692msgid "Sort order" 9693msgstr "Ordine sortare" 9694 9695#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 9696msgid "Sounds like" 9697msgstr "" 9698 9699#. I18N: gedcom tag SOUR 9700#. I18N: Name of a module/report 9701#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 9702#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 9703#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 9704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 9705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 9706#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 9707#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 9708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 9709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 9710#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 9711#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 9712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 9713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 9714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 9715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 9716#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 9717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 9718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 9719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 9720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 9721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 9722#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 9723msgid "Source" 9724msgstr "Sursă" 9725 9726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 9727msgid "Source type" 9728msgstr "" 9729 9730#. I18N: Name of a module/list 9731#. I18N: Name of a module 9732#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 9733#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 9734#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 9735#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 9736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 9737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 9738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 9739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 9740msgid "Sources" 9741msgstr "Surse" 9742 9743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 9744msgid "Sources to the events" 9745msgstr "" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 9749msgid "South Africa" 9750msgstr "Africa de Sud" 9751 9752#. I18N: Name of a country or state 9753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 9754msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 9755msgstr "Georgia de Sud şi Insulele Sandwich de Sud" 9756 9757#. I18N: Name of a country or state 9758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 9759msgid "South Sudan" 9760msgstr "" 9761 9762#. I18N: Name of a country or state 9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 9764msgid "Spain" 9765msgstr "Spania" 9766 9767#: app/SurnameTradition.php:89 9768msgctxt "Surname tradition" 9769msgid "Spanish" 9770msgstr "" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 9774msgid "Spokane, Washington, United States" 9775msgstr "" 9776 9777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 9778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 9779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 9780msgid "Spouse" 9781msgstr "Soţ/soţie" 9782 9783#: app/GedcomTag.php:739 9784msgid "Spouse census date" 9785msgstr "" 9786 9787#: app/GedcomTag.php:741 9788msgid "Spouse census place" 9789msgstr "" 9790 9791#: app/GedcomTag.php:749 9792msgid "Spouse note" 9793msgstr "" 9794 9795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 9796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 9797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 9798msgid "Spouses and children" 9799msgstr "" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 9803msgid "Sri Lanka" 9804msgstr "" 9805 9806#. I18N: Location of an LDS church temple 9807#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 9808msgid "St. George, Utah, United States" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: Location of an LDS church temple 9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 9813msgid "St. Louis, Missouri, United States" 9814msgstr "" 9815 9816#. I18N: Location of an LDS church temple 9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 9818msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 9819msgstr "" 9820 9821#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 9822msgid "Starting range of change dates" 9823msgstr "" 9824 9825#. I18N: gedcom tag STAE 9826#: app/GedcomTag.php:1027 9827msgid "State" 9828msgstr "Stat" 9829 9830#. I18N: Name of a module 9831#. I18N: Name of a module/chart 9832#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 9833#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 9834msgid "Statistics" 9835msgstr "Statistici" 9836 9837#. I18N: gedcom tag STAT 9838#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 9839msgid "Status" 9840msgstr "Statut" 9841 9842#: app/GedcomTag.php:1032 9843msgid "Status change date" 9844msgstr "" 9845 9846#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 9847msgid "Stillborn" 9848msgstr "Născut decedat" 9849 9850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 9852msgid "Stillborn: exempt" 9853msgstr "" 9854 9855#. I18N: Location of an LDS church temple 9856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 9857msgid "Stockholm, Sweden" 9858msgstr "" 9859 9860#. I18N: Name of a module 9861#: app/Module/StoriesModule.php:158 9862msgid "Stories" 9863msgstr "Articole" 9864 9865#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 9866msgid "Subject" 9867msgstr "Subiect" 9868 9869#. I18N: gedcom tag SUBN 9870#: app/GedcomTag.php:1038 9871msgid "Submission" 9872msgstr "Aplicaţie" 9873 9874#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 9875#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 9876msgid "Submitted but not yet cleared" 9877msgstr "" 9878 9879#. I18N: gedcom tag SUBM 9880#: app/GedcomTag.php:1035 9881msgid "Submitter" 9882msgstr "Aplicant" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 9886msgid "Sudan" 9887msgstr "" 9888 9889#. I18N: abbreviation for Sunday 9890#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 9891msgid "Sun" 9892msgstr "" 9893 9894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 9895msgid "Sunday" 9896msgstr "Duminică" 9897 9898#: app/Services/ServerCheckService.php:284 9899msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 9900msgstr "" 9901 9902#: app/Services/ServerCheckService.php:289 9903msgid "Support for SQL Server is experimental." 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 9908msgid "Suriname" 9909msgstr "Surinam" 9910 9911#. I18N: gedcom tag SURN 9912#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 9913msgid "Surname" 9914msgstr "Nume familie" 9915 9916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 9917msgid "Surname distribution chart" 9918msgstr "" 9919 9920#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 9921msgid "Surname option" 9922msgstr "Opțiuni nume de familie" 9923 9924#. I18N: gedcom tag SPFX 9925#: app/GedcomTag.php:1021 9926msgid "Surname prefix" 9927msgstr "" 9928 9929#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 9930#: app/SurnameTradition.php:111 9931msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 9935#: app/SurnameTradition.php:104 9936msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: Location of an LDS church temple 9940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 9941msgid "Suva, Fiji" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 9946msgid "Svalbard and Jan Mayen" 9947msgstr "Insulele Svalbard şi Jan Mayen" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 9951msgid "Swaziland" 9952msgstr "" 9953 9954#. I18N: Name of a country or state 9955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 9956msgid "Sweden" 9957msgstr "Suedia" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 9961msgid "Switzerland" 9962msgstr "Elveţia" 9963 9964#. I18N: Location of an LDS church temple 9965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 9966msgid "Sydney, Australia" 9967msgstr "" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 9971msgid "Syria" 9972msgstr "Siria" 9973 9974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 9977#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 9978#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 9979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 9981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 9982#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 9983#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 9985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 9986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 9989msgctxt "paper size" 9990msgid "Tabloid" 9991msgstr "" 9992 9993#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 9994msgid "Tabs" 9995msgstr "" 9996 9997#. I18N: Location of an LDS church temple 9998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 9999msgid "Taipei, Taiwan" 10000msgstr "" 10001 10002#. I18N: Name of a country or state 10003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 10004msgid "Taiwan" 10005msgstr "" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 10009msgid "Tajikistan" 10010msgstr "Tadjikistan" 10011 10012#. I18N: Location of an LDS church temple 10013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 10014msgid "Tampico, Mexico" 10015msgstr "" 10016 10017#. I18N: a month in the Jewish calendar 10018#: app/Date/JewishDate.php:206 10019msgctxt "GENITIVE" 10020msgid "Tamuz" 10021msgstr "" 10022 10023#. I18N: a month in the Jewish calendar 10024#: app/Date/JewishDate.php:312 10025msgctxt "INSTRUMENTAL" 10026msgid "Tamuz" 10027msgstr "" 10028 10029#. I18N: a month in the Jewish calendar 10030#: app/Date/JewishDate.php:259 10031msgctxt "LOCATIVE" 10032msgid "Tamuz" 10033msgstr "" 10034 10035#. I18N: a month in the Jewish calendar 10036#: app/Date/JewishDate.php:153 10037msgctxt "NOMINATIVE" 10038msgid "Tamuz" 10039msgstr "" 10040 10041#. I18N: Name of a country or state 10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 10043msgid "Tanzania" 10044msgstr "" 10045 10046#. I18N: The name of a colour-scheme 10047#: app/Module/ColorsTheme.php:133 10048msgid "Teal Top" 10049msgstr "" 10050 10051#. I18N: Location of an LDS church temple 10052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 10053msgid "Tegucigalpa, Honduras" 10054msgstr "" 10055 10056#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 10057#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 10058msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 10059msgstr "" 10060 10061#. I18N: gedcom tag TEMP 10062#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 10063msgid "Temple" 10064msgstr "Templu" 10065 10066#. I18N: a month in the Jewish calendar 10067#: app/Date/JewishDate.php:190 10068msgctxt "GENITIVE" 10069msgid "Tevet" 10070msgstr "" 10071 10072#. I18N: a month in the Jewish calendar 10073#: app/Date/JewishDate.php:296 10074msgctxt "INSTRUMENTAL" 10075msgid "Tevet" 10076msgstr "" 10077 10078#. I18N: a month in the Jewish calendar 10079#: app/Date/JewishDate.php:243 10080msgctxt "LOCATIVE" 10081msgid "Tevet" 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: a month in the Jewish calendar 10085#: app/Date/JewishDate.php:137 10086msgctxt "NOMINATIVE" 10087msgid "Tevet" 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: gedcom tag TEXT 10091#: app/GedcomTag.php:1047 10092msgid "Text" 10093msgstr "" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 10097msgid "Thailand" 10098msgstr "Tailanda" 10099 10100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 10101#, php-format 10102msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10103msgstr "" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 10107msgid "The Hague, Netherlands" 10108msgstr "" 10109 10110#: app/Services/ServerCheckService.php:112 10111#, php-format 10112msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 10113msgstr "" 10114 10115#: app/Services/ServerCheckService.php:170 10116#, php-format 10117msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 10118msgstr "" 10119 10120#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10121#: app/Functions/Functions.php:55 10122msgid "The PHP temporary folder is missing." 10123msgstr "" 10124 10125#: app/Services/ServerCheckService.php:131 10126#, php-format 10127msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Services/ServerCheckService.php:135 10131#, php-format 10132msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 10133msgstr "" 10134 10135#. I18N: Description of the “Reports” module 10136#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 10137msgid "The calendar menu." 10138msgstr "" 10139 10140#. I18N: %s is the name of a genealogy record 10141#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 10142#, php-format 10143msgid "The changes to “%s” have been accepted." 10144msgstr "" 10145 10146#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 10147#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 10148#, php-format 10149msgid "The changes to “%s” have been rejected." 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Description of the “Reports” module 10153#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 10154msgid "The charts menu." 10155msgstr "" 10156 10157#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 10158#, php-format 10159msgid "The details for “%s” have been updated." 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: %s is a filename 10163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 10164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 10165#, php-format 10166msgid "The family tree has been exported to %s." 10167msgstr "" 10168 10169#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 10170#, php-format 10171msgid "The family tree “%s” already exists." 10172msgstr "" 10173 10174#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 10175#, php-format 10176msgid "The family tree “%s” has been created." 10177msgstr "" 10178 10179#. I18N: %s is the name of a family tree 10180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 10181#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 10182#, php-format 10183msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: %s is the name of a family tree 10187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 10188#, php-format 10189msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 10190msgstr "" 10191 10192#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 10193msgid "The family trees have been merged successfully." 10194msgstr "" 10195 10196#. I18N: Description of the “Reports” module 10197#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 10198msgid "The family trees menu." 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 10202#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 10203#, php-format 10204msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 10205msgstr "" 10206 10207#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 10208#, php-format 10209msgid "The file %s already exists. Use another filename." 10210msgstr "" 10211 10212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 10213#, php-format 10214msgid "The file %s could not be created." 10215msgstr "" 10216 10217#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 10218#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 10219#, php-format 10220msgid "The file %s could not be deleted." 10221msgstr "" 10222 10223#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 10224#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 10225#, php-format 10226msgid "The file %s has been deleted." 10227msgstr "" 10228 10229#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 10230#, php-format 10231msgid "The file %s has been uploaded." 10232msgstr "" 10233 10234#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10235#: app/Functions/Functions.php:49 10236msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 10237msgstr "Fişierul a fost uploadat doar parţial, vă rugăm încercaţi din nou." 10238 10239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 10240#, php-format 10241msgid "The folder %s could not be deleted." 10242msgstr "" 10243 10244#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 10245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 10246#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 10247#, php-format 10248msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 10249msgstr "" 10250 10251#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 10252#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 10254#, php-format 10255msgid "The folder %s has been created." 10256msgstr "" 10257 10258#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 10259#, php-format 10260msgid "The folder %s has been deleted." 10261msgstr "" 10262 10263#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 10264msgid "The following places have been changed:" 10265msgstr "" 10266 10267#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 10268msgid "The help text has not been written for this item." 10269msgstr "" 10270 10271#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 10272#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 10273#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 10274#, php-format 10275msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 10276msgstr "" 10277 10278#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 10279#, php-format 10280msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: Description of the “Reports” module 10284#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 10285msgid "The lists menu." 10286msgstr "" 10287 10288#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 10289#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 10290#, php-format 10291msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10292msgstr "" 10293 10294#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 10295#, php-format 10296msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10297msgstr "" 10298 10299#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 10300msgid "The media object has been created" 10301msgstr "" 10302 10303#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 10304#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 10305#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 10306msgid "The message was not sent." 10307msgstr "" 10308 10309#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 10310#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 10311#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 10312#, php-format 10313msgid "The message was successfully sent to %s." 10314msgstr "Mesajul a fost trimis la %s cu succes" 10315 10316#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 10317#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 10318#, php-format 10319msgid "The module “%s” has been disabled." 10320msgstr "" 10321 10322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 10323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 10324#, php-format 10325msgid "The module “%s” has been enabled." 10326msgstr "" 10327 10328#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 10329msgid "The note has been created" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 10333msgid "The password needs to be at least six characters long." 10334msgstr "" 10335 10336#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 10337#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 10338msgid "The place hierarchy." 10339msgstr "" 10340 10341#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 10342#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 10343msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10344msgstr "" 10345 10346#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 10347#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 10348msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10349msgstr "" 10350 10351#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 10352#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 10353#, php-format 10354msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10355msgstr "" 10356 10357#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 10358#, php-format 10359msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10360msgstr "" 10361 10362#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 10363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 10364#, php-format 10365msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 10369msgid "The record has been copied to the clipboard." 10370msgstr "Înregistrează ce s-a copiat în clipboard." 10371 10372#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 10373#, php-format 10374msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 10378#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 10379msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 10380msgstr "Formula regex pare să conțină o eroare. Nu poate fi folosită." 10381 10382#. I18N: Description of the “Reports” module 10383#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 10384msgid "The reports menu." 10385msgstr "" 10386 10387#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 10388msgid "The repository has been created" 10389msgstr "" 10390 10391#. I18N: Description of the “Reports” module 10392#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 10393msgid "The search menu." 10394msgstr "" 10395 10396#: app/Services/SearchService.php:971 10397msgid "The search returned too many results." 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Services/ServerCheckService.php:223 10401msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 10402msgstr "" 10403 10404#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 10405#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 10406msgid "The server’s time limit has been reached." 10407msgstr "" 10408 10409#. I18N: Description of “Statistics” module 10410#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 10411msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 10412msgstr "Dimensiunea arborelui de familie, cele mai vechi şi cele mai recente evenimente, nume comune, etc." 10413 10414#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 10415msgid "The source has been created" 10416msgstr "" 10417 10418#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 10419msgid "The submitter has been created" 10420msgstr "" 10421 10422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 10423msgid "The upgrade is complete." 10424msgstr "" 10425 10426#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10427#: app/Functions/Functions.php:46 10428msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 10429msgstr "Fişierul uploadat depăşeşte limita permisă." 10430 10431#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 10432#, php-format 10433msgid "The user %s has been deleted." 10434msgstr "" 10435 10436#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 10437#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 10438msgid "The username or password is incorrect." 10439msgstr "" 10440 10441#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 10442#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 10443#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 10444msgid "The website preferences have been updated." 10445msgstr "" 10446 10447#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 10448msgid "Theme" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: Name of a module 10452#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 10453msgid "Theme change" 10454msgstr "Schimbare temă" 10455 10456#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 10457msgid "Themes" 10458msgstr "" 10459 10460#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 10461msgid "There are no links to this media object." 10462msgstr "" 10463 10464#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 10465msgid "There are no pending changes." 10466msgstr "" 10467 10468#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 10469msgid "There are no research tasks in this family tree." 10470msgstr "Nu sunt sarcini de cercetare în acest arbore de familie." 10471 10472#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 10473msgid "There are pending changes for you to moderate." 10474msgstr "" 10475 10476#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 10477#, php-format 10478msgid "There have been no changes within the last %s day." 10479msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 10480msgstr[0] "" 10481msgstr[1] "" 10482msgstr[2] "" 10483 10484#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 10485#, php-format 10486msgid "There is no account with the username or email “%s”." 