xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision f4c767fd89cdb62ee54edec032285924cd767af7)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-30 07:30+0000\nLast-Translator: Jonathan Jaubart <dev@jaubart.com>\nLanguage-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\nLanguage: oc\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " a "
29
30#. I18N: Abbreviation for "number %s"
31#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
32#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
33#, php-format
34msgid "#%s"
35msgstr "#%s"
36
37#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
40msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Functions/Functions.php:2370
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Functions/Functions.php:2374
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
53
54#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
55#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
56#, php-format
57msgid "%1$s (%2$s)"
58msgstr "%1$s (%2$s)"
59
60#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
66#, php-format
67msgid "%1$s does not exist"
68msgstr ""
69
70#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
71#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
72#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
73#, php-format
74msgid "%1$s does not exist."
75msgstr "%1$s exista pas."
76
77#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
78#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
81msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
82
83#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
85#, php-format
86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
87msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
88
89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
90#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
91#, php-format
92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
94msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
95msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
96
97#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
99#, php-format
100msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
101msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Functions/Functions.php:573
105#, php-format
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Functions/Functions.php:551
111#, php-format
112msgctxt "FEMALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:528
118#, php-format
119msgctxt "MALE"
120msgid "%1$s × %2$s"
121msgstr "%1$s × %2$s"
122
123#. I18N: image dimensions, width × height
124#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s pixels"
127msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
128
129#. I18N: A range of numbers
130#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
131#, php-format
132msgid "%1$s–%2$s"
133msgstr "%1$s–%2$s"
134
135#: app/Functions/Functions.php:2392
136#, php-format
137msgid "%1$s’s %2$s"
138msgstr "%1$s es %2$s"
139
140#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
141#: app/I18N.php:600
142msgid "%H:%i:%s"
143msgstr "%H:%i:%s"
144
145#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:257
147msgid "%j %F %Y"
148msgstr "%j %F %Y"
149
150#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
151#, php-format
152msgid "%s BCE"
153msgstr "%s BC"
154
155#. I18N: size of file in KB
156#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
157#: app/Services/MediaFileService.php:89
158#, php-format
159msgid "%s KB"
160msgstr "%s KB"
161
162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
163#, php-format
164msgid "%s and her ancestors"
165msgstr "%s e los siens"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
168#, php-format
169msgid "%s and his ancestors"
170msgstr "%s e los siens"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
173#, php-format
174msgid "%s and the individuals that reference it."
175msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
176
177#. I18N: %s is a family (husband + wife)
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
179#, php-format
180msgid "%s and their children"
181msgstr "%s e los son mainatges"
182
183#. I18N: %s is a family (husband + wife)
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
185#, php-format
186msgid "%s and their descendants"
187msgstr "%s e los sieus descendents"
188
189#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
190#, php-format
191msgid "%s anonymous signed-in user"
192msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
193msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
194msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
195
196#: resources/views/family-page-children.phtml:13
197#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
198#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
199#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
200#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
201#, php-format
202msgid "%s child"
203msgid_plural "%s children"
204msgstr[0] "%s mainatge"
205msgstr[1] "%s mainatges"
206
207#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
209#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
210#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
211#, php-format
212msgid "%s day"
213msgid_plural "%s days"
214msgstr[0] "%s dia"
215msgstr[1] "%s dias"
216
217#: resources/views/calendar-list.phtml:22
218#, php-format
219msgid "%s family"
220msgid_plural "%s families"
221msgstr[0] ""
222msgstr[1] ""
223
224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
226#, php-format
227msgid "%s family has been updated."
228msgid_plural "%s families have been updated."
229msgstr[0] "%s familha actualizada."
230msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
231
232#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
233#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
234#, php-format
235msgid "%s grandchild"
236msgid_plural "%s grandchildren"
237msgstr[0] "%s fellen"
238msgstr[1] "%s fellens"
239
240#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
241#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
242#: resources/views/calendar-list.phtml:17
243#, php-format
244msgid "%s individual"
245msgid_plural "%s individuals"
246msgstr[0] "%s persona"
247msgstr[1] "%s personas"
248
249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
250#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
252#, php-format
253msgid "%s individual has been updated."
254msgid_plural "%s individuals have been updated."
255msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
256msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
257
258#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
259#, php-format
260msgid "%s location has been imported."
261msgid_plural "%s locations have been imported."
262msgstr[0] ""
263msgstr[1] ""
264
265#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
266#, php-format
267msgid "%s message"
268msgid_plural "%s messages"
269msgstr[0] "%s messatge"
270msgstr[1] "%s messatges"
271
272#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
274#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
275#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
277#, php-format
278msgid "%s month"
279msgid_plural "%s months"
280msgstr[0] "%s mes"
281msgstr[1] "%s mes"
282
283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
284#, php-format
285msgid "%s note has been updated."
286msgid_plural "%s notes have been updated."
287msgstr[0] "%s nòta actualizada."
288msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
289
290#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
291#: app/Functions/Functions.php:2346
292#, php-format
293msgid "%s once removed ascending"
294msgstr ""
295
296#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
297#: app/Functions/Functions.php:2350
298#, php-format
299msgid "%s once removed descending"
300msgstr ""
301
302#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
303#, php-format
304msgid "%s repository has been updated."
305msgid_plural "%s repositories have been updated."
306msgstr[0] ""
307msgstr[1] ""
308
309#. I18N: %s is a person's name
310#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
311#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
312#, php-format
313msgid "%s sent you the following message."
314msgstr ""
315
316#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
317#, php-format
318msgid "%s signed-in user"
319msgid_plural "%s signed-in users"
320msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
321msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
324#, php-format
325msgid "%s source has been updated."
326msgid_plural "%s sources have been updated."
327msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
328msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Functions/Functions.php:2362
332#, php-format
333msgid "%s three times removed ascending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Functions/Functions.php:2366
338#, php-format
339msgid "%s three times removed descending"
340msgstr ""
341
342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
343#: app/Functions/Functions.php:2354
344#, php-format
345msgid "%s twice removed ascending"
346msgstr ""
347
348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
349#: app/Functions/Functions.php:2358
350#, php-format
351msgid "%s twice removed descending"
352msgstr ""
353
354#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
355#, php-format
356msgid "%s week"
357msgid_plural "%s weeks"
358msgstr[0] "%s setmana"
359msgstr[1] "%s setmanas"
360
361#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
368#, php-format
369msgid "%s year"
370msgid_plural "%s years"
371msgstr[0] "%s an"
372msgstr[1] "%s ans"
373
374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
376#, php-format
377msgid "%s year anniversary"
378msgstr "%s aniversari"
379
380#: app/Functions/Functions.php:493
381#, php-format
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
384
385#: app/Functions/Functions.php:457
386#, php-format
387msgctxt "FEMALE"
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
390
391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
392#: app/Functions/Functions.php:420
393#, php-format
394msgctxt "MALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
397
398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:98
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;BCE"
402msgstr "%s&nbsp;BC"
403
404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;CE"
408msgstr "%s&nbsp;AC"
409
410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
412#, php-format
413msgid "%s+"
414msgstr ""
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
417#, php-format
418msgid "%s, her ancestors and their families"
419msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
422#, php-format
423msgid "%s, her parents and siblings"
424msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
427#, php-format
428msgid "%s, her spouses and children"
429msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and descendants"
434msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
437#, php-format
438msgid "%s, his ancestors and their families"
439msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
442#, php-format
443msgid "%s, his parents and siblings"
444msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
447#, php-format
448msgid "%s, his spouses and children"
449msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and descendants"
454msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
455
456#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
457#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
458#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
459msgid "&lt;select&gt;"
460msgstr "&lt;selecciona&gt;"
461
462#: app/Age.php:203
463#, php-format
464msgid "(%s after death)"
465msgstr ""
466
467#. I18N: The current age of a living individual
468#: app/Age.php:177
469#, php-format
470msgid "(age %s)"
471msgstr ""
472
473#. I18N: The age of an individual at a given date
474#: app/Age.php:181
475#, php-format
476msgid "(aged %s)"
477msgstr "(edat %s)"
478
479#. I18N: %s is a number
480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
481#, php-format
482msgid "(filtered from %s total entries)"
483msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
484
485#: app/Age.php:197
486msgid "(on the date of death)"
487msgstr "(lo jorn del decès)"
488
489#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
490#: app/I18N.php:324
491msgid ", "
492msgstr ", "
493
494#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
495msgctxt "CENTURY"
496msgid "10th"
497msgstr "10<sup>au</sup>"
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "11th"
502msgstr "11<sup>au</sup>"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "12th"
507msgstr "12<sup>au</sup>"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "13th"
512msgstr "13<sup>au</sup>"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "14th"
517msgstr "14<sup>au</sup>"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "15th"
522msgstr "15<sup>au</sup>"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "16th"
527msgstr "16<sup>au</sup>"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "17th"
532msgstr "17<sup>au</sup>"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "18th"
537msgstr "18<sup>au</sup>"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "19th"
542msgstr "19<sup>au</sup>"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "1st"
547msgstr "1<sup>èr</sup>"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "20th"
552msgstr "20<sup>au</sup>"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "21st"
557msgstr "21<sup>au</sup>"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "2nd"
562msgstr "2<sup>au</sup>"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "3rd"
567msgstr "3<sup>au</sup>"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "4th"
572msgstr "4<sup>au</sup>"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "5th"
577msgstr "5<sup>au</sup>"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "6th"
582msgstr "6<sup>au</sup>"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "7th"
587msgstr "7<sup>au</sup>"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "8th"
592msgstr "8<sup>au</sup>"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "9th"
597msgstr "9<sup>au</sup>"
598
599#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
600#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
601msgid "<default theme>"
602msgstr "<presentacion per defècte>"
603
604#: resources/views/register-page.phtml:24
605msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
606msgstr ""
607
608#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
609#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
610#: app/GedcomTag.php:2132
611#, php-format
612msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
613msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
614
615#. I18N: URL = web address
616#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
617msgid "A URL"
618msgstr ""
619
620#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
621#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
622msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
623msgstr ""
624
625#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
626#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
627msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
628msgstr ""
629
630#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
631#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
632msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
633msgstr ""
634
635#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
636#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
638msgstr ""
639
640#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
641#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
642msgid "A chart of an individual’s ancestors."
643msgstr ""
644
645#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
646#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s descendants."
648msgstr ""
649
650#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
651#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
652msgid "A chart of individuals’ lifespans."
653msgstr ""
654
655#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
656msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
657msgstr ""
658
659#. I18N: Description of a “Data fix” module
660#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
661msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
662msgstr ""
663
664#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
665#: app/Module/FanChartModule.php:127
666msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
667msgstr ""
668
669#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
670#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
671#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
673#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
674msgid "A file on the server"
675msgstr "Un fichièr sul servidor"
676
677#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
681#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
682msgid "A file on your computer"
683msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
684
685#. I18N: Description of the “My page” module
686#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
687msgid "A greeting message and useful links for a user."
688msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
689
690#. I18N: Description of the “Home page” module
691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
692msgid "A greeting message for site visitors."
693msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
694
695#. I18N: Description of the “Contact information” module
696#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
697msgid "A link to the site contacts."
698msgstr ""
699
700#. I18N: Description of the “webtrees” module
701#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
702msgid "A link to the webtrees home page."
703msgstr ""
704
705#. I18N: Description of the “Branches” module
706#: app/Module/BranchesListModule.php:60
707msgid "A list of branches of a family."
708msgstr ""
709
710#. I18N: Description of the “Pending changes” module
711#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
712msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
713msgstr ""
714
715#. I18N: Description of the “Families” module
716#: app/Module/FamilyListModule.php:59
717msgid "A list of families."
718msgstr ""
719
720#. I18N: Description of the “FAQ” module
721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
722msgid "A list of frequently asked questions and answers."
723msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
724
725#. I18N: Description of the “Individuals” module
726#: app/Module/IndividualListModule.php:59
727msgid "A list of individuals."
728msgstr ""
729
730#. I18N: Description of the “Media objects” module
731#: app/Module/MediaListModule.php:62
732msgid "A list of media objects."
733msgstr ""
734
735#. I18N: Description of the “Recent changes” module
736#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
737msgid "A list of records that have been updated recently."
738msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
739
740#. I18N: Description of the “Repositories” module
741#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
742msgid "A list of repositories."
743msgstr ""
744
745#. I18N: Description of the “Shared notes” module
746#: app/Module/NoteListModule.php:61
747msgid "A list of shared notes."
748msgstr ""
749
750#. I18N: Description of the “Sources” module
751#: app/Module/SourceListModule.php:63
752msgid "A list of sources."
753msgstr ""
754
755#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
756#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
757msgid "A list of submitters."
758msgstr ""
759
760#. I18N: Description of “Research tasks” module
761#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
762msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
763msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
764
765#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
766#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
767msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
768msgstr ""
769
770#. I18N: Description of the “On this day” module
771#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
772msgid "A list of the anniversaries that occur today."
773msgstr "Aniversaris de uèi."
774
775#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
776#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
777msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
778msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
779
780#. I18N: Description of the “Top given names” module
781#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
782msgid "A list of the most popular given names."
783msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
784
785#. I18N: Description of the “Top surnames” module
786#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
787msgid "A list of the most popular surnames."
788msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
789
790#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
791#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
792msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
793msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
794
795#. I18N: Description of the “Who is online” module
796#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
797msgid "A list of users and visitors who are currently online."
798msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
799
800#: resources/views/help/media-object.phtml:8
801msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
802msgstr ""
803
804#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
805#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
806#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
807#, php-format
808msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
809msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
810
811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
813#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
814msgid "A new version of webtrees is available."
815msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
816
817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
818#, php-format
819msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Journal” module
823#: app/Module/UserJournalModule.php:65
824msgid "A private area to record notes or keep a journal."
825msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
826
827#. I18N: %s is a server name/URL
828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
830#, php-format
831msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
832msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
833
834#. I18N: Description of the “Pedigree” module
835#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
837msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
838msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
839
840#. I18N: Description of the “Ancestors” module
841#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
842#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
843msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
844msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
845
846#. I18N: Description of the “Descendants” module
847#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
849msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
850msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
851
852#. I18N: Description of the “Individual” module
853#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s details."
856msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
857
858#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
859msgid "A report of facts which are supported by a given source."
860msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
861
862#. I18N: Description of the “Family” module
863#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
865msgid "A report of family members and their details."
866msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
867
868#. I18N: Description of the “Deaths” module
869#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
870msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
871msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
872
873#. I18N: Description of the “Occupations” module
874#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
876msgid "A report of individuals who had a given occupation."
877msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
878
879#. I18N: Description of the “Births” module
880#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
882msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
883
884#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
885#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
886#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
888msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
889
890#. I18N: Description of the “Marriages” module
891#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
893msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
894msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
895
896#. I18N: Description of the “Changes” module
897#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
899msgid "A report of recent and pending changes."
900msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
901
902#. I18N: Description of the “Related families”
903#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
905msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
906msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
907
908#. I18N: Description of the “Related individuals” module
909#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
911msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
912msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
913
914#. I18N: Description of the “Source” module
915#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
916msgid "A report of the information provided by a source."
917msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
918
919#. I18N: Description of the “Missing data”
920#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
922msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
923msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
924
925#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
926#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
928msgid "A report of vital records for a given date or place."
929msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
930
931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
932msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
933msgstr ""
934
935#. I18N: Description of the “Family navigator” module
936#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
937msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
938msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
939
940#. I18N: Description of the “Extra information” module
941#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
942msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
943msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
944
945#. I18N: Description of the “Descendants” module
946#: app/Module/DescendancyModule.php:72
947msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
948msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
949
950#. I18N: Description of the “Families” module
951#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
952msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
953msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
954
955#. I18N: Description of the “Facts and events” module
956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
957msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
958msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
959
960#. I18N: Description of the “Media” module
961#: app/Module/MediaTabModule.php:71
962msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
963msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
964
965#. I18N: Description of the “Notes” module
966#: app/Module/NotesTabModule.php:70
967msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
968msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
969
970#. I18N: Description of the “Sources” module
971#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
973msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
974
975#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
976#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
977msgid "A timeline displaying individual events."
978msgstr ""
979
980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
981msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
982msgstr ""
983
984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
988#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
989#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
995#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
997#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1000msgctxt "paper size"
1001msgid "A3"
1002msgstr "A3"
1003
1004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1020msgctxt "paper size"
1021msgid "A4"
1022msgstr "A4"
1023
1024#. I18N: Location of an LDS church temple
1025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1026msgid "Aba, Nigeria"
1027msgstr ""
1028
1029#: app/Date/JalaliDate.php:266
1030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1031msgid "Aban"
1032msgstr "Aban"
1033
1034#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1035#: app/Date/JalaliDate.php:139
1036msgctxt "GENITIVE"
1037msgid "Aban"
1038msgstr "Aban"
1039
1040#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1041#: app/Date/JalaliDate.php:229
1042#, fuzzy
1043msgctxt "INSTRUMENTAL"
1044msgid "Aban"
1045msgstr "Aban"
1046
1047#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1048#: app/Date/JalaliDate.php:184
1049#, fuzzy
1050msgctxt "LOCATIVE"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "Aban"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:94
1056#, fuzzy
1057msgctxt "NOMINATIVE"
1058msgid "Aban"
1059msgstr "Aban"
1060
1061#. I18N: A configuration setting
1062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1065msgid "Abbreviate place names"
1066msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1067
1068#. I18N: gedcom tag ABBR
1069#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1070#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1071msgid "Abbreviation"
1072msgstr "Abreujament"
1073
1074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1075#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1076msgid "Accept"
1077msgstr "Acceptar"
1078
1079#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1080msgid "Accept all changes"
1081msgstr ""
1082
1083#: resources/views/admin/components.phtml:27
1084#: resources/views/admin/components.phtml:82
1085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1086msgid "Access level"
1087msgstr "Nivèl d'accés"
1088
1089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1090#, fuzzy
1091msgid "Access to family trees"
1092msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1093
1094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1095msgid "Account approval and email verification"
1096msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1097
1098#. I18N: Location of an LDS church temple
1099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1100msgid "Accra, Ghana"
1101msgstr ""
1102
1103#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1104msgid "Action"
1105msgstr ""
1106
1107#. I18N: a month in the Jewish calendar
1108#: app/Date/JewishDate.php:191
1109#, fuzzy
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "Adar"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116#, fuzzy
1117msgctxt "INSTRUMENTAL"
1118msgid "Adar"
1119msgstr "Adar"
1120
1121#. I18N: a month in the Jewish calendar
1122#: app/Date/JewishDate.php:244
1123#, fuzzy
1124msgctxt "LOCATIVE"
1125msgid "Adar"
1126msgstr "Adar"
1127
1128#. I18N: a month in the Jewish calendar
1129#: app/Date/JewishDate.php:138
1130#, fuzzy
1131msgctxt "NOMINATIVE"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "Adar"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:189
1137#, fuzzy
1138msgctxt "GENITIVE"
1139msgid "Adar I"
1140msgstr "Adar I"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:295
1144#, fuzzy
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "Adar I"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:242
1151#, fuzzy
1152msgctxt "LOCATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "Adar I"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:136
1158#, fuzzy
1159msgctxt "NOMINATIVE"
1160msgid "Adar I"
1161msgstr "Adar I"
1162
1163#. I18N: a month in the Jewish calendar
1164#: app/Date/JewishDate.php:193
1165#, fuzzy
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar II"
1168msgstr "Adar II"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:299
1172#, fuzzy
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "Adar II"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:246
1179#, fuzzy
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar II"
1182msgstr "Adar II"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:140
1186#, fuzzy
1187msgctxt "NOMINATIVE"
1188msgid "Adar II"
1189msgstr "Adar II"
1190
1191#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1192#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1193msgid "Add"
1194msgstr "Apondre"
1195
1196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1202#, php-format
1203msgid "Add %s to the clippings cart"
1204msgstr "Apondre %s al panièr"
1205
1206#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1207msgid "Add a brother"
1208msgstr ""
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1211#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1213msgid "Add a child"
1214msgstr "Apondre un novèl infant"
1215
1216#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1217#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1218msgid "Add a child to create a one-parent family"
1219msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1220
1221#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1222#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1223#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1224msgid "Add a daughter"
1225msgstr ""
1226
1227#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1228msgid "Add a fact"
1229msgstr "Apondre un fach"
1230
1231#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1232#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1233#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1234#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1235msgid "Add a father"
1236msgstr "Apondre un novèl pair"
1237
1238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1240msgid "Add a favorite"
1241msgstr "Apondre un novèl favorit"
1242
1243#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1244#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1245#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1246#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1249msgid "Add a husband"
1250msgstr "Apondre un novèl espòs"
1251
1252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1253#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1254msgid "Add a husband using an existing individual"
1255msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1256
1257#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1258msgid "Add a journal entry"
1259msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1260
1261#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1262#: resources/views/media-page.phtml:191
1263#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1264msgid "Add a media file"
1265msgstr ""
1266
1267#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1268#: resources/views/family-page.phtml:98
1269#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1270#: resources/views/individual-page.phtml:90
1271#: resources/views/source-page.phtml:92
1272msgid "Add a media object"
1273msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1279msgid "Add a mother"
1280msgstr "Apondre una novèla mair"
1281
1282#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1283#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1284msgid "Add a name"
1285msgstr "Apondre un novèl nom"
1286
1287#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1288msgid "Add a news article"
1289msgstr "Apondre un novèla"
1290
1291#: resources/views/family-page.phtml:75
1292#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1293msgid "Add a note"
1294msgstr "Apondre una novèla nòta"
1295
1296#: resources/views/media-page.phtml:181
1297msgid "Add a restriction"
1298msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1299
1300#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1301#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1302msgid "Add a shared note"
1303msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1304
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1306msgid "Add a sibling"
1307msgstr ""
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1310msgid "Add a sister"
1311msgstr ""
1312
1313#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1314#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1316msgid "Add a son"
1317msgstr ""
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:296
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Apondre una istòria"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Apondre una novèla esposa"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1352#, fuzzy
1353msgid "Add an FAQ"
1354msgstr "Apondre un item de FAQ"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1357msgid "Add an event"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "Apondre de personas"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1386msgid "Add married names"
1387msgstr ""
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Apondre mai camps"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:77
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr ""
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Apondre al panièr"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1456#, fuzzy
1457msgid "Address"
1458msgstr "Adreça"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADD1
1461#: app/GedcomTag.php:461
1462msgid "Address line 1"
1463msgstr "Adreça linha 1"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD2
1466#: app/GedcomTag.php:464
1467msgid "Address line 2"
1468msgstr "Adreça linha 2"
1469
1470#. I18N: Location of an LDS church temple
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1472msgid "Adelaide, Australia"
1473msgstr "Adelaida, Austràlia"
1474
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1477msgid "Administrator"
1478msgstr "Administrator"
1479
1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1481msgid "Administrator account"
1482msgstr "Compte de l’administrator"
1483
1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1485msgid "Administrator comments on user"
1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1487
1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1489#, fuzzy
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Administrators"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adoptada"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adoptat"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adoptat/da"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Adoptada per los dus parents"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adoptat per los dus parents"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Adoptat/da pel pair"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Adoptada pel pair"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Adoptat/da per la mair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Adoptada per la mair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adopcion per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopcion"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Adopcion d'un fraire"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Adopcion d'un filh"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Adopcion d'una filha"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Adopcion d'un felen"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Adopcion d'una felena"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adopcion d'una felena"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopcion d'una felena"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Adopcion d'un felen"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adopcion d'un felen"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopcion d'un felen"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Adopcion d'una sòr"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Adopcion d'un hilh"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Bateg d'un adulte"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Recerca avançada"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Africa"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1667#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1668#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1669#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1670#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1676msgid "Age"
1677msgstr "Edat"
1678
1679#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1680msgid "Age at birth of child"
1681msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1682
1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1684msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1685msgstr ""
1686
1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1688msgid "Age between husband and wife"
1689msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1692msgid "Age between siblings"
1693msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1696msgid "Age between wife and husband"
1697msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1700msgid "Age difference"
1701msgstr "Diferencia d'edat"
1702
1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1705msgid "Age in year of first marriage"
1706msgstr "Edat del primièr maridatge"
1707
1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1709#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1710#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1712#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1713msgid "Age in year of marriage"
1714msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1715
1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1719msgid "Age interval"
1720msgstr ""
1721
1722#. I18N: A configuration setting
1723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1724msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1725msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1726
1727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1728#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1729msgid "Age related to death year"
1730msgstr "Edat al decès"
1731
1732#. I18N: gedcom tag AGNC
1733#: app/GedcomTag.php:480
1734msgid "Agency"
1735msgstr "Institucion"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1739msgid "Aland Islands"
1740msgstr ""
1741
1742#. I18N: Name of a country or state
1743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1744msgid "Albania"
1745msgstr ""
1746
1747#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1748#. I18N: Name of a module
1749#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1750msgid "Album"
1751msgstr "Album"
1752
1753#. I18N: Location of an LDS church temple
1754#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1755msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1756msgstr ""
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1760msgid "Algeria"
1761msgstr ""
1762
1763#. I18N: gedcom tag ALIA
1764#: app/GedcomTag.php:483
1765msgid "Alias"
1766msgstr "Aliàs"
1767
1768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1769msgid "Alive"
1770msgstr "Vius"
1771
1772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1773#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1774#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1775#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1776#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1779#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1780#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1791#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1794msgid "All"
1795msgstr "Totes"
1796
1797#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1799msgid "All facts and events"
1800msgstr "Tot los faches e eveniments"
1801
1802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1803msgid "All family facts"
1804msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1807msgid "All fields must be completed."
1808msgstr ""
1809
1810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1811msgid "All individual facts"
1812msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1813
1814#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1816msgid "All individuals"
1817msgstr "Totas las personas"
1818
1819#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1820#: resources/views/admin/components.phtml:13
1821#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1822msgid "All modules"
1823msgstr ""
1824
1825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1827msgid "All records"
1828msgstr "Tots los enregistraments"
1829
1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1831msgid "All repository facts"
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1835msgid "All source facts"
1836msgstr ""
1837
1838#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1839#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1840msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1841msgstr ""
1842
1843#. I18N: A configuration setting
1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1845msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1846msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1847
1848#. I18N: A configuration setting
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1850msgid "Allow visitors to request a new user account"
1851msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1852
1853#. I18N: gedcom tag _AKA
1854#: app/GedcomTag.php:1190
1855msgid "Also known as"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: gedcom tag _AKA
1859#: app/GedcomTag.php:1186
1860msgctxt "FEMALE"
1861msgid "Also known as"
1862msgstr ""
1863
1864#. I18N: gedcom tag _AKA
1865#: app/GedcomTag.php:1181
1866msgctxt "MALE"
1867msgid "Also known as"
1868msgstr ""
1869
1870#. I18N: Name of a country or state
1871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1872msgid "American Samoa"
1873msgstr ""
1874
1875#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1876#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1877msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1878msgstr ""
1879
1880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1881msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: Description of the “Album” module
1885#: app/Module/AlbumModule.php:56
1886msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1887msgstr ""
1888
1889#. I18N: Description of the “Charts” module
1890#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1891msgid "An alternative way to display charts."
1892msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1893
1894#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1895#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1896msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Theme change” module
1900#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1901msgid "An alternative way to select a new theme."
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Description of the “Sign in” module
1905#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1906msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1907msgstr ""
1908
1909#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1910msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1911msgstr ""
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1915msgstr ""
1916
1917#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1918#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1919msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1920msgstr ""
1921
1922#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1923msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1924msgstr ""
1925
1926#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1928msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1929msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1930
1931#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1932#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1933msgid "An unexpected database error occurred."
1934msgstr ""
1935
1936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1937msgid "An upgrade is available."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Name of a module/report
1941#. I18N: Name of a module/chart
1942#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1945msgid "Ancestors"
1946msgstr "Ancessors"
1947
1948#. I18N: gedcom tag ANCI
1949#: app/GedcomTag.php:489
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr ""
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Ancessors de "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Ancessors de %s"
1962
1963#. I18N: gedcom tag AFN
1964#: app/GedcomTag.php:474
1965msgid "Ancestral file number"
1966msgstr ""
1967
1968#. I18N: Location of an LDS church temple
1969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1970msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1975msgid "Andorra"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1980msgid "Angola"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1985msgid "Anguilla"
1986msgstr ""
1987
1988#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1989#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1992#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1993msgid "Anniversary"
1994msgstr ""
1995
1996#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1997msgid "Anniversary calendar"
1998msgstr ""
1999
2000#. I18N: gedcom tag ANUL
2001#: app/GedcomTag.php:492
2002msgid "Annulment"
2003msgstr ""
2004
2005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2006msgid "Answer"
2007msgstr ""
2008
2009#. I18N: Name of a country or state
2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2011msgid "Antarctica"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2016msgid "Antigua and Barbuda"
2017msgstr ""
2018
2019#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2020msgid "Anyone with a user account can access this website."
2021msgstr ""
2022
2023#. I18N: Location of an LDS church temple
2024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2025msgid "Apia, Samoa"
2026msgstr ""
2027
2028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2029#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2030#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2031msgid "Apply privacy settings"
2032msgstr ""
2033
2034#. I18N: Label for checkbox
2035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2036#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2037msgid "Apply these preferences to all family trees"
2038msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2039
2040#. I18N: Label for checkbox
2041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2043msgid "Apply these preferences to new family trees"
2044msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2045
2046#: resources/views/admin/users.phtml:29
2047msgid "Approved"
2048msgstr ""
2049
2050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2051msgid "Approved by administrator"
2052msgstr ""
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2055msgctxt "Abbreviation for April"
2056msgid "Apr"
2057msgstr ""
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2060msgctxt "GENITIVE"
2061msgid "April"
2062msgstr "abril"
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2065msgctxt "INSTRUMENTAL"
2066msgid "April"
2067msgstr "abril"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2070msgctxt "LOCATIVE"
2071msgid "April"
2072msgstr "abril"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2077msgctxt "NOMINATIVE"
2078msgid "April"
2079msgstr "abril"
2080
2081#. I18N: The name of a colour-scheme
2082#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2083msgid "Aqua Marine"
2084msgstr "Aiga Marina"
2085
2086#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2088#: resources/views/media-page.phtml:103
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2091
2092#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2093msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2094msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2095
2096#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2097#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2098#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2099#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2100#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2102#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2103#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2105#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2106#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2107#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2108#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2109#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2110#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2111#, php-format
2112msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2113msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2114
2115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2116#, fuzzy
2117msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2118msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2119
2120#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2121msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2122msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2123
2124#. I18N: Name of a country or state
2125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2126msgid "Argentina"
2127msgstr ""
2128
2129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2136#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2138#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2139#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2144#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2145#, fuzzy
2146msgctxt "font name"
2147msgid "Arial"
2148msgstr "Arial"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2152msgid "Armenia"
2153msgstr ""
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2157msgid "Aruba"
2158msgstr ""
2159
2160#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2161msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2162msgstr ""
2163
2164#. I18N: The name of a colour-scheme
2165#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2166msgid "Ash"
2167msgstr "Cendre"
2168
2169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2170msgid "Asia"
2171msgstr ""
2172
2173#. I18N: gedcom tag ASSO
2174#. I18N: gedcom tag _ASSO
2175#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2176#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2177msgid "Associate"
2178msgstr ""
2179
2180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2181msgid "Associate events with this source"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2186msgid "Asuncion, Paraguay"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Name of a country or state
2190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2191msgid "At sea"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: Location of an LDS church temple
2195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2196msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2197msgstr ""
2198
2199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2200msgid "Attendant"
2201msgstr ""
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2204msgctxt "FEMALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr ""
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2209msgctxt "MALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr ""
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2214msgid "Attending"
2215msgstr ""
2216
2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2218msgctxt "FEMALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2223msgctxt "MALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr ""
2226
2227#. I18N: Type of media object
2228#: app/GedcomTag.php:2360
2229msgid "Audio"
2230msgstr "Audio"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2233msgctxt "Abbreviation for August"
2234msgid "Aug"
2235msgstr "ago"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2238msgctxt "GENITIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "agost"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2243msgctxt "INSTRUMENTAL"
2244msgid "August"
2245msgstr "agost"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2248msgctxt "LOCATIVE"
2249msgid "August"
2250msgstr "agost"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2253#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2254#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2255msgctxt "NOMINATIVE"
2256msgid "August"
2257msgstr "agost"
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2261msgid "Australia"
2262msgstr ""
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2266msgid "Austria"
2267msgstr ""
2268
2269#. I18N: gedcom tag AUTH
2270#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2271#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2272msgid "Author"
2273msgstr "Autor"
2274
2275#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2276#: app/GedcomTag.php:583
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2279
2280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2281#, fuzzy
2282msgid "Automatically accept changes made by this user"
2283msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2284
2285#. I18N: A configuration setting
2286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2287msgid "Automatically expand notes"
2288msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2292msgid "Automatically expand sources"
2293msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:203
2297msgctxt "GENITIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "Av"
2300
2301#. I18N: a month in the Jewish calendar
2302#: app/Date/JewishDate.php:309
2303msgctxt "INSTRUMENTAL"
2304msgid "Av"
2305msgstr "Av"
2306
2307#. I18N: a month in the Jewish calendar
2308#: app/Date/JewishDate.php:256
2309msgctxt "LOCATIVE"
2310msgid "Av"
2311msgstr "Av"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:150
2315msgctxt "NOMINATIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2320#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2321#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2323msgid "Average age"
2324msgstr "Edat metjan"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2332#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "Atge mejan del decès"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2349msgid "Average number"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2356#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:267
2367#, fuzzy
2368msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:141
2374#, fuzzy
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Azar"
2377msgstr "Azar"
2378
2379#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:231
2381#, fuzzy
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:186
2388#, fuzzy
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Azar"
2391msgstr "Azar"
2392
2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:96
2395#, fuzzy
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr ""
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr ""
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411#, fuzzy
2412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2413msgid "Bah"
2414msgstr "Bah"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2418msgid "Bahamas"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:145
2423#, fuzzy
2424msgctxt "GENITIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:235
2430#, fuzzy
2431msgctxt "INSTRUMENTAL"
2432msgid "Bahman"
2433msgstr "Bahman"
2434
2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2436#: app/Date/JalaliDate.php:190
2437#, fuzzy
2438msgctxt "LOCATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2443#: app/Date/JalaliDate.php:100
2444#, fuzzy
2445msgctxt "NOMINATIVE"
2446msgid "Bahman"
2447msgstr "Bahman"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2451msgid "Bahrain"
2452msgstr ""
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2456msgid "Bangladesh"
2457msgstr ""
2458
2459#. I18N: gedcom tag BAPM
2460#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2462msgid "Baptism"
2463msgstr "Bateg"
2464
2465#: app/GedcomTag.php:1256
2466msgid "Baptism of a brother"
2467msgstr "Bateg d'un frair"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1208
2470msgid "Baptism of a child"
2471msgstr "Bateg d'un hilh"
2472
2473#: app/GedcomTag.php:1205
2474msgid "Baptism of a daughter"
2475msgstr "Bateg d'una filha"
2476
2477#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2478msgid "Baptism of a grandchild"
2479msgstr "Bateg d'un felen"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1216
2482msgid "Baptism of a granddaughter"
2483msgstr "Bateg d'una felena"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1227
2486msgctxt "daughter’s daughter"
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Bateg d'una felena"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1238
2491msgctxt "son’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Bateg d'una felena"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1212
2496msgid "Baptism of a grandson"
2497msgstr "Bateg d'un felen"
2498
2499#: app/GedcomTag.php:1223
2500msgctxt "daughter’s son"
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Bateg d'un felen"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1234
2505msgctxt "son’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Bateg d'un felen"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1245
2510msgid "Baptism of a half-brother"
2511msgstr "Bateg d'un frairastre"
2512
2513#: app/GedcomTag.php:1252
2514msgid "Baptism of a half-sibling"
2515msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2516
2517#: app/GedcomTag.php:1249
2518msgid "Baptism of a half-sister"
2519msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2520
2521#: app/GedcomTag.php:1263
2522msgid "Baptism of a sibling"
2523msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2524
2525#: app/GedcomTag.php:1260
2526msgid "Baptism of a sister"
2527msgstr "Bateg d'una sòr"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1201
2530msgid "Baptism of a son"
2531msgstr "Bateg d'un frair"
2532
2533#. I18N: gedcom tag BARM
2534#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2535#, fuzzy
2536msgid "Bar mitzvah"
2537msgstr "Bar mitzvah"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2541msgid "Barbados"
2542msgstr ""
2543
2544#. I18N: gedcom tag BASM
2545#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2546#, fuzzy
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Bat mitzvah"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr ""
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Comença amb"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Chocòlat bèlge"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "Bèlgica"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580#, fuzzy
2581msgid "Belize"
2582msgstr "Belize"
2583
2584#. I18N: Name of a country or state
2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2586msgid "Benin"
2587msgstr ""
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2591msgid "Bermuda"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2596msgid "Bern, Switzerland"
2597msgstr ""
2598
2599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2600msgid "Best man"
2601msgstr ""
2602
2603#. I18N: Name of a country or state
2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2605msgid "Bhutan"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: gedcom tag _BIBL
2609#: app/GedcomTag.php:1267
2610msgid "Bibliography"
2611msgstr "Bibliografia"
2612
2613#. I18N: Location of an LDS church temple
2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2615msgid "Billings, Montana, United States"
2616msgstr ""
2617
2618#. I18N: gedcom tag BLOB
2619#: app/GedcomTag.php:545
2620msgid "Binary data object"
2621msgstr "Objècte binari"
2622
2623#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2624#, fuzzy
2625msgid "Bing Maps™"
2626msgstr "Bing Maps™"
2627
2628#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2629msgid "Bing™ webmaster tools"
2630msgstr ""
2631
2632#. I18N: Location of an LDS church temple
2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2634#, fuzzy
2635msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2636msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2637
2638#. I18N: gedcom tag BIRT
2639#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2640#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Naissença"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Naissença"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Naissença"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Naissença"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Naissença per país"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Date de naissença maxi"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Date de naissença mini"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1326
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Naissença d'un frair"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Naissença d'un infant"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1275
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Naissença d'una filha"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Naissença d'un felen"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1286
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Naissença d'una felena"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1297
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Naissença d'una felena"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1308
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Naissença d'una felena"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1282
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Naissença d'un felen"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1293
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Naissença d'un felen"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1304
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Naissença d'un felen"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1315
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Naissença d'un frairastre"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1322
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1319
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1330
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Naissença d'una sòr"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1271
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Naissença d'un hilh"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Luòcs de naissença"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Naissenças"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Naissenças per sègle"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2890
2891#. I18N: gedcom tag BLES
2892#: app/GedcomTag.php:538
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Benediccion"
2895
2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blòt"
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Blòcs"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr ""
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/GedcomTag.php:2363
2934msgid "Book"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2953msgid "Both alive"
2954msgstr ""
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2957msgid "Both dead"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2962msgid "Botswana"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Brancas"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Brancas de la familha %s"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr ""
2992
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: gedcom tag _BRTM
3008#: app/GedcomTag.php:1337
3009#, fuzzy
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Brit milah"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2094
3014msgid "Brit milah of a brother"
3015msgstr "Brit milah d'un frair"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2086
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2088
3022msgctxt "daughter’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2090
3027msgctxt "son’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2092
3032msgid "Brit milah of a half-brother"
3033msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2083
3036msgid "Brit milah of a son"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3041msgid "British Indian Ocean Territory"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3046msgid "British Virgin Islands"
3047msgstr ""
3048
3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3051msgid "Brother"
3052msgstr "Frair"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:137
3056#, fuzzy
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063#, fuzzy
3064msgctxt "INSTRUMENTAL"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:184
3070msgctxt "LOCATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:89
3076#, fuzzy
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr ""
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr ""
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1443
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Enterrament d'un frair"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1351
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr ""
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1348
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Enterrament d’una filha"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1432
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr ""
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr ""
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1359
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Enterrament d’una felena"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1370
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Enterrament d'una felena"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1381
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Enterrament d'una felena"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1388
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1392
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr ""
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1395
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr ""
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1355
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr ""
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1366
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr ""
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1377
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1421
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1428
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1425
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1454
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Enterrament del marit"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1410
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1414
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr ""
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1417
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1436
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1439
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1399
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1403
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1406
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1450
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr ""
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1447
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1344
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1461
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1458
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr ""
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr ""
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3251msgid "Burundi"
3252msgstr ""
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3255msgid "Buyer"
3256msgstr ""
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr ""
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3275#, fuzzy
3276msgid "CKEditor™"
3277msgstr "CKEditor™"
3278
3279#. I18N: Name of a module.
3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3281msgid "CSS and JS"
3282msgstr ""
3283
3284#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3286msgid "Calculating…"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a module
3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3292msgid "Calendar"
3293msgstr "Calendari"
3294
3295#. I18N: A configuration setting
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3299msgid "Calendar conversion"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3304msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: gedcom tag CALN
3308#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3309msgid "Call number"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3314msgid "Cambodia"
3315msgstr ""
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3319msgid "Cameroon"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3324msgid "Campinas, Brazil"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3329msgid "Canada"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3334msgid "Cape Verde"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3339msgid "Caracas, Venezuela"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Type of media object
3343#: app/GedcomTag.php:2366
3344msgid "Card"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3349msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3353msgid "Case insensitive"
3354msgstr ""
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAST
3357#: app/GedcomTag.php:558
3358msgid "Caste"
3359msgstr ""
3360
3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3362msgid "Categories"
3363msgstr ""
3364
3365#. I18N: gedcom tag CAUS
3366#: app/GedcomTag.php:561
3367msgid "Cause"
3368msgstr ""
3369
3370#: app/GedcomTag.php:656
3371msgid "Cause of death"
3372msgstr ""
3373
3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3375msgid "Caution!"
