1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s exista pas." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s es %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BC" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s e los siens" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s e los siens" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s e los son mainatges" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s e los sieus descendents" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s familha actualizada." 234msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s fellen" 242msgstr[1] "%s fellens" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s persona" 250msgstr[1] "%s personas" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada." 259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s messatge" 294msgstr[1] "%s messatges" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mes" 303msgstr[1] "%s mes" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s nòta actualizada." 310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s setmana" 382msgstr[1] "%s setmanas" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s an" 393msgstr[1] "%s ans" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s aniversari" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BC" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s AC" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<selecciona>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(edat %s ans)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mens de %s ans)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mai de %s ans)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(albat)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(albat)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(nat mòrt)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16<sup>au</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1<sup>èr</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5<sup>au</sup>" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6<sup>au</sup>" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7<sup>au</sup>" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8<sup>au</sup>" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9<sup>au</sup>" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<presentacion per defècte>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:22 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Un fichièr sul servidor" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Aniversaris de uèi." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "" 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 836 837#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:60 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:54 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:69 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:68 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "" 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:264 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:137 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:227 1068#, fuzzy 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:182 1075#, fuzzy 1076msgctxt "LOCATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:92 1082#, fuzzy 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: A configuration setting 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 1091msgid "Abbreviate place names" 1092msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1093 1094#. I18N: gedcom tag ABBR 1095#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "Abreujament" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1101msgid "Accept" 1102msgstr "Acceptar" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1105msgid "Accept all changes" 1106msgstr "" 1107 1108#: resources/views/admin/components.phtml:26 1109#: resources/views/admin/components.phtml:75 1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1111msgid "Access level" 1112msgstr "Nivèl d'accés" 1113 1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1115#, fuzzy 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1129msgid "Action" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:196 1134#, fuzzy 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:302 1141#, fuzzy 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:249 1148#, fuzzy 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:143 1155#, fuzzy 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:194 1162#, fuzzy 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:300 1169#, fuzzy 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:247 1176#, fuzzy 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:141 1183#, fuzzy 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:198 1190#, fuzzy 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:304 1197#, fuzzy 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:251 1204#, fuzzy 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:145 1211#, fuzzy 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1217msgid "Add" 1218msgstr "Apondre" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Apondre %s al panièr" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1231msgid "Add a brother or sister" 1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Apondre un novèl infant" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Apondre un fach" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Apondre un novèl pair" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Apondre un novèl favorit" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Apondre un novèl espòs" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1280#: resources/views/media-page.phtml:183 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1286#: resources/views/family-page.phtml:95 1287#: resources/views/individual-page.phtml:93 1288#: resources/views/source-page.phtml:81 1289msgid "Add a media object" 1290msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1293#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1295#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1296msgid "Add a mother" 1297msgstr "Apondre una novèla mair" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1301msgid "Add a name" 1302msgstr "Apondre un novèl nom" 1303 1304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1305msgid "Add a news article" 1306msgstr "Apondre un novèla" 1307 1308#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1309#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1310msgid "Add a note" 1311msgstr "Apondre una novèla nòta" 1312 1313#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1314#: resources/views/media-page.phtml:173 1315msgid "Add a restriction" 1316msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1317 1318#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1319#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163 1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1321msgid "Add a shared note" 1322msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1323 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1325msgid "Add a son or daughter" 1326msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1327 1328#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1329#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153 1330#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1331msgid "Add a source citation" 1332msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1333 1334#: app/Module/StoriesModule.php:248 1335#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1336#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1337msgid "Add a story" 1338msgstr "Apondre una istòria" 1339 1340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282 1341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1342msgid "Add a user" 1343msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1344 1345#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1347#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1348#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1349#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1350#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1351msgid "Add a wife" 1352msgstr "Apondre una novèla esposa" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1356msgid "Add a wife using an existing individual" 1357msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1358 1359#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1360#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1361#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1362#, fuzzy 1363msgid "Add an FAQ" 1364msgstr "Apondre un item de FAQ" 1365 1366#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1367msgid "Add an associate" 1368msgstr "Apondre un novèl associat" 1369 1370#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1371msgid "Add an event" 1372msgstr "" 1373 1374#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1375msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1376msgstr "" 1377 1378#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1379msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1380msgstr "" 1381 1382#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1383msgid "Add from clipboard" 1384msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1385 1386#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1387msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1388msgstr "" 1389 1390#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1391msgid "Add individuals" 1392msgstr "Apondre de personas" 1393 1394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1395msgid "Add marriage details" 1396msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1397 1398#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1399msgid "Add missing death records" 1400msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1401 1402#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1403msgid "Add missing married names" 1404msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "Apondre mai camps" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:64 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188 1439msgid "Add to TITLE header tag" 1440msgstr "" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "Apondre al panièr" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.phtml:212 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1467#, fuzzy 1468msgid "Address" 1469msgstr "Adreça" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADD1 1472#: app/GedcomTag.php:459 1473msgid "Address line 1" 1474msgstr "Adreça linha 1" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD2 1477#: app/GedcomTag.php:462 1478msgid "Address line 2" 1479msgstr "Adreça linha 2" 1480 1481#. I18N: Location of an LDS church temple 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1483msgid "Adelaide, Australia" 1484msgstr "Adelaida, Austràlia" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1488msgid "Administrator" 1489msgstr "Administrator" 1490 1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1492msgid "Administrator account" 1493msgstr "Compte de l’administrator" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1496msgid "Administrator comments on user" 1497msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1498 1499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1500#, fuzzy 1501msgid "Administrators" 1502msgstr "Administrators" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1505msgctxt "Female pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Adoptada" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1510msgctxt "Male pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Adoptat" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1515msgctxt "Pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Adoptat/da" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Adoptada per los dus parents" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1529msgctxt "MALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Adoptat per los dus parents" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Adoptat/da pel pair" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1540msgctxt "FEMALE" 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Adoptada pel pair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1546msgctxt "MALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adoptat pel pair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Adoptat/da per la mair" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1557msgctxt "FEMALE" 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adoptada per la mair" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1563msgctxt "MALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Adopcion per la mair" 1566 1567#. I18N: gedcom tag ADOP 1568#: app/GedcomTag.php:465 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adopcion" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1138 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Adopcion d'un fraire" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1090 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Adopcion d'un filh" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1087 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Adopcion d'una filha" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1585msgid "Adoption of a grandchild" 1586msgstr "Adopcion d'un felen" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1098 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Adopcion d'una felena" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1109 1593msgctxt "daughter’s daughter" 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Adopcion d'una felena" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1120 1598msgctxt "son’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adopcion d'una felena" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1094 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Adopcion d'un felen" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1105 1607msgctxt "daughter’s son" 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Adopcion d'un felen" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1116 1612msgctxt "son’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adopcion d'un felen" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1127 1617msgid "Adoption of a half-brother" 1618msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1134 1621msgid "Adoption of a half-sibling" 1622msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1131 1625msgid "Adoption of a half-sister" 1626msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1145 1629msgid "Adoption of a sibling" 1630msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1142 1633msgid "Adoption of a sister" 1634msgstr "Adopcion d'una sòr" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1083 1637msgid "Adoption of a son" 1638msgstr "Adopcion d'un hilh" 1639 1640#. I18N: gedcom tag CHRA 1641#: app/GedcomTag.php:597 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Bateg d'un adulte" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864 1646#, fuzzy 1647msgid "Advanced fact preferences" 1648msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 1651msgid "Advanced name facts" 1652msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 1655msgid "Advanced place name facts" 1656msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1657 1658#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1659#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Recerca avançada" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Africa" 1671 1672#: resources/views/admin/trees.phtml:360 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1675 1676#. I18N: gedcom tag AGE 1677#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1678#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1679#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1689msgid "Age" 1690msgstr "Edat" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "Diferencia d'edat" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "Edat del primièr maridatge" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "Edat al decès" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AGNC 1746#: app/GedcomTag.php:478 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Institucion" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1757msgid "Albania" 1758msgstr "" 1759 1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: gedcom tag ALIA 1777#: app/GedcomTag.php:481 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Aliàs" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Vius" 1784 1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1793#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1794#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1795#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1796#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1797#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1807msgid "All" 1808msgstr "Totes" 1809 1810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1812msgid "All facts and events" 1813msgstr "Tot los faches e eveniments" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 1816msgid "All family facts" 1817msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1818 1819#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210 1820msgid "All fields must be completed." 1821msgstr "" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 1824msgid "All individual facts" 1825msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1826 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1829msgid "All individuals" 1830msgstr "Totas las personas" 1831 1832#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1833#: resources/views/admin/components.phtml:12 1834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1835msgid "All modules" 1836msgstr "" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1839msgid "All records" 1840msgstr "Tots los enregistraments" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 1843msgid "All repository facts" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787 1847msgid "All source facts" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1188 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1184 1872msgctxt "FEMALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1179 1878msgctxt "MALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "" 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "" 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:54 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "" 1920 1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431 1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1923msgstr "" 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1932msgstr "" 1933 1934#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1935#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1936msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1937msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1938 1939#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1940#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1941msgid "An unexpected database error occurred." 1942msgstr "" 1943 1944#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1945#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1946#: resources/views/place-map.phtml:60 1947msgid "An unknown error occurred" 1948msgstr "" 1949 1950#. I18N: Name of a module/report 1951#. I18N: Name of a module/chart 1952#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1955msgid "Ancestors" 1956msgstr "Ancessors" 1957 1958#. I18N: gedcom tag ANCI 1959#: app/GedcomTag.php:487 1960msgid "Ancestors interest" 1961msgstr "" 1962 1963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1964msgid "Ancestors of " 1965msgstr "Ancessors de " 1966 1967#. I18N: %s is an individual’s name 1968#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1969#, php-format 1970msgid "Ancestors of %s" 1971msgstr "Ancessors de %s" 1972 1973#. I18N: gedcom tag AFN 1974#: app/GedcomTag.php:472 1975msgid "Ancestral file number" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Location of an LDS church temple 1979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1980msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1985msgid "Andorra" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1990msgid "Angola" 1991msgstr "" 1992 1993#. I18N: Name of a country or state 1994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1995msgid "Anguilla" 1996msgstr "" 1997 1998#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 1999#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2003msgid "Anniversary" 2004msgstr "" 2005 2006#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2007msgid "Anniversary calendar" 2008msgstr "" 2009 2010#. I18N: gedcom tag ANUL 2011#: app/GedcomTag.php:490 2012msgid "Annulment" 2013msgstr "" 2014 2015#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2016msgid "Answer" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2021msgid "Antarctica" 2022msgstr "" 2023 2024#. I18N: Name of a country or state 2025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2026msgid "Antigua and Barbuda" 2027msgstr "" 2028 2029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2030msgid "Anyone with a user account can access this website." 