10487msgstr "" 10488 10489#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 10490#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 10491#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 10492#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 10493msgid "There was an error uploading your file." 10494msgstr "A existat o eroare la uploadarea fişierului dumneavoastră." 10495 10496#. I18N: a month in the French republican calendar 10497#: app/Date/FrenchDate.php:153 10498msgctxt "GENITIVE" 10499msgid "Thermidor" 10500msgstr "" 10501 10502#. I18N: a month in the French republican calendar 10503#: app/Date/FrenchDate.php:247 10504msgctxt "INSTRUMENTAL" 10505msgid "Thermidor" 10506msgstr "" 10507 10508#. I18N: a month in the French republican calendar 10509#: app/Date/FrenchDate.php:200 10510msgctxt "LOCATIVE" 10511msgid "Thermidor" 10512msgstr "" 10513 10514#. I18N: a month in the French republican calendar 10515#: app/Date/FrenchDate.php:106 10516msgctxt "NOMINATIVE" 10517msgid "Thermidor" 10518msgstr "" 10519 10520#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 10521msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 10525msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 10529#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 10530msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 10531msgstr "" 10532 10533#: app/Module/SlideShowModule.php:138 10534msgid "This family tree has no images to display." 10535msgstr "" 10536 10537#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 10538msgid "This form has expired. Try again." 10539msgstr "" 10540 10541#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 10542#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 10543msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 10544msgstr "" 10545 10546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 10547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 10548#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 10549#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 10550#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 10551#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 10552msgid "This information is not available." 10553msgstr "" 10554 10555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 10556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 10557#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 10558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 10559#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 10560#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 10561#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 10562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 10563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 10564#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 10565#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 10566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 10567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 10568#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 10569msgid "This information is private and cannot be shown." 10570msgstr "Această informaţie este privată şi nu poate fi aratată." 10571 10572#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 10573msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10574msgstr "" 10575 10576#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 10577#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 10578msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 10579msgstr "" 10580 10581#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 10582#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 10583msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 10584msgstr "" 10585 10586#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 10587#, php-format 10588msgid "This page has been viewed %s time." 10589msgid_plural "This page has been viewed %s times." 10590msgstr[0] "" 10591msgstr[1] "" 10592msgstr[2] "" 10593 10594#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 10595#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 10596msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 10597msgstr "" 10598 10599#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 10600#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 10601msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 10602msgstr "" 10603 10604#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 10605#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 10606msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 10607msgstr "" 10608 10609#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 10610#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10611msgid "This type of link is not allowed here." 10612msgstr "" 10613 10614#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 10615msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10616msgstr "" 10617 10618#: app/Services/UpgradeService.php:250 10619msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: abbreviation for Thursday 10623#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 10624msgid "Thu" 10625msgstr "" 10626 10627#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 10628msgid "Thursday" 10629msgstr "Joi" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 10633msgid "Tijuana, Mexico" 10634msgstr "" 10635 10636#. I18N: gedcom tag TIME 10637#: app/GedcomTag.php:1050 10638msgid "Time" 10639msgstr "Ora" 10640 10641#. I18N: Name of a module/chart 10642#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 10643msgid "Timeline" 10644msgstr "" 10645 10646#. I18N: Name of a country or state 10647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 10648msgid "Timor-Leste" 10649msgstr "" 10650 10651#: app/Date/JalaliDate.php:260 10652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 10653msgid "Tir" 10654msgstr "" 10655 10656#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10657#: app/Date/JalaliDate.php:129 10658msgctxt "GENITIVE" 10659msgid "Tir" 10660msgstr "" 10661 10662#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10663#: app/Date/JalaliDate.php:219 10664msgctxt "INSTRUMENTAL" 10665msgid "Tir" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10669#: app/Date/JalaliDate.php:174 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "Tir" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 10675#: app/Date/JalaliDate.php:84 10676msgctxt "NOMINATIVE" 10677msgid "Tir" 10678msgstr "" 10679 10680#. I18N: a month in the Jewish calendar 10681#: app/Date/JewishDate.php:184 10682msgctxt "GENITIVE" 10683msgid "Tishrei" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: a month in the Jewish calendar 10687#: app/Date/JewishDate.php:290 10688msgctxt "INSTRUMENTAL" 10689msgid "Tishrei" 10690msgstr "" 10691 10692#. I18N: a month in the Jewish calendar 10693#: app/Date/JewishDate.php:237 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "Tishrei" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: a month in the Jewish calendar 10699#: app/Date/JewishDate.php:131 10700msgctxt "NOMINATIVE" 10701msgid "Tishrei" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: gedcom tag TITL 10705#: app/GedcomTag.php:1053 10706msgid "Title" 10707msgstr "Titlu" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:1059 10710msgid "Title in Hebrew" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: Name of a country or state 10714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 10715msgid "Togo" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: Name of a country or state 10719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 10720msgid "Tokelau" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 10725msgid "Tokyo, Japan" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Type of media object 10729#: app/GedcomTag.php:2394 10730msgid "Tombstone" 10731msgstr "Piatră funerară" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 10735msgid "Tonga" 10736msgstr "" 10737 10738#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10739#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 10740#, php-format 10741msgid "Top %s given name" 10742msgid_plural "Top %s given names" 10743msgstr[0] "" 10744msgstr[1] "" 10745msgstr[2] "" 10746 10747#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 10748#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 10749#, php-format 10750msgid "Top %s surname" 10751msgid_plural "Top %s surnames" 10752msgstr[0] "Cel mai întâlnit nume de familie: %s" 10753msgstr[1] "Cele mai întâlnite nume de familie: %s" 10754 10755#. I18N: i.e. most popular given name. 10756#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 10757msgid "Top given name" 10758msgstr "" 10759 10760#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10761#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 10762msgid "Top given names" 10763msgstr "" 10764 10765#. I18N: i.e. most popular surname. 10766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 10767msgid "Top surname" 10768msgstr "Cel mai întâlnit nume de familie" 10769 10770#. I18N: Name of a module. Top=Most common 10771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 10772msgid "Top surnames" 10773msgstr "Topul nume de familie" 10774 10775#. I18N: Location of an LDS church temple 10776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 10777msgid "Toronto, Ontario, Canada" 10778msgstr "" 10779 10780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 10781#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 10782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 10783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10784#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 10785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 10786#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 10787#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 10788#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 10789#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 10790#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 10791#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 10792#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 10793#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 10794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 10795msgid "Total" 10796msgstr "" 10797 10798#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 10799msgid "Total accepted changes: " 10800msgstr "" 10801 10802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 10803msgid "Total events" 10804msgstr "Totalul de evenimente" 10805 10806#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 10807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 10808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 10809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 10810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 10811#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 10812msgid "Total families" 10813msgstr "numărul de familii =" 10814 10815#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 10816#, php-format 10817msgid "Total families: %s" 10818msgstr "Total familii: %s" 10819 10820#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 10821#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 10822#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 10823#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 10824#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 10825#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 10826#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 10827#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 10829#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 10830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 10831msgid "Total individuals" 10832msgstr "numărul de nume =" 10833 10834#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 10835#, php-format 10836msgid "Total individuals: %s" 10837msgstr "Total indivizi: %s" 10838 10839#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 10840msgid "Total pending changes: " 10841msgstr "" 10842 10843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 10844#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 10845msgid "Tracking and analytics" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: gedcom tag TRLR 10849#: app/GedcomTag.php:1062 10850msgid "Trailer" 10851msgstr "" 10852 10853#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 10854#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 10855msgid "Tree" 10856msgstr "" 10857 10858#. I18N: The third day in the French republican calendar 10859#: app/Date/FrenchDate.php:289 10860msgid "Tridi" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Name of a country or state 10864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 10865msgid "Trinidad and Tobago" 10866msgstr "Trinidad şi Tobago" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 10870msgid "Trujillo, Peru" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: abbreviation for Tuesday 10874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 10875msgid "Tue" 10876msgstr "" 10877 10878#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 10879msgid "Tuesday" 10880msgstr "Marţi" 10881 10882#. I18N: Name of a country or state 10883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 10884msgid "Tunisia" 10885msgstr "" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 10889msgid "Turkey" 10890msgstr "Turcia" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 10894msgid "Turkmenistan" 10895msgstr "" 10896 10897#. I18N: Name of a country or state 10898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 10899msgid "Turks and Caicos Islands" 10900msgstr "Insulele Turks şi Caicos" 10901 10902#. I18N: Name of a country or state 10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 10904msgid "Tuvalu" 10905msgstr "" 10906 10907#. I18N: Location of an LDS church temple 10908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 10909msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 10910msgstr "" 10911 10912#. I18N: Location of an LDS church temple 10913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 10914msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 10915msgstr "" 10916 10917#. I18N: gedcom tag TYPE 10918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 10919#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 10920#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 10921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 10922#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 10923#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 10924msgid "Type" 10925msgstr "Tip" 10926 10927#: app/GedcomTag.php:720 10928msgid "Type of event" 10929msgstr "" 10930 10931#: app/GedcomTag.php:725 10932msgid "Type of fact" 10933msgstr "" 10934 10935#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 10936#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 10937#. I18N: gedcom tag _URL 10938#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 10939msgid "URL" 10940msgstr "" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 10944msgid "US Minor Outlying Islands" 10945msgstr "SUA Insulele Minor Depărtate" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 10949msgid "US Virgin Islands" 10950msgstr "" 10951 10952#. I18N: Name of a country or state 10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 10954msgid "Uganda" 10955msgstr "" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 10959msgid "Ukraine" 10960msgstr "Ucraina" 10961 10962#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 10963#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 10964msgid "Uncleared: insufficient data" 10965msgstr "" 10966 10967#. I18N: gedcom tag _UID 10968#: app/GedcomTag.php:2063 10969msgid "Unique identifier" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: Name of a country or state 10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 10974msgid "United Arab Emirates" 10975msgstr "Emiratele Arabe Unite" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 10979msgid "United Kingdom" 10980msgstr "Regatul Unit" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 10984msgid "United States" 10985msgstr "" 10986 10987#. I18N: Name of a country or state 10988#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 10989#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 10991msgid "Unknown" 10992msgstr "" 10993 10994#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 10995msgctxt "unknown century" 10996msgid "Unknown" 10997msgstr "" 10998 10999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 11000#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 11001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 11002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 11003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 11004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 11005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 11006msgctxt "unknown gender" 11007msgid "Unknown" 11008msgstr "Necunoscut(ă)" 11009 11010#: app/GedcomTag.php:2111 11011msgid "Unrecognized GEDCOM code" 11012msgstr "Cod GEDCOM nerecunoscut" 11013 11014#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 11015#, php-format 11016msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 11017msgstr "" 11018 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 11020msgid "Up" 11021msgstr "" 11022 11023#. I18N: Name of a module 11024#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 11025msgid "Upcoming events" 11026msgstr "Evenimente apropiate" 11027 11028#. I18N: Renumber the records in a family tree 11029#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 11030msgid "Update place names" 11031msgstr "" 11032 11033#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 11034#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 11035#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 11036#, php-format 11037msgid "Upgrade to webtrees %s." 11038msgstr "" 11039 11040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 11041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 11042msgid "Upgrade wizard" 11043msgstr "" 11044 11045#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 11046msgid "Upload media files" 11047msgstr "" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 11051msgid "Uruguay" 11052msgstr "" 11053 11054#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 11055msgid "Use SMTP to send messages" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11059msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11060msgstr "Folosește „?” pentru a găsi un singur caracter, folosește „*” pentru a găsi zero sau mai multe caractere." 11061 11062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 11063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 11064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 11065msgid "Use colors" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 11069#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 11070msgid "Use sendmail to send messages" 11071msgstr "" 11072 11073#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 11074msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 11075msgstr "" 11076 11077#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 11078msgid "User administration" 11079msgstr "Administrare utilizatori" 11080 11081#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 11082#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 11083msgid "User verification" 11084msgstr "Verificarea utilizatorului" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 11088msgid "Uzbekistan" 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 11093msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: Name of a country or state 11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 11098msgid "Vanuatu" 11099msgstr "" 11100 11101#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 11102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 11103msgid "Various statistics charts." 11104msgstr "" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 11108msgid "Vatican City" 11109msgstr "" 11110 11111#. I18N: a month in the French republican calendar 11112#: app/Date/FrenchDate.php:133 11113msgctxt "GENITIVE" 11114msgid "Vendemiaire" 11115msgstr "" 11116 11117#. I18N: a month in the French republican calendar 11118#: app/Date/FrenchDate.php:227 11119msgctxt "INSTRUMENTAL" 11120msgid "Vendemiaire" 11121msgstr "" 11122 11123#. I18N: a month in the French republican calendar 11124#: app/Date/FrenchDate.php:180 11125msgctxt "LOCATIVE" 11126msgid "Vendemiaire" 11127msgstr "" 11128 11129#. I18N: a month in the French republican calendar 11130#: app/Date/FrenchDate.php:85 11131msgctxt "NOMINATIVE" 11132msgid "Vendemiaire" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: Name of a country or state 11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11137msgid "Venezuela" 11138msgstr "" 11139 11140#. I18N: a month in the French republican calendar 11141#: app/Date/FrenchDate.php:143 11142msgctxt "GENITIVE" 11143msgid "Ventose" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: a month in the French republican calendar 11147#: app/Date/FrenchDate.php:237 11148msgctxt "INSTRUMENTAL" 11149msgid "Ventose" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: a month in the French republican calendar 11153#: app/Date/FrenchDate.php:190 11154msgctxt "LOCATIVE" 11155msgid "Ventose" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: a month in the French republican calendar 11159#: app/Date/FrenchDate.php:95 11160msgctxt "NOMINATIVE" 11161msgid "Ventose" 11162msgstr "" 11163 11164#. I18N: Location of an LDS church temple 11165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 11166msgid "Veracruz, Mexico" 11167msgstr "" 11168 11169#. I18N: Location of an LDS church temple 11170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 11171msgid "Vernal, Utah, United States" 11172msgstr "" 11173 11174#. I18N: gedcom tag VERS 11175#: app/GedcomTag.php:1071 11176msgid "Version" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: Type of media object 11180#: app/GedcomTag.php:2397 11181msgid "Video" 11182msgstr "" 11183 11184#. I18N: Name of a country or state 11185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 11186msgid "Vietnam" 11187msgstr "Vietnam" 11188 11189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 11190msgid "View" 11191msgstr "Vizualizează" 11192 11193#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 11194#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 11195#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 11196#, fuzzy 11197msgid "View this family" 11198msgstr "Vizualizează familie" 11199 11200#. I18N: Location of an LDS church temple 11201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 11202msgid "Villa Hermosa, Mexico" 11203msgstr "" 11204 11205#. I18N: Listbox entry; name of a role 11206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 11207msgid "Visitor" 11208msgstr "" 11209 11210#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11211#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 11212#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11213#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11214msgid "Vital records" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: Name of a country or state 11218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 11219msgid "Wales" 11220msgstr "Ţara Galilor" 11221 11222#. I18N: Name of a country or state 11223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 11224msgid "Wallis and Futuna" 11225msgstr "Insulele Wallis şi Futuna" 11226 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 11228msgid "Ward" 11229msgstr "" 11230 11231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 11232msgctxt "FEMALE" 11233msgid "Ward" 11234msgstr "" 11235 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 11237msgctxt "MALE" 11238msgid "Ward" 11239msgstr "" 11240 11241#. I18N: Location of an LDS church temple 11242#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 11243msgid "Washington, District of Columbia, United States" 11244msgstr "" 11245 11246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 11247msgid "Website logs" 11248msgstr "" 11249 11250#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 11251msgid "Website preferences" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: abbreviation for Wednesday 11255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 11256msgid "Wed" 11257msgstr "" 11258 11259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 11260msgid "Wednesday" 11261msgstr "Miercuri" 11262 11263#. I18N: gedcom tag _WEIG 11264#: app/GedcomTag.php:2069 11265msgid "Weight" 11266msgstr "Greutate" 11267 11268#. I18N: A %s is the user’s name 11269#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 11270#, php-format 11271msgid "Welcome %s" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: Name of a country or state 11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 11276msgid "Western Sahara" 11277msgstr "Sahara Occidentală" 11278 11279#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 11280#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 11281msgid "Who is online" 11282msgstr "" 11283 11284#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 11285msgid "Whole words only" 11286msgstr "Doar cuvinte întregi" 11287 11288#. I18N: gedcom tag WIFE 11289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 11290#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 11291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 11292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 11293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 11294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 11295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 11296#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 11297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 11298#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 11299#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 11300msgid "Wife" 11301msgstr "Soţie" 11302 11303#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11304msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11305msgstr "Numele de fată devine noul nume de familie" 11306 11307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 11308msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11309msgstr "Numele de fată al soției este înlocit de numele soțului" 11310 11311#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11312msgid "Wildcards" 11313msgstr "Caractere generice" 11314 11315#. I18N: gedcom tag WILL 11316#: app/GedcomTag.php:1077 11317msgid "Will" 11318msgstr "Testament" 11319 11320#. I18N: Location of an LDS church temple 11321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 11322msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 11323msgstr "" 11324 11325#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 11326#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 11327msgid "With sources" 11328msgstr "" 11329 11330#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 11331#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 11332msgid "Without sources" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: gedcom tag _WITN 11336#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 11337msgid "Witness" 11338msgstr "Martor" 11339 11340#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 11341#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 11342#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 11343#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 11344#: app/SurnameTradition.php:109 11345msgid "Wives take their husband’s surname." 