3376msgstr ""
3377
3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3379#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3385msgid "Cayman Islands"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Location of an LDS church temple
3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3390msgid "Cebu City, Philippines"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: gedcom tag CEME
3394#: app/GedcomTag.php:564
3395msgid "Cemetery"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: gedcom tag CENS
3399#: app/GedcomTag.php:567
3400msgid "Census"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Name of a module
3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3405msgid "Census assistant"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/GedcomTag.php:569
3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3410msgid "Census date"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/GedcomTag.php:571
3414msgid "Census place"
3415msgstr "Luòc de recensament"
3416
3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3418msgid "Census transcript"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3423msgid "Central African Republic"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3445msgid "Century"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Type of media object
3449#: app/GedcomTag.php:2369
3450msgid "Certificate"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr ""
3457
3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr ""
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3489msgid "Changes"
3490msgstr ""
3491
3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3493#, php-format
3494msgid "Changes in the last %s day"
3495msgid_plural "Changes in the last %s days"
3496msgstr[0] ""
3497msgstr[1] ""
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3501msgid "Changes log"
3502msgstr ""
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/GedcomTag.php:586
3506msgid "Character set"
3507msgstr ""
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Grafic"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr ""
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Tipe de grafic"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Grafics"
3536
3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr ""
3541
3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr ""
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr ""
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr ""
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr ""
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3561#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Hilh"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr ""
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3581#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3583#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3584#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3587msgid "Children"
3588msgstr "Mainatges"
3589
3590#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3591msgid "Children in family"
3592msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3596msgid "Children of "
3597msgstr "Mainatges de "
3598
3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:99
3601msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3602msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3603
3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:93
3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3607msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3608
3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3610#: app/SurnameTradition.php:96
3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3612msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3613
3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3618#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3619#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition.php:90
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3630msgid "Chile"
3631msgstr ""
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3635msgid "China"
3636msgstr ""
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr ""
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr ""
3647
3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr ""
3651
3652#. I18N: gedcom tag CHR
3653#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3657msgid "Christening"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/GedcomTag.php:1520
3661msgid "Christening of a brother"
3662msgstr "Bateg d'un frair"
3663
3664#: app/GedcomTag.php:1472
3665msgid "Christening of a child"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/GedcomTag.php:1469
3669msgid "Christening of a daughter"
3670msgstr "Bateg d’una filha"
3671
3672#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3673msgid "Christening of a grandchild"
3674msgstr ""
3675
3676#: app/GedcomTag.php:1480
3677msgid "Christening of a granddaughter"
3678msgstr "Bateg d’una felena"
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1491
3681msgctxt "daughter’s daughter"
3682msgid "Christening of a granddaughter"
3683msgstr "Bateg d’una felena"
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1502
3686msgctxt "son’s daughter"
3687msgid "Christening of a granddaughter"
3688msgstr "Bateg d’una felena"
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1476
3691msgid "Christening of a grandson"
3692msgstr ""
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1487
3695msgctxt "daughter’s son"
3696msgid "Christening of a grandson"
3697msgstr ""
3698
3699#: app/GedcomTag.php:1498
3700msgctxt "son’s son"
3701msgid "Christening of a grandson"
3702msgstr ""
3703
3704#: app/GedcomTag.php:1509
3705msgid "Christening of a half-brother"
3706msgstr "Bateg d'un frairastre"
3707
3708#: app/GedcomTag.php:1516
3709msgid "Christening of a half-sibling"
3710msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1513
3713msgid "Christening of a half-sister"
3714msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1527
3717msgid "Christening of a sibling"
3718msgstr ""
3719
3720#: app/GedcomTag.php:1524
3721msgid "Christening of a sister"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1465
3725msgid "Christening of a son"
3726msgstr ""
3727
3728#. I18N: Name of a country or state
3729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3730msgid "Christmas Island"
3731msgstr ""
3732
3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3734msgid "Circumciser"
3735msgstr ""
3736
3737#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3738msgid "Citation"
3739msgstr ""
3740
3741#. I18N: gedcom tag PAGE
3742#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3746msgid "Citation details"
3747msgstr ""
3748
3749#. I18N: gedcom tag CITN
3750#: app/GedcomTag.php:602
3751msgid "Citizenship"
3752msgstr ""
3753
3754#. I18N: gedcom tag CITY
3755#: app/GedcomTag.php:605
3756msgid "City"
3757msgstr ""
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3762msgstr ""
3763
3764#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3765msgid "Civil marriage"
3766msgstr "Maridatge civiu"
3767
3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr ""
3771
3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3773msgctxt "FEMALE"
3774msgid "Civil registrar"
3775msgstr ""
3776
3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3778msgctxt "MALE"
3779msgid "Civil registrar"
3780msgstr ""
3781
3782#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3784msgid "Clean up data folder"
3785msgstr ""
3786
3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3789msgid "Cleared but not yet completed"
3790msgstr ""
3791
3792#. I18N: Name of a module
3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3794msgid "Clippings cart"
3795msgstr "Panièr"
3796
3797#. I18N: Type of media object
3798#: app/GedcomTag.php:2372
3799msgid "Coat of arms"
3800msgstr ""
3801
3802#. I18N: Location of an LDS church temple
3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3804msgid "Cochabamba, Bolivia"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: Name of a country or state
3808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3809msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: The name of a colour-scheme
3813#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3814msgid "Coffee and Cream"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: The name of a colour-scheme
3818#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3819msgid "Cold Day"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3824msgid "Colombia"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3829msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Location of an LDS church temple
3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3834msgid "Columbia River, Washington, United States"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: Location of an LDS church temple
3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3839msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Location of an LDS church temple
3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3844msgid "Columbus, Ohio, United States"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: gedcom tag COMM
3848#: app/GedcomTag.php:608
3849msgid "Comment"
3850msgstr ""
3851
3852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3854#: resources/views/register-page.phtml:83
3855msgid "Comments"
3856msgstr ""
3857
3858#. I18N: gedcom tag _COML
3859#: app/GedcomTag.php:1531
3860msgid "Common law marriage"
3861msgstr "Maridatge civil"
3862
3863#. I18N: Description of the “Messages” module
3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3866msgstr ""
3867
3868#. I18N: Name of a country or state
3869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3870msgid "Comoros"
3871msgstr ""
3872
3873#. I18N: Name of a module/chart
3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3875msgid "Compact tree"
3876msgstr "Arbre compact"
3877
3878#. I18N: %s is an individual’s name
3879#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3880#, php-format
3881msgid "Compact tree of %s"
3882msgstr "Arbre compact de %s"
3883
3884#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3885msgid "Comparison"
3886msgstr ""
3887
3888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3890msgid "Completed before 1970; date not available"
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3894#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3895msgid "Completed; date unknown"
3896msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3897
3898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3899#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3900msgid "Compress the GEDCOM file"
3901msgstr ""
3902
3903#. I18N: gedcom tag CONC
3904#: app/GedcomTag.php:611
3905msgid "Concatenation"
3906msgstr ""
3907
3908#. I18N: gedcom tag CONF
3909#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3910msgid "Confirmation"
3911msgstr ""
3912
3913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3914msgid "Connection to database server"
3915msgstr ""
3916
3917#. I18N: Name of a module
3918#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3920msgid "Contact information"
3921msgstr ""
3922
3923#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3924msgid "Contact method"
3925msgstr ""
3926
3927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3928msgid "Contains"
3929msgstr ""
3930
3931#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3932#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3933#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3934msgid "Content"
3935msgstr ""
3936
3937#. I18N: gedcom tag CONT
3938#: app/GedcomTag.php:614
3939msgid "Continued"
3940msgstr ""
3941
3942#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3943#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3944#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3950#: resources/views/admin/components.phtml:13
3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3956#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3958#: resources/views/admin/media.phtml:16
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3961#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3962#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3963#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3965#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3966#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3977#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3983#: resources/views/admin/users.phtml:9
3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3985#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3987#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "Panèl de contraròtle"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr ""
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4003msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr ""
4005
4006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4010msgstr ""
4011
4012#. I18N: Label for option
4013#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4014msgid "Convert to"
4015msgstr ""
4016
4017#. I18N: Name of a country or state
4018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4019msgid "Cook Islands"
4020msgstr ""
4021
4022#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4023msgid "Cookies"
4024msgstr ""
4025
4026#. I18N: Location of an LDS church temple
4027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4028msgid "Copenhagen, Denmark"
4029msgstr ""
4030
4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4033msgid "Copy"
4034msgstr ""
4035
4036#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4038#, php-format
4039msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4040msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4041
4042#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4043msgid "Copy files…"
4044msgstr ""
4045
4046#. I18N: gedcom tag COPR
4047#: app/GedcomTag.php:627
4048msgid "Copyright"
4049msgstr ""
4050
4051#. I18N: Location of an LDS church temple
4052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4053msgid "Cordoba, Argentina"
4054msgstr ""
4055
4056#. I18N: gedcom tag CORP
4057#: app/GedcomTag.php:630
4058msgid "Corporation"
4059msgstr ""
4060
4061#. I18N: Description of a “Data fix” module
4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4064msgstr ""
4065
4066#. I18N: Name of a country or state
4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4068msgid "Costa Rica"
4069msgstr ""
4070
4071#. I18N: Name of a country or state
4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4073msgid "Cote d’Ivoire"
4074msgstr ""
4075
4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4078msgstr ""
4079
4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4082msgid "Count the visits to each page"
4083msgstr ""
4084
4085#. I18N: gedcom tag CTRY
4086#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4087msgid "Country"
4088msgstr "País"
4089
4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4091msgid "Create"
4092msgstr ""
4093
4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4095msgid "Create a family"
4096msgstr ""
4097
4098#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4100msgid "Create a family tree"
4101msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4102
4103#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4104#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4105#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4106msgid "Create a media object"
4107msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4108
4109#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4110#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4111msgid "Create a repository"
4112msgstr ""
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4115#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4116msgid "Create a shared note"
4117msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4118
4119#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4120msgid "Create a shared note using the census assistant"
4121msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4124#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4125msgid "Create a source"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4129#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4130msgid "Create a submitter"
4131msgstr ""
4132
4133#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4134msgid "Create a temporary folder…"
4135msgstr ""
4136
4137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4138msgid "Create a unique filename"
4139msgstr ""
4140
4141#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4142msgid "Create an individual"
4143msgstr "Crear unas persona novèla"
4144
4145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4146msgid "Create your own chart"
4147msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4148
4149#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4150msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4151msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4152
4153#. I18N: gedcom tag CREM
4154#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4160msgid "Cremation"
4161msgstr ""
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1634
4164msgid "Cremation of a brother"
4165msgstr "Cremacion d'un frair"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1542
4168msgid "Cremation of a child"
4169msgstr ""
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1539
4172msgid "Cremation of a daughter"
4173msgstr "Cremacion d’una filha"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1623
4176msgid "Cremation of a father"
4177msgstr ""
4178
4179#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4180msgid "Cremation of a grand-parent"
4181msgstr ""
4182
4183#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4184msgid "Cremation of a grandchild"
4185msgstr ""
4186
4187#: app/GedcomTag.php:1550
4188msgid "Cremation of a granddaughter"
4189msgstr "Cremacion d’una felena"
4190
4191#: app/GedcomTag.php:1561
4192msgctxt "daughter’s daughter"
4193msgid "Cremation of a granddaughter"
4194msgstr "Cremacion d’una felena"
4195
4196#: app/GedcomTag.php:1572
4197msgctxt "son’s daughter"
4198msgid "Cremation of a granddaughter"
4199msgstr "Cremacion d’una felena"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1579
4202msgid "Cremation of a grandfather"
4203msgstr ""
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1583
4206msgid "Cremation of a grandmother"
4207msgstr ""
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1546
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr ""
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1557
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr ""
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1568
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1612
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1619
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4230
4231#: app/GedcomTag.php:1616
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4234
4235#: app/GedcomTag.php:1645
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Cremacion d’un marit"
4238
4239#: app/GedcomTag.php:1601
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr ""
4242
4243#: app/GedcomTag.php:1605
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr ""
4246
4247#: app/GedcomTag.php:1627
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr ""
4250
4251#: app/GedcomTag.php:1630
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr ""
4254
4255#: app/GedcomTag.php:1590
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr ""
4258
4259#: app/GedcomTag.php:1594
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr ""
4262
4263#: app/GedcomTag.php:1641
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr ""
4266
4267#: app/GedcomTag.php:1638
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr ""
4270
4271#: app/GedcomTag.php:1535
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr ""
4274
4275#: app/GedcomTag.php:1652
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr ""
4278
4279#: app/GedcomTag.php:1649
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr ""
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr ""
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr ""
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr ""
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4299msgid "Custom"
4300msgstr ""
4301
4302#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4303#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4304msgid "Custom event"
4305msgstr ""
4306
4307#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4308msgid "Custom fact"
4309msgstr ""
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr ""
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr ""
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr ""
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr ""
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr ""
4338
4339#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4340#: app/GedcomTag.php:1787
4341msgid "DNA markers"
4342msgstr ""
4343
4344#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4345#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4347msgid "Daitch-Mokotoff"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: Location of an LDS church temple
4351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4352msgid "Dallas, Texas, United States"
4353msgstr ""
4354
4355#. I18N: gedcom tag DATA
4356#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4357msgid "Data"
4358msgstr "Datà"
4359
4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4361msgid "Data controller"
4362msgstr ""
4363
4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4366msgid "Data fix"
4367msgstr ""
4368
4369#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4375#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4376msgid "Data fixes"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4381msgstr ""
4382
4383#. I18N: A configuration setting
4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4385msgid "Data folder"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4392msgid "Database connection"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4399msgid "Database name"
4400msgstr ""
4401
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4405msgid "Database password"
4406msgstr ""
4407
4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4409msgid "Database type"
4410msgstr ""
4411
4412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4415msgid "Database user account"
4416msgstr ""
4417
4418#. I18N: gedcom tag DATE
4419#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4420#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4421#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4422#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4423#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4428#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4433msgid "Date"
4434msgstr "Data"
4435
4436#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4437msgid "Date differences"
4438msgstr ""
4439
4440#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4441#: app/GedcomTag.php:504
4442msgid "Date of LDS baptism"
4443msgstr ""
4444
4445#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4446#: app/GedcomTag.php:1011
4447msgid "Date of LDS child sealing"
4448msgstr ""
4449
4450#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4451#: app/GedcomTag.php:703
4452msgid "Date of LDS endowment"
4453msgstr ""
4454
4455#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4456#: app/GedcomTag.php:754
4457msgid "Date of LDS spouse sealing"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:469
4461msgid "Date of adoption"
4462msgstr ""
4463
4464#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4465msgid "Date of baptism"
4466msgstr ""
4467
4468#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4469msgid "Date of bar mitzvah"
4470msgstr ""
4471
4472#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4473msgid "Date of bat mitzvah"
4474msgstr ""
4475
4476#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4480msgid "Date of birth"
4481msgstr "Data de naissença"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:540
4484msgid "Date of blessing"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/GedcomTag.php:1339
4488msgid "Date of brit milah"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4492msgid "Date of burial"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4496msgid "Date of christening"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4500msgid "Date of confirmation"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:635
4504msgid "Date of cremation"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4510msgid "Date of death"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/GedcomTag.php:745
4514msgid "Date of divorce"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/GedcomTag.php:695
4518msgid "Date of emigration"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4522msgid "Date of engagement"
4523msgstr ""
4524
4525#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4526msgid "Date of entry in original source"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:718
4530msgid "Date of event"
4531msgstr ""
4532
4533#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4534msgid "Date of first communion"
4535msgstr ""
4536
4537#: app/GedcomTag.php:799
4538msgid "Date of immigration"
4539msgstr ""
4540
4541#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4542#: app/GedcomTag.php:580
4543msgid "Date of last change"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4548#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4549msgid "Date of marriage"
4550msgstr "Data de maridatge"
4551
4552#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4553msgid "Date of marriage banns"
4554msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4555
4556#: app/GedcomTag.php:876
4557msgid "Date of naturalization"
4558msgstr ""
4559
4560#: app/GedcomTag.php:914
4561msgid "Date of ordination"
4562msgstr ""
4563
4564#: app/GedcomTag.php:969
4565msgid "Date of residence"
4566msgstr ""
4567
4568#: resources/views/help/date.phtml:91
4569msgid "Date period"
4570msgstr ""
4571
4572#: resources/views/help/date.phtml:84
4573msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4574msgstr ""
4575
4576#: resources/views/help/date.phtml:53
4577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4578msgid "Date range"
4579msgstr ""
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:46
4582msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4583msgstr ""
4584
4585#: resources/views/admin/users.phtml:25
4586msgid "Date registered"
4587msgstr ""
4588
4589#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4590msgid "Date sent"
4591msgstr ""
4592
4593#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4595#, php-format
4596msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4597msgstr ""
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:8
4600msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4601msgstr ""
4602
4603#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4607msgid "Daughter"
4608msgstr "Filha"
4609
4610#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4611#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4612#, php-format
4613msgid "Daughter of %s"
4614msgstr "Filha de %s"
4615
4616#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4617msgid "Day"
4618msgstr "Jorn"
4619
4620#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4621msgid "Day not set"
4622msgstr "Jorn pas indicat"
4623
4624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4627msgid "Day:"
4628msgstr "Jorn :"
4629
4630#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4632msgid "Dead"
4633msgstr ""
4634
4635#. I18N: gedcom tag DEAT
4636#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4637#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4762msgid "Death"
4763msgstr "Decès"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Decès per país"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Data de decès mini"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Data de decès maxi"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1759
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Decès d'un frair"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4784msgid "Death of a child"
4785msgstr ""
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1664
4788msgid "Death of a daughter"
4789msgstr "Decès d’una filha"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1748
4792msgid "Death of a father"
4793msgstr ""
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4797msgid "Death of a grand-parent"
4798msgstr ""
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4802msgid "Death of a grandchild"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1675
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Decès d'una felena"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1686
4810msgctxt "daughter’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Decès d'una felena"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1697
4815msgctxt "son’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Decès d'una felena"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1704
4820msgid "Death of a grandfather"
4821msgstr ""
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1708
4824msgid "Death of a grandmother"
4825msgstr ""
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1671
4828msgid "Death of a grandson"
4829msgstr ""
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1682
4832msgctxt "daughter’s son"
4833msgid "Death of a grandson"
4834msgstr ""
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1693
4837msgctxt "son’s son"
4838msgid "Death of a grandson"
4839msgstr ""
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1737
4842msgid "Death of a half-brother"
4843msgstr "Decès d'un frairastre"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1744
4846msgid "Death of a half-sibling"
4847msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1741
4850msgid "Death of a half-sister"
4851msgstr "Decès d'una sorrastra"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1770
4854msgid "Death of a husband"
4855msgstr "Decès d’un marit"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1726
4858msgid "Death of a maternal grandfather"
4859msgstr ""
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1730
4862msgid "Death of a maternal grandmother"
4863msgstr ""
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1752
4866msgid "Death of a mother"
4867msgstr ""
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4870msgid "Death of a parent"
4871msgstr ""
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1715
4874msgid "Death of a paternal grandfather"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1719
4878msgid "Death of a paternal grandmother"
4879msgstr ""
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4882msgid "Death of a sibling"
4883msgstr ""
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1763
4886msgid "Death of a sister"
4887msgstr ""
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1660
4890msgid "Death of a son"
4891msgstr ""
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4894msgid "Death of a spouse"
4895msgstr ""
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1774
4898msgid "Death of a wife"
4899msgstr ""
4900
4901#. I18N: gedcom tag _DETS
4902#: app/GedcomTag.php:1784
4903msgid "Death of one spouse"
4904msgstr ""
4905
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4907msgid "Death place contains"
4908msgstr "Lo luòc de decès contien"
4909
4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4911msgid "Death places"
4912msgstr "Luòcs de decès"
4913
4914#. I18N: Name of a module/report
4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4919msgid "Deaths"
4920msgstr "Decès"
4921
4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4924msgid "Deaths by century"
4925msgstr "Decès per sègle"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4928msgctxt "Abbreviation for December"
4929msgid "Dec"
4930msgstr ""
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4936msgid "Decade of birth"
4937msgstr "Decada de naissença"
4938
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4941msgid "Decade of death"
4942msgstr ""
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4946msgid "Decade of marriage"
4947msgstr "Decada del maridatge"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4950msgctxt "GENITIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "decembre"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4955msgctxt "INSTRUMENTAL"
4956msgid "December"
4957msgstr "decembre"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4960msgctxt "LOCATIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "decembre"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4967msgctxt "NOMINATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "decembre"
4970
4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4972#: app/Date/FrenchDate.php:305
4973#, fuzzy
4974msgid "Decidi"
4975msgstr "Decadi"
4976
4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4978msgid "Default chart"
4979msgstr "Grafic predeterminat"
4980
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4982msgid "Default family tree"
4983msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4984
4985#. I18N: A configuration setting
4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4989msgid "Default individual"
4990msgstr "Persona per defaut"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4994msgid "Default theme"
4995msgstr ""
4996
4997#. I18N: gedcom tag _DEG
4998#: app/GedcomTag.php:1781
4999msgid "Degree"
5000msgstr ""
5001
5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5018#, fuzzy
5019msgctxt "font name"
5020msgid "DejaVu"
5021msgstr "DejaVu"
5022
5023#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5026#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5034#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5036#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
5037#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5039#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5043#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5044#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5045#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5046#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5047msgid "Delete"
5048msgstr "Suprimir"
5049
5050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5051msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5052msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5056msgid "Delete inactive users"
5057msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5058
5059#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5060msgid "Delete selected messages"
5061msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5062
5063#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5064msgid "Delete the preferences for this module."
5065msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5066
5067#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5068msgid "Delete this name"
5069msgstr "Suprimir lo nom"
5070
5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5072msgid "Delete your account"
5073msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5074
5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5076msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5077msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5078
5079#. I18N: Name of a country or state
5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5081msgid "Democratic Republic of the Congo"
5082msgstr ""
5083
5084#. I18N: Name of a country or state
5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5086msgid "Denmark"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5091msgid "Denver, Colorado, United States"
5092msgstr ""
5093
5094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5095msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5096msgstr ""
5097
5098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5099msgid "Descendant generations"
5100msgstr "Generacions de descendents"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DESC
5103#. I18N: Name of a module/chart
5104#. I18N: Name of a module/sidebar
5105#. I18N: Name of a module/report
5106#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5108#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5114msgid "Descendants"
5115msgstr "Descendents"
5116
5117#. I18N: gedcom tag DESI
5118#: app/GedcomTag.php:666
5119msgid "Descendants interest"
5120msgstr "Descendents illustres"
5121
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5123msgid "Descendants of "
5124msgstr "Descendents de "
5125
5126#. I18N: %s is an individual’s name
5127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5128#, php-format
5129msgid "Descendants of %s"
5130msgstr "Descendents de %s"
5131
5132#. I18N: gedcom tag DSCR
5133#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5134#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5135msgid "Description"
5136msgstr "Descripcion"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5140msgid "Description META tag"
5141msgstr ""
5142
5143#. I18N: gedcom tag DEST
5144#: app/GedcomTag.php:669
5145msgid "Destination"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5152#: resources/views/media-page.phtml:53
5153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5154#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5155#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5156msgid "Details"
5157msgstr ""
5158
5159#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5160msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: Location of an LDS church temple
5164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5165msgid "Detroit, Michigan, United States"
5166msgstr ""
5167
5168#: app/Date/JalaliDate.php:268
5169#, fuzzy
5170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5171msgid "Dey"
5172msgstr "Dey"
5173
5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5175#: app/Date/JalaliDate.php:143
5176#, fuzzy
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183#, fuzzy
5184msgctxt "INSTRUMENTAL"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5189#: app/Date/JalaliDate.php:188
5190#, fuzzy
5191msgctxt "LOCATIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:98
5197#, fuzzy
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:150
5204#, fuzzy
5205msgctxt "GENITIVE"
5206msgid "Dhu al-Hijjah"
5207msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:240
5211#, fuzzy
5212msgctxt "INSTRUMENTAL"
5213msgid "Dhu al-Hijjah"
5214msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:195
5218#, fuzzy
5219msgctxt "LOCATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:105
5225#, fuzzy
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dhu al-Hijjah"
5228msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5229
5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:148
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5235
5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:238
5238#, fuzzy
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5242
5243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:193
5245#, fuzzy
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5249
5250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:103
5252#, fuzzy
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5259msgid "Died as a child: exempt"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5264msgid "Died as an infant: exempt"
5265msgstr ""
5266
5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5268msgid "Differences"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5274msgstr ""
5275
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5279msgid "Direct line ancestors"
5280msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5281
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5285msgid "Direct line ancestors and their families"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: %s is a number of records per page
5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5290#, php-format
5291msgid "Display %s"
5292msgstr "Afichar %s"
5293
5294#. I18N: Description of the “Favorites” module
5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5297msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: gedcom tag DIV
5305#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5307msgid "Divorce"
5308msgstr "Divòrci"
5309
5310#. I18N: gedcom tag DIVF
5311#: app/GedcomTag.php:675
5312msgid "Divorce filed"
5313msgstr "Divòrci prononcat"
5314
5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5316#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5317msgid "Divorces by century"
5318msgstr "Divòrcis per sègle"
5319
5320#. I18N: Name of a country or state
5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5322msgid "Djibouti"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5332msgid "Do not seal: unauthorized"
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5336msgid "Do not use maps"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: Type of media object
5340#: app/GedcomTag.php:2375
5341msgid "Document"
5342msgstr "Document"
5343
5344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5345msgid "Domain name"
5346msgstr ""
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5350msgid "Dominica"
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5355msgid "Dominican Republic"
5356msgstr ""
5357
5358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5359msgid "Down"
5360msgstr ""
5361
5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5364msgid "Download"
5365msgstr "Descargar"
5366
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5368#, php-format
5369msgid "Download %s…"
5370msgstr "Descargat %s…"
5371
5372#: resources/views/media-page.phtml:138
5373msgid "Download file"
5374msgstr "Descargar lo fichièr"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr ""
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:289
5387#, fuzzy
5388msgid "Duodi"
5389msgstr "Duodi"
5390
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5395msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5396msgstr ""
5397
5398#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5402msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5403msgstr ""
5404
5405#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5406msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5407msgstr ""
5408
5409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5410msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5411msgstr ""
5412
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5416#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5417msgid "Earliest birth"
5418msgstr "Naissença mai anciana"
5419
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5423#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5424msgid "Earliest death"
5425msgstr "Decès mai ancian"
5426
5427#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5428msgid "Earliest divorce"
5429msgstr "Divòrci mai ancian"
5430
5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5432msgid "Earliest marriage"
5433msgstr "Maridatge mai ancian"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5437msgid "Ecuador"
5438msgstr "Equator"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5444#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5445#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5447#: resources/views/admin/users.phtml:18
5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5450#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5455#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5456#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5457msgid "Edit"
5458msgstr "Editar"
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5462msgid "Edit a media file"
5463msgstr ""
5464
5465#. I18N: Options for editing
5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5467#, fuzzy
5468msgid "Edit preferences"
5469msgstr "Opcions d’edicion"
5470
5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5472#, fuzzy
5473msgid "Edit the FAQ"
5474msgstr "Editar"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5479msgid "Edit the gender"
5480msgstr "Editar lo sèxe"
5481
5482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5483#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5485msgid "Edit the name"
5486msgstr "Editar lo nom"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5493#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5496#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5497#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5498#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5499#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5500msgid "Edit the raw GEDCOM"
5501msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5502
5503#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5504msgid "Edit the shared note"
5505msgstr "Editar la nòta comuna"
5506
5507#: app/Module/StoriesModule.php:307
5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5509msgid "Edit the story"
5510msgstr "Editar l'istòria"
5511
5512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5513msgid "Edit the user"
5514msgstr "Editar l'utilizaire"
5515
5516#: app/Services/TreeService.php:203
5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5518msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5519
5520#. I18N: A restriction on editing data
5521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5522msgid "Editing restriction"
5523msgstr ""
5524
5525#. I18N: Listbox entry; name of a role
5526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5528msgid "Editor"
5529msgstr "Editor/a"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5535
5536#. I18N: gedcom tag EDUC
5537#: app/GedcomTag.php:681
5538msgid "Education"
5539msgstr "Educacion"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5543msgid "Egypt"
5544msgstr "Egipte"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5548msgid "El Salvador"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: Type of media object
5552#: app/GedcomTag.php:2378
5553msgid "Electronic"
5554msgstr "Electrònic"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:205
5558#, fuzzy
5559msgctxt "GENITIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:311
5565#, fuzzy
5566msgctxt "INSTRUMENTAL"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:258
5572#, fuzzy
5573msgctxt "LOCATIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:152
5579#, fuzzy
5580msgctxt "NOMINATIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5585msgid "Email"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: gedcom tag EMAIL
5589#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5590#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5591#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5592#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5594#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5598#: resources/views/register-page.phtml:46
5599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5600msgid "Email address"
5601msgstr ""
5602
5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5604msgid "Email verified"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: gedcom tag EMIG
5608#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5609msgid "Emigration"
5610msgstr "Emigracion"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Emplegat"
5615
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5617msgctxt "FEMALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Emplagada"
5620
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Emplegat"
5625
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5627#: app/GedcomTag.php:979
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Patron"
5630
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5632msgctxt "FEMALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Patrona"
5635
5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5637msgctxt "MALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "Patron"
5640
5641#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5642msgid "Empty the clippings cart"
5643msgstr "Vuidar lo panièr"
5644
5645#: resources/views/admin/components.phtml:25
5646#: resources/views/admin/components.phtml:64
5647#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5648msgid "Enabled"
5649msgstr "Activat"
5650
5651#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5653msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5654msgstr ""
5655
5656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5657msgid "End year"
5658msgstr "Anada finala"
5659
5660#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5661msgid "Ending range of change dates"
5662msgstr ""
5663
5664#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5666msgid "Endowment House"
5667msgstr ""
5668
5669#. I18N: gedcom tag ENGA
5670#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5671msgid "Engagement"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5676msgid "England"
5677msgstr "Anglatèra"
5678
5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5680msgid "Enter an optional note about this favorite"
5681msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5682
5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5684msgid "Entire record"
5685msgstr ""
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5689msgid "Equatorial Guinea"
5690msgstr ""
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5694msgid "Eritrea"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5698#, php-format
5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5700msgstr ""
5701
5702#: app/Date/JalaliDate.php:270
5703#, fuzzy
5704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5705msgid "Esf"
5706msgstr "Esf"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:147
5710#, fuzzy
5711msgctxt "GENITIVE"
5712msgid "Esfand"
5713msgstr "Esfand"
5714
5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5716#: app/Date/JalaliDate.php:237
5717#, fuzzy
5718msgctxt "INSTRUMENTAL"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr "Esfand"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:192
5724#, fuzzy
5725msgctxt "LOCATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Esfand"
5728
5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5730#: app/Date/JalaliDate.php:102
5731#, fuzzy
5732msgctxt "NOMINATIVE"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: A configuration setting
5737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5738msgid "Estimated dates for birth and death"
5739msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5743msgid "Estonia"
5744msgstr ""
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5748msgid "Ethiopia"
5749msgstr ""
5750
5751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5752msgid "Europe"
5753msgstr "Euròpa"
5754
5755#. I18N: gedcom tag EVEN
5756#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5760msgid "Event"
5761msgstr "Eveniment"
5762
5763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5767#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5768msgid "Events"
5769msgstr "Eveniments"
5770
5771#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5772msgid "Events in countries"
5773msgstr ""
5774
5775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5776msgid "Events of close relatives"
5777msgstr ""
5778
5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5780msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5781msgstr ""
5782
5783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5784msgid "Exact"
5785msgstr ""
5786
5787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5788msgid "Exact date"
5789msgstr ""
5790
5791#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5792#, php-format
5793msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5794msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5795
5796#: resources/views/admin/media.phtml:70
5797msgid "Exclude subfolders"
5798msgstr ""
5799
5800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5802msgid "Excluded from this submission"
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5806#: resources/views/register-page.phtml:87
5807msgid "Explain why you are requesting an account."
5808msgstr ""
5809
5810#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5811msgid "Export"
5812msgstr "Exportar"
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5815msgid "Export a GEDCOM file"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5819msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5820msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5821
5822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5823msgid "Export preferences"
5824msgstr ""
5825
5826#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5828msgid "Extend privacy to dead individuals"
5829msgstr ""
5830
5831#. I18N: “External files” are stored on other computers
5832#: resources/views/admin/media.phtml:40
5833msgid "External files"
5834msgstr ""
5835
5836#: resources/views/admin/media.phtml:74
5837msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: Name of a module/sidebar
5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5842msgid "Extra information"
5843msgstr "Informacions suplementaris"
5844
5845#. I18N: gedcom tag _EYEC
5846#: app/GedcomTag.php:1793
5847msgid "Eye color"
5848msgstr ""
5849
5850#. I18N: Name of a theme.
5851#: app/Module/FabTheme.php:39
5852msgid "F.A.B."
5853msgstr ""
5854
5855#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5856#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5857msgid "FAQ"
5858msgstr ""
5859
5860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5862msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5863msgstr ""
5864
5865#. I18N: gedcom tag FACT
5866#: app/GedcomTag.php:725
5867msgid "Fact"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1795
5871msgid "Fact 1"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1813
5875msgid "Fact 10"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1815
5879msgid "Fact 11"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1817
5883msgid "Fact 12"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1819
5887msgid "Fact 13"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1797
5891msgid "Fact 2"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1799
5895msgid "Fact 3"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1801
5899msgid "Fact 4"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1803
5903msgid "Fact 5"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1805
5907msgid "Fact 6"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/GedcomTag.php:1807
5911msgid "Fact 7"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/GedcomTag.php:1809
5915msgid "Fact 8"
5916msgstr ""
5917
5918#: app/GedcomTag.php:1811
5919msgid "Fact 9"
5920msgstr ""
5921
5922#. I18N: A configuration setting
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5924msgid "Fact icons"
5925msgstr "Icònas de fachs"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5929msgid "Fact or event"
5930msgstr "Fach o esveniment"
5931
5932#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5935#: resources/views/family-page.phtml:51
5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5939msgid "Facts and events"
5940msgstr "Faches e esveniments"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5943msgid "Facts for family records"
5944msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5947msgid "Facts for individual records"
5948msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5951msgid "Facts for new families"
5952msgstr ""
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5955msgid "Facts for new individuals"
5956msgstr ""
5957
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5959msgid "Facts for repository records"
5960msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5963msgid "Facts for source records"
5964msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5965
5966#. I18N: Name of a country or state
5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5968msgid "Falkland Islands"
5969msgstr ""
5970
5971#. I18N: Name of a module/list
5972#. I18N: Name of a module
5973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5974#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5984#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5985#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5989#: resources/views/media-page.phtml:66
5990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5992#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5993#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5994#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5995#: resources/views/note-page.phtml:52
5996#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5997#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5998#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6001msgid "Families"
6002msgstr "Familhas"
6003
6004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6006msgid "Families with sources"
6007msgstr ""
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAM
6010#. I18N: Name of a module/report
6011#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
6013#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
6014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
6015#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
6016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
6020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6025msgid "Family"
6026msgstr "Familha"
6027
6028#. I18N: gedcom tag FAMC
6029#: app/GedcomTag.php:733
6030msgid "Family as a child"
6031msgstr "Familha coma filh"
6032
6033#. I18N: gedcom tag FAMS
6034#: app/GedcomTag.php:739
6035msgid "Family as a spouse"
6036msgstr "Familha coma conjunt"
6037
6038#. I18N: Name of a module/chart
6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6040msgid "Family book"
6041msgstr "Libre de familha"
6042
6043#. I18N: %s is an individual’s name
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6045#, php-format
6046msgid "Family book of %s"
6047msgstr "Libre de familha de %s"
6048
6049#. I18N: gedcom tag FAMF
6050#: app/GedcomTag.php:736
6051msgid "Family file"
6052msgstr "Fichièr de la familha"
6053
6054#. I18N: Name of a module/sidebar
6055#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6056msgid "Family navigator"
6057msgstr "Navigador familial"
6058
6059#. I18N: Description of the “News” module
6060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6061msgid "Family news and site announcements."
6062msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6063
6064#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6065#, php-format
6066msgid "Family of %s"
6067msgstr "Familha de %s"
6068
6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6075#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6082msgid "Family tree"
6083msgstr "Arbre genealogic"
6084
6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6087msgid "Family tree clippings cart"
6088msgstr "Panièr"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6092msgid "Family tree title"
6093msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6094
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6099#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6101msgid "Family trees"
6102msgstr "Arbres genealogics"
6103
6104#. I18N: %s is the spouse name
6105#: app/Individual.php:1018
6106#, php-format
6107msgid "Family with %s"
6108msgstr "Familha damb %s"
6109
6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6111msgid "Family with adoptive parents"
6112msgstr "Familha amb parents adoptius"
6113
6114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6115msgid "Family with foster parents"
6116msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6117
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6120msgid "Family with husband"
6121msgstr "Familha amb lo marit"
6122
6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6124#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6126msgid "Family with parents"
6127msgstr "Familha damb los parents"
6128
6129#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6131msgid "Family with rada parents"
6132msgstr "Familha amb los parents de lach"
6133
6134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6136msgid "Family with sealing parents"
6137msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6138
6139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6140msgid "Family with spouse"
6141msgstr "Familha amb lo conjunt"
6142
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6146msgid "Family with the most children"
6147msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6148
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6151msgid "Family with wife"
6152msgstr "Familha amb l'esposa"
6153
6154#. I18N: Name of a module/chart
6155#: app/Module/FanChartModule.php:116
6156msgid "Fan chart"
6157msgstr "Grafic circular"
6158
6159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6160#: app/Module/FanChartModule.php:162
6161#, php-format
6162msgid "Fan chart of %s"
6163msgstr "Grafic circular de %s"
6164
6165#: app/Date/JalaliDate.php:259
6166#, fuzzy
6167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6168msgid "Far"
6169msgstr "Far"
6170
6171#. I18N: Name of a country or state
6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6173msgid "Faroe Islands"
6174msgstr ""
6175
6176#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6177#: app/Date/JalaliDate.php:125
6178#, fuzzy
6179msgctxt "GENITIVE"
6180msgid "Farvardin"
6181msgstr "Farvardin"
6182
6183#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6184#: app/Date/JalaliDate.php:215
6185#, fuzzy
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "Farvardin"
6188msgstr "Farvardin"
6189
6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6191#: app/Date/JalaliDate.php:170
6192#, fuzzy
6193msgctxt "LOCATIVE"
6194msgid "Farvardin"
6195msgstr "Farvardin"
6196
6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6198#: app/Date/JalaliDate.php:80
6199#, fuzzy
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "Farvardin"
6203
6204#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6211msgid "Father"
6212msgstr ""
6213
6214#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6215#, php-format
6216msgid "Father: %s"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6220msgid "Father’s age"
6221msgstr ""
6222
6223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6224#: app/Individual.php:979
6225#, php-format
6226msgid "Father’s family with %s"
6227msgstr "Familha del paire amb %s"
6228
6229#. I18N: A step-family.
6230#: app/Individual.php:983
6231msgid "Father’s family with an unknown individual"
6232msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6233
6234#. I18N: Name of a module
6235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6236#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6237msgid "Favorites"
6238msgstr "Favoridas"
6239
6240#. I18N: gedcom tag FAX
6241#: app/GedcomTag.php:760
6242msgid "Fax"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6246msgctxt "Abbreviation for February"
6247msgid "Feb"
6248msgstr ""
6249
6250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "February"
6253msgstr "febrièr"
6254
6255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "February"
6258msgstr "febrièr"
6259
6260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6261msgctxt "LOCATIVE"
6262msgid "February"
6263msgstr "febrièr"
6264
6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "February"
6270msgstr "febrièr"
6271
6272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6275msgid "Female"
6276msgstr "Femna"
6277
6278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6281#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6282#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6283#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6284#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6292#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6294#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6295msgid "Females"
6296msgstr "Femnas"
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6300msgid "Fiji"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6304msgid "File size"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Functions/Functions.php:45
6308msgid "File successfully uploaded"
6309msgstr ""
6310
6311#. I18N: gedcom tag FILE
6312#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6313msgid "Filename"
6314msgstr ""
6315
6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6318msgid "Filename on server"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6322#, php-format
6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6327#, php-format
6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6333msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6334
6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6336#, php-format
6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6338msgstr ""
6339
6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6341msgid "Filter"
6342msgstr "Filtrar"
6343
6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6345msgid "Find a source"
6346msgstr ""
6347
6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6352msgid "Find a special character"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6356msgid "Find all possible relationships"
6357msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6358
6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6360msgid "Find any relationship"
6361msgstr ""
6362
6363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6364#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6365msgid "Find duplicates"
6366msgstr ""
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6369msgid "Find other relationships"
6370msgstr ""
6371
6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6374msgid "Find relationships via ancestors"
6375msgstr ""
6376
6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6379msgid "Find the closest relationships"
6380msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6384msgid "Find unrelated individuals"
6385msgstr ""
6386
6387#. I18N: Name of a country or state
6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6389msgid "Finland"
6390msgstr ""
6391
6392#. I18N: gedcom tag FCOM
6393#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6394msgid "First communion"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6398msgid "First event"
6399msgstr "Eveniment mai ancian"
6400
6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6402msgid "First record"
6403msgstr ""
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6407msgid "Fix name slashes and spaces"
6408msgstr ""
6409
6410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6411#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6412msgid "Flag"
6413msgstr ""
6414
6415#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6416#, php-format
6417msgid "Flag of %s"
6418msgstr ""
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6422msgid "Flanders"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: a month in the French republican calendar
6426#: app/Date/FrenchDate.php:149
6427#, fuzzy
6428msgctxt "GENITIVE"
6429msgid "Floreal"
6430msgstr "Floréal"
6431
6432#. I18N: a month in the French republican calendar
6433#: app/Date/FrenchDate.php:243
6434#, fuzzy
6435msgctxt "INSTRUMENTAL"
6436msgid "Floreal"
6437msgstr "Floréal"
6438
6439#. I18N: a month in the French republican calendar
6440#: app/Date/FrenchDate.php:196
6441#, fuzzy
6442msgctxt "LOCATIVE"
6443msgid "Floreal"
6444msgstr "Floréal"
6445
6446#. I18N: a month in the French republican calendar
6447#: app/Date/FrenchDate.php:102
6448#, fuzzy
6449msgctxt "NOMINATIVE"
6450msgid "Floreal"
6451msgstr "Floréal"
6452
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6455msgid "Folder"
6456msgstr ""
6457
6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6459msgid "Folder name on server"
6460msgstr ""
6461
6462#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6463#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6464msgid "Follow this link to verify your email address."
6465msgstr ""
6466
6467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6472#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6483msgid "Font"
6484msgstr "Font"
6485
6486#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6487#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6488msgid "Footer"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6493#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6494#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6495msgid "Footers"
6496msgstr ""
6497
6498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6500#, php-format
6501msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6502msgstr ""
6503
6504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6505msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6506msgstr ""
6507
6508#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6509msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6510msgstr ""
6511
6512#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6513#, fuzzy, php-format
6514msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6515msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6516
6517#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6518#, fuzzy, php-format
6519msgid "For technical support and information contact %s."
6520msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6521
6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6523#, fuzzy, php-format
6524msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6525msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6526
6527#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6529msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6530msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6531
6532#: resources/views/login-page.phtml:60
6533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6534msgid "Forgot password?"
6535msgstr ""
6536
6537#. I18N: gedcom tag FORM
6538#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6539#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6540#: resources/views/help/date.phtml:132
6541#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6542msgid "Format"
6543msgstr "Format"
6544
6545#. I18N: A configuration setting
6546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6547msgid "Format text and notes"
6548msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6552msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6553msgstr ""
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6556msgctxt "Female pedigree"
6557msgid "Foster"
6558msgstr "Afillada"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6561msgctxt "Male pedigree"
6562msgid "Foster"
6563msgstr "Afillat"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6566msgctxt "Pedigree"
6567msgid "Foster"
6568msgstr "Afillat/da"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6571msgid "Foster child"
6572msgstr "Filh adoptiu"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6575msgid "Foster father"
6576msgstr "Paire adoptiu"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6579msgid "Foster mother"
6580msgstr "Maire adoptiu"
6581
6582#. I18N: Name of a country or state
6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6584msgid "France"
6585msgstr "França"
6586
6587#. I18N: Location of an LDS church temple
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6589msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6590msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6594msgid "Freiburg, Germany"
6595msgstr "Friburg, Alemanha"
6596
6597#. I18N: The French calendar
6598#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6599msgid "French"
6600msgstr "francès"
6601
6602#. I18N: Name of a country or state
6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6604msgid "French Guiana"
6605msgstr "Guaiana francesa"
6606
6607#. I18N: Name of a country or state
6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6609msgid "French Polynesia"
6610msgstr ""
6611
6612#. I18N: Name of a country or state
6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6614msgid "French Southern Territories"
6615msgstr ""
6616
6617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6620msgid "Frequently asked questions"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6625#, fuzzy
6626msgid "Fresno, California, United States"
6627msgstr "Fresno, California, United States"
6628
6629#. I18N: abbreviation for Friday
6630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6632msgid "Fri"
6633msgstr "Dv"
6634
6635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6636msgid "Friday"
6637msgstr "divendres"
6638
6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6640msgid "Friend"
6641msgstr "Amic/ga"
6642
6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6644msgctxt "FEMALE"
6645msgid "Friend"
6646msgstr "Amiga"
6647
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6649msgctxt "MALE"
6650msgid "Friend"
6651msgstr "Amic"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:139
6655#, fuzzy
6656msgctxt "GENITIVE"
6657msgid "Frimaire"
6658msgstr "Frimaire"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:233
6662#, fuzzy
6663msgctxt "INSTRUMENTAL"
6664msgid "Frimaire"
6665msgstr "Frimaire"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:186
6669#, fuzzy
6670msgctxt "LOCATIVE"
6671msgid "Frimaire"
6672msgstr "Frimaire"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:91
6676#, fuzzy
6677msgctxt "NOMINATIVE"
6678msgid "Frimaire"
6679msgstr "Frimaire"
6680
6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6683#: resources/views/message-page.phtml:17
6684msgctxt "Email sender"
6685msgid "From"
6686msgstr ""
6687
6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6690msgctxt "Start of date range"
6691msgid "From"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:157
6696#, fuzzy
6697msgctxt "GENITIVE"
6698msgid "Fructidor"
6699msgstr "Fructidor"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:251
6703#, fuzzy
6704msgctxt "INSTRUMENTAL"
6705msgid "Fructidor"
6706msgstr "Fructidor"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:204
6710#, fuzzy
6711msgctxt "LOCATIVE"
6712msgid "Fructidor"
6713msgstr "Fructidor"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:110
6717#, fuzzy
6718msgctxt "NOMINATIVE"
6719msgid "Fructidor"
6720msgstr "Fructidor"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6724#, fuzzy
6725msgid "Fukuoka, Japan"
6726msgstr "Fukuoka, Japan"
6727
6728#. I18N: gedcom tag _FNRL
6729#: app/GedcomTag.php:1822
6730msgid "Funeral"
6731msgstr "Funeralhas"
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6736msgid "GEDCOM errors"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: gedcom tag GEDC
6740#. I18N: gedcom tag _GEDF
6741#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6742#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6743msgid "GEDCOM file"
6744msgstr ""
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6748msgid "Gabon"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6753msgid "Gambia"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: gedcom tag SEX
6757#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6763msgid "Gender"
6764msgstr ""
6765
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6767msgid "Genealogy"
6768msgstr ""
6769
6770#. I18N: A configuration setting
6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6772msgid "Genealogy contact"
6773msgstr ""
6774
6775#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6776#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6777msgid "Genealogy data"
6778msgstr ""
6779
6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6782msgid "General"
6783msgstr ""
6784
6785#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6786#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6787msgid "General search"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6791#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6792msgid "Generate sitemap files for search engines."