2031msgstr "" 2032 2033#. I18N: Location of an LDS church temple 2034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2035msgid "Apia, Samoa" 2036msgstr "" 2037 2038#. I18N: Description of the “Batch update” module 2039#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2040msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2041msgstr "" 2042 2043#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2046msgid "Apply privacy settings" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Label for checkbox 2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2052msgid "Apply these preferences to all family trees" 2053msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2058msgid "Apply these preferences to new family trees" 2059msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2060 2061#: resources/views/admin/users.phtml:24 2062msgid "Approved" 2063msgstr "" 2064 2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2066msgid "Approved by administrator" 2067msgstr "" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2070msgctxt "Abbreviation for April" 2071msgid "Apr" 2072msgstr "" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2075msgctxt "GENITIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "abril" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2080msgctxt "INSTRUMENTAL" 2081msgid "April" 2082msgstr "abril" 2083 2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2085msgctxt "LOCATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "abril" 2088 2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2092msgctxt "NOMINATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "abril" 2095 2096#. I18N: The name of a colour-scheme 2097#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2098msgid "Aqua Marine" 2099msgstr "Aiga Marina" 2100 2101#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2103#: resources/views/media-page.phtml:95 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2106 2107#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2108msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2109msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2110 2111#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2112#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 2113#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101 2114#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 2115#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2116#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2117#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2118#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2119#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2120#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2121#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2122#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2123#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2124#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2130#, fuzzy 2131msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2132msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2133 2134#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2135msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2136msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2140msgid "Argentina" 2141msgstr "" 2142 2143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2159#, fuzzy 2160msgctxt "font name" 2161msgid "Arial" 2162msgstr "Arial" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2166msgid "Armenia" 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2171msgid "Aruba" 2172msgstr "" 2173 2174#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2175msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2176msgstr "" 2177 2178#. I18N: The name of a colour-scheme 2179#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2180msgid "Ash" 2181msgstr "Cendre" 2182 2183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2184msgid "Asia" 2185msgstr "" 2186 2187#. I18N: gedcom tag ASSO 2188#. I18N: gedcom tag _ASSO 2189#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2190msgid "Associate" 2191msgstr "" 2192 2193#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2194msgid "Associate events with this source" 2195msgstr "" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2204msgid "At sea" 2205msgstr "" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "" 2211 2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "" 2215 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "" 2225 2226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2227msgid "Attending" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/GedcomTag.php:2352 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Audio" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "ago" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "agost" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "agost" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "agost" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "agost" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2274msgid "Australia" 2275msgstr "" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2279msgid "Austria" 2280msgstr "" 2281 2282#. I18N: gedcom tag AUTH 2283#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2284#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2285msgid "Author" 2286msgstr "Autor" 2287 2288#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2289#: app/GedcomTag.php:581 2290msgid "Author of last change" 2291msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2292 2293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2294#, fuzzy 2295msgid "Automatically accept changes made by this user" 2296msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2297 2298#. I18N: A configuration setting 2299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 2300msgid "Automatically expand notes" 2301msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 2305msgid "Automatically expand sources" 2306msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2307 2308#. I18N: a month in the Jewish calendar 2309#: app/Date/JewishDate.php:208 2310msgctxt "GENITIVE" 2311msgid "Av" 2312msgstr "Av" 2313 2314#. I18N: a month in the Jewish calendar 2315#: app/Date/JewishDate.php:314 2316msgctxt "INSTRUMENTAL" 2317msgid "Av" 2318msgstr "Av" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:261 2322msgctxt "LOCATIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:155 2328msgctxt "NOMINATIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2333#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2334#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2335#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2336msgid "Average age" 2337msgstr "Edat metjan" 2338 2339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2345#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2346msgid "Average age at death" 2347msgstr "Atge mejan del decès" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2350msgid "Average age at marriage" 2351msgstr "" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2354msgid "Average age in century of marriage" 2355msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2358msgid "Average age related to death century" 2359msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2362msgid "Average number" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2369#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2370msgid "Average number of children per family" 2371msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2372 2373#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55 2375#: resources/views/admin/trees.phtml:348 2376msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2377msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:265 2380#, fuzzy 2381msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2382msgid "Azar" 2383msgstr "Azar" 2384 2385#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:139 2387#, fuzzy 2388msgctxt "GENITIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:229 2394#, fuzzy 2395msgctxt "INSTRUMENTAL" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:184 2401#, fuzzy 2402msgctxt "LOCATIVE" 2403msgid "Azar" 2404msgstr "Azar" 2405 2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:94 2408#, fuzzy 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "Azar" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2420msgid "Azores" 2421msgstr "" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:267 2424#, fuzzy 2425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2426msgid "Bah" 2427msgstr "Bah" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2431msgid "Bahamas" 2432msgstr "" 2433 2434#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:143 2436#, fuzzy 2437msgctxt "GENITIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:233 2443#, fuzzy 2444msgctxt "INSTRUMENTAL" 2445msgid "Bahman" 2446msgstr "Bahman" 2447 2448#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:188 2450#, fuzzy 2451msgctxt "LOCATIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:98 2457#, fuzzy 2458msgctxt "NOMINATIVE" 2459msgid "Bahman" 2460msgstr "Bahman" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2464msgid "Bahrain" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2469msgid "Bangladesh" 2470msgstr "" 2471 2472#. I18N: gedcom tag BAPM 2473#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2474#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2475msgid "Baptism" 2476msgstr "Bateg" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1254 2479msgid "Baptism of a brother" 2480msgstr "Bateg d'un frair" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1206 2483msgid "Baptism of a child" 2484msgstr "Bateg d'un hilh" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1203 2487msgid "Baptism of a daughter" 2488msgstr "Bateg d'una filha" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "Bateg d'un felen" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1214 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Bateg d'una felena" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1225 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Bateg d'una felena" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1236 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Bateg d'una felena" 2507 2508#: app/GedcomTag.php:1210 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Bateg d'un felen" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1221 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Bateg d'un felen" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1232 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Bateg d'un felen" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1243 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "Bateg d'un frairastre" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1250 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1247 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1261 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1258 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "Bateg d'una sòr" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1199 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "Bateg d'un frair" 2545 2546#. I18N: gedcom tag BARM 2547#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2548#, fuzzy 2549msgid "Bar mitzvah" 2550msgstr "Bar mitzvah" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2554msgid "Barbados" 2555msgstr "" 2556 2557#. I18N: gedcom tag BASM 2558#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2559#, fuzzy 2560msgid "Bat mitzvah" 2561msgstr "Bat mitzvah" 2562 2563#. I18N: Name of a module 2564#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2565#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2566msgid "Batch update" 2567msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2568 2569#. I18N: Location of an LDS church temple 2570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2571msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2572msgstr "" 2573 2574#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2575msgid "Begins with" 2576msgstr "Comença amb" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2580msgid "Belarus" 2581msgstr "" 2582 2583#. I18N: The name of a colour-scheme 2584#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2585msgid "Belgian Chocolate" 2586msgstr "Chocòlat bèlge" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2590msgid "Belgium" 2591msgstr "Bèlgica" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2595#, fuzzy 2596msgid "Belize" 2597msgstr "Belize" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2601msgid "Benin" 2602msgstr "" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2606msgid "Bermuda" 2607msgstr "" 2608 2609#. I18N: Location of an LDS church temple 2610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2611msgid "Bern, Switzerland" 2612msgstr "" 2613 2614#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2615msgid "Best man" 2616msgstr "" 2617 2618#. I18N: Name of a country or state 2619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2620msgid "Bhutan" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: gedcom tag _BIBL 2624#: app/GedcomTag.php:1265 2625msgid "Bibliography" 2626msgstr "Bibliografia" 2627 2628#. I18N: Location of an LDS church temple 2629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2630msgid "Billings, Montana, United States" 2631msgstr "" 2632 2633#. I18N: gedcom tag BLOB 2634#: app/GedcomTag.php:543 2635msgid "Binary data object" 2636msgstr "Objècte binari" 2637 2638#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2639#, fuzzy 2640msgid "Bing Maps™" 2641msgstr "Bing Maps™" 2642 2643#. I18N: Location of an LDS church temple 2644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2645#, fuzzy 2646msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2647msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2648 2649#. I18N: gedcom tag BIRT 2650#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Naissença" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Naissença" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Naissença" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Naissença" 2791 2792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Naissença per país" 2795 2796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2797#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2798msgid "Birth date range end" 2799msgstr "Date de naissença maxi" 2800 2801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2802#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2803msgid "Birth date range start" 2804msgstr "Date de naissença mini" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1324 2807msgid "Birth of a brother" 2808msgstr "Naissença d'un frair" 2809 2810#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454 2811msgid "Birth of a child" 2812msgstr "Naissença d'un infant" 2813 2814#: app/GedcomTag.php:1273 2815msgid "Birth of a daughter" 2816msgstr "Naissença d'una filha" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Naissença d'un felen" 2822 2823#: app/GedcomTag.php:1284 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Naissença d'una felena" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1295 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Naissença d'una felena" 2831 2832#: app/GedcomTag.php:1306 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Naissença d'una felena" 2836 2837#: app/GedcomTag.php:1280 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Naissença d'un felen" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1291 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Naissença d'un felen" 2845 2846#: app/GedcomTag.php:1302 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Naissença d'un felen" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1313 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Naissença d'un frairastre" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1320 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1317 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460 2864msgid "Birth of a sibling" 2865msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1328 2868msgid "Birth of a sister" 2869msgstr "Naissença d'una sòr" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1269 2872msgid "Birth of a son" 2873msgstr "Naissença d'un hilh" 2874 2875#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2876msgid "Birth places" 2877msgstr "Luòcs de naissença" 2878 2879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2880msgid "Birthplace contains" 2881msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2882 2883#. I18N: Name of a module/report 2884#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2885#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2886#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2888msgid "Births" 2889msgstr "Naissenças" 2890 2891#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2892#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2893msgid "Births by century" 2894msgstr "Naissenças per sègle" 2895 2896#. I18N: Location of an LDS church temple 2897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2898msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2899msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2900 2901#. I18N: gedcom tag BLES 2902#: app/GedcomTag.php:536 2903msgid "Blessing" 2904msgstr "Benediccion" 2905 2906#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2907msgid "Block" 2908msgstr "Blòt" 2909 2910#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2912#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2913#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2914msgid "Blocks" 2915msgstr "Blòcs" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2919msgid "Blue Lagoon" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: The name of a colour-scheme 2923#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2924msgid "Blue Marine" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2929msgid "Bogota, Colombia" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2934msgid "Boise, Idaho, United States" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2939msgid "Bolivia" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Type of media object 2943#: app/GedcomTag.php:2355 2944msgid "Book" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#. I18N: Name of a module/list 2987#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2988#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2989msgid "Branches" 2990msgstr "Brancas" 2991 2992#. I18N: %s is a surname 2993#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 2994#, php-format 2995msgid "Branches of the %s family" 2996msgstr "Brancas de la familha %s" 2997 2998#. I18N: Name of a country or state 2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3000msgid "Brazil" 3001msgstr "" 3002 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3004msgid "Bridesmaid" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: Location of an LDS church temple 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3009msgid "Brigham City, Utah, United States" 3010msgstr "" 3011 3012#. I18N: Location of an LDS church temple 3013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3014msgid "Brisbane, Australia" 3015msgstr "" 3016 3017#. I18N: gedcom tag _BRTM 3018#: app/GedcomTag.php:1335 3019#, fuzzy 3020msgid "Brit milah" 3021msgstr "Brit milah" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2092 3024msgid "Brit milah of a brother" 3025msgstr "Brit milah d'un frair" 3026 3027#: app/GedcomTag.php:2084 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2086 3032msgctxt "daughter’s son" 3033msgid "Brit milah of a grandson" 3034msgstr "" 3035 3036#: app/GedcomTag.php:2088 3037msgctxt "son’s son" 3038msgid "Brit milah of a grandson" 3039msgstr "" 3040 3041#: app/GedcomTag.php:2090 3042msgid "Brit milah of a half-brother" 3043msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3044 3045#: app/GedcomTag.php:2081 3046msgid "Brit milah of a son" 3047msgstr "" 3048 3049#. I18N: Name of a country or state 3050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3051msgid "British Indian Ocean Territory" 3052msgstr "" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3056msgid "British Virgin Islands" 3057msgstr "" 3058 3059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3061msgid "Brother" 3062msgstr "Frair" 3063 3064#. I18N: a month in the French republican calendar 3065#: app/Date/FrenchDate.php:135 3066#, fuzzy 3067msgctxt "GENITIVE" 3068msgid "Brumaire" 3069msgstr "Brumaire" 3070 3071#. I18N: a month in the French republican calendar 3072#: app/Date/FrenchDate.php:229 3073#, fuzzy 3074msgctxt "INSTRUMENTAL" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:182 3080msgctxt "LOCATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: a month in the French republican calendar 3085#: app/Date/FrenchDate.php:87 3086#, fuzzy 3087msgctxt "NOMINATIVE" 3088msgid "Brumaire" 3089msgstr "Brumaire" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3093msgid "Brunei Darussalam" 3094msgstr "" 3095 3096#. I18N: Location of an LDS church temple 3097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3098msgid "Buenos Aires, Argentina" 3099msgstr "" 3100 3101#. I18N: Name of a country or state 3102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3103msgid "Bulgaria" 3104msgstr "" 3105 3106#. I18N: gedcom tag BURI 3107#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3111#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3112msgid "Burial" 3113msgstr "" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1441 3116msgid "Burial of a brother" 3117msgstr "Enterrament d'un frair" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1349 3120msgid "Burial of a child" 3121msgstr "" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1346 3124msgid "Burial of a daughter" 3125msgstr "Enterrament d’una filha" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1430 3128msgid "Burial of a father" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3132msgid "Burial of a grandchild" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1357 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Enterrament d’una felena" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1368 3140msgctxt "daughter’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Enterrament d'una felena" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1379 3145msgctxt "son’s daughter" 3146msgid "Burial of a granddaughter" 3147msgstr "Enterrament d'una felena" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1386 3150msgid "Burial of a grandfather" 3151msgstr "" 3152 3153#: app/GedcomTag.php:1390 3154msgid "Burial of a grandmother" 3155msgstr "" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1393 3158msgid "Burial of a grandparent" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1353 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1364 3166msgctxt "daughter’s son" 3167msgid "Burial of a grandson" 3168msgstr "" 3169 3170#: app/GedcomTag.php:1375 3171msgctxt "son’s son" 3172msgid "Burial of a grandson" 3173msgstr "" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1419 3176msgid "Burial of a half-brother" 3177msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1426 3180msgid "Burial of a half-sibling" 3181msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1423 3184msgid "Burial of a half-sister" 3185msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1452 3188msgid "Burial of a husband" 3189msgstr "Enterrament del marit" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1408 3192msgid "Burial of a maternal grandfather" 3193msgstr "" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1412 3196msgid "Burial of a maternal grandmother" 3197msgstr "" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1415 3200msgid "Burial of a maternal grandparent" 3201msgstr "" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1434 3204msgid "Burial of a mother" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1437 3208msgid "Burial of a parent" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1397 3212msgid "Burial of a paternal grandfather" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1401 3216msgid "Burial of a paternal grandmother" 3217msgstr "" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1404 3220msgid "Burial of a paternal grandparent" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1448 3224msgid "Burial of a sibling" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1445 3228msgid "Burial of a sister" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1342 3232msgid "Burial of a son" 3233msgstr "" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1459 3236msgid "Burial of a spouse" 3237msgstr "" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1456 3240msgid "Burial of a wife" 3241msgstr "" 3242 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3244msgid "Burial place contains" 3245msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3246 3247#. I18N: Name of a module/report 3248#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3251msgid "Burials" 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3256msgid "Burkina Faso" 3257msgstr "" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3261msgid "Burundi" 3262msgstr "" 3263 3264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "" 3267 3268#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3269msgctxt "FEMALE" 3270msgid "Buyer" 3271msgstr "" 3272 3273#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3274msgctxt "MALE" 3275msgid "Buyer" 3276msgstr "" 3277 3278#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96 3280msgid "By default, SMTP works on port 25." 