11346msgstr "" 11347 11348#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 11349#: app/GedcomTag.php:2078 11350msgid "Yahrzeit" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 11354#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 11355msgid "Yahrzeiten" 11356msgstr "" 11357 11358#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 11359msgid "Year" 11360msgstr "An" 11361 11362#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 11363msgid "Year input box" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: Name of a country or state 11367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11368msgid "Yemen" 11369msgstr "" 11370 11371#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11372#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 11373msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11374msgstr "" 11375 11376#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 11377msgid "You can apply for an account using the link below." 11378msgstr "" 11379 11380#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 11381msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11382msgstr "Poți face căutarea femeilor măritate mai ușoară înregistrând numele lor după căsătorie. Totuși, nu toate femeile preiau numele soțului, așa că atenție la introducerea datelor incorecte în baza de date." 11383 11384#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 11385msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11386msgstr "Poţi mări viteza calculelor de confidenţialitate adăugând câmpul Dată deces indivizilor a căror dată de deces poate fi dedusă din alte date, dar care nu au un câmp de Dată deces, Înmormântare, Incinerare, etc." 11387 11388#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 11389msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11390msgstr "" 11391 11392#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 11393msgid "You have signed out." 11394msgstr "" 11395 11396#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 11397msgid "You must enter all the administrator account fields." 11398msgstr "" 11399 11400#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 11401#, fuzzy 11402msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11403msgstr "Trebuie să selectezi un individ şi un tip diagramă în setările de configurare ale blocului." 11404 11405#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 11406msgid "You need to be a family member to access this website." 11407msgstr "" 11408 11409#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 11410msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11411msgstr "" 11412 11413#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 11414msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 11415msgstr "" 11416 11417#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11418#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 11419#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 11420#, php-format 11421msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11422msgstr "" 11423 11424#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 11425#, php-format 11426msgid "Your registration at %s" 11427msgstr "Înregistrarea dumneavoastră la %s" 11428 11429#: app/Services/ServerCheckService.php:185 11430#, php-format 11431msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 11432msgstr "" 11433 11434#. I18N: Name of a country or state 11435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 11436msgid "Zambia" 11437msgstr "" 11438 11439#. I18N: Name of a country or state 11440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 11441msgid "Zimbabwe" 11442msgstr "" 11443 11444#. I18N: Gedcom ABT dates 11445#: app/Date.php:333 11446#, php-format 11447msgid "about %s" 11448msgstr "" 11449 11450#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11451#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 11452msgid "accepted" 11453msgstr "" 11454 11455#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11456#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 11457msgid "adopted name" 11458msgstr "" 11459 11460#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 11462msgctxt "FEMALE" 11463msgid "adopted name" 11464msgstr "" 11465 11466#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 11468msgctxt "MALE" 11469msgid "adopted name" 11470msgstr "" 11471 11472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 11473msgid "adoption" 11474msgstr "adopţie" 11475 11476#. I18N: An option in a list-box 11477#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 11478msgid "after" 11479msgstr "după" 11480 11481#. I18N: Gedcom AFT dates 11482#: app/Date.php:353 11483#, php-format 11484msgid "after %s" 11485msgstr "" 11486 11487#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 11488msgid "after death" 11489msgstr "după moarte" 11490 11491#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 11492#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 11493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 11494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 11495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 11496msgid "age" 11497msgstr "vârsta" 11498 11499#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 11501msgid "also known as" 11502msgstr "" 11503 11504#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11505#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 11506msgctxt "FEMALE" 11507msgid "also known as" 11508msgstr "" 11509 11510#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 11511#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 11512msgctxt "MALE" 11513msgid "also known as" 11514msgstr "" 11515 11516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 11517msgid "always" 11518msgstr "" 11519 11520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 11521#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 11522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 11523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 11524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 11525#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 11526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 11527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 11528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 11529msgid "and" 11530msgstr "şi" 11531 11532#: app/Functions/Functions.php:1034 11533msgctxt "father’s brother’s wife" 11534msgid "aunt" 11535msgstr "" 11536 11537#: app/Functions/Functions.php:792 11538msgctxt "father’s sister" 11539msgid "aunt" 11540msgstr "" 11541 11542#: app/Functions/Functions.php:1114 11543msgctxt "mother’s brother’s wife" 11544msgid "aunt" 11545msgstr "" 11546 11547#: app/Functions/Functions.php:830 11548msgctxt "mother’s sister" 11549msgid "aunt" 11550msgstr "" 11551 11552#: app/Functions/Functions.php:1166 11553msgctxt "parent’s brother’s wife" 11554msgid "aunt" 11555msgstr "" 11556 11557#: app/Functions/Functions.php:848 11558msgctxt "parent’s sister" 11559msgid "aunt" 11560msgstr "" 11561 11562#: app/Functions/Functions.php:790 11563msgctxt "father’s sibling" 11564msgid "aunt/uncle" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/Functions/Functions.php:828 11568msgctxt "mother’s sibling" 11569msgid "aunt/uncle" 11570msgstr "" 11571 11572#: app/Functions/Functions.php:846 11573msgctxt "parent’s sibling" 11574msgid "aunt/uncle" 11575msgstr "" 11576 11577#. I18N: An option in a list-box 11578#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 11579msgid "before" 11580msgstr "înainte" 11581 11582#. I18N: Gedcom BEF dates 11583#: app/Date.php:349 11584#, php-format 11585msgid "before %s" 11586msgstr "" 11587 11588#. I18N: Gedcom BET-AND dates 11589#: app/Date.php:365 11590#, php-format 11591msgid "between %s and %s" 11592msgstr "" 11593 11594#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 11595msgid "birth" 11596msgstr "nascut" 11597 11598#. I18N: The name given to an individual at their birth 11599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 11600msgid "birth name" 11601msgstr "" 11602 11603#. I18N: The name given to an individual at their birth 11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 11605msgctxt "FEMALE" 11606msgid "birth name" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: The name given to an individual at their birth 11610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 11611msgctxt "MALE" 11612msgid "birth name" 11613msgstr "" 11614 11615#: app/Functions/Functions.php:704 11616msgid "brother" 11617msgstr "frate" 11618 11619#: app/Functions/Functions.php:972 11620msgctxt "brother’s wife’s brother" 11621msgid "brother-in-law" 11622msgstr "" 11623 11624#: app/Functions/Functions.php:798 11625msgctxt "husband’s brother" 11626msgid "brother-in-law" 11627msgstr "" 11628 11629#: app/Functions/Functions.php:1088 11630msgctxt "husband’s sister’s husband" 11631msgid "brother-in-law" 11632msgstr "" 11633 11634#: app/Functions/Functions.php:866 11635msgctxt "sister’s husband" 11636msgid "brother-in-law" 11637msgstr "" 11638 11639#: app/Functions/Functions.php:1272 11640msgctxt "sister’s husband’s brother" 11641msgid "brother-in-law" 11642msgstr "" 11643 11644#: app/Functions/Functions.php:878 11645msgctxt "spouse’s brother" 11646msgid "brother-in-law" 11647msgstr "" 11648 11649#: app/Functions/Functions.php:896 11650msgctxt "wife’s brother" 11651msgid "brother-in-law" 11652msgstr "" 11653 11654#: app/Functions/Functions.php:1328 11655msgctxt "wife’s sister’s husband" 11656msgid "brother-in-law" 11657msgstr "" 11658 11659#: app/Functions/Functions.php:974 11660msgctxt "brother’s wife’s sibling" 11661msgid "brother/sister-in-law" 11662msgstr "" 11663 11664#: app/Functions/Functions.php:808 11665msgctxt "husband’s sibling" 11666msgid "brother/sister-in-law" 11667msgstr "" 11668 11669#: app/Functions/Functions.php:860 11670msgctxt "sibling’s spouse" 11671msgid "brother/sister-in-law" 11672msgstr "" 11673 11674#: app/Functions/Functions.php:1274 11675msgctxt "sister’s husband’s sibling" 11676msgid "brother/sister-in-law" 11677msgstr "" 11678 11679#: app/Functions/Functions.php:894 11680msgctxt "spouse’s sibling" 11681msgid "brother/sister-in-law" 11682msgstr "" 11683 11684#: app/Functions/Functions.php:906 11685msgctxt "wife’s sibling" 11686msgid "brother/sister-in-law" 11687msgstr "" 11688 11689#. I18N: An option in a list-box 11690#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 11691msgid "bullet list" 11692msgstr "" 11693 11694#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 11695msgid "burial" 11696msgstr "înmormântare" 11697 11698#: app/GedcomTag.php:2024 11699msgid "by" 11700msgstr "de către" 11701 11702#. I18N: Gedcom CAL dates 11703#: app/Date.php:337 11704#, php-format 11705msgid "calculated %s" 11706msgstr "" 11707 11708#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 11709msgid "census added" 11710msgstr "adăugare recensământ" 11711 11712#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11713#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 11714msgid "change of name" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11718#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 11719msgctxt "FEMALE" 11720msgid "change of name" 11721msgstr "" 11722 11723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 11724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 11725msgctxt "MALE" 11726msgid "change of name" 11727msgstr "" 11728 11729#: app/Functions/Functions.php:683 11730msgid "child" 11731msgstr "copil" 11732 11733#. I18N: Name of a theme. 11734#: app/Module/CloudsTheme.php:41 11735msgid "clouds" 11736msgstr "" 11737 11738#. I18N: Name of a theme. 11739#: app/Module/ColorsTheme.php:43 11740msgid "colors" 11741msgstr "" 11742 11743#. I18N: An option in a list-box 11744#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 11745msgid "compact list" 11746msgstr "listă compactă" 11747 11748#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 11749msgid "continue" 11750msgstr "" 11751 11752#: app/Functions/Functions.php:681 11753msgid "daughter" 11754msgstr "fiică" 11755 11756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 11757msgid "daughter of" 11758msgstr "" 11759 11760#: app/Functions/Functions.php:768 11761msgctxt "child’s wife" 11762msgid "daughter-in-law" 11763msgstr "" 11764 11765#: app/Functions/Functions.php:876 11766msgctxt "son’s wife" 11767msgid "daughter-in-law" 11768msgstr "" 11769 11770#: app/Functions/Functions.php:1320 11771msgctxt "son’s wife’s father" 11772msgid "daughter-in-law’s father" 11773msgstr "" 11774 11775#: app/Functions/Functions.php:1322 11776msgctxt "son’s wife’s mother" 11777msgid "daughter-in-law’s mother" 11778msgstr "" 11779 11780#: app/Functions/Functions.php:1324 11781msgctxt "son’s wife’s parent" 11782msgid "daughter-in-law’s parent" 11783msgstr "" 11784 11785#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 11786msgid "death" 11787msgstr "decedat" 11788 11789#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 11790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 11791msgctxt "FEMALE" 11792msgid "died" 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 11796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 11797msgctxt "MALE" 11798msgid "died" 11799msgstr "" 11800 11801#: app/Functions/Functions.php:474 11802msgid "eighth cousin" 11803msgstr "" 11804 11805#: app/Functions/Functions.php:438 11806msgctxt "FEMALE" 11807msgid "eighth cousin" 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11811#: app/Functions/Functions.php:393 11812msgctxt "MALE" 11813msgid "eighth cousin" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Functions/Functions.php:699 11817msgid "elder brother" 11818msgstr "" 11819 11820#: app/Functions/Functions.php:741 11821msgid "elder sibling" 11822msgstr "" 11823 11824#: app/Functions/Functions.php:720 11825msgid "elder sister" 11826msgstr "" 11827 11828#: app/Functions/Functions.php:480 11829msgid "eleventh cousin" 11830msgstr "" 11831 11832#: app/Functions/Functions.php:444 11833msgctxt "FEMALE" 11834msgid "eleventh cousin" 11835msgstr "" 11836 11837#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11838#: app/Functions/Functions.php:402 11839msgctxt "MALE" 11840msgid "eleventh cousin" 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 11845msgid "estate name" 11846msgstr "" 11847 11848#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11849#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 11850msgctxt "FEMALE" 11851msgid "estate name" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 11855#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 11856msgctxt "MALE" 11857msgid "estate name" 11858msgstr "" 11859 11860#. I18N: Gedcom EST dates 11861#: app/Date.php:341 11862#, php-format 11863msgid "estimated %s" 11864msgstr "" 11865 11866#: app/Functions/Functions.php:624 11867msgid "ex-husband" 11868msgstr "" 11869 11870#: app/Functions/Functions.php:671 11871msgid "ex-partner" 11872msgstr "" 11873 11874#: app/Functions/Functions.php:651 11875msgctxt "FEMALE" 11876msgid "ex-partner" 11877msgstr "" 11878 11879#: app/Functions/Functions.php:631 11880msgctxt "MALE" 11881msgid "ex-partner" 11882msgstr "" 11883 11884#: app/Functions/Functions.php:664 11885msgid "ex-spouse" 11886msgstr "" 11887 11888#: app/Functions/Functions.php:644 11889msgid "ex-wife" 11890msgstr "" 11891 11892#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 11894msgid "facts" 11895msgstr "" 11896 11897#: app/Functions/Functions.php:615 11898msgid "father" 11899msgstr "" 11900 11901#: app/Functions/Functions.php:804 11902msgctxt "husband’s father" 11903msgid "father-in-law" 11904msgstr "" 11905 11906#: app/Functions/Functions.php:884 11907msgctxt "spouse’s father" 11908msgid "father-in-law" 11909msgstr "" 11910 11911#: app/Functions/Functions.php:902 11912msgctxt "wife’s father" 11913msgid "father-in-law" 11914msgstr "" 11915 11916#: app/Functions/Functions.php:488 11917msgid "fifteenth cousin" 11918msgstr "" 11919 11920#: app/Functions/Functions.php:452 11921msgctxt "FEMALE" 11922msgid "fifteenth cousin" 11923msgstr "" 11924 11925#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11926#: app/Functions/Functions.php:414 11927msgctxt "MALE" 11928msgid "fifteenth cousin" 11929msgstr "" 11930 11931#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11932#: app/Functions/Functions.php:567 11933#, php-format 11934msgid "fifth %s" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11938#: app/Functions/Functions.php:545 11939#, php-format 11940msgctxt "FEMALE" 11941msgid "fifth %s" 11942msgstr "" 11943 11944#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11945#: app/Functions/Functions.php:522 11946#, php-format 11947msgctxt "MALE" 11948msgid "fifth %s" 11949msgstr "" 11950 11951#: app/Functions/Functions.php:468 11952msgid "fifth cousin" 11953msgstr "" 11954 11955#: app/Functions/Functions.php:432 11956msgctxt "FEMALE" 11957msgid "fifth cousin" 11958msgstr "" 11959 11960#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11961#: app/Functions/Functions.php:384 11962msgctxt "MALE" 11963msgid "fifth cousin" 11964msgstr "" 11965 11966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11967#: app/Functions/Functions.php:555 11968#, php-format 11969msgid "first %s" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11973#: app/Functions/Functions.php:533 11974#, php-format 11975msgctxt "FEMALE" 11976msgid "first %s" 11977msgstr "" 11978 11979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 11980#: app/Functions/Functions.php:510 11981#, php-format 11982msgctxt "MALE" 11983msgid "first %s" 11984msgstr "" 11985 11986#: app/Functions/Functions.php:460 11987msgid "first cousin" 11988msgstr "" 11989 11990#: app/Functions/Functions.php:424 11991msgctxt "FEMALE" 11992msgid "first cousin" 11993msgstr "" 11994 11995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 11996#: app/Functions/Functions.php:372 11997msgctxt "MALE" 11998msgid "first cousin" 11999msgstr "" 12000 12001#: app/Functions/Functions.php:1028 12002msgctxt "father’s brother’s child" 12003msgid "first cousin" 12004msgstr "" 12005 12006#: app/Functions/Functions.php:1030 12007msgctxt "father’s brother’s daughter" 12008msgid "first cousin" 12009msgstr "" 12010 12011#: app/Functions/Functions.php:1032 12012msgctxt "father’s brother’s son" 12013msgid "first cousin" 12014msgstr "" 12015 12016#: app/Functions/Functions.php:1072 12017msgctxt "father’s sister’s child" 12018msgid "first cousin" 12019msgstr "" 12020 12021#: app/Functions/Functions.php:1074 12022msgctxt "father’s sister’s daughter" 12023msgid "first cousin" 12024msgstr "" 12025 12026#: app/Functions/Functions.php:1078 12027msgctxt "father’s sister’s son" 12028msgid "first cousin" 12029msgstr "" 12030 12031#: app/Functions/Functions.php:1108 12032msgctxt "mother’s brother’s child" 12033msgid "first cousin" 12034msgstr "" 12035 12036#: app/Functions/Functions.php:1110 12037msgctxt "mother’s brother’s daughter" 12038msgid "first cousin" 12039msgstr "" 12040 12041#: app/Functions/Functions.php:1112 12042msgctxt "mother’s brother’s son" 12043msgid "first cousin" 12044msgstr "" 12045 12046#: app/Functions/Functions.php:1158 12047msgctxt "mother’s sister’s child" 12048msgid "first cousin" 12049msgstr "" 12050 12051#: app/Functions/Functions.php:1160 12052msgctxt "mother’s sister’s daughter" 12053msgid "first cousin" 12054msgstr "" 12055 12056#: app/Functions/Functions.php:1164 12057msgctxt "mother’s sister’s son" 12058msgid "first cousin" 12059msgstr "" 12060 12061#: app/Functions/Functions.php:1408 12062msgctxt "father’s father’s brother’s child" 12063msgid "first cousin once removed ascending" 12064msgstr "" 12065 12066#: app/Functions/Functions.php:1404 12067msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 12068msgid "first cousin once removed ascending" 12069msgstr "" 12070 12071#: app/Functions/Functions.php:1406 12072msgctxt "father’s father’s brother’s son" 12073msgid "first cousin once removed ascending" 12074msgstr "" 12075 12076#: app/Functions/Functions.php:1414 12077msgctxt "father’s father’s sister’s child" 12078msgid "first cousin once removed ascending" 12079msgstr "" 12080 12081#: app/Functions/Functions.php:1410 12082msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 12083msgid "first cousin once removed ascending" 12084msgstr "" 12085 12086#: app/Functions/Functions.php:1412 12087msgctxt "father’s father’s sister’s son" 12088msgid "first cousin once removed ascending" 12089msgstr "" 12090 12091#: app/Functions/Functions.php:1420 12092msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 12093msgid "first cousin once removed ascending" 12094msgstr "" 12095 12096#: app/Functions/Functions.php:1416 12097msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 12098msgid "first cousin once removed ascending" 12099msgstr "" 12100 12101#: app/Functions/Functions.php:1418 12102msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 12103msgid "first cousin once removed ascending" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/Functions/Functions.php:1426 12107msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 12108msgid "first cousin once removed ascending" 12109msgstr "" 12110 12111#: app/Functions/Functions.php:1422 12112msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 12113msgid "first cousin once removed ascending" 12114msgstr "" 12115 12116#: app/Functions/Functions.php:1424 12117msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 12118msgid "first cousin once removed ascending" 12119msgstr "" 12120 12121#: app/Functions/Functions.php:1432 12122msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 12123msgid "first cousin once removed ascending" 12124msgstr "" 12125 12126#: app/Functions/Functions.php:1428 