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6796#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6797#, php-format
6798msgid "Generated by %s"
6799msgstr ""
6800
6801#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6802msgid "Generation"
6803msgstr ""
6804
6805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6807msgid "Generation "
6808msgstr ""
6809
6810#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6814#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6816#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6821msgid "Generations"
6822msgstr "Generacions"
6823
6824#. I18N: gedcom tag ANCE
6825#: app/GedcomTag.php:486
6826msgid "Generations of ancestors"
6827msgstr "Ancessors"
6828
6829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6831msgid "Geographic area"
6832msgstr "Zòna geografica"
6833
6834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6838msgid "Geographic data"
6839msgstr "Donadas geograficas"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6843msgid "Georgia"
6844msgstr ""
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6848msgid "Germany"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:147
6853#, fuzzy
6854msgctxt "GENITIVE"
6855msgid "Germinal"
6856msgstr "Germinal"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:241
6860#, fuzzy
6861msgctxt "INSTRUMENTAL"
6862msgid "Germinal"
6863msgstr "Germinal"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:194
6867#, fuzzy
6868msgctxt "LOCATIVE"
6869msgid "Germinal"
6870msgstr "Germinal"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:100
6875#, fuzzy
6876msgctxt "NOMINATIVE"
6877msgid "Germinal"
6878msgstr "Germinal"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6882msgid "Ghana"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6887msgid "Gibraltar"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6892msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6897msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6898msgstr ""
6899
6900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6902msgid "Given name"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: gedcom tag GIVN
6906#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6907#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6910msgid "Given names"
6911msgstr "Prenoms"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6914msgid "Godchild"
6915msgstr ""
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6918msgid "Goddaughter"
6919msgstr ""
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6922msgid "Godfather"
6923msgstr ""
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6926msgid "Godmother"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: gedcom tag _GODP
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6931msgid "Godparent"
6932msgstr ""
6933
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6935msgid "Godson"
6936msgstr ""
6937
6938#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6939#, fuzzy
6940msgid "Google Maps™"
6941msgstr "Google Maps™"
6942
6943#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6944msgid "Google™ analytics"
6945msgstr ""
6946
6947#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6948msgid "Google™ webmaster tools"
6949msgstr ""
6950
6951#. I18N: gedcom tag GRAD
6952#: app/GedcomTag.php:785
6953msgid "Graduation"
6954msgstr ""
6955
6956#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6957msgid "Greatest age at death"
6958msgstr "Atge mai gran al decès"
6959
6960#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6961msgid "Greatest age between siblings"
6962msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6966msgid "Greece"
6967msgstr ""
6968
6969#. I18N: The name of a colour-scheme
6970#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6971msgid "Green Beam"
6972msgstr ""
6973
6974#. I18N: Name of a country or state
6975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6976msgid "Greenland"
6977msgstr ""
6978
6979#. I18N: The gregorian calendar
6980#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6981msgid "Gregorian"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: Name of a country or state
6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6986msgid "Grenada"
6987msgstr ""
6988
6989#. I18N: Location of an LDS church temple
6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6991msgid "Guadalajara, Mexico"
6992msgstr ""
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6996msgid "Guadeloupe"
6997msgstr ""
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7001msgid "Guam"
7002msgstr ""
7003
7004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
7005msgid "Guardian"
7006msgstr ""
7007
7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7009msgctxt "FEMALE"
7010msgid "Guardian"
7011msgstr ""
7012
7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7014msgctxt "MALE"
7015msgid "Guardian"
7016msgstr ""
7017
7018#. I18N: Name of a country or state
7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7020msgid "Guatemala"
7021msgstr ""
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7025msgid "Guatemala City, Guatemala"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Location of an LDS church temple
7029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7030msgid "Guayaquil, Ecuador"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: Name of a country or state
7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7035msgid "Guernsey"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Name of a country or state
7039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7040msgid "Guinea"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Name of a country or state
7044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7045msgid "Guinea-Bissau"
7046msgstr ""
7047
7048#. I18N: Name of a country or state
7049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7050msgid "Guyana"
7051msgstr ""
7052
7053#. I18N: Name of a module
7054#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7055msgid "HTML"
7056msgstr "HTML"
7057
7058#. I18N: gedcom tag _HAIR
7059#: app/GedcomTag.php:1834
7060msgid "Hair color"
7061msgstr ""
7062
7063#. I18N: Name of a country or state
7064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7065msgid "Haiti"
7066msgstr ""
7067
7068#. I18N: Location of an LDS church temple
7069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7070msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7071msgstr ""
7072
7073#. I18N: Location of an LDS church temple
7074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7075msgid "Hamilton, New Zealand"
7076msgstr ""
7077
7078#. I18N: Location of an LDS church temple
7079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7080msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7081msgstr ""
7082
7083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7084msgid "He "
7085msgstr ""
7086
7087#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7088msgid "He died"
7089msgstr ""
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7093msgid "He married"
7094msgstr ""
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7097msgid "He resided at"
7098msgstr ""
7099
7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7101msgid "He was born"
7102msgstr ""
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7105msgid "He was buried"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7109msgid "He was christened"
7110msgstr ""
7111
7112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7113msgid "He was cremated"
7114msgstr ""
7115
7116#. I18N: gedcom tag HEAD
7117#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7118#: app/Header.php:124
7119msgid "Header"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7124msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: gedcom tag _HEB
7128#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7129msgid "Hebrew"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: gedcom tag _HNM
7133#: app/GedcomTag.php:1843
7134msgid "Hebrew name"
7135msgstr ""
7136
7137#. I18N: gedcom tag _HEIG
7138#: app/GedcomTag.php:1840
7139msgid "Height"
7140msgstr ""
7141
7142#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7143#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7144#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7145#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7146#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7147#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7148#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7149#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7150#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7151#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7152#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7153#, php-format
7154msgid "Hello %s…"
7155msgstr ""
7156
7157#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7158#, php-format
7159msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7160msgstr ""
7161
7162#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7163#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7164#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7165#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7166msgid "Hello administrator…"
7167msgstr ""
7168
7169#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7170#: resources/views/help/link.phtml:9
7171msgid "Help"
7172msgstr ""
7173
7174#. I18N: Location of an LDS church temple
7175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7176msgid "Helsinki, Finland"
7177msgstr ""
7178
7179#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7183#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7184#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7186#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7190#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7191#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7192#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7194#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7195msgctxt "font name"
7196msgid "Helvetica"
7197msgstr "Helveticà"
7198
7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7200msgid "Her occupation was"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: Location of an LDS church temple
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7205msgid "Hermosillo, Mexico"
7206msgstr ""
7207
7208#. I18N: a month in the Jewish calendar
7209#: app/Date/JewishDate.php:181
7210#, fuzzy
7211msgctxt "GENITIVE"
7212msgid "Heshvan"
7213msgstr "Heshvan"
7214
7215#. I18N: a month in the Jewish calendar
7216#: app/Date/JewishDate.php:287
7217#, fuzzy
7218msgctxt "INSTRUMENTAL"
7219msgid "Heshvan"
7220msgstr "Heshvan"
7221
7222#. I18N: a month in the Jewish calendar
7223#: app/Date/JewishDate.php:234
7224#, fuzzy
7225msgctxt "LOCATIVE"
7226msgid "Heshvan"
7227msgstr "Heshvan"
7228
7229#. I18N: a month in the Jewish calendar
7230#: app/Date/JewishDate.php:128
7231#, fuzzy
7232msgctxt "NOMINATIVE"
7233msgid "Heshvan"
7234msgstr "Heshvan"
7235
7236#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7240msgid "Hide from everyone"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: gedcom tag _PRIM
7244#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7246msgid "Highlighted image"
7247msgstr ""
7248
7249#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7250#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7251#, fuzzy
7252msgid "Hijri"
7253msgstr "Hijri"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7256msgid "His occupation was"
7257msgstr ""
7258
7259#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7261#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7262#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7263#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7264#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7265#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7266msgid "Historic events"
7267msgstr ""
7268
7269#. I18N: Name of a module
7270#. I18N: A configuration setting
7271#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7273msgid "Hit counters"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: gedcom tag _HOL
7277#: app/GedcomTag.php:1846
7278msgid "Holocaust"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Name of a module
7282#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7284#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7285#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7286msgid "Home page"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Name of a country or state
7290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7291msgid "Honduras"
7292msgstr ""
7293
7294#. I18N: Location of an LDS church temple
7295#. I18N: Name of a country or state
7296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7298msgid "Hong Kong"
7299msgstr ""
7300
7301#. I18N: Name of a module/chart
7302#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7303msgid "Hourglass chart"
7304msgstr "Relòtge de sable"
7305
7306#. I18N: %s is an individual’s name
7307#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7308#, php-format
7309msgid "Hourglass chart of %s"
7310msgstr "Relòtge de sable de %s"
7311
7312#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7313msgid "Household"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Location of an LDS church temple
7317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7318msgid "Houston, Texas, United States"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Configuration option
7322#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7323msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: Name of a country or state
7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7328msgid "Hungary"
7329msgstr ""
7330
7331#. I18N: gedcom tag HUSB
7332#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7334#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7337#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7347msgid "Husband"
7348msgstr "Marit"
7349
7350#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7351msgid "Husband’s age"
7352msgstr "Edat del marit"
7353
7354#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7355#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7356msgid "IP address"
7357msgstr ""
7358
7359#. I18N: Name of a country or state
7360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7361msgid "Iceland"
7362msgstr ""
7363
7364#: app/SurnameTradition.php:97
7365msgctxt "Surname tradition"
7366msgid "Icelandic"
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: Location of an LDS church temple
7370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7371msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7372msgstr ""
7373
7374#. I18N: gedcom tag IDNO
7375#: app/GedcomTag.php:794
7376msgid "Identification number"
7377msgstr ""
7378
7379#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7380msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7381msgstr ""
7382
7383#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7385msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7389msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/help/name.phtml:22
7393#, php-format
7394msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/help/name.phtml:19
7398#, php-format
7399msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/help/name.phtml:28
7403#, php-format
7404msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/help/name.phtml:25
7408#, php-format
7409msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/help/name.phtml:16
7413#, php-format
7414msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7415msgstr ""
7416
7417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7418msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7419msgstr ""
7420
7421#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7422msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7423msgstr ""
7424
7425#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7427msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7428msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7429
7430#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7432msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7433msgstr ""
7434
7435#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7437msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7438msgstr ""
7439
7440#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7441msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7445msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7446msgstr ""
7447
7448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7449msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7450msgstr ""
7451
7452#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7453msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7457#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7458msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7462#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7463msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7464msgstr ""
7465
7466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7467msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7471msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7472msgstr ""
7473
7474#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7475msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7476msgstr ""
7477
7478#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7480msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7481msgstr ""
7482
7483#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7485msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7486msgstr ""
7487
7488#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7489msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7493msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7494msgstr ""
7495
7496#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7497msgid "Image dimensions"
7498msgstr ""
7499
7500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7501msgid "Images without watermarks"
7502msgstr ""
7503
7504#. I18N: gedcom tag IMMI
7505#: app/GedcomTag.php:797
7506msgid "Immigration"
7507msgstr ""
7508
7509#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7510#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7511msgid "Import"
7512msgstr "Impòrtar"
7513
7514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7515msgid "Import a GEDCOM file"
7516msgstr ""
7517
7518#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7519msgid "Import all places from a family tree"
7520msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7521
7522#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7524msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7525msgstr ""
7526
7527#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7528msgid "Import geographic data"
7529msgstr ""
7530
7531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7532msgid "Import preferences"
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7537msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7538msgstr ""
7539
7540#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7541msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7542msgstr ""
7543
7544#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7545msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7546msgstr ""
7547
7548#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7550msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7551msgstr ""
7552
7553#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7554#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7555msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7556msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7557
7558#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7559msgid "In this month…"
7560msgstr "Aquel mes…"
7561
7562#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7563msgid "In this year…"
7564msgstr "Aquela annada…"
7565
7566#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7567#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7568msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7569msgstr ""
7570
7571#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7572msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7573msgstr ""
7574
7575#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7576msgid "Include aliases"
7577msgstr ""
7578
7579#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7580msgid "Include associates"
7581msgstr ""
7582
7583#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7584#, php-format
7585msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7586msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7587
7588#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7589msgid "Include media (automatically zips files)"
7590msgstr ""
7591
7592#. I18N: Label for check-box
7593#: resources/views/admin/media.phtml:65
7594#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7595msgid "Include subfolders"
7596msgstr ""
7597
7598#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7599msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7600msgstr ""
7601
7602#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7603msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7604msgstr ""
7605
7606#. I18N: Label for a configuration option
7607#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7608msgid "Include the individual’s immediate family"
7609msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7610
7611#. I18N: Name of a country or state
7612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7613msgid "India"
7614msgstr ""
7615
7616#. I18N: Location of an LDS church temple
7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7618msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7619msgstr ""
7620
7621#. I18N: gedcom tag INDI
7622#. I18N: Name of a module/report
7623#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7624#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7625#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7626#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7627#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7628#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7629#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7630#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7631#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7632#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7633#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7634#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7635#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7636#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7637#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7638#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7639#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7640#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7643#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7644#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7645#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7647#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7649#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7657msgid "Individual"
7658msgstr "Persona"
7659
7660#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7661msgid "Individual 1"
7662msgstr "Persona 1"
7663
7664#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7665msgid "Individual 2"
7666msgstr "Persona 2"
7667
7668#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7669msgid "Individual distribution chart"
7670msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7671
7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7673msgid "Individual page"
7674msgstr ""
7675
7676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7677msgid "Individual pages"
7678msgstr "Paginas individualas"
7679
7680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7681#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7682msgid "Individual record"
7683msgstr "Enregistrament indivual"
7684
7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7688msgid "Individual who lived the longest"
7689msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7690
7691#. I18N: Name of a module/list
7692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7693#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7694#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7695#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7696#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7697#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7706#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7707#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7708#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7709#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7710#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7711#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7713#: resources/views/media-page.phtml:59
7714#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7716#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7717#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7719#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7723#: resources/views/note-page.phtml:45
7724#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7725#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7726#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7728#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7729msgid "Individuals"
7730msgstr "Personas"
7731
7732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7733#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7734msgid "Individuals with sources"
7735msgstr "Personas damb fonts"
7736
7737#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7738#, php-format
7739msgid "Individuals with surname %s"
7740msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7741
7742#. I18N: Name of a country or state
7743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7744msgid "Indonesia"
7745msgstr "Indonèsia"
7746
7747#. I18N: gedcom tag INFL
7748#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7749#: app/GedcomTag.php:807
7750msgid "Infant"
7751msgstr "Mainatge"
7752
7753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7754msgid "Informant"
7755msgstr ""
7756
7757#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7758msgctxt "FEMALE"
7759msgid "Informant"
7760msgstr ""
7761
7762#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7763msgctxt "MALE"
7764msgid "Informant"
7765msgstr ""
7766
7767#. I18N: Name of a module
7768#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7769msgid "Interactive tree"
7770msgstr "Arbre interactiu"
7771
7772#. I18N: %s is an individual’s name
7773#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7774#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7775#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7776#, php-format
7777msgid "Interactive tree of %s"
7778msgstr "Arbre interactiu de %s"
7779
7780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7781msgid "Internal messaging"
7782msgstr ""
7783
7784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7785msgid "Internal messaging with emails"
7786msgstr ""
7787
7788#. I18N: gedcom tag _INTE
7789#: app/GedcomTag.php:1860
7790msgid "Interred"
7791msgstr "Enterrat"
7792
7793#. I18N: gedcom tag _INTE
7794#: app/GedcomTag.php:1856
7795msgctxt "FEMALE"
7796msgid "Interred"
7797msgstr "Enterrada"
7798
7799#. I18N: gedcom tag _INTE
7800#: app/GedcomTag.php:1851
7801msgctxt "MALE"
7802msgid "Interred"
7803msgstr "Enterrat"
7804
7805#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7806msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7807msgstr ""
7808
7809#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7810msgid "Invalid GEDCOM record"
7811msgstr ""
7812
7813#: app/Date.php:383
7814msgid "Invalid date"
7815msgstr "Data pas valida"
7816
7817#. I18N: Name of a country or state
7818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7819msgid "Iran"
7820msgstr ""
7821
7822#. I18N: Name of a country or state
7823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7824msgid "Iraq"
7825msgstr ""
7826
7827#. I18N: Name of a country or state
7828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7829msgid "Ireland"
7830msgstr ""
7831
7832#. I18N: Name of a country or state
7833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7834msgid "Isle of Man"
7835msgstr ""
7836
7837#. I18N: Name of a country or state
7838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7839msgid "Israel"
7840msgstr ""
7841
7842#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7843msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7844msgstr ""
7845
7846#. I18N: Name of a country or state
7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7848msgid "Italy"
7849msgstr ""
7850
7851#. I18N: a month in the Jewish calendar
7852#: app/Date/JewishDate.php:197
7853#, fuzzy
7854msgctxt "GENITIVE"
7855msgid "Iyar"
7856msgstr "Iyar"
7857
7858#. I18N: a month in the Jewish calendar
7859#: app/Date/JewishDate.php:303
7860msgctxt "INSTRUMENTAL"
7861msgid "Iyar"
7862msgstr "Iyar"
7863
7864#. I18N: a month in the Jewish calendar
7865#: app/Date/JewishDate.php:250
7866#, fuzzy
7867msgctxt "LOCATIVE"
7868msgid "Iyar"
7869msgstr "Iyar"
7870
7871#. I18N: a month in the Jewish calendar
7872#: app/Date/JewishDate.php:144
7873#, fuzzy
7874msgctxt "NOMINATIVE"
7875msgid "Iyar"
7876msgstr "Iyar"
7877
7878#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7879#: app/Date.php:242
7880msgid "Jalali"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Name of a country or state
7884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7885msgid "Jamaica"
7886msgstr ""
7887
7888#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7889msgctxt "Abbreviation for January"
7890msgid "Jan"
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7894msgctxt "GENITIVE"
7895msgid "January"
7896msgstr "genièr"
7897
7898#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7899msgctxt "INSTRUMENTAL"
7900msgid "January"
7901msgstr "genièr"
7902
7903#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7904msgctxt "LOCATIVE"
7905msgid "January"
7906msgstr "genièr"
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7910#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7911msgctxt "NOMINATIVE"
7912msgid "January"
7913msgstr "genièr"
7914
7915#. I18N: Name of a country or state
7916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7917msgid "Japan"
7918msgstr ""
7919
7920#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7921#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7922#: resources/views/help/date.phtml:155
7923msgid "Jewish"
7924msgstr ""
7925
7926#. I18N: Location of an LDS church temple
7927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7928msgid "Johannesburg, South Africa"
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7932#: app/Services/TreeService.php:202
7933msgid "John /DOE/"
7934msgstr ""
7935
7936#. I18N: Name of a country or state
7937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7938msgid "Jordan"
7939msgstr ""
7940
7941#. I18N: Location of an LDS church temple
7942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7943msgid "Jordan River, Utah, United States"
7944msgstr ""
7945
7946#. I18N: Name of a module
7947#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7948msgid "Journal"
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7952msgctxt "Abbreviation for July"
7953msgid "Jul"
7954msgstr ""
7955
7956#. I18N: The julian calendar
7957#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7958msgid "Julian"
7959msgstr ""
7960
7961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7962msgctxt "GENITIVE"
7963msgid "July"
7964msgstr "julhet"
7965
7966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7967msgctxt "INSTRUMENTAL"
7968msgid "July"
7969msgstr "julhet"
7970
7971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7972msgctxt "LOCATIVE"
7973msgid "July"
7974msgstr "julhet"
7975
7976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7979msgctxt "NOMINATIVE"
7980msgid "July"
7981msgstr "julhet"
7982
7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7984#: app/Date/HijriDate.php:136
7985msgctxt "GENITIVE"
7986msgid "Jumada al-awwal"
7987msgstr "Jumad-al-awwal"
7988
7989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7990#: app/Date/HijriDate.php:226
7991#, fuzzy
7992msgctxt "INSTRUMENTAL"
7993msgid "Jumada al-awwal"
7994msgstr "Jumada-al-awwal"
7995
7996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7997#: app/Date/HijriDate.php:181
7998#, fuzzy
7999msgctxt "LOCATIVE"
8000msgid "Jumada al-awwal"
8001msgstr "Jumada-al-awwal"
8002
8003#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8004#: app/Date/HijriDate.php:91
8005#, fuzzy
8006msgctxt "NOMINATIVE"
8007msgid "Jumada al-awwal"
8008msgstr "Jumada-al-awwal"
8009
8010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8011#: app/Date/HijriDate.php:138
8012msgctxt "GENITIVE"
8013msgid "Jumada al-thani"
8014msgstr "Jumada-al-thani"
8015
8016#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8017#: app/Date/HijriDate.php:228
8018#, fuzzy
8019msgctxt "INSTRUMENTAL"
8020msgid "Jumada al-thani"
8021msgstr "Jumada-al-thani"
8022
8023#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8024#: app/Date/HijriDate.php:183
8025#, fuzzy
8026msgctxt "LOCATIVE"
8027msgid "Jumada al-thani"
8028msgstr "Jumada-al-thani"
8029
8030#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8031#: app/Date/HijriDate.php:93
8032#, fuzzy
8033msgctxt "NOMINATIVE"
8034msgid "Jumada al-thani"
8035msgstr "Jumada-al-thani"
8036
8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8038msgctxt "Abbreviation for June"
8039msgid "Jun"
8040msgstr ""
8041
8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8043msgctxt "GENITIVE"
8044msgid "June"
8045msgstr "junh"
8046
8047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8048msgctxt "INSTRUMENTAL"
8049msgid "June"
8050msgstr ""
8051
8052#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8053msgctxt "LOCATIVE"
8054msgid "June"
8055msgstr "junh"
8056
8057#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8059#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8060msgctxt "NOMINATIVE"
8061msgid "June"
8062msgstr "junh"
8063
8064#. I18N: Location of an LDS church temple
8065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8066msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8067msgstr ""
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8071msgid "Kazakhstan"
8072msgstr ""
8073
8074#. I18N: A configuration setting
8075#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8076msgid "Keep media objects"
8077msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8078
8079#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8080msgid "Keep open"
8081msgstr ""
8082
8083#. I18N: A configuration setting
8084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
8085#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8086#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8087msgid "Keep the existing “last change” information"
8088msgstr ""
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8092msgid "Kenya"
8093msgstr ""
8094
8095#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8096msgid "Keyword examples"
8097msgstr ""
8098
8099#: app/Date/JalaliDate.php:261
8100#, fuzzy
8101msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8102msgid "Khor"
8103msgstr "Khor"
8104
8105#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8106#: app/Date/JalaliDate.php:129
8107#, fuzzy
8108msgctxt "GENITIVE"
8109msgid "Khordad"
8110msgstr "Khordad"
8111
8112#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8113#: app/Date/JalaliDate.php:219
8114#, fuzzy
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "Khordad"
8117msgstr "Khordad"
8118
8119#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8120#: app/Date/JalaliDate.php:174
8121#, fuzzy
8122msgctxt "LOCATIVE"
8123msgid "Khordad"
8124msgstr "Khordad"
8125
8126#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8127#: app/Date/JalaliDate.php:84
8128#, fuzzy
8129msgctxt "NOMINATIVE"
8130msgid "Khordad"
8131msgstr "Khordad"
8132
8133#. I18N: Location of an LDS church temple
8134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8135msgid "Kiev, Ukraine"
8136msgstr ""
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8140msgid "Kiribati"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: a month in the Jewish calendar
8144#: app/Date/JewishDate.php:183
8145#, fuzzy
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "Kislev"
8148msgstr "Kislev"
8149
8150#. I18N: a month in the Jewish calendar
8151#: app/Date/JewishDate.php:289
8152#, fuzzy
8153msgctxt "INSTRUMENTAL"
8154msgid "Kislev"
8155msgstr "Kislev"
8156
8157#. I18N: a month in the Jewish calendar
8158#: app/Date/JewishDate.php:236
8159#, fuzzy
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "Kislev"
8162msgstr "Kislev"
8163
8164#. I18N: a month in the Jewish calendar
8165#: app/Date/JewishDate.php:130
8166#, fuzzy
8167msgctxt "NOMINATIVE"
8168msgid "Kislev"
8169msgstr "Kislev"
8170
8171#. I18N: Location of an LDS church temple
8172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8173msgid "Kona, Hawaii, United States"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: Name of a country or state
8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8178msgid "Korea"
8179msgstr ""
8180
8181#. I18N: Name of a country or state
8182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8183msgid "Kuwait"
8184msgstr ""
8185
8186#. I18N: Name of a country or state
8187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8188msgid "Kyrgyzstan"
8189msgstr ""
8190
8191#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8192#: app/GedcomTag.php:501
8193msgid "LDS baptism"
8194msgstr ""
8195
8196#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8197#: app/GedcomTag.php:1008
8198msgid "LDS child sealing"
8199msgstr ""
8200
8201#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8202#: app/GedcomTag.php:624
8203msgid "LDS confirmation"
8204msgstr ""
8205
8206#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8207#: app/GedcomTag.php:700
8208msgid "LDS endowment"
8209msgstr ""
8210
8211#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8212#: app/GedcomTag.php:1017
8213msgid "LDS spouse sealing"
8214msgstr ""
8215
8216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8217msgid "LDS temple"
8218msgstr ""
8219
8220#. I18N: Location of an LDS church temple
8221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8222msgid "Laie, Hawaii, United States"
8223msgstr ""
8224
8225#. I18N: page orientation
8226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8227#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8228#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8229msgid "Landscape"
8230msgstr "Paisatge"
8231
8232#. I18N: gedcom tag LANG
8233#. I18N: A configuration setting
8234#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8236#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8237#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8239#: resources/views/admin/users.phtml:23
8240#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8241#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8242#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8243msgid "Language"
8244msgstr "Lenga"
8245
8246#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8248#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8249#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8250msgid "Languages"
8251msgstr ""
8252
8253#. I18N: Name of a country or state
8254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8255msgid "Laos"
8256msgstr ""
8257
8258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8259msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8260msgstr ""
8261
8262#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8263#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8264msgid "Largest families"
8265msgstr "Familhas mai granas"
8266
8267#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8268msgid "Largest number of grandchildren"
8269msgstr "Nombre de felens mai gran"
8270
8271#. I18N: Location of an LDS church temple
8272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8273msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8274msgstr ""
8275
8276#. I18N: gedcom tag CHAN
8277#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8281#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8282#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8283#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8284#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8285#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8287#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8288#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8289#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8290msgid "Last change"
8291msgstr ""
8292
8293#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8294msgid "Last email reminder was sent "
8295msgstr ""
8296
8297#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8298msgid "Last event"
8299msgstr ""
8300
8301#: resources/views/admin/users.phtml:27
8302msgid "Last signed in"
8303msgstr ""
8304
8305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8308#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8309msgid "Latest birth"
8310msgstr "Darrièra naisssença"
8311
8312#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8315#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8316msgid "Latest death"
8317msgstr "Decès mai recent"
8318
8319#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8320msgid "Latest divorce"
8321msgstr "Darrièr divorcì"
8322
8323#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8324msgid "Latest marriage"
8325msgstr "Darrièr maridatge"
8326
8327#. I18N: gedcom tag LATI
8328#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8329#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8330#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8331#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8332#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8333#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8334msgid "Latitude"
8335msgstr "Latitud"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8339msgid "Latvia"
8340msgstr ""
8341
8342#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8343#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8344#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8345#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8346#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8347msgid "Layout"
8348msgstr "Disposicion"
8349
8350#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8351msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8352msgstr ""
8353
8354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8355msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8356msgstr ""
8357
8358#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8359#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8360msgid "Leaves"
8361msgstr ""
8362
8363#. I18N: Name of a country or state
8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8365msgid "Lebanon"
8366msgstr ""
8367
8368#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8369msgid "Left"
8370msgstr ""
8371
8372#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8373#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8374msgid "Legacy URLs"
8375msgstr ""
8376
8377#. I18N: gedcom tag LEGA
8378#: app/GedcomTag.php:816
8379msgid "Legatee"
8380msgstr ""
8381
8382#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8383msgid "Length of marriage"
8384msgstr "Durada del maridatge"
8385
8386#. I18N: Name of a country or state
8387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8388msgid "Lesotho"
8389msgstr ""
8390
8391#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8393#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8394#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8395#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8396#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8397#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8399#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8401#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8402#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8403#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8405#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8407msgctxt "paper size"
8408msgid "Letter"
8409msgstr ""
8410
8411#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8412msgid "Level"
8413msgstr ""
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8417msgid "Liberia"
8418msgstr ""
8419
8420#. I18N: Name of a country or state
8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8422msgid "Libya"
8423msgstr ""
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8427msgid "Liechtenstein"
8428msgstr ""
8429
8430#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8431msgid "Lifespan"
8432msgstr "Longevitat"
8433
8434#. I18N: Name of a module/chart
8435#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8436msgid "Lifespans"
8437msgstr "Longevitats"
8438
8439#. I18N: Location of an LDS church temple
8440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8441msgid "Lima, Peru"
8442msgstr ""
8443
8444#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8446msgid "Link media objects to facts and events"
8447msgstr ""
8448
8449#. I18N: You need to:
8450#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8451#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8452msgid "Link the user account to an individual."
8453msgstr ""
8454
8455#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8456#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8457msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8458msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8459
8460#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8461#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8462msgid "Link this media object to a family"
8463msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8464
8465#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8466#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8467msgid "Link this media object to a source"
8468msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8469
8470#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8471#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8472msgid "Link this media object to an individual"
8473msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8474
8475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8476msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8477msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8478
8479#. I18N: gedcom tag _DBID
8480#: app/GedcomTag.php:1656
8481msgid "Linked database ID"
8482msgstr ""
8483
8484#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8485#: resources/views/chart-box.phtml:121
8486msgid "Links"
8487msgstr ""
8488
8489#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8490#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8491msgid "List"
8492msgstr ""
8493
8494#. I18N: Name of a module
8495#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8496#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8498#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8499#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8501msgid "Lists"
8502msgstr ""
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8506msgid "Lithuania"
8507msgstr ""
8508
8509#: app/SurnameTradition.php:107
8510msgctxt "Surname tradition"
8511msgid "Lithuanian"
8512msgstr ""
8513
8514#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8515msgid "Living"
8516msgstr ""
8517
8518#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8519msgid "Living individuals"
8520msgstr ""
8521
8522#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8523msgid "Loading…"
8524msgstr "Cargament…"
8525
8526#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8527#: resources/views/admin/media.phtml:35
8528msgid "Local files"
8529msgstr ""
8530
8531#. I18N: gedcom tag MAP
8532#. I18N: gedcom tag _LOC
8533#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8534msgid "Location"
8535msgstr ""
8536
8537#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8538msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8539msgstr ""
8540
8541#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8542msgid "Lodger"
8543msgstr ""
8544
8545#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8546msgctxt "FEMALE"
8547msgid "Lodger"
8548msgstr ""
8549
8550#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8551msgctxt "MALE"
8552msgid "Lodger"
8553msgstr ""
8554
8555#. I18N: Location of an LDS church temple
8556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8557msgid "Logan, Utah, United States"
8558msgstr ""
8559
8560#. I18N: Location of an LDS church temple
8561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8562msgid "London, England"
8563msgstr ""
8564
8565#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8567msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8568msgstr ""
8569
8570#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8571msgid "Longest marriage"
8572msgstr "Maridatge mai long"
8573
8574#. I18N: gedcom tag LONG
8575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8576#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8577#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8578#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8580#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8581msgid "Longitude"
8582msgstr "Longitud"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8586msgid "Los Angeles, California, United States"
8587msgstr ""
8588
8589#. I18N: Location of an LDS church temple
8590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8591#, fuzzy
8592msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8593msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8594
8595#. I18N: Location of an LDS church temple
8596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8597#, fuzzy
8598msgid "Lubbock, Texas, United States"
8599msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8603msgid "Luxembourg"
8604msgstr "Luxemborg"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8608msgid "Macau"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8613msgid "Macedonia"
8614msgstr ""
8615
8616#. I18N: Name of a country or state
8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8618msgid "Madagascar"
8619msgstr ""
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8623msgid "Madrid, Spain"
8624msgstr ""
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:2387
8628msgid "Magazine"
8629msgstr ""
8630
8631#. I18N: gedcom tag _NAME
8632#: app/GedcomTag.php:1987
8633msgid "Mailing name"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8637msgid "Mailto link"
8638msgstr ""
8639
8640#. I18N: Name of a country or state
8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8642msgid "Malawi"
8643msgstr ""
8644
8645#. I18N: Name of a country or state
8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8647msgid "Malaysia"
8648msgstr ""
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8652msgid "Maldives"
8653msgstr ""
8654
8655#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8656#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8658msgid "Male"
8659msgstr "Òme"
8660
8661#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8662#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8663#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8664#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8665#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8666#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8667#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8671#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8672#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8673#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8674#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8675#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8676#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8677#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8678msgid "Males"
8679msgstr "Òmes"
8680
8681#. I18N: Name of a country or state
8682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8683msgid "Mali"
8684msgstr ""
8685
8686#. I18N: Name of a country or state
8687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8688msgid "Malta"
8689msgstr ""
8690
8691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8693#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8694#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8695#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8696#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8697#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8698#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8703msgid "Manage family trees"
8704msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8705
8706#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8707#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8708msgid "Manage family trees "
8709msgstr ""
8710
8711#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8712#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8713#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8714msgid "Manage media"
8715msgstr ""
8716
8717#. I18N: Listbox entry; name of a role
8718#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8719#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8721#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8722msgid "Manager"
8723msgstr ""
8724
8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8726msgid "Managers"
8727msgstr ""
8728
8729#. I18N: Location of an LDS church temple
8730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8731msgid "Manaus, Brazil"
8732msgstr ""
8733
8734#. I18N: Location of an LDS church temple
8735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8736msgid "Manhattan, New York, United States"
8737msgstr ""
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8741msgid "Manila, Philippines"
8742msgstr ""
8743
8744#. I18N: Location of an LDS church temple
8745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8746msgid "Manti, Utah, United States"
8747msgstr ""
8748
8749#. I18N: Type of media object
8750#: app/GedcomTag.php:2390
8751msgid "Manuscript"
8752msgstr ""
8753
8754#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8756msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8757msgstr ""
8758
8759#. I18N: Type of media object
8760#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8762msgid "Map"
8763msgstr ""
8764
8765#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8767#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8768msgid "Map provider"
8769msgstr ""
8770
8771#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8772msgctxt "Abbreviation for March"
8773msgid "Mar"
8774msgstr ""
8775
8776#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8777msgctxt "GENITIVE"
8778msgid "March"
8779msgstr "març"
8780
8781#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8782msgctxt "INSTRUMENTAL"
8783msgid "March"
8784msgstr "març"
8785
8786#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8787msgctxt "LOCATIVE"
8788msgid "March"
8789msgstr "març"
8790
8791#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8792#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8793#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8794msgctxt "NOMINATIVE"
8795msgid "March"
8796msgstr "març"
8797
8798#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8800msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8801msgstr ""
8802
8803#. I18N: gedcom tag MARR
8804#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8805#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8806#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8807#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8808#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8809#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8810#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8811#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8859msgid "Marriage"
8860msgstr "Maridatge"
8861
8862#. I18N: gedcom tag MARB
8863#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8864msgid "Marriage banns"
8865msgstr "Bans de maridatge"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8868#: app/GedcomTag.php:1984
8869msgid "Marriage beginning status"
8870msgstr ""
8871
8872#. I18N: gedcom tag _MBON
8873#: app/GedcomTag.php:1963
8874msgid "Marriage bond"
8875msgstr ""
8876
8877#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8878msgid "Marriage by country"
8879msgstr "Maridatge per país"
8880
8881#. I18N: gedcom tag MARC
8882#: app/GedcomTag.php:832
8883msgid "Marriage contract"
8884msgstr ""
8885
8886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8887msgid "Marriage date range end"
8888msgstr "Data maxi del maridatge"
8889
8890#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8891msgid "Marriage date range start"
8892msgstr "Date mini de maridatge"
8893
8894#. I18N: gedcom tag _MEND
8895#: app/GedcomTag.php:1972
8896msgid "Marriage ending status"
8897msgstr ""
8898
8899#. I18N: gedcom tag _MARI
8900#: app/GedcomTag.php:1867
8901msgid "Marriage intention"
8902msgstr ""
8903
8904#. I18N: gedcom tag MARL
8905#: app/GedcomTag.php:835
8906msgid "Marriage license"
8907msgstr ""
8908
8909#: app/GedcomTag.php:1952
8910msgid "Marriage of a brother"
8911msgstr "Maridatge d'un frair"
8912
8913#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8914msgid "Marriage of a child"
8915msgstr ""
8916
8917#: app/GedcomTag.php:1883
8918msgid "Marriage of a daughter"
8919msgstr ""
8920
8921#. I18N: ...to another spouse
8922#: app/GedcomTag.php:1939
8923msgid "Marriage of a father"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8928msgid "Marriage of a grandchild"
8929msgstr ""
8930
8931#: app/GedcomTag.php:1898
8932msgid "Marriage of a granddaughter"
8933msgstr ""
8934
8935#: app/GedcomTag.php:1909
8936msgctxt "daughter’s daughter"
8937msgid "Marriage of a granddaughter"
8938msgstr ""
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1920
8941msgctxt "son’s daughter"
8942msgid "Marriage of a granddaughter"
8943msgstr ""
8944
8945#: app/GedcomTag.php:1894
8946msgid "Marriage of a grandson"
8947msgstr ""
8948
8949#: app/GedcomTag.php:1905
8950msgctxt "daughter’s son"
8951msgid "Marriage of a grandson"
8952msgstr ""
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1916
8955msgctxt "son’s son"
8956msgid "Marriage of a grandson"
8957msgstr ""
8958
8959#: app/GedcomTag.php:1927
8960msgid "Marriage of a half-brother"
8961msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8962
8963#: app/GedcomTag.php:1934
8964msgid "Marriage of a half-sibling"
8965msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8966
8967#: app/GedcomTag.php:1931
8968msgid "Marriage of a half-sister"
8969msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8970
8971#. I18N: ...to another spouse
8972#: app/GedcomTag.php:1944
8973msgid "Marriage of a mother"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: ...to another spouse
8977#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8978msgid "Marriage of a parent"
8979msgstr ""
8980
8981#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8982msgid "Marriage of a sibling"
8983msgstr ""
8984
8985#: app/GedcomTag.php:1956
8986msgid "Marriage of a sister"
8987msgstr ""
8988
8989#: app/GedcomTag.php:1879
8990msgid "Marriage of a son"
8991msgstr ""
8992
8993#. I18N: ...to each other
8994#: app/GedcomTag.php:1890
8995msgid "Marriage of parents"
8996msgstr ""
8997
8998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8999msgid "Marriage place contains"
9000msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
9001
9002#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9003msgid "Marriage places"
9004msgstr "Luòcs de maridatges"
9005
9006#. I18N: gedcom tag MARS
9007#: app/GedcomTag.php:853
9008msgid "Marriage settlement"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: gedcom tag _STAT
9012#: app/GedcomTag.php:2053
9013msgid "Marriage status"
9014msgstr ""
9015
9016#: app/GedcomTag.php:850
9017msgid "Marriage type unknown"
9018msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9019
9020#. I18N: Name of a module/report
9021#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9022#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9025msgid "Marriages"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
9029#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
9030msgid "Marriages by century"
9031msgstr "Maridatges per sègle"
9032
9033#. I18N: gedcom tag _MARNM
9034#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9036msgid "Married name"
9037msgstr "Nom d'usatge"
9038
9039#: app/GedcomTag.php:1875
9040msgid "Married surname"
9041msgstr "Nom de maridada"
9042
9043#. I18N: Name of a country or state
9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9045msgid "Marshall Islands"
9046msgstr ""
9047
9048#. I18N: Name of a country or state
9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9050msgid "Martinique"
9051msgstr ""
9052
9053#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
9054msgid "Masquerade as this user"
9055msgstr ""
9056
9057#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9059msgid "Match both upper and lower case letters."
9060msgstr ""
9061
9062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9063msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9064msgstr ""
9065
9066#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9067msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9068msgstr ""
9069
9070#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9071msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9072msgstr ""
9073
9074#. I18N: Name of a country or state
9075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9076msgid "Mauritania"
9077msgstr ""
9078
9079#. I18N: Name of a country or state
9080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9081msgid "Mauritius"
9082msgstr ""
9083
9084#. I18N: A configuration setting
9085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
9086msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9087msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9088
9089#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9091msgid "Maximum upload size: "
9092msgstr ""
9093
9094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9095msgctxt "Abbreviation for May"
9096msgid "May"
9097msgstr "mai"
9098
9099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9100msgctxt "GENITIVE"
9101msgid "May"
9102msgstr "mai"
9103
9104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9105msgctxt "INSTRUMENTAL"
9106msgid "May"
9107msgstr "mai"
9108
9109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9110msgctxt "LOCATIVE"
9111msgid "May"
9112msgstr "mai"
9113
9114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9117msgctxt "NOMINATIVE"
9118msgid "May"
9119msgstr "mai"
9120
9121#. I18N: Name of a country or state
9122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9123msgid "Mayotte"
9124msgstr ""
9125
9126#. I18N: Location of an LDS church temple
9127#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9128msgid "Medford, Oregon, United States"
9129msgstr ""
9130
9131#. I18N: Name of a module
9132#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9135#: resources/views/admin/media.phtml:99
9136#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9137#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9138msgid "Media"
9139msgstr "Mèdia"
9140
9141#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9142#: resources/views/admin/media.phtml:95
9143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9144#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9145#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9146#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9147msgid "Media file"
9148msgstr ""
9149
9150#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9151msgid "Media file to upload"
9152msgstr ""
9153
9154#. I18N: %s is the name of a folder.