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3284#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3285#, fuzzy 3286msgid "CKEditor™" 3287msgstr "CKEditor™" 3288 3289#. I18N: Name of a module. 3290#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3291msgid "CSS and JS" 3292msgstr "" 3293 3294#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3296msgid "Calculating…" 3297msgstr "" 3298 3299#. I18N: Name of a module 3300#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3301#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3302msgid "Calendar" 3303msgstr "Calendari" 3304 3305#. I18N: A configuration setting 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 3307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101 3309msgid "Calendar conversion" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3314msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3315msgstr "" 3316 3317#. I18N: gedcom tag CALN 3318#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3319msgid "Call number" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Name of a country or state 3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3324msgid "Cambodia" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3329msgid "Cameroon" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Location of an LDS church temple 3333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3334msgid "Campinas, Brazil" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Name of a country or state 3338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3339msgid "Canada" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Name of a country or state 3343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3344msgid "Cape Verde" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3349msgid "Caracas, Venezuela" 3350msgstr "" 3351 3352#. I18N: Type of media object 3353#: app/GedcomTag.php:2358 3354msgid "Card" 3355msgstr "" 3356 3357#. I18N: Location of an LDS church temple 3358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3359msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3360msgstr "" 3361 3362#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3363msgid "Case insensitive" 3364msgstr "" 3365 3366#. I18N: gedcom tag CAST 3367#: app/GedcomTag.php:556 3368msgid "Caste" 3369msgstr "" 3370 3371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3372msgid "Categories" 3373msgstr "" 3374 3375#. I18N: gedcom tag CAUS 3376#: app/GedcomTag.php:559 3377msgid "Cause" 3378msgstr "" 3379 3380#: app/GedcomTag.php:654 3381msgid "Cause of death" 3382msgstr "" 3383 3384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3385msgid "Caution!" 3386msgstr "" 3387 3388#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3389#: resources/views/admin/trees.phtml:395 3390msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3395msgid "Cayman Islands" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: Location of an LDS church temple 3399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3400msgid "Cebu City, Philippines" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: gedcom tag CEME 3404#: app/GedcomTag.php:562 3405msgid "Cemetery" 3406msgstr "" 3407 3408#. I18N: gedcom tag CENS 3409#: app/GedcomTag.php:565 3410msgid "Census" 3411msgstr "" 3412 3413#. I18N: Name of a module 3414#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3415msgid "Census assistant" 3416msgstr "" 3417 3418#: app/GedcomTag.php:567 3419#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3420msgid "Census date" 3421msgstr "" 3422 3423#: app/GedcomTag.php:569 3424msgid "Census place" 3425msgstr "Luòc de recensament" 3426 3427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3428msgid "Census transcript" 3429msgstr "" 3430 3431#. I18N: Name of a country or state 3432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3433msgid "Central African Republic" 3434msgstr "" 3435 3436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3437#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3438#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3439#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3440#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3441#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3442#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3443#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3445#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3447#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3448#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3449#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3450#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3451#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3452#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3453#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3454#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3455msgid "Century" 3456msgstr "" 3457 3458#. I18N: Type of media object 3459#: app/GedcomTag.php:2361 3460msgid "Certificate" 3461msgstr "" 3462 3463#. I18N: Name of a country or state 3464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3465msgid "Chad" 3466msgstr "" 3467 3468#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3469#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3470msgid "Change family members" 3471msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3472 3473#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 3474#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3475msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3476msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3477 3478#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:82 3480msgid "Change the “Home page” blocks" 3481msgstr "" 3482 3483#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3484msgid "Change the “My page” blocks" 3485msgstr "" 3486 3487#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3488#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3489#, php-format 3490msgid "Changed on %1$s" 3491msgstr "" 3492 3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3495#, php-format 3496msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3497msgstr "" 3498 3499#. I18N: Name of a module/report 3500#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3503#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3504#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3505msgid "Changes" 3506msgstr "" 3507 3508#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3509#, php-format 3510msgid "Changes in the last %s day" 3511msgid_plural "Changes in the last %s days" 3512msgstr[0] "" 3513msgstr[1] "" 3514 3515#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3516#: resources/views/admin/trees.phtml:201 3517msgid "Changes log" 3518msgstr "" 3519 3520#. I18N: gedcom tag CHAR 3521#: app/GedcomTag.php:584 3522msgid "Character set" 3523msgstr "" 3524 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3527msgid "Chart" 3528msgstr "Grafic" 3529 3530#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3531msgid "Chart preferences" 3532msgstr "" 3533 3534#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3538msgid "Chart type" 3539msgstr "Tipe de grafic" 3540 3541#. I18N: Name of a module/block 3542#. I18N: Name of a module 3543#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3545#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3547#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3548#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 3550msgid "Charts" 3551msgstr "Grafics" 3552 3553#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3554#: resources/views/admin/trees.phtml:171 3555msgid "Check for errors" 3556msgstr "" 3557 3558#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3559msgid "Check for pending changes…" 3560msgstr "" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3563msgid "Checking server capacity" 3564msgstr "" 3565 3566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3567msgid "Checking server configuration" 3568msgstr "" 3569 3570#. I18N: Location of an LDS church temple 3571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3572msgid "Chicago, Illinois, United States" 3573msgstr "" 3574 3575#. I18N: gedcom tag CHIL 3576#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3579#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3580msgid "Child" 3581msgstr "Hilh" 3582 3583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3585msgid "Child of " 3586msgstr "" 3587 3588#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3589#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3590#, php-format 3591msgid "Child of %s" 3592msgstr "" 3593 3594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3596#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3601msgid "Children" 3602msgstr "Mainatges" 3603 3604#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3605msgid "Children in family" 3606msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3607 3608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3610msgid "Children of " 3611msgstr "Mainatges de " 3612 3613#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition.php:97 3615msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3616msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3617 3618#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3619#: app/SurnameTradition.php:91 3620msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3621msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3622 3623#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:94 3625msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3626msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3627 3628#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3629#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3630#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3631#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3633#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3634msgid "Children take their father’s surname." 3635msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3636 3637#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3638#: app/SurnameTradition.php:88 3639msgid "Children take their mother’s surname." 3640msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3641 3642#. I18N: Name of a country or state 3643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3644msgid "Chile" 3645msgstr "" 3646 3647#. I18N: Name of a country or state 3648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3649msgid "China" 3650msgstr "" 3651 3652#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3653msgid "Choose a report to run" 3654msgstr "" 3655 3656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3658#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3659msgid "Choose relatives" 3660msgstr "" 3661 3662#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492 3663msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3664msgstr "" 3665 3666#. I18N: gedcom tag CHR 3667#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3670#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3671msgid "Christening" 3672msgstr "" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1518 3675msgid "Christening of a brother" 3676msgstr "Bateg d'un frair" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1470 3679msgid "Christening of a child" 3680msgstr "" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1467 3683msgid "Christening of a daughter" 3684msgstr "Bateg d’una filha" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3687msgid "Christening of a grandchild" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1478 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Bateg d’una felena" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1489 3695msgctxt "daughter’s daughter" 3696msgid "Christening of a granddaughter" 3697msgstr "Bateg d’una felena" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1500 3700msgctxt "son’s daughter" 3701msgid "Christening of a granddaughter" 3702msgstr "Bateg d’una felena" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1474 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1485 3709msgctxt "daughter’s son" 3710msgid "Christening of a grandson" 3711msgstr "" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1496 3714msgctxt "son’s son" 3715msgid "Christening of a grandson" 3716msgstr "" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1507 3719msgid "Christening of a half-brother" 3720msgstr "Bateg d'un frairastre" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1514 3723msgid "Christening of a half-sibling" 3724msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1511 3727msgid "Christening of a half-sister" 3728msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:1525 3731msgid "Christening of a sibling" 3732msgstr "" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:1522 3735msgid "Christening of a sister" 3736msgstr "" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:1463 3739msgid "Christening of a son" 3740msgstr "" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3744msgid "Christmas Island" 3745msgstr "" 3746 3747#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3748msgid "Circumciser" 3749msgstr "" 3750 3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3752msgid "Citation" 3753msgstr "" 3754 3755#. I18N: gedcom tag PAGE 3756#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3760msgid "Citation details" 3761msgstr "" 3762 3763#. I18N: gedcom tag CITN 3764#: app/GedcomTag.php:600 3765msgid "Citizenship" 3766msgstr "" 3767 3768#. I18N: gedcom tag CITY 3769#: app/GedcomTag.php:603 3770msgid "City" 3771msgstr "" 3772 3773#. I18N: Location of an LDS church temple 3774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3775msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3776msgstr "" 3777 3778#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3779msgid "Civil marriage" 3780msgstr "Maridatge civiu" 3781 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3783msgid "Civil registrar" 3784msgstr "" 3785 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3787msgctxt "FEMALE" 3788msgid "Civil registrar" 3789msgstr "" 3790 3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3792msgctxt "MALE" 3793msgid "Civil registrar" 3794msgstr "" 3795 3796#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 3797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3798msgid "Clean up data folder" 3799msgstr "" 3800 3801#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3803msgid "Cleared but not yet completed" 3804msgstr "" 3805 3806#. I18N: Name of a module 3807#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3808msgid "Clippings cart" 3809msgstr "Panièr" 3810 3811#. I18N: Type of media object 3812#: app/GedcomTag.php:2364 3813msgid "Coat of arms" 3814msgstr "" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3818msgid "Cochabamba, Bolivia" 3819msgstr "" 3820 3821#. I18N: Name of a country or state 3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3823msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3824msgstr "" 3825 3826#. I18N: The name of a colour-scheme 3827#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3828msgid "Coffee and Cream" 3829msgstr "" 3830 3831#. I18N: The name of a colour-scheme 3832#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3833msgid "Cold Day" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: Name of a country or state 3837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3838msgid "Colombia" 3839msgstr "" 3840 3841#. I18N: Location of an LDS church temple 3842#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3843msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3844msgstr "" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3848msgid "Columbia River, Washington, United States" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3853msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3858msgid "Columbus, Ohio, United States" 3859msgstr "" 3860 3861#. I18N: gedcom tag COMM 3862#: app/GedcomTag.php:606 3863msgid "Comment" 3864msgstr "" 3865 3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3868#: resources/views/register-page.phtml:81 3869msgid "Comments" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: gedcom tag _COML 3873#: app/GedcomTag.php:1529 3874msgid "Common law marriage" 3875msgstr "Maridatge civil" 3876 3877#. I18N: Description of the “Messages” module 3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3880msgstr "" 3881 3882#. I18N: Name of a country or state 3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3884msgid "Comoros" 3885msgstr "" 3886 3887#. I18N: Name of a module/chart 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3889msgid "Compact tree" 3890msgstr "Arbre compact" 3891 3892#. I18N: %s is an individual’s name 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3894#, php-format 3895msgid "Compact tree of %s" 3896msgstr "Arbre compact de %s" 3897 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3899msgid "Comparison" 3900msgstr "" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3903#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3904msgid "Completed before 1970; date not available" 3905msgstr "" 3906 3907#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3908#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3909msgid "Completed; date unknown" 3910msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3911 3912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3913msgid "Compress the GEDCOM file" 3914msgstr "" 3915 3916#. I18N: gedcom tag CONC 3917#: app/GedcomTag.php:609 3918msgid "Concatenation" 3919msgstr "" 3920 3921#. I18N: gedcom tag CONF 3922#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3923msgid "Confirmation" 3924msgstr "" 3925 3926#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3927msgid "Connection to database server" 3928msgstr "" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 3933msgid "Contact information" 3934msgstr "" 3935 3936#: resources/views/edit-account-page.phtml:115 3937msgid "Contact method" 3938msgstr "" 3939 3940#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3941msgid "Contains" 3942msgstr "" 3943 3944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3945#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3946#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3947msgid "Content" 3948msgstr "" 3949 3950#. I18N: gedcom tag CONT 3951#: app/GedcomTag.php:612 3952msgid "Continued" 3953msgstr "" 3954 3955#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3956#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3960#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3961#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3962#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3963#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3964#: resources/views/admin/components.phtml:12 3965#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3966#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3967#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3969#: resources/views/admin/media.phtml:4 3970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3972#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3973#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3975#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26 3976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3977#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3978#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3979#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3981#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3982#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3983#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3986#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3987#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3988#: resources/views/admin/trees.phtml:12 3989#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3990#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3991#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 3992#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 3993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 3994#: resources/views/admin/users.phtml:4 3995#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 3996#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 3997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 3998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 3999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 4000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 4001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4002#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4003#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4004msgid "Control panel" 4005msgstr "Panèl de contraròtle" 4006 4007#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4008#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4009msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4010msgstr "" 4011 4012#. I18N: Name of a country or state 4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4014msgid "Cook Islands" 4015msgstr "" 4016 4017#. I18N: Name of a module 4018#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4019msgid "Cookie warning" 4020msgstr "" 4021 4022#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4023#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4024msgid "Cookies" 4025msgstr "" 4026 4027#. I18N: Location of an LDS church temple 4028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4029msgid "Copenhagen, Denmark" 4030msgstr "" 4031 4032#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4033#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4034msgid "Copy" 4035msgstr "" 4036 4037#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4039#, php-format 4040msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4041msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4042 4043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4044msgid "Copy files…" 4045msgstr "" 4046 4047#. I18N: gedcom tag COPR 4048#: app/GedcomTag.php:625 4049msgid "Copyright" 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: Location of an LDS church temple 4053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: gedcom tag CORP 4058#: app/GedcomTag.php:628 4059msgid "Corporation" 4060msgstr "" 4061 4062#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: Name of a country or state 4067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4068msgid "Costa Rica" 4069msgstr "" 4070 4071#. I18N: Name of a country or state 4072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4073msgid "Cote d’Ivoire" 4074msgstr "" 4075 4076#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4077msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4078msgstr "" 4079 4080#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4081#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4082msgid "Count the visits to each page" 4083msgstr "" 4084 4085#. I18N: gedcom tag CTRY 4086#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4087msgid "Country" 4088msgstr "País" 4089 4090#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4091msgid "Create" 4092msgstr "" 4093 4094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453 4095msgid "Create a family" 4096msgstr "" 4097 4098#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4099msgid "Create a family from existing individuals" 4100msgstr "" 4101 4102#: resources/views/admin/trees.phtml:318 4103msgid "Create a family tree" 4104msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473 4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4109msgid "Create a media object" 4110msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518 4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4114msgid "Create a repository" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464 4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4119msgid "Create a shared note" 4120msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4121 4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4123msgid "Create a shared note using the census assistant" 4124msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535 4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4128msgid "Create a source" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Crear unas persona novèla" 4147 4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4149msgid "Create your own chart" 4150msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4151 4152#: resources/views/admin/trees.phtml:385 4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4154msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4155 4156#. I18N: gedcom tag CREM 4157#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1632 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "Cremacion d'un frair" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1540 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1537 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "Cremacion d’una filha" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1621 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4183msgid "Cremation of a grand-parent" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4187msgid "Cremation of a grandchild" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1548 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Cremacion d’una felena" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1559 4195msgctxt "daughter’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Cremacion d’una felena" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1570 4200msgctxt "son’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Cremacion d’una felena" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1577 4205msgid "Cremation of a grandfather" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1581 4209msgid "Cremation of a grandmother" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1544 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1555 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1566 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1610 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1617 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1614 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1643 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Cremacion d’un marit" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1599 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1603 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1625 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1628 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1588 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1592 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1639 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1636 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1533 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1650 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1647 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4302msgid "Custom" 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4307msgid "Custom event" 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4311msgid "Custom fact" 4312msgstr "" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4343#: app/GedcomTag.php:1785 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "" 4357 4358#. I18N: gedcom tag DATA 4359#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4360msgid "Data" 4361msgstr "Datà" 4362 4363#. I18N: A configuration setting 4364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4365msgid "Data folder" 4366msgstr "" 4367 4368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4369#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4371#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4372msgid "Database connection" 4373msgstr "" 4374 4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4379msgid "Database name" 4380msgstr "" 4381 4382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4385msgid "Database password" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4389msgid "Database type" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4395msgid "Database user account" 4396msgstr "" 4397 4398#. I18N: gedcom tag DATE 4399#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4400#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4401#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4402#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4403#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4408#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4413msgid "Date" 4414msgstr "Data" 4415 4416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4417msgid "Date differences" 4418msgstr "" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:502 4422msgid "Date of LDS baptism" 4423msgstr "" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:1009 4427msgid "Date of LDS child sealing" 4428msgstr "" 4429 4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4431#: app/GedcomTag.php:701 4432msgid "Date of LDS endowment" 4433msgstr "" 4434 4435#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4436#: app/GedcomTag.php:752 4437msgid "Date of LDS spouse sealing" 4438msgstr "" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:467 4441msgid "Date of adoption" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4445msgid "Date of baptism" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4449msgid "Date of bar mitzvah" 4450msgstr "" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4453msgid "Date of bat mitzvah" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4460msgid "Date of birth" 4461msgstr "Data de naissença" 4462 4463#: app/GedcomTag.php:538 4464msgid "Date of blessing" 4465msgstr "" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:1337 4468msgid "Date of brit milah" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4472msgid "Date of burial" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4476msgid "Date of christening" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4480msgid "Date of confirmation" 4481msgstr "" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:633 4484msgid "Date of cremation" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4490msgid "Date of death" 4491msgstr "" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:743 4494msgid "Date of divorce" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:693 4498msgid "Date of emigration" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4502msgid "Date of engagement" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4506msgid "Date of entry in original source" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:716 4510msgid "Date of event" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4514msgid "Date of first communion" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:797 4518msgid "Date of immigration" 4519msgstr "" 4520 4521#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4522#: app/GedcomTag.php:578 4523msgid "Date of last change" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4529msgid "Date of marriage" 4530msgstr "Data de maridatge" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4533msgid "Date of marriage banns" 4534msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:874 4537msgid "Date of naturalization" 4538msgstr "" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:912 4541msgid "Date of ordination" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:967 4545msgid "Date of residence" 4546msgstr "" 4547 4548#: resources/views/help/date.phtml:87 4549msgid "Date period" 4550msgstr "" 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:80 4553msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4554msgstr "" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:49 4557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4558msgid "Date range" 4559msgstr "" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:42 4562msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4563msgstr "" 4564 4565#: resources/views/admin/users.phtml:20 4566msgid "Date registered" 4567msgstr "" 4568 4569#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4570msgid "Date sent" 4571msgstr "" 4572 4573#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 4575#, php-format 4576msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4577msgstr "" 4578 4579#: resources/views/help/date.phtml:4 4580msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4581msgstr "" 4582 4583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4587msgid "Daughter" 4588msgstr "Filha" 4589 4590#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4592#, php-format 4593msgid "Daughter of %s" 4594msgstr "Filha de %s" 4595 4596#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4597msgid "Day" 4598msgstr "Jorn" 4599 4600#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4601msgid "Day not set" 4602msgstr "Jorn pas indicat" 4603 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4606#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4607msgid "Day:" 4608msgstr "Jorn :" 4609 4610#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4612msgid "Dead" 4613msgstr "" 4614 4615#. I18N: gedcom tag DEAT 4616#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4620#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4741msgid "Death" 4742msgstr "Decès" 4743 4744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4745msgid "Death by country" 4746msgstr "Decès per país" 4747 4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4750msgid "Death date range end" 4751msgstr "Data de decès mini" 4752 4753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4754#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4755msgid "Death date range start" 4756msgstr "Data de decès maxi" 4757 4758#: app/GedcomTag.php:1757 4759msgid "Death of a brother" 4760msgstr "Decès d'un frair" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4763msgid "Death of a child" 4764msgstr "" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1662 4767msgid "Death of a daughter" 4768msgstr "Decès d’una filha" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1746 4771msgid "Death of a father" 4772msgstr "" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524 4776msgid "Death of a grand-parent" 4777msgstr "" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4781msgid "Death of a grandchild" 4782msgstr "" 4783 4784#: app/GedcomTag.php:1673 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Decès d'una felena" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1684 4789msgctxt "daughter’s daughter" 4790msgid "Death of a granddaughter" 4791msgstr "Decès d'una felena" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1695 4794msgctxt "son’s daughter" 4795msgid "Death of a granddaughter" 4796msgstr "Decès d'una felena" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1702 4799msgid "Death of a grandfather" 4800msgstr "" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1706 4803msgid "Death of a grandmother" 4804msgstr "" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1669 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1680 4811msgctxt "daughter’s son" 4812msgid "Death of a grandson" 4813msgstr "" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1691 4816msgctxt "son’s son" 4817msgid "Death of a grandson" 4818msgstr "" 4819 4820#: app/GedcomTag.php:1735 4821msgid "Death of a half-brother" 4822msgstr "Decès d'un frairastre" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1742 4825msgid "Death of a half-sibling" 4826msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1739 4829msgid "Death of a half-sister" 4830msgstr "Decès d'una sorrastra" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1768 4833msgid "Death of a husband" 4834msgstr "Decès d’un marit" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1724 4837msgid "Death of a maternal grandfather" 4838msgstr "" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1728 4841msgid "Death of a maternal grandmother" 4842msgstr "" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1750 4845msgid "Death of a mother" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4849msgid "Death of a parent" 4850msgstr "" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1713 4853msgid "Death of a paternal grandfather" 4854msgstr "" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1717 4857msgid "Death of a paternal grandmother" 4858msgstr "" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4861msgid "Death of a sibling" 4862msgstr "" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1761 4865msgid "Death of a sister" 4866msgstr "" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1658 4869msgid "Death of a son" 4870msgstr "" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 4873msgid "Death of a spouse" 4874msgstr "" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1772 4877msgid "Death of a wife" 4878msgstr "" 4879 4880#. I18N: gedcom tag _DETS 4881#: app/GedcomTag.php:1782 4882msgid "Death of one spouse" 4883msgstr "" 4884 4885#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4886msgid "Death place contains" 4887msgstr "Lo luòc de decès contien" 4888 4889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4890msgid "Death places" 4891msgstr "Luòcs de decès" 4892 4893#. I18N: Name of a module/report 4894#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4897#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4898msgid "Deaths" 4899msgstr "Decès" 4900 4901#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4902#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4903msgid "Deaths by century" 4904msgstr "Decès per sègle" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4907msgctxt "Abbreviation for December" 4908msgid "Dec" 4909msgstr "" 4910 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4912#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498 4915msgid "Decade of birth" 4916msgstr "Decada de naissença" 4917 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524 4920msgid "Decade of death" 4921msgstr "" 4922 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4925msgid "Decade of marriage" 4926msgstr "Decada del maridatge" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4929msgctxt "GENITIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "decembre" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4934msgctxt "INSTRUMENTAL" 4935msgid "December" 4936msgstr "decembre" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4939msgctxt "LOCATIVE" 4940msgid "December" 4941msgstr "decembre" 4942 4943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4946msgctxt "NOMINATIVE" 4947msgid "December" 4948msgstr "decembre" 4949 4950#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4951#: app/Date/FrenchDate.php:303 4952#, fuzzy 4953msgid "Decidi" 4954msgstr "Decadi" 4955 4956#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4957msgid "Default chart" 4958msgstr "Grafic predeterminat" 4959 4960#: resources/views/admin/trees.phtml:113 4961msgid "Default family tree" 4962msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4963 4964#. I18N: A configuration setting 4965#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 4967#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4968msgid "Default individual" 4969msgstr "Persona per defaut" 4970 4971#. I18N: A configuration setting 4972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 4974msgid "Default theme" 4975msgstr "" 4976 4977#. I18N: gedcom tag _DEG 4978#: app/GedcomTag.php:1779 4979msgid "Degree" 4980msgstr "" 4981 4982#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4986#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4987#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4998#, fuzzy 4999msgctxt "font name" 5000msgid "DejaVu" 5001msgstr "DejaVu" 5002 5003#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 5004#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 5005#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5006#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5008#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102 5009#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5011#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5012#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5013#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5014#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5015#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95 5016#: resources/views/media-page.phtml:98 5017#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5018#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5020#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5021#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5022#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5023#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5024#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5025msgid "Delete" 5026msgstr "Suprimir" 5027 5028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5029msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5030msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5031 5032#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116 5033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5034msgid "Delete inactive users" 5035msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5036 5037#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5038msgid "Delete old files…" 5039msgstr "" 5040 5041#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5042msgid "Delete selected messages" 5043msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5044 5045#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5046msgid "Delete the preferences for this module." 5047msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5048 5049#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286 5050msgid "Delete this name" 5051msgstr "Suprimir lo nom" 5052 5053#: resources/views/edit-account-page.phtml:153 5054msgid "Delete your account" 5055msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5056 5057#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5058msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5059msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5060 5061#. I18N: Name of a country or state 5062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5063msgid "Democratic Republic of the Congo" 5064msgstr "" 5065 5066#. I18N: Name of a country or state 5067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5068msgid "Denmark" 5069msgstr "" 5070 5071#. I18N: Location of an LDS church temple 5072#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5073msgid "Denver, Colorado, United States" 5074msgstr "" 5075 5076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5077msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5081msgid "Descendant generations" 5082msgstr "Generacions de descendents" 5083 5084#. I18N: gedcom tag DESC 5085#. I18N: Name of a module/chart 5086#. I18N: Name of a module/sidebar 5087#. I18N: Name of a module/report 5088#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5095msgid "Descendants" 5096msgstr "Descendents" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DESI 5099#: app/GedcomTag.php:664 5100msgid "Descendants interest" 5101msgstr "Descendents illustres" 5102 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5104msgid "Descendants of " 5105msgstr "Descendents de " 5106 5107#. I18N: %s is an individual’s name 5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5109#, php-format 5110msgid "Descendants of %s" 5111msgstr "Descendents de %s" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DSCR 5114#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5116msgid "Description" 5117msgstr "Descripcion" 5118 5119#. I18N: A configuration setting 5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 5121msgid "Description META tag" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: gedcom tag DEST 5125#: app/GedcomTag.php:667 5126msgid "Destination" 5127msgstr "" 5128 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5133#: resources/views/media-page.phtml:49 5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5135#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5136#: resources/views/source-page.phtml:33 5137msgid "Details" 5138msgstr "" 5139 5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5146msgid "Detroit, Michigan, United States" 5147msgstr "" 5148 5149#: app/Date/JalaliDate.php:266 5150#, fuzzy 5151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:141 5157#, fuzzy 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "Dey" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:231 5164#, fuzzy 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:186 5171#, fuzzy 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:96 5178#, fuzzy 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:148 5185#, fuzzy 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:238 5192#, fuzzy 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Hijjah" 5195msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5198#: app/Date/HijriDate.php:193 5199#, fuzzy 5200msgctxt "LOCATIVE" 5201msgid "Dhu al-Hijjah" 5202msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5205#: app/Date/HijriDate.php:103 5206#, fuzzy 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:146 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:236 5219#, fuzzy 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:191 5226#, fuzzy 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5230 5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:101 5233#, fuzzy 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Qi’dah" 5236msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5240msgid "Died as a child: exempt" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5245msgid "Died as an infant: exempt" 5246msgstr "" 5247 5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5249msgid "Differences" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114 5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260msgid "Direct line ancestors" 5261msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5262 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5266msgid "Direct line ancestors and their families" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: %s is a number of records per page 5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5271#, php-format 5272msgid "Display %s" 5273msgstr "Afichar %s" 5274 5275#. I18N: Description of the “Favorites” module 5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5278msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: gedcom tag DIV 5286#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5288msgid "Divorce" 5289msgstr "Divòrci" 5290 5291#. I18N: gedcom tag DIVF 5292#: app/GedcomTag.php:673 5293msgid "Divorce filed" 5294msgstr "Divòrci prononcat" 5295 5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5298msgid "Divorces by century" 5299msgstr "Divòrcis per sègle" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5303msgid "Djibouti" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5313msgid "Do not seal: unauthorized" 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5317msgid "Do not use maps" 5318msgstr "" 5319 5320#. I18N: Type of media object 5321#: app/GedcomTag.php:2367 5322msgid "Document" 5323msgstr "Document" 5324 5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 5326msgid "Domain name" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5331msgid "Dominica" 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5336msgid "Dominican Republic" 5337msgstr "" 5338 5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5340msgid "Down" 5341msgstr "" 5342 5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5345msgid "Download" 5346msgstr "Descargar" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5349#, php-format 5350msgid "Download %s…" 5351msgstr "Descargat %s…" 5352 5353#: resources/views/media-page.phtml:130 5354msgid "Download file" 5355msgstr "Descargar lo fichièr" 5356 5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5358msgid "Drag the blocks to change their position." 