12127msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 12128msgid "first cousin once removed ascending" 12129msgstr "" 12130 12131#: app/Functions/Functions.php:1430 12132msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 12133msgid "first cousin once removed ascending" 12134msgstr "" 12135 12136#: app/Functions/Functions.php:1438 12137msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 12138msgid "first cousin once removed ascending" 12139msgstr "" 12140 12141#: app/Functions/Functions.php:1434 12142msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 12143msgid "first cousin once removed ascending" 12144msgstr "" 12145 12146#: app/Functions/Functions.php:1436 12147msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 12148msgid "first cousin once removed ascending" 12149msgstr "" 12150 12151#: app/Functions/Functions.php:1444 12152msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 12153msgid "first cousin once removed ascending" 12154msgstr "" 12155 12156#: app/Functions/Functions.php:1440 12157msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 12158msgid "first cousin once removed ascending" 12159msgstr "" 12160 12161#: app/Functions/Functions.php:1442 12162msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 12163msgid "first cousin once removed ascending" 12164msgstr "" 12165 12166#: app/Functions/Functions.php:1450 12167msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 12168msgid "first cousin once removed ascending" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/Functions/Functions.php:1446 12172msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 12173msgid "first cousin once removed ascending" 12174msgstr "" 12175 12176#: app/Functions/Functions.php:1448 12177msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 12178msgid "first cousin once removed ascending" 12179msgstr "" 12180 12181#: app/Functions/Functions.php:486 12182msgid "fourteenth cousin" 12183msgstr "" 12184 12185#: app/Functions/Functions.php:450 12186msgctxt "FEMALE" 12187msgid "fourteenth cousin" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12191#: app/Functions/Functions.php:411 12192msgctxt "MALE" 12193msgid "fourteenth cousin" 12194msgstr "" 12195 12196#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12197#: app/Functions/Functions.php:564 12198#, php-format 12199msgid "fourth %s" 12200msgstr "" 12201 12202#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12203#: app/Functions/Functions.php:542 12204#, php-format 12205msgctxt "FEMALE" 12206msgid "fourth %s" 12207msgstr "" 12208 12209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 12210#: app/Functions/Functions.php:519 12211#, php-format 12212msgctxt "MALE" 12213msgid "fourth %s" 12214msgstr "" 12215 12216#: app/Functions/Functions.php:466 12217msgid "fourth cousin" 12218msgstr "" 12219 12220#: app/Functions/Functions.php:430 12221msgctxt "FEMALE" 12222msgid "fourth cousin" 12223msgstr "" 12224 12225#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 12226#: app/Functions/Functions.php:381 12227msgctxt "MALE" 12228msgid "fourth cousin" 12229msgstr "" 12230 12231#. I18N: Gedcom FROM dates 12232#: app/Date.php:357 12233#, php-format 12234msgid "from %s" 12235msgstr "" 12236 12237#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 12238#: app/Date.php:369 12239#, php-format 12240msgid "from %s to %s" 12241msgstr "" 12242 12243#. I18N: layout option for the fan chart 12244#: app/Module/FanChartModule.php:486 12245msgid "full circle" 12246msgstr "" 12247 12248#: app/Functions/Functions.php:758 12249msgctxt "child’s child" 12250msgid "grandchild" 12251msgstr "" 12252 12253#: app/Functions/Functions.php:770 12254msgctxt "daughter’s child" 12255msgid "grandchild" 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Functions/Functions.php:870 12259msgctxt "son’s child" 12260msgid "grandchild" 12261msgstr "" 12262 12263#: app/Functions/Functions.php:760 12264msgctxt "child’s daughter" 12265msgid "granddaughter" 12266msgstr "" 12267 12268#: app/Functions/Functions.php:772 12269msgctxt "daughter’s daughter" 12270msgid "granddaughter" 12271msgstr "" 12272 12273#: app/Functions/Functions.php:872 12274msgctxt "son’s daughter" 12275msgid "granddaughter" 12276msgstr "" 12277 12278#: app/Functions/Functions.php:988 12279msgctxt "child’s daughter’s husband" 12280msgid "granddaughter’s husband" 12281msgstr "" 12282 12283#: app/Functions/Functions.php:1010 12284msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 12285msgid "granddaughter’s husband" 12286msgstr "" 12287 12288#: app/Functions/Functions.php:1308 12289msgctxt "son’s daughter’s husband" 12290msgid "granddaughter’s husband" 12291msgstr "" 12292 12293#: app/Functions/Functions.php:840 12294msgctxt "parent’s father" 12295msgid "grandfather" 12296msgstr "" 12297 12298#: app/Functions/Functions.php:842 12299msgctxt "parent’s mother" 12300msgid "grandmother" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/Functions/Functions.php:844 12304msgctxt "parent’s parent" 12305msgid "grandparent" 12306msgstr "" 12307 12308#: app/Functions/Functions.php:764 12309msgctxt "child’s son" 12310msgid "grandson" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Functions/Functions.php:776 12314msgctxt "daughter’s son" 12315msgid "grandson" 12316msgstr "" 12317 12318#: app/Functions/Functions.php:874 12319msgctxt "son’s son" 12320msgid "grandson" 12321msgstr "" 12322 12323#: app/Functions/Functions.php:998 12324msgctxt "child’s son’s wife" 12325msgid "grandson’s wife" 12326msgstr "" 12327 12328#: app/Functions/Functions.php:1026 12329msgctxt "daughter’s son’s wife" 12330msgid "grandson’s wife" 12331msgstr "" 12332 12333#: app/Functions/Functions.php:1318 12334msgctxt "son’s son’s wife" 12335msgid "grandson’s wife" 12336msgstr "" 12337 12338#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 12339#: app/Functions/Functions.php:1729 12340#, php-format 12341msgid "great ×%s aunt" 12342msgstr "" 12343 12344#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 12345#: app/Functions/Functions.php:1732 12346#, php-format 12347msgid "great ×%s aunt/uncle" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12351#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 12352#, php-format 12353msgid "great ×%s grandchild" 12354msgstr "" 12355 12356#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12357#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 12358#, php-format 12359msgid "great ×%s granddaughter" 12360msgstr "" 12361 12362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12363#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 12364#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 12365#: app/Functions/Functions.php:2082 12366#, php-format 12367msgid "great ×%s grandfather" 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12371#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 12372#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 12373#: app/Functions/Functions.php:2087 12374#, php-format 12375msgid "great ×%s grandmother" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12379#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 12380#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 12381#: app/Functions/Functions.php:2091 12382#, php-format 12383msgid "great ×%s grandparent" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12387#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 12388#, php-format 12389msgid "great ×%s grandson" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12393#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 12394#, php-format 12395msgid "great ×%s nephew" 12396msgstr "" 12397 12398#: app/Functions/Functions.php:1890 12399#, php-format 12400msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 12401msgid "great ×%s nephew" 12402msgstr "" 12403 12404#: app/Functions/Functions.php:1894 12405#, php-format 12406msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 12407msgid "great ×%s nephew" 12408msgstr "" 12409 12410#: app/Functions/Functions.php:1897 12411#, php-format 12412msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 12413msgid "great ×%s nephew" 12414msgstr "" 12415 12416#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 12417#, php-format 12418msgid "great ×%s nephew/niece" 12419msgstr "" 12420 12421#: app/Functions/Functions.php:1913 12422#, php-format 12423msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 12424msgid "great ×%s nephew/niece" 12425msgstr "" 12426 12427#: app/Functions/Functions.php:1917 12428#, php-format 12429msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 12430msgid "great ×%s nephew/niece" 12431msgstr "" 12432 12433#: app/Functions/Functions.php:1920 12434#, php-format 12435msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 12436msgid "great ×%s nephew/niece" 12437msgstr "" 12438 12439#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 12440#, php-format 12441msgid "great ×%s niece" 12442msgstr "" 12443 12444#: app/Functions/Functions.php:1902 12445#, php-format 12446msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 12447msgid "great ×%s niece" 12448msgstr "" 12449 12450#: app/Functions/Functions.php:1906 12451#, php-format 12452msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 12453msgid "great ×%s niece" 12454msgstr "" 12455 12456#: app/Functions/Functions.php:1909 12457#, php-format 12458msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 12459msgid "great ×%s niece" 12460msgstr "" 12461 12462#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 12463#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 12464#, php-format 12465msgid "great ×%s uncle" 12466msgstr "" 12467 12468#: app/Functions/Functions.php:1702 12469#, php-format 12470msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 12471msgid "great ×%s uncle" 12472msgstr "" 12473 12474#: app/Functions/Functions.php:1706 12475#, php-format 12476msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 12477msgid "great ×%s uncle" 12478msgstr "" 12479 12480#: app/Functions/Functions.php:1709 12481#, php-format 12482msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 12483msgid "great ×%s uncle" 12484msgstr "" 12485 12486#: app/Functions/Functions.php:1620 12487msgid "great ×4 aunt" 12488msgstr "" 12489 12490#: app/Functions/Functions.php:1623 12491msgid "great ×4 aunt/uncle" 12492msgstr "" 12493 12494#: app/Functions/Functions.php:2130 12495msgid "great ×4 grandchild" 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Functions/Functions.php:2127 12499msgid "great ×4 granddaughter" 12500msgstr "" 12501 12502#: app/Functions/Functions.php:1979 12503msgid "great ×4 grandfather" 12504msgstr "" 12505 12506#: app/Functions/Functions.php:1983 12507msgid "great ×4 grandmother" 12508msgstr "" 12509 12510#: app/Functions/Functions.php:1986 12511msgid "great ×4 grandparent" 12512msgstr "" 12513 12514#: app/Functions/Functions.php:2123 12515msgid "great ×4 grandson" 12516msgstr "" 12517 12518#: app/Functions/Functions.php:1814 12519msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 12520msgid "great ×4 nephew" 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Functions/Functions.php:1818 12524msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 12525msgid "great ×4 nephew" 12526msgstr "" 12527 12528#: app/Functions/Functions.php:1821 12529msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 12530msgid "great ×4 nephew" 12531msgstr "" 12532 12533#: app/Functions/Functions.php:1837 12534msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 12535msgid "great ×4 nephew/niece" 12536msgstr "" 12537 12538#: app/Functions/Functions.php:1841 12539msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 12540msgid "great ×4 nephew/niece" 12541msgstr "" 12542 12543#: app/Functions/Functions.php:1844 12544msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 12545msgid "great ×4 nephew/niece" 12546msgstr "" 12547 12548#: app/Functions/Functions.php:1826 12549msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 12550msgid "great ×4 niece" 12551msgstr "" 12552 12553#: app/Functions/Functions.php:1830 12554msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 12555msgid "great ×4 niece" 12556msgstr "" 12557 12558#: app/Functions/Functions.php:1833 12559msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 12560msgid "great ×4 niece" 12561msgstr "" 12562 12563#: app/Functions/Functions.php:1609 12564msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 12565msgid "great ×4 uncle" 12566msgstr "" 12567 12568#: app/Functions/Functions.php:1613 12569msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 12570msgid "great ×4 uncle" 12571msgstr "" 12572 12573#: app/Functions/Functions.php:1616 12574msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 12575msgid "great ×4 uncle" 12576msgstr "" 12577 12578#: app/Functions/Functions.php:1639 12579msgid "great ×5 aunt" 12580msgstr "" 12581 12582#: app/Functions/Functions.php:1642 12583msgid "great ×5 aunt/uncle" 12584msgstr "" 12585 12586#: app/Functions/Functions.php:2141 12587msgid "great ×5 grandchild" 12588msgstr "" 12589 12590#: app/Functions/Functions.php:2138 12591msgid "great ×5 granddaughter" 12592msgstr "" 12593 12594#: app/Functions/Functions.php:1990 12595msgid "great ×5 grandfather" 12596msgstr "" 12597 12598#: app/Functions/Functions.php:1994 12599msgid "great ×5 grandmother" 12600msgstr "" 12601 12602#: app/Functions/Functions.php:1997 12603msgid "great ×5 grandparent" 12604msgstr "" 12605 12606#: app/Functions/Functions.php:2134 12607msgid "great ×5 grandson" 12608msgstr "" 12609 12610#: app/Functions/Functions.php:1849 12611msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 12612msgid "great ×5 nephew" 12613msgstr "" 12614 12615#: app/Functions/Functions.php:1853 12616msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 12617msgid "great ×5 nephew" 12618msgstr "" 12619 12620#: app/Functions/Functions.php:1856 12621msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 12622msgid "great ×5 nephew" 12623msgstr "" 12624 12625#: app/Functions/Functions.php:1872 12626msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 12627msgid "great ×5 nephew/niece" 12628msgstr "" 12629 12630#: app/Functions/Functions.php:1876 12631msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 12632msgid "great ×5 nephew/niece" 12633msgstr "" 12634 12635#: app/Functions/Functions.php:1879 12636msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 12637msgid "great ×5 nephew/niece" 12638msgstr "" 12639 12640#: app/Functions/Functions.php:1861 12641msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 12642msgid "great ×5 niece" 12643msgstr "" 12644 12645#: app/Functions/Functions.php:1865 12646msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 12647msgid "great ×5 niece" 12648msgstr "" 12649 12650#: app/Functions/Functions.php:1868 12651msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 12652msgid "great ×5 niece" 12653msgstr "" 12654 12655#: app/Functions/Functions.php:1628 12656msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 12657msgid "great ×5 uncle" 12658msgstr "" 12659 12660#: app/Functions/Functions.php:1632 12661msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 12662msgid "great ×5 uncle" 12663msgstr "" 12664 12665#: app/Functions/Functions.php:1635 12666msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 12667msgid "great ×5 uncle" 12668msgstr "" 12669 12670#: app/Functions/Functions.php:1658 12671msgid "great ×6 aunt" 12672msgstr "" 12673 12674#: app/Functions/Functions.php:1661 12675msgid "great ×6 aunt/uncle" 12676msgstr "" 12677 12678#: app/Functions/Functions.php:2152 12679msgid "great ×6 grandchild" 12680msgstr "" 12681 12682#: app/Functions/Functions.php:2149 12683msgid "great ×6 granddaughter" 12684msgstr "" 12685 12686#: app/Functions/Functions.php:2001 12687msgid "great ×6 grandfather" 12688msgstr "" 12689 12690#: app/Functions/Functions.php:2005 12691msgid "great ×6 grandmother" 12692msgstr "" 12693 12694#: app/Functions/Functions.php:2008 12695msgid "great ×6 grandparent" 12696msgstr "" 12697 12698#: app/Functions/Functions.php:2145 12699msgid "great ×6 grandson" 12700msgstr "" 12701 12702#: app/Functions/Functions.php:1647 12703msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 12704msgid "great ×6 uncle" 12705msgstr "" 12706 12707#: app/Functions/Functions.php:1651 12708msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 12709msgid "great ×6 uncle" 12710msgstr "" 12711 12712#: app/Functions/Functions.php:1654 12713msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 12714msgid "great ×6 uncle" 12715msgstr "" 12716 12717#: app/Functions/Functions.php:1677 12718msgid "great ×7 aunt" 12719msgstr "" 12720 12721#: app/Functions/Functions.php:1680 12722msgid "great ×7 aunt/uncle" 12723msgstr "" 12724 12725#: app/Functions/Functions.php:2163 12726msgid "great ×7 grandchild" 12727msgstr "" 12728 12729#: app/Functions/Functions.php:2160 12730msgid "great ×7 granddaughter" 12731msgstr "" 12732 12733#: app/Functions/Functions.php:2012 12734msgid "great ×7 grandfather" 12735msgstr "" 12736 12737#: app/Functions/Functions.php:2016 12738msgid "great ×7 grandmother" 12739msgstr "" 12740 12741#: app/Functions/Functions.php:2019 12742msgid "great ×7 grandparent" 12743msgstr "" 12744 12745#: app/Functions/Functions.php:2156 12746msgid "great ×7 grandson" 12747msgstr "" 12748 12749#: app/Functions/Functions.php:1666 12750msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 12751msgid "great ×7 uncle" 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Functions/Functions.php:1670 12755msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 12756msgid "great ×7 uncle" 12757msgstr "" 12758 12759#: app/Functions/Functions.php:1673 12760msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 12761msgid "great ×7 uncle" 12762msgstr "" 12763 12764#: app/Functions/Functions.php:1350 12765msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 12766msgid "great-aunt" 12767msgstr "" 12768 12769#: app/Functions/Functions.php:1046 12770msgctxt "father’s father’s sister" 12771msgid "great-aunt" 12772msgstr "" 12773 12774#: app/Functions/Functions.php:1356 12775msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 12776msgid "great-aunt" 12777msgstr "" 12778 12779#: app/Functions/Functions.php:1058 12780msgctxt "father’s mother’s sister" 12781msgid "great-aunt" 12782msgstr "" 12783 12784#: app/Functions/Functions.php:1362 12785msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 12786msgid "great-aunt" 12787msgstr "" 12788 12789#: app/Functions/Functions.php:1070 12790msgctxt "father’s parent’s sister" 12791msgid "great-aunt" 12792msgstr "" 12793 12794#: app/Functions/Functions.php:1368 12795msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 12796msgid "great-aunt" 12797msgstr "" 12798 12799#: app/Functions/Functions.php:1126 12800msgctxt "mother’s father’s sister" 12801msgid "great-aunt" 12802msgstr "" 12803 12804#: app/Functions/Functions.php:1374 12805msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 12806msgid "great-aunt" 12807msgstr "" 12808 12809#: app/Functions/Functions.php:1144 12810msgctxt "mother’s mother’s sister" 12811msgid "great-aunt" 12812msgstr "" 12813 12814#: app/Functions/Functions.php:1380 12815msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 12816msgid "great-aunt" 12817msgstr "" 12818 12819#: app/Functions/Functions.php:1156 12820msgctxt "mother’s parent’s sister" 12821msgid "great-aunt" 12822msgstr "" 12823 12824#: app/Functions/Functions.php:1386 12825msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 12826msgid "great-aunt" 12827msgstr "" 12828 12829#: app/Functions/Functions.php:1178 12830msgctxt "parent’s father’s sister" 12831msgid "great-aunt" 12832msgstr "" 12833 12834#: app/Functions/Functions.php:1392 12835msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 12836msgid "great-aunt" 12837msgstr "" 12838 12839#: app/Functions/Functions.php:1190 12840msgctxt "parent’s mother’s sister" 12841msgid "great-aunt" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Functions/Functions.php:1398 12845msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 12846msgid "great-aunt" 12847msgstr "" 12848 12849#: app/Functions/Functions.php:1202 12850msgctxt "parent’s parent’s sister" 12851msgid "great-aunt" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Functions/Functions.php:1044 12855msgctxt "father’s father’s sibling" 12856msgid "great-aunt/uncle" 12857msgstr "" 12858 12859#: app/Functions/Functions.php:1352 12860msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 12861msgid "great-aunt/uncle" 12862msgstr "" 12863 12864#: app/Functions/Functions.php:1056 12865msgctxt "father’s mother’s sibling" 12866msgid "great-aunt/uncle" 12867msgstr "" 12868 12869#: app/Functions/Functions.php:1358 12870msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 12871msgid "great-aunt/uncle" 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Functions/Functions.php:1068 12875msgctxt "father’s parent’s sibling" 12876msgid "great-aunt/uncle" 12877msgstr "" 12878 12879#: app/Functions/Functions.php:1364 12880msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 12881msgid "great-aunt/uncle" 12882msgstr "" 12883 12884#: app/Functions/Functions.php:1124 12885msgctxt "mother’s father’s sibling" 12886msgid "great-aunt/uncle" 12887msgstr "" 12888 12889#: app/Functions/Functions.php:1370 12890msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 12891msgid "great-aunt/uncle" 12892msgstr "" 12893 12894#: app/Functions/Functions.php:1142 12895msgctxt "mother’s mother’s sibling" 12896msgid "great-aunt/uncle" 12897msgstr "" 12898 12899#: app/Functions/Functions.php:1376 12900msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 12901msgid "great-aunt/uncle" 12902msgstr "" 12903 12904#: app/Functions/Functions.php:1154 12905msgctxt "mother’s parent’s sibling" 12906msgid "great-aunt/uncle" 12907msgstr "" 12908 12909#: app/Functions/Functions.php:1382 12910msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 12911msgid "great-aunt/uncle" 12912msgstr "" 12913 12914#: app/Functions/Functions.php:1176 12915msgctxt "parent’s father’s sibling" 12916msgid "great-aunt/uncle" 12917msgstr "" 12918 12919#: app/Functions/Functions.php:1388 12920msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 12921msgid "great-aunt/uncle" 12922msgstr "" 12923 12924#: app/Functions/Functions.php:1188 12925msgctxt "parent’s mother’s sibling" 12926msgid "great-aunt/uncle" 12927msgstr "" 12928 12929#: app/Functions/Functions.php:1394 12930msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 12931msgid "great-aunt/uncle" 12932msgstr "" 12933 12934#: app/Functions/Functions.php:1200 12935msgctxt "parent’s parent’s sibling" 12936msgid "great-aunt/uncle" 12937msgstr "" 12938 12939#: app/Functions/Functions.php:1400 12940msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 12941msgid "great-aunt/uncle" 12942msgstr "" 12943 12944#: app/Functions/Functions.php:978 12945msgctxt "child’s child’s child" 12946msgid "great-grandchild" 12947msgstr "" 12948 12949#: app/Functions/Functions.php:984 12950msgctxt "child’s daughter’s child" 12951msgid "great-grandchild" 12952msgstr "" 12953 12954#: app/Functions/Functions.php:992 12955msgctxt "child’s son’s child" 12956msgid "great-grandchild" 12957msgstr "" 12958 12959#: app/Functions/Functions.php:1000 12960msgctxt "daughter’s child’s child" 12961msgid "great-grandchild" 12962msgstr "" 12963 12964#: app/Functions/Functions.php:1006 12965msgctxt "daughter’s daughter’s child" 12966msgid "great-grandchild" 12967msgstr "" 12968 12969#: app/Functions/Functions.php:1020 12970msgctxt "daughter’s son’s child" 12971msgid "great-grandchild" 12972msgstr "" 12973 12974#: app/Functions/Functions.php:1298 12975msgctxt "son’s child’s child" 12976msgid "great-grandchild" 12977msgstr "" 12978 12979#: app/Functions/Functions.php:1304 12980msgctxt "son’s daughter’s child" 12981msgid "great-grandchild" 12982msgstr "" 12983 12984#: app/Functions/Functions.php:1312 12985msgctxt "son’s son’s child" 12986msgid "great-grandchild" 12987msgstr "" 12988 12989#: app/Functions/Functions.php:980 12990msgctxt "child’s child’s daughter" 12991msgid "great-granddaughter" 12992msgstr "" 12993 12994#: app/Functions/Functions.php:986 12995msgctxt "child’s daughter’s daughter" 12996msgid "great-granddaughter" 12997msgstr "" 12998 12999#: app/Functions/Functions.php:994 13000msgctxt "child’s son’s daughter" 13001msgid "great-granddaughter" 13002msgstr "" 13003 13004#: app/Functions/Functions.php:1002 13005msgctxt "daughter’s child’s daughter" 13006msgid "great-granddaughter" 13007msgstr "" 13008 13009#: app/Functions/Functions.php:1008 13010msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 13011msgid "great-granddaughter" 13012msgstr "" 13013 13014#: app/Functions/Functions.php:1022 13015msgctxt "daughter’s son’s daughter" 13016msgid "great-granddaughter" 13017msgstr "" 13018 13019#: app/Functions/Functions.php:1300 13020msgctxt "son’s child’s daughter" 13021msgid "great-granddaughter" 13022msgstr "" 13023 13024#: app/Functions/Functions.php:1306 13025msgctxt "son’s daughter’s daughter" 13026msgid "great-granddaughter" 13027msgstr "" 13028 13029#: app/Functions/Functions.php:1314 13030msgctxt "son’s son’s daughter" 13031msgid "great-granddaughter" 13032msgstr "" 13033 13034#: app/Functions/Functions.php:1038 13035msgctxt "father’s father’s father" 13036msgid "great-grandfather" 13037msgstr "" 13038 13039#: app/Functions/Functions.php:1050 13040msgctxt "father’s mother’s father" 13041msgid "great-grandfather" 13042msgstr "" 13043 13044#: app/Functions/Functions.php:1062 13045msgctxt "father’s parent’s father" 13046msgid "great-grandfather" 13047msgstr "" 13048 13049#: app/Functions/Functions.php:1118 13050msgctxt "mother’s father’s father" 13051msgid "great-grandfather" 13052msgstr "" 13053 13054#: app/Functions/Functions.php:1136 13055msgctxt "mother’s mother’s father" 13056msgid "great-grandfather" 13057msgstr "" 13058 13059#: app/Functions/Functions.php:1148 13060msgctxt "mother’s parent’s father" 13061msgid "great-grandfather" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Functions/Functions.php:1170 13065msgctxt "parent’s father’s father" 13066msgid "great-grandfather" 13067msgstr "" 13068 13069#: app/Functions/Functions.php:1182 13070msgctxt "parent’s mother’s father" 13071msgid "great-grandfather" 13072msgstr "" 13073 13074#: app/Functions/Functions.php:1194 13075msgctxt "parent’s parent’s father" 13076msgid "great-grandfather" 13077msgstr "" 13078 13079#: app/Functions/Functions.php:1040 13080msgctxt "father’s father’s mother" 13081msgid "great-grandmother" 13082msgstr "" 13083 13084#: app/Functions/Functions.php:1052 13085msgctxt "father’s mother’s mother" 13086msgid "great-grandmother" 13087msgstr "" 13088 13089#: app/Functions/Functions.php:1064 13090msgctxt "father’s parent’s mother" 13091msgid "great-grandmother" 13092msgstr "" 13093 13094#: app/Functions/Functions.php:1120 13095msgctxt "mother’s father’s mother" 13096msgid "great-grandmother" 13097msgstr "" 13098 13099#: app/Functions/Functions.php:1138 13100msgctxt "mother’s mother’s mother" 13101msgid "great-grandmother" 13102msgstr "" 13103 13104#: app/Functions/Functions.php:1150 13105msgctxt "mother’s parent’s mother" 13106msgid "great-grandmother" 13107msgstr "" 13108 13109#: app/Functions/Functions.php:1172 13110msgctxt "parent’s father’s mother" 13111msgid "great-grandmother" 13112msgstr "" 13113 13114#: app/Functions/Functions.php:1184 13115msgctxt "parent’s mother’s mother" 13116msgid "great-grandmother" 13117msgstr "" 13118 13119#: app/Functions/Functions.php:1196 13120msgctxt "parent’s parent’s mother" 13121msgid "great-grandmother" 13122msgstr "" 13123 13124#: app/Functions/Functions.php:1042 13125msgctxt "father’s father’s parent" 13126msgid "great-grandparent" 13127msgstr "" 13128 13129#: app/Functions/Functions.php:1054 13130msgctxt "father’s mother’s parent" 13131msgid "great-grandparent" 13132msgstr "" 13133 13134#: app/Functions/Functions.php:1066 13135msgctxt "father’s parent’s parent" 13136msgid "great-grandparent" 13137msgstr "" 13138 13139#: app/Functions/Functions.php:1122 13140msgctxt "mother’s father’s parent" 13141msgid "great-grandparent" 13142msgstr "" 13143 13144#: app/Functions/Functions.php:1140 13145msgctxt "mother’s mother’s parent" 13146msgid "great-grandparent" 13147msgstr "" 13148 13149#: app/Functions/Functions.php:1152 13150msgctxt "mother’s parent’s parent" 13151msgid "great-grandparent" 13152msgstr "" 13153 13154#: app/Functions/Functions.php:1174 13155msgctxt "parent’s father’s parent" 13156msgid "great-grandparent" 13157msgstr "" 13158 13159#: app/Functions/Functions.php:1186 13160msgctxt "parent’s mother’s parent" 13161msgid "great-grandparent" 13162msgstr "" 13163 13164#: app/Functions/Functions.php:1198 13165msgctxt "parent’s parent’s parent" 13166msgid "great-grandparent" 13167msgstr "" 13168 13169#: app/Functions/Functions.php:982 13170msgctxt "child’s child’s son" 13171msgid "great-grandson" 13172msgstr "" 13173 13174#: app/Functions/Functions.php:990 13175msgctxt "child’s daughter’s son" 13176msgid "great-grandson" 13177msgstr "" 13178 13179#: app/Functions/Functions.php:996 13180msgctxt "child’s son’s son" 13181msgid "great-grandson" 13182msgstr "" 13183 13184#: app/Functions/Functions.php:1004 13185msgctxt "daughter’s child’s son" 13186msgid "great-grandson" 13187msgstr "" 13188 13189#: app/Functions/Functions.php:1012 13190msgctxt "daughter’s daughter’s son" 13191msgid "great-grandson" 13192msgstr "" 13193 13194#: app/Functions/Functions.php:1024 13195msgctxt "daughter’s son’s son" 13196msgid "great-grandson" 13197msgstr "" 13198 13199#: app/Functions/Functions.php:1302 13200msgctxt "son’s child’s son" 13201msgid "great-grandson" 13202msgstr "" 13203 13204#: app/Functions/Functions.php:1310 13205msgctxt "son’s daughter’s son" 13206msgid "great-grandson" 13207msgstr "" 13208 13209#: app/Functions/Functions.php:1316 13210msgctxt "son’s son’s son" 13211msgid "great-grandson" 13212msgstr "" 13213 13214#: app/Functions/Functions.php:1582 13215msgid "great-great-aunt" 13216msgstr "" 13217 13218#: app/Functions/Functions.php:1585 13219msgid "great-great-aunt/uncle" 13220msgstr "" 13221 13222#: app/Functions/Functions.php:2108 13223msgid "great-great-grandchild" 13224msgstr "" 13225 13226#: app/Functions/Functions.php:2105 13227msgid "great-great-granddaughter" 13228msgstr "" 13229 13230#: app/Functions/Functions.php:1957 13231msgid "great-great-grandfather" 13232msgstr "" 13233 13234#: app/Functions/Functions.php:1961 13235msgid "great-great-grandmother" 13236msgstr "" 13237 13238#: app/Functions/Functions.php:1964 13239msgid "great-great-grandparent" 13240msgstr "" 13241 13242#: app/Functions/Functions.php:2101 13243msgid "great-great-grandson" 13244msgstr "" 13245 13246#: app/Functions/Functions.php:1601 13247msgid "great-great-great-aunt" 13248msgstr "" 13249 13250#: app/Functions/Functions.php:1604 13251msgid "great-great-great-aunt/uncle" 13252msgstr "" 13253 13254#: app/Functions/Functions.php:2119 13255msgid "great-great-great-grandchild" 13256msgstr "" 13257 13258#: app/Functions/Functions.php:2116 13259msgid "great-great-great-granddaughter" 13260msgstr "" 13261 13262#: app/Functions/Functions.php:1968 13263msgid "great-great-great-grandfather" 13264msgstr "" 13265 13266#: app/Functions/Functions.php:1972 13267msgid "great-great-great-grandmother" 13268msgstr "" 13269 13270#: app/Functions/Functions.php:1975 13271msgid "great-great-great-grandparent" 13272msgstr "" 13273 13274#: app/Functions/Functions.php:2112 13275msgid "great-great-great-grandson" 13276msgstr "" 13277 13278#: app/Functions/Functions.php:1779 13279msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 13280msgid "great-great-great-nephew" 13281msgstr "" 13282 13283#: app/Functions/Functions.php:1783 13284msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 13285msgid "great-great-great-nephew" 13286msgstr "" 13287 13288#: app/Functions/Functions.php:1786 13289msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 13290msgid "great-great-great-nephew" 13291msgstr "" 13292 13293#: app/Functions/Functions.php:1802 13294msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 13295msgid "great-great-great-nephew/niece" 13296msgstr "" 13297 13298#: app/Functions/Functions.php:1806 13299msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 13300msgid "great-great-great-nephew/niece" 13301msgstr "" 13302 13303#: app/Functions/Functions.php:1809 13304msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 13305msgid "great-great-great-nephew/niece" 13306msgstr "" 13307 13308#: app/Functions/Functions.php:1791 13309msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 13310msgid "great-great-great-niece" 13311msgstr "" 13312 13313#: app/Functions/Functions.php:1795 13314msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 13315msgid "great-great-great-niece" 13316msgstr "" 13317 13318#: app/Functions/Functions.php:1798 13319msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 13320msgid "great-great-great-niece" 13321msgstr "" 13322 13323#: app/Functions/Functions.php:1590 13324msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 13325msgid "great-great-great-uncle" 13326msgstr "" 13327 13328#: app/Functions/Functions.php:1594 13329msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 13330msgid "great-great-great-uncle" 13331msgstr "" 13332 13333#: app/Functions/Functions.php:1597 13334msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 13335msgid "great-great-great-uncle" 13336msgstr "" 13337 13338#: app/Functions/Functions.php:1744 13339msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 13340msgid "great-great-nephew" 13341msgstr "" 13342 13343#: app/Functions/Functions.php:1748 13344msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 13345msgid "great-great-nephew" 13346msgstr "" 13347 13348#: app/Functions/Functions.php:1751 13349msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 13350msgid "great-great-nephew" 13351msgstr "" 13352 13353#: app/Functions/Functions.php:1767 13354msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 13355msgid "great-great-nephew/niece" 13356msgstr "" 13357 13358#: app/Functions/Functions.php:1771 13359msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 13360msgid "great-great-nephew/niece" 13361msgstr "" 13362 13363#: app/Functions/Functions.php:1774 13364msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 13365msgid "great-great-nephew/niece" 13366msgstr "" 13367 13368#: app/Functions/Functions.php:1756 13369msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 13370msgid "great-great-niece" 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Functions/Functions.php:1760 13374msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 13375msgid "great-great-niece" 13376msgstr "" 13377 13378#: app/Functions/Functions.php:1763 13379msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 13380msgid "great-great-niece" 13381msgstr "" 13382 13383#: app/Functions/Functions.php:1571 13384msgctxt "great-grandfather’s brother" 13385msgid "great-great-uncle" 13386msgstr "" 13387 13388#: app/Functions/Functions.php:1575 13389msgctxt "great-grandmother’s brother" 13390msgid "great-great-uncle" 13391msgstr "" 13392 13393#: app/Functions/Functions.php:1578 13394msgctxt "great-grandparent’s brother" 13395msgid "great-great-uncle" 13396msgstr "" 13397 13398#: app/Functions/Functions.php:927 13399msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 13400msgid "great-nephew" 13401msgstr "" 13402 13403#: app/Functions/Functions.php:947 13404msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 13405msgid "great-nephew" 13406msgstr "" 13407 13408#: app/Functions/Functions.php:965 13409msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 13410msgid "great-nephew" 13411msgstr "" 13412 13413#: app/Functions/Functions.php:1247 13414msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 13415msgid "great-nephew" 13416msgstr "" 13417 13418#: app/Functions/Functions.php:1267 13419msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 13420msgid "great-nephew" 13421msgstr "" 13422 13423#: app/Functions/Functions.php:1291 13424msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 13425msgid "great-nephew" 13426msgstr "" 13427 13428#: app/Functions/Functions.php:930 13429msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 13430msgid "great-nephew" 13431msgstr "" 13432 13433#: app/Functions/Functions.php:950 13434msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 13435msgid "great-nephew" 13436msgstr "" 13437 13438#: app/Functions/Functions.php:968 13439msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 13440msgid "great-nephew" 13441msgstr "" 13442 13443#: app/Functions/Functions.php:1250 13444msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 13445msgid "great-nephew" 13446msgstr "" 13447 13448#: app/Functions/Functions.php:1270 13449msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 13450msgid "great-nephew" 13451msgstr "" 13452 13453#: app/Functions/Functions.php:1294 13454msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 13455msgid "great-nephew" 13456msgstr "" 13457 13458#: app/Functions/Functions.php:1216 13459msgctxt "sibling’s child’s son" 13460msgid "great-nephew" 13461msgstr "" 13462 13463#: app/Functions/Functions.php:1224 13464msgctxt "sibling’s daughter’s son" 13465msgid "great-nephew" 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Functions/Functions.php:1230 13469msgctxt "sibling’s son’s son" 13470msgid "great-nephew" 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Functions/Functions.php:915 13474msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 13475msgid "great-nephew/niece" 13476msgstr "" 13477 13478#: app/Functions/Functions.php:933 13479msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 13480msgid "great-nephew/niece" 13481msgstr "" 13482 13483#: app/Functions/Functions.php:953 13484msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 13485msgid "great-nephew/niece" 13486msgstr "" 13487 13488#: app/Functions/Functions.php:1235 13489msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 13490msgid "great-nephew/niece" 13491msgstr "" 13492 13493#: app/Functions/Functions.php:1253 13494msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 13495msgid "great-nephew/niece" 13496msgstr "" 13497 13498#: app/Functions/Functions.php:1279 13499msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 13500msgid "great-nephew/niece" 13501msgstr "" 13502 13503#: app/Functions/Functions.php:918 13504msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 13505msgid "great-nephew/niece" 13506msgstr "" 13507 13508#: app/Functions/Functions.php:936 13509msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 13510msgid "great-nephew/niece" 13511msgstr "" 13512 13513#: app/Functions/Functions.php:956 13514msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 13515msgid "great-nephew/niece" 13516msgstr "" 13517 13518#: app/Functions/Functions.php:1238 13519msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 13520msgid "great-nephew/niece" 13521msgstr "" 13522 13523#: app/Functions/Functions.php:1256 13524msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 13525msgid "great-nephew/niece" 13526msgstr "" 13527 13528#: app/Functions/Functions.php:1282 13529msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 13530msgid "great-nephew/niece" 13531msgstr "" 13532 13533#: app/Functions/Functions.php:1212 13534msgctxt "sibling’s child’s child" 13535msgid "great-nephew/niece" 13536msgstr "" 13537 13538#: app/Functions/Functions.php:1218 13539msgctxt "sibling’s daughter’s child" 13540msgid "great-nephew/niece" 13541msgstr "" 13542 13543#: app/Functions/Functions.php:1226 13544msgctxt "sibling’s son’s child" 13545msgid "great-nephew/niece" 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Functions/Functions.php:921 13549msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 13550msgid "great-niece" 13551msgstr "" 13552 13553#: app/Functions/Functions.php:939 13554msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 13555msgid "great-niece" 13556msgstr "" 13557 13558#: app/Functions/Functions.php:959 13559msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 13560msgid "great-niece" 13561msgstr "" 13562 13563#: app/Functions/Functions.php:1241 13564msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 13565msgid "great-niece" 13566msgstr "" 13567 13568#: app/Functions/Functions.php:1259 13569msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 13570msgid "great-niece" 13571msgstr "" 13572 13573#: app/Functions/Functions.php:1285 13574msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 13575msgid "great-niece" 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Functions/Functions.php:924 13579msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 13580msgid "great-niece" 13581msgstr "" 13582 13583#: app/Functions/Functions.php:942 13584msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 13585msgid "great-niece" 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Functions/Functions.php:962 13589msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 13590msgid "great-niece" 13591msgstr "" 13592 13593#: app/Functions/Functions.php:1244 13594msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 13595msgid "great-niece" 13596msgstr "" 13597 13598#: app/Functions/Functions.php:1262 13599msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 13600msgid "great-niece" 13601msgstr "" 13602 13603#: app/Functions/Functions.php:1288 13604msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 13605msgid "great-niece" 13606msgstr "" 13607 13608#: app/Functions/Functions.php:1214 13609msgctxt "sibling’s child’s daughter" 13610msgid "great-niece" 13611msgstr "" 13612 13613#: app/Functions/Functions.php:1220 13614msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 13615msgid "great-niece" 13616msgstr "" 13617 13618#: app/Functions/Functions.php:1228 13619msgctxt "sibling’s son’s daughter" 13620msgid "great-niece" 13621msgstr "" 13622 13623#: app/Functions/Functions.php:1036 13624msgctxt "father’s father’s brother" 13625msgid "great-uncle" 13626msgstr "" 13627 13628#: app/Functions/Functions.php:1354 13629msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 13630msgid "great-uncle" 13631msgstr "" 13632 13633#: app/Functions/Functions.php:1048 13634msgctxt "father’s mother’s brother" 13635msgid "great-uncle" 13636msgstr "" 13637 13638#: app/Functions/Functions.php:1360 13639msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 13640msgid "great-uncle" 13641msgstr "" 13642 13643#: app/Functions/Functions.php:1060 13644msgctxt "father’s parent’s brother" 13645msgid "great-uncle" 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Functions/Functions.php:1366 13649msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 13650msgid "great-uncle" 13651msgstr "" 13652 13653#: app/Functions/Functions.php:1116 13654msgctxt "mother’s father’s brother" 13655msgid "great-uncle" 13656msgstr "" 13657 13658#: app/Functions/Functions.php:1372 13659msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 13660msgid "great-uncle" 13661msgstr "" 13662 13663#: app/Functions/Functions.php:1134 13664msgctxt "mother’s mother’s brother" 13665msgid "great-uncle" 13666msgstr "" 13667 13668#: app/Functions/Functions.php:1378 13669msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 13670msgid "great-uncle" 13671msgstr "" 13672 13673#: app/Functions/Functions.php:1146 13674msgctxt "mother’s parent’s brother" 13675msgid "great-uncle" 13676msgstr "" 13677 13678#: app/Functions/Functions.php:1384 13679msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 13680msgid "great-uncle" 13681msgstr "" 13682 13683#: app/Functions/Functions.php:1168 13684msgctxt "parent’s father’s brother" 13685msgid "great-uncle" 13686msgstr "" 13687 13688#: app/Functions/Functions.php:1390 13689msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 13690msgid "great-uncle" 13691msgstr "" 13692 13693#: app/Functions/Functions.php:1180 13694msgctxt "parent’s mother’s brother" 13695msgid "great-uncle" 13696msgstr "" 13697 13698#: app/Functions/Functions.php:1396 13699msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 13700msgid "great-uncle" 13701msgstr "" 13702 13703#: app/Functions/Functions.php:1192 13704msgctxt "parent’s parent’s brother" 13705msgid "great-uncle" 13706msgstr "" 13707 13708#: app/Functions/Functions.php:1402 13709msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 13710msgid "great-uncle" 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: layout option for the fan chart 13714#: app/Module/FanChartModule.php:482 13715msgid "half circle" 13716msgstr "" 13717 13718#: app/Functions/Functions.php:794 13719msgctxt "father’s son" 13720msgid "half-brother" 13721msgstr "" 13722 13723#: app/Functions/Functions.php:832 13724msgctxt "mother’s son" 13725msgid "half-brother" 13726msgstr "" 13727 13728#: app/Functions/Functions.php:850 13729msgctxt "parent’s son" 13730msgid "half-brother" 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Functions/Functions.php:780 13734msgctxt "father’s child" 13735msgid "half-sibling" 13736msgstr "" 13737 13738#: app/Functions/Functions.php:816 13739msgctxt "mother’s child" 13740msgid "half-sibling" 13741msgstr "" 13742 13743#: app/Functions/Functions.php:836 13744msgctxt "parent’s child" 13745msgid "half-sibling" 13746msgstr "" 13747 13748#: app/Functions/Functions.php:782 13749msgctxt "father’s daughter" 13750msgid "half-sister" 13751msgstr "" 13752 13753#: app/Functions/Functions.php:818 13754msgctxt "mother’s daughter" 13755msgid "half-sister" 13756msgstr "" 13757 13758#: app/Functions/Functions.php:838 13759msgctxt "parent’s daughter" 13760msgid "half-sister" 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: reflexive pronoun 13764#: app/Functions/Functions.php:188 13765msgid "herself" 13766msgstr "" 13767 13768#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 13769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 13770msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 13771msgstr "" 13772 13773#. I18N: reflexive pronoun 13774#: app/Functions/Functions.php:185 13775msgid "himself" 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Functions/Functions.php:627 13779msgid "husband" 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13783#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 13784msgid "immigration name" 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 13789msgctxt "FEMALE" 13790msgid "immigration name" 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 13794#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 13795msgctxt "MALE" 13796msgid "immigration name" 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: Gedcom INT dates 13800#: app/Date.php:345 13801#, php-format 13802msgid "interpreted %s (%s)" 13803msgstr "" 13804 13805#. I18N: a month in the French republican calendar 13806#: app/Date/FrenchDate.php:157 13807msgctxt "GENITIVE" 13808msgid "jours complementaires" 13809msgstr "" 13810 13811#. I18N: a month in the French republican calendar 13812#: app/Date/FrenchDate.php:251 13813msgctxt "INSTRUMENTAL" 13814msgid "jours complementaires" 13815msgstr "" 13816 13817#. I18N: a month in the French republican calendar 13818#: app/Date/FrenchDate.php:204 13819msgctxt "LOCATIVE" 13820msgid "jours complementaires" 13821msgstr "" 13822 13823#. I18N: a month in the French republican calendar 13824#: app/Date/FrenchDate.php:110 13825msgctxt "NOMINATIVE" 13826msgid "jours complementaires" 13827msgstr "" 13828 13829#. I18N: Layout option for lists of names 13830#. I18N: An option in a list-box 13831#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 13832#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 13833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 13834#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 13835#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 13836msgid "list" 13837msgstr "listă" 13838 13839#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 13840#, php-format 13841msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 13842msgstr "" 13843 13844#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 13845#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 13846msgid "maiden name" 13847msgstr "" 13848 13849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 13851msgid "markdown" 13852msgstr "" 13853 13854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13855msgid "marriage" 13856msgstr "căsătorie" 13857 13858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 13859msgctxt "FEMALE" 13860msgid "married" 13861msgstr "" 13862 13863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 13864msgctxt "MALE" 13865msgid "married" 13866msgstr "" 13867 13868#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13869#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 13870msgid "married name" 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13874#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 13875msgctxt "FEMALE" 13876msgid "married name" 13877msgstr "" 13878 13879#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 13880#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 13881msgctxt "MALE" 13882msgid "married name" 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Functions/Functions.php:820 13886msgctxt "mother’s father" 13887msgid "maternal grandfather" 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Functions/Functions.php:824 13891msgctxt "mother’s mother" 13892msgid "maternal grandmother" 13893msgstr "" 13894 13895#: app/Functions/Functions.php:826 13896msgctxt "mother’s parent" 13897msgid "maternal grandparent" 13898msgstr "" 13899 13900#. I18N: A system where children take their mother’s surname 13901#: app/SurnameTradition.php:86 13902msgid "matrilineal" 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: Name of a theme. 