9155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9156#, php-format
9157msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9158msgstr ""
9159
9160#: resources/views/admin/media.phtml:26
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9162msgid "Media files"
9163msgstr ""
9164
9165#. I18N: A configuration setting
9166#: resources/views/admin/media.phtml:58
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9168msgid "Media folder"
9169msgstr ""
9170
9171#: resources/views/admin/media.phtml:27
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9173msgid "Media folders"
9174msgstr ""
9175
9176#. I18N: gedcom tag OBJE
9177#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9178#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9179#: resources/views/admin/media.phtml:103
9180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9181#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9182#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9183#: resources/views/family-page.phtml:94
9184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9185#: resources/views/source-page.phtml:88
9186msgid "Media object"
9187msgstr "Objècte multimèdia"
9188
9189#. I18N: Name of a module/list
9190#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9191#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9192#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9193#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9195#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9196#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9197#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9198#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9199#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9201#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9202#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9203#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9204#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9205msgid "Media objects"
9206msgstr "Objectes multimèdia"
9207
9208#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9209msgid "Media objects found"
9210msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9211
9212#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9213msgid "Media objects per page"
9214msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9215
9216#. I18N: gedcom tag MEDI
9217#. I18N: gedcom tag _TYPE
9218#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9221msgid "Media type"
9222msgstr ""
9223
9224#. I18N: gedcom tag _MDCL
9225#: app/GedcomTag.php:1966
9226msgid "Medical"
9227msgstr ""
9228
9229#. I18N: gedcom tag _MEDC
9230#: app/GedcomTag.php:1969
9231msgid "Medical condition"
9232msgstr ""
9233
9234#. I18N: The name of a colour-scheme
9235#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9236msgid "Mediterranio"
9237msgstr ""
9238
9239#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9240msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9241msgstr ""
9242
9243#: app/Date/JalaliDate.php:265
9244#, fuzzy
9245msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9246msgid "Mehr"
9247msgstr "Mehr"
9248
9249#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9250#: app/Date/JalaliDate.php:137
9251#, fuzzy
9252msgctxt "GENITIVE"
9253msgid "Mehr"
9254msgstr "Mehr"
9255
9256#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9257#: app/Date/JalaliDate.php:227
9258#, fuzzy
9259msgctxt "INSTRUMENTAL"
9260msgid "Mehr"
9261msgstr "Mehr"
9262
9263#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9264#: app/Date/JalaliDate.php:182
9265#, fuzzy
9266msgctxt "LOCATIVE"
9267msgid "Mehr"
9268msgstr "Mehr"
9269
9270#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9271#: app/Date/JalaliDate.php:92
9272#, fuzzy
9273msgctxt "NOMINATIVE"
9274msgid "Mehr"
9275msgstr "Mehr"
9276
9277#. I18N: Location of an LDS church temple
9278#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9279msgid "Melbourne, Australia"
9280msgstr ""
9281
9282#. I18N: Listbox entry; name of a role
9283#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9284#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9286#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9287#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9288msgid "Member"
9289msgstr ""
9290
9291#. I18N: Location of an LDS church temple
9292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9293msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9294msgstr ""
9295
9296#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9298msgid "Menu"
9299msgstr "Menut"
9300
9301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9302#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9303#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9304#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9305msgid "Menus"
9306msgstr ""
9307
9308#. I18N: The name of a colour-scheme
9309#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9310msgid "Mercury"
9311msgstr ""
9312
9313#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9314msgid "Merge"
9315msgstr ""
9316
9317#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9319msgid "Merge family trees"
9320msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9321
9322#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9323#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9324#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9325msgid "Merge records"
9326msgstr "Fusionar enregistraments"
9327
9328#. I18N: Location of an LDS church temple
9329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9330msgid "Merida, Mexico"
9331msgstr ""
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9335msgid "Mesa, Arizona, United States"
9336msgstr ""
9337
9338#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9339#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9342#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9343msgid "Message"
9344msgstr ""
9345
9346#. I18N: Name of a module
9347#. I18N: A configuration setting
9348#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9350msgid "Messages"
9351msgstr ""
9352
9353#. I18N: a month in the French republican calendar
9354#: app/Date/FrenchDate.php:153
9355#, fuzzy
9356msgctxt "GENITIVE"
9357msgid "Messidor"
9358msgstr "Messidor"
9359
9360#. I18N: a month in the French republican calendar
9361#: app/Date/FrenchDate.php:247
9362#, fuzzy
9363msgctxt "INSTRUMENTAL"
9364msgid "Messidor"
9365msgstr "Messidor"
9366
9367#. I18N: a month in the French republican calendar
9368#: app/Date/FrenchDate.php:200
9369#, fuzzy
9370msgctxt "LOCATIVE"
9371msgid "Messidor"
9372msgstr "Messidor"
9373
9374#. I18N: a month in the French republican calendar
9375#: app/Date/FrenchDate.php:106
9376#, fuzzy
9377msgctxt "NOMINATIVE"
9378msgid "Messidor"
9379msgstr "Messidor"
9380
9381#. I18N: Name of a country or state
9382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9383msgid "Mexico"
9384msgstr ""
9385
9386#. I18N: Location of an LDS church temple
9387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9388msgid "Mexico City, Mexico"
9389msgstr ""
9390
9391#. I18N: Type of media object
9392#: app/GedcomTag.php:2381
9393msgid "Microfiche"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: Type of media object
9397#: app/GedcomTag.php:2384
9398msgid "Microfilm"
9399msgstr ""
9400
9401#. I18N: Name of a country or state
9402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9403msgid "Micronesia"
9404msgstr ""
9405
9406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9407msgid "Middle East"
9408msgstr "Orient Mejan"
9409
9410#. I18N: gedcom tag _MILI
9411#: app/GedcomTag.php:1975
9412msgid "Military"
9413msgstr ""
9414
9415#. I18N: gedcom tag _MILT
9416#: app/GedcomTag.php:1978
9417msgid "Military service"
9418msgstr ""
9419
9420#. I18N: Name of a module/report
9421#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9424msgid "Missing data"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: Listbox entry; name of a role
9428#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9430msgid "Moderator"
9431msgstr ""
9432
9433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9434msgid "Moderators"
9435msgstr ""
9436
9437#: resources/views/admin/components.phtml:24
9438#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9439msgid "Module"
9440msgstr ""
9441
9442#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9443#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9444msgid "Module administration"
9445msgstr "Administracion dels moduls"
9446
9447#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9449#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9450#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9451#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9454#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9455msgid "Modules"
9456msgstr ""
9457
9458#. I18N: Name of a country or state
9459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9460msgid "Moldova"
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: abbreviation for Monday
9464#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9466msgid "Mon"
9467msgstr ""
9468
9469#. I18N: Name of a country or state
9470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9471msgid "Monaco"
9472msgstr ""
9473
9474#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9475msgid "Monday"
9476msgstr "diluns"
9477
9478#. I18N: Name of a country or state
9479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9480msgid "Mongolia"
9481msgstr ""
9482
9483#. I18N: Name of a country or state
9484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9485msgid "Montenegro"
9486msgstr ""
9487
9488#. I18N: Location of an LDS church temple
9489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9490msgid "Monterrey, Mexico"
9491msgstr ""
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9495msgid "Montevideo, Uruguay"
9496msgstr ""
9497
9498#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9504#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9505msgid "Month"
9506msgstr "Mes"
9507
9508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9510msgid "Month of birth"
9511msgstr "Mes de naissença"
9512
9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9515msgid "Month of birth of first child in a relation"
9516msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9517
9518#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9520msgid "Month of death"
9521msgstr "Mes de decès"
9522
9523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9525msgid "Month of first marriage"
9526msgstr "Mes del primièr maridatge"
9527
9528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9530msgid "Month of marriage"
9531msgstr "Mes de maridatge"
9532
9533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9536msgid "Month:"
9537msgstr "Mes :"
9538
9539#. I18N: Location of an LDS church temple
9540#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9541msgid "Monticello, Utah, United States"
9542msgstr ""
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9546msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9547msgstr ""
9548
9549#. I18N: Name of a country or state
9550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9551msgid "Montserrat"
9552msgstr ""
9553
9554#: app/Date/JalaliDate.php:263
9555#, fuzzy
9556msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9557msgid "Mor"
9558msgstr "Mor"
9559
9560#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9561#: app/Date/JalaliDate.php:133
9562#, fuzzy
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Mordad"
9565msgstr "Mordad"
9566
9567#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9568#: app/Date/JalaliDate.php:223
9569#, fuzzy
9570msgctxt "INSTRUMENTAL"
9571msgid "Mordad"
9572msgstr "Mordad"
9573
9574#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9575#: app/Date/JalaliDate.php:178
9576#, fuzzy
9577msgctxt "LOCATIVE"
9578msgid "Mordad"
9579msgstr "Mordad"
9580
9581#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9582#: app/Date/JalaliDate.php:88
9583#, fuzzy
9584msgctxt "NOMINATIVE"
9585msgid "Mordad"
9586msgstr "Mordad"
9587
9588#. I18N: Name of a country or state
9589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9590msgid "Morocco"
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9595msgid "Most SMTP servers require a password."
9596msgstr ""
9597
9598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9599#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9600#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9601msgid "Most common surnames"
9602msgstr "Noms de familha principaus"
9603
9604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9605msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9606msgstr ""
9607
9608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9609msgid "Most mail servers require a valid email address."
9610msgstr ""
9611
9612#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9613#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9614msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9615msgstr ""
9616
9617#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9619msgid "Most servers do not use secure connections."
9620msgstr ""
9621
9622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9625msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9626msgstr ""
9627
9628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9629msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9630msgstr ""
9631
9632#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9633msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9634msgstr ""
9635
9636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9637msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9638msgstr ""
9639
9640#. I18N: Name of a module
9641#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9642msgid "Most viewed pages"
9643msgstr "Paginas mai visitadas"
9644
9645#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9652msgid "Mother"
9653msgstr "Mair"
9654
9655#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9656#, php-format
9657msgid "Mother: %s"
9658msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9659
9660#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9661msgid "Mother’s age"
9662msgstr "Edat de la mair"
9663
9664#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9665#: app/Individual.php:989
9666#, php-format
9667msgid "Mother’s family with %s"
9668msgstr "Familha de la mair amb %s"
9669
9670#. I18N: A step-family.
9671#: app/Individual.php:993
9672msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9673msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9674
9675#. I18N: Location of an LDS church temple
9676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9677#, fuzzy
9678msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9679msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9680
9681#: resources/views/admin/components.phtml:31
9682#: resources/views/admin/components.phtml:127
9683#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9684msgid "Move down"
9685msgstr "Desplaçar cap aval"
9686
9687#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9688msgid "Move the media object?"
9689msgstr ""
9690
9691#: resources/views/admin/components.phtml:30
9692#: resources/views/admin/components.phtml:121
9693#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9694msgid "Move up"
9695msgstr "Desplaçar cap amont"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9699msgid "Mozambique"
9700msgstr ""
9701
9702#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9703#: app/Date/HijriDate.php:128
9704#, fuzzy
9705msgctxt "GENITIVE"
9706msgid "Muharram"
9707msgstr "Muharram"
9708
9709#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9710#: app/Date/HijriDate.php:218
9711#, fuzzy
9712msgctxt "INSTRUMENTAL"
9713msgid "Muharram"
9714msgstr "Muharram"
9715
9716#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9717#: app/Date/HijriDate.php:173
9718#, fuzzy
9719msgctxt "LOCATIVE"
9720msgid "Muharram"
9721msgstr "Muharram"
9722
9723#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9724#: app/Date/HijriDate.php:83
9725msgctxt "NOMINATIVE"
9726msgid "Muharram"
9727msgstr "Muharram"
9728
9729#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9730msgid "Multiple marriages"
9731msgstr "Mariatges mutiples"
9732
9733#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9734#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9735msgid "My account"
9736msgstr "Mon compte"
9737
9738#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9739msgid "My family tree"
9740msgstr "Mon arbre familial"
9741
9742#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9743msgid "My individual record"
9744msgstr "Mon enregistrament personal"
9745
9746#. I18N: Name of a module
9747#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9749#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9750#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9751msgid "My page"
9752msgstr "Ma pagina"
9753
9754#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9755msgid "My pages"
9756msgstr "Mas paginas"
9757
9758#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9759msgid "My pedigree"
9760msgstr "Mon arbre genealogic"
9761
9762#. I18N: Name of a country or state
9763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9764msgid "Myanmar"
9765msgstr "Birmania"
9766
9767#. I18N: gedcom tag NAME
9768#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9769#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9770#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9771#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9772#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9773#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9777#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9778#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9780#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9788#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9792msgid "Name"
9793msgstr "Nom"
9794
9795#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9796#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9797msgctxt "Repository"
9798msgid "Name"
9799msgstr "Nom"
9800
9801#: app/GedcomTag.php:868
9802msgid "Name in Hebrew"
9803msgstr "Nom en ebrèu"
9804
9805#. I18N: gedcom tag NPFX
9806#: app/GedcomTag.php:893
9807msgid "Name prefix"
9808msgstr "Prefix del nom"
9809
9810#. I18N: gedcom tag NSFX
9811#: app/GedcomTag.php:896
9812msgid "Name suffix"
9813msgstr "Suffix del nom"
9814
9815#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9816#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9818#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9819msgid "Names"
9820msgstr "Noms"
9821
9822#. I18N: gedcom tag _NAMS
9823#: app/GedcomTag.php:1990
9824msgid "Namesake"
9825msgstr "Omonim"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9829#, fuzzy
9830msgid "Namibia"
9831msgstr "Namibià"
9832
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9834msgid "Nanny"
9835msgstr "Noiriça"
9836
9837#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9838msgid "Narrative description"
9839msgstr "Descripcion narrativa"
9840
9841#. I18N: Location of an LDS church temple
9842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9843#, fuzzy
9844msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9845msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9846
9847#. I18N: gedcom tag NATI
9848#: app/GedcomTag.php:871
9849msgid "Nationality"
9850msgstr "Nationalitat"
9851
9852#. I18N: gedcom tag NATU
9853#: app/GedcomTag.php:874
9854msgid "Naturalization"
9855msgstr "Naturalisacion"
9856
9857#. I18N: Name of a country or state
9858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9859#, fuzzy
9860msgid "Nauru"
9861msgstr "Nauru"
9862
9863#. I18N: Location of an LDS church temple
9864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9865msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9866msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9867
9868#. I18N: Location of an LDS church temple
9869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9870#, fuzzy
9871msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9872msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9873
9874#. I18N: Name of a country or state
9875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9876msgid "Nepal"
9877msgstr ""
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9881msgid "Netherlands"
9882msgstr ""
9883
9884#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9885#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9886msgid "Never"
9887msgstr ""
9888
9889#. I18N: gedcom tag _NMAR
9890#: app/GedcomTag.php:2006
9891msgid "Never married"
9892msgstr ""
9893
9894#. I18N: gedcom tag _NMAR
9895#: app/GedcomTag.php:2002
9896msgctxt "FEMALE"
9897msgid "Never married"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: gedcom tag _NMAR
9901#: app/GedcomTag.php:1997
9902msgctxt "MALE"
9903msgid "Never married"
9904msgstr ""
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9908msgid "New Caledonia"
9909msgstr ""
9910
9911#. I18N: Location of an LDS church temple
9912#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9913msgid "New York, New York, United States"
9914msgstr ""
9915
9916#. I18N: Name of a country or state
9917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9918msgid "New Zealand"
9919msgstr ""
9920
9921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9922msgid "New data"
9923msgstr ""
9924
9925#. I18N: %s is a server name/URL
9926#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9927#, php-format
9928msgid "New registration at %s"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: %s is a server name/URL
9932#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9933#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9934#, php-format
9935msgid "New user at %s"
9936msgstr ""
9937
9938#. I18N: Location of an LDS church temple
9939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9940msgid "Newport Beach, California, United States"
9941msgstr ""
9942
9943#. I18N: Name of a module
9944#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9945msgid "News"
9946msgstr ""
9947
9948#. I18N: Type of media object
9949#: app/GedcomTag.php:2396
9950msgid "Newspaper"
9951msgstr ""
9952
9953#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9954msgid "Next email reminder will be sent after "
9955msgstr ""
9956
9957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9958#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9959msgid "Next image"
9960msgstr ""
9961
9962#. I18N: Name of a country or state
9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9964msgid "Nicaragua"
9965msgstr ""
9966
9967#. I18N: gedcom tag NICK
9968#: app/GedcomTag.php:884
9969msgid "Nickname"
9970msgstr ""
9971
9972#. I18N: Name of a country or state
9973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9974msgid "Niger"
9975msgstr ""
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9979msgid "Nigeria"
9980msgstr ""
9981
9982#. I18N: a month in the Jewish calendar
9983#: app/Date/JewishDate.php:195
9984#, fuzzy
9985msgctxt "GENITIVE"
9986msgid "Nissan"
9987msgstr "Nissan"
9988
9989#. I18N: a month in the Jewish calendar
9990#: app/Date/JewishDate.php:301
9991#, fuzzy
9992msgctxt "INSTRUMENTAL"
9993msgid "Nissan"
9994msgstr "Nissan"
9995
9996#. I18N: a month in the Jewish calendar
9997#: app/Date/JewishDate.php:248
9998#, fuzzy
9999msgctxt "LOCATIVE"
10000msgid "Nissan"
10001msgstr "Nissan"
10002
10003#. I18N: a month in the Jewish calendar
10004#: app/Date/JewishDate.php:142
10005#, fuzzy
10006msgctxt "NOMINATIVE"
10007msgid "Nissan"
10008msgstr "Nissan"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10012msgid "Niue"
10013msgstr ""
10014
10015#. I18N: a month in the French republican calendar
10016#: app/Date/FrenchDate.php:141
10017#, fuzzy
10018msgctxt "GENITIVE"
10019msgid "Nivose"
10020msgstr "Nivôse"
10021
10022#. I18N: a month in the French republican calendar
10023#: app/Date/FrenchDate.php:235
10024#, fuzzy
10025msgctxt "INSTRUMENTAL"
10026msgid "Nivose"
10027msgstr "Nivôse"
10028
10029#. I18N: a month in the French republican calendar
10030#: app/Date/FrenchDate.php:188
10031#, fuzzy
10032msgctxt "LOCATIVE"
10033msgid "Nivose"
10034msgstr "Nivôse"
10035
10036#. I18N: a month in the French republican calendar
10037#: app/Date/FrenchDate.php:93
10038#, fuzzy
10039msgctxt "NOMINATIVE"
10040msgid "Nivose"
10041msgstr "Nivôse"
10042
10043#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
10044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
10045msgid "No"
10046msgstr "Non"
10047
10048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
10049#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
10050msgid "No GEDCOM file was received."
10051msgstr ""
10052
10053#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
10054msgid "No GEDCOM files found."
10055msgstr ""
10056
10057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
10058msgid "No calendar conversion"
10059msgstr ""
10060
10061#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10062#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10063msgid "No children"
10064msgstr "Pas nat de mainatges"
10065
10066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
10067msgid "No contact"
10068msgstr ""
10069
10070#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10071msgid "No duplicates have been found."
10072msgstr ""
10073
10074#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10075msgid "No errors have been found."
10076msgstr ""
10077
10078#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
10080#, php-format
10081msgid "No events exist for the next %s day."
10082msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10083msgstr[0] ""
10084msgstr[1] ""
10085
10086#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10087msgid "No events exist for today."
10088msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10089
10090#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
10091msgid "No events exist for tomorrow."
10092msgstr ""
10093
10094#: resources/views/family-page.phtml:56
10095msgid "No facts exist for this family."
10096msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10097
10098#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10099#: app/Functions/Functions.php:55
10100msgid "No file was received. Please try again."
10101msgstr ""
10102
10103#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10104msgid "No link between the two individuals could be found."
10105msgstr ""
10106
10107#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10110msgid "No matching facts found"
10111msgstr ""
10112
10113#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10114#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10115msgid "No news articles have been submitted."
10116msgstr ""
10117
10118#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10119msgid "No predefined text"
10120msgstr ""
10121
10122#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10124msgid "No records to display"
10125msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10126
10127#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10128#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10129#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10130#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10132msgid "No results found."
10133msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10134
10135#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10136msgid "No signed-in and no anonymous users"
10137msgstr ""
10138
10139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
10140msgid "No temple - living ordinance"
10141msgstr ""
10142
10143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10145#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10146msgid "No upgrade information is available."
10147msgstr ""
10148
10149#. I18N: The name of a colour-scheme
10150#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10151msgid "Nocturnal"
10152msgstr ""
10153
10154#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10155#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10159#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10162msgid "None"
10163msgstr "Cap"
10164
10165#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10166#: app/Date/FrenchDate.php:303
10167msgid "Nonidi"
10168msgstr ""
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10172msgid "Norfolk Island"
10173msgstr ""
10174
10175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10176msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10177msgstr ""
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10181msgid "North Korea"
10182msgstr ""
10183
10184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10185msgid "Northern America"
10186msgstr ""
10187
10188#. I18N: Name of a country or state
10189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10190msgid "Northern Ireland"
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10195msgid "Northern Mariana Islands"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10200msgid "Norway"
10201msgstr ""
10202
10203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10204msgid "Not approved by an administrator"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: gedcom tag _NLIV
10208#: app/GedcomTag.php:1993
10209msgid "Not living"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: gedcom tag _NMR
10213#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10214#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10215msgid "Not married"
10216msgstr ""
10217
10218#. I18N: gedcom tag _NMR
10219#: app/GedcomTag.php:2016
10220msgctxt "FEMALE"
10221msgid "Not married"
10222msgstr ""
10223
10224#. I18N: gedcom tag _NMR
10225#: app/GedcomTag.php:2011
10226msgctxt "MALE"
10227msgid "Not married"
10228msgstr ""
10229
10230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10231msgid "Not verified by the user"
10232msgstr ""
10233
10234#. I18N: gedcom tag NOTE
10235#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10236#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10237#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10238#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10239#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10240#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10241#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10242#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10249msgid "Note"
10250msgstr ""
10251
10252#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10253msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10254msgstr ""
10255
10256#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10257msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10258msgstr ""
10259
10260#. I18N: Name of a module
10261#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10263#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10264#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10265#: resources/views/media-page.phtml:80
10266#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10267#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10268#: resources/views/source-page.phtml:67
10269#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10272msgid "Notes"
10273msgstr "Nòtas"
10274
10275#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10276msgid "Nothing found to cleanup"
10277msgstr ""
10278
10279#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10280#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10281msgid "Nothing found."
10282msgstr ""
10283
10284#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10285#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10286msgid "Nothing to show"
10287msgstr ""
10288
10289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10290msgctxt "Abbreviation for November"
10291msgid "Nov"
10292msgstr ""
10293
10294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10295msgctxt "GENITIVE"
10296msgid "November"
10297msgstr "novembre"
10298
10299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10300msgctxt "INSTRUMENTAL"
10301msgid "November"
10302msgstr "novembre"
10303
10304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10305msgctxt "LOCATIVE"
10306msgid "November"
10307msgstr "novembre"
10308
10309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10310#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10311#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10312msgctxt "NOMINATIVE"
10313msgid "November"
10314msgstr "novembre"
10315
10316#. I18N: Location of an LDS church temple
10317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10318msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10319msgstr ""
10320
10321#. I18N: gedcom tag NCHI
10322#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10324#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10325msgid "Number of children"
10326msgstr "Nombre de mainatges"
10327
10328#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10329#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10330#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10331msgid "Number of days to show"
10332msgstr "Nombre de dias a afichar"
10333
10334#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10335#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10336msgid "Number of families without children"
10337msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10338
10339#. I18N: ... to show in a list
10340#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10341msgid "Number of given names"
10342msgstr ""
10343
10344#. I18N: gedcom tag NMR
10345#: app/GedcomTag.php:887
10346msgid "Number of marriages"
10347msgstr ""
10348
10349#. I18N: ... to show in a list
10350#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10351msgid "Number of pages"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: ... to show in a list
10355#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10356#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10357msgid "Number of surnames"
10358msgstr ""
10359
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10361msgid "Nurse"
10362msgstr ""
10363
10364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10365msgctxt "FEMALE"
10366msgid "Nurse"
10367msgstr ""
10368
10369#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10370msgctxt "MALE"
10371msgid "Nurse"
10372msgstr ""
10373
10374#. I18N: Location of an LDS church temple
10375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10376msgid "Oakland, California, United States"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: Location of an LDS church temple
10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10381msgid "Oaxaca, Mexico"
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: gedcom tag OCCU
10385#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10387msgid "Occupation"
10388msgstr ""
10389
10390#. I18N: Name of a report
10391#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10394msgid "Occupations"
10395msgstr ""
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10399msgid "Occupied Palestinian Territory"
10400msgstr ""
10401
10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10403msgctxt "Abbreviation for October"
10404msgid "Oct"
10405msgstr ""
10406
10407#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10408#: app/Date/FrenchDate.php:301
10409msgid "Octidi"
10410msgstr ""
10411
10412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10413msgctxt "GENITIVE"
10414msgid "October"
10415msgstr "octobre"
10416
10417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10418msgctxt "INSTRUMENTAL"
10419msgid "October"
10420msgstr "octobre"
10421
10422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10423msgctxt "LOCATIVE"
10424msgid "October"
10425msgstr "octobre"
10426
10427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10430msgctxt "NOMINATIVE"
10431msgid "October"
10432msgstr "octobre"
10433
10434#. I18N: Location of an LDS church temple
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10436msgid "Ogden, Utah, United States"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: Location of an LDS church temple
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10441msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10442msgstr ""
10443
10444#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10445msgid "Old data"
10446msgstr ""
10447
10448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10449msgid "Old files found"
10450msgstr ""
10451
10452#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10453msgid "Oldest father"
10454msgstr "Pair mai vièlh"
10455
10456#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10457msgid "Oldest female"
10458msgstr "Femna mai vièlha"
10459
10460#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10461msgid "Oldest living individuals"
10462msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10463
10464#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10465msgid "Oldest male"
10466msgstr "Òme mai vièlh"
10467
10468#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10469msgid "Oldest mother"
10470msgstr "Mair mai vièlha"
10471
10472#. I18N: The name of a colour-scheme
10473#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10474msgid "Olivia"
10475msgstr ""
10476
10477#. I18N: Name of a country or state
10478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10479msgid "Oman"
10480msgstr ""
10481
10482#. I18N: Name of a module
10483#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10484msgid "On this day"
10485msgstr "Aquel jorn"
10486
10487#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10488msgid "On this day…"
10489msgstr "Aquel jorn…"
10490
10491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10492msgid "Only add new records"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10498#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10500#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10501msgid "Only managers can edit"
10502msgstr ""
10503
10504#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10505msgid "Only update existing records"
10506msgstr ""
10507
10508#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10509msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10510msgstr ""
10511
10512#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10513msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10514msgstr ""
10515
10516#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10517#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10518msgid "OpenStreetMap™"
10519msgstr ""
10520
10521#. I18N: Location of an LDS church temple
10522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10523msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10524msgstr ""
10525
10526#: app/Date/JalaliDate.php:260
10527#, fuzzy
10528msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10529msgid "Ord"
10530msgstr "Ord"
10531
10532#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10533#: app/Date/JalaliDate.php:127
10534#, fuzzy
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "Ordibehesht"
10537msgstr "Ordibehesht"
10538
10539#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10540#: app/Date/JalaliDate.php:217
10541#, fuzzy
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "Ordibehesht"
10544msgstr "Ordibehesht"
10545
10546#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10547#: app/Date/JalaliDate.php:172
10548#, fuzzy
10549msgctxt "LOCATIVE"
10550msgid "Ordibehesht"
10551msgstr "Ordibehesht"
10552
10553#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10554#: app/Date/JalaliDate.php:82
10555#, fuzzy
10556msgctxt "NOMINATIVE"
10557msgid "Ordibehesht"
10558msgstr "Ordibehesht"
10559
10560#. I18N: gedcom tag ORDI
10561#: app/GedcomTag.php:907
10562msgid "Ordinance"
10563msgstr ""
10564
10565#. I18N: gedcom tag ORDN
10566#: app/GedcomTag.php:910
10567msgid "Ordination"
10568msgstr ""
10569
10570#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10572msgid "Orientation"
10573msgstr "Orientacion"
10574
10575#. I18N: Location of an LDS church temple
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10577msgid "Orlando, Florida, United States"
10578msgstr ""
10579
10580#. I18N: Type of media object
10581#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10585msgid "Other"
10586msgstr "Autres"
10587
10588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10589msgid "Other facts to show in charts"
10590msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10591
10592#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10593msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10594msgstr ""
10595
10596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10597msgid "Other preferences"
10598msgstr ""
10599
10600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10601msgid "Owner"
10602msgstr ""
10603
10604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10605msgctxt "FEMALE"
10606msgid "Owner"
10607msgstr ""
10608
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10610msgctxt "MALE"
10611msgid "Owner"
10612msgstr ""
10613
10614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10615#: app/Functions/Functions.php:64
10616msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10617msgstr ""
10618
10619#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10620#: app/Functions/Functions.php:61
10621msgid "PHP failed to write to disk."
10622msgstr ""
10623
10624#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10625msgid "PHP information"
10626msgstr "PHPInfo"
10627
10628#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10630#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10632#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10633#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10643msgid "Page"
10644msgstr ""
10645
10646#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10647#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10648#, php-format
10649msgid "Page %s of %s"
10650msgstr "Pagina %s de %s"
10651
10652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10654#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10655#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10656#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10657#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10663#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10668msgid "Page size"
10669msgstr "Talha de la pagina"
10670
10671#. I18N: Type of media object
10672#: app/GedcomTag.php:2408
10673msgid "Painting"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10678msgid "Pakistan"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10683msgid "Palau"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: A colour scheme
10687#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10688msgid "Palette"
10689msgstr "Paleta"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10693msgid "Palmyra, New York, United States"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10698msgid "Panama"
10699msgstr ""
10700
10701#. I18N: Location of an LDS church temple
10702#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10703msgid "Panama City, Panama"
10704msgstr ""
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10708msgid "Papeete, Tahiti"
10709msgstr ""
10710
10711#. I18N: Name of a country or state
10712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10713msgid "Papua New Guinea"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10718msgid "Paraguay"
10719msgstr ""
10720
10721#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10722#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10723#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10724#, fuzzy
10725msgid "Parents"
10726msgstr "Parents"
10727
10728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10731msgid "Parents and siblings"
10732msgstr ""
10733
10734#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10735msgid "Parent’s age"
10736msgstr ""
10737
10738#. I18N: A configuration setting
10739#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10740#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10742#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10743#: resources/views/login-page.phtml:43
10744#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10745#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10746#: resources/views/register-page.phtml:70
10747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10748msgid "Password"
10749msgstr ""
10750
10751#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10752#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10753#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10754#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10755#: resources/views/register-page.phtml:76
10756msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10757msgstr ""
10758
10759#. I18N: Location of an LDS church temple
10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10761msgid "Payson, Utah, United States"
10762msgstr ""
10763
10764#. I18N: Name of a module/chart
10765#. I18N: Name of a report
10766#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10767#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10771msgid "Pedigree"
10772msgstr "Arbre genealogic"
10773
10774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10775msgid "Pedigree chart"
10776msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10777
10778#. I18N: Name of a module
10779#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10780msgid "Pedigree map"
10781msgstr "Mapa genealogica"
10782
10783#. I18N: %s is an individual’s name
10784#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10785#, php-format
10786msgid "Pedigree map of %s"
10787msgstr "Mapa genealogica de %s"
10788
10789#. I18N: %s is an individual’s name
10790#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10791#, php-format
10792msgid "Pedigree tree of %s"
10793msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10794
10795#. I18N: Name of a module
10796#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10798#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10799#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10802#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10803#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10804msgid "Pending changes"
10805msgstr ""
10806
10807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10808msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: gedcom tag _PRMN
10812#: app/GedcomTag.php:2029
10813msgid "Permanent number"
10814msgstr ""
10815
10816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10818msgid "Permanently delete these records?"
10819msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10820
10821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10822msgid "Personal data"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: Location of an LDS church temple
10826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10827msgid "Perth, Australia"
10828msgstr ""
10829
10830#. I18N: Name of a country or state
10831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10832msgid "Peru"
10833msgstr ""
10834
10835#. I18N: Name of a country or state
10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10837msgid "Philippines"
10838msgstr ""
10839
10840#. I18N: Location of an LDS church temple
10841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10842msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10843msgstr ""
10844
10845#. I18N: gedcom tag PHON
10846#: app/GedcomTag.php:925
10847msgid "Phone"
10848msgstr ""
10849
10850#. I18N: gedcom tag FONE
10851#: app/GedcomTag.php:773
10852msgid "Phonetic"
10853msgstr ""
10854
10855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10856msgid "Phonetic algorithm"
10857msgstr ""
10858
10859#: app/GedcomTag.php:866
10860msgid "Phonetic name"
10861msgstr ""
10862
10863#: app/GedcomTag.php:933
10864msgid "Phonetic place"
10865msgstr "Luòc fonetic"
10866
10867#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10868#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10869#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10870msgid "Phonetic search"
10871msgstr ""
10872
10873#: app/GedcomTag.php:1057
10874msgid "Phonetic title"
10875msgstr ""
10876
10877#. I18N: Type of media object
10878#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10879msgid "Photo"
10880msgstr ""
10881
10882#. I18N: The name of a colour-scheme
10883#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10884msgid "Pink Plastic"
10885msgstr ""
10886
10887#. I18N: Name of a country or state
10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10889msgid "Pitcairn"
10890msgstr ""
10891
10892#. I18N: gedcom tag PLAC
10893#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10894#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10895#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10897#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10898#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10900#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10901#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10902#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10903#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10907#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10908#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10909#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10910#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10912#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10913msgid "Place"
10914msgstr "Luòc"
10915
10916#. I18N: Name of a module/list
10917#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10918#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10919msgid "Place hierarchy"
10920msgstr "Luòcs"
10921
10922#: app/GedcomTag.php:937
10923msgid "Place in Hebrew"
10924msgstr "Luòcs en ebrèu"
10925
10926#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10927msgid "Place list"
10928msgstr "Lista de luòcs"
10929
10930#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10932msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10933msgstr ""
10934
10935#: resources/views/help/place.phtml:12
10936msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10937msgstr ""
10938
10939#: resources/views/help/place.phtml:8
10940msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10941msgstr ""
10942
10943#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10944#: app/GedcomTag.php:507
10945msgid "Place of LDS baptism"
10946msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10947
10948#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10949#: app/GedcomTag.php:1014
10950msgid "Place of LDS child sealing"
10951msgstr ""
10952
10953#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10954#: app/GedcomTag.php:706
10955msgid "Place of LDS endowment"
10956msgstr ""
10957
10958#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10959#: app/GedcomTag.php:757
10960msgid "Place of LDS spouse sealing"
10961msgstr ""
10962
10963#: app/GedcomTag.php:471
10964msgid "Place of adoption"
10965msgstr "Luòc d'adopcion"
10966
10967#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10968msgid "Place of baptism"
10969msgstr "Luòc del bateg"
10970
10971#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10972msgid "Place of bar mitzvah"
10973msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10974
10975#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10976msgid "Place of bat mitzvah"
10977msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10978
10979#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10981msgid "Place of birth"
10982msgstr "Luòc de naissença"
10983
10984#: app/GedcomTag.php:542
10985msgid "Place of blessing"
10986msgstr "Luòc de benediccion"
10987
10988#: app/GedcomTag.php:1341
10989msgid "Place of brit milah"
10990msgstr "Luòc de circumcision"
10991
10992#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10993msgid "Place of burial"
10994msgstr "Luòc d’enterrament"
10995
10996#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10997msgid "Place of christening"
10998msgstr "Luòc del bateg"
10999
11000#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11001msgid "Place of confirmation"
11002msgstr "Luòc de confirmacion"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:637
11005msgid "Place of cremation"
11006msgstr "Luòc de l'incineracion"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11010msgid "Place of death"
11011msgstr "Luòc de decès"
11012
11013#: app/GedcomTag.php:697
11014msgid "Place of emigration"
11015msgstr "Luòc d’emigracion"
11016
11017#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11018msgid "Place of engagement"
11019msgstr "Luòc d'acordalhas"
11020
11021#: app/GedcomTag.php:720
11022msgid "Place of event"
11023msgstr "Luòc de l’esveniment"
11024
11025#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11026msgid "Place of first communion"
11027msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11028
11029#: app/GedcomTag.php:801
11030msgid "Place of immigration"
11031msgstr "Luòc d’immigracion"
11032
11033#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11034#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11036msgid "Place of marriage"
11037msgstr "Luòc de maridatge"
11038
11039#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11040msgid "Place of marriage banns"
11041msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11042
11043#: app/GedcomTag.php:878
11044msgid "Place of naturalization"
11045msgstr "Luòc de naturalizacion"
11046
11047#: app/GedcomTag.php:916
11048msgid "Place of ordination"
11049msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11050
11051#: app/GedcomTag.php:971
11052msgid "Place of residence"
11053msgstr "Luòc de residéncia"
11054
11055#. I18N: Name of a module
11056#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
11057#: app/Module/PlacesModule.php:68
11058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
11059#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11060#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11061msgid "Places"
11062msgstr "Luòcs"
11063
11064#: resources/views/layouts/default.phtml:158
11065#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11067msgid "Play"
11068msgstr ""
11069
11070#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
11071msgid "Please enter a valid email address."
11072msgstr ""
11073
11074#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
11075#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11077#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11078msgid "Please try again."
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: a month in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:143
11083#, fuzzy
11084msgctxt "GENITIVE"
11085msgid "Pluviose"
11086msgstr "Pluviôse"
11087
11088#. I18N: a month in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:237
11090#, fuzzy
11091msgctxt "INSTRUMENTAL"
11092msgid "Pluviose"
11093msgstr "Pluviôse"
11094
11095#. I18N: a month in the French republican calendar
11096#: app/Date/FrenchDate.php:190
11097#, fuzzy
11098msgctxt "LOCATIVE"
11099msgid "Pluviose"
11100msgstr "Pluviôse"
11101
11102#. I18N: a month in the French republican calendar
11103#: app/Date/FrenchDate.php:95
11104#, fuzzy
11105msgctxt "NOMINATIVE"
11106msgid "Pluviose"
11107msgstr "Pluviôse"
11108
11109#. I18N: Name of a country or state
11110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11111msgid "Poland"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/SurnameTradition.php:100
11115msgctxt "Surname tradition"
11116msgid "Polish"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: A configuration setting
11120#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
11121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
11122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11124msgid "Port number"
11125msgstr ""
11126
11127#. I18N: Location of an LDS church temple
11128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11129msgid "Portland, Oregon, United States"
11130msgstr ""
11131
11132#. I18N: Location of an LDS church temple
11133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11134msgid "Porto Alegre, Brazil"
11135msgstr ""
11136
11137#. I18N: page orientation
11138#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
11139#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11141msgid "Portrait"
11142msgstr "Retrach"
11143
11144#. I18N: Name of a country or state
11145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11146msgid "Portugal"
11147msgstr ""
11148
11149#: app/SurnameTradition.php:94
11150msgctxt "Surname tradition"
11151msgid "Portuguese"
11152msgstr ""
11153
11154#. I18N: gedcom tag POST
11155#: app/GedcomTag.php:940
11156msgid "Postal code"
11157msgstr ""
11158
11159#. I18N: Name of a module
11160#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11161msgid "Powered by webtrees™"
11162msgstr ""
11163
11164#. I18N: a month in the French republican calendar
11165#: app/Date/FrenchDate.php:151
11166#, fuzzy
11167msgctxt "GENITIVE"
11168msgid "Prairial"
11169msgstr "Prairial"
11170
11171#. I18N: a month in the French republican calendar
11172#: app/Date/FrenchDate.php:245
11173#, fuzzy
11174msgctxt "INSTRUMENTAL"
11175msgid "Prairial"
11176msgstr "Prairial"
11177
11178#. I18N: a month in the French republican calendar
11179#: app/Date/FrenchDate.php:198
11180#, fuzzy
11181msgctxt "LOCATIVE"
11182msgid "Prairial"
11183msgstr "Prairial"
11184
11185#. I18N: a month in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:104
11187#, fuzzy
11188msgctxt "NOMINATIVE"
11189msgid "Prairial"
11190msgstr "Prairial"
11191
11192#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11193msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11194msgstr ""
11195
11196#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11197msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11198msgstr ""
11199
11200#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11201msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11202msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11203
11204#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11205#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11206#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11207#: resources/views/admin/components.phtml:45
11208#: resources/views/admin/components.phtml:48
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11211#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11212#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11213#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11214#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11215#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11216msgid "Preferences"
11217msgstr "Preferéncias"
11218
11219#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11220#, php-format
11221msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11222msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11223
11224#. I18N: A configuration setting
11225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11226msgid "Preferred contact method"
11227msgstr ""
11228
11229#. I18N: Label for a configuration option
11230#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11231#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11232#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11233#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11234#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11235#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11236msgid "Presentation style"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11241msgid "President’s Office"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: Location of an LDS church temple
11245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11246msgid "Preston, England"
11247msgstr ""
11248
11249#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11250#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11251#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11252msgid "Preview"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11256msgid "Priest"
11257msgstr ""
11258
11259#. I18N: The first day in the French republican calendar
11260#: app/Date/FrenchDate.php:287
11261#, fuzzy
11262msgid "Primidi"
11263msgstr "Primidi"
11264
11265#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11266msgid "Print basic events when blank"
11267msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11268
11269#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11270#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11271msgid "Privacy"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Name of a module
11275#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11276#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11277msgid "Privacy policy"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: a restrction on viewing data
11281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11282msgid "Privacy restriction"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11286#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11287msgid "Privacy restrictions"
11288msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11289
11290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11291msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11292msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11293
11294#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11295#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11296#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11298#: app/Submitter.php:104
11299msgid "Private"
11300msgstr ""
11301
11302#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11303msgid "Private key"
11304msgstr ""
11305
11306#. I18N: gedcom tag PROB
11307#: app/GedcomTag.php:943
11308msgid "Probate"
11309msgstr ""
11310
11311#. I18N: gedcom tag PROP
11312#: app/GedcomTag.php:946
11313msgid "Property"
11314msgstr ""
11315
11316#. I18N: Location of an LDS church temple
11317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11318msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11319msgstr ""
11320
11321#. I18N: Location of an LDS church temple
11322#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11323msgid "Provo, Utah, United States"
11324msgstr ""
11325
11326#. I18N: gedcom tag PUBL
11327#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11328#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11329msgid "Publication"
11330msgstr ""
11331
11332#. I18N: Name of a country or state
11333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11334msgid "Puerto Rico"
11335msgstr ""
11336
11337#. I18N: Name of a country or state
11338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11339msgid "Qatar"
11340msgstr ""
11341
11342#. I18N: gedcom tag QUAY
11343#: app/GedcomTag.php:952
11344msgid "Quality of data"
11345msgstr ""
11346
11347#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11348#: app/Date/FrenchDate.php:293
11349msgid "Quartidi"
11350msgstr ""
11351
11352#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11353#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11354msgid "Question"
11355msgstr ""
11356
11357#. I18N: Location of an LDS church temple
11358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11359msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11360msgstr ""
11361
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11363msgid "Quick family facts"
11364msgstr "Eveniments familiales immediats"
11365
11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11367msgid "Quick individual facts"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11371msgid "Quick repository facts"
11372msgstr ""
11373
11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11375msgid "Quick source facts"
11376msgstr ""
11377
11378#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:295
11380msgid "Quintidi"
11381msgstr ""
11382
11383#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11384#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11385msgid "RE: "
11386msgstr "RE: "
11387
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11389msgid "Rabbi"
11390msgstr ""
11391
11392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11393#: app/Date/HijriDate.php:132
11394#, fuzzy
11395msgctxt "GENITIVE"
11396msgid "Rabi’ al-awwal"
11397msgstr "Rabi’al-awwal"
11398
11399#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11400#: app/Date/HijriDate.php:222
11401#, fuzzy
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Rabi’ al-awwal"
11404msgstr "Rabi’al-awwal"
11405
11406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11407#: app/Date/HijriDate.php:177
11408#, fuzzy
11409msgctxt "LOCATIVE"
11410msgid "Rabi’ al-awwal"
11411msgstr "Rabi’al-awwal"
11412
11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11414#: app/Date/HijriDate.php:87
11415msgctxt "NOMINATIVE"
11416msgid "Rabi’ al-awwal"
11417msgstr "Rabi’al-awwal"
11418
11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11420#: app/Date/HijriDate.php:134
11421#, fuzzy
11422msgctxt "GENITIVE"
11423msgid "Rabi’ al-thani"
11424msgstr "Rabi’al-thani"
11425
11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11427#: app/Date/HijriDate.php:224
11428#, fuzzy
11429msgctxt "INSTRUMENTAL"
11430msgid "Rabi’ al-thani"
11431msgstr "Rabi’al-thani"
11432
11433#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11434#: app/Date/HijriDate.php:179
11435#, fuzzy
11436msgctxt "LOCATIVE"
11437msgid "Rabi’ al-thani"
11438msgstr "Rabi’al-thani"
11439
11440#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11441#: app/Date/HijriDate.php:89
11442#, fuzzy
11443msgctxt "NOMINATIVE"
11444msgid "Rabi’ al-thani"
11445msgstr "Rabi’al-thani"
11446
11447#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11449msgid "Rada"
11450msgstr ""
11451
11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11453#: app/Date/HijriDate.php:140
11454#, fuzzy
11455msgctxt "GENITIVE"
11456msgid "Rajab"
11457msgstr "Rajab"
11458
11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11460#: app/Date/HijriDate.php:230
11461#, fuzzy
11462msgctxt "INSTRUMENTAL"
11463msgid "Rajab"
11464msgstr "Rajab"
11465
11466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11467#: app/Date/HijriDate.php:185
11468#, fuzzy
11469msgctxt "LOCATIVE"
11470msgid "Rajab"
11471msgstr "Rajab"
11472
11473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11474#: app/Date/HijriDate.php:95
11475#, fuzzy
11476msgctxt "NOMINATIVE"
11477msgid "Rajab"
11478msgstr "Rajab"
11479
11480#. I18N: Location of an LDS church temple
11481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11482msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11483msgstr ""
11484
11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11486#: app/Date/HijriDate.php:144
11487msgctxt "GENITIVE"
11488msgid "Ramadan"
11489msgstr "Ramadan"
11490
11491#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11492#: app/Date/HijriDate.php:234
11493#, fuzzy
11494msgctxt "INSTRUMENTAL"
11495msgid "Ramadan"
11496msgstr "Ramadan"
11497
11498#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11499#: app/Date/HijriDate.php:189
11500#, fuzzy
11501msgctxt "LOCATIVE"
11502msgid "Ramadan"
11503msgstr "Ramadan"
11504
11505#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11506#: app/Date/HijriDate.php:99
11507#, fuzzy
11508msgctxt "NOMINATIVE"
11509msgid "Ramadan"
11510msgstr "Ramadan"
11511
11512#. I18N: Description of the “Slide show” module
11513#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11514msgid "Random images from the current family tree."