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5363msgid "Draper, Utah, United States" 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: The second day in the French republican calendar 5367#: app/Date/FrenchDate.php:287 5368#, fuzzy 5369msgid "Duodi" 5370msgstr "Duodi" 5371 5372#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147 5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337 5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451 5375#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220 5376msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5377msgstr "" 5378 5379#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138 5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332 5381#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457 5382#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215 5383msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5384msgstr "" 5385 5386#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5387msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5388msgstr "" 5389 5390#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5391msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5392msgstr "" 5393 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5398msgid "Earliest birth" 5399msgstr "Naissença mai anciana" 5400 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5404#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5405msgid "Earliest death" 5406msgstr "Decès mai ancian" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5409msgid "Earliest divorce" 5410msgstr "Divòrci mai ancian" 5411 5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5413msgid "Earliest marriage" 5414msgstr "Maridatge mai ancian" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5418msgid "Ecuador" 5419msgstr "Equator" 5420 5421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775 5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247 5425#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5426#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5427#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5428#: resources/views/admin/users.phtml:13 5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5430#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5431#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90 5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5433#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5434#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5436#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5437#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5438#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5439msgid "Edit" 5440msgstr "Editar" 5441 5442#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5443#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5444msgid "Edit a media file" 5445msgstr "" 5446 5447#. I18N: Options for editing 5448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 5449#, fuzzy 5450msgid "Edit preferences" 5451msgstr "Opcions d’edicion" 5452 5453#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5454#, fuzzy 5455msgid "Edit the FAQ" 5456msgstr "Editar" 5457 5458#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5460#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5461msgid "Edit the gender" 5462msgstr "Editar lo sèxe" 5463 5464#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 5465#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5466#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287 5467msgid "Edit the name" 5468msgstr "Editar lo nom" 5469 5470#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5471#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5473#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5474#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5475#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5476#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5477#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5478#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5479#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5480#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5481msgid "Edit the raw GEDCOM" 5482msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5483 5484#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5485msgid "Edit the shared note" 5486msgstr "Editar la nòta comuna" 5487 5488#: app/Module/StoriesModule.php:260 5489#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5490msgid "Edit the story" 5491msgstr "Editar l'istòria" 5492 5493#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313 5494msgid "Edit the user" 5495msgstr "Editar l'utilizaire" 5496 5497#: app/Tree.php:306 5498msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5499msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5500 5501#. I18N: A restriction on editing data 5502#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5503msgid "Editing restriction" 5504msgstr "" 5505 5506#. I18N: Listbox entry; name of a role 5507#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480 5508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5509msgid "Editor" 5510msgstr "Editor/a" 5511 5512#. I18N: Location of an LDS church temple 5513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5514msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5515msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5516 5517#. I18N: gedcom tag EDUC 5518#: app/GedcomTag.php:679 5519msgid "Education" 5520msgstr "Educacion" 5521 5522#. I18N: Name of a country or state 5523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5524msgid "Egypt" 5525msgstr "Egipte" 5526 5527#. I18N: Name of a country or state 5528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5529msgid "El Salvador" 5530msgstr "" 5531 5532#. I18N: Type of media object 5533#: app/GedcomTag.php:2370 5534msgid "Electronic" 5535msgstr "Electrònic" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:210 5539#, fuzzy 5540msgctxt "GENITIVE" 5541msgid "Elul" 5542msgstr "Elul" 5543 5544#. I18N: a month in the Jewish calendar 5545#: app/Date/JewishDate.php:316 5546#, fuzzy 5547msgctxt "INSTRUMENTAL" 5548msgid "Elul" 5549msgstr "Elul" 5550 5551#. I18N: a month in the Jewish calendar 5552#: app/Date/JewishDate.php:263 5553#, fuzzy 5554msgctxt "LOCATIVE" 5555msgid "Elul" 5556msgstr "Elul" 5557 5558#. I18N: a month in the Jewish calendar 5559#: app/Date/JewishDate.php:157 5560#, fuzzy 5561msgctxt "NOMINATIVE" 5562msgid "Elul" 5563msgstr "Elul" 5564 5565#: resources/views/password-request-page.phtml:18 5566msgid "Email" 5567msgstr "" 5568 5569#. I18N: gedcom tag EMAIL 5570#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5571#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5572#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5573#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5575#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5576#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5577#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5578#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5579#: resources/views/register-page.phtml:44 5580#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5581msgid "Email address" 5582msgstr "" 5583 5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5585msgid "Email verified" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: gedcom tag EMIG 5589#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5590msgid "Emigration" 5591msgstr "Emigracion" 5592 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Emplegat" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5598msgctxt "FEMALE" 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Emplagada" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5603msgctxt "MALE" 5604msgid "Employee" 5605msgstr "Emplegat" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5608#: app/GedcomTag.php:977 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Patron" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5613msgctxt "FEMALE" 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Patrona" 5616 5617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5618msgctxt "MALE" 5619msgid "Employer" 5620msgstr "Patron" 5621 5622#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5623msgid "Empty the clippings cart" 5624msgstr "Vuidar lo panièr" 5625 5626#: resources/views/admin/components.phtml:24 5627#: resources/views/admin/components.phtml:63 5628#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5629msgid "Enabled" 5630msgstr "Activat" 5631 5632#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5634msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5635msgstr "" 5636 5637#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5638msgid "End year" 5639msgstr "Anada finala" 5640 5641#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5642msgid "Ending range of change dates" 5643msgstr "" 5644 5645#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5647msgid "Endowment House" 5648msgstr "" 5649 5650#. I18N: gedcom tag ENGA 5651#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5652msgid "Engagement" 5653msgstr "" 5654 5655#. I18N: Name of a country or state 5656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5657msgid "England" 5658msgstr "Anglatèra" 5659 5660#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5661msgid "Enter an optional note about this favorite" 5662msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5663 5664#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5665msgid "Entire record" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5670msgid "Equatorial Guinea" 5671msgstr "" 5672 5673#. I18N: Name of a country or state 5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5675msgid "Eritrea" 5676msgstr "" 5677 5678#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5679#, php-format 5680msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5681msgstr "" 5682 5683#: app/Date/JalaliDate.php:268 5684#, fuzzy 5685msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5686msgid "Esf" 5687msgstr "Esf" 5688 5689#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5690#: app/Date/JalaliDate.php:145 5691#, fuzzy 5692msgctxt "GENITIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "Esfand" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:235 5698#, fuzzy 5699msgctxt "INSTRUMENTAL" 5700msgid "Esfand" 5701msgstr "Esfand" 5702 5703#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5704#: app/Date/JalaliDate.php:190 5705#, fuzzy 5706msgctxt "LOCATIVE" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:100 5712#, fuzzy 5713msgctxt "NOMINATIVE" 5714msgid "Esfand" 5715msgstr "Esfand" 5716 5717#. I18N: A configuration setting 5718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 5719msgid "Estimated dates for birth and death" 5720msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5724msgid "Estonia" 5725msgstr "" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5729msgid "Ethiopia" 5730msgstr "" 5731 5732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5733msgid "Europe" 5734msgstr "Euròpa" 5735 5736#. I18N: gedcom tag EVEN 5737#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5740#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5741msgid "Event" 5742msgstr "Eveniment" 5743 5744#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5745#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5746#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5747#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5748#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5749msgid "Events" 5750msgstr "Eveniments" 5751 5752#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5753msgid "Events in countries" 5754msgstr "" 5755 5756#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5757msgid "Events of close relatives" 5758msgstr "" 5759 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5761msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5762msgstr "" 5763 5764#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5765msgid "Exact" 5766msgstr "" 5767 5768#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5769msgid "Exact date" 5770msgstr "" 5771 5772#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5773msgid "Exact text" 5774msgstr "" 5775 5776#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5777#, php-format 5778msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5779msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5780 5781#: resources/views/admin/media.phtml:58 5782msgid "Exclude subfolders" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5787msgid "Excluded from this submission" 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5791#: resources/views/register-page.phtml:85 5792msgid "Explain why you are requesting an account." 5793msgstr "" 5794 5795#: resources/views/admin/trees.phtml:287 5796msgid "Export" 5797msgstr "Exportar" 5798 5799#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5800msgid "Export a GEDCOM file" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5804msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5805msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5806 5807#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5808msgid "Export preferences" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5813msgid "Extend privacy to dead individuals" 5814msgstr "" 5815 5816#. I18N: “External files” are stored on other computers 5817#: resources/views/admin/media.phtml:27 5818msgid "External files" 5819msgstr "" 5820 5821#: resources/views/admin/media.phtml:62 5822msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5823msgstr "" 5824 5825#. I18N: Name of a module/sidebar 5826#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5827msgid "Extra information" 5828msgstr "Informacions suplementaris" 5829 5830#. I18N: gedcom tag _EYEC 5831#: app/GedcomTag.php:1791 5832msgid "Eye color" 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: Name of a theme. 5836#: app/Module/FabTheme.php:37 5837msgid "F.A.B." 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5841#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5842msgid "FAQ" 5843msgstr "" 5844 5845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5846#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5847msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5848msgstr "" 5849 5850#. I18N: gedcom tag FACT 5851#: app/GedcomTag.php:723 5852msgid "Fact" 5853msgstr "" 5854 5855#: app/GedcomTag.php:1793 5856msgid "Fact 1" 5857msgstr "" 5858 5859#: app/GedcomTag.php:1811 5860msgid "Fact 10" 5861msgstr "" 5862 5863#: app/GedcomTag.php:1813 5864msgid "Fact 11" 5865msgstr "" 5866 5867#: app/GedcomTag.php:1815 5868msgid "Fact 12" 5869msgstr "" 5870 5871#: app/GedcomTag.php:1817 5872msgid "Fact 13" 5873msgstr "" 5874 5875#: app/GedcomTag.php:1795 5876msgid "Fact 2" 5877msgstr "" 5878 5879#: app/GedcomTag.php:1797 5880msgid "Fact 3" 5881msgstr "" 5882 5883#: app/GedcomTag.php:1799 5884msgid "Fact 4" 5885msgstr "" 5886 5887#: app/GedcomTag.php:1801 5888msgid "Fact 5" 5889msgstr "" 5890 5891#: app/GedcomTag.php:1803 5892msgid "Fact 6" 5893msgstr "" 5894 5895#: app/GedcomTag.php:1805 5896msgid "Fact 7" 5897msgstr "" 5898 5899#: app/GedcomTag.php:1807 5900msgid "Fact 8" 5901msgstr "" 5902 5903#: app/GedcomTag.php:1809 5904msgid "Fact 9" 5905msgstr "" 5906 5907#. I18N: A configuration setting 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 5909msgid "Fact icons" 5910msgstr "Icònas de fachs" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5913#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5914msgid "Fact or event" 5915msgstr "Fach o esveniment" 5916 5917#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5919#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5920#: resources/views/family-page.phtml:48 5921#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5924msgid "Facts and events" 5925msgstr "Faches e esveniments" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5928msgid "Facts for family records" 5929msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5930 5931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5932msgid "Facts for individual records" 5933msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5934 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759 5936msgid "Facts for new families" 5937msgstr "" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 5940msgid "Facts for new individuals" 5941msgstr "" 5942 5943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823 5944msgid "Facts for repository records" 5945msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5946 5947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782 5948msgid "Facts for source records" 5949msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5950 5951#. I18N: Name of a country or state 5952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5953msgid "Falkland Islands" 5954msgstr "" 5955 5956#. I18N: Name of a module/list 5957#. I18N: Name of a module 5958#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064 5959#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5960#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5962#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5963#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5968#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5970#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5971#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5972#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5973#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5974#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5975#: resources/views/media-page.phtml:60 5976#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5977#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5978#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5979#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5980#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5981#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5982#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5985msgid "Families" 5986msgstr "Familhas" 5987 5988#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5989#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5990msgid "Families with sources" 5991msgstr "" 5992 5993#. I18N: gedcom tag FAM 5994#. I18N: Name of a module/report 5995#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5997#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5998#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5999#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 6000#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 6001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 6002#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 6004#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6009msgid "Family" 6010msgstr "Familha" 6011 6012#. I18N: gedcom tag FAMC 6013#: app/GedcomTag.php:731 6014msgid "Family as a child" 6015msgstr "Familha coma filh" 6016 6017#. I18N: gedcom tag FAMS 6018#: app/GedcomTag.php:737 6019msgid "Family as a spouse" 6020msgstr "Familha coma conjunt" 6021 6022#. I18N: Name of a module/chart 6023#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 6024msgid "Family book" 6025msgstr "Libre de familha" 6026 6027#. I18N: %s is an individual’s name 6028#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 6029#, php-format 6030msgid "Family book of %s" 6031msgstr "Libre de familha de %s" 6032 6033#. I18N: gedcom tag FAMF 6034#: app/GedcomTag.php:734 6035msgid "Family file" 6036msgstr "Fichièr de la familha" 6037 6038#. I18N: Name of a module/sidebar 6039#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6040msgid "Family navigator" 6041msgstr "Navigador familial" 6042 6043#. I18N: Description of the “News” module 6044#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6045msgid "Family news and site announcements." 