13906#: app/Module/MinimalTheme.php:37 13907msgid "minimal" 13908msgstr "" 13909 13910#: app/Functions/Functions.php:613 13911msgid "mother" 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Functions/Functions.php:806 13915msgctxt "husband’s mother" 13916msgid "mother-in-law" 13917msgstr "" 13918 13919#: app/Functions/Functions.php:886 13920msgctxt "spouse’s mother" 13921msgid "mother-in-law" 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Functions/Functions.php:904 13925msgctxt "wife’s mother" 13926msgid "mother-in-law" 13927msgstr "" 13928 13929#: app/Functions/Functions.php:892 13930msgctxt "spouse’s parent" 13931msgid "mother/father-in-law" 13932msgstr "" 13933 13934#: app/Functions/Functions.php:754 13935msgctxt "brother’s son" 13936msgid "nephew" 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Functions/Functions.php:1106 13940msgctxt "husband’s brother’s son" 13941msgid "nephew" 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Functions/Functions.php:1102 13945msgctxt "husband’s sibling’s son" 13946msgid "nephew" 13947msgstr "" 13948 13949#: app/Functions/Functions.php:1104 13950msgctxt "husband’s sister’s son" 13951msgid "nephew" 13952msgstr "" 13953 13954#: app/Functions/Functions.php:858 13955msgctxt "sibling’s son" 13956msgid "nephew" 13957msgstr "" 13958 13959#: app/Functions/Functions.php:868 13960msgctxt "sister’s son" 13961msgid "nephew" 13962msgstr "" 13963 13964#: app/Functions/Functions.php:1346 13965msgctxt "wife’s brother’s son" 13966msgid "nephew" 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Functions/Functions.php:1342 13970msgctxt "wife’s sibling’s son" 13971msgid "nephew" 13972msgstr "" 13973 13974#: app/Functions/Functions.php:1344 13975msgctxt "wife’s sister’s son" 13976msgid "nephew" 13977msgstr "" 13978 13979#: app/Functions/Functions.php:944 13980msgctxt "brother’s daughter’s husband" 13981msgid "nephew-in-law" 13982msgstr "" 13983 13984#: app/Functions/Functions.php:1222 13985msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 13986msgid "nephew-in-law" 13987msgstr "" 13988 13989#: app/Functions/Functions.php:1264 13990msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 13991msgid "nephew-in-law" 13992msgstr "" 13993 13994#: app/Functions/Functions.php:750 13995msgctxt "brother’s child" 13996msgid "nephew/niece" 13997msgstr "" 13998 13999#: app/Functions/Functions.php:1094 14000msgctxt "husband’s brother’s child" 14001msgid "nephew/niece" 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Functions/Functions.php:1090 14005msgctxt "husband’s sibling’s child" 14006msgid "nephew/niece" 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Functions/Functions.php:1092 14010msgctxt "husband’s sister’s child" 14011msgid "nephew/niece" 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Functions/Functions.php:854 14015msgctxt "sibling’s child" 14016msgid "nephew/niece" 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Functions/Functions.php:862 14020msgctxt "sister’s child" 14021msgid "nephew/niece" 14022msgstr "" 14023 14024#: app/Functions/Functions.php:1334 14025msgctxt "wife’s brother’s child" 14026msgid "nephew/niece" 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Functions/Functions.php:1330 14030msgctxt "wife’s sibling’s child" 14031msgid "nephew/niece" 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Functions/Functions.php:1332 14035msgctxt "wife’s sister’s child" 14036msgid "nephew/niece" 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 14040msgid "never" 14041msgstr "" 14042 14043#: app/Functions/Functions.php:752 14044msgctxt "brother’s daughter" 14045msgid "niece" 14046msgstr "" 14047 14048#: app/Functions/Functions.php:1100 14049msgctxt "husband’s brother’s daughter" 14050msgid "niece" 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Functions/Functions.php:1096 14054msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 14055msgid "niece" 14056msgstr "" 14057 14058#: app/Functions/Functions.php:1098 14059msgctxt "husband’s sister’s daughter" 14060msgid "niece" 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Functions/Functions.php:856 14064msgctxt "sibling’s daughter" 14065msgid "niece" 14066msgstr "" 14067 14068#: app/Functions/Functions.php:864 14069msgctxt "sister’s daughter" 14070msgid "niece" 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Functions/Functions.php:1340 14074msgctxt "wife’s brother’s daughter" 14075msgid "niece" 14076msgstr "" 14077 14078#: app/Functions/Functions.php:1336 14079msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 14080msgid "niece" 14081msgstr "" 14082 14083#: app/Functions/Functions.php:1338 14084msgctxt "wife’s sister’s daughter" 14085msgid "niece" 14086msgstr "" 14087 14088#: app/Functions/Functions.php:970 14089msgctxt "brother’s son’s wife" 14090msgid "niece-in-law" 14091msgstr "" 14092 14093#: app/Functions/Functions.php:1232 14094msgctxt "sibling’s son’s wife" 14095msgid "niece-in-law" 14096msgstr "" 14097 14098#: app/Functions/Functions.php:1296 14099msgctxt "sisters’s son’s wife" 14100msgid "niece-in-law" 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Functions/Functions.php:476 14104msgid "ninth cousin" 14105msgstr "" 14106 14107#: app/Functions/Functions.php:440 14108msgctxt "FEMALE" 14109msgid "ninth cousin" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14113#: app/Functions/Functions.php:396 14114msgctxt "MALE" 14115msgid "ninth cousin" 14116msgstr "" 14117 14118#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 14119#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14121#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 14122#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 14123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 14125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 14126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 14127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 14128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 14129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 14130msgid "no" 14131msgstr "nu" 14132 14133#. I18N: None of the other options 14134#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 14135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 14136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 14137#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 14138msgid "none" 14139msgstr "nimic" 14140 14141#: app/SurnameTradition.php:112 14142msgctxt "Surname tradition" 14143msgid "none" 14144msgstr "" 14145 14146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 14147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 14148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 14149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 14150#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 14151#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 14152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 14153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 14154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 14155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 14156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 14157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 14158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 14159msgid "of" 14160msgstr "din" 14161 14162#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 14163msgid "on the date of death" 14164msgstr "" 14165 14166#: app/Functions/Functions.php:617 14167msgid "parent" 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Functions/Functions.php:677 14171msgid "partner" 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Functions/Functions.php:657 14175msgctxt "FEMALE" 14176msgid "partner" 14177msgstr "" 14178 14179#: app/Functions/Functions.php:637 14180msgctxt "MALE" 14181msgid "partner" 14182msgstr "" 14183 14184#: app/SurnameTradition.php:75 14185msgctxt "Surname tradition" 14186msgid "paternal" 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Functions/Functions.php:784 14190msgctxt "father’s father" 14191msgid "paternal grandfather" 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Functions/Functions.php:786 14195msgctxt "father’s mother" 14196msgid "paternal grandmother" 14197msgstr "" 14198 14199#: app/Functions/Functions.php:788 14200msgctxt "father’s parent" 14201msgid "paternal grandparent" 14202msgstr "" 14203 14204#. I18N: A system where children take their father’s surname 14205#: app/SurnameTradition.php:82 14206msgid "patrilineal" 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14210#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 14211msgid "pending" 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 14215#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 14216msgid "primary evidence" 14217msgstr "" 14218 14219#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 14220#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 14221msgid "questionable evidence" 14222msgstr "" 14223 14224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 14225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 14226msgid "records" 14227msgstr "" 14228 14229#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 14230#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 14231msgid "rejected" 14232msgstr "" 14233 14234#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14235#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 14236msgid "religious name" 14237msgstr "" 14238 14239#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14240#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 14241msgctxt "FEMALE" 14242msgid "religious name" 14243msgstr "" 14244 14245#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 14246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 14247msgctxt "MALE" 14248msgid "religious name" 14249msgstr "" 14250 14251#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14252#: app/Functions/Functions.php:558 14253#, php-format 14254msgid "second %s" 14255msgstr "" 14256 14257#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14258#: app/Functions/Functions.php:536 14259#, php-format 14260msgctxt "FEMALE" 14261msgid "second %s" 14262msgstr "" 14263 14264#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14265#: app/Functions/Functions.php:513 14266#, php-format 14267msgctxt "MALE" 14268msgid "second %s" 14269msgstr "" 14270 14271#: app/Functions/Functions.php:462 14272msgid "second cousin" 14273msgstr "" 14274 14275#: app/Functions/Functions.php:426 14276msgctxt "FEMALE" 14277msgid "second cousin" 14278msgstr "" 14279 14280#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14281#: app/Functions/Functions.php:375 14282msgctxt "MALE" 14283msgid "second cousin" 14284msgstr "" 14285 14286#: app/Functions/Functions.php:1463 14287msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 14288msgid "second cousin" 14289msgstr "" 14290 14291#: app/Functions/Functions.php:1455 14292msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 14293msgid "second cousin" 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Functions/Functions.php:1459 14297msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 14298msgid "second cousin" 14299msgstr "" 14300 14301#: app/Functions/Functions.php:1487 14302msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 14303msgid "second cousin" 14304msgstr "" 14305 14306#: app/Functions/Functions.php:1479 14307msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 14308msgid "second cousin" 14309msgstr "" 14310 14311#: app/Functions/Functions.php:1483 14312msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 14313msgid "second cousin" 14314msgstr "" 14315 14316#: app/Functions/Functions.php:1475 14317msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 14318msgid "second cousin" 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Functions/Functions.php:1467 14322msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 14323msgid "second cousin" 14324msgstr "" 14325 14326#: app/Functions/Functions.php:1471 14327msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 14328msgid "second cousin" 14329msgstr "" 14330 14331#: app/Functions/Functions.php:1499 14332msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 14333msgid "second cousin" 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Functions/Functions.php:1491 14337msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 14338msgid "second cousin" 14339msgstr "" 14340 14341#: app/Functions/Functions.php:1495 14342msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 14343msgid "second cousin" 14344msgstr "" 14345 14346#: app/Functions/Functions.php:1523 14347msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 14348msgid "second cousin" 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Functions/Functions.php:1515 14352msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 14353msgid "second cousin" 14354msgstr "" 14355 14356#: app/Functions/Functions.php:1519 14357msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 14358msgid "second cousin" 14359msgstr "" 14360 14361#: app/Functions/Functions.php:1511 14362msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 14363msgid "second cousin" 14364msgstr "" 14365 14366#: app/Functions/Functions.php:1503 14367msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 14368msgid "second cousin" 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Functions/Functions.php:1507 14372msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 14373msgid "second cousin" 14374msgstr "" 14375 14376#: app/Functions/Functions.php:1535 14377msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 14378msgid "second cousin" 14379msgstr "" 14380 14381#: app/Functions/Functions.php:1527 14382msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 14383msgid "second cousin" 14384msgstr "" 14385 14386#: app/Functions/Functions.php:1531 14387msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 14388msgid "second cousin" 14389msgstr "" 14390 14391#: app/Functions/Functions.php:1559 14392msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 14393msgid "second cousin" 14394msgstr "" 14395 14396#: app/Functions/Functions.php:1551 14397msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 14398msgid "second cousin" 14399msgstr "" 14400 14401#: app/Functions/Functions.php:1555 14402msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 14403msgid "second cousin" 14404msgstr "" 14405 14406#: app/Functions/Functions.php:1547 14407msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 14408msgid "second cousin" 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Functions/Functions.php:1539 14412msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 14413msgid "second cousin" 14414msgstr "" 14415 14416#: app/Functions/Functions.php:1543 14417msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 14418msgid "second cousin" 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 14422#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 14423msgid "secondary evidence" 14424msgstr "" 14425 14426#: app/Functions/Functions.php:610 14427msgid "self" 14428msgstr "propriu" 14429 14430#: app/Functions/Functions.php:472 14431msgid "seventh cousin" 14432msgstr "" 14433 14434#: app/Functions/Functions.php:436 14435msgctxt "FEMALE" 14436msgid "seventh cousin" 14437msgstr "" 14438 14439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14440#: app/Functions/Functions.php:390 14441msgctxt "MALE" 14442msgid "seventh cousin" 14443msgstr "" 14444 14445#: app/Functions/Functions.php:746 14446msgid "sibling" 14447msgstr "" 14448 14449#: app/Functions/Functions.php:725 14450msgid "sister" 14451msgstr "soră" 14452 14453#: app/Functions/Functions.php:756 14454msgctxt "brother’s wife" 14455msgid "sister-in-law" 14456msgstr "" 14457 14458#: app/Functions/Functions.php:976 14459msgctxt "brother’s wife’s sister" 14460msgid "sister-in-law" 14461msgstr "" 14462 14463#: app/Functions/Functions.php:1086 14464msgctxt "husband’s brother’s wife" 14465msgid "sister-in-law" 14466msgstr "" 14467 14468#: app/Functions/Functions.php:810 14469msgctxt "husband’s sister" 14470msgid "sister-in-law" 14471msgstr "" 14472 14473#: app/Functions/Functions.php:1276 14474msgctxt "sister’s husband’s sister" 14475msgid "sister-in-law" 14476msgstr "" 14477 14478#: app/Functions/Functions.php:888 14479msgctxt "spouse’s sister" 14480msgid "sister-in-law" 14481msgstr "" 14482 14483#: app/Functions/Functions.php:1326 14484msgctxt "wife’s brother’s wife" 14485msgid "sister-in-law" 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Functions/Functions.php:908 14489msgctxt "wife’s sister" 14490msgid "sister-in-law" 14491msgstr "" 14492 14493#: app/Functions/Functions.php:470 14494msgid "sixth cousin" 14495msgstr "" 14496 14497#: app/Functions/Functions.php:434 14498msgctxt "FEMALE" 14499msgid "sixth cousin" 14500msgstr "" 14501 14502#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14503#: app/Functions/Functions.php:387 14504msgctxt "MALE" 14505msgid "sixth cousin" 14506msgstr "" 14507 14508#: app/Functions/Functions.php:679 14509msgid "son" 14510msgstr "fiu" 14511 14512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 14513msgid "son of" 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Functions/Functions.php:762 14517msgctxt "child’s husband" 14518msgid "son-in-law" 14519msgstr "" 14520 14521#: app/Functions/Functions.php:774 14522msgctxt "daughter’s husband" 14523msgid "son-in-law" 14524msgstr "" 14525 14526#: app/Functions/Functions.php:1014 14527msgctxt "daughter’s husband’s father" 14528msgid "son-in-law’s father" 14529msgstr "" 14530 14531#: app/Functions/Functions.php:1016 14532msgctxt "daughter’s husband’s mother" 14533msgid "son-in-law’s mother" 14534msgstr "" 14535 14536#: app/Functions/Functions.php:1018 14537msgctxt "daughter’s husband’s parent" 14538msgid "son-in-law’s parent" 14539msgstr "" 14540 14541#: app/Functions/Functions.php:766 14542msgctxt "child’s spouse" 14543msgid "son/daughter-in-law" 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: An option in a list-box 14547#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 14548#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 14549#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14550msgid "sort by date" 14551msgstr "sortează după dată" 14552 14553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14555#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14560msgid "sort by date of birth" 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14565#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14566#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14567msgid "sort by date of death" 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14571msgid "sort by date of marriage" 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: An option in a list-box 14575#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 14576msgid "sort by date, newest first" 14577msgstr "sortează după dată, cel mai recent primul" 14578 14579#. I18N: An option in a list-box 14580#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 14581msgid "sort by date, oldest first" 14582msgstr "sortează dupa dată, cel mai vechi primul" 14583 14584#. I18N: An option in a list-box 14585#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 14586#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 14587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 14588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 14589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 14590#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 14591#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 14592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 14593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 14594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 14595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 14596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 14597msgid "sort by name" 14598msgstr "sortează după nume" 14599 14600#: app/Functions/Functions.php:667 14601msgid "spouse" 14602msgstr "" 14603 14604#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 14605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 14606msgid "ssl" 14607msgstr "" 14608 14609#: app/Functions/Functions.php:1084 14610msgctxt "father’s wife’s son" 14611msgid "step-brother" 14612msgstr "" 14613 14614#: app/Functions/Functions.php:1132 14615msgctxt "mother’s husband’s son" 14616msgid "step-brother" 14617msgstr "" 14618 14619#: app/Functions/Functions.php:1210 14620msgctxt "parent’s spouse’s son" 14621msgid "step-brother" 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Functions/Functions.php:800 14625msgctxt "husband’s child" 14626msgid "step-child" 14627msgstr "" 14628 14629#: app/Functions/Functions.php:880 14630msgctxt "spouse’s child" 14631msgid "step-child" 14632msgstr "" 14633 14634#: app/Functions/Functions.php:898 14635msgctxt "wife’s child" 14636msgid "step-child" 14637msgstr "" 14638 14639#: app/Functions/Functions.php:802 14640msgctxt "husband’s daughter" 14641msgid "step-daughter" 14642msgstr "" 14643 14644#: app/Functions/Functions.php:882 14645msgctxt "spouse’s daughter" 14646msgid "step-daughter" 14647msgstr "" 14648 14649#: app/Functions/Functions.php:900 14650msgctxt "wife’s daughter" 14651msgid "step-daughter" 14652msgstr "" 14653 14654#: app/Functions/Functions.php:822 14655msgctxt "mother’s husband" 14656msgid "step-father" 14657msgstr "tată vitreg" 14658 14659#: app/Functions/Functions.php:796 14660msgctxt "father’s wife" 14661msgid "step-mother" 14662msgstr "mamă vitregă" 14663 14664#: app/Functions/Functions.php:852 14665msgctxt "parent’s spouse" 14666msgid "step-parent" 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Functions/Functions.php:1080 14670msgctxt "father’s wife’s child" 14671msgid "step-sibling" 14672msgstr "" 14673 14674#: app/Functions/Functions.php:1128 14675msgctxt "mother’s husband’s child" 14676msgid "step-sibling" 14677msgstr "" 14678 14679#: app/Functions/Functions.php:1206 14680msgctxt "parent’s spouse’s child" 14681msgid "step-sibling" 14682msgstr "" 14683 14684#: app/Functions/Functions.php:1082 14685msgctxt "father’s wife’s daughter" 14686msgid "step-sister" 14687msgstr "" 14688 14689#: app/Functions/Functions.php:1130 14690msgctxt "mother’s husband’s daughter" 14691msgid "step-sister" 14692msgstr "" 14693 14694#: app/Functions/Functions.php:1208 14695msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 14696msgid "step-sister" 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Functions/Functions.php:812 14700msgctxt "husband’s son" 14701msgid "step-son" 14702msgstr "" 14703 14704#: app/Functions/Functions.php:890 14705msgctxt "spouse’s son" 14706msgid "step-son" 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Functions/Functions.php:910 14710msgctxt "wife’s son" 14711msgid "step-son" 14712msgstr "" 14713 14714#. I18N: Layout option for lists of names 14715#. I18N: An option in a list-box 14716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 14717#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 14718#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 14719#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 14720#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 14721msgid "table" 14722msgstr "tabel" 14723 14724#. I18N: Layout option for lists of names 14725#. I18N: An option in a list-box 14726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 14727#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 14728msgid "tag cloud" 14729msgstr "" 14730 14731#: app/Functions/Functions.php:478 14732msgid "tenth cousin" 14733msgstr "" 14734 14735#: app/Functions/Functions.php:442 14736msgctxt "FEMALE" 14737msgid "tenth cousin" 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14741#: app/Functions/Functions.php:399 14742msgctxt "MALE" 14743msgid "tenth cousin" 14744msgstr "" 14745 14746#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 14747#: app/Functions/Functions.php:191 14748msgid "themself" 14749msgstr "" 14750 14751#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14752#: app/Functions/Functions.php:561 14753#, php-format 14754msgid "third %s" 14755msgstr "" 14756 14757#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14758#: app/Functions/Functions.php:539 14759#, php-format 14760msgctxt "FEMALE" 14761msgid "third %s" 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 14765#: app/Functions/Functions.php:516 14766#, php-format 14767msgctxt "MALE" 14768msgid "third %s" 