11515msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11518#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11519#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11520#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11521msgid "Re-order children"
11522msgstr "Reordonar los mainatges"
11523
11524#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11527#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11528msgid "Re-order families"
11529msgstr ""
11530
11531#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11532#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11533#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11534#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11535#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11536msgid "Re-order media"
11537msgstr ""
11538
11539#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11540#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11541#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11542msgid "Re-order names"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11547#: resources/views/admin/users.phtml:21
11548#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11549#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11550#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11551#: resources/views/register-page.phtml:34
11552msgid "Real name"
11553msgstr ""
11554
11555#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11556msgid "Really delete all geographic data?"
11557msgstr ""
11558
11559#. I18N: Name of a module
11560#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11561#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11562msgid "Recent changes"
11563msgstr ""
11564
11565#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11566msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11567msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11568
11569#. I18N: Location of an LDS church temple
11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11571msgid "Recife, Brazil"
11572msgstr ""
11573
11574#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11575#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11576#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11578#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11581#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11582msgid "Record"
11583msgstr "Enregistrament"
11584
11585#. I18N: gedcom tag RIN
11586#: app/GedcomTag.php:991
11587msgid "Record ID number"
11588msgstr ""
11589
11590#. I18N: gedcom tag RFN
11591#: app/GedcomTag.php:982
11592msgid "Record file number"
11593msgstr ""
11594
11595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11596#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11597#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11598msgid "Records"
11599msgstr "Enregistraments"
11600
11601#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11602#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11603msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11604msgstr ""
11605
11606#. I18N: Location of an LDS church temple
11607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11608msgid "Redlands, California, United States"
11609msgstr ""
11610
11611#. I18N: gedcom tag REFN
11612#: app/GedcomTag.php:955
11613msgid "Reference number"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: Location of an LDS church temple
11617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11618msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11619msgstr ""
11620
11621#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11622msgid "Registered partnership"
11623msgstr ""
11624
11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11626msgid "Registry officer"
11627msgstr ""
11628
11629#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11630msgctxt "FEMALE"
11631msgid "Registry officer"
11632msgstr ""
11633
11634#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11635msgctxt "MALE"
11636msgid "Registry officer"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11640#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11641msgid "Regular expression"
11642msgstr ""
11643
11644#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11645msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11646msgstr ""
11647
11648#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11649#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11650msgid "Reject"
11651msgstr ""
11652
11653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11654msgid "Reject all changes"
11655msgstr ""
11656
11657#. I18N: Name of a module/report
11658#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11661msgid "Related families"
11662msgstr ""
11663
11664#. I18N: Name of a report
11665#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11667#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11668msgid "Related individuals"
11669msgstr ""
11670
11671#. I18N: gedcom tag RELA
11672#: app/GedcomTag.php:958
11673msgid "Relationship"
11674msgstr "Tanhença"
11675
11676#. I18N: gedcom tag _FREL
11677#: app/GedcomTag.php:1825
11678msgid "Relationship to father"
11679msgstr "Tanhença amb lo pair"
11680
11681#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11682msgid "Relationship to me"
11683msgstr "Tanhença amb jo"
11684
11685#. I18N: gedcom tag _MREL
11686#: app/GedcomTag.php:1981
11687msgid "Relationship to mother"
11688msgstr "Tanhença amb la mair"
11689
11690#. I18N: gedcom tag PEDI
11691#: app/GedcomTag.php:922
11692msgid "Relationship to parents"
11693msgstr "Tanhença amb los parents"
11694
11695#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11696#, php-format
11697msgid "Relationship: %s"
11698msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11699
11700#. I18N: Name of a module/chart
11701#. I18N: Configuration option
11702#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11703#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11705#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11707#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11708msgid "Relationships"
11709msgstr "Tanhença"
11710
11711#. I18N: %s are individual’s names
11712#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11713#, php-format
11714msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11715msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11716
11717#. I18N: gedcom tag RELI
11718#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11720#, fuzzy
11721msgid "Religion"
11722msgstr "Religion"
11723
11724#: app/GedcomTag.php:912
11725msgid "Religious institution"
11726msgstr ""
11727
11728#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11729msgid "Religious marriage"
11730msgstr ""
11731
11732#: app/GedcomTag.php:2040
11733msgid "Religious name"
11734msgstr "Nom religiós"
11735
11736#: app/GedcomTag.php:2037
11737msgctxt "FEMALE"
11738msgid "Religious name"
11739msgstr "Nom religiós"
11740
11741#: app/GedcomTag.php:2033
11742msgctxt "MALE"
11743msgid "Religious name"
11744msgstr "Nom religiós"
11745
11746#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11747#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11748#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11749msgid "Reload map"
11750msgstr ""
11751
11752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11753msgid "Reminder email frequency (days)"
11754msgstr ""
11755
11756#. I18N: gedcom tag SERV
11757#: app/GedcomTag.php:1000
11758msgid "Remote server"
11759msgstr ""
11760
11761#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11762#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11763#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11764#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11765#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11766msgid "Remove"
11767msgstr "Levar"
11768
11769#. I18N: Name of a module
11770#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11771msgid "Remove duplicate links"
11772msgstr ""
11773
11774#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11775msgid "Remove individual"
11776msgstr ""
11777
11778#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11779#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11780msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11781msgstr ""
11782
11783#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11784msgid "Remove this location?"
11785msgstr ""
11786
11787#. I18N: Location of an LDS church temple
11788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11789msgid "Reno, Nevada, United States"
11790msgstr ""
11791
11792#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11793msgid "Renumber"
11794msgstr ""
11795
11796#. I18N: Renumber the records in a family tree
11797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11798#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11799#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11800msgid "Renumber family tree"
11801msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11802
11803#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11804#, fuzzy
11805msgid "Replace"
11806msgstr "Remplaçar"
11807
11808#. I18N: Description of a “Data fix” module
11809#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11810msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11811msgstr ""
11812
11813#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11814msgid "Replace with"
11815msgstr "Remplaçar per"
11816
11817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11818msgid "Replacement text"
11819msgstr "Tèxt de remplaçament"
11820
11821#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11822msgid "Reply"
11823msgstr ""
11824
11825#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11826#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11827#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11828#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11829msgid "Report"
11830msgstr "Rapòrt"
11831
11832#. I18N: Name of a module
11833#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11834#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11836#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11837#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11838msgid "Reports"
11839msgstr "Rapòrts"
11840
11841#. I18N: Name of a module/list
11842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11843#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11844#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11845#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11849#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11852#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11853#: resources/views/search-results.phtml:46
11854#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11855msgid "Repositories"
11856msgstr "Depauses"
11857
11858#. I18N: gedcom tag REPO
11859#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11860#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11861#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11862#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11864msgid "Repository"
11865msgstr "Depaus d'archius"
11866
11867#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11868msgid "Repository name"
11869msgstr "Nom del depaus d'archius"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11873msgid "Republic of the Congo"
11874msgstr ""
11875
11876#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11877#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11879msgid "Request a new password"
11880msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11881
11882#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11883#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11884#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11885#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11886msgid "Request a new user account"
11887msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11888
11889#. I18N: gedcom tag _TODO
11890#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11891msgid "Research task"
11892msgstr "Tascas de far"
11893
11894#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11895#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11896msgid "Research tasks"
11897msgstr "Tascas de far"
11898
11899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11900msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11901msgstr ""
11902
11903#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11904msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11905msgstr ""
11906
11907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11908msgid "Reset to initial map state"
11909msgstr ""
11910
11911#. I18N: gedcom tag RESI
11912#: app/GedcomTag.php:967
11913msgid "Residence"
11914msgstr "Domicili"
11915
11916#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11918msgid "Restore the default block layout"
11919msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11920
11921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11923msgid "Restrict to immediate family"
11924msgstr "Limitar a la familha pròche"
11925
11926#. I18N: gedcom tag RESN
11927#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11928#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11929#: resources/views/media-page.phtml:177
11930msgid "Restriction"
11931msgstr "Restriccion d'accés"
11932
11933#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11934msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11935msgstr ""
11936
11937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11938msgid "Results"
11939msgstr "Resultats"
11940
11941#. I18N: gedcom tag RETI
11942#: app/GedcomTag.php:977
11943msgid "Retirement"
11944msgstr "Retirada"
11945
11946#. I18N: Name of a country or state
11947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11948#, fuzzy
11949msgid "Reunion"
11950msgstr "Reunion"
11951
11952#. I18N: Location of an LDS church temple
11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11954msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11955msgstr ""
11956
11957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11958msgid "Right"
11959msgstr ""
11960
11961#. I18N: gedcom tag ROLE
11962#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11963msgid "Role"
11964msgstr "Ròtle"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11968#, fuzzy
11969msgid "Romania"
11970msgstr "Romanià"
11971
11972#. I18N: gedcom tag ROMN
11973#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11974msgid "Romanized"
11975msgstr "Nom latinizat"
11976
11977#: app/GedcomTag.php:935
11978msgid "Romanized place"
11979msgstr "Luòc latinizat"
11980
11981#: app/GedcomTag.php:1059
11982msgid "Romanized title"
11983msgstr "Titòl latinitzat"
11984
11985#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11987msgid "Roots"
11988msgstr "Rasics"
11989
11990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11991#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11993#, fuzzy
11994msgid "Russell"
11995msgstr "Russell"
11996
11997#. I18N: Name of a country or state
11998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11999#, fuzzy
12000msgid "Russia"
12001msgstr "Russià"
12002
12003#. I18N: Name of a country or state
12004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12005msgid "Rwanda"
12006msgstr "Roandà"
12007
12008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
12009msgid "SMTP mail server"
12010msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
12011
12012#: app/Services/ServerCheckService.php:324
12013msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12014msgstr ""
12015
12016#: app/Services/ServerCheckService.php:217
12017#, php-format
12018msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12019msgstr ""
12020
12021#. I18N: Location of an LDS church temple
12022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12023msgid "Sacramento, California, United States"
12024msgstr "Sacramento, Califòrnia"
12025
12026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12027#: app/Date/HijriDate.php:130
12028#, fuzzy
12029msgctxt "GENITIVE"
12030msgid "Safar"
12031msgstr "Safar"
12032
12033#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12034#: app/Date/HijriDate.php:220
12035#, fuzzy
12036msgctxt "INSTRUMENTAL"
12037msgid "Safar"
12038msgstr "Safar"
12039
12040#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12041#: app/Date/HijriDate.php:175
12042#, fuzzy
12043msgctxt "LOCATIVE"
12044msgid "Safar"
12045msgstr "Safar"
12046
12047#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12048#: app/Date/HijriDate.php:85
12049#, fuzzy
12050msgctxt "NOMINATIVE"
12051msgid "Safar"
12052msgstr "Safar"
12053
12054#. I18N: The name of a colour-scheme
12055#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12056msgid "Sage"
12057msgstr ""
12058
12059#. I18N: Name of a country or state
12060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12061msgid "Saint Helena"
12062msgstr ""
12063
12064#. I18N: Name of a country or state
12065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12066msgid "Saint Kitts and Nevis"
12067msgstr ""
12068
12069#. I18N: Name of a country or state
12070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12071msgid "Saint Lucia"
12072msgstr ""
12073
12074#. I18N: Name of a country or state
12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12076msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12077msgstr ""
12078
12079#. I18N: Name of a country or state
12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12081msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12082msgstr ""
12083
12084#. I18N: Location of an LDS church temple
12085#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12086#, fuzzy
12087msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12088msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12089
12090#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
12091msgid "Same as uploaded file"
12092msgstr ""
12093
12094#. I18N: Name of a country or state
12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12096msgid "Samoa"
12097msgstr ""
12098
12099#. I18N: Location of an LDS church temple
12100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12101#, fuzzy
12102msgid "San Antonio, Texas, United States"
12103msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12104
12105#. I18N: Location of an LDS church temple
12106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12107msgid "San Diego, California, United States"
12108msgstr "San Diegò, Californià"
12109
12110#. I18N: Location of an LDS church temple
12111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12112#, fuzzy
12113msgid "San Jose, Costa Rica"
12114msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12118#, fuzzy
12119msgid "San Marino"
12120msgstr "San Marinò"
12121
12122#. I18N: Location of an LDS church temple
12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12124msgid "San Salvador, El Salvador"
12125msgstr ""
12126
12127#. I18N: Location of an LDS church temple
12128#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12129msgid "Santiago, Chile"
12130msgstr ""
12131
12132#. I18N: Location of an LDS church temple
12133#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12134msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12135msgstr ""
12136
12137#. I18N: Location of an LDS church temple
12138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12139msgid "Sao Paulo, Brazil"
12140msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12144msgid "Sao Tome and Principe"
12145msgstr ""
12146
12147#. I18N: abbreviation for Saturday
12148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
12149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12150msgid "Sat"
12151msgstr "Ds"
12152
12153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
12154msgid "Saturday"
12155msgstr "dissabte"
12156
12157#. I18N: Name of a country or state
12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12159msgid "Saudi Arabia"
12160msgstr "Arabia saudita"
12161
12162#: app/GedcomTag.php:683
12163msgid "School or college"
12164msgstr "Escòla o collègi"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12168msgid "Scotland"
12169msgstr ""
12170
12171#. I18N: gedcom tag _SCBK
12172#: app/GedcomTag.php:2044
12173msgid "Scrapbook"
12174msgstr ""
12175
12176#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12177#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12178msgctxt "Female pedigree"
12179msgid "Sealing"
12180msgstr ""
12181
12182#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12183#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12184msgctxt "Male pedigree"
12185msgid "Sealing"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12190msgctxt "Pedigree"
12191msgid "Sealing"
12192msgstr ""
12193
12194#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12196msgid "Sealing canceled (divorce)"
12197msgstr ""
12198
12199#. I18N: Name of a module
12200#. I18N: A button label.
12201#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12202#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12205#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12206#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12207#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12208#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12209#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12210#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12211msgid "Search"
12212msgstr "Recercar"
12213
12214#. I18N: Name of a module
12215#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12217#, fuzzy
12218msgid "Search and replace"
12219msgstr "Recercar e remplaçar"
12220
12221#. I18N: Description of a “Data fix” module
12222#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12223msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12224msgstr ""
12225
12226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12228msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12229msgstr ""
12230
12231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12232msgid "Search filters"
12233msgstr ""
12234
12235#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12236#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12237msgid "Search for"
12238msgstr ""
12239
12240#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12241msgid "Search method"
12242msgstr ""
12243
12244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12245msgid "Search text/pattern"
12246msgstr ""
12247
12248#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12249msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12250msgstr ""
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12254msgid "Seattle, Washington, United States"
12255msgstr ""
12256
12257#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12258msgid "Second record"
12259msgstr ""
12260
12261#. I18N: A configuration setting
12262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12263msgid "Secure connection"
12264msgstr ""
12265
12266#. I18N: A configuration setting
12267#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12268msgid "Security code"
12269msgstr ""
12270
12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12272#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12273#, php-format
12274msgid "See %s for more information."
12275msgstr ""
12276
12277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12280msgid "Select"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12284msgid "Select a GEDCOM file to import"
12285msgstr ""
12286
12287#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12288#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12289#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12290msgid "Select a date"
12291msgstr ""
12292
12293#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12294msgid "Select individuals by place or date"
12295msgstr "Causir personas per luòc o data"
12296
12297#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12299msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12300msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12301
12302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12303msgid "Select the desired age interval"
12304msgstr ""
12305
12306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12307msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12308msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12309
12310#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12311msgid "Select two records to merge."
12312msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12315msgid "Selector"
12316msgstr ""
12317
12318#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12319msgid "Seller"
12320msgstr ""
12321
12322#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12323msgctxt "FEMALE"
12324msgid "Seller"
12325msgstr ""
12326
12327#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12328msgctxt "MALE"
12329msgid "Seller"
12330msgstr ""
12331
12332#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12334#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12335#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12336msgid "Send"
12337msgstr "Enviar"
12338
12339#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12340#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12341#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12343#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12344msgid "Send a message"
12345msgstr "Enviar un messatge"
12346
12347#: app/Services/MessageService.php:210
12348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12349msgid "Send a message to all users"
12350msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12351
12352#: app/Services/MessageService.php:212
12353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12354msgid "Send a message to users who have never signed in"
12355msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12356
12357#: app/Services/MessageService.php:214
12358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12359msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12360msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12361
12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12363msgid "Send a test email using these settings"
12364msgstr ""
12365
12366#. I18N: Label for a configuration option
12367#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12368msgid "Send out reminder emails"
12369msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12370
12371#. I18N: A configuration setting
12372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12373msgid "Sender name"
12374msgstr "Nom d'expeditor"
12375
12376#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12378msgid "Sending email"
12379msgstr "Enviar un corrièl"
12380
12381#. I18N: A configuration setting
12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12383msgid "Sending server name"
12384msgstr "Nom del servidor expeditor"
12385
12386#. I18N: Name of a country or state
12387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12388msgid "Senegal"
12389msgstr ""
12390
12391#. I18N: Location of an LDS church temple
12392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12393msgid "Seoul, Korea"
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12397msgctxt "Abbreviation for September"
12398msgid "Sep"
12399msgstr "Sep"
12400
12401#. I18N: gedcom tag _SEPR
12402#: app/GedcomTag.php:2047
12403msgid "Separated"
12404msgstr ""
12405
12406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12407msgctxt "GENITIVE"
12408msgid "September"
12409msgstr "setembre"
12410
12411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12412msgctxt "INSTRUMENTAL"
12413msgid "September"
12414msgstr "setembre"
12415
12416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12417msgctxt "LOCATIVE"
12418msgid "September"
12419msgstr "setembre"
12420
12421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12424msgctxt "NOMINATIVE"
12425msgid "September"
12426msgstr "setembre"
12427
12428#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12429#: app/Date/FrenchDate.php:299
12430msgid "Septidi"
12431msgstr ""
12432
12433#. I18N: Name of a country or state
12434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12435msgid "Serbia"
12436msgstr ""
12437
12438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12439msgid "Servant"
12440msgstr ""
12441
12442#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12443msgctxt "FEMALE"
12444msgid "Servant"
12445msgstr ""
12446
12447#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12448msgctxt "MALE"
12449msgid "Servant"
12450msgstr ""
12451
12452#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12454msgid "Server information"
12455msgstr ""
12456
12457#. I18N: A configuration setting
12458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12459#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12460#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12462msgid "Server name"
12463msgstr ""
12464
12465#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12466msgid "Set a new password"
12467msgstr ""
12468
12469#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12470msgid "Set as default"
12471msgstr ""
12472
12473#. I18N: You need to:
12474#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12475#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12476msgid "Set the access level for each tree."
12477msgstr ""
12478
12479#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12481msgid "Set the default blocks for new family trees"
12482msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12483
12484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12486msgid "Set the default blocks for new users"
12487msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12488
12489#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12490#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12491msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12492msgstr ""
12493
12494#. I18N: You need to:
12495#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12496#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12497msgid "Set the status to “approved”."
12498msgstr ""
12499
12500#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12502msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12503msgstr ""
12504
12505#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12506#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12507msgid "Setup wizard for webtrees"
12508msgstr ""
12509
12510#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12511#: app/Date/FrenchDate.php:297
12512msgid "Sextidi"
12513msgstr ""
12514
12515#. I18N: Name of a country or state
12516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12517msgid "Seychelles"
12518msgstr ""
12519
12520#: app/Date/JalaliDate.php:264
12521#, fuzzy
12522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12523msgid "Shah"
12524msgstr "Shah"
12525
12526#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12527#: app/Date/JalaliDate.php:135
12528#, fuzzy
12529msgctxt "GENITIVE"
12530msgid "Shahrivar"
12531msgstr "Shahrivar"
12532
12533#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12534#: app/Date/JalaliDate.php:225
12535#, fuzzy
12536msgctxt "INSTRUMENTAL"
12537msgid "Shahrivar"
12538msgstr "Shahrivar"
12539
12540#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12541#: app/Date/JalaliDate.php:180
12542#, fuzzy
12543msgctxt "LOCATIVE"
12544msgid "Shahrivar"
12545msgstr "Shahrivar"
12546
12547#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12548#: app/Date/JalaliDate.php:90
12549#, fuzzy
12550msgctxt "NOMINATIVE"
12551msgid "Shahrivar"
12552msgstr "Shahrivar"
12553
12554#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12555#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12556#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12557#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12558#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12559#: resources/views/note-page.phtml:84
12560msgid "Shared note"
12561msgstr "Nòta comuna"
12562
12563#. I18N: Name of a module/list
12564#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12565#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12566#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12567msgid "Shared notes"
12568msgstr "Nòtas comunas"
12569
12570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12571#: app/Date/HijriDate.php:146
12572#, fuzzy
12573msgctxt "GENITIVE"
12574msgid "Shawwal"
12575msgstr "Shawwal"
12576
12577#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12578#: app/Date/HijriDate.php:236
12579#, fuzzy
12580msgctxt "INSTRUMENTAL"
12581msgid "Shawwal"
12582msgstr "Shawwal"
12583
12584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12585#: app/Date/HijriDate.php:191
12586#, fuzzy
12587msgctxt "LOCATIVE"
12588msgid "Shawwal"
12589msgstr "Shawwal"
12590
12591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12592#: app/Date/HijriDate.php:101
12593#, fuzzy
12594msgctxt "NOMINATIVE"
12595msgid "Shawwal"
12596msgstr "Shawwal"
12597
12598#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12599#: app/Date/HijriDate.php:142
12600#, fuzzy
12601msgctxt "GENITIVE"
12602msgid "Sha’aban"
12603msgstr "Sha’aban"
12604
12605#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12606#: app/Date/HijriDate.php:232
12607#, fuzzy
12608msgctxt "INSTRUMENTAL"
12609msgid "Sha’aban"
12610msgstr "Sha’aban"
12611
12612#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12613#: app/Date/HijriDate.php:187
12614#, fuzzy
12615msgctxt "LOCATIVE"
12616msgid "Sha’aban"
12617msgstr "Sha’aban"
12618
12619#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12620#: app/Date/HijriDate.php:97
12621#, fuzzy
12622msgctxt "NOMINATIVE"
12623msgid "Sha’aban"
12624msgstr "Sha’aban"
12625
12626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12627msgid "She "
12628msgstr ""
12629
12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12631msgid "She died"
12632msgstr ""
12633
12634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12635#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12636msgid "She married"
12637msgstr ""
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12640msgid "She resided at"
12641msgstr ""
12642
12643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12644msgid "She was born"
12645msgstr ""
12646
12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12648msgid "She was buried"
12649msgstr ""
12650
12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12652msgid "She was christened"
12653msgstr ""
12654
12655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12656msgid "She was cremated"
12657msgstr ""
12658
12659#. I18N: a month in the Jewish calendar
12660#: app/Date/JewishDate.php:187
12661#, fuzzy
12662msgctxt "GENITIVE"
12663msgid "Shevat"
12664msgstr "Shevat"
12665
12666#. I18N: a month in the Jewish calendar
12667#: app/Date/JewishDate.php:293
12668#, fuzzy
12669msgctxt "INSTRUMENTAL"
12670msgid "Shevat"
12671msgstr "Shevat"
12672
12673#. I18N: a month in the Jewish calendar
12674#: app/Date/JewishDate.php:240
12675#, fuzzy
12676msgctxt "LOCATIVE"
12677msgid "Shevat"
12678msgstr "Shevat"
12679
12680#. I18N: a month in the Jewish calendar
12681#: app/Date/JewishDate.php:134
12682#, fuzzy
12683msgctxt "NOMINATIVE"
12684msgid "Shevat"
12685msgstr "Shevat"
12686
12687#. I18N: The name of a colour-scheme
12688#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12689msgid "Shiny Tomato"
12690msgstr ""
12691
12692#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12693#: app/GedcomTag.php:2056
12694msgid "Short version"
12695msgstr ""
12696
12697#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12698#: resources/views/help/date.phtml:97
12699msgid "Shortcut"
12700msgstr ""
12701
12702#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12703msgid "Shortest marriage"
12704msgstr "Mardiatge mai cort"
12705
12706#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12707msgid "Show"
12708msgstr "Afichar"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12712msgid "Show a download link in the media viewer"
12713msgstr ""
12714
12715#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12716#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12717msgid "Show a privacy policy."
12718msgstr ""
12719
12720#. I18N: A configuration setting
12721#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12722msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12723msgstr ""
12724
12725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12726msgid "Show all notes"
12727msgstr "Afichar totas las nòtas"
12728
12729#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12730msgid "Show all places in a list"
12731msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12732
12733#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12734msgid "Show all sources"
12735msgstr "Afichar totes las fonts"
12736
12737#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12739msgid "Show an age cursor"
12740msgstr "Afichar un indicator de edat"
12741
12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12743msgid "Show children of ancestors"
12744msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12745
12746#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12747msgid "Show couples where either partner married more than once."
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12751msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12752msgstr ""
12753
12754#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12755msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12759msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12760msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12761
12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12763msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12764msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12765
12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12767msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12768msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12769
12770#. I18N: label for yes/no option
12771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12772msgid "Show date of last update"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: A configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12777msgid "Show dead individuals"
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12781msgid "Show divorced couples."
12782msgstr ""
12783
12784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12785msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12786msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12787
12788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12789msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12790msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12791
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12793msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12794msgstr ""
12795
12796#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12798msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12799msgstr ""
12800
12801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12802msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12803msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12804
12805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12806msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12807msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12808
12809#. I18N: A configuration setting
12810#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12811msgid "Show list of family trees"
12812msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12813
12814#. I18N: A configuration setting
12815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12816msgid "Show living individuals"
12817msgstr ""
12818
12819#. I18N: A configuration setting
12820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12821msgid "Show names of private individuals"
12822msgstr ""
12823
12824#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12828msgid "Show notes"
12829msgstr "Afichar las nòtas"
12830
12831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12832msgid "Show occupations"
12833msgstr ""
12834
12835#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12836#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12837msgid "Show only events of living individuals"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12841msgid "Show only females."
12842msgstr "Mostrar solament las femnas."
12843
12844#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12845msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12846msgstr ""
12847
12848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12849msgid "Show only individuals, events, or all"
12850msgstr ""
12851
12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12853msgid "Show only males."
12854msgstr "Mostrar solament los òmes."
12855
12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12858msgid "Show parents"
12859msgstr ""
12860
12861#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12862msgid "Show pending changes"
12863msgstr ""
12864
12865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12868msgid "Show photos"
12869msgstr "Afichar las fotografies"
12870
12871#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12872msgid "Show place hierarchy"
12873msgstr ""
12874
12875#. I18N: A configuration setting
12876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12877msgid "Show private relationships"
12878msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12879
12880#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12881msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12882msgstr ""
12883
12884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12885msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12886msgstr ""
12887
12888#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12889msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12893msgid "Show residences"
12894msgstr ""
12895
12896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12897msgid "Show slide show controls"
12898msgstr ""
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12905msgid "Show sources"
12906msgstr "Afichar las fonts"
12907
12908#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12909#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12911msgid "Show spouses"
12912msgstr ""
12913
12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12916msgid "Show statistics charts"
12917msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12918
12919#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12921#, php-format
12922msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12923msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12924
12925#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12926#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12927msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12928msgstr ""
12929
12930#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12931msgid "Show the date and time of update"
12932msgstr ""
12933
12934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12935msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12936msgstr ""
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12940msgid "Show the family tree"
12941msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12942
12943#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12944msgid "Show the list of individuals"
12945msgstr ""
12946
12947#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12948msgid "Show the list of surnames"
12949msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12950
12951#. I18N: Description of the “Places” module
12952#: app/Module/PlacesModule.php:79
12953msgid "Show the location of events on a map."
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: label for a yes/no option
12957#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12958msgid "Show the user who made the change"
12959msgstr ""
12960
12961#. I18N: Label for a configuration option
12962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12963#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12965msgid "Show this block for which languages"
12966msgstr ""
12967
12968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12969msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12970msgstr ""
12971
12972#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12973#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12974#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12975#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12976#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12977#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12979#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12980#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12981msgid "Show to managers"
12982msgstr ""
12983
12984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12994#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12995msgid "Show to members"
12996msgstr ""
12997
12998#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
13002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
13003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
13004#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
13007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
13008#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13009msgid "Show to visitors"
13010msgstr ""
13011
13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13013#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
13014msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13015msgstr ""
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
13019msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13020msgstr ""
13021
13022#. I18N: %s are placeholders for numbers
13023#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13025#, php-format
13026msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13027msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13028
13029#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13030msgid "Sibling"
13031msgstr ""
13032
13033#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13034msgid "Siblings"
13035msgstr ""
13036
13037#: resources/views/admin/modules.phtml:166
13038#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13039msgid "Sidebar"
13040msgstr "Barra laterala"
13041
13042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
13043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
13044#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13045#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13046msgid "Sidebars"
13047msgstr ""
13048
13049#. I18N: Name of a country or state
13050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13051msgid "Sierra Leone"
13052msgstr ""
13053
13054#. I18N: Name of a module
13055#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13056#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
13057#, fuzzy
13058msgid "Sign in"
13059msgstr "Connexion"
13060
13061#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
13062#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13063#, fuzzy
13064msgid "Sign out"
13065msgstr "Desconnexion"
13066
13067#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
13069msgid "Sign-in and registration"
13070msgstr ""
13071
13072#: resources/views/help/date.phtml:122
13073msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: Name of a country or state
13077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13078msgid "Singapore"
13079msgstr ""
13080
13081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13083msgid "Sister"
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13088#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13089#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13090msgid "Site identification code"
13091msgstr ""
13092
13093#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
13095#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13096msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13097msgstr ""
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13101#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13102msgid "Site verification code"
13103msgstr ""
13104
13105#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13106#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13107msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13108msgstr ""
13109
13110#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13111#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13112msgid "Sitemaps"
13113msgstr ""
13114
13115#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13116#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13117msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13118msgstr ""
13119
13120#. I18N: a month in the Jewish calendar
13121#: app/Date/JewishDate.php:199
13122#, fuzzy
13123msgctxt "GENITIVE"
13124msgid "Sivan"
13125msgstr "Sivan"
13126
13127#. I18N: a month in the Jewish calendar
13128#: app/Date/JewishDate.php:305
13129#, fuzzy
13130msgctxt "INSTRUMENTAL"
13131msgid "Sivan"
13132msgstr "Sivan"
13133
13134#. I18N: a month in the Jewish calendar
13135#: app/Date/JewishDate.php:252
13136#, fuzzy
13137msgctxt "LOCATIVE"
13138msgid "Sivan"
13139msgstr "Sivan"
13140
13141#. I18N: a month in the Jewish calendar
13142#: app/Date/JewishDate.php:146
13143#, fuzzy
13144msgctxt "NOMINATIVE"
13145msgid "Sivan"
13146msgstr "Sivan"
13147
13148#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13149#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13150#: resources/views/layouts/default.phtml:75
13151msgid "Skip to content"
13152msgstr ""
13153
13154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13155msgid "Slave"
13156msgstr ""
13157
13158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13159msgctxt "FEMALE"
13160msgid "Slave"
13161msgstr ""
13162
13163#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13164msgctxt "MALE"
13165msgid "Slave"
13166msgstr ""
13167
13168#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13169#. I18N: Name of a module
13170#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13171msgid "Slide show"
13172msgstr "Diaporama"
13173
13174#. I18N: Name of a country or state
13175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13176msgid "Slovakia"
13177msgstr ""
13178
13179#. I18N: Name of a country or state
13180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13181msgid "Slovenia"
13182msgstr ""
13183
13184#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13185msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13186msgstr ""
13187
13188#. I18N: Location of an LDS church temple
13189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13190msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13191msgstr ""
13192
13193#. I18N: gedcom tag SSN
13194#: app/GedcomTag.php:1026
13195msgid "Social security number"
13196msgstr ""
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13200msgid "Solomon Islands"
13201msgstr ""
13202
13203#. I18N: Name of a country or state
13204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13205msgid "Somalia"
13206msgstr ""
13207
13208#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13210msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13211msgstr ""
13212
13213#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13215msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13216msgstr ""
13217
13218#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13220msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13221msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13222
13223#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13225#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13227msgid "Son"
13228msgstr "Filh"
13229
13230#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13231#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13232#, php-format
13233msgid "Son of %s"
13234msgstr "Filh de %s"
13235
13236#. I18N: Label for a configuration option
13237#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13239#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13240#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13242#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13243#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13244#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13245#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13246#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13247#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13249#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13252msgid "Sort order"
13253msgstr "Criteri d’ordenacion"
13254
13255#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13257#, fuzzy
13258msgid "Sosa"
13259msgstr "Sosa"
13260
13261#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13262msgid "Sosa-Stradonitz number"
13263msgstr ""
13264
13265#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13266msgid "Sounds like"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: gedcom tag SOUR
13270#. I18N: Name of a module/report
13271#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13272#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13274#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13275#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13276#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13277#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13279#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13281#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13283#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13284#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13285#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13286#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13289#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13302msgid "Source"
13303msgstr "Font"
13304
13305#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13307msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13308msgstr ""
13309
13310#. I18N: A configuration setting
13311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13313msgid "Source type"
13314msgstr ""
13315
13316#. I18N: Name of a module/list
13317#. I18N: Name of a module
13318#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13319#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13320#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13321#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13323#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13324#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13325#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13326#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13327#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13328#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13329#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13330#: resources/views/media-page.phtml:73
13331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13334#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13335#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13336#: resources/views/search-results.phtml:35
13337#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13338#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13344msgid "Sources"
13345msgstr "Fonts"
13346
13347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13348msgid "Sources to the events"
13349msgstr ""
13350
13351#. I18N: Name of a country or state
13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13353msgid "South Africa"
13354msgstr ""
13355
13356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13357msgid "South America"
13358msgstr "America del sud"
13359
13360#. I18N: Name of a country or state
13361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13362msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13363msgstr ""
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13367msgid "South Sudan"
13368msgstr ""
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13372msgid "Spain"
13373msgstr ""
13374
13375#: app/SurnameTradition.php:91
13376msgctxt "Surname tradition"
13377msgid "Spanish"
13378msgstr ""
13379
13380#. I18N: Location of an LDS church temple
13381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13382msgid "Spokane, Washington, United States"
13383msgstr ""
13384
13385#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13388#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13392msgid "Spouse"
13393msgstr ""
13394
13395#: app/GedcomTag.php:741
13396msgid "Spouse census date"
13397msgstr ""
13398
13399#: app/GedcomTag.php:743
13400msgid "Spouse census place"
13401msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13402
13403#: app/GedcomTag.php:751
13404msgid "Spouse note"
13405msgstr ""
13406
13407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13408#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13409#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13410#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13411msgid "Spouses"
13412msgstr ""
13413
13414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13417msgid "Spouses and children"
13418msgstr "Esposas e mainatges"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13422msgid "Sri Lanka"
13423msgstr ""
13424
13425#. I18N: Location of an LDS church temple
13426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13427msgid "St. George, Utah, United States"
13428msgstr ""
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13432msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: Location of an LDS church temple
13436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13437msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13438msgstr ""
13439
13440#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13441msgid "Start slide show on page load"
13442msgstr ""
13443
13444#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13445msgid "Start year"
13446msgstr "Annada de commençament"
13447
13448#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13449msgid "Starting range of change dates"
13450msgstr ""
13451
13452#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13453msgid "Statcounter™"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: gedcom tag STAE
13457#: app/GedcomTag.php:1029
13458msgid "State"
13459msgstr ""
13460
13461#. I18N: Name of a module
13462#. I18N: Name of a module/chart
13463#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13468msgid "Statistics"
13469msgstr "Estatisticas"
13470
13471#. I18N: gedcom tag STAT
13472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13473#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13474#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13475msgid "Status"
13476msgstr ""
13477
13478#: app/GedcomTag.php:1034
13479msgid "Status change date"
13480msgstr ""
13481
13482#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13483msgid "Stillborn"
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13487#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13488msgid "Stillborn: exempt"
13489msgstr ""
13490
13491#. I18N: Location of an LDS church temple
13492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13493msgid "Stockholm, Sweden"
13494msgstr ""
13495
13496#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13497#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13498#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13499msgid "Stop"
13500msgstr ""
13501
13502#. I18N: Name of a module
13503#: app/Module/StoriesModule.php:207
13504#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13505msgid "Stories"
13506msgstr "Istòrias"
13507
13508#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13509msgid "Story"
13510msgstr ""
13511
13512#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13513#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13514#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13515msgid "Story title"
13516msgstr ""
13517
13518#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13520#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13521#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13522msgid "Subject"
13523msgstr ""
13524
13525#. I18N: gedcom tag SUBN
13526#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13527#: app/Submission.php:119
13528msgid "Submission"
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13533msgid "Submitted but not yet cleared"
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: gedcom tag SUBM
13537#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13538#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13539msgid "Submitter"
13540msgstr ""
13541
13542#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13543msgid "Submitter name"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Name of a module/list
13547#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13548#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13550#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13551#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13552msgid "Submitters"
13553msgstr ""
13554
13555#. I18N: Name of a country or state
13556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13557msgid "Sudan"
13558msgstr ""
13559
13560#. I18N: abbreviation for Sunday
13561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13563msgid "Sun"
13564msgstr ""
13565
13566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13567msgid "Sunday"
13568msgstr "dimenge"
13569
13570#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13572#, php-format
13573msgid "Support and documentation can be found at %s."
13574msgstr ""
13575
13576#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13577msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13578msgstr ""
13579
13580#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13581msgid "Support for SQL Server is experimental."
13582msgstr ""
13583
13584#. I18N: Name of a country or state
13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13586msgid "Suriname"
13587msgstr ""
13588
13589#. I18N: gedcom tag SURN
13590#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13591#: resources/views/branches-page.phtml:16
13592#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13593#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13595#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13597#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13598msgid "Surname"
13599msgstr "Noms de familha"
13600
13601#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13602msgid "Surname distribution chart"
13603msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13604
13605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13606msgid "Surname list style"
13607msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13608
13609#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13610msgid "Surname option"
13611msgstr "Opcion pel nom de familha"
13612
13613#. I18N: gedcom tag SPFX
13614#: app/GedcomTag.php:1023
13615msgid "Surname prefix"
13616msgstr "Prefix del nom de familha"
13617
13618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13619msgid "Surname tradition"
13620msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13621
13622#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13626msgid "Surnames"
13627msgstr ""
13628
13629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13630#: app/SurnameTradition.php:113
13631msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13632msgstr ""
13633
13634#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13635#: app/SurnameTradition.php:106
13636msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13637msgstr ""
13638
13639#. I18N: Location of an LDS church temple
13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13641msgid "Suva, Fiji"
13642msgstr ""
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13646msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13647msgstr ""
13648
13649#. I18N: Reverse the order of two individuals
13650#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13651msgid "Swap individuals"
13652msgstr ""
13653
13654#. I18N: Name of a country or state
13655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13656msgid "Swaziland"
13657msgstr ""
13658
13659#. I18N: Name of a country or state
13660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13661msgid "Sweden"
13662msgstr ""
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13666msgid "Switzerland"
13667msgstr ""
13668
13669#. I18N: Location of an LDS church temple
13670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13671msgid "Sydney, Australia"
13672msgstr ""
13673
13674#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13675msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13676msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13680msgid "Syria"
13681msgstr ""
13682
13683#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13684#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13685msgid "Tab"
13686msgstr "Onglet"
13687
13688#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13689#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13690#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13691#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13692msgid "Table prefix"
13693msgstr ""
13694
13695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13697#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13698#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13699#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13700#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13705#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13707#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13709#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13710msgctxt "paper size"
13711msgid "Tabloid"
13712msgstr ""
13713
13714#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13716#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13717#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13718msgid "Tabs"
13719msgstr ""
13720
13721#. I18N: Location of an LDS church temple
13722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13723msgid "Taipei, Taiwan"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: Name of a country or state
13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13728msgid "Taiwan"
13729msgstr ""
13730
13731#. I18N: Name of a country or state
13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13733msgid "Tajikistan"
13734msgstr ""
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13738msgid "Tampico, Mexico"
13739msgstr ""
13740
13741#. I18N: a month in the Jewish calendar
13742#: app/Date/JewishDate.php:201
13743msgctxt "GENITIVE"
13744msgid "Tamuz"
13745msgstr "Tamuz"
13746
13747#. I18N: a month in the Jewish calendar
13748#: app/Date/JewishDate.php:307
13749#, fuzzy
13750msgctxt "INSTRUMENTAL"
13751msgid "Tamuz"
13752msgstr "Tamuz"
13753
13754#. I18N: a month in the Jewish calendar
13755#: app/Date/JewishDate.php:254
13756#, fuzzy
13757msgctxt "LOCATIVE"
13758msgid "Tamuz"
13759msgstr "Tamuz"
13760
13761#. I18N: a month in the Jewish calendar
13762#: app/Date/JewishDate.php:148
13763#, fuzzy
13764msgctxt "NOMINATIVE"
13765msgid "Tamuz"
13766msgstr "Tamuz"
13767
13768#. I18N: Name of a country or state
13769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13770msgid "Tanzania"
13771msgstr ""
13772
13773#. I18N: The name of a colour-scheme
13774#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13775msgid "Teal Top"
13776msgstr ""
13777
13778#. I18N: A configuration setting
13779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13780msgid "Technical help contact"
13781msgstr ""
13782
13783#. I18N: Location of an LDS church temple
13784#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13785msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13786msgstr ""
13787
13788#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13789msgid "Templates"
13790msgstr ""
13791
13792#. I18N: gedcom tag TEMP
13793#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13794msgid "Temple"
13795msgstr ""
13796
13797#. I18N: a month in the Jewish calendar
13798#: app/Date/JewishDate.php:185
13799#, fuzzy
13800msgctxt "GENITIVE"
13801msgid "Tevet"
13802msgstr "Tevet"
13803
13804#. I18N: a month in the Jewish calendar
13805#: app/Date/JewishDate.php:291
13806#, fuzzy
13807msgctxt "INSTRUMENTAL"
13808msgid "Tevet"
13809msgstr "Tevet"
13810
13811#. I18N: a month in the Jewish calendar
13812#: app/Date/JewishDate.php:238
13813#, fuzzy
13814msgctxt "LOCATIVE"
13815msgid "Tevet"
13816msgstr "Tevet"
13817
13818#. I18N: a month in the Jewish calendar
13819#: app/Date/JewishDate.php:132
13820#, fuzzy
13821msgctxt "NOMINATIVE"
13822msgid "Tevet"
13823msgstr "Tevet"
13824
13825#. I18N: gedcom tag TEXT
13826#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13827#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13828msgid "Text"
13829msgstr ""
13830
13831#. I18N: Name of a country or state
13832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13833msgid "Thailand"
13834msgstr ""
13835
13836#: resources/views/help/name.phtml:8
13837msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13838msgstr ""
13839
13840#: resources/views/help/surname.phtml:8
13841msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13842msgstr ""
13843
13844#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13845#, php-format
13846msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13847msgstr ""
13848
13849#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13850msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13851msgstr ""
13852
13853#. I18N: Location of an LDS church temple
13854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13855msgid "The Hague, Netherlands"
13856msgstr ""
13857
13858#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13859#, php-format
13860msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13861msgstr ""
13862
13863#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13864#, php-format
13865msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13866msgstr ""
13867
13868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13869#: app/Functions/Functions.php:58
13870msgid "The PHP temporary folder is missing."