6046msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6047 6048#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6049#, php-format 6050msgid "Family of %s" 6051msgstr "Familha de %s" 6052 6053#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6055#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6057#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6060#: resources/views/admin/trees.phtml:54 6061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6062#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6065#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6067msgid "Family tree" 6068msgstr "Arbre genealogic" 6069 6070#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6071#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6072msgid "Family tree clippings cart" 6073msgstr "Panièr" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6076#: resources/views/admin/trees.phtml:328 6077msgid "Family tree title" 6078msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6079 6080#. I18N: Name of a module 6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6082#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6083#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6086#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6087#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6088msgid "Family trees" 6089msgstr "Arbres genealogics" 6090 6091#. I18N: %s is the spouse name 6092#: app/Individual.php:1099 6093#, php-format 6094msgid "Family with %s" 6095msgstr "Familha damb %s" 6096 6097#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6098msgid "Family with adoptive parents" 6099msgstr "Familha amb parents adoptius" 6100 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6102msgid "Family with foster parents" 6103msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6104 6105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6107msgid "Family with husband" 6108msgstr "Familha amb lo marit" 6109 6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6111#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6112#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6113msgid "Family with parents" 6114msgstr "Familha damb los parents" 6115 6116#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6118msgid "Family with rada parents" 6119msgstr "Familha amb los parents de lach" 6120 6121#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6123msgid "Family with sealing parents" 6124msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6125 6126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6127msgid "Family with spouse" 6128msgstr "Familha amb lo conjunt" 6129 6130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6133msgid "Family with the most children" 6134msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6135 6136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6138msgid "Family with wife" 6139msgstr "Familha amb l'esposa" 6140 6141#. I18N: Name of a module/chart 6142#: app/Module/FanChartModule.php:62 6143msgid "Fan chart" 6144msgstr "Grafic circular" 6145 6146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6147#: app/Module/FanChartModule.php:108 6148#, php-format 6149msgid "Fan chart of %s" 6150msgstr "Grafic circular de %s" 6151 6152#: app/Date/JalaliDate.php:257 6153#, fuzzy 6154msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6155msgid "Far" 6156msgstr "Far" 6157 6158#. I18N: Name of a country or state 6159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6160msgid "Faroe Islands" 6161msgstr "" 6162 6163#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6164#: app/Date/JalaliDate.php:123 6165#, fuzzy 6166msgctxt "GENITIVE" 6167msgid "Farvardin" 6168msgstr "Farvardin" 6169 6170#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6171#: app/Date/JalaliDate.php:213 6172#, fuzzy 6173msgctxt "INSTRUMENTAL" 6174msgid "Farvardin" 6175msgstr "Farvardin" 6176 6177#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6178#: app/Date/JalaliDate.php:168 6179#, fuzzy 6180msgctxt "LOCATIVE" 6181msgid "Farvardin" 6182msgstr "Farvardin" 6183 6184#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6185#: app/Date/JalaliDate.php:78 6186#, fuzzy 6187msgctxt "NOMINATIVE" 6188msgid "Farvardin" 6189msgstr "Farvardin" 6190 6191#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6193#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6198msgid "Father" 6199msgstr "" 6200 6201#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6202#: app/Individual.php:1134 6203#, php-format 6204msgid "Father: %s" 6205msgstr "" 6206 6207#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6208msgid "Father’s age" 6209msgstr "" 6210 6211#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6212#: app/Individual.php:1060 6213#, php-format 6214msgid "Father’s family with %s" 6215msgstr "Familha del paire amb %s" 6216 6217#. I18N: A step-family. 6218#: app/Individual.php:1064 6219msgid "Father’s family with an unknown individual" 6220msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6221 6222#. I18N: Name of a module 6223#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6224#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6225msgid "Favorites" 6226msgstr "Favoridas" 6227 6228#. I18N: gedcom tag FAX 6229#: app/GedcomTag.php:758 6230msgid "Fax" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6234msgctxt "Abbreviation for February" 6235msgid "Feb" 6236msgstr "" 6237 6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6239msgctxt "GENITIVE" 6240msgid "February" 6241msgstr "febrièr" 6242 6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6244msgctxt "INSTRUMENTAL" 6245msgid "February" 6246msgstr "febrièr" 6247 6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6249msgctxt "LOCATIVE" 6250msgid "February" 6251msgstr "febrièr" 6252 6253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6256msgctxt "NOMINATIVE" 6257msgid "February" 6258msgstr "febrièr" 6259 6260#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 6261#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 6262#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6263msgid "Female" 6264msgstr "Femna" 6265 6266#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6267#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6268#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6269#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6270#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6271#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6272#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6274#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6276#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6279#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6280#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6281#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6282#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6283msgid "Females" 6284msgstr "Femnas" 6285 6286#. I18N: Name of a country or state 6287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6288msgid "Fiji" 6289msgstr "" 6290 6291#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6292msgid "File size" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Functions/Functions.php:42 6296msgid "File successfully uploaded" 6297msgstr "" 6298 6299#. I18N: gedcom tag FILE 6300#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6301msgid "Filename" 6302msgstr "" 6303 6304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6306msgid "Filename on server" 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6310#, php-format 6311msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6312msgstr "" 6313 6314#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6315#, php-format 6316msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6317msgstr "" 6318 6319#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6320msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6321msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6322 6323#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6324#, php-format 6325msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6326msgstr "" 6327 6328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6329msgid "Filter" 6330msgstr "Filtrar" 6331 6332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6333msgid "Find a source" 6334msgstr "" 6335 6336#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6337#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6338#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6339#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6340msgid "Find a special character" 6341msgstr "" 6342 6343#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6344msgid "Find all possible relationships" 6345msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6346 6347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6348msgid "Find any relationship" 6349msgstr "" 6350 6351#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6352#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6353msgid "Find duplicates" 6354msgstr "" 6355 6356#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633 6357msgid "Find other relationships" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39 6362msgid "Find relationships via ancestors" 6363msgstr "" 6364 6365#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637 6366#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6367msgid "Find the closest relationships" 6368msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6369 6370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842 6371#: resources/views/admin/trees.phtml:181 6372msgid "Find unrelated individuals" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: Name of a country or state 6376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6377msgid "Finland" 6378msgstr "" 6379 6380#. I18N: gedcom tag FCOM 6381#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6382msgid "First communion" 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6386msgid "First event" 6387msgstr "Eveniment mai ancian" 6388 6389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6390msgid "First record" 6391msgstr "" 6392 6393#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6394msgid "Fix name slashes and spaces" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6398#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6399msgid "Flag" 6400msgstr "" 6401 6402#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6403#, php-format 6404msgid "Flag of %s" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: Name of a country or state 6408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6409msgid "Flanders" 6410msgstr "" 6411 6412#. I18N: a month in the French republican calendar 6413#: app/Date/FrenchDate.php:147 6414#, fuzzy 6415msgctxt "GENITIVE" 6416msgid "Floreal" 6417msgstr "Floréal" 6418 6419#. I18N: a month in the French republican calendar 6420#: app/Date/FrenchDate.php:241 6421#, fuzzy 6422msgctxt "INSTRUMENTAL" 6423msgid "Floreal" 6424msgstr "Floréal" 6425 6426#. I18N: a month in the French republican calendar 6427#: app/Date/FrenchDate.php:194 6428#, fuzzy 6429msgctxt "LOCATIVE" 6430msgid "Floreal" 6431msgstr "Floréal" 6432 6433#. I18N: a month in the French republican calendar 6434#: app/Date/FrenchDate.php:100 6435#, fuzzy 6436msgctxt "NOMINATIVE" 6437msgid "Floreal" 6438msgstr "Floréal" 6439 6440#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6441#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6442msgid "Folder" 6443msgstr "" 6444 6445#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6446msgid "Folder name on server" 6447msgstr "" 6448 6449#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6450#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6451msgid "Follow this link to verify your email address." 6452msgstr "" 6453 6454#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6455#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6456#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6458#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6459#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6465#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6468#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6470msgid "Font" 6471msgstr "Font" 6472 6473#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6474#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6475msgid "Footer" 6476msgstr "" 6477 6478#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6480#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6481#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6482msgid "Footers" 6483msgstr "" 6484 6485#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6486#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6487#, php-format 6488msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6489msgstr "" 6490 6491#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6492msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6493msgstr "" 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6496#, fuzzy, php-format 6497msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6498msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6501#, fuzzy, php-format 6502msgid "For technical support and information contact %s." 6503msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6504 6505#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6506#, fuzzy, php-format 6507msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6508msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6509 6510#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6512msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6513msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6514 6515#: resources/views/login-page.phtml:61 6516#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6517msgid "Forgot password?" 6518msgstr "" 6519 6520#. I18N: gedcom tag FORM 6521#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6522#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6523#: resources/views/help/date.phtml:128 6524msgid "Format" 6525msgstr "Format" 6526 6527#. I18N: A configuration setting 6528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6529msgid "Format text and notes" 6530msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6534msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6535msgstr "" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6538msgctxt "Female pedigree" 6539msgid "Foster" 6540msgstr "Afillada" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6543msgctxt "Male pedigree" 6544msgid "Foster" 6545msgstr "Afillat" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6548msgctxt "Pedigree" 6549msgid "Foster" 6550msgstr "Afillat/da" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6553msgid "Foster child" 6554msgstr "Filh adoptiu" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6557msgid "Foster father" 6558msgstr "Paire adoptiu" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6561msgid "Foster mother" 6562msgstr "Maire adoptiu" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6566msgid "France" 6567msgstr "França" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6571msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6572msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6573 6574#. I18N: Location of an LDS church temple 6575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6576msgid "Freiburg, Germany" 6577msgstr "Friburg, Alemanha" 6578 6579#. I18N: The French calendar 6580#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6581msgid "French" 6582msgstr "francès" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6586msgid "French Guiana" 6587msgstr "Guaiana francesa" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6591msgid "French Polynesia" 6592msgstr "" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6596msgid "French Southern Territories" 6597msgstr "" 6598 6599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6600#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6601#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6602msgid "Frequently asked questions" 6603msgstr "" 6604 6605#. I18N: Location of an LDS church temple 6606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6607#, fuzzy 6608msgid "Fresno, California, United States" 6609msgstr "Fresno, California, United States" 6610 6611#. I18N: abbreviation for Friday 6612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6613#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6614msgid "Fri" 6615msgstr "Dv" 6616 6617#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6618msgid "Friday" 6619msgstr "divendres" 6620 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6622msgid "Friend" 6623msgstr "Amic/ga" 6624 6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6626msgctxt "FEMALE" 6627msgid "Friend" 6628msgstr "Amiga" 6629 6630#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6631msgctxt "MALE" 6632msgid "Friend" 6633msgstr "Amic" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:137 6637#, fuzzy 6638msgctxt "GENITIVE" 6639msgid "Frimaire" 6640msgstr "Frimaire" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:231 6644#, fuzzy 6645msgctxt "INSTRUMENTAL" 6646msgid "Frimaire" 6647msgstr "Frimaire" 6648 6649#. I18N: a month in the French republican calendar 6650#: app/Date/FrenchDate.php:184 6651#, fuzzy 6652msgctxt "LOCATIVE" 6653msgid "Frimaire" 6654msgstr "Frimaire" 6655 6656#. I18N: a month in the French republican calendar 6657#: app/Date/FrenchDate.php:89 6658#, fuzzy 6659msgctxt "NOMINATIVE" 6660msgid "Frimaire" 6661msgstr "Frimaire" 6662 6663#. I18N: From date1 (To date2) 6664#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6665#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6668#: resources/views/message-page.phtml:12 6669msgid "From" 6670msgstr "De" 6671 6672#. I18N: a month in the French republican calendar 6673#: app/Date/FrenchDate.php:155 6674#, fuzzy 6675msgctxt "GENITIVE" 6676msgid "Fructidor" 6677msgstr "Fructidor" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:249 6681#, fuzzy 6682msgctxt "INSTRUMENTAL" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "Fructidor" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:202 6688#, fuzzy 6689msgctxt "LOCATIVE" 6690msgid "Fructidor" 6691msgstr "Fructidor" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:108 6695#, fuzzy 6696msgctxt "NOMINATIVE" 6697msgid "Fructidor" 6698msgstr "Fructidor" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6702#, fuzzy 6703msgid "Fukuoka, Japan" 6704msgstr "Fukuoka, Japan" 6705 6706#. I18N: gedcom tag _FNRL 6707#: app/GedcomTag.php:1820 6708msgid "Funeral" 6709msgstr "Funeralhas" 6710 6711#. I18N: A configuration setting 6712#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6714msgid "GEDCOM errors" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: gedcom tag GEDC 6718#. I18N: gedcom tag _GEDF 6719#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6720#: resources/views/admin/trees.phtml:280 6721msgid "GEDCOM file" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6726msgid "Gabon" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: Name of a country or state 6730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6731msgid "Gambia" 6732msgstr "" 6733 6734#. I18N: gedcom tag SEX 6735#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344 6736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6741msgid "Gender" 6742msgstr "" 6743 6744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6745msgid "Genealogy" 6746msgstr "" 6747 6748#. I18N: A configuration setting 6749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146 6750msgid "Genealogy contact" 6751msgstr "" 6752 6753#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6754#: resources/views/admin/trees.phtml:134 6755msgid "Genealogy data" 6756msgstr "" 6757 6758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 6760msgid "General" 6761msgstr "" 6762 6763#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6764#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6765msgid "General search" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6769#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6770msgid "Generate sitemap files for search engines." 6771msgstr "" 6772 6773#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6774#: app/Report/AbstractReport.php:284 6775#, php-format 6776msgid "Generated by %s" 6777msgstr "" 6778 6779#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6780msgid "Generation" 6781msgstr "" 6782 6783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6784#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6785msgid "Generation " 6786msgstr "" 6787 6788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6789#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6790#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6791#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6792#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6793#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6794#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6798#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6799msgid "Generations" 6800msgstr "Generacions" 6801 6802#. I18N: gedcom tag ANCE 6803#: app/GedcomTag.php:484 6804msgid "Generations of ancestors" 6805msgstr "Ancessors" 6806 6807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6808#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6809msgid "Geographic area" 6810msgstr "Zòna geografica" 6811 6812#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6813#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6814#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6815#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6816msgid "Geographic data" 6817msgstr "Donadas geograficas" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6821msgid "Georgia" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: Name of a country or state 6825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6826msgid "Germany" 6827msgstr "" 6828 6829#. I18N: a month in the French republican calendar 6830#: app/Date/FrenchDate.php:145 6831#, fuzzy 6832msgctxt "GENITIVE" 6833msgid "Germinal" 6834msgstr "Germinal" 6835 6836#. I18N: a month in the French republican calendar 6837#: app/Date/FrenchDate.php:239 6838#, fuzzy 6839msgctxt "INSTRUMENTAL" 6840msgid "Germinal" 6841msgstr "Germinal" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:192 6845#, fuzzy 6846msgctxt "LOCATIVE" 6847msgid "Germinal" 6848msgstr "Germinal" 6849 6850#. I18N: a month in the French republican calendar 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:98 6853#, fuzzy 6854msgctxt "NOMINATIVE" 6855msgid "Germinal" 6856msgstr "Germinal" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6860msgid "Ghana" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: Name of a country or state 6864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6865msgid "Gibraltar" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6870msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: Location of an LDS church temple 6874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6875msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6876msgstr "" 6877 6878#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6879#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6880msgid "Given name" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: gedcom tag GIVN 6884#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6885#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6886#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6888msgid "Given names" 6889msgstr "Prenoms" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6892msgid "Godchild" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6896msgid "Goddaughter" 6897msgstr "" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6900msgid "Godfather" 6901msgstr "" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6904msgid "Godmother" 6905msgstr "" 6906 6907#. I18N: gedcom tag _GODP 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6909msgid "Godparent" 6910msgstr "" 6911 6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6913msgid "Godson" 6914msgstr "" 6915 6916#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6917#, fuzzy 6918msgid "Google Maps™" 6919msgstr "Google Maps™" 6920 6921#. I18N: gedcom tag GRAD 6922#: app/GedcomTag.php:783 6923msgid "Graduation" 6924msgstr "" 6925 6926#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6927msgid "Greatest age at death" 6928msgstr "Atge mai gran al decès" 6929 6930#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6931msgid "Greatest age between siblings" 6932msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6933 6934#. I18N: Name of a country or state 6935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6936msgid "Greece" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: The name of a colour-scheme 6940#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6941msgid "Green Beam" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: Name of a country or state 6945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6946msgid "Greenland" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: The gregorian calendar 6950#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6951msgid "Gregorian" 6952msgstr "" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6956msgid "Grenada" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6961msgid "Guadalajara, Mexico" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6966msgid "Guadeloupe" 6967msgstr "" 6968 6969#. I18N: Name of a country or state 6970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6971msgid "Guam" 6972msgstr "" 6973 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6975msgid "Guardian" 6976msgstr "" 6977 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6979msgctxt "FEMALE" 6980msgid "Guardian" 6981msgstr "" 6982 6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6984msgctxt "MALE" 6985msgid "Guardian" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Name of a country or state 6989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6990msgid "Guatemala" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6995msgid "Guatemala City, Guatemala" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Location of an LDS church temple 6999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 7000msgid "Guayaquil, Ecuador" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7005msgid "Guernsey" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Guinea" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7015msgid "Guinea-Bissau" 7016msgstr "" 7017 7018#. I18N: Name of a country or state 7019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7020msgid "Guyana" 7021msgstr "" 7022 7023#. I18N: Name of a module 7024#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 7025msgid "HTML" 7026msgstr "HTML" 7027 7028#. I18N: gedcom tag _HAIR 7029#: app/GedcomTag.php:1832 7030msgid "Hair color" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: Name of a country or state 7034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7035msgid "Haiti" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 7040msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Location of an LDS church temple 7044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 7045msgid "Hamilton, New Zealand" 7046msgstr "" 7047 7048#. I18N: Location of an LDS church temple 7049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 7050msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7051msgstr "" 7052 7053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7054msgid "He " 7055msgstr "" 7056 7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7058msgid "He died" 7059msgstr "" 7060 7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7063msgid "He married" 7064msgstr "" 7065 7066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7067msgid "He resided at" 7068msgstr "" 7069 7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7071msgid "He was born" 7072msgstr "" 7073 7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7075msgid "He was buried" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7079msgid "He was christened" 7080msgstr "" 7081 7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7083msgid "He was cremated" 7084msgstr "" 7085 7086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7087msgid "Head of household" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: gedcom tag HEAD 7091#: app/GedcomTag.php:786 7092msgid "Header" 7093msgstr "" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7097msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7098msgstr "" 7099 7100#. I18N: gedcom tag _HEB 7101#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7102msgid "Hebrew" 7103msgstr "" 7104 7105#. I18N: gedcom tag _HNM 7106#: app/GedcomTag.php:1841 7107msgid "Hebrew name" 7108msgstr "" 7109 7110#. I18N: gedcom tag _HEIG 7111#: app/GedcomTag.php:1838 7112msgid "Height" 7113msgstr "" 7114 7115#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7116#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7117#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7118#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7119#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7120#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7121#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7122#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7123#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7124#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7125#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7126#, php-format 7127msgid "Hello %s…" 7128msgstr "" 7129 7130#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7131#, php-format 7132msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7133msgstr "" 7134 7135#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7136#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7137#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7138#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7139msgid "Hello administrator…" 7140msgstr "" 7141 7142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7143#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7144msgid "Help" 7145msgstr "" 7146 7147#. I18N: Location of an LDS church temple 7148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7149msgid "Helsinki, Finland" 7150msgstr "" 7151 7152#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7154#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7156#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7157#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7159#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7163#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7164#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7168msgctxt "font name" 7169msgid "Helvetica" 7170msgstr "Helveticà" 7171 7172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7173msgid "Her occupation was" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7178msgid "Hermosillo, Mexico" 7179msgstr "" 7180 7181#. I18N: a month in the Jewish calendar 7182#: app/Date/JewishDate.php:186 7183#, fuzzy 7184msgctxt "GENITIVE" 7185msgid "Heshvan" 7186msgstr "Heshvan" 7187 7188#. I18N: a month in the Jewish calendar 7189#: app/Date/JewishDate.php:292 7190#, fuzzy 7191msgctxt "INSTRUMENTAL" 7192msgid "Heshvan" 7193msgstr "Heshvan" 7194 7195#. I18N: a month in the Jewish calendar 7196#: app/Date/JewishDate.php:239 7197#, fuzzy 7198msgctxt "LOCATIVE" 7199msgid "Heshvan" 7200msgstr "Heshvan" 7201 7202#. I18N: a month in the Jewish calendar 7203#: app/Date/JewishDate.php:133 7204#, fuzzy 7205msgctxt "NOMINATIVE" 7206msgid "Heshvan" 7207msgstr "Heshvan" 7208 7209#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237 7210#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7211#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7212#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7213msgid "Hide from everyone" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: gedcom tag _PRIM 7217#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7219msgid "Highlighted image" 7220msgstr "" 7221 7222#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7223#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7224#, fuzzy 7225msgid "Hijri" 7226msgstr "Hijri" 7227 7228#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7229msgid "His occupation was" 7230msgstr "" 7231 7232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7233#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7234#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7235#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7236#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7237#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7238msgid "Historic events" 7239msgstr "" 7240 7241#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7242msgid "Historical facts" 7243msgstr "Eveniments istorics" 7244 7245#. I18N: Name of a module 7246#. I18N: A configuration setting 7247#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 7249msgid "Hit counters" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: gedcom tag _HOL 7253#: app/GedcomTag.php:1844 7254msgid "Holocaust" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: Name of a module 7258#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7260#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7261#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7262msgid "Home page" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Name of a country or state 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7267msgid "Honduras" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: Location of an LDS church temple 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7274msgid "Hong Kong" 7275msgstr "" 7276 7277#. I18N: Name of a module/chart 7278#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7279msgid "Hourglass chart" 7280msgstr "Relòtge de sable" 7281 7282#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7283msgid "Household" 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7288msgid "Houston, Texas, United States" 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Configuration option 7292#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7293msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7298msgid "Hungary" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: gedcom tag HUSB 7302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7303#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7304#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7305#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7306#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7308#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7309#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7318msgid "Husband" 7319msgstr "Marit" 7320 7321#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7322msgid "Husband’s age" 7323msgstr "Edat del marit" 7324 7325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7326#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7327msgid "IP address" 7328msgstr "" 7329 7330#. I18N: Name of a country or state 7331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7332msgid "Iceland" 7333msgstr "" 7334 7335#: app/SurnameTradition.php:95 7336msgctxt "Surname tradition" 7337msgid "Icelandic" 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Location of an LDS church temple 7341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7342msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: gedcom tag IDNO 7346#: app/GedcomTag.php:792 7347msgid "Identification number" 7348msgstr "" 7349 7350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7351msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74 7356msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7357msgstr "" 7358 7359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7360msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/help/name.phtml:18 7364#, php-format 7365msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/help/name.phtml:15 7369#, php-format 7370msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/help/name.phtml:24 7374#, php-format 7375msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/help/name.phtml:21 7379#, php-format 7380msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/help/name.phtml:12 7384#, php-format 7385msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7389msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7390msgstr "" 7391 7392#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7394msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7395msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7396 7397#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7399msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7403msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 7408msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7409msgstr "" 7410 7411#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7412msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7413msgstr "" 7414 7415#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7416msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7420msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7421msgstr "" 7422 7423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7424msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7428#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7429msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7430msgstr "" 7431 7432#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7433#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7434msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7438msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7442msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7446msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7447msgstr "" 7448 7449#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 7451msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7452msgstr "" 7453 7454#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7456msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7460msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7461msgstr "" 7462 7463#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7464msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7465msgstr "" 7466 7467#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7468msgid "Image dimensions" 7469msgstr "" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 7472msgid "Images without watermarks" 7473msgstr "" 7474 7475#. I18N: gedcom tag IMMI 7476#: app/GedcomTag.php:795 7477msgid "Immigration" 7478msgstr "" 7479 7480#: resources/views/admin/trees.phtml:297 7481msgid "Import" 7482msgstr "Impòrtar" 7483 7484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7485msgid "Import Options." 7486msgstr "" 7487 7488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7489msgid "Import a GEDCOM file" 7490msgstr "" 7491 7492#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7493msgid "Import all places from a family tree" 7494msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7495 7496#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7498msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7499msgstr "" 7500 7501#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7502msgid "Import geographic data" 7503msgstr "" 7504 7505#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7506msgid "Import preferences" 7507msgstr "" 7508 7509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7510#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7511msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7512msgstr "" 7513 7514#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7515msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7516msgstr "" 7517 7518#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7519msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7520msgstr "" 7521 7522#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 7524msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7525msgstr "" 7526 7527#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7529msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7530msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7531 7532#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7533msgid "In this month…" 7534msgstr "Aquel mes…" 7535 7536#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7537msgid "In this year…" 7538msgstr "Aquela annada…" 7539 7540#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7541#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7542msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7543msgstr "" 7544 7545#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7546msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7547msgstr "" 7548 7549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7550msgid "Include associates" 7551msgstr "" 7552 7553#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7554#, php-format 7555msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7556msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7557 7558#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7559msgid "Include media (automatically zips files)" 7560msgstr "" 7561 7562#. I18N: Label for check-box 7563#: resources/views/admin/media.phtml:53 7564#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7565msgid "Include subfolders" 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7569msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7570msgstr "" 7571 7572#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7573msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7574msgstr "" 7575 7576#. I18N: Label for a configuration option 7577#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7578msgid "Include the individual’s immediate family" 7579msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7580 7581#. I18N: Name of a country or state 7582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7583msgid "India" 7584msgstr "" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7588msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7589msgstr "" 7590 7591#. I18N: gedcom tag INDI 7592#. I18N: Name of a module/report 7593#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7594#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7596#: resources/views/admin/trees.phtml:219 7597#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7598#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7599#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7600#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7601#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7602#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7603#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7604#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7605#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7606#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7607#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7608#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7609#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7610#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7611#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7613#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7614#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7615#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7616#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7617#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7627msgid "Individual" 7628msgstr "Persona" 7629 7630#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7631msgid "Individual 1" 7632msgstr "Persona 1" 7633 7634#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25 7635msgid "Individual 2" 7636msgstr "Persona 2" 7637 7638#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7639msgid "Individual distribution chart" 7640msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7641 7642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7643msgid "Individual page" 7644msgstr "" 7645 7646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 7647msgid "Individual pages" 7648msgstr "Paginas individualas" 7649 7650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7651#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7652msgid "Individual record" 7653msgstr "Enregistrament indivual" 7654 7655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7658msgid "Individual who lived the longest" 7659msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7660 7661#. I18N: Name of a module/list 7662#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063 7663#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7664#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7667#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7673#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7674#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7676#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7677#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7678#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7679#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7680#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7681#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7682#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7683#: resources/views/media-page.phtml:54 7684#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7686#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7687#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7688#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7691#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7692#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7693#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7694#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7697msgid "Individuals" 7698msgstr "Personas" 7699 7700#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7701#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7702msgid "Individuals with sources" 7703msgstr "Personas damb fonts" 7704 7705#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7706#, php-format 7707msgid "Individuals with surname %s" 7708msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7712msgid "Indonesia" 7713msgstr "Indonèsia" 7714 7715#. I18N: gedcom tag INFL 7716#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7717msgid "Infant" 7718msgstr "Mainatge" 7719 7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7721msgid "Informant" 7722msgstr "" 7723 7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7725msgctxt "FEMALE" 7726msgid "Informant" 7727msgstr "" 7728 7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7730msgctxt "MALE" 7731msgid "Informant" 7732msgstr "" 7733 7734#. I18N: Name of a module 7735#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7736msgid "Interactive tree" 7737msgstr "Arbre interactiu" 7738 7739#. I18N: %s is an individual’s name 7740#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7742#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7743#, php-format 7744msgid "Interactive tree of %s" 7745msgstr "Arbre interactiu de %s" 7746 7747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7748msgid "Internal messaging" 7749msgstr "" 7750 7751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7752msgid "Internal messaging with emails" 7753msgstr "" 7754 7755#. I18N: gedcom tag _INTE 7756#: app/GedcomTag.php:1858 7757msgid "Interred" 7758msgstr "Enterrat" 7759 7760#. I18N: gedcom tag _INTE 7761#: app/GedcomTag.php:1854 7762msgctxt "FEMALE" 7763msgid "Interred" 7764msgstr "Enterrada" 7765 7766#. I18N: gedcom tag _INTE 7767#: app/GedcomTag.php:1849 7768msgctxt "MALE" 7769msgid "Interred" 7770msgstr "Enterrat" 7771 7772#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7773msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7774msgstr "" 7775 7776#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7777msgid "Invalid GEDCOM record" 7778msgstr "" 7779 7780#: app/Date.php:372 7781msgid "Invalid date" 7782msgstr "Data pas valida" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7786msgid "Iran" 7787msgstr "" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7791msgid "Iraq" 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7796msgid "Ireland" 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7801msgid "Isle of Man" 7802msgstr "" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7806msgid "Israel" 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7810msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Name of a country or state 7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7815msgid "Italy" 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:202 7820#, fuzzy 7821msgctxt "GENITIVE" 7822msgid "Iyar" 7823msgstr "Iyar" 7824 7825#. I18N: a month in the Jewish