14769msgstr "" 14770 14771#: app/Functions/Functions.php:464 14772msgid "third cousin" 14773msgstr "" 14774 14775#: app/Functions/Functions.php:428 14776msgctxt "FEMALE" 14777msgid "third cousin" 14778msgstr "" 14779 14780#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14781#: app/Functions/Functions.php:378 14782msgctxt "MALE" 14783msgid "third cousin" 14784msgstr "" 14785 14786#: app/Functions/Functions.php:484 14787msgid "thirteenth cousin" 14788msgstr "" 14789 14790#: app/Functions/Functions.php:448 14791msgctxt "FEMALE" 14792msgid "thirteenth cousin" 14793msgstr "" 14794 14795#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14796#: app/Functions/Functions.php:408 14797msgctxt "MALE" 14798msgid "thirteenth cousin" 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: layout option for the fan chart 14802#: app/Module/FanChartModule.php:484 14803msgid "three-quarter circle" 14804msgstr "" 14805 14806#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 14807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 14808msgid "tls" 14809msgstr "" 14810 14811#. I18N: Gedcom TO dates 14812#: app/Date.php:361 14813#, php-format 14814msgid "to %s" 14815msgstr "" 14816 14817#: app/Functions/Functions.php:482 14818msgid "twelfth cousin" 14819msgstr "" 14820 14821#: app/Functions/Functions.php:446 14822msgctxt "FEMALE" 14823msgid "twelfth cousin" 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 14827#: app/Functions/Functions.php:405 14828msgctxt "MALE" 14829msgid "twelfth cousin" 14830msgstr "" 14831 14832#: app/Functions/Functions.php:691 14833msgid "twin brother" 14834msgstr "" 14835 14836#: app/Functions/Functions.php:733 14837msgid "twin sibling" 14838msgstr "" 14839 14840#: app/Functions/Functions.php:712 14841msgid "twin sister" 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Functions/Functions.php:778 14845msgctxt "father’s brother" 14846msgid "uncle" 14847msgstr "" 14848 14849#: app/Functions/Functions.php:1076 14850msgctxt "father’s sister’s husband" 14851msgid "uncle" 14852msgstr "" 14853 14854#: app/Functions/Functions.php:814 14855msgctxt "mother’s brother" 14856msgid "uncle" 14857msgstr "" 14858 14859#: app/Functions/Functions.php:1162 14860msgctxt "mother’s sister’s husband" 14861msgid "uncle" 14862msgstr "" 14863 14864#: app/Functions/Functions.php:834 14865msgctxt "parent’s brother" 14866msgid "uncle" 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Functions/Functions.php:1204 14870msgctxt "parent’s sister’s husband" 14871msgid "uncle" 14872msgstr "" 14873 14874#: app/Place.php:199 14875msgid "unknown" 14876msgstr "necunoscut(ă)" 14877 14878#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 14879msgctxt "unknown family" 14880msgid "unknown" 14881msgstr "necunoscut(ă)" 14882 14883#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 14884msgid "unlimited" 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 14888#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 14889msgid "unreliable evidence" 14890msgstr "" 14891 14892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 14893#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 14894msgctxt "FEMALE" 14895msgid "was born" 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 14899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 14900msgctxt "MALE" 14901msgid "was born" 14902msgstr "" 14903 14904#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 14905msgid "webtrees" 14906msgstr "" 14907 14908#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 14909msgid "webtrees message" 14910msgstr "" 14911 14912#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 14913msgid "webtrees sends emails with no storage" 14914msgstr "" 14915 14916#: app/Functions/Functions.php:647 14917msgid "wife" 14918msgstr "" 14919 14920#. I18N: Name of a theme. 14921#: app/Module/XeneaTheme.php:37 14922msgid "xenea" 14923msgstr "" 14924 14925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 14926#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 14927#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 14928#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 14929#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 14930#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 14931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 14932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 14933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 14934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 14935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 14936#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 14937msgid "yes" 14938msgstr "da" 14939 14940#: app/Functions/Functions.php:695 14941msgid "younger brother" 14942msgstr "" 14943 14944#: app/Functions/Functions.php:737 14945msgid "younger sibling" 14946msgstr "" 14947 14948#: app/Functions/Functions.php:716 14949msgid "younger sister" 14950msgstr "" 14951 14952#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 14953#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 14954#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 14955#, php-format 14956msgid "±%s year" 14957msgid_plural "±%s years" 14958msgstr[0] "" 14959msgstr[1] "" 14960msgstr[2] "" 14961 14962#: app/Individual.php:1302 14963#, php-format 14964msgid "“%s”" 14965msgstr "„%s”" 14966 14967#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14968#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 14969#, php-format 14970msgid "“%s” has been deleted." 14971msgstr "" 14972 14973#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 14974#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 14975#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 14976msgid "…" 14977msgstr "" 14978 14979#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14980#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 14981#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 14982msgctxt "Unknown given name" 14983msgid "…" 14984msgstr "" 14985 14986#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 14987#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 14988#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 14989#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 14990msgctxt "Unknown surname" 14991msgid "…" 14992msgstr "…" 14993 14994#~ msgid " per gender" 14995#~ msgstr " / bărbat-femeie" 14996 14997#~ msgid " per time period" 14998#~ msgstr " / pe perioada de timp" 14999 15000#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 15001#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 15002#~ msgstr[0] "%1$s individ afişat dintr-un total normal de %2$s, din %3$s generaţii." 15003#~ msgstr[1] "%1$s indivizi afişaţi dintr-un total normal de %2$s, din %3$s generaţii." 15004 15005#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 15006#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 15007#~ msgstr[0] "%1$s individ nu are coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s." 15008#~ msgstr[1] "%1$s indivizi nu au coordonate geografice pentru locul naşterii: %2$s." 15009 15010#~ msgid "%s individual is private." 15011#~ msgid_plural "%s individuals are private." 15012#~ msgstr[0] "%s individ este privat." 15013#~ msgstr[1] "%s indivizi sunt privaţi." 15014 15015#, fuzzy 15016#~ msgid "%s sent you the following message." 15017#~ msgstr "Următorul mesaj a fost trimis către contul dumneavoastră webtrees de la %s" 15018 15019#~ msgid "A new password has been requested for your username." 15020#~ msgstr "O nouă parolă a fost cerută pentru dumneavoastră." 15021 15022#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 15023#~ msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toate familiile dintr-un arbore de familie." 15024 15025#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 15026#~ msgstr "O listă laterală ce afişează alfabetic toţi indivizii dintr-un arbore de familie." 15027 15028#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 15029#~ msgstr "ALPHABET_lower=aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz" 15030 15031#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 15032#~ msgstr "ALPHABET_upper=AĂÂBCDEFGHIÎJKLMNOPQRSŞTŢUVWXYZ" 15033 15034#~ msgid "Accept" 15035#~ msgstr "Acceptă" 15036 15037#~ msgid "Add a blank row" 15038#~ msgstr "Adaugă un rând gol" 15039 15040#~ msgid "Add a child to this family" 15041#~ msgstr "Adaugă un copil la această familie" 15042 15043#~ msgid "Add a favorite" 15044#~ msgstr "Adaugă un nou favorit" 15045 15046#~ msgid "Add a geographic location" 15047#~ msgstr "Adaugă un nou loc" 15048 15049#~ msgid "Add a husband to this family" 15050#~ msgstr "Adaugă un soţ acestei familii" 15051 15052#~ msgid "Add a journal entry" 15053#~ msgstr "Adaugă o intrare nouă în jurnal" 15054 15055#~ msgid "Add a media object" 15056#~ msgstr "Adaugă un nou obiect media" 15057 15058#~ msgid "Add a news article" 15059#~ msgstr "Adaugă o nouă ştire" 15060 15061#~ msgid "Add a note" 15062#~ msgstr "Adaugă o notă nouă" 15063 15064#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 15065#~ msgstr "Adaugă bară de derulare atunci când conţinutul blocului creşte" 15066 15067#~ msgid "Add a shared note" 15068#~ msgstr "Adaugă o noua Notă comună" 15069 15070#~ msgid "Add a wife to this family" 15071#~ msgstr "Adaugă o soţie la această familie" 15072 15073#~ msgid "Add from clipboard" 15074#~ msgstr "Adaugă din clipboard" 15075 15076#~ msgid "Add individuals" 15077#~ msgstr "Adaugă persoane" 15078 15079#~ msgid "Add links" 15080#~ msgstr "Adaugă legături" 15081 15082#~ msgid "Add marriage details" 15083#~ msgstr "Adaugă o nouă căsătorie" 15084 15085#~ msgid "Advanced" 15086#~ msgstr "Setări avansate" 15087 15088#, fuzzy 15089#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 15090#~ msgstr "După ce v-aţi autentificat, selectaţi linkul «Contul meu» de sub meniul «Pagina mea» şi completaţi câmpurile de parole pentru a vă schimba parola." 15091 15092#~ msgid "Age of item" 15093#~ msgstr "Vârsta articolului" 15094 15095#~ msgid "Age related to birth year" 15096#~ msgstr "vârsta în relaţie cu anul naşterii" 15097 15098#~ msgid "Age related to death year" 15099#~ msgstr "vârsta în relaţie cu anul decesului" 15100 15101#~ msgid "All individuals" 15102#~ msgstr "Toate persoanele" 15103 15104#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 15105#~ msgstr "Un meniu de modificare pentru indivizi, familii, surse, etc." 15106 15107#~ msgid "Anniversary" 15108#~ msgstr "Aniversar" 15109 15110#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 15111#~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi acest element din lista dumneavoastră de favoriţi ?" 15112 15113#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 15114#~ msgstr "Aşa cum poţi folosi bara de unelte pentru a aplica formatare HTML, poţi insera câmpuri din baza de date care vor fi actualizate automat. Aceste câmpuri speciale sunt marcate cu caractere <b>#</b>. De exemplu, <b>#totalFamilies#</b> va fi înlocuit cu numărul de familii din baza de date. Utilizatorii avansaţi ar putea aplica clase CSS la text, astfel încât formatarea va coincide cu tema selectata." 15115 15116#~ msgid "Associates" 15117#~ msgstr "Asociaţi" 15118 15119#~ msgid "Available blocks" 15120#~ msgstr "Blocurile disponibile" 15121 15122#~ msgid "Basic" 15123#~ msgstr "De bază" 15124 15125#~ msgid "Bearing" 15126#~ msgstr "Curs" 15127 15128#~ msgid "Body" 15129#~ msgstr "Conţinut" 15130 15131#~ msgid "Booklet" 15132#~ msgstr "Broşură" 15133 15134#~ msgid "British West Indies" 15135#~ msgstr "Indiile de Vest Britanice" 15136 15137#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 15138#~ msgstr "Implicit, lista afişează doar acele locuri care pot fi găsite în arborele de familie. Poţi avea detalii despre alte locuri, cum ar fi cele importate bulk dintr-un fişier. Selectând această opţiune vor fi afişate toate locurile, inclusiv cele care nu sunt momentan folosite." 15139 15140#~ msgid "Cape Colony" 15141#~ msgstr "Capul Colonia" 15142 15143#~ msgid "Catalonia" 15144#~ msgstr "Katalonia" 15145 15146#~ msgid "Categories" 15147#~ msgstr "de-a lungul axei Z" 15148 15149#~ msgid "Cemeteries" 15150#~ msgstr "Cimitire" 15151 15152#~ msgid "Census transcript" 15153#~ msgstr "Transcriere recensământ" 15154 15155#~ msgid "Center map here" 15156#~ msgstr "Centrează harta aici" 15157 15158#~ msgid "Change" 15159#~ msgstr "Schimbă" 15160 15161#~ msgid "Change flag" 15162#~ msgstr "Schimbă steag" 15163 15164#~ msgid "Change language" 15165#~ msgstr "Schimba limba" 15166 15167#~ msgid "Chart type" 15168#~ msgstr "Tip diagramă" 15169 15170#~ msgid "Choose: " 15171#~ msgstr "Alegeţi: " 15172 15173#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 15174#~ msgstr "Click pe %s ca să alegi persoana ca fiind Cap de familie." 15175 15176#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 15177#~ msgstr "Click Nume ca să adaugi persoana la lista de Adăugare legături." 15178 15179#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 15180#~ msgstr "Dă click ca să selectezi persoana care este Capul de familiei." 15181 15182#~ msgid "Comments" 15183#~ msgstr "Comentarii" 15184 15185#~ msgid "Configure" 15186#~ msgstr "Configurare" 15187 15188#~ msgid "Content" 15189#~ msgstr "Conţinut" 15190 15191#~ msgid "Continue adding" 15192#~ msgstr "Continuă adăugarea" 15193 15194#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 15195#~ msgstr "Converteşte din UTF-8 în ISO-8859-1" 15196 15197#~ msgid "Copy" 15198#~ msgstr "Copiază" 15199 15200#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 15201#~ msgstr "Nu am putut verifica informaţiile introduse de dumneavoastră. Vă rugăm încercaţi din nou sau contactaţi administratorul siteului pentru mai multe informaţii." 15202 15203#~ msgid "Countries" 15204#~ msgstr "Țări" 15205 15206#~ msgid "Counts " 15207#~ msgstr "Numără " 15208 15209#~ msgid "County" 15210#~ msgstr "Județ" 15211 15212#~ msgid "Current" 15213#~ msgstr "Curent" 15214 15215#~ msgid "Custom tags" 15216#~ msgstr "Etichete personalizate" 15217 15218#~ msgid "Czechoslovakia" 15219#~ msgstr "Cehoslovacia" 15220 15221#~ msgid "Day:" 15222#~ msgstr "Ziua:" 15223 15224#~ msgid "Default" 15225#~ msgstr "Implicit" 15226 15227#~ msgid "Default map type" 15228#~ msgstr "Tip implicit de hartă" 15229 15230#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 15231#~ msgstr "Şterge toate datele geografice înaintea importării fişierului." 15232 15233#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 15234#~ msgstr "Prin ştergerea familiei se dezleagă toţi indivizii unul de celălal dar indivizii ramân la locul lor. Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi familia ?" 15235 15236#~ msgid "Desired password" 15237#~ msgstr "Parola dorită" 15238 15239#~ msgid "Desired username" 15240#~ msgstr "Nume utilizator dorit" 15241 15242#~ msgid "Display all" 15243#~ msgstr "Afişeaza toate" 15244 15245#~ msgid "Display map coordinates" 15246#~ msgstr "Afişează coordonatele hărţii" 15247 15248#~ msgid "Do not change to keep original filename." 15249#~ msgstr "Nu schimbaţi pentru a păstra numele fişierului original." 15250 15251#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 15252#~ msgstr "Nu crea noi locuri, doar importă coordinatele pentru locurile existente." 15253 15254#~ msgid "Download file" 15255#~ msgstr "Descarcă fişier" 15256 15257#~ msgid "Download geographic data" 15258#~ msgstr "Descarcă date geografice" 15259 15260#~ msgid "Earliest birth year" 15261#~ msgstr "Cel mai devreme an al naşterii" 15262 15263#~ msgid "Earliest death year" 15264#~ msgstr "Cel mai devreme an al morţii" 15265 15266#~ msgid "Elevation" 15267#~ msgstr "Elevație" 15268 15269#~ msgid "End year" 15270#~ msgstr "Anul de sfârşit" 15271 15272#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 15273#~ msgstr "Introduceţi o persoană, familie sau ID sursă" 15274 15275#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" 15276#~ msgstr "Introduceţi o notă opţională pentru acest favorit" 15277 15278#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 15279#~ msgstr "Introduceţi sau căutaţi ID-ul persoanei, familiei, sau sursei cu care ar trebui să fie legat acest articol." 15280 15281#~ msgid "Enter report values" 15282#~ msgstr "Introduceţi valorile raportului" 15283 15284#~ msgid "Entire record" 15285#~ msgstr "Înregistrare întreagă" 15286 15287#~ msgid "Events" 15288#~ msgstr "Evenimente" 15289 15290#~ msgid "Events of close relatives" 15291#~ msgstr "Evenimentele rudelor apropiate" 15292 15293#~ msgid "Family group information" 15294#~ msgstr "Informaţii grup familie" 15295 15296#~ msgid "Family list" 15297#~ msgstr "Listă familii" 15298 15299#~ msgid "Family of %s" 15300#~ msgstr "Familia lui %s" 15301 15302#~ msgid "Family with the most children" 15303#~ msgstr "Familia cu cei mai mulţi copii" 15304 15305#~ msgid "File containing places (CSV)" 15306#~ msgstr "Fişier conţinând locuri (CSV)" 15307 15308#~ msgid "Filename on server" 15309#~ msgstr "Numele fişierului pe server" 15310 15311#~ msgid "Filter" 15312#~ msgstr "Filtru" 15313 15314#~ msgid "Flag" 15315#~ msgstr "Steag" 15316 15317#~ msgid "Folder name on server" 15318#~ msgstr "Numele directorului pe server" 15319 15320#, fuzzy 15321#~ msgid "Follow this link to verify your email address." 15322#~ msgstr "Vă rugăm daţi click pe următorul link şi completaţi datele cerute şi adresa de email." 15323 15324#~ msgid "Given name" 15325#~ msgstr "Prenume" 15326 15327#~ msgid "Google Maps™ preferences" 15328#~ msgstr "Preferințe Google Maps™" 15329 15330#~ msgid "Google Street View™" 15331#~ msgstr "Google Street View™" 15332 15333#~ msgid "Head of household" 15334#~ msgstr "Capul familiei" 15335 15336#~ msgid "Hello %s…" 15337#~ msgstr "Bună %s …" 15338 15339#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 15340#~ msgstr "Salut %s …<br>Mulţumesc pentru înregistrare." 15341 15342#~ msgid "Hello administrator…" 15343#~ msgstr "Bună administratore …" 15344 15345#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 15346#~ msgstr "Aici se poate selecta sau înlătura iconiţa. Când va fi afişată harta, acest steag va fi afişat." 15347 15348#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 15349#~ msgstr "Aici poţi introduce factorul de mărire. Această valoare va fi utilizată când se va afişa harta." 15350 15351#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 15352#~ msgstr "Aici poţi introduce precizia. Reprezintă numărul de zecimale care va fi folosit la determinarea latitudinii şi longitudinii." 15353 15354#~ msgid "Historical facts" 15355#~ msgstr "Fapte istorice" 15356 15357#~ msgid "Hourglass chart of %s" 15358#~ msgstr "Diagramă \"clepsidră\" pentru %s" 15359 15360#~ msgid "House" 15361#~ msgstr "Casă" 15362 15363#~ msgid "Household" 15364#~ msgstr "Gospodărie" 15365 15366#~ msgid "Hybrid" 15367#~ msgstr "Hibrid" 15368 15369#~ msgid "Icon" 15370#~ msgstr "Iconiță" 15371 15372#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 15373#~ msgstr "Dacă nu aţi cerut un cont, puteţi să ştergeţi acest mesaj." 15374 15375#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 15376#~ msgstr "Dacă ai nu număr mare de locuri inactive, generarea listei poate dura destul de mult." 15377 15378#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 15379#~ msgstr "Dacă ascundeţi un bloc gol, nu veţi putea să-i schimbaţi configuraţia până când devine vizibil (când nu mai este gol)." 15380 15381#~ msgid "Import" 15382#~ msgstr "Importă" 15383 15384#~ msgid "Import all places from a family tree" 15385#~ msgstr "Importă toate locurile dintr-un arbore de familie" 15386 15387#~ msgid "Include fully matched places" 15388#~ msgstr "Include locuri găsite complet" 15389 15390#~ msgid "Individual 1" 15391#~ msgstr "Persoana 1" 15392 15393#~ msgid "Individual 2" 15394#~ msgstr "Persoana 2" 15395 15396#~ msgid "Individual list" 15397#~ msgstr "Lista indivizi" 15398 15399#~ msgid "Individual who lived the longest" 15400#~ msgstr "Persoana care a trăit cel mai mult" 15401 15402#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 15403#~ msgstr "Informaţia despre cerere este arătată sub linkul de mai jos." 15404 15405#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 15406#~ msgstr "Format GEDCOM invalid" 15407 15408#~ msgid "Keep" 15409#~ msgstr "Păstrează" 15410 15411#~ msgid "Keep link in list" 15412#~ msgstr "Păstrează Legătura în listă" 15413 15414#~ msgid "Latest birth year" 15415#~ msgstr "Cel mai târziu an al naşterii" 15416 15417#~ msgid "Latest death year" 15418#~ msgstr "Cel mai târziu an al morţii" 15419 15420#~ msgid "Leaves" 15421#~ msgstr "Frunze" 15422 15423#~ msgid "Limit" 15424#~ msgstr "Limita" 15425 15426#~ msgid "Limit display by" 15427#~ msgstr "Limitează afişarea după" 15428 15429#~ msgid "Link to an existing media object" 15430#~ msgstr "Leagă de un obiect media existent" 15431 15432#~ msgid "Links" 15433#~ msgstr "Legături" 15434 15435#~ msgid "List" 15436#~ msgstr "Listă" 15437 15438#~ msgid "Living individuals" 15439#~ msgstr "Persoanele în viaţă" 15440 15441#~ msgid "Loading…" 15442#~ msgstr "Încărcare…" 15443 15444#~ msgid "Main section blocks" 15445#~ msgstr "Blocurile din secţiunea principală" 15446 15447#~ msgid "Max" 15448#~ msgstr "Maxim" 15449 15450#~ msgid "Maximum upload size: " 15451#~ msgstr "Marimea de upload maximă: " 15452 15453#~ msgid "Media contains" 15454#~ msgstr "Media conţine" 15455 15456#~ msgid "Media file to upload" 15457#~ msgstr "Fişierul media de uploadat" 15458 15459#~ msgid "Media objects found" 15460#~ msgstr "Obiecte media găsite" 15461 15462#~ msgid "Media objects per page" 15463#~ msgstr "obiecte media pe pagină" 15464 15465#~ msgid "Menu" 15466#~ msgstr "Meniu" 15467 15468#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 15469#~ msgstr "Minimul și maximul factor de mărire pentru hărțile Google. 1 reprezintă întreaga hartă, 15 este o singură casă. 15 este utilizabil doar în anumite zone." 15470 15471#~ msgid "Month:" 15472#~ msgstr "Luna:" 15473 15474#~ msgid "Most common surnames" 15475#~ msgstr "Cele mai comune nume de familie" 15476 15477#~ msgid "Move down" 15478#~ msgstr "Mută în jos" 15479 15480#~ msgid "Move left" 15481#~ msgstr "Mută la stânga" 15482 15483#~ msgid "Move right" 15484#~ msgstr "Mută la dreapta" 15485 15486#~ msgid "Move up" 15487#~ msgstr "Mută în sus" 15488 15489#~ msgid "Name contains" 15490#~ msgstr "Numele conţine" 15491 15492#~ msgid "Neighborhood" 15493#~ msgstr "Vecinătate" 15494 15495#~ msgid "Netherlands Antilles" 15496#~ msgstr "Antilele Olandeze" 15497 15498#~ msgid "Neutral Zone" 15499#~ msgstr "Zona Neutră" 15500 15501#~ msgid "Next image" 15502#~ msgstr "Următoarea imagine" 15503 15504#~ msgid "No ancestors in the database." 15505#~ msgstr "Nici un strămoş în baza de date." 15506 15507#~ msgid "No events exist for today." 15508#~ msgstr "Nu există evenimente pentru astăzi." 15509 15510#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 15511#~ msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru azi." 15512 15513#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 15514#~ msgstr "Nu există evenimente pentru persoanele în viaţă pentru mâine." 15515 15516#~ msgid "No facts exist for this family." 15517#~ msgstr "Nici un fapt pentru această familie." 15518 15519#~ msgid "No limit" 15520#~ msgstr "Fără limită" 15521 15522#~ msgid "No map data exists for this individual" 15523#~ msgstr "Nici o informaţie geografică pentru această persoană" 15524 15525#~ msgid "No matching facts found" 15526#~ msgstr "Nu au fost găsite fapte care să se potrivească" 15527 15528#~ msgid "No news articles have been submitted." 15529#~ msgstr "Nu a fost trimisă nici o ştire." 15530 15531#~ msgid "No places found" 15532#~ msgstr "Nu fost găsit niciun loc" 15533 15534#~ msgid "No results found." 15535#~ msgstr "Nu au fost găsite rezultate." 15536 15537#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 15538#~ msgstr "Nu este un individ, familie sau Id sursă valid" 15539 15540#~ msgid "Nothing found." 15541#~ msgstr "Nu s-a găsit nimic." 15542 15543#~ msgid "Number of days to show" 15544#~ msgstr "Numărul de zile de arătat" 15545 15546#~ msgid "Number of items" 15547#~ msgstr "Numărul de articole" 15548 15549#~ msgid "Number of items to show" 15550#~ msgstr "Numarul de elemente de afişat" 15551 15552#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 15553#~ msgstr "Prefixe și sufixe opționale" 15554 15555#~ msgid "Other folder… please type in" 15556#~ msgstr "Alt director… vă rugăm tipăriţi" 15557 15558#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 15559#~ msgstr "Suprascrie coordonatele existente." 15560 15561#~ msgid "Parents" 15562#~ msgstr "Părinţi" 15563 15564#~ msgid "Password" 15565#~ msgstr "Parola" 15566 15567#~ msgid "Passwords do not match." 15568#~ msgstr "Parolele nu corespund." 