13871msgstr ""
13872
13873#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13874#, php-format
13875msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13876msgstr ""
13877
13878#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13879#, php-format
13880msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13881msgstr ""
13882
13883#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13884#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13885#, php-format
13886msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13887msgstr ""
13888
13889#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13890msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: Description of the “Calendar” module
13894#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13895msgid "The calendar menu."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13900#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13901#, php-format
13902msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13903msgstr ""
13904
13905#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13907#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13908#, php-format
13909msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13910msgstr ""
13911
13912#. I18N: Description of the “Charts” module
13913#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13914msgid "The charts menu."
13915msgstr ""
13916
13917#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13918msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13919msgstr ""
13920
13921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13922msgid "The date and time of the last update"
13923msgstr ""
13924
13925#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13926#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13927#, php-format
13928msgid "The details for “%s” have been updated."
13929msgstr ""
13930
13931#. I18N: %s is a filename
13932#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13933#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13934#, php-format
13935msgid "The family tree has been exported to %s."
13936msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13937
13938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13939#, php-format
13940msgid "The family tree “%s” already exists."
13941msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13942
13943#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13944#, php-format
13945msgid "The family tree “%s” has been created."
13946msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13947
13948#. I18N: %s is the name of a family tree
13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13950#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13951#, php-format
13952msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13953msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13954
13955#. I18N: %s is the name of a family tree
13956#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13957#, php-format
13958msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13959msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13962msgid "The family trees have been merged successfully."
13963msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13964
13965#. I18N: Description of the “Family trees” module
13966#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13967msgid "The family trees menu."
13968msgstr ""
13969
13970#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13971#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13972#, php-format
13973msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13974msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13975
13976#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13977#, php-format
13978msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13979msgstr ""
13980
13981#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13982#, php-format
13983msgid "The file %s could not be created."
13984msgstr ""
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13987#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13988#, php-format
13989msgid "The file %s could not be deleted."
13990msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13991
13992#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13993#, php-format
13994msgid "The file %s has been deleted."
13995msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13996
13997#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13998#, php-format
13999msgid "The file %s has been uploaded."
14000msgstr ""
14001
14002#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14003#: app/Functions/Functions.php:52
14004msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14005msgstr ""
14006
14007#. I18N: %s is a filename
14008#: resources/views/media-page.phtml:121
14009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
14010#, php-format
14011msgid "The file “%s” does not exist."
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
14015msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14016msgstr ""
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
14019#, php-format
14020msgid "The folder %s could not be deleted."
14021msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
14022
14023#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
14024#, php-format
14025msgid "The folder %s has been created."
14026msgstr ""
14027
14028#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
14029#, php-format
14030msgid "The folder %s has been deleted."
14031msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
14032
14033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14034msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14035msgstr ""
14036
14037#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14038#, php-format
14039msgid "The folder “%s” does not exist."
14040msgstr ""
14041
14042#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
14043msgid "The following facts and events were found in both records."
14044msgstr ""
14045
14046#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14047#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
14048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
14049#, php-format
14050msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14051msgstr ""
14052
14053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
14054msgid "The following list shows typical requirements."
14055msgstr ""
14056
14057#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
14058msgid "The help text has not been written for this item."
14059msgstr ""
14060
14061#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
14063msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14064msgstr ""
14065
14066#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
14068msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14069msgstr ""
14070
14071#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14072#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14073#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14074#, php-format
14075msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14076msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14077
14078#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14079#, php-format
14080msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: Description of the “Lists” module
14084#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14085msgid "The lists menu."
14086msgstr ""
14087
14088#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
14089msgid "The location of this place is not known."
14090msgstr ""
14091
14092#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
14093#, php-format
14094msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
14098#, php-format
14099msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14100msgstr ""
14101
14102#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
14103msgid "The media object has been created"
14104msgstr ""
14105
14106#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
14107msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14108msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14109
14110#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14111#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
14112#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14113#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14114msgid "The message was not sent."
14115msgstr ""
14116
14117#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14118#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
14119#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14120#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14121#, php-format
14122msgid "The message was successfully sent to %s."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14126#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14127#, php-format
14128msgid "The module “%s” has been disabled."
14129msgstr ""
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14132#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14133#, php-format
14134msgid "The module “%s” has been enabled."
14135msgstr ""
14136
14137#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
14139#, fuzzy
14140msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14141msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14142
14143#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
14145msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14146msgstr ""
14147
14148#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
14150msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
14155msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14156msgstr ""
14157
14158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14159msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14163msgid "The note has been created"
14164msgstr ""
14165
14166#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14167msgid "The password needs to be at least six characters long."
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
14172msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14176#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14177msgid "The password reset link has expired."
14178msgstr ""
14179
14180#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14181#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14182msgid "The place hierarchy."
14183msgstr ""
14184
14185#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
14187msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14188msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14189
14190#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
14192msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14193msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14194
14195#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14196#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
14197#, php-format
14198msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14199msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14200
14201#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14202#, php-format
14203msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14204msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14205
14206#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14207#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
14208#, php-format
14209msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14210msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14211
14212#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
14213#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14214#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14215#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14216msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14220msgid "The record has been copied to the clipboard."
14221msgstr ""
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14224#, php-format
14225msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14226msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14227
14228#. I18N: Description of the “Reports” module
14229#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14230msgid "The reports menu."
14231msgstr ""
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14234msgid "The repository has been created"
14235msgstr ""
14236
14237#. I18N: Description of the “Search” module
14238#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14239msgid "The search menu."
14240msgstr ""
14241
14242#: app/Services/SearchService.php:1075
14243msgid "The search returned too many results."
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14247msgid "The server configuration is OK."
14248msgstr ""
14249
14250#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14251msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14252msgstr ""
14253
14254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14255#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14256msgid "The server’s time limit has been reached."
14257msgstr ""
14258
14259#. I18N: Description of “Statistics” module
14260#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14261msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14262msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14265msgid "The source has been created"
14266msgstr ""
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14269msgid "The submitter has been created"
14270msgstr ""
14271
14272#: resources/views/help/name.phtml:13
14273#, php-format
14274msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14275msgstr ""
14276
14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14279#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14280msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14281msgstr ""
14282
14283#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14284#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14285#, php-format
14286msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14287msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14288msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14289msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14290
14291#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14292msgid "The upgrade is complete."
14293msgstr ""
14294
14295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14296#: app/Functions/Functions.php:49
14297msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14298msgstr ""
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14301#, php-format
14302msgid "The user %s has been deleted."
14303msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14304
14305#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14306#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14307msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14308msgstr ""
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14311#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14312msgid "The username or password is incorrect."
14313msgstr ""
14314
14315#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14317msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14318msgstr ""
14319
14320#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14321#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14322#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14323#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14324#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14325#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14326#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14327#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14328#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14329#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14330#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14334#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14335#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14337msgid "The website preferences have been updated."
14338msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14339
14340#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14341#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14342msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14343msgstr ""
14344
14345#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14346#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14347msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14351#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14352#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14354msgid "Theme"
14355msgstr "Tèma"
14356
14357#. I18N: Name of a module
14358#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14359msgid "Theme change"
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14364#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14365#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14366msgid "Themes"
14367msgstr ""
14368
14369#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14370#, fuzzy
14371msgid "There are no facts for this individual."
14372msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14373
14374#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14375msgid "There are no links to this media object."
14376msgstr ""
14377
14378#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14379msgid "There are no media objects for this individual."
14380msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14381
14382#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14383msgid "There are no notes for this individual."
14384msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14385
14386#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14387#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14388msgid "There are no pending changes."
14389msgstr ""
14390
14391#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14392msgid "There are no research tasks in this family tree."
14393msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14394
14395#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14396msgid "There are no source citations for this individual."
14397msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14398
14399#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14400#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14401#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14402msgid "There are pending changes for you to moderate."
14403msgstr ""
14404
14405#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14406#, php-format
14407msgid "There have been no changes within the last %s day."
14408msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14409msgstr[0] ""
14410msgstr[1] ""
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14413#, php-format
14414msgid "There is no user account with the email “%s”."
14415msgstr ""
14416
14417#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14418#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14420#: app/Services/MediaFileService.php:252
14421msgid "There was an error uploading your file."
14422msgstr ""
14423
14424#. I18N: a month in the French republican calendar
14425#: app/Date/FrenchDate.php:155
14426#, fuzzy
14427msgctxt "GENITIVE"
14428msgid "Thermidor"
14429msgstr "Thermidor"
14430
14431#. I18N: a month in the French republican calendar
14432#: app/Date/FrenchDate.php:249
14433#, fuzzy
14434msgctxt "INSTRUMENTAL"
14435msgid "Thermidor"
14436msgstr "Thermidor"
14437
14438#. I18N: a month in the French republican calendar
14439#: app/Date/FrenchDate.php:202
14440#, fuzzy
14441msgctxt "LOCATIVE"
14442msgid "Thermidor"
14443msgstr "Thermidor"
14444
14445#. I18N: a month in the French republican calendar
14446#: app/Date/FrenchDate.php:108
14447#, fuzzy
14448msgctxt "NOMINATIVE"
14449msgid "Thermidor"
14450msgstr "Thermidor"
14451
14452#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14453msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14457#, php-format
14458msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14459msgstr ""
14460
14461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14462msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14463msgstr ""
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14466msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14467msgstr ""
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14470msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14471msgstr ""
14472
14473#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14474msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14475msgstr ""
14476
14477#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14480#: resources/views/register-page.phtml:51
14481#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14482msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14483msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14484
14485#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14486#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14487msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14488msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14489
14490#: resources/views/family-page.phtml:18
14491msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14492msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14493
14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14495#: resources/views/family-page.phtml:16
14496#, php-format
14497msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14498msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14499
14500#: resources/views/family-page.phtml:24
14501msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14502msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14503
14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14505#: resources/views/family-page.phtml:22
14506#, php-format
14507msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14508msgstr ""
14509
14510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14511#, php-format
14512msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14513msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14514msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14515msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14516
14517#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14518msgid "This family tree has no images to display."
14519msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14520
14521#. I18N: do not translate the #keywords#
14522#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14523msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14524msgstr ""
14525
14526#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14527#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14528#, php-format
14529msgid "This family tree was last updated on %s."
14530msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14531
14532#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14533#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14534msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14535msgstr ""
14536
14537#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14539msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14540msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14541
14542#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14543msgid "This form has expired. Try again."
14544msgstr ""
14545
14546#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14547#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14548msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14549msgstr ""
14550
14551#: resources/views/individual-page.phtml:33
14552msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14553msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14554
14555#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14556#: resources/views/individual-page.phtml:30
14557#, php-format
14558msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14559msgstr ""
14560
14561#: resources/views/individual-page.phtml:42
14562msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14563msgstr ""
14564
14565#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14566#: resources/views/individual-page.phtml:39
14567#, php-format
14568msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14573#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14574msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14575msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14576
14577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14579#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14580#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14581#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14582#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14583#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14584#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14585#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14586#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14587#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14588#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14589#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14590#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14591#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14592#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14593#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14594#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14595#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14596#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14597#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14598#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14599#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14600#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14601#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14602#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14603#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14604#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14605msgid "This information is not available."
14606msgstr ""
14607
14608#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14609#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14610#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14611#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14612#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14613#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14614#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14615#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14616#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14617#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14618#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14619#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14620#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14621#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14622msgid "This information is private and cannot be shown."
14623msgstr ""
14624
14625#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14627msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14628msgstr ""
14629
14630#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14632msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14633msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14634
14635#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14637msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14638msgstr ""
14639
14640#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14642msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14643msgstr ""
14644
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14646msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14647msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14648
14649#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14650#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14651#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14652#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14653#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14654#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14655msgid "This is case sensitive."
14656msgstr ""
14657
14658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14659#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14660#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14661#, fuzzy
14662msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14663msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14664
14665#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14667msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14668msgstr ""
14669
14670#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14672msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14673msgstr ""
14674
14675#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14677msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14678msgstr ""
14679
14680#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14682msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14683msgstr ""
14684
14685#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14687msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14688msgstr ""
14689
14690#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14692msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14693msgstr ""
14694
14695#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14697msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14698msgstr ""
14699
14700#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14702msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14703msgstr ""
14704
14705#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14707msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14708msgstr ""
14709
14710#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14712#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14713#: resources/views/register-page.phtml:39
14714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14715msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14716msgstr ""
14717
14718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14719msgid "This link is valid for one hour."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14723msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14724msgstr ""
14725
14726#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14727#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14728msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14730
14731#: resources/views/media-page.phtml:30
14732msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/media-page.phtml:28
14737#, php-format
14738msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14740
14741#: resources/views/media-page.phtml:36
14742msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/media-page.phtml:34
14747#, php-format
14748msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14750
14751#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14752#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14753#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14754#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14755msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14756msgstr ""
14757
14758#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14759msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14760msgstr ""
14761
14762#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14763#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14764msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14765msgstr ""
14766
14767#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14768#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14769msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14770msgstr ""
14771
14772#: resources/views/note-page.phtml:16
14773msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14774msgstr ""
14775
14776#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14777#: resources/views/note-page.phtml:14
14778#, php-format
14779msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14780msgstr ""
14781
14782#: resources/views/note-page.phtml:22
14783msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14784msgstr ""
14785
14786#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14787#: resources/views/note-page.phtml:20
14788#, php-format
14789msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14790msgstr ""
14791
14792#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14794msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14795msgstr ""
14796
14797#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14799msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14800msgstr ""
14801
14802#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14804msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14805msgstr ""
14806
14807#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14809msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14810msgstr ""
14811
14812#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14814msgid "This option will make it easier for users to download images."
14815msgstr ""
14816
14817#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14819msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14824msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14828#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14829msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14830msgstr ""
14831
14832#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14833#, php-format
14834msgid "This page has been viewed %s time."
14835msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14836msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14837msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14838
14839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14840msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14841msgstr ""
14842
14843#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14844#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14845msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14846msgstr ""
14847
14848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14849msgid "This record does not exist."
14850msgstr ""
14851
14852#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14853#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14854msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr ""
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14859#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14860#, php-format
14861msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14862msgstr ""
14863
14864#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14865#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14866msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14870#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14871#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14872#, php-format
14873msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14874msgstr ""
14875
14876#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14877#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14878msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14879msgstr ""
14880
14881#: resources/views/repository-page.phtml:16
14882msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14883msgstr ""
14884
14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14886#: resources/views/repository-page.phtml:14
14887#, php-format
14888msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/repository-page.phtml:22
14892msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/repository-page.phtml:20
14897#, php-format
14898msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14902msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14903msgstr ""
14904
14905#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14906msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14907msgstr ""
14908
14909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14910msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14911msgstr ""
14912
14913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14914msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14918msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14919msgstr ""
14920
14921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14922msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14923msgstr ""
14924
14925#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14926#, php-format
14927msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14932msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14933msgstr ""
14934
14935#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14936#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14937msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14938msgstr ""
14939
14940#: resources/views/source-page.phtml:17
14941msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14942msgstr ""
14943
14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14945#: resources/views/source-page.phtml:15
14946#, php-format
14947msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14948msgstr ""
14949
14950#: resources/views/source-page.phtml:23
14951msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14952msgstr ""
14953
14954#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14955#: resources/views/source-page.phtml:21
14956#, php-format
14957msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14958msgstr ""
14959
14960#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14962msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14963msgstr ""
14964
14965#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14966#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14967msgid "This type of link is not allowed here."
14968msgstr ""
14969
14970#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14971msgid "This user account does not have access to any tree."
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14975msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14976msgstr ""
14977
14978#: app/Services/UpgradeService.php:254
14979msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14980msgstr ""
14981
14982#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14983msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14984msgstr ""
14985
14986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14987msgid "This website is operated by the following individuals."
14988msgstr ""
14989
14990#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14991#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14992#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14993msgid "This website is temporarily unavailable"
14994msgstr ""
14995
14996#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14997msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14998msgstr ""
14999
15000#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15001msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15002msgstr ""
15003
15004#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
15005msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15006msgstr ""
15007
15008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15009msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15010msgstr ""
15011
15012#. I18N: %s is the name of a family tree
15013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
15014#, php-format
15015msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15016msgstr ""
15017
15018#. I18N: abbreviation for Thursday
15019#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
15020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
15021msgid "Thu"
15022msgstr ""
15023
15024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
15025msgid "Thumbnail image"
15026msgstr ""
15027
15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
15029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
15030msgid "Thumbnail images"
15031msgstr ""
15032
15033#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
15034msgid "Thursday"
15035msgstr "dijòus"
15036
15037#. I18N: Location of an LDS church temple
15038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15039msgid "Tijuana, Mexico"
15040msgstr ""
15041
15042#. I18N: gedcom tag TIME
15043#: app/GedcomTag.php:1052
15044msgid "Time"
15045msgstr ""
15046
15047#. I18N: A configuration setting
15048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
15050#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
15051msgid "Time zone"
15052msgstr ""
15053
15054#. I18N: Name of a module/chart
15055#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
15056msgid "Timeline"
15057msgstr "Cronologia"
15058
15059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
15060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15061msgid "Timestamp"
15062msgstr ""
15063
15064#. I18N: Name of a country or state
15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15066msgid "Timor-Leste"
15067msgstr ""
15068
15069#: app/Date/JalaliDate.php:262
15070#, fuzzy
15071msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15072msgid "Tir"
15073msgstr "Tir"
15074
15075#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15076#: app/Date/JalaliDate.php:131
15077#, fuzzy
15078msgctxt "GENITIVE"
15079msgid "Tir"
15080msgstr "Tir"
15081
15082#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15083#: app/Date/JalaliDate.php:221
15084#, fuzzy
15085msgctxt "INSTRUMENTAL"
15086msgid "Tir"
15087msgstr "Tir"
15088
15089#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15090#: app/Date/JalaliDate.php:176
15091#, fuzzy
15092msgctxt "LOCATIVE"
15093msgid "Tir"
15094msgstr "Tir"
15095
15096#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15097#: app/Date/JalaliDate.php:86
15098#, fuzzy
15099msgctxt "NOMINATIVE"
15100msgid "Tir"
15101msgstr "Tir"
15102
15103#. I18N: a month in the Jewish calendar
15104#: app/Date/JewishDate.php:179
15105#, fuzzy
15106msgctxt "GENITIVE"
15107msgid "Tishrei"
15108msgstr "Tishrei"
15109
15110#. I18N: a month in the Jewish calendar
15111#: app/Date/JewishDate.php:285
15112#, fuzzy
15113msgctxt "INSTRUMENTAL"
15114msgid "Tishrei"
15115msgstr "Tishrei"
15116
15117#. I18N: a month in the Jewish calendar
15118#: app/Date/JewishDate.php:232
15119#, fuzzy
15120msgctxt "LOCATIVE"
15121msgid "Tishrei"
15122msgstr "Tishrei"
15123
15124#. I18N: a month in the Jewish calendar
15125#: app/Date/JewishDate.php:126
15126#, fuzzy
15127msgctxt "NOMINATIVE"
15128msgid "Tishrei"
15129msgstr "Tishrei"
15130
15131#. I18N: gedcom tag TITL
15132#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15133#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
15136#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15137#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15139#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15141#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15142#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15143#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15144#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15145msgid "Title"
15146msgstr "Títol"
15147
15148#: app/GedcomTag.php:1061
15149msgid "Title in Hebrew"
15150msgstr ""
15151
15152#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15153#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15154#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15155msgctxt "Email recipient"
15156msgid "To"
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15161msgctxt "End of date range"
15162msgid "To"
15163msgstr ""
15164
15165#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15166msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15167msgstr ""
15168
15169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15170msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15171msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15172
15173#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15175msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15176msgstr ""
15177
15178#. I18N: “Apache” is a software program.
15179#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15180msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15181msgstr ""
15182
15183#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15184msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15185msgstr ""
15186
15187#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15188#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15189msgid "To set a new password, follow this link."
15190msgstr ""
15191
15192#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15193#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15194msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15195msgstr ""
15196
15197#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
15198msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15203msgid "Togo"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Name of a country or state
15207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15208msgid "Tokelau"
15209msgstr ""
15210
15211#. I18N: Location of an LDS church temple
15212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15213msgid "Tokyo, Japan"
15214msgstr ""
15215
15216#. I18N: Type of media object
15217#: app/GedcomTag.php:2402
15218msgid "Tombstone"
15219msgstr ""
15220
15221#. I18N: Name of a country or state
15222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15223msgid "Tonga"
15224msgstr ""
15225
15226#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15227#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15228#, php-format
15229msgid "Top %s given name"
15230msgid_plural "Top %s given names"
15231msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15232msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15233
15234#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15235#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15236#, php-format
15237msgid "Top %s surname"
15238msgid_plural "Top %s surnames"
15239msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15240msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15241
15242#. I18N: i.e. most popular given name.
15243#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15244msgid "Top given name"
15245msgstr ""
15246
15247#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15248#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15249#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15250msgid "Top given names"
15251msgstr "Prenoms mai corrents"
15252
15253#. I18N: i.e. most popular surname.
15254#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15255msgid "Top surname"
15256msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15257
15258#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15259#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15260#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15261msgid "Top surnames"
15262msgstr "Noms de familha mai corrents"
15263
15264#. I18N: Location of an LDS church temple
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15266msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15267msgstr ""
15268
15269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15270#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15271#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15272#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15273#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15274#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15275#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15276#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15277#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15278#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15279#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15280#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15281#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15282#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15283#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15285#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15286#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15287msgid "Total"
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15291msgid "Total accepted changes: "
15292msgstr ""
15293
15294#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15295msgid "Total births"
15296msgstr "Nombre de naissenças"
15297
15298#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15299msgid "Total dead"
15300msgstr "Nombre de mòrts"
15301
15302#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15303msgid "Total deaths"
15304msgstr "Nombre de decès"
15305
15306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15307msgid "Total divorces"
15308msgstr ""
15309
15310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15311#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15313msgid "Total events"
15314msgstr "Nombre d'eveniments"
15315
15316#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15317#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15323msgid "Total families"
15324msgstr ""
15325
15326#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15327msgid "Total females"
15328msgstr "Nombre de femnas"
15329
15330#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15331msgid "Total given names"
15332msgstr "Nombre de prenoms"
15333
15334#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15336#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15337#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15338#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15339#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15341#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15342#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15344#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15345#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15346msgid "Total individuals"
15347msgstr ""
15348
15349#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15350msgid "Total living"
15351msgstr "Nombre vius"
15352
15353#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15354msgid "Total males"
15355msgstr "Nombre d'òmes"
15356
15357#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15358msgid "Total marriages"
15359msgstr "Nombre de maridatges"
15360
15361#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15362msgid "Total pending changes: "
15363msgstr ""
15364
15365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15366#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15367#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15368msgid "Total surnames"
15369msgstr "Nombre de noms de familhas"
15370
15371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15372msgid "Total users"
15373msgstr "Utilizaires"
15374
15375#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15376#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15377#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15379#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15380#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15381#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15382#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15383#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15384msgid "Tracking and analytics"
15385msgstr ""
15386
15387#. I18N: gedcom tag TRLR
15388#: app/GedcomTag.php:1064
15389msgid "Trailer"
15390msgstr ""
15391
15392#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15393#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15394#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15395#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15396msgid "Tree"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: The third day in the French republican calendar
15400#: app/Date/FrenchDate.php:291
15401#, fuzzy
15402msgid "Tridi"
15403msgstr "Tridi"
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15407msgid "Trinidad and Tobago"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Location of an LDS church temple
15411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15412msgid "Trujillo, Peru"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: abbreviation for Tuesday
15416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15418msgid "Tue"
15419msgstr ""
15420
15421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15422msgid "Tuesday"
15423msgstr "dimars"
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15427msgid "Tunisia"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Name of a country or state
15431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15432msgid "Turkey"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Name of a country or state
15436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15437msgid "Turkmenistan"
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: Name of a country or state
15441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15442msgid "Turks and Caicos Islands"
15443msgstr ""
15444
15445#. I18N: Name of a country or state
15446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15447msgid "Tuvalu"
15448msgstr ""
15449
15450#. I18N: Location of an LDS church temple
15451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15452msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15453msgstr ""
15454
15455#. I18N: Location of an LDS church temple
15456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15457msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: gedcom tag TYPE
15461#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15463#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15464#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15465#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15466#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15467#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15469#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15470#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15472msgid "Type"
15473msgstr ""
15474
15475#: app/GedcomTag.php:722
15476msgid "Type of event"
15477msgstr ""
15478
15479#: app/GedcomTag.php:727
15480msgid "Type of fact"
15481msgstr ""
15482
15483#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15484#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15485#. I18N: gedcom tag _URL
15486#. I18N: A configuration setting
15487#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15488#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15491#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15492#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15494#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15495#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15496msgid "URL"
15497msgstr "URL"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15501msgid "US Minor Outlying Islands"
15502msgstr ""
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15506msgid "US Virgin Islands"
15507msgstr ""
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15511msgid "Uganda"
15512msgstr ""
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15516msgid "Ukraine"
15517msgstr ""
15518
15519#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15520#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15521msgid "Uncleared: insufficient data"
15522msgstr ""
15523
15524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15525msgid "Unique family facts"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: gedcom tag _UID
15529#: app/GedcomTag.php:2065
15530msgid "Unique identifier"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15535msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15536msgstr ""
15537
15538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15539msgid "Unique individual facts"
15540msgstr ""
15541
15542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15543msgid "Unique repository facts"
15544msgstr ""
15545
15546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15547msgid "Unique source facts"
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15552msgid "United Arab Emirates"
15553msgstr ""
15554
15555#. I18N: Name of a country or state
15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15557msgid "United Kingdom"
15558msgstr ""
15559
15560#. I18N: Name of a country or state
15561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15562msgid "United States"
15563msgstr ""
15564
15565#. I18N: Name of a country or state
15566#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15567#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15569msgid "Unknown"
15570msgstr "Desconegut"
15571
15572#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15573msgctxt "unknown century"
15574msgid "Unknown"
15575msgstr "Desconegut"
15576
15577#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15578#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15584msgctxt "unknown gender"
15585msgid "Unknown"
15586msgstr "Desconegut"
15587
15588#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15589msgctxt "unknown people"
15590msgid "Unknown"
15591msgstr "Desconegut/da"
15592
15593#: app/GedcomTag.php:2113
15594msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15595msgstr ""
15596
15597#: resources/views/admin/media.phtml:45
15598msgid "Unused files"
15599msgstr ""
15600
15601#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15602#, php-format
15603msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15604msgstr ""
15605
15606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15607msgid "Up"
15608msgstr ""
15609
15610#. I18N: Name of a module
15611#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15612msgid "Upcoming events"
15613msgstr "Eveniments qu'arriban"
15614
15615#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15616#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15617msgid "Update"
15618msgstr ""
15619
15620#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15621#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15622#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15623msgid "Update all"
15624msgstr ""
15625
15626#. I18N: Name of a module
15627#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15628msgid "Update place names"
15629msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15630
15631#. I18N: Description of a “Data fix” module
15632#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15633msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15634msgstr ""
15635
15636#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15637#. I18N: %s is a version number
15638#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15641#, php-format
15642msgid "Upgrade to webtrees %s."
15643msgstr ""
15644
15645#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15646#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15647msgid "Upgrade wizard"
15648msgstr ""
15649
15650#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15652msgid "Upload media files"
15653msgstr ""
15654
15655#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15656msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15657msgstr ""
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15661msgid "Uruguay"
15662msgstr ""
15663
15664#: app/Services/EmailService.php:252
15665msgid "Use SMTP to send messages"
15666msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15667
15668#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15669msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15670msgstr ""
15671
15672#. I18N: placeholder text for new-password field
15673#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15675#: resources/views/register-page.phtml:74
15676#, php-format
15677msgid "Use at least %s character."
15678msgid_plural "Use at least %s characters."
15679msgstr[0] ""
15680msgstr[1] ""
15681
15682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15685msgid "Use colors"
15686msgstr "Utilizar colors"
15687
15688#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15689msgid "Use compact layout"
15690msgstr ""
15691
15692#. I18N: A configuration setting
15693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15694msgid "Use full source citations"
15695msgstr ""
15696
15697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15698#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15699#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15700#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15701#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15702msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: A configuration setting
15706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15707msgid "Use password"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15711#: app/Services/EmailService.php:251
15712msgid "Use sendmail to send messages"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15717msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15718msgstr ""
15719
15720#. I18N: A configuration setting
15721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15722msgid "Use silhouettes"
15723msgstr ""
15724
15725#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15726msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15727msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15728
15729#: resources/views/register-page.phtml:89
15730msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15731msgstr ""
15732
15733#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15734msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15735msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15736
15737#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15738#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15739#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15741#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15742#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15743msgid "User"
15744msgstr ""
15745
15746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15748#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15749#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15750#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15751#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15752msgid "User administration"
15753msgstr ""
15754
15755#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15756msgid "User didn’t verify within 7 days."
15757msgstr ""
15758
15759#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15760msgid "User not verified by administrator."
15761msgstr ""
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15764msgid "User verification"
15765msgstr ""
15766
15767#. I18N: A configuration setting
15768#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15769#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15771#: resources/views/admin/users.phtml:20
15772#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15775#: resources/views/login-page.phtml:34
15776#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15777#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15778#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15779#: resources/views/register-page.phtml:58
15780#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15781msgid "Username"
15782msgstr ""
15783
15784#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15785#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15786msgid "Username or email address"
15787msgstr ""
15788
15789#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15791#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15792#: resources/views/register-page.phtml:63
15793msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15794msgstr ""
15795
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15799msgid "Users"
15800msgstr ""
15801
15802#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15803msgid "User’s account has been inactive too long: "
15804msgstr ""
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15808msgid "Uzbekistan"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: Location of an LDS church temple
15812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15813msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15814msgstr ""
15815
15816#. I18N: Name of a country or state
15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15818#, fuzzy
15819msgid "Vanuatu"
15820msgstr "Vanuatu"
15821
15822#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15824msgid "Various statistics charts."
15825msgstr ""
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15829msgid "Vatican City"
15830msgstr ""
15831
15832#. I18N: a month in the French republican calendar
15833#: app/Date/FrenchDate.php:135
15834#, fuzzy
15835msgctxt "GENITIVE"
15836msgid "Vendemiaire"
15837msgstr "Vendémiaire"
15838
15839#. I18N: a month in the French republican calendar
15840#: app/Date/FrenchDate.php:229
15841#, fuzzy
15842msgctxt "INSTRUMENTAL"
15843msgid "Vendemiaire"
15844msgstr "Vendémiaire"
15845
15846#. I18N: a month in the French republican calendar
15847#: app/Date/FrenchDate.php:182
15848#, fuzzy
15849msgctxt "LOCATIVE"
15850msgid "Vendemiaire"
15851msgstr "Vendémiaire"
15852
15853#. I18N: a month in the French republican calendar
15854#: app/Date/FrenchDate.php:87
15855#, fuzzy
15856msgctxt "NOMINATIVE"
15857msgid "Vendemiaire"
15858msgstr "Vendémiaire"
15859
15860#. I18N: Name of a country or state
15861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15862#, fuzzy
15863msgid "Venezuela"
15864msgstr "Venezuelà"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:145
15868#, fuzzy
15869msgctxt "GENITIVE"
15870msgid "Ventose"
15871msgstr "Ventôse"
15872
15873#. I18N: a month in the French republican calendar
15874#: app/Date/FrenchDate.php:239
15875#, fuzzy
15876msgctxt "INSTRUMENTAL"
15877msgid "Ventose"
15878msgstr "Ventôse"
15879
15880#. I18N: a month in the French republican calendar
15881#: app/Date/FrenchDate.php:192
15882#, fuzzy
15883msgctxt "LOCATIVE"
15884msgid "Ventose"
15885msgstr "Ventôse"
15886
15887#. I18N: a month in the French republican calendar
15888#: app/Date/FrenchDate.php:97
15889#, fuzzy
15890msgctxt "NOMINATIVE"
15891msgid "Ventose"
15892msgstr "Ventôse"
15893
15894#. I18N: Location of an LDS church temple
15895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15896msgid "Veracruz, Mexico"
15897msgstr ""
15898
15899#: resources/views/admin/users.phtml:28
15900msgid "Verified"
15901msgstr ""
15902
15903#. I18N: Location of an LDS church temple
15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15905msgid "Vernal, Utah, United States"
15906msgstr ""
15907
15908#. I18N: gedcom tag VERS
15909#: app/GedcomTag.php:1073
15910msgid "Version"
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Type of media object
15914#: app/GedcomTag.php:2405
15915msgid "Video"
15916msgstr ""
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15920msgid "Vietnam"
15921msgstr ""
15922
15923#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15924msgid "View"
15925msgstr "Afichar"
15926
15927#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15928#, php-format
15929msgid "View table of events occurring in %s"
15930msgstr ""
15931
15932#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15933#, fuzzy
15934msgid "View this day"
15935msgstr "Afichar lo jorn"
15936
15937#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15938#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15940#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15941#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15942#, fuzzy
15943msgid "View this family"
15944msgstr "Afichar la familha"
15945
15946#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15947#, fuzzy
15948msgid "View this month"
15949msgstr "Afichar lo mes"
15950
15951#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15952#, fuzzy
15953msgid "View this year"
15954msgstr "Afichar l'annada"
15955
15956#. I18N: Location of an LDS church temple
15957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15958msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: A configuration setting
15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15963#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15964msgid "Visible online"
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: A configuration setting
15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15970msgid "Visible to other users when online"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: Listbox entry; name of a role
15974#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15975#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15977#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15978#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15979msgid "Visitor"
15980msgstr ""
15981
15982#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15983#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15984#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15987msgid "Vital records"
15988msgstr "Enregistraments vitals"
15989
15990#. I18N: Name of a country or state
15991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15992msgid "Wales"
15993msgstr ""
15994
15995#. I18N: Name of a country or state
15996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15997msgid "Wallis and Futuna"
15998msgstr ""
15999
16000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
16001msgid "Ward"
16002msgstr ""
16003
16004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
16005msgctxt "FEMALE"
16006msgid "Ward"
16007msgstr ""
16008
16009#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
16010msgctxt "MALE"
16011msgid "Ward"
16012msgstr ""
16013
16014#. I18N: Location of an LDS church temple
16015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
16016#, fuzzy
16017msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16018msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16019
16020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
16021msgid "Watermarks"
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16026msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16027msgstr ""
16028
16029#: resources/views/register-success-page.phtml:17
16030#, php-format
16031msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
16036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
16037msgid "Website"
16038msgstr ""
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
16042msgid "Website logs"
16043msgstr ""
16044
16045#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
16047msgid "Website preferences"
16048msgstr "Preferéncias del sit web"
16049
16050#. I18N: abbreviation for Wednesday
16051#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
16052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16053msgid "Wed"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
16057msgid "Wednesday"
16058msgstr "dimècres"
16059
16060#. I18N: gedcom tag _WEIG
16061#: app/GedcomTag.php:2071
16062msgid "Weight"
16063msgstr ""
16064
16065#. I18N: A %s is the user’s name
16066#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16067#, php-format
16068msgid "Welcome %s"
16069msgstr "Benvingut %s"
16070
16071#. I18N: A configuration setting
16072#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16073msgid "Welcome text on sign-in page"
16074msgstr ""
16075
16076#: resources/views/login-page.phtml:21
16077msgid "Welcome to this genealogy website"
16078msgstr ""
16079
16080#. I18N: Name of a country or state
16081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16082msgid "Western Sahara"
16083msgstr ""
16084
16085#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
16087msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16088msgstr ""
16089
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
16091msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16092msgstr ""
16093
16094#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
16096msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16097msgstr ""
16098
16099#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
16100msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16101msgstr ""
16102
16103#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
16105msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16106msgstr ""
16107
16108#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
16109msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16110msgstr ""
16111
16112#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16113msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: Label for a configuration option
16117#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16118msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16119msgstr ""
16120
16121#. I18N: A configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
16123msgid "Who can upload new media files"
16124msgstr ""
16125
16126#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16127#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16128msgid "Who is online"
16129msgstr "Qual i a en linha"
16130
16131#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
16132msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16133msgstr ""
16134
16135#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16136msgid "Widow"
16137msgstr ""
16138
16139#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16140msgid "Widower"
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: gedcom tag WIFE
16144#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
16145#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
16146#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16147#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16157msgid "Wife"
16158msgstr ""
16159
16160#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16161msgid "Wife’s age"
16162msgstr ""
16163
16164#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16165msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16166msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16167
16168#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16169msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16170msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16171
16172#. I18N: gedcom tag WILL
16173#: app/GedcomTag.php:1079
16174msgid "Will"
16175msgstr ""
16176
16177#. I18N: Location of an LDS church temple
16178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16179msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16180msgstr ""
16181
16182#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16183#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16184msgid "With sources"
16185msgstr ""
16186
16187#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16188#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16189msgid "Without sources"
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: gedcom tag _WITN
16193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16194msgid "Witness"
16195msgstr ""
16196
16197#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16198#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16199#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16200#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16201#: app/SurnameTradition.php:111
16202msgid "Wives take their husband’s surname."
16203msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16204
16205#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
16206#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16207#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16208#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16209msgid "World"
16210msgstr "Mond"
16211
16212#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16213#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
16214msgid "Yahrzeit"
16215msgstr ""
16216
16217#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16218#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16219msgid "Yahrzeiten"
16220msgstr ""
16221
16222#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16223msgid "Year"
16224msgstr "Annada"
16225
16226#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16227#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16228msgid "Year:"
16229msgstr "Annada&nbsp;:"
16230
16231#. I18N: Name of a country or state
16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16233msgid "Yemen"
16234msgstr ""
16235
16236#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16237#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16238#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16239#, php-format
16240msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16241msgstr ""
16242
16243#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
16244#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16245msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16246msgstr ""
16247
16248#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
16249#, php-format
16250msgid "You are signed in as %s."
16251msgstr ""
16252
16253#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16254msgid "You can apply for an account using the link below."
16255msgstr ""
16256
16257#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16258#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16259msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16260msgstr ""
16261
16262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16263#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16264msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16265msgstr ""
16266
16267#. I18N: %s is a URL
16268#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16269#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16270#, php-format
16271msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16272msgstr ""
16273
16274#. I18N: Description of a “Data fix” module
16275#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16276msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16277msgstr ""
16278
16279#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16280msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16281msgstr ""
16282
16283#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16284msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16285msgstr ""
16286
16287#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16288msgid "You can renumber this family tree."
16289msgstr ""
16290
16291#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16293msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16294msgstr ""
16295
16296#. I18N: Description of a “Data fix” module
16297#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16298msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16299msgstr ""
16300
16301#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16302msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16303msgstr ""
16304
16305#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16306#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16307msgid "You do not have permission to view this page."
16308msgstr ""
16309
16310#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16311msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16312msgstr ""
16313
16314#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16315msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16316msgstr ""
16317
16318#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16319msgid "You have signed out."
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16323msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16324msgstr ""
16325
16326#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16327msgid "You must enter all the administrator account fields."
16328msgstr ""
16329
16330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16331msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16332msgstr ""
16333
16334#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16335#, fuzzy
16336msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16337msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16338
16339#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16340msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16341msgstr ""
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16344msgid "You need to be a family member to access this website."
16345msgstr ""
16346
16347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16348msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16349msgstr ""
16350
16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16352#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16353msgid "You need to create a family tree."
16354msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16355
16356#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16357#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16358msgid "You need to review the account details."
16359msgstr ""
16360
16361#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16362msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16363msgstr ""
16364
16365#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16366#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16367msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16368msgstr ""
16369
16370#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16371msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16372msgstr ""
16373
16374#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16375#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16376#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16377#, php-format
16378msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16379msgstr ""
16380
16381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16382msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16383msgstr ""
16384
16385#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16386#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16387msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16388msgstr ""
16389
16390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16391msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16392msgstr ""
16393
16394#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16395msgid "Youngest father"
16396msgstr "Pair mai joen"
16397
16398#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16399msgid "Youngest female"
16400msgstr "Femna mai joena"
16401
16402#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16403msgid "Youngest male"
16404msgstr "Òme mai joen"
16405
16406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16407msgid "Youngest mother"
16408msgstr "Femna mai joena"
16409
16410#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16411msgid "Your clippings cart is empty."
16412msgstr "Lo panièr es vuèit."
16413
16414#: resources/views/contact-page.phtml:28
16415#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16416msgid "Your name"
16417msgstr ""
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16420msgid "Your password has been updated."
16421msgstr ""
16422
16423#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16424#, php-format
16425msgid "Your registration at %s"
16426msgstr ""
16427
16428#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16429msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16430msgstr ""
16431
16432#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16433#, php-format
16434msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16435msgstr ""
16436
16437#. I18N: Name of a country or state
16438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16439msgid "Zambia"
16440msgstr ""
16441
16442#. I18N: Name of a country or state
16443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16444msgid "Zimbabwe"
16445msgstr ""
16446
16447#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16448#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16449msgid "Zoom"
16450msgstr ""
16451
16452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16453#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16454#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16455#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16456#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16457msgid "Zoom in"
16458msgstr "Zoom avant"
16459
16460#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16461msgid "Zoom level"
16462msgstr "Nivèl de zoom"
16463
16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16465#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16469msgid "Zoom out"
16470msgstr "Zoom arrièr"
16471
16472#. I18N: Gedcom ABT dates
16473#: app/Date.php:344
16474#, php-format
16475msgid "about %s"
16476msgstr ""
16477
16478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16479#: resources/views/family-page.phtml:22
16480#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16481#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16482#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16483#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16484msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16485msgid "accept"
16486msgstr ""
16487
16488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16489#: resources/views/family-page.phtml:16
16490#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16491#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16492#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16493#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16494msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16495msgid "accept"
16496msgstr ""
16497
16498#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16500msgid "accepted"
16501msgstr ""
16502
16503#. I18N: A button label.
16504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16505#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16506#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16507#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16508#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16509#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16511msgid "add"
16512msgstr "apondre"
16513
16514#. I18N: A button label.