15569 15570#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 15571#~ msgstr "Parolele trebuie să conţină cel puţin 8 caractere." 15572 15573#~ msgid "Pedigree of %s" 15574#~ msgstr "Generalogie pentru %s" 15575 15576#~ msgid "Place check" 15577#~ msgstr "Verificări locuri" 15578 15579#~ msgid "Place contains" 15580#~ msgstr "Locul conţine" 15581 15582#~ msgid "Place list" 15583#~ msgstr "Lista locurilor" 15584 15585#~ msgid "Places found" 15586#~ msgstr "Locurile găsite" 15587 15588#~ msgid "Play" 15589#~ msgstr "Start" 15590 15591#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 15592#~ msgstr "Vă rog introduceţi un prenume, nume, sau locaţie pe lângă an" 15593 15594#~ msgid "Please enter a message subject." 15595#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un subiect de mesaj." 15596 15597#~ msgid "Please enter more than one character." 15598#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi mai mult de un caracter." 15599 15600#~ msgid "Please enter some message text before sending." 15601#~ msgstr "Vă rugăm introduceţi textul mesalului înainte de a trimite." 15602 15603#~ msgid "Precision" 15604#~ msgstr "Precizie" 15605 15606#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 15607#~ msgstr "Precizia latitudinii și longitudinii" 15608 15609#~ msgid "Prefixes" 15610#~ msgstr "Prefixe" 15611 15612#~ msgid "Presentation style" 15613#~ msgstr "Stil prezentare" 15614 15615#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" 15616#~ msgstr "Anii recenţi (< 100 ani)" 15617 15618#~ msgid "Record" 15619#~ msgstr "Înregistrarea" 15620 15621#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 15622#~ msgstr "Înregistrările nu au acelaşi tip. Nu se pot contopi înregistrările care nu au acelaşi tip." 15623 15624#~ msgid "Redraw map" 15625#~ msgstr "Re-desenează harta" 15626 15627#, fuzzy 15628#~ msgid "Reject" 15629#~ msgstr "Anulează" 15630 15631#, fuzzy 15632#~ msgid "Reject all changes" 15633#~ msgstr "Anulează toate schimbările" 15634 15635#~ msgid "Reminder email frequency (days)" 15636#~ msgstr "Frecvenţa emailurilor pentru memento-uri (zile)" 15637 15638#~ msgid "Remove flag" 15639#~ msgstr "Elimină steag" 15640 15641#~ msgid "Remove individual" 15642#~ msgstr "Sterge persoana" 15643 15644#~ msgid "Remove link from list" 15645#~ msgstr "Scoate Legătura din listă" 15646 15647#~ msgid "Remove this location?" 15648#~ msgstr "Şerg acest loc?" 15649 15650#~ msgid "Replace with" 15651#~ msgstr "Înlocuieşte cu" 15652 15653#~ msgid "Repositories found" 15654#~ msgstr "Găsit depozite" 15655 15656#~ msgid "Repository contains" 15657#~ msgstr "Depozitul conţine" 15658 15659#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 15660#~ msgstr "Sarcinile de cercetare sunt evenimente special, ataşate indivizilor din arborele de familie, care identifica nevoia unei cercetări viitoare. Le poţi folosi ca o alertă pentru a verifica anume fapte prin surse mai credibile, pentru a obţine documente sau fotografii, pentru a rezolva informaţiile contradictorii, etc." 15661 15662#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 15663#~ msgstr "Sarcinile de cercetare sunt salvate cu eticheta personalizată \"_TODO\". Alte programe de genealogie s-ar putea să nu recunoască această etichetă." 15664 15665#~ msgid "Right section blocks" 15666#~ msgstr "Blocurile din secţiunea din dreapta" 15667 15668#~ msgid "Roots" 15669#~ msgstr "Rădăcini" 15670 15671#~ msgid "Satellite" 15672#~ msgstr "Satelit" 15673 15674#~ msgid "Search for" 15675#~ msgstr "Căutare pentru" 15676 15677#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 15678#~ msgstr "Caută persoane pe care să le adaugi la lista de Adăugare legături." 15679 15680#~ msgid "Search globally" 15681#~ msgstr "Căutare globală" 15682 15683#~ msgid "Search locally" 15684#~ msgstr "Căutare locală" 15685 15686#, fuzzy 15687#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 15688#~ msgstr "Selectaţi un bloc din nume si apoi daţi click pe una din icoanele cu săgeţi pentru a muta blocul selectat în direcţia indicată." 15689 15690#~ msgid "Select events" 15691#~ msgstr "Aleceţi evenimentele" 15692 15693#~ msgid "Select flag" 15694#~ msgstr "Selecție steag" 15695 15696#~ msgid "Select the stats to show in this block" 15697#~ msgstr "Alegeţi statisticile care doriţi să le vedeţi în acest bloc" 15698 15699#~ msgid "Send out reminder emails" 15700#~ msgstr "Trimiteţi emailuri pentru memento-uri" 15701 15702#~ msgid "Serbia and Montenegro" 15703#~ msgstr "Serbia şi Muntenegru" 15704 15705#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 15706#~ msgstr "Fişier de pe server conţinând locuri (CSV)" 15707 15708#~ msgid "Shared note contains" 15709#~ msgstr "Nota comună conţine" 15710 15711#~ msgid "Shared notes found" 15712#~ msgstr "Note comune găsite" 15713 15714#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 15715#~ msgstr "Ascunde blocul când este gol" 15716 15717#~ msgid "Show" 15718#~ msgstr "Arată" 15719 15720#~ msgid "Show all notes" 15721#~ msgstr "Arată toate notele" 15722 15723#~ msgid "Show all sources" 15724#~ msgstr "Arată toate sursele" 15725 15726#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 15727#~ msgstr "Afişează toate soţiile şi toţi stramoşii" 15728 15729#~ msgid "Show all tags" 15730#~ msgstr "Arată toate etichetele" 15731 15732#~ msgid "Show common surnames" 15733#~ msgstr "Arată lista de nume de familie comune" 15734 15735#~ msgid "Show counts before or after name" 15736#~ msgstr "Plasează contoarele înainte sau după nume" 15737 15738#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." 15739#~ msgstr "Arată cuplurile unde doar femeia este decedată." 15740 15741#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." 15742#~ msgstr "Arată cuplurile unde doar bărbatul este decedat." 15743 15744#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 15745#~ msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit cu peste 100 de ani în urmă." 15746 15747#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." 15748#~ msgstr "Arată cuplurile care s-au căsătorit în ultimii 100 de ani." 15749 15750#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." 15751#~ msgstr "Arată cuplurile cu data căsătoriei necunoscută." 15752 15753#~ msgid "Show cousins" 15754#~ msgstr "Arată verişorii" 15755 15756#~ msgid "Show date differences" 15757#~ msgstr "Arată diferenţele între date" 15758 15759#~ msgid "Show date of last update" 15760#~ msgstr "Afişează data ultimei actualizări" 15761 15762#~ msgid "Show details" 15763#~ msgstr "Arată detaliile" 15764 15765#~ msgid "Show divorced couples." 15766#~ msgstr "Arată cuplurile divorţate." 15767 15768#~ msgid "Show inactive places" 15769#~ msgstr "Arată locurile inactive" 15770 15771#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 15772#~ msgstr "Arată persoanele născute cu mai mult de 100 de ani în urmă." 15773 15774#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." 15775#~ msgstr "Arată persoanele născute în ultimi 100 de ani." 15776 15777#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 15778#~ msgstr "Arată persoanele care sunt în viaţă sau cuplurile unde ambii parteneri sunt în viaţă." 15779 15780#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 15781#~ msgstr "Arată persoanele decedate sau cuplurile unde ambii parteneri sunt decedaţi." 15782 15783#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 15784#~ msgstr "Arată oamenii care au murit cu peste 100 de ani în urmă." 15785 15786#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 15787#~ msgstr "Arată persoanele care au murit în ultimii 100 de ani." 15788 15789#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 15790#~ msgstr "Arată doar naşterile, decesele şi căsătoriile" 15791 15792#~ msgid "Show only events of living individuals" 15793#~ msgstr "Arăta doar evenimentele legate de persoanele în viaţă" 15794 15795#~ msgid "Show only females." 15796#~ msgstr "Arată doar femeile." 15797 15798#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 15799#~ msgstr "Arată doar persoanele al căror sex este necunoscut." 15800 15801#~ msgid "Show only individuals, events, or all" 15802#~ msgstr "Arată doar persoane, evenimente sau toate" 15803 15804#~ msgid "Show only males." 15805#~ msgstr "Arată doar bărbaţii." 15806 15807#~ msgid "Show only the selected tags" 15808#~ msgstr "Arată doar etichetele selectate" 15809 15810#~ msgid "Show places in hierarchy" 15811#~ msgstr "Arata locurile în ierarhie" 15812 15813#~ msgid "Show related individuals/families" 15814#~ msgstr "Arată persoanele/familiile înrudite" 15815 15816#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 15817#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare atribuite altor utilizatori" 15818 15819#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 15820#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare neatribuite nici unui utilizator" 15821 15822#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" 15823#~ msgstr "Afişează sarcinile de cercetare care au dată în viitor" 15824 15825#~ msgid "Show slide show controls" 15826#~ msgstr "Afişez controalele secvenţei de imagini" 15827 15828#~ msgid "Show the date and time of update" 15829#~ msgstr "Afişează data şi ora ultimei actualizări" 15830 15831#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 15832#~ msgstr "Afișează locurile și evenimentele utilizând serviciul cartografic Google Maps™." 15833 15834#~ msgid "Show this block for which languages" 15835#~ msgstr "Afişează acest bloc pentru ce limbi" 15836 15837#, fuzzy 15838#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 15839#~ msgstr "Arată imaginile evidenţiate în căsuţele persoanelor" 15840 15841#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 15842#~ msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «frunză». Aceştia sunt indivizi care sunt în viaţă dar nu au copii înregistraţi în baza de date." 15843 15844#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 15845#~ msgstr "Arată cuplurile sau indivizii «rădăcini». Aceste persoane se pot numi şi «patriarhi». Ei sunt indivizii care nu au părinţi înregistraţi în baza de date." 15846 15847#~ msgid "Sibling" 15848#~ msgstr "Frate/soră" 15849 15850#~ msgid "Siblings" 15851#~ msgstr "Frate/soră" 15852 15853#~ msgid "Sicily" 15854#~ msgstr "Sicilia" 15855 15856#~ msgid "Signed-in as " 15857#~ msgstr "Autentificat ca " 15858 15859#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 15860#~ msgstr "Hărţile site sunt o modalitate prin care poţi informa motoarele de căutare despre paginile ce pot fi indexate. Toate marile motoare de căutare suportă hărţi site. Pentru mai multe informaţii, accesează <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 15861 15862#~ msgid "Size of map (in pixels)" 15863#~ msgstr "Dimensiunea hărţii (în pixeli)" 15864 15865#, fuzzy 15866#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 15867#~ msgstr "Numele unor locuri pot fi scrise cu prefixe sau sufixe opţionale. De exemplu, \"Orange\" sau \"Orange County\". Dacă arborele de familie conţine nume complete de locuri, dar baza de date geografice conţine doar numele scurte, atunci ar trebui specifică o listă de prefixe şi sufixe care vor fi ignorate. Variantele multiple vor fi separate cu \";\". De exemplu \"County; County of\" sau \"Township;Twp;Twp.\"." 15868 15869#~ msgid "Source contains" 15870#~ msgstr "Sursa conţine" 15871 15872#~ msgid "Spouses" 15873#~ msgstr "Soţi" 15874 15875#~ msgid "Standard" 15876#~ msgstr "Standard" 15877 15878#~ msgid "Start at parents" 15879#~ msgstr "Începe la părinţi" 15880 15881#~ msgid "Start slide show on page load" 15882#~ msgstr "Pornire secvenţă imagini la încărcarea paginii" 15883 15884#~ msgid "Start year" 15885#~ msgstr "Anul de început" 15886 15887#~ msgid "Stop" 15888#~ msgstr "Stop" 15889 15890#~ msgid "Story" 15891#~ msgstr "Articol" 15892 15893#~ msgid "Story title" 15894#~ msgstr "Titlul articolului" 15895 15896#~ msgid "Subdivision" 15897#~ msgstr "Subdiviziune" 15898 15899#~ msgid "Suffixes" 15900#~ msgstr "Sufixe" 15901 15902#~ msgid "Tag" 15903#~ msgstr "Etichetă" 15904 15905#~ msgid "Technical help contact" 15906#~ msgstr "Contact pentru asistenţă tehnică" 15907 15908#~ msgid "Templates" 15909#~ msgstr "Template-uri" 15910 15911#~ msgid "Terrain" 15912#~ msgstr "Teren" 15913 15914#~ msgid "The FAQ list is empty." 15915#~ msgstr "Lista FAQ este goală." 15916 15917#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 15918#~ msgstr "Administratorul a fost notificat. De îndată ce vă dă permisiunea să vă autentificaţi, puteţi să vă autentificaţi cu utilizatorul si parola dumneavoastră." 15919 15920#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 15921#~ msgstr "Fişierul media nu a fost găsit în acest arbore de familie." 15922 15923#, fuzzy 15924#~ msgid "There are no facts for this individual." 15925#~ msgstr "Nu există fapte pentru acest individ." 15926 15927#~ msgid "There are no media objects for this individual." 15928#~ msgstr "Nu există obiecte media pentru acest individ." 15929 15930#~ msgid "There are no notes for this individual." 15931#~ msgstr "Nu există note pentru acest individ." 15932 15933#~ msgid "There are no source citations for this individual." 15934#~ msgstr "Nu există surse citate pentru acest individ." 15935 15936#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 15937#~ msgstr "Această intrare este ignorată dacă aţi introdus un URL în câmpul numelui." 15938 15939#~ msgid "This family remained childless" 15940#~ msgstr "Această familie a rămas fără copii" 15941 15942#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 15943#~ msgstr "Acest arbore de familie a fost actualizat ultima dată pe #gedcomUpdated#. Sunt #totalSurnames# nume de familiei în acest arbore. Cel mai vechi eveniment înregistrat este #firstEventType# pentru #firstEventName# în #firstEventYear#. Cel mai recent eveniment este #lastEventType# pentru #lastEventName# în #lastEventYear#.<br><br>Dacă ai de făcut vreun comentariu sau o recomandare ia legătura cu #contactWebmaster#." 15944 15945#~ msgid "This family tree was last updated on %s." 15946#~ msgstr "Acest arbore de familie a fost actualizat pe %s." 15947 15948#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 15949#~ msgstr "Acest fişier este legat de o altă bază de date genealogică de pe acest server. Nu poate fi şters, mutat, sau redenumit până când aceste legături sunt şterse." 15950 15951#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 15952#~ msgstr "Acest fişier media este corupt şi nu poate fi aplicat watermark." 15953 15954#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15955#~ msgstr "Acest mesaj a fost trimis în timp ce se viziona următorul URL: " 15956 15957#~ msgid "This message will be sent to %s" 15958#~ msgstr "Acest mesaj va fi trimis către %s" 15959 15960#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 15961#~ msgstr "Această opţiune specifică dacă latitudinea şi longitudinea vor fi afişate în fereastra de tip \"pop-up\" ataşată hărţii." 15962 15963#~ msgid "This place has no coordinates" 15964#~ msgstr "Această loc nu are coordonate" 15965 15966#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 15967#~ msgstr "Specifică precizia diferitelor nivele atunci când introduci noi puncte geografice. De exemplu, o țară va fi specificată cu precizie 0 (=0 zecimale), pe când un oraș are nevoie de 3 sau 4 zecimale." 15968 15969#~ msgid "Thumbnail to upload" 15970#~ msgstr "Thumbnailul de uploadat" 15971 15972#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15973#~ msgstr "Pentru a te ajuta să începi cu acest bloc, am create câteva şabloane standard. Când selectezi unul dintre aceste şabloane, zona de text va conţine o copie a textului pe care o poţi edita pentru a se potrivi cu cerinţele tale." 15974 15975#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15976#~ msgstr "Pentru a crea o noua sarcină de cercetare, trebuie să adaugi întâi \"sarcină de cercetare\" la lista faptelor şi evenimentelor în preferinţele arborelui de familie." 15977 15978#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15979#~ msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, poţi folosi următoarele legături." 15980 15981#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15982#~ msgstr "Pentru a informa motoarele de căutare ce hărţi site sunt disponibile, adaugă următoarea linie în fişierul robots.txt." 15983 15984#~ msgid "Top level" 15985#~ msgstr "Nivelul superior" 15986 15987#~ msgid "Total females" 15988#~ msgstr "numărul de femei =" 15989 15990#~ msgid "Total males" 15991#~ msgstr "numărul de bărbaţi =" 15992 15993#~ msgid "Total places: %s" 15994#~ msgstr "Număr total de locuri: %s" 15995 15996#~ msgid "Total sources: %s" 15997#~ msgstr "Total surse: %s" 15998 15999#~ msgid "Total surnames" 16000#~ msgstr "Total nume de familie" 16001 16002#~ msgid "Total users" 16003#~ msgstr "Toţi utilizatorii" 16004 16005#~ msgid "Transylvania" 16006#~ msgstr "Transilvania" 16007 16008#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 16009#~ msgstr "Tipuri de locuri in Ierarhia locurilor" 16010 16011#~ msgid "USA" 16012#~ msgstr "SUA" 16013 16014#~ msgid "USSR" 16015#~ msgstr "URSS" 16016 16017#, fuzzy 16018#~ msgid "Unable to find record with ID" 16019#~ msgstr "Nu am găsit înregistrarea cu ID-ul" 16020 16021#~ msgid "Update" 16022#~ msgstr "Actualizare" 16023 16024#~ msgid "Update all" 16025#~ msgstr "Actualizează tot" 16026 16027#~ msgid "Upload" 16028#~ msgstr "Încarcă" 16029 16030#~ msgid "Upload geographic data" 16031#~ msgstr "Încarcă date geografice" 16032 16033#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 16034#~ msgstr "Foloseşte oogle Maps™ pentru ierarhia locurilor geografice" 16035 16036#~ msgid "Use compact layout" 16037#~ msgstr "Folosește aranjament compact" 16038 16039#~ msgid "Use this value" 16040#~ msgstr "Foloseşte această valoare" 16041 16042#~ msgid "Username" 16043#~ msgstr "Nume utilizator" 16044 16045#~ msgid "Username or email address" 16046#~ msgstr "Nume utilizator sau adresă email" 16047 16048#~ msgid "Users who are signed in" 16049#~ msgstr "Utilizatorii autentificaţi" 16050 16051#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 16052#~ msgstr "Folosind meniul \"pull down\", este posibilă selectarea unei ţări a cărei steag poate fi folosit. dacă nu este afişat nici un steag, atunci nu sunt definite steaguri pentru ţara respectivă." 16053 16054#~ msgid "Verification code" 16055#~ msgstr "Codul de verificare" 16056 16057#~ msgid "View all records found in this place" 16058#~ msgstr "Vizualizează toate înregistrările găsite în acest loc" 16059 16060#~ msgid "View month" 16061#~ msgstr "Vezi luna" 16062 16063#~ msgid "View the archive" 16064#~ msgstr "Vizualizează arhiva" 16065 16066#~ msgid "View the statistics as graphs" 16067#~ msgstr "Vezi statisticile ca grafice" 16068 16069#, fuzzy 16070#~ msgid "View this day" 16071#~ msgstr "Vezi ziua" 16072 16073#, fuzzy 16074#~ msgid "View this individual" 16075#~ msgstr "Vizualizează persoană" 16076 16077#, fuzzy 16078#~ msgid "View this source" 16079#~ msgstr "Vizualizează sursă" 16080 16081#, fuzzy 16082#~ msgid "View this year" 16083#~ msgstr "Vezi anul" 16084 16085#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16086#~ msgstr "Acum vă vom trimite un email de confirmare la adresa <b>%s</b>. Trebuie să verificaţi cererea pentru cont prin urmarea instrucţiunilor din emailul de confirmare. Dacă nu confirmaţi cererea pentru cont in cel mult 7 zile, cererea va fi respinsă automat. Va trebui să faceţi o altă cerere din nou.<br><br>După ce aţi urmărit instrucţiunile din emailul de confirmare, administratorul trebuie să aprobe cererea dumneavoastră înainte să puteţi folosi contul.<br><br>Pentru a vă autentifica pe acest site, va trebui să ştiti userul si parola dumneavoastră." 16087 16088#~ msgid "Welcome to this genealogy website" 16089#~ msgstr "Bine aţi venit pe acest site de genealogie" 16090 16091#~ msgid "West Africa" 16092#~ msgstr "Africa de Vest" 16093 16094#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 16095#~ msgstr "Cănd adaugi o Legătură, câmpul ID nu poate fi vid." 16096 16097#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 16098#~ msgstr "Când trimiteţi acest mesaj veţi primi o copie trimisă prin email la adresa furnizată de dumneavoastră." 16099 16100#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16101#~ msgstr "Ce arbori de familie să fie incluşi în hărţile site" 16102 16103#~ msgid "Widow" 16104#~ msgstr "Văduvă" 16105 16106#~ msgid "Widower" 16107#~ msgstr "Văduv" 16108 16109#~ msgid "Width" 16110#~ msgstr "Lăţime" 16111 16112#~ msgid "Year:" 16113#~ msgstr "An:" 16114 16115#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 16116#~ msgstr "Aţi introdus aceleaşi ID-uriYou . Nu puteţi contopi aceleaşi înregistrări." 16117 16118#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16119#~ msgstr "Aţi confirmat cererea dumneavoastră pentru a deveni un utilizator înregistrat." 16120 16121#~ msgid "You have not created any journal items." 16122#~ msgstr "Nu aţi creat încă nici un articol de jurnal." 16123 16124#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 16125#~ msgstr "Puteţi introduce un URL, începând cu „http://”." 16126 16127#~ msgid "You must enter a name" 16128#~ msgstr "Trebuie să introduci un nume" 16129 16130#~ msgid "You must enter a username." 16131#~ msgstr "Trebuie să introduceţi un nume de utilizator." 16132 16133#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 16134#~ msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un administrator webtrees:" 16135 16136#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16137#~ msgstr "Aţi trimis următorul mesaj către un utilizator webtrees:" 16138 16139#~ msgid "Your clippings cart is empty." 16140#~ msgstr "Coşul dumneavoastră de decupaje este gol." 16141 16142#, fuzzy 16143#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16144#~ msgstr "Utilizatorul nu are setată \"aprobarea automată a modificărilor\". Vei putea edita doar o înregistrare odată." 16145 16146#~ msgid "Yugoslavia" 16147#~ msgstr "Iugoslavia" 16148 16149#~ msgid "Zaire" 16150#~ msgstr "Zair" 16151 16152#~ msgid "Zip file(s)" 16153#~ msgstr "Arhive Zip" 16154 16155#~ msgid "Zoom" 16156#~ msgstr "Mărire" 16157 16158#~ msgid "Zoom in" 16159#~ msgstr "Mărește" 16160 16161#~ msgid "Zoom in here" 16162#~ msgstr "Măreşte aici" 16163 16164#~ msgid "Zoom in/out on this box." 16165#~ msgstr "Măriţi sau micşoraţi cutia aceasta." 16166 16167#~ msgid "Zoom level" 16168#~ msgstr "Factor de mărire" 16169 16170#~ msgid "Zoom level of map" 16171#~ msgstr "Factor mărire hartă" 16172 16173#~ msgid "Zoom out" 16174#~ msgstr "Micșorează" 16175 16176#~ msgid "Zoom out here" 16177#~ msgstr "Micşorează aici" 16178 16179#~ msgid "Zoom=" 16180#~ msgstr "Mărire=" 16181 16182#~ msgid "add" 16183#~ msgstr "adaugă" 16184 16185#, fuzzy 16186#~ msgid "cancel" 16187#~ msgstr "Anulează" 16188 16189#~ msgid "date periods" 16190#~ msgstr "perioade de date" 16191 16192#~ msgid "degrees" 16193#~ msgstr "grade" 16194 16195#, fuzzy 16196#~ msgid "download" 16197#~ msgstr "descarcă" 16198 16199#~ msgid "east" 16200#~ msgstr "est" 16201 16202#~ msgid "gender" 16203#~ msgstr "sex" 16204 16205#~ msgid "hide" 16206#~ msgstr "ascunde" 16207 16208#, fuzzy 16209#~ msgid "import" 16210#~ msgstr "importă" 16211 16212#, fuzzy 16213#~ msgid "link" 16214#~ msgstr "Setează link" 16215 16216#~ msgid "maximum" 16217#~ msgstr "maxim" 16218 16219#~ msgid "maximum %s day" 16220#~ msgid_plural "maximum %s days" 16221#~ msgstr[0] "maxim %s zi" 16222#~ msgstr[1] "maxim %s zile" 16223 16224#~ msgid "minimum" 16225#~ msgstr "minim" 16226 16227#~ msgid "month" 16228#~ msgstr "luna" 16229 16230#~ msgid "next" 16231#~ msgstr "următor(-oare)" 16232 16233#~ msgid "north" 16234#~ msgstr "nord" 16235 16236#~ msgid "numbers" 16237#~ msgstr "numerele pentru o familie" 16238 16239#~ msgid "percentage" 16240#~ msgstr "procentaj" 16241 16242#~ msgid "preview" 16243#~ msgstr "Previzualizare" 16244 16245#~ msgid "previous" 16246#~ msgstr "precedent(ă)" 16247 16248#~ msgid "reset" 16249#~ msgstr "resetează" 16250 16251#~ msgid "search" 16252#~ msgstr "caută" 16253 16254#~ msgid "show" 16255#~ msgstr "arată" 16256 16257#~ msgid "show the chart" 16258#~ msgstr "arată graficul" 16259 16260#~ msgid "sign in" 16261#~ msgstr "autentificare" 16262 16263#, fuzzy 16264#~ msgid "sign out" 16265#~ msgstr "deconectare" 16266 16267#~ msgid "south" 16268#~ msgstr "sud" 16269 16270#~ msgid "update" 16271#~ msgstr "Actualizare" 16272 16273#, fuzzy 16274#~ msgid "upload" 16275#~ msgstr "încarcă" 16276 16277#, fuzzy 16278#~ msgid "view" 16279#~ msgstr "vizualizează" 16280 16281#~ msgid "west" 16282#~ msgstr "vest" 16283 16284#~ msgid "years" 16285#~ msgstr "ani" 16286 16287#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 16288#~ msgstr "Persoana „%s” a fost adaugată la favorite." 16289