16515#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16516msgid "add place"
16517msgstr ""
16518
16519#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16520#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16521msgid "adopted name"
16522msgstr ""
16523
16524#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16526msgctxt "FEMALE"
16527msgid "adopted name"
16528msgstr ""
16529
16530#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16531#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16532msgctxt "MALE"
16533msgid "adopted name"
16534msgstr ""
16535
16536#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16537msgid "adoption"
16538msgstr ""
16539
16540#. I18N: Gedcom AFT dates
16541#: app/Date.php:364
16542#, php-format
16543msgid "after %s"
16544msgstr "après %s"
16545
16546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16548#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16549msgid "age"
16550msgstr ""
16551
16552#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16554msgid "also known as"
16555msgstr ""
16556
16557#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16558#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16559msgctxt "FEMALE"
16560msgid "also known as"
16561msgstr ""
16562
16563#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16564#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16565msgctxt "MALE"
16566msgid "also known as"
16567msgstr ""
16568
16569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16570msgid "always"
16571msgstr ""
16572
16573#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16574#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16575#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16576#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16578#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16579#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16581#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16584msgid "and"
16585msgstr "e"
16586
16587#: app/Functions/Functions.php:1048
16588msgctxt "father’s brother’s wife"
16589msgid "aunt"
16590msgstr ""
16591
16592#: app/Functions/Functions.php:806
16593msgctxt "father’s sister"
16594msgid "aunt"
16595msgstr ""
16596
16597#: app/Functions/Functions.php:1128
16598msgctxt "mother’s brother’s wife"
16599msgid "aunt"
16600msgstr ""
16601
16602#: app/Functions/Functions.php:844
16603msgctxt "mother’s sister"
16604msgid "aunt"
16605msgstr ""
16606
16607#: app/Functions/Functions.php:1180
16608msgctxt "parent’s brother’s wife"
16609msgid "aunt"
16610msgstr ""
16611
16612#: app/Functions/Functions.php:862
16613msgctxt "parent’s sister"
16614msgid "aunt"
16615msgstr ""
16616
16617#: app/Functions/Functions.php:804
16618msgctxt "father’s sibling"
16619msgid "aunt/uncle"
16620msgstr ""
16621
16622#: app/Functions/Functions.php:842
16623msgctxt "mother’s sibling"
16624msgid "aunt/uncle"
16625msgstr ""
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:860
16628msgctxt "parent’s sibling"
16629msgid "aunt/uncle"
16630msgstr ""
16631
16632#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16633msgid "back to top"
16634msgstr ""
16635
16636#. I18N: Gedcom BEF dates
16637#: app/Date.php:360
16638#, php-format
16639msgid "before %s"
16640msgstr ""
16641
16642#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16643#: app/Date.php:376
16644#, php-format
16645msgid "between %s and %s"
16646msgstr ""
16647
16648#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16649msgid "birth"
16650msgstr "naissença"
16651
16652#. I18N: The name given to an individual at their birth
16653#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16654msgid "birth name"
16655msgstr "nom de naissença"
16656
16657#. I18N: The name given to an individual at their birth
16658#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16659msgctxt "FEMALE"
16660msgid "birth name"
16661msgstr "nom de naissença"
16662
16663#. I18N: The name given to an individual at their birth
16664#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16665msgctxt "MALE"
16666msgid "birth name"
16667msgstr "nom de naissença"
16668
16669#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16671#, php-format
16672msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16673msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16674
16675#: app/Functions/Functions.php:718
16676msgid "brother"
16677msgstr "frair"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:986
16680msgctxt "brother’s wife’s brother"
16681msgid "brother-in-law"
16682msgstr "conhat"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:812
16685msgctxt "husband’s brother"
16686msgid "brother-in-law"
16687msgstr "conhat"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:1102
16690msgctxt "husband’s sister’s husband"
16691msgid "brother-in-law"
16692msgstr "conhat"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:880
16695msgctxt "sister’s husband"
16696msgid "brother-in-law"
16697msgstr "conhat"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:1286
16700msgctxt "sister’s husband’s brother"
16701msgid "brother-in-law"
16702msgstr "conhat"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:892
16705msgctxt "spouse’s brother"
16706msgid "brother-in-law"
16707msgstr "conhat"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:910
16710msgctxt "wife’s brother"
16711msgid "brother-in-law"
16712msgstr "conhat"
16713
16714#: app/Functions/Functions.php:1342
16715msgctxt "wife’s sister’s husband"
16716msgid "brother-in-law"
16717msgstr "conhat"
16718
16719#: app/Functions/Functions.php:988
16720msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16721msgid "brother/sister-in-law"
16722msgstr "conhat/conhada"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:822
16725msgctxt "husband’s sibling"
16726msgid "brother/sister-in-law"
16727msgstr "conhat/conhada"
16728
16729#: app/Functions/Functions.php:874
16730msgctxt "sibling’s spouse"
16731msgid "brother/sister-in-law"
16732msgstr "conhat/conhada"
16733
16734#: app/Functions/Functions.php:1288
16735msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16736msgid "brother/sister-in-law"
16737msgstr "conhat/conhada"
16738
16739#: app/Functions/Functions.php:908
16740msgctxt "spouse’s sibling"
16741msgid "brother/sister-in-law"
16742msgstr "conhat/conhada"
16743
16744#: app/Functions/Functions.php:920
16745msgctxt "wife’s sibling"
16746msgid "brother/sister-in-law"
16747msgstr "conhat/conhada"
16748
16749#. I18N: An option in a list-box
16750#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16751msgid "bullet list"
16752msgstr ""
16753
16754#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16755msgid "burial"
16756msgstr ""
16757
16758#: app/GedcomTag.php:2026
16759msgid "by"
16760msgstr ""
16761
16762#. I18N: Gedcom CAL dates
16763#: app/Date.php:348
16764#, php-format
16765msgid "calculated %s"
16766msgstr ""
16767
16768#. I18N: A button label.
16769#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16771#: resources/views/admin/components.phtml:144
16772#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16775#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16779#: resources/views/contact-page.phtml:68
16780#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16781#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16782#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16783#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16784#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16785#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16786#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16787#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16788#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16789#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16790#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16791#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16792#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16793#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16794#: resources/views/message-page.phtml:59
16795#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16796#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16797#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16798#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16799#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16800#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16802#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16803#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16804#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16805#, fuzzy
16806msgid "cancel"
16807msgstr "Anullar"
16808
16809#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16810msgid "census added"
16811msgstr ""
16812
16813#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16814#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16815msgid "change of name"
16816msgstr ""
16817
16818#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16819#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16820msgctxt "FEMALE"
16821msgid "change of name"
16822msgstr ""
16823
16824#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16826msgctxt "MALE"
16827msgid "change of name"
16828msgstr ""
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:697
16831msgid "child"
16832msgstr ""
16833
16834#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16835#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16836#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16837#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16838#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16839#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16840#: resources/views/modals/header.phtml:11
16841#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16842msgid "close"
16843msgstr ""
16844
16845#. I18N: Name of a theme.
16846#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16847msgid "clouds"
16848msgstr ""
16849
16850#. I18N: Name of a theme.
16851#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16852msgid "colors"
16853msgstr ""
16854
16855#. I18N: An option in a list-box
16856#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16857msgid "compact list"
16858msgstr ""
16859
16860#. I18N: A button label.
16861#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16862#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16863#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16864#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16866#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16867#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16868#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16869#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16870#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16871#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16872#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16873#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16874#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16875#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16876#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16877#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16878#: resources/views/register-page.phtml:99
16879#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16880msgid "continue"
16881msgstr "seguir"
16882
16883#. I18N: A button label.
16884#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16885msgid "create"
16886msgstr ""
16887
16888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16889msgid "date periods"
16890msgstr ""
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:695
16893msgid "daughter"
16894msgstr "filha"
16895
16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16897msgid "daughter of"
16898msgstr "filha de"
16899
16900#: app/Functions/Functions.php:782
16901msgctxt "child’s wife"
16902msgid "daughter-in-law"
16903msgstr ""
16904
16905#: app/Functions/Functions.php:890
16906msgctxt "son’s wife"
16907msgid "daughter-in-law"
16908msgstr ""
16909
16910#: app/Functions/Functions.php:1334
16911msgctxt "son’s wife’s father"
16912msgid "daughter-in-law’s father"
16913msgstr ""
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:1336
16916msgctxt "son’s wife’s mother"
16917msgid "daughter-in-law’s mother"
16918msgstr ""
16919
16920#: app/Functions/Functions.php:1338
16921msgctxt "son’s wife’s parent"
16922msgid "daughter-in-law’s parent"
16923msgstr ""
16924
16925#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16926msgid "death"
16927msgstr "decès"
16928
16929#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16930#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16931msgid "degrees"
16932msgstr "grad"
16933
16934#. I18N: A button label.
16935#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16936#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16940msgid "delete"
16941msgstr "suprimir"
16942
16943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16945msgctxt "FEMALE"
16946msgid "died"
16947msgstr "defuntada"
16948
16949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16951msgctxt "MALE"
16952msgid "died"
16953msgstr "defuntat"
16954
16955#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16957msgid "down"
16958msgstr ""
16959
16960#. I18N: A button label.
16961#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16963#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16964#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16965#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16966#, fuzzy
16967msgid "download"
16968msgstr "descargar"
16969
16970#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16971msgid "d’Aboville number"
16972msgstr ""
16973
16974#: resources/views/admin/components.phtml:114
16975#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16976#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16977#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16978#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16979#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16980#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16981#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16982#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16983msgid "edit"
16984msgstr "edita"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:477
16987msgid "eighth cousin"
16988msgstr ""
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:441
16991msgctxt "FEMALE"
16992msgid "eighth cousin"
16993msgstr ""
16994
16995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16996#: app/Functions/Functions.php:396
16997msgctxt "MALE"
16998msgid "eighth cousin"
16999msgstr ""
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:713
17002msgid "elder brother"
17003msgstr "frair mai vièlh"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:755
17006msgid "elder sibling"
17007msgstr ""
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:734
17010msgid "elder sister"
17011msgstr "sòr mai vièlha"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:483
17014msgid "eleventh cousin"
17015msgstr ""
17016
17017#: app/Functions/Functions.php:447
17018msgctxt "FEMALE"
17019msgid "eleventh cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17023#: app/Functions/Functions.php:405
17024msgctxt "MALE"
17025msgid "eleventh cousin"
17026msgstr ""
17027
17028#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17029#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17030msgid "estate name"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17034#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17035msgctxt "FEMALE"
17036msgid "estate name"
17037msgstr ""
17038
17039#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17040#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17041msgctxt "MALE"
17042msgid "estate name"
17043msgstr ""
17044
17045#. I18N: Gedcom EST dates
17046#: app/Date.php:352
17047#, php-format
17048msgid "estimated %s"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:632
17052msgid "ex-husband"
17053msgstr "ex-marit"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:679
17056msgid "ex-spouse"
17057msgstr ""
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:656
17060msgid "ex-wife"
17061msgstr ""
17062
17063#. I18N: A button label.
17064#: resources/views/admin/locations.phtml:108
17065msgid "export file"
17066msgstr ""
17067
17068#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
17069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17070msgid "facts"
17071msgstr "faches"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:618
17074msgid "father"
17075msgstr "pair"
17076
17077#: app/Functions/Functions.php:818
17078msgctxt "husband’s father"
17079msgid "father-in-law"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:898
17083msgctxt "spouse’s father"
17084msgid "father-in-law"
17085msgstr ""
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:916
17088msgctxt "wife’s father"
17089msgid "father-in-law"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:636
17093msgid "fiancé"
17094msgstr ""
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:683
17097msgid "fiancé(e)"
17098msgstr ""
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:660
17101msgid "fiancée"
17102msgstr ""
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:491
17105msgid "fifteenth cousin"
17106msgstr ""
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:455
17109msgctxt "FEMALE"
17110msgid "fifteenth cousin"
17111msgstr ""
17112
17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17114#: app/Functions/Functions.php:417
17115msgctxt "MALE"
17116msgid "fifteenth cousin"
17117msgstr ""
17118
17119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17120#: app/Functions/Functions.php:570
17121#, php-format
17122msgid "fifth %s"
17123msgstr ""
17124
17125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17126#: app/Functions/Functions.php:548
17127#, php-format
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fifth %s"
17130msgstr ""
17131
17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17133#: app/Functions/Functions.php:525
17134#, php-format
17135msgctxt "MALE"
17136msgid "fifth %s"
17137msgstr ""
17138
17139#: app/Functions/Functions.php:471
17140msgid "fifth cousin"
17141msgstr ""
17142
17143#: app/Functions/Functions.php:435
17144msgctxt "FEMALE"
17145msgid "fifth cousin"
17146msgstr ""
17147
17148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17149#: app/Functions/Functions.php:387
17150msgctxt "MALE"
17151msgid "fifth cousin"
17152msgstr ""
17153
17154#. I18N: A button label, first page
17155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
17156#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17157#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17158#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17159#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17160msgid "first"
17161msgstr "primièra"
17162
17163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
17164msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17165msgid "first"
17166msgstr "primièras"
17167
17168#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17169#: app/Functions/Functions.php:558
17170#, php-format
17171msgid "first %s"
17172msgstr "%s primier/primièra"
17173
17174#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17175#: app/Functions/Functions.php:536
17176#, php-format
17177msgctxt "FEMALE"
17178msgid "first %s"
17179msgstr "%s primièra"
17180
17181#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17182#: app/Functions/Functions.php:513
17183#, php-format
17184msgctxt "MALE"
17185msgid "first %s"
17186msgstr "%s primier"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:463
17189msgid "first cousin"
17190msgstr "cosin/a german/a"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:427
17193msgctxt "FEMALE"
17194msgid "first cousin"
17195msgstr "cosina germana"
17196
17197#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17198#: app/Functions/Functions.php:375
17199msgctxt "MALE"
17200msgid "first cousin"
17201msgstr "cosin german"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:1042
17204msgctxt "father’s brother’s child"
17205msgid "first cousin"
17206msgstr "cosin/a german/a"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:1044
17209msgctxt "father’s brother’s daughter"
17210msgid "first cousin"
17211msgstr "cosina germana"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:1046
17214msgctxt "father’s brother’s son"
17215msgid "first cousin"
17216msgstr "cosin german"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:1086
17219msgctxt "father’s sister’s child"
17220msgid "first cousin"
17221msgstr "cosin/a german/a"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:1088
17224msgctxt "father’s sister’s daughter"
17225msgid "first cousin"
17226msgstr "cosina germana"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:1092
17229msgctxt "father’s sister’s son"
17230msgid "first cousin"
17231msgstr "cosin german"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1122
17234msgctxt "mother’s brother’s child"
17235msgid "first cousin"
17236msgstr "cosin/a german/a"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1124
17239msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17240msgid "first cousin"
17241msgstr "cosina germana"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1126
17244msgctxt "mother’s brother’s son"
17245msgid "first cousin"
17246msgstr "cosin german"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1172
17249msgctxt "mother’s sister’s child"
17250msgid "first cousin"
17251msgstr "cosin/a german/a"
17252
17253#: app/Functions/Functions.php:1174
17254msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17255msgid "first cousin"
17256msgstr "cosina germana"
17257
17258#: app/Functions/Functions.php:1178
17259msgctxt "mother’s sister’s son"
17260msgid "first cousin"
17261msgstr "cosin german"
17262
17263#: app/Functions/Functions.php:1422
17264msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17265msgid "first cousin once removed ascending"
17266msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17267
17268#: app/Functions/Functions.php:1418
17269msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17270msgid "first cousin once removed ascending"
17271msgstr ""
17272
17273#: app/Functions/Functions.php:1420
17274msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17275msgid "first cousin once removed ascending"
17276msgstr ""
17277
17278#: app/Functions/Functions.php:1428
17279msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17280msgid "first cousin once removed ascending"
17281msgstr ""
17282
17283#: app/Functions/Functions.php:1424
17284msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17285msgid "first cousin once removed ascending"
17286msgstr ""
17287
17288#: app/Functions/Functions.php:1426
17289msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17290msgid "first cousin once removed ascending"
17291msgstr ""
17292
17293#: app/Functions/Functions.php:1434
17294msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17295msgid "first cousin once removed ascending"
17296msgstr ""
17297
17298#: app/Functions/Functions.php:1430
17299msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17300msgid "first cousin once removed ascending"
17301msgstr ""
17302
17303#: app/Functions/Functions.php:1432
17304msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17305msgid "first cousin once removed ascending"
17306msgstr ""
17307
17308#: app/Functions/Functions.php:1440
17309msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17310msgid "first cousin once removed ascending"
17311msgstr ""
17312
17313#: app/Functions/Functions.php:1436
17314msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17315msgid "first cousin once removed ascending"
17316msgstr ""
17317
17318#: app/Functions/Functions.php:1438
17319msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17320msgid "first cousin once removed ascending"
17321msgstr ""
17322
17323#: app/Functions/Functions.php:1446
17324msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17325msgid "first cousin once removed ascending"
17326msgstr ""
17327
17328#: app/Functions/Functions.php:1442
17329msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17330msgid "first cousin once removed ascending"
17331msgstr ""
17332
17333#: app/Functions/Functions.php:1444
17334msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17335msgid "first cousin once removed ascending"
17336msgstr ""
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1452
17339msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17340msgid "first cousin once removed ascending"
17341msgstr ""
17342
17343#: app/Functions/Functions.php:1448
17344msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17345msgid "first cousin once removed ascending"
17346msgstr ""
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1450
17349msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17350msgid "first cousin once removed ascending"
17351msgstr ""
17352
17353#: app/Functions/Functions.php:1458
17354msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17355msgid "first cousin once removed ascending"
17356msgstr ""
17357
17358#: app/Functions/Functions.php:1454
17359msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17360msgid "first cousin once removed ascending"
17361msgstr ""
17362
17363#: app/Functions/Functions.php:1456
17364msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17365msgid "first cousin once removed ascending"
17366msgstr ""
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1464
17369msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17370msgid "first cousin once removed ascending"
17371msgstr ""
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1460
17374msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17375msgid "first cousin once removed ascending"
17376msgstr ""
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1462
17379msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17380msgid "first cousin once removed ascending"
17381msgstr ""
17382
17383#: app/Functions/Functions.php:489
17384msgid "fourteenth cousin"
17385msgstr ""
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:453
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fourteenth cousin"
17390msgstr ""
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Functions/Functions.php:414
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "fourteenth cousin"
17396msgstr ""
17397
17398#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17399#: app/Functions/Functions.php:567
17400#, php-format
17401msgid "fourth %s"
17402msgstr ""
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Functions/Functions.php:545
17406#, php-format
17407msgctxt "FEMALE"
17408msgid "fourth %s"
17409msgstr ""
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Functions/Functions.php:522
17413#, php-format
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "fourth %s"
17416msgstr ""
17417
17418#: app/Functions/Functions.php:469
17419msgid "fourth cousin"
17420msgstr ""
17421
17422#: app/Functions/Functions.php:433
17423msgctxt "FEMALE"
17424msgid "fourth cousin"
17425msgstr ""
17426
17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17428#: app/Functions/Functions.php:384
17429msgctxt "MALE"
17430msgid "fourth cousin"
17431msgstr ""
17432
17433#. I18N: from 1700 interval 50 years
17434#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17436#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17437#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17440#, php-format
17441msgid "from %1$s interval %2$s year"
17442msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17443msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17444msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17445
17446#. I18N: Gedcom FROM dates
17447#: app/Date.php:368
17448#, php-format
17449msgid "from %s"
17450msgstr "de %s"
17451
17452#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17453#: app/Date.php:380
17454#, php-format
17455msgid "from %s to %s"
17456msgstr "de %s a %s"
17457
17458#. I18N: layout option for the fan chart
17459#: app/Module/FanChartModule.php:579
17460msgid "full circle"
17461msgstr "tot el cercle"
17462
17463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17464msgid "gender"
17465msgstr "sèxe"
17466
17467#. I18N: A button label.
17468#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17469msgid "go to new individual"
17470msgstr "anar a la novela persona"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:772
17473msgctxt "child’s child"
17474msgid "grandchild"
17475msgstr "felen"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:784
17478msgctxt "daughter’s child"
17479msgid "grandchild"
17480msgstr "felen"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:884
17483msgctxt "son’s child"
17484msgid "grandchild"
17485msgstr "felen"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:774
17488msgctxt "child’s daughter"
17489msgid "granddaughter"
17490msgstr "felena"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:786
17493msgctxt "daughter’s daughter"
17494msgid "granddaughter"
17495msgstr "felena"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:886
17498msgctxt "son’s daughter"
17499msgid "granddaughter"
17500msgstr "felena"
17501
17502#: app/Functions/Functions.php:1002
17503msgctxt "child’s daughter’s husband"
17504msgid "granddaughter’s husband"
17505msgstr "marit de la felena"
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1024
17508msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17509msgid "granddaughter’s husband"
17510msgstr "marit de la felena"
17511
17512#: app/Functions/Functions.php:1322
17513msgctxt "son’s daughter’s husband"
17514msgid "granddaughter’s husband"
17515msgstr "marit de la felena"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:854
17518msgctxt "parent’s father"
17519msgid "grandfather"
17520msgstr "pepin"
17521
17522#: app/Functions/Functions.php:856
17523msgctxt "parent’s mother"
17524msgid "grandmother"
17525msgstr "menina"
17526
17527#: app/Functions/Functions.php:858
17528msgctxt "parent’s parent"
17529msgid "grandparent"
17530msgstr "pepins"
17531
17532#: app/Functions/Functions.php:778
17533msgctxt "child’s son"
17534msgid "grandson"
17535msgstr "felen"
17536
17537#: app/Functions/Functions.php:790
17538msgctxt "daughter’s son"
17539msgid "grandson"
17540msgstr "felen"
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:888
17543msgctxt "son’s son"
17544msgid "grandson"
17545msgstr "felen"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1012
17548msgctxt "child’s son’s wife"
17549msgid "grandson’s wife"
17550msgstr "esposa del felen"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1040
17553msgctxt "daughter’s son’s wife"
17554msgid "grandson’s wife"
17555msgstr "esposa del felen"
17556
17557#: app/Functions/Functions.php:1332
17558msgctxt "son’s son’s wife"
17559msgid "grandson’s wife"
17560msgstr "esposa del felen"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17563#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17564#: app/Functions/Functions.php:1766
17565#, php-format
17566msgid "great ×%s aunt"
17567msgstr ""
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17570#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17571#: app/Functions/Functions.php:1769
17572#, php-format
17573msgid "great ×%s aunt/uncle"
17574msgstr ""
17575
17576#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17577#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17578#: app/Functions/Functions.php:2292
17579#, php-format
17580msgid "great ×%s grandchild"
17581msgstr ""
17582
17583#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17584#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17585#: app/Functions/Functions.php:2288
17586#, php-format
17587msgid "great ×%s granddaughter"
17588msgstr ""
17589
17590#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17591#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17592#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17593#: app/Functions/Functions.php:2161
17594#, php-format
17595msgid "great ×%s grandfather"
17596msgstr ""
17597
17598#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17599#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17600#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17601#: app/Functions/Functions.php:2166
17602#, php-format
17603msgid "great ×%s grandmother"
17604msgstr ""
17605
17606#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17607#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17608#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17609#: app/Functions/Functions.php:2170
17610#, php-format
17611msgid "great ×%s grandparent"
17612msgstr ""
17613
17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17615#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17616#: app/Functions/Functions.php:2283
17617#, php-format
17618msgid "great ×%s grandson"
17619msgstr ""
17620
17621#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17622#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17623#: app/Functions/Functions.php:2017
17624#, php-format
17625msgid "great ×%s nephew"
17626msgstr ""
17627
17628#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17629#, php-format
17630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17631msgid "great ×%s nephew"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17635#, php-format
17636msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17637msgid "great ×%s nephew"
17638msgstr ""
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17641#, php-format
17642msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17643msgid "great ×%s nephew"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17647#: app/Functions/Functions.php:2024
17648#, php-format
17649msgid "great ×%s nephew/niece"
17650msgstr ""
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17653#, php-format
17654msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17655msgid "great ×%s nephew/niece"
17656msgstr ""
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17659#, php-format
17660msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17661msgid "great ×%s nephew/niece"
17662msgstr ""
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17665#, php-format
17666msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17667msgid "great ×%s nephew/niece"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17671#: app/Functions/Functions.php:2021
17672#, php-format
17673msgid "great ×%s niece"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17677#, php-format
17678msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17679msgid "great ×%s niece"
17680msgstr ""
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17683#, php-format
17684msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17685msgid "great ×%s niece"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17689#, php-format
17690msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17691msgid "great ×%s niece"
17692msgstr ""
17693
17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17695#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17696#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17697#, php-format
17698msgid "great ×%s uncle"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1716
17702#, php-format
17703msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17704msgid "great ×%s uncle"
17705msgstr ""
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1720
17708#, php-format
17709msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17710msgid "great ×%s uncle"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1723
17714#, php-format
17715msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17716msgid "great ×%s uncle"
17717msgstr ""
17718
17719#: app/Functions/Functions.php:1634
17720msgid "great ×4 aunt"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1637
17724msgid "great ×4 aunt/uncle"
17725msgstr ""
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:2209
17728msgid "great ×4 grandchild"
17729msgstr ""
17730
17731#: app/Functions/Functions.php:2206
17732msgid "great ×4 granddaughter"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:2056
17736msgid "great ×4 grandfather"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:2060
17740msgid "great ×4 grandmother"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:2063
17744msgid "great ×4 grandparent"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:2202
17748msgid "great ×4 grandson"
17749msgstr ""
17750
17751#: app/Functions/Functions.php:1851
17752msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17753msgid "great ×4 nephew"
17754msgstr ""
17755
17756#: app/Functions/Functions.php:1855
17757msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17758msgid "great ×4 nephew"
17759msgstr ""
17760
17761#: app/Functions/Functions.php:1858
17762msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17763msgid "great ×4 nephew"
17764msgstr ""
17765
17766#: app/Functions/Functions.php:1874
17767msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17768msgid "great ×4 nephew/niece"
17769msgstr ""
17770
17771#: app/Functions/Functions.php:1878
17772msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17773msgid "great ×4 nephew/niece"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1881
17777msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17778msgid "great ×4 nephew/niece"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:1863
17782msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17783msgid "great ×4 niece"
17784msgstr ""
17785
17786#: app/Functions/Functions.php:1867
17787msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17788msgid "great ×4 niece"
17789msgstr ""
17790
17791#: app/Functions/Functions.php:1870
17792msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17793msgid "great ×4 niece"
17794msgstr ""
17795
17796#: app/Functions/Functions.php:1623
17797msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17798msgid "great ×4 uncle"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:1627
17802msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17803msgid "great ×4 uncle"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1630
17807msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17808msgid "great ×4 uncle"
17809msgstr ""
17810
17811#: app/Functions/Functions.php:1653
17812msgid "great ×5 aunt"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1656
17816msgid "great ×5 aunt/uncle"
17817msgstr ""
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:2220
17820msgid "great ×5 grandchild"
17821msgstr ""
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:2217
17824msgid "great ×5 granddaughter"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:2067
17828msgid "great ×5 grandfather"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:2071
17832msgid "great ×5 grandmother"
17833msgstr ""
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:2074
17836msgid "great ×5 grandparent"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:2213
17840msgid "great ×5 grandson"
17841msgstr ""
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1886
17844msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17845msgid "great ×5 nephew"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1890
17849msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17850msgid "great ×5 nephew"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1893
17854msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17855msgid "great ×5 nephew"
17856msgstr ""
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1909
17859msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17860msgid "great ×5 nephew/niece"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:1913
17864msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17865msgid "great ×5 nephew/niece"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1916
17869msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17870msgid "great ×5 nephew/niece"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1898
17874msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17875msgid "great ×5 niece"
17876msgstr ""
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1902
17879msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17880msgid "great ×5 niece"
17881msgstr ""
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1905
17884msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17885msgid "great ×5 niece"
17886msgstr ""
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1642
17889msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17890msgid "great ×5 uncle"
17891msgstr ""
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1646
17894msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17895msgid "great ×5 uncle"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1649
17899msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17900msgid "great ×5 uncle"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1672
17904msgid "great ×6 aunt"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1675
17908msgid "great ×6 aunt/uncle"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:2231
17912msgid "great ×6 grandchild"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:2228
17916msgid "great ×6 granddaughter"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:2078
17920msgid "great ×6 grandfather"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:2082
17924msgid "great ×6 grandmother"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:2085
17928msgid "great ×6 grandparent"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:2224
17932msgid "great ×6 grandson"
17933msgstr ""
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1661
17936msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17937msgid "great ×6 uncle"
17938msgstr ""
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1665
17941msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17942msgid "great ×6 uncle"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1668
17946msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17947msgid "great ×6 uncle"
17948msgstr ""
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1691
17951msgid "great ×7 aunt"
17952msgstr ""
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1694
17955msgid "great ×7 aunt/uncle"
17956msgstr ""
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:2242
17959msgid "great ×7 grandchild"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:2239
17963msgid "great ×7 granddaughter"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:2089
17967msgid "great ×7 grandfather"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:2093
17971msgid "great ×7 grandmother"
17972msgstr ""
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:2096
17975msgid "great ×7 grandparent"
17976msgstr ""
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:2235
17979msgid "great ×7 grandson"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1680
17983msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17984msgid "great ×7 uncle"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1684
17988msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17989msgid "great ×7 uncle"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1687
17993msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17994msgid "great ×7 uncle"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1364
17998msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17999msgid "great-aunt"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1060
18003msgctxt "father’s father’s sister"
18004msgid "great-aunt"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1370
18008msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18009msgid "great-aunt"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1072
18013msgctxt "father’s mother’s sister"
18014msgid "great-aunt"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1376
18018msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18019msgid "great-aunt"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1084
18023msgctxt "father’s parent’s sister"
18024msgid "great-aunt"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1382
18028msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18029msgid "great-aunt"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1140
18033msgctxt "mother’s father’s sister"
18034msgid "great-aunt"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1388
18038msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18039msgid "great-aunt"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1158
18043msgctxt "mother’s mother’s sister"
18044msgid "great-aunt"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1394
18048msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18049msgid "great-aunt"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1170
18053msgctxt "mother’s parent’s sister"
18054msgid "great-aunt"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1400
18058msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18059msgid "great-aunt"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1192
18063msgctxt "parent’s father’s sister"
18064msgid "great-aunt"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1406
18068msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18069msgid "great-aunt"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1204
18073msgctxt "parent’s mother’s sister"
18074msgid "great-aunt"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1412
18078msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18079msgid "great-aunt"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1216
18083msgctxt "parent’s parent’s sister"
18084msgid "great-aunt"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1058
18088msgctxt "father’s father’s sibling"
18089msgid "great-aunt/uncle"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1366
18093msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18094msgid "great-aunt/uncle"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1070
18098msgctxt "father’s mother’s sibling"
18099msgid "great-aunt/uncle"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1372
18103msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18104msgid "great-aunt/uncle"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1082
18108msgctxt "father’s parent’s sibling"
18109msgid "great-aunt/uncle"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1378
18113msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18114msgid "great-aunt/uncle"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1138
18118msgctxt "mother’s father’s sibling"
18119msgid "great-aunt/uncle"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1384
18123msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18124msgid "great-aunt/uncle"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1156
18128msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18129msgid "great-aunt/uncle"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1390
18133msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18134msgid "great-aunt/uncle"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1168
18138msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18139msgid "great-aunt/uncle"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1396
18143msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18144msgid "great-aunt/uncle"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1190
18148msgctxt "parent’s father’s sibling"
18149msgid "great-aunt/uncle"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1402
18153msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18154msgid "great-aunt/uncle"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1202
18158msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18159msgid "great-aunt/uncle"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1408
18163msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18164msgid "great-aunt/uncle"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1214
18168msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18169msgid "great-aunt/uncle"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1414
18173msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18174msgid "great-aunt/uncle"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:992
18178msgctxt "child’s child’s child"
18179msgid "great-grandchild"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:998
18183msgctxt "child’s daughter’s child"
18184msgid "great-grandchild"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1006
18188msgctxt "child’s son’s child"
18189msgid "great-grandchild"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1014
18193msgctxt "daughter’s child’s child"
18194msgid "great-grandchild"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1020
18198msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18199msgid "great-grandchild"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1034
18203msgctxt "daughter’s son’s child"
18204msgid "great-grandchild"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1312
18208msgctxt "son’s child’s child"
18209msgid "great-grandchild"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1318
18213msgctxt "son’s daughter’s child"
18214msgid "great-grandchild"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1326
18218msgctxt "son’s son’s child"
18219msgid "great-grandchild"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:994
18223msgctxt "child’s child’s daughter"
18224msgid "great-granddaughter"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1000
18228msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18229msgid "great-granddaughter"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1008
18233msgctxt "child’s son’s daughter"
18234msgid "great-granddaughter"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1016
18238msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18239msgid "great-granddaughter"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1022
18243msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18244msgid "great-granddaughter"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1036
18248msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18249msgid "great-granddaughter"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1314
18253msgctxt "son’s child’s daughter"
18254msgid "great-granddaughter"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1320
18258msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18259msgid "great-granddaughter"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1328
18263msgctxt "son’s son’s daughter"
18264msgid "great-granddaughter"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1052
18268msgctxt "father’s father’s father"
18269msgid "great-grandfather"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1064
18273msgctxt "father’s mother’s father"
18274msgid "great-grandfather"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1076
18278msgctxt "father’s parent’s father"
18279msgid "great-grandfather"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1132
18283msgctxt "mother’s father’s father"
18284msgid "great-grandfather"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1150
18288msgctxt "mother’s mother’s father"
18289msgid "great-grandfather"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1162
18293msgctxt "mother’s parent’s father"
18294msgid "great-grandfather"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1184
18298msgctxt "parent’s father’s father"
18299msgid "great-grandfather"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1196
18303msgctxt "parent’s mother’s father"
18304msgid "great-grandfather"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1208
18308msgctxt "parent’s parent’s father"
18309msgid "great-grandfather"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1054
18313msgctxt "father’s father’s mother"
18314msgid "great-grandmother"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1066
18318msgctxt "father’s mother’s mother"
18319msgid "great-grandmother"
18320msgstr ""
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:1078
18323msgctxt "father’s parent’s mother"
18324msgid "great-grandmother"
18325msgstr ""
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:1134
18328msgctxt "mother’s father’s mother"
18329msgid "great-grandmother"
18330msgstr ""
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1152
18333msgctxt "mother’s mother’s mother"
18334msgid "great-grandmother"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1164
18338msgctxt "mother’s parent’s mother"
18339msgid "great-grandmother"
18340msgstr ""
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1186
18343msgctxt "parent’s father’s mother"
18344msgid "great-grandmother"
18345msgstr ""
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:1198
18348msgctxt "parent’s mother’s mother"
18349msgid "great-grandmother"
18350msgstr ""
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:1210
18353msgctxt "parent’s parent’s mother"
18354msgid "great-grandmother"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:1056
18358msgctxt "father’s father’s parent"
18359msgid "great-grandparent"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1068
18363msgctxt "father’s mother’s parent"
18364msgid "great-grandparent"
18365msgstr ""
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1080
18368msgctxt "father’s parent’s parent"
18369msgid "great-grandparent"
18370msgstr ""
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1136
18373msgctxt "mother’s father’s parent"
18374msgid "great-grandparent"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1154
18378msgctxt "mother’s mother’s parent"
18379msgid "great-grandparent"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1166
18383msgctxt "mother’s parent’s parent"
18384msgid "great-grandparent"
18385msgstr ""
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1188
18388msgctxt "parent’s father’s parent"
18389msgid "great-grandparent"
18390msgstr ""
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:1200
18393msgctxt "parent’s mother’s parent"
18394msgid "great-grandparent"
18395msgstr ""
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:1212
18398msgctxt "parent’s parent’s parent"
18399msgid "great-grandparent"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:996
18403msgctxt "child’s child’s son"
18404msgid "great-grandson"
18405msgstr ""
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1004
18408msgctxt "child’s daughter’s son"
18409msgid "great-grandson"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1010
18413msgctxt "child’s son’s son"
18414msgid "great-grandson"
18415msgstr ""
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1018
18418msgctxt "daughter’s child’s son"
18419msgid "great-grandson"
18420msgstr ""
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:1026
18423msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18424msgid "great-grandson"
18425msgstr ""
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:1038
18428msgctxt "daughter’s son’s son"
18429msgid "great-grandson"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1316
18433msgctxt "son’s child’s son"
18434msgid "great-grandson"
18435msgstr ""
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1324
18438msgctxt "son’s daughter’s son"
18439msgid "great-grandson"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1330
18443msgctxt "son’s son’s son"
18444msgid "great-grandson"
18445msgstr ""
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1596
18448msgid "great-great-aunt"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1599
18452msgid "great-great-aunt/uncle"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:2187
18456msgid "great-great-grandchild"
18457msgstr ""
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:2184
18460msgid "great-great-granddaughter"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:2034
18464msgid "great-great-grandfather"
18465msgstr ""
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:2038
18468msgid "great-great-grandmother"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:2041
18472msgid "great-great-grandparent"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:2180
18476msgid "great-great-grandson"
18477msgstr ""
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:1615
18480msgid "great-great-great-aunt"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:1618
18484msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18485msgstr ""
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:2198
18488msgid "great-great-great-grandchild"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:2195
18492msgid "great-great-great-granddaughter"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:2045
18496msgid "great-great-great-grandfather"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:2049
18500msgid "great-great-great-grandmother"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:2052
18504msgid "great-great-great-grandparent"
18505msgstr ""
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:2191
18508msgid "great-great-great-grandson"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:1816
18512msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18513msgid "great-great-great-nephew"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1820
18517msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18518msgid "great-great-great-nephew"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1823
18522msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18523msgid "great-great-great-nephew"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1839
18527msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18528msgid "great-great-great-nephew/niece"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:1843
18532msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18533msgid "great-great-great-nephew/niece"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:1846
18537msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18538msgid "great-great-great-nephew/niece"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:1828
18542msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18543msgid "great-great-great-niece"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1832
18547msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18548msgid "great-great-great-niece"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1835
18552msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18553msgid "great-great-great-niece"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1604
18557msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18558msgid "great-great-great-uncle"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1608
18562msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18563msgid "great-great-great-uncle"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1611
18567msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18568msgid "great-great-great-uncle"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1781
18572msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18573msgid "great-great-nephew"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1785
18577msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18578msgid "great-great-nephew"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1788
18582msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18583msgid "great-great-nephew"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1804
18587msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18588msgid "great-great-nephew/niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1808
18592msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18593msgid "great-great-nephew/niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1811
18597msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18598msgid "great-great-nephew/niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1793
18602msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18603msgid "great-great-niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1797
18607msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18608msgid "great-great-niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1800
18612msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18613msgid "great-great-niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1585
18617msgctxt "great-grandfather’s brother"
18618msgid "great-great-uncle"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1589
18622msgctxt "great-grandmother’s brother"
18623msgid "great-great-uncle"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1592
18627msgctxt "great-grandparent’s brother"
18628msgid "great-great-uncle"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:941
18632msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18633msgid "great-nephew"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:961
18637msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18638msgid "great-nephew"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:979
18642msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18643msgid "great-nephew"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1261
18647msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18648msgid "great-nephew"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1281
18652msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18653msgid "great-nephew"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1305
18657msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18658msgid "great-nephew"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:944
18662msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18663msgid "great-nephew"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:964
18667msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18668msgid "great-nephew"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:982
18672msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18673msgid "great-nephew"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1264
18677msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18678msgid "great-nephew"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:1284
18682msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18683msgid "great-nephew"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:1308
18687msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18688msgid "great-nephew"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:1230
18692msgctxt "sibling’s child’s son"
18693msgid "great-nephew"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1238
18697msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18698msgid "great-nephew"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1244
18702msgctxt "sibling’s son’s son"
18703msgid "great-nephew"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:929
18707msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18708msgid "great-nephew/niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:947
18712msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18713msgid "great-nephew/niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:967
18717msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18718msgid "great-nephew/niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1249
18722msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18723msgid "great-nephew/niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1267
18727msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18728msgid "great-nephew/niece"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1293
18732msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18733msgid "great-nephew/niece"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:932
18737msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18738msgid "great-nephew/niece"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:950
18742msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18743msgid "great-nephew/niece"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:970
18747msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18748msgid "great-nephew/niece"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1252
18752msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18753msgid "great-nephew/niece"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1270
18757msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18758msgid "great-nephew/niece"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1296
18762msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18763msgid "great-nephew/niece"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1226
18767msgctxt "sibling’s child’s child"
18768msgid "great-nephew/niece"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1232
18772msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18773msgid "great-nephew/niece"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1240
18777msgctxt "sibling’s son’s child"
18778msgid "great-nephew/niece"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:935
18782msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18783msgid "great-niece"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:953
18787msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18788msgid "great-niece"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:973
18792msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18793msgid "great-niece"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1255
18797msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18798msgid "great-niece"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1273
18802msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18803msgid "great-niece"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1299
18807msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18808msgid "great-niece"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:938
18812msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18813msgid "great-niece"
18814msgstr ""
18815
18816#: app/Functions/Functions.php:956
18817msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18818msgid "great-niece"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:976
18822msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18823msgid "great-niece"
18824msgstr ""
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:1258
18827msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18828msgid "great-niece"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:1276
18832msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18833msgid "great-niece"
18834msgstr ""
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:1302
18837msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18838msgid "great-niece"
18839msgstr ""
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:1228
18842msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18843msgid "great-niece"
18844msgstr ""
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:1234
18847msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18848msgid "great-niece"
18849msgstr ""
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:1242
18852msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18853msgid "great-niece"
18854msgstr ""
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:1050
18857msgctxt "father’s father’s brother"
18858msgid "great-uncle"
18859msgstr ""
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:1368
18862msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18863msgid "great-uncle"
18864msgstr ""
18865
18866#: app/Functions/Functions.php:1062
18867msgctxt "father’s mother’s brother"
18868msgid "great-uncle"
18869msgstr ""
18870
18871#: app/Functions/Functions.php:1374
18872msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18873msgid "great-uncle"
18874msgstr ""
18875
18876#: app/Functions/Functions.php:1074
18877msgctxt "father’s parent’s brother"
18878msgid "great-uncle"
18879msgstr ""
18880
18881#: app/Functions/Functions.php:1380
18882msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18883msgid "great-uncle"
18884msgstr ""
18885
18886#: app/Functions/Functions.php:1130
18887msgctxt "mother’s father’s brother"
18888msgid "great-uncle"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:1386
18892msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18893msgid "great-uncle"
18894msgstr ""
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:1148
18897msgctxt "mother’s mother’s brother"
18898msgid "great-uncle"
18899msgstr ""
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:1392
18902msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18903msgid "great-uncle"
18904msgstr ""
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:1160
18907msgctxt "mother’s parent’s brother"
18908msgid "great-uncle"
18909msgstr ""
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:1398
18912msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18913msgid "great-uncle"
18914msgstr ""
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1182
18917msgctxt "parent’s father’s brother"
18918msgid "great-uncle"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1404
18922msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18923msgid "great-uncle"
18924msgstr ""
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1194
18927msgctxt "parent’s mother’s brother"
18928msgid "great-uncle"
18929msgstr ""
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:1410
18932msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18933msgid "great-uncle"
18934msgstr ""
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:1206
18937msgctxt "parent’s parent’s brother"
18938msgid "great-uncle"
18939msgstr ""
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1416
18942msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18943msgid "great-uncle"
18944msgstr ""
18945
18946#. I18N: layout option for the fan chart
18947#: app/Module/FanChartModule.php:575
18948msgid "half circle"
18949msgstr ""
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:808
18952msgctxt "father’s son"
18953msgid "half-brother"
18954msgstr "frairastre"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:846
18957msgctxt "mother’s son"
18958msgid "half-brother"
18959msgstr "frairastre"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:864
18962msgctxt "parent’s son"
18963msgid "half-brother"
18964msgstr "frairastre"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:794
18967msgctxt "father’s child"
18968msgid "half-sibling"
18969msgstr "frairastre/sorrastra"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:830
18972msgctxt "mother’s child"
18973msgid "half-sibling"
18974msgstr "frairastre/sorrastra"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:850
18977msgctxt "parent’s child"
18978msgid "half-sibling"
18979msgstr "frairastre/sorrastra"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:796
18982msgctxt "father’s daughter"
18983msgid "half-sister"
18984msgstr "sorrastra"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:832
18987msgctxt "mother’s daughter"
18988msgid "half-sister"
18989msgstr "sorrastra"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:852
18992msgctxt "parent’s daughter"
18993msgid "half-sister"
18994msgstr "sorrastra"
18995
18996#. I18N: reflexive pronoun
18997#: app/Functions/Functions.php:191
18998msgid "herself"
18999msgstr ""
19000
19001#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
19002#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
19003msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
19004msgstr ""
19005
19006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19013msgid "hide"
19014msgstr ""
19015
19016#. I18N: reflexive pronoun
19017#: app/Functions/Functions.php:188
19018msgid "himself"
19019msgstr ""
19020
19021#: app/Functions/Functions.php:634
19022msgid "husband"
19023msgstr "marit"
19024
19025#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19027msgid "immigration name"
19028msgstr ""
19029
19030#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19031#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19032msgctxt "FEMALE"
19033msgid "immigration name"
19034msgstr ""
19035
19036#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19037#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19038msgctxt "MALE"
19039msgid "immigration name"
19040msgstr ""
19041
19042#. I18N: A button label.
19043#: resources/views/admin/locations.phtml:142
19044#, fuzzy
19045msgid "import"
19046msgstr "impòrtar"
19047
19048#. I18N: A button label.
19049#: resources/views/admin/locations.phtml:121
19050msgid "import file"
19051msgstr ""
19052
19053#. I18N: Gedcom INT dates
19054#: app/Date.php:356
19055#, php-format
19056msgid "interpreted %s (%s)"
19057msgstr ""
19058
19059#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19060#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19061msgid "invert selection"
19062msgstr ""
19063
19064#. I18N: a month in the French republican calendar
19065#: app/Date/FrenchDate.php:159
19066msgctxt "GENITIVE"
19067msgid "jours complementaires"
19068msgstr ""
19069
19070#. I18N: a month in the French republican calendar
19071#: app/Date/FrenchDate.php:253
19072msgctxt "INSTRUMENTAL"
19073msgid "jours complementaires"
19074msgstr ""
19075
19076#. I18N: a month in the French republican calendar
19077#: app/Date/FrenchDate.php:206
19078msgctxt "LOCATIVE"
19079msgid "jours complementaires"
19080msgstr ""
19081
19082#. I18N: a month in the French republican calendar
19083#: app/Date/FrenchDate.php:112
19084msgctxt "NOMINATIVE"
19085msgid "jours complementaires"
19086msgstr ""
19087
19088#. I18N: A button label, last page
19089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
19090#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19092#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
19093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
19094msgid "last"
19095msgstr "darrièr"
19096
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
19098msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19099msgid "last"
19100msgstr ""
19101
19102#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19103msgid "left"
19104msgstr ""
19105
19106#. I18N: Layout option for lists of names
19107#. I18N: An option in a list-box
19108#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
19109#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
19110#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19111#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19112#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19113msgid "list"
19114msgstr ""
19115
19116#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
19117#, php-format
19118msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19119msgstr ""
19120
19121#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19122#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19123msgid "maiden name"
19124msgstr ""
19125
19126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19127msgid "managers"
19128msgstr ""
19129
19130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
19132msgid "markdown"
19133msgstr ""
19134
19135#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
19136msgid "marriage"
19137msgstr "maridatge"
19138
19139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19140msgctxt "FEMALE"
19141msgid "married"
19142msgstr "maridada"
19143
19144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19145msgctxt "MALE"
19146msgid "married"
19147msgstr "maridat"
19148
19149#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19150#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19151msgid "married name"
19152msgstr "nom d'usatge"
19153
19154#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19155#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19156msgctxt "FEMALE"
19157msgid "married name"
19158msgstr "nom d'usatge"
19159
19160#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19161#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19162msgctxt "MALE"
19163msgid "married name"
19164msgstr "nom d'usatge"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:834
19167msgctxt "mother’s father"
19168msgid "maternal grandfather"
19169msgstr ""
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:838
19172msgctxt "mother’s mother"
19173msgid "maternal grandmother"
19174msgstr ""
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:840
19177msgctxt "mother’s parent"
19178msgid "maternal grandparent"
19179msgstr ""
19180
19181#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19182#: app/SurnameTradition.php:88
19183msgid "matrilineal"
19184msgstr "per linha mairala"
19185
19186#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19187#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19188#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19189#, php-format
19190msgid "maximum %s day"
19191msgid_plural "maximum %s days"
19192msgstr[0] "maximum %s jorn"
19193msgstr[1] "maximum %s jorns"
19194
19195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
19196#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
19197#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
19198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
19199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
19200msgid "members"
19201msgstr "membres"
19202
19203#. I18N: Name of a theme.
19204#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19205#, fuzzy
19206msgid "minimal"
19207msgstr "minimal"
19208
19209#: app/Functions/Functions.php:616
19210msgid "mother"
19211msgstr "mair"
19212
19213#: app/Functions/Functions.php:820
19214msgctxt "husband’s mother"
19215msgid "mother-in-law"
19216msgstr "sògra"
19217
19218#: app/Functions/Functions.php:900
19219msgctxt "spouse’s mother"
19220msgid "mother-in-law"
19221msgstr "sògra"
19222
19223#: app/Functions/Functions.php:918
19224msgctxt "wife’s mother"
19225msgid "mother-in-law"
19226msgstr "sògra"
19227
19228#: app/Functions/Functions.php:906
19229msgctxt "spouse’s parent"
19230msgid "mother/father-in-law"
19231msgstr "sògra/sògra"
19232
19233#: app/Functions/Functions.php:768
19234msgctxt "brother’s son"
19235msgid "nephew"
19236msgstr "nebot"
19237
19238#: app/Functions/Functions.php:1120
19239msgctxt "husband’s brother’s son"
19240msgid "nephew"
19241msgstr ""
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:1116
19244msgctxt "husband’s sibling’s son"
19245msgid "nephew"
19246msgstr ""
19247
19248#: app/Functions/Functions.php:1118
19249msgctxt "husband’s sister’s son"
19250msgid "nephew"
19251msgstr ""
19252
19253#: app/Functions/Functions.php:872
19254msgctxt "sibling’s son"
19255msgid "nephew"
19256msgstr "nebot"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:882
19259msgctxt "sister’s son"
19260msgid "nephew"
19261msgstr "nebot"
19262
19263#: app/Functions/Functions.php:1360
19264msgctxt "wife’s brother’s son"
19265msgid "nephew"
19266msgstr ""
19267
19268#: app/Functions/Functions.php:1356
19269msgctxt "wife’s sibling’s son"
19270msgid "nephew"
19271msgstr ""
19272
19273#: app/Functions/Functions.php:1358
19274msgctxt "wife’s sister’s son"
19275msgid "nephew"
19276msgstr ""
19277
19278#: app/Functions/Functions.php:958
19279msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19280msgid "nephew-in-law"
19281msgstr ""
19282
19283#: app/Functions/Functions.php:1236
19284msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19285msgid "nephew-in-law"
19286msgstr ""
19287
19288#: app/Functions/Functions.php:1278
19289msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19290msgid "nephew-in-law"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:764
19294msgctxt "brother’s child"
19295msgid "nephew/niece"
19296msgstr ""
19297
19298#: app/Functions/Functions.php:1108
19299msgctxt "husband’s brother’s child"
19300msgid "nephew/niece"
19301msgstr ""
19302
19303#: app/Functions/Functions.php:1104
19304msgctxt "husband’s sibling’s child"
19305msgid "nephew/niece"
19306msgstr ""
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:1106
19309msgctxt "husband’s sister’s child"
19310msgid "nephew/niece"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:868
19314msgctxt "sibling’s child"
19315msgid "nephew/niece"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:876
19319msgctxt "sister’s child"
19320msgid "nephew/niece"
19321msgstr "nebot/neboda"
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1348
19324msgctxt "wife’s brother’s child"
19325msgid "nephew/niece"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:1344
19329msgctxt "wife’s sibling’s child"
19330msgid "nephew/niece"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:1346
19334msgctxt "wife’s sister’s child"
19335msgid "nephew/niece"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19339msgid "never"
19340msgstr "jamai"
19341
19342#. I18N: A button label, next page
19343#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19344#: resources/views/individual-page.phtml:82
19345#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19346#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19348#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19350#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19351#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19352#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19353#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19357#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19358#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19359msgid "next"
19360msgstr "seguent"
19361
19362#: app/Functions/Functions.php:766
19363msgctxt "brother’s daughter"
19364msgid "niece"
19365msgstr ""
19366
19367#: app/Functions/Functions.php:1114
19368msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19369msgid "niece"
19370msgstr ""
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:1110
19373msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19374msgid "niece"
19375msgstr ""
19376
19377#: app/Functions/Functions.php:1112
19378msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19379msgid "niece"
19380msgstr ""
19381
19382#: app/Functions/Functions.php:870
19383msgctxt "sibling’s daughter"
19384msgid "niece"
19385msgstr ""
19386
19387#: app/Functions/Functions.php:878
19388msgctxt "sister’s daughter"
19389msgid "niece"
19390msgstr ""
19391
19392#: app/Functions/Functions.php:1354
19393msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19394msgid "niece"
19395msgstr ""
19396
19397#: app/Functions/Functions.php:1350
19398msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19399msgid "niece"
19400msgstr ""
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:1352
19403msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19404msgid "niece"
19405msgstr ""
19406
19407#: app/Functions/Functions.php:984
19408msgctxt "brother’s son’s wife"
19409msgid "niece-in-law"
19410msgstr ""
19411
19412#: app/Functions/Functions.php:1246
19413msgctxt "sibling’s son’s wife"
19414msgid "niece-in-law"
19415msgstr ""
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1310
19418msgctxt "sisters’s son’s wife"
19419msgid "niece-in-law"
19420msgstr ""
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:479
19423msgid "ninth cousin"
19424msgstr ""
19425
19426#: app/Functions/Functions.php:443
19427msgctxt "FEMALE"
19428msgid "ninth cousin"
19429msgstr ""
19430
19431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19432#: app/Functions/Functions.php:399
19433msgctxt "MALE"
19434msgid "ninth cousin"
19435msgstr ""
19436
19437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19438#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19439#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19440#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19442#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19444#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19445#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19453#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19454#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19455#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19456#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19457#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19458#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19459#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19460#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19461#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19462#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19463#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19464#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19465#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19466#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19468#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19469#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19472msgid "no"
19473msgstr "non"
19474
19475#. I18N: None of the other options
19476#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19477#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19479#: app/Services/EmailService.php:234
19480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19481msgid "none"
19482msgstr "cap"
19483
19484#: app/SurnameTradition.php:114
19485msgctxt "Surname tradition"
19486msgid "none"
19487msgstr "cap"
19488
19489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19490msgid "numbers"
19491msgstr "numèros"
19492
19493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19497#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19498#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19503#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19506msgid "of"
19507msgstr "de"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:620
19510#, fuzzy
19511msgid "parent"
19512msgstr "parent"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:690
19515msgid "partner"
19516msgstr "concubin(a)"
19517
19518#: app/Functions/Functions.php:667
19519msgctxt "FEMALE"
19520msgid "partner"
19521msgstr "concubina"
19522
19523#: app/Functions/Functions.php:643
19524msgctxt "MALE"
19525msgid "partner"
19526msgstr "concubin"
19527
19528#: app/SurnameTradition.php:77
19529#, fuzzy
19530msgctxt "Surname tradition"
19531msgid "paternal"
19532msgstr "paternal"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:798
19535msgctxt "father’s father"
19536msgid "paternal grandfather"
19537msgstr ""
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:800
19540msgctxt "father’s mother"
19541msgid "paternal grandmother"
19542msgstr ""
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:802
19545msgctxt "father’s parent"
19546msgid "paternal grandparent"
19547msgstr ""
19548
19549#. I18N: A system where children take their father’s surname
19550#: app/SurnameTradition.php:84
19551msgid "patrilineal"
19552msgstr "per linha paternala"
19553
19554#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19555#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19556msgid "pending"
19557msgstr "pendent"
19558
19559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19560msgid "percentage"
19561msgstr "percentatge"
19562
19563#. I18N: A button label, previous page
19564#: resources/views/individual-page.phtml:78
19565#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19566#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19567#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19569#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19571#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19572#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19578msgid "previous"
19579msgstr "precedent"
19580
19581#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19582#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19583msgid "primary evidence"
19584msgstr "font primari"
19585
19586#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19587#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19588msgid "questionable evidence"
19589msgstr "font pas segura"
19590
19591#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19593msgid "records"
19594msgstr "enregistraments"
19595
19596#: resources/views/family-page.phtml:22
19597#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19598#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19599#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19600#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19601msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19602msgid "reject"
19603msgstr "regetar"
19604
19605#: resources/views/family-page.phtml:16
19606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19607#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19608#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19609#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19610msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19611msgid "reject"
19612msgstr "regetar"
19613
19614#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19616msgid "rejected"
19617msgstr "regetat"
19618
19619#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19620#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19621msgid "religious name"
19622msgstr "nom religiós"
19623
19624#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19625#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19626msgctxt "FEMALE"
19627msgid "religious name"
19628msgstr "nom religiós"
19629
19630#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19631#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19632msgctxt "MALE"
19633msgid "religious name"
19634msgstr "nom religiós"
19635
19636#. I18N: A button label.
19637#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19638msgid "replace"
19639msgstr "remplaçar"
19640
19641#. I18N: A button label.
19642#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19643#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19644#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19646#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19647msgid "reset"
19648msgstr "reinicializacion"
19649
19650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19651msgid "right"
19652msgstr ""
19653
19654#. I18N: A button label.
19655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19656#: resources/views/admin/components.phtml:139
19657#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19658#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19659#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19660#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19663#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19665#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19666#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19668#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19669#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19670#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19671#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19672#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19674#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19675#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19676#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19677#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19678#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19679#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19680#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19681#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19682#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19683#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19684#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19685#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19686#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19687#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19689#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19690#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19691#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19693#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19694msgid "save"
19695msgstr "enregistrar"
19696
19697#. I18N: A button label.
19698#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19701#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19702#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19703#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19704msgid "search"
19705msgstr "recercar"
19706
19707#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19708#: app/Functions/Functions.php:561
19709#, php-format
19710msgid "second %s"
19711msgstr "segond/a %s"
19712
19713#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19714#: app/Functions/Functions.php:539
19715#, php-format
19716msgctxt "FEMALE"
19717msgid "second %s"
19718msgstr "segonda %s"
19719
19720#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19721#: app/Functions/Functions.php:516
19722#, php-format
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "second %s"
19725msgstr "segond %s"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:465
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:429
19732msgctxt "FEMALE"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19737#: app/Functions/Functions.php:378
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "second cousin"
19740msgstr ""
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:1477
19743msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19744msgid "second cousin"
19745msgstr ""
19746
19747#: app/Functions/Functions.php:1469
19748msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19749msgid "second cousin"
19750msgstr ""
19751
19752#: app/Functions/Functions.php:1473
19753msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19754msgid "second cousin"
19755msgstr ""
19756
19757#: app/Functions/Functions.php:1501
19758msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19759msgid "second cousin"
19760msgstr ""
19761
19762#: app/Functions/Functions.php:1493
19763msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19764msgid "second cousin"
19765msgstr ""
19766
19767#: app/Functions/Functions.php:1497
19768msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19769msgid "second cousin"
19770msgstr ""
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:1489
19773msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19774msgid "second cousin"
19775msgstr ""
19776
19777#: app/Functions/Functions.php:1481
19778msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19779msgid "second cousin"
19780msgstr ""
19781
19782#: app/Functions/Functions.php:1485
19783msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19784msgid "second cousin"
19785msgstr ""
19786
19787#: app/Functions/Functions.php:1513
19788msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19789msgid "second cousin"
19790msgstr ""
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:1505
19793msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19794msgid "second cousin"
19795msgstr ""
19796
19797#: app/Functions/Functions.php:1509
19798msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19799msgid "second cousin"
19800msgstr ""
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:1537
19803msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19804msgid "second cousin"
19805msgstr ""
19806
19807#: app/Functions/Functions.php:1529
19808msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19809msgid "second cousin"
19810msgstr ""
19811
19812#: app/Functions/Functions.php:1533
19813msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19814msgid "second cousin"
19815msgstr ""
19816
19817#: app/Functions/Functions.php:1525
19818msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19819msgid "second cousin"
19820msgstr ""
19821
19822#: app/Functions/Functions.php:1517
19823msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19824msgid "second cousin"
19825msgstr ""
19826
19827#: app/Functions/Functions.php:1521
19828msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr ""
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1549
19833msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19834msgid "second cousin"
19835msgstr ""
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1541
19838msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19839msgid "second cousin"
19840msgstr ""
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1545
19843msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19844msgid "second cousin"
19845msgstr ""
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1573
19848msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19849msgid "second cousin"
19850msgstr ""
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1565
19853msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19854msgid "second cousin"
19855msgstr ""
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1569
19858msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19859msgid "second cousin"
19860msgstr ""
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:1561
19863msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19864msgid "second cousin"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:1553
19868msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19869msgid "second cousin"
19870msgstr ""
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:1557
19873msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19874msgid "second cousin"
19875msgstr ""
19876
19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19878#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19879msgid "secondary evidence"
19880msgstr "font secondàri"
19881
19882#. I18N: select all (of the family trees)
19883#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19884#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19885msgid "select all"
19886msgstr "tot seleccionar"
19887
19888#. I18N: select none (of the family trees)
19889#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19890#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19891msgid "select none"
19892msgstr "deseleccionar"
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:613
19895msgid "self"
19896msgstr "el/ela"
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:475
19899msgid "seventh cousin"
19900msgstr ""
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:439
19903msgctxt "FEMALE"
19904msgid "seventh cousin"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19908#: app/Functions/Functions.php:393
19909msgctxt "MALE"
19910msgid "seventh cousin"
19911msgstr ""
19912
19913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19920#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19922msgid "show"
19923msgstr "afichar"
19924
19925#. I18N: button label
19926#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19927#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19928#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19929#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19930#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19931msgid "show more"
19932msgstr ""
19933
19934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19935msgid "show the chart"
19936msgstr "mòstrar lo grafic"
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:760
19939msgid "sibling"
19940msgstr "fraire/sòr"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/login-page.phtml:56
19944#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19945msgid "sign in"
19946msgstr "connexion"
19947
19948#. I18N: A button label.
19949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19950#, fuzzy
19951msgid "sign out"
19952msgstr "desconnexion"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:739
19955msgid "sister"
19956msgstr "sòr"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:770
19959msgctxt "brother’s wife"
19960msgid "sister-in-law"
19961msgstr ""
19962
19963#: app/Functions/Functions.php:990
19964msgctxt "brother’s wife’s sister"
19965msgid "sister-in-law"
19966msgstr ""
19967
19968#: app/Functions/Functions.php:1100
19969msgctxt "husband’s brother’s wife"
19970msgid "sister-in-law"
19971msgstr ""
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:824
19974msgctxt "husband’s sister"
19975msgid "sister-in-law"
19976msgstr ""
19977
19978#: app/Functions/Functions.php:1290
19979msgctxt "sister’s husband’s sister"
19980msgid "sister-in-law"
19981msgstr ""
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:902
19984msgctxt "spouse’s sister"
19985msgid "sister-in-law"
19986msgstr ""
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:1340
19989msgctxt "wife’s brother’s wife"
19990msgid "sister-in-law"
19991msgstr ""
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:922
19994msgctxt "wife’s sister"
19995msgid "sister-in-law"
19996msgstr ""
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:473
19999msgid "sixth cousin"
20000msgstr ""
20001
20002#: app/Functions/Functions.php:437
20003msgctxt "FEMALE"
20004msgid "sixth cousin"
20005msgstr ""
20006
20007#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20008#: app/Functions/Functions.php:390
20009msgctxt "MALE"
20010msgid "sixth cousin"
20011msgstr ""
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:693
20014msgid "son"
20015msgstr "hilh"
20016
20017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20018msgid "son of"
20019msgstr "hilh de"
20020
20021#: app/Functions/Functions.php:776
20022msgctxt "child’s husband"
20023msgid "son-in-law"
20024msgstr ""
20025
20026#: app/Functions/Functions.php:788
20027msgctxt "daughter’s husband"
20028msgid "son-in-law"
20029msgstr ""
20030
20031#: app/Functions/Functions.php:1028
20032msgctxt "daughter’s husband’s father"
20033msgid "son-in-law’s father"
20034msgstr ""
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:1030
20037msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20038msgid "son-in-law’s mother"
20039msgstr ""
20040
20041#: app/Functions/Functions.php:1032
20042msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20043msgid "son-in-law’s parent"
20044msgstr ""
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:780
20047msgctxt "child’s spouse"
20048msgid "son/daughter-in-law"
20049msgstr ""
20050
20051#. I18N: An option in a list-box
20052#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
20053#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
20054#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20055msgid "sort by date"
20056msgstr "ordenar per data"
20057
20058#. I18N: A button label.
20059#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20062#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20064#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20066#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20067msgid "sort by date of birth"
20068msgstr "ordenar per data de naissença"
20069
20070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20072#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20074msgid "sort by date of death"
20075msgstr "ordenar per data de decès"
20076
20077#. I18N: A button label.
20078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
20079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20080msgid "sort by date of marriage"
20081msgstr "ordenar per data de maridatge"
20082
20083#. I18N: An option in a list-box
20084#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
20085msgid "sort by date, newest first"
20086msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20087
20088#. I18N: An option in a list-box
20089#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
20090msgid "sort by date, oldest first"
20091msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20092
20093#. I18N: An option in a list-box
20094#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
20095#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
20096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20097#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20098#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20099#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20100#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20103#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20106msgid "sort by name"
20107msgstr "ordenar pel nom"
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:681
20110msgid "spouse"
20111msgstr "espós/esposa"
20112
20113#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20114#: app/Services/EmailService.php:236
20115msgid "ssl"
20116msgstr "SSL"
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:1098
20119msgctxt "father’s wife’s son"
20120msgid "step-brother"
20121msgstr "frairastre"
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:1146
20124msgctxt "mother’s husband’s son"
20125msgid "step-brother"
20126msgstr "conhat"
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1224
20129msgctxt "parent’s spouse’s son"
20130msgid "step-brother"
20131msgstr "conhat"
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:814
20134msgctxt "husband’s child"
20135msgid "step-child"
20136msgstr ""
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:894
20139msgctxt "spouse’s child"
20140msgid "step-child"
20141msgstr ""
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:912
20144msgctxt "wife’s child"
20145msgid "step-child"
20146msgstr ""
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:816
20149msgctxt "husband’s daughter"
20150msgid "step-daughter"
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:896
20154msgctxt "spouse’s daughter"
20155msgid "step-daughter"
20156msgstr ""
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:914
20159msgctxt "wife’s daughter"
20160msgid "step-daughter"
20161msgstr ""
20162
20163#: app/Functions/Functions.php:836
20164msgctxt "mother’s husband"
20165msgid "step-father"
20166msgstr ""
20167
20168#: app/Functions/Functions.php:810
20169msgctxt "father’s wife"
20170msgid "step-mother"
20171msgstr ""
20172
20173#: app/Functions/Functions.php:866
20174msgctxt "parent’s spouse"
20175msgid "step-parent"
20176msgstr ""
20177
20178#: app/Functions/Functions.php:1094
20179msgctxt "father’s wife’s child"
20180msgid "step-sibling"
20181msgstr ""
20182
20183#: app/Functions/Functions.php:1142
20184msgctxt "mother’s husband’s child"
20185msgid "step-sibling"
20186msgstr ""
20187
20188#: app/Functions/Functions.php:1220
20189msgctxt "parent’s spouse’s child"
20190msgid "step-sibling"
20191msgstr ""
20192
20193#: app/Functions/Functions.php:1096
20194msgctxt "father’s wife’s daughter"
20195msgid "step-sister"
20196msgstr ""
20197
20198#: app/Functions/Functions.php:1144
20199msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20200msgid "step-sister"
20201msgstr ""
20202
20203#: app/Functions/Functions.php:1222
20204msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20205msgid "step-sister"
20206msgstr ""
20207
20208#: app/Functions/Functions.php:826
20209msgctxt "husband’s son"
20210msgid "step-son"
20211msgstr ""
20212
20213#: app/Functions/Functions.php:904
20214msgctxt "spouse’s son"
20215msgid "step-son"
20216msgstr ""
20217
20218#: app/Functions/Functions.php:924
20219msgctxt "wife’s son"
20220msgid "step-son"
20221msgstr ""
20222
20223#. I18N: Layout option for lists of names
20224#. I18N: An option in a list-box
20225#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
20226#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
20227#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
20228#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
20229#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20230msgid "table"
20231msgstr "taula"
20232
20233#. I18N: Layout option for lists of names
20234#. I18N: An option in a list-box
20235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
20236#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
20237msgid "tag cloud"
20238msgstr "nívol d'etiquetas"
20239
20240#: app/Functions/Functions.php:481
20241msgid "tenth cousin"
20242msgstr ""
20243
20244#: app/Functions/Functions.php:445
20245msgctxt "FEMALE"
20246msgid "tenth cousin"
20247msgstr ""
20248
20249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20250#: app/Functions/Functions.php:402
20251msgctxt "MALE"
20252msgid "tenth cousin"
20253msgstr ""
20254
20255#. I18N: [you should check that:] ...
20256#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20257msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20258msgstr ""
20259
20260#. I18N: [you should check that:] ...
20261#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20262msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20266#: app/Functions/Functions.php:194
20267msgid "themself"
20268msgstr ""
20269
20270#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20271#: app/Functions/Functions.php:564
20272#, php-format
20273msgid "third %s"
20274msgstr ""
20275
20276#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20277#: app/Functions/Functions.php:542
20278#, php-format
20279msgctxt "FEMALE"
20280msgid "third %s"
20281msgstr ""
20282
20283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20284#: app/Functions/Functions.php:519
20285#, php-format
20286msgctxt "MALE"
20287msgid "third %s"
20288msgstr ""
20289
20290#: app/Functions/Functions.php:467
20291msgid "third cousin"
20292msgstr ""
20293
20294#: app/Functions/Functions.php:431
20295msgctxt "FEMALE"
20296msgid "third cousin"
20297msgstr ""
20298
20299#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20300#: app/Functions/Functions.php:381
20301msgctxt "MALE"
20302msgid "third cousin"
20303msgstr ""
20304
20305#: app/Functions/Functions.php:487
20306msgid "thirteenth cousin"
20307msgstr ""
20308
20309#: app/Functions/Functions.php:451
20310msgctxt "FEMALE"
20311msgid "thirteenth cousin"
20312msgstr ""
20313
20314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20315#: app/Functions/Functions.php:411
20316msgctxt "MALE"
20317msgid "thirteenth cousin"
20318msgstr ""
20319
20320#. I18N: layout option for the fan chart
20321#: app/Module/FanChartModule.php:577
20322msgid "three-quarter circle"
20323msgstr ""
20324
20325#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20326#: app/Services/EmailService.php:238
20327msgid "tls"
20328msgstr "hilh de"
20329
20330#. I18N: Gedcom TO dates
20331#: app/Date.php:372
20332#, php-format
20333msgid "to %s"
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Functions/Functions.php:485
20337msgid "twelfth cousin"
20338msgstr ""
20339
20340#: app/Functions/Functions.php:449
20341msgctxt "FEMALE"
20342msgid "twelfth cousin"
20343msgstr ""
20344
20345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20346#: app/Functions/Functions.php:408
20347msgctxt "MALE"
20348msgid "twelfth cousin"
20349msgstr ""
20350
20351#: app/Functions/Functions.php:705
20352msgid "twin brother"
20353msgstr "besson"
20354
20355#: app/Functions/Functions.php:747
20356msgid "twin sibling"
20357msgstr ""
20358
20359#: app/Functions/Functions.php:726
20360msgid "twin sister"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Functions/Functions.php:792
20364msgctxt "father’s brother"
20365msgid "uncle"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Functions/Functions.php:1090
20369msgctxt "father’s sister’s husband"
20370msgid "uncle"
20371msgstr ""
20372
20373#: app/Functions/Functions.php:828
20374msgctxt "mother’s brother"
20375msgid "uncle"
20376msgstr ""
20377
20378#: app/Functions/Functions.php:1176
20379msgctxt "mother’s sister’s husband"
20380msgid "uncle"
20381msgstr ""
20382
20383#: app/Functions/Functions.php:848
20384msgctxt "parent’s brother"
20385msgid "uncle"
20386msgstr ""
20387
20388#: app/Functions/Functions.php:1218
20389msgctxt "parent’s sister’s husband"
20390msgid "uncle"
20391msgstr ""
20392
20393#: app/Place.php:242
20394msgid "unknown"
20395msgstr "desconegut"
20396
20397#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20398msgctxt "unknown family"
20399msgid "unknown"
20400msgstr "Desconegut/da"
20401
20402#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20403msgid "unlimited"
20404msgstr ""
20405
20406#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20407#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20408msgid "unreliable evidence"
20409msgstr ""
20410
20411#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20412#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20413msgid "up"
20414msgstr ""
20415
20416#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20417msgid "update"
20418msgstr ""
20419
20420#. I18N: A button label.
20421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20422#, fuzzy
20423msgid "upload"
20424msgstr "cargar"
20425
20426#. I18N: A button label.
20427#: resources/views/branches-page.phtml:40
20428#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20429#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20430#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20431#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20432#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20433#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20434#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20435#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20436#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20437#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20438#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20439#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20440#, fuzzy
20441msgid "view"
20442msgstr "afichar"
20443
20444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20449msgid "visitors"
20450msgstr ""
20451
20452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20454msgctxt "FEMALE"
20455msgid "was born"
20456msgstr ""
20457
20458#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20459#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20460msgctxt "MALE"
20461msgid "was born"
20462msgstr ""
20463
20464#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20465#, fuzzy
20466msgid "webtrees"
20467msgstr "webtrees"
20468
20469#: app/Services/MessageService.php:127
20470msgid "webtrees message"
20471msgstr "messatge de webtrees"
20472
20473#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20474msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20475msgstr ""
20476
20477#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20479msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20480msgstr ""
20481
20482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20483msgid "webtrees sends emails with no storage"
20484msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20485
20486#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20487msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20488msgstr ""
20489
20490#: app/Functions/Functions.php:658
20491msgid "wife"
20492msgstr "femna"
20493
20494#. I18N: Name of a theme.
20495#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20496#, fuzzy
20497msgid "xenea"
20498msgstr "xenea"
20499
20500#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20501msgid "years"
20502msgstr "annadas"
20503
20504#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20505#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20506#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20507#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20509#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20520#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20522#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20523#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20524#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20525#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20527#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20528#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20529#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20530#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20531#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20532#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20533#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20534#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20539msgid "yes"
20540msgstr "oc"
20541
20542#. I18N: [you should check that:] ...
20543#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20544msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20545msgstr ""
20546
20547#: app/Functions/Functions.php:709
20548msgid "younger brother"
20549msgstr "frair mai joen"
20550
20551#: app/Functions/Functions.php:751
20552msgid "younger sibling"
20553msgstr ""
20554
20555#: app/Functions/Functions.php:730
20556msgid "younger sister"
20557msgstr "sòr mai joena"
20558
20559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20560#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20561#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20563#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20564#, php-format
20565msgid "±%s year"
20566msgid_plural "±%s years"
20567msgstr[0] "±%s an"
20568msgstr[1] "±%s ans"
20569
20570#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20571#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20572#, php-format
20573msgid "“%s” has been deleted."
20574msgstr ""
20575
20576#. I18N: Description of a “Data fix” module
20577#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20578msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20579msgstr ""
20580
20581#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20582#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20583#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20584msgid "…"
20585msgstr "…"
20586
20587#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20588#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20589#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20590msgctxt "Unknown given name"
20591msgid "…"
20592msgstr "…"
20593
20594#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20595#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20596#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20597#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20598msgctxt "Unknown surname"
20599msgid "…"
20600msgstr "…"
20601
20602#~ msgid " per gender"
20603#~ msgstr " per sèxe"
20604
20605#~ msgid " per time period"
20606#~ msgstr " per períòde de temps"
20607
20608#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20609#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20610#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20611#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20612
20613#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20614#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20615#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20616#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20617
20618#~ msgid "%s day ago"
20619#~ msgid_plural "%s days ago"
20620#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20621#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20622
20623#~ msgid "%s family tree"
20624#~ msgid_plural "%s family trees"
20625#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20626#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20627
20628#~ msgid "%s hour ago"
20629#~ msgid_plural "%s hours ago"
20630#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20631#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20632
20633#~ msgid "%s individual is private."
20634#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20635#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20636#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20637
20638#, php-format
20639#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20640#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20641#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
20642#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
20643
20644#, php-format
20645#~ msgid "%s individual with events in %s"
20646#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20647#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
20648#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
20649
20650#, php-format
20651#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20652#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
20655
20656#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20657#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20658
20659#~ msgid "%s minute ago"
20660#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20661#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20662#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20663
20664#~ msgid "%s month ago"
20665#~ msgid_plural "%s months ago"
20666#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20667#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20668
20669#~ msgid "%s second ago"
20670#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20671#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20672#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20673
20674#~ msgid "%s year ago"
20675#~ msgid_plural "%s years ago"
20676#~ msgstr[0] "%s an abans"
20677#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20678
20679#, php-format
20680#~ msgid "(aged less than %s)"
20681#~ msgstr "(mens de %s ans)"
20682
20683#, php-format
20684#~ msgid "(aged more than %s)"
20685#~ msgstr "(mai de %s ans)"
20686
20687#~ msgid "(in childhood)"
20688#~ msgstr "(albat)"
20689
20690#~ msgid "(in infancy)"
20691#~ msgstr "(albat)"
20692
20693#~ msgid "(stillborn)"
20694#~ msgstr "(nat mòrt)"
20695
20696#, php-format
20697#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20698#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20699
20700#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20701#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20702
20703#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20704#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20705
20706#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20707#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20708
20709#~ msgid "A.M."
20710#~ msgstr "A.M."
20711
20712#~ msgid "Add a blank row"
20713#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20714
20715#~ msgid "Add a brother or sister"
20716#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
20717
20718#~ msgid "Add a child to this family"
20719#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20720
20721#~ msgid "Add a geographic location"
20722#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20723
20724#~ msgid "Add a husband to this family"
20725#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20726
20727#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20728#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20729
20730#~ msgid "Add a son or daughter"
20731#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
20732
20733#~ msgid "Add a spouse"
20734#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20735
20736#~ msgid "Add a wife to this family"
20737#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20738
20739#~ msgid "Add an associate"
20740#~ msgstr "Apondre un novèl associat"
20741
20742#~ msgid "Add another individual to the chart"
20743#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20744
20745#~ msgid "Add links"
20746#~ msgstr "Apondre ligams"
20747
20748#~ msgid "Add missing married names"
20749#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
20750
20751#~ msgid "Add to favorites"
20752#~ msgstr "Apondre al favorits"
20753
20754#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20755#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20756
20757#~ msgid "Advanced"
20758#~ msgstr "Detalhs"
20759
20760#~ msgid "Age of item"
20761#~ msgstr "Data de l'item"
20762
20763#~ msgid "Age related to birth year"
20764#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20765
20766#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20767#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20768
20769#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20770#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20771
20772#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20773#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20774
20775#, fuzzy
20776#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20777#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20778
20779#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20780#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20781
20782#~ msgid "Available blocks"
20783#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20784
20785#, fuzzy
20786#~ msgid "Basic"
20787#~ msgstr "Basic"
20788
20789#~ msgid "Bearing"
20790#~ msgstr "Azimut"
20791
20792#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20793#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20794
20795#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20796#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20797
20798#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20799#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20800
20801#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20802#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20803
20804#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20805#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20806
20807#~ msgid "Configure"
20808#~ msgstr "Configurar"
20809
20810#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20811#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20812
20813#~ msgid "Default pedigree generations"
20814#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20815
20816#~ msgid "Delete temporary files…"
20817#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20818
20819#~ msgid "Download geographic data"
20820#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20821
20822#~ msgid "Earliest birth year"
20823#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20824
20825#~ msgid "Earliest death year"
20826#~ msgstr "Decès mai ancian"
20827
20828#~ msgid "Edit a website access rule"
20829#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20830
20831#~ msgid "Edit media"
20832#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20833
20834#~ msgid "Edit the details"
20835#~ msgstr "Editar los detalhs"
20836
20837#~ msgid "Edit the media object"
20838#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20839
20840#~ msgid "Edit the note"
20841#~ msgstr "Editar la nòta"
20842
20843#~ msgid "Edit the repository"
20844#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20845
20846#~ msgid "Edit the source"
20847#~ msgstr "Editar la font"
20848
20849#~ msgid "Elevation"
20850#~ msgstr "Elevacion"
20851
20852#~ msgid "End IP address"
20853#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20854
20855#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20856#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20857
20858#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20859#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20860
20861#~ msgid "Enter report values"
20862#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20863
20864#~ msgid "Family ID prefix"
20865#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20866
20867#~ msgid "Family group information"
20868#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20869
20870#~ msgid "Family list"
20871#~ msgstr "Lista de familhas"
20872
20873#~ msgid "File containing places (CSV)"
20874#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20875
20876#~ msgid "Find a family"
20877#~ msgstr "Cercar una familha"
20878
20879#~ msgid "Find a media object"
20880#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20881
20882#~ msgid "Find a place"
20883#~ msgstr "Cercar un luòc"
20884
20885#~ msgid "Find a shared note"
20886#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20887
20888#~ msgid "Find an individual"
20889#~ msgstr "Cercar una persona"
20890
20891#~ msgid "From"
20892#~ msgstr "De"
20893
20894#~ msgid "Gender icon on charts"
20895#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20896
20897#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20898#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20899
20900#, fuzzy
20901#~ msgid "Google Street View™"
20902#~ msgstr "Google Street View™"
20903
20904#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20905#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20906
20907#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20908#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20909
20910#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20911#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20912
20913#~ msgid "Historical facts"
20914#~ msgstr "Eveniments istorics"
20915
20916#~ msgid "Icon"
20917#~ msgstr "Icòna"
20918
20919#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20920#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20921
20922#~ msgid "Include fully matched places"
20923#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20924
20925#~ msgid "Individual ID prefix"
20926#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20927
20928#~ msgid "Individual distribution"
20929#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20930
20931#~ msgid "Individual list"
20932#~ msgstr "Lista de personas"
20933
20934#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20935#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20936
20937#~ msgid "Latest birth year"
20938#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20939
20940#~ msgid "Latest death year"
20941#~ msgstr "Decès mai recent"
20942
20943#~ msgid "Link to an existing media object"
20944#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20945
20946#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20947#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20948
20949#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20950#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20951
20952#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20953#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20954
20955#~ msgid "Move left"
20956#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20957
20958#~ msgid "Move right"
20959#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20960
20961#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20962#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20963
20964#~ msgid "MySQL variables"
20965#~ msgstr "Variables MySQL"
20966
20967#~ msgid "Name contains"
20968#~ msgstr "Lo nom conten"
20969
20970#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20971#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20972
20973#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20974#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20975
20976#~ msgid "No ancestors in the database."
20977#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20978
20979#~ msgid "No places found"
20980#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20981
20982#~ msgid "No places have been found."
20983#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat."
20984
20985#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20986#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20987
20988#~ msgid "Number of items to show"
20989#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20990
20991#~ msgid "Oldest at bottom"
20992#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20993
20994#~ msgid "Oldest at top"
20995#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20996
20997#~ msgid "Own charts"
20998#~ msgstr "Grafics personaus"
20999
21000#~ msgid "Pedigree of %s"
21001#~ msgstr "Arbre de %s"
21002
21003#~ msgid "Place check"
21004#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
21005
21006#~ msgid "Place contains"
21007#~ msgstr "Lo luòc conten"
21008
21009#~ msgid "Places found"
21010#~ msgstr "Luòc trobats"
21011
21012#~ msgid "Places in %s"
21013#~ msgstr "Luòcs en %s"
21014
21015#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21016#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
21017
21018#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21019#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
21020
21021#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21022#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
21023
21024#~ msgid "Repositories found"
21025#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
21026
21027#~ msgid "Repository ID prefix"
21028#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
21029
21030#~ msgid "Repository contains"
21031#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
21032
21033#~ msgid "Right section blocks"
21034#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
21035
21036#~ msgid "Rule"
21037#~ msgstr "Nòrma"
21038
21039#~ msgid "Satellite"
21040#~ msgstr "Satellit"
21041
21042#~ msgid "Select chart type"
21043#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
21044
21045#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21046#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
21047
21048#~ msgid "Send broadcast messages"
21049#~ msgstr "Enviar un messatge general"
21050
21051#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21052#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
21053
21054#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21055#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
21056
21057#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21058#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
21059
21060#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21061#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
21062
21063#~ msgid "Shared note contains"
21064#~ msgstr "La nòta comuna conten"
21065
21066#~ msgid "Shared notes found"
21067#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
21068
21069#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21070#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
21071
21072#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21073#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
21074
21075#~ msgid "Show all tags"
21076#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
21077
21078#~ msgid "Show chart details by default"
21079#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
21080
21081#~ msgid "Show common surnames"
21082#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
21083
21084#~ msgid "Show counts before or after name"
21085#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
21086
21087#~ msgid "Show date differences"
21088#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
21089
21090#~ msgid "Show details"
21091#~ msgstr "Afichar los detalhs"
21092
21093#~ msgid "Show inactive places"
21094#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
21095
21096#~ msgid "Show lifespans"
21097#~ msgstr "Afichar la longevitat"
21098
21099#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21100#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
21101
21102#~ msgid "Show places in hierarchy"
21103#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
21104
21105#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21106#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21107
21108#~ msgid "The details of this family are private."
21109#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21110
21111#~ msgid "The following places have been changed:"
21112#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
21113
21114#~ msgid "The following places would be changed:"
21115#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
21116
21117#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21118#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21119
21120#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21121#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21122
21123#~ msgid "This family remained childless"
21124#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21125
21126#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21127#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21128
21129#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21130#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21131
21132#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21133#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21134
21135#~ msgid "This place has no coordinates"
21136#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21137
21138#~ msgid "Top level"
21139#~ msgstr "Nivèl superior"
21140
21141#, php-format
21142#~ msgid "Total families: %s"
21143#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21144
21145#, php-format
21146#~ msgid "Total individuals: %s"
21147#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21148
21149#~ msgid "Total places: %s"
21150#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21151
21152#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21153#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21154
21155#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21156#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21157
21158#~ msgid "Upload"
21159#~ msgstr "Cargar"
21160
21161#~ msgid "Upload geographic data"
21162#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21163
21164#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21165#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21166
21167#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21168#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21169
21170#~ msgid "View all records found in this place"
21171#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21172
21173#~ msgid "View the notes"
21174#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21175
21176#~ msgid "View the statistics as graphs"
21177#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21178
21179#, fuzzy
21180#~ msgid "View this individual"
21181#~ msgstr "Afichar la persona"
21182
21183#~ msgid "Year input box"
21184#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21185
21186#~ msgid "Zoom level of map"
21187#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21188
21189#~ msgid "century"
21190#~ msgstr "sègle"
21191
21192#~ msgid "children"
21193#~ msgstr "mainatges"
21194
21195#~ msgid "deny"
21196#~ msgstr "denegar"
21197
21198#~ msgid "east"
21199#~ msgstr "èst"
21200
21201#~ msgid "half-year after marriage"
21202#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21203
21204#~ msgid "interval %s year"
21205#~ msgid_plural "interval %s years"
21206#~ msgstr[0] "interval %s an"
21207#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21208
21209#~ msgid "maximum"
21210#~ msgstr "maximal"
21211
21212#~ msgid "midnight"
21213#~ msgstr "miejanet"
21214
21215#~ msgid "minimum"
21216#~ msgstr "minimum"
21217
21218#~ msgid "month"
21219#~ msgstr "mes"
21220
21221#~ msgid "months after marriage"
21222#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21223
21224#~ msgid "months before and after marriage"
21225#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21226
21227#~ msgid "noon"
21228#~ msgstr "miègjorn"
21229
21230#~ msgid "north"
21231#~ msgstr "nòrd"
21232
21233#~ msgid "over"
21234#~ msgstr "mai de"
21235
21236#~ msgid "overall"
21237#~ msgstr "general"
21238
21239#~ msgid "p.m."
21240#~ msgstr "p.m."
21241
21242#~ msgid "pixels"
21243#~ msgstr "pixels"
21244
21245#~ msgid "preview"
21246#~ msgstr "Còp d'uèlh"
21247
21248#~ msgid "quarters after marriage"
21249#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21250
21251#~ msgid "reporting"
21252#~ msgstr "Rapòrt"
21253
21254#~ msgid "robot"
21255#~ msgstr "robòt"
21256
21257#~ msgid "sort by filename"
21258#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21259
21260#~ msgid "sort by title"
21261#~ msgstr "ordenar pel títol"
21262
21263#~ msgid "south"
21264#~ msgstr "sud"
21265
21266#~ msgid "webtrees reply address"
21267#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21268
21269#~ msgid "webtrees wiki"
21270#~ msgstr "wiki webtrees"
21271
21272#~ msgid "west"
21273#~ msgstr "oèst"
21274
21275#, php-format
21276#~ msgid "“%s”"
21277#~ msgstr "«%s»"
21278
21279#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21280#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21281