calendar 7826#: app/Date/JewishDate.php:308 7827msgctxt "INSTRUMENTAL" 7828msgid "Iyar" 7829msgstr "Iyar" 7830 7831#. I18N: a month in the Jewish calendar 7832#: app/Date/JewishDate.php:255 7833#, fuzzy 7834msgctxt "LOCATIVE" 7835msgid "Iyar" 7836msgstr "Iyar" 7837 7838#. I18N: a month in the Jewish calendar 7839#: app/Date/JewishDate.php:149 7840#, fuzzy 7841msgctxt "NOMINATIVE" 7842msgid "Iyar" 7843msgstr "Iyar" 7844 7845#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7846#: app/Date.php:235 7847msgid "Jalali" 7848msgstr "" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7852msgid "Jamaica" 7853msgstr "" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7856msgctxt "Abbreviation for January" 7857msgid "Jan" 7858msgstr "" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "January" 7863msgstr "genièr" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "January" 7868msgstr "genièr" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "January" 7873msgstr "genièr" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "January" 7880msgstr "genièr" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7884msgid "Japan" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7888#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7889#: resources/views/help/date.phtml:151 7890msgid "Jewish" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7895msgid "Johannesburg, South Africa" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7899#: app/Tree.php:305 7900msgid "John /DOE/" 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7905msgid "Jordan" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: Location of an LDS church temple 7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7910msgid "Jordan River, Utah, United States" 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: Name of a module 7914#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7915msgid "Journal" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7919msgctxt "Abbreviation for July" 7920msgid "Jul" 7921msgstr "" 7922 7923#. I18N: The julian calendar 7924#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7925msgid "Julian" 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "July" 7931msgstr "julhet" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "July" 7936msgstr "julhet" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "July" 7941msgstr "julhet" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "July" 7948msgstr "julhet" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7951#: app/Date/HijriDate.php:134 7952msgctxt "GENITIVE" 7953msgid "Jumada al-awwal" 7954msgstr "Jumad-al-awwal" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7957#: app/Date/HijriDate.php:224 7958#, fuzzy 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "Jumada al-awwal" 7961msgstr "Jumada-al-awwal" 7962 7963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7964#: app/Date/HijriDate.php:179 7965#, fuzzy 7966msgctxt "LOCATIVE" 7967msgid "Jumada al-awwal" 7968msgstr "Jumada-al-awwal" 7969 7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7971#: app/Date/HijriDate.php:89 7972#, fuzzy 7973msgctxt "NOMINATIVE" 7974msgid "Jumada al-awwal" 7975msgstr "Jumada-al-awwal" 7976 7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7978#: app/Date/HijriDate.php:136 7979msgctxt "GENITIVE" 7980msgid "Jumada al-thani" 7981msgstr "Jumada-al-thani" 7982 7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7984#: app/Date/HijriDate.php:226 7985#, fuzzy 7986msgctxt "INSTRUMENTAL" 7987msgid "Jumada al-thani" 7988msgstr "Jumada-al-thani" 7989 7990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7991#: app/Date/HijriDate.php:181 7992#, fuzzy 7993msgctxt "LOCATIVE" 7994msgid "Jumada al-thani" 7995msgstr "Jumada-al-thani" 7996 7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7998#: app/Date/HijriDate.php:91 7999#, fuzzy 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Jumada al-thani" 8002msgstr "Jumada-al-thani" 8003 8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8005msgctxt "Abbreviation for June" 8006msgid "Jun" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 8010msgctxt "GENITIVE" 8011msgid "June" 8012msgstr "junh" 8013 8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 8015msgctxt "INSTRUMENTAL" 8016msgid "June" 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 8020msgctxt "LOCATIVE" 8021msgid "June" 8022msgstr "junh" 8023 8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 8025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8027msgctxt "NOMINATIVE" 8028msgid "June" 8029msgstr "junh" 8030 8031#. I18N: Location of an LDS church temple 8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 8033msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8038msgid "Kazakhstan" 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: A configuration setting 8042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 8043msgid "Keep media objects" 8044msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8045 8046#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8047msgid "Keep open" 8048msgstr "" 8049 8050#. I18N: A configuration setting 8051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 8052#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 8053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 8054msgid "Keep the existing “last change” information" 8055msgstr "" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8059msgid "Kenya" 8060msgstr "" 8061 8062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 8063msgid "Keyword examples" 8064msgstr "" 8065 8066#: app/Date/JalaliDate.php:259 8067#, fuzzy 8068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8069msgid "Khor" 8070msgstr "Khor" 8071 8072#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8073#: app/Date/JalaliDate.php:127 8074#, fuzzy 8075msgctxt "GENITIVE" 8076msgid "Khordad" 8077msgstr "Khordad" 8078 8079#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8080#: app/Date/JalaliDate.php:217 8081#, fuzzy 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "Khordad" 8084msgstr "Khordad" 8085 8086#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8087#: app/Date/JalaliDate.php:172 8088#, fuzzy 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Khordad" 8091msgstr "Khordad" 8092 8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date/JalaliDate.php:82 8095#, fuzzy 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Khordad" 8098msgstr "Khordad" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8102msgid "Kiev, Ukraine" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8107msgid "Kiribati" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:188 8112#, fuzzy 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "Kislev" 8115msgstr "Kislev" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:294 8119#, fuzzy 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "Kislev" 8122msgstr "Kislev" 8123 8124#. I18N: a month in the Jewish calendar 8125#: app/Date/JewishDate.php:241 8126#, fuzzy 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "Kislev" 8129msgstr "Kislev" 8130 8131#. I18N: a month in the Jewish calendar 8132#: app/Date/JewishDate.php:135 8133#, fuzzy 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "Kislev" 8136msgstr "Kislev" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8140msgid "Kona, Hawaii, United States" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8145msgid "Korea" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8150msgid "Kuwait" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8155msgid "Kyrgyzstan" 8156msgstr "" 8157 8158#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8159#: app/GedcomTag.php:499 8160msgid "LDS baptism" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8164#: app/GedcomTag.php:1006 8165msgid "LDS child sealing" 8166msgstr "" 8167 8168#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8169#: app/GedcomTag.php:622 8170msgid "LDS confirmation" 8171msgstr "" 8172 8173#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8174#: app/GedcomTag.php:698 8175msgid "LDS endowment" 8176msgstr "" 8177 8178#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8179#: app/GedcomTag.php:1015 8180msgid "LDS spouse sealing" 8181msgstr "" 8182 8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8184msgid "LDS temple" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8189msgid "Laie, Hawaii, United States" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: page orientation 8193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8196msgid "Landscape" 8197msgstr "Paisatge" 8198 8199#. I18N: gedcom tag LANG 8200#. I18N: A configuration setting 8201#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8203#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63 8205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8206#: resources/views/admin/users.phtml:18 8207#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8208#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8209#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8210msgid "Language" 8211msgstr "Lenga" 8212 8213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8215#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8216#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8217msgid "Languages" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8222msgid "Laos" 8223msgstr "" 8224 8225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8226msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8230#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8231msgid "Largest families" 8232msgstr "Familhas mai granas" 8233 8234#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8235msgid "Largest number of grandchildren" 8236msgstr "Nombre de felens mai gran" 8237 8238#. I18N: Location of an LDS church temple 8239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8240msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: gedcom tag CHAN 8244#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8248#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8249#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8250#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8256msgid "Last change" 8257msgstr "" 8258 8259#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150 8260msgid "Last email reminder was sent " 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8264msgid "Last event" 8265msgstr "" 8266 8267#: resources/views/admin/users.phtml:22 8268msgid "Last signed in" 8269msgstr "" 8270 8271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8275msgid "Latest birth" 8276msgstr "Darrièra naisssença" 8277 8278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8281#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8282msgid "Latest death" 8283msgstr "Decès mai recent" 8284 8285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8286msgid "Latest divorce" 8287msgstr "Darrièr divorcì" 8288 8289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8290msgid "Latest marriage" 8291msgstr "Darrièr maridatge" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LATI 8294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8296#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8297#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8298#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8299msgid "Latitude" 8300msgstr "Latitud" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8304msgid "Latvia" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8308#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8309#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8310#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8312msgid "Layout" 8313msgstr "Disposicion" 8314 8315#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8316msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8317msgstr "" 8318 8319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8320msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8321msgstr "" 8322 8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8325msgid "Leaves" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8330msgid "Lebanon" 8331msgstr "" 8332 8333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8334msgid "Left" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: gedcom tag LEGA 8338#: app/GedcomTag.php:814 8339msgid "Legatee" 8340msgstr "" 8341 8342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8343msgid "Length of marriage" 8344msgstr "Durada del maridatge" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8348msgid "Lesotho" 8349msgstr "" 8350 8351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8356#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8367msgctxt "paper size" 8368msgid "Letter" 8369msgstr "" 8370 8371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8372msgid "Level" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8377msgid "Liberia" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8382msgid "Libya" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8387msgid "Liechtenstein" 8388msgstr "" 8389 8390#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8391msgid "Lifespan" 8392msgstr "Longevitat" 8393 8394#. I18N: Name of a module/chart 8395#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8396msgid "Lifespans" 8397msgstr "Longevitats" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8401msgid "Lima, Peru" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8406msgid "Link media objects to facts and events" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: You need to: 8410#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8411#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8412msgid "Link the user account to an individual." 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8417msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8418msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8419 8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8421#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8422msgid "Link this media object to a family" 8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8424 8425#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8427msgid "Link this media object to a source" 8428msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8429 8430#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8431#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8432msgid "Link this media object to an individual" 8433msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8434 8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8436msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8437msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8438 8439#. I18N: gedcom tag _DBID 8440#: app/GedcomTag.php:1654 8441msgid "Linked database ID" 8442msgstr "" 8443 8444#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8445#: resources/views/chart-box.phtml:123 8446msgid "Links" 8447msgstr "" 8448 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8451msgid "List" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Name of a module 8455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8456#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 8461msgid "Lists" 8462msgstr "" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8466msgid "Lithuania" 8467msgstr "" 8468 8469#: app/SurnameTradition.php:105 8470msgctxt "Surname tradition" 8471msgid "Lithuanian" 8472msgstr "" 8473 8474#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8475msgid "Living" 8476msgstr "" 8477 8478#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8479msgid "Living individuals" 8480msgstr "" 8481 8482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8483msgid "Loading…" 8484msgstr "Cargament…" 8485 8486#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8487#: resources/views/admin/media.phtml:22 8488msgid "Local files" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: gedcom tag MAP 8492#. I18N: gedcom tag _LOC 8493#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8494msgid "Location" 8495msgstr "" 8496 8497#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8498msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8502msgid "Lodger" 8503msgstr "" 8504 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8506msgctxt "FEMALE" 8507msgid "Lodger" 8508msgstr "" 8509 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8511msgctxt "MALE" 8512msgid "Lodger" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8517msgid "Logan, Utah, United States" 8518msgstr "" 8519 8520#. I18N: Location of an LDS church temple 8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8522msgid "London, England" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 8527msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8528msgstr "" 8529 8530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8531msgid "Longest marriage" 8532msgstr "Maridatge mai long" 8533 8534#. I18N: gedcom tag LONG 8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8540msgid "Longitude" 8541msgstr "Longitud" 8542 8543#. I18N: Location of an LDS church temple 8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8545msgid "Los Angeles, California, United States" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: Location of an LDS church temple 8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8550#, fuzzy 8551msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8552msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8553 8554#. I18N: Location of an LDS church temple 8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8556#, fuzzy 8557msgid "Lubbock, Texas, United States" 8558msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8562msgid "Luxembourg" 8563msgstr "Luxemborg" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8567msgid "Macau" 8568msgstr "" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8572msgid "Macedonia" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8577msgid "Madagascar" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8582msgid "Madrid, Spain" 8583msgstr "" 8584 8585#. I18N: Type of media object 8586#: app/GedcomTag.php:2379 8587msgid "Magazine" 8588msgstr "" 8589 8590#. I18N: gedcom tag _NAME 8591#: app/GedcomTag.php:1985 8592msgid "Mailing name" 8593msgstr "" 8594 8595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8596msgid "Mailto link" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8601msgid "Malawi" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8606msgid "Malaysia" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8611msgid "Maldives" 8612msgstr "" 8613 8614#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 8615#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 8616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8617msgid "Male" 8618msgstr "Òme" 8619 8620#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8621#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8623#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8625#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8633#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8634#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8637msgid "Males" 8638msgstr "Òmes" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8642msgid "Mali" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8647msgid "Malta" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8652#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8656#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8657#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8658#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8659#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8663msgid "Manage family trees" 8664msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8665 8666#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8667#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8668#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8669#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8670msgid "Manage family trees " 8671msgstr "" 8672 8673#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8675#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8676msgid "Manage media" 8677msgstr "" 8678 8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8680msgid "Manage the links" 8681msgstr "" 8682 8683#. I18N: Listbox entry; name of a role 8684#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484 8685#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8687#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8688msgid "Manager" 8689msgstr "" 8690 8691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8692msgid "Managers" 8693msgstr "" 8694 8695#. I18N: Location of an LDS church temple 8696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8697msgid "Manaus, Brazil" 8698msgstr "" 8699 8700#. I18N: Location of an LDS church temple 8701#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8702msgid "Manhattan, New York, United States" 8703msgstr "" 8704 8705#. I18N: Location of an LDS church temple 8706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8707msgid "Manila, Philippines" 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: Location of an LDS church temple 8711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8712msgid "Manti, Utah, United States" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: Type of media object 8716#: app/GedcomTag.php:2382 8717msgid "Manuscript" 8718msgstr "" 8719 8720#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 8722msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: Type of media object 8726#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8728msgid "Map" 8729msgstr "" 8730 8731#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8733#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8734msgid "Map provider" 8735msgstr "" 8736 8737#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8738msgctxt "Abbreviation for March" 8739msgid "Mar" 8740msgstr "" 8741 8742#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8743msgctxt "GENITIVE" 8744msgid "March" 8745msgstr "març" 8746 8747#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8748msgctxt "INSTRUMENTAL" 8749msgid "March" 8750msgstr "març" 8751 8752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8753msgctxt "LOCATIVE" 8754msgid "March" 8755msgstr "març" 8756 8757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8759#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8760msgctxt "NOMINATIVE" 8761msgid "March" 8762msgstr "març" 8763 8764#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8766msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8767msgstr "" 8768 8769#. I18N: gedcom tag MARR 8770#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8771#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8772#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8773#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8774#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8775#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8825msgid "Marriage" 8826msgstr "Maridatge" 8827 8828#. I18N: gedcom tag MARB 8829#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8830msgid "Marriage banns" 8831msgstr "Bans de maridatge" 8832 8833#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8834#: app/GedcomTag.php:1982 8835msgid "Marriage beginning status" 8836msgstr "" 8837 8838#. I18N: gedcom tag _MBON 8839#: app/GedcomTag.php:1961 8840msgid "Marriage bond" 8841msgstr "" 8842 8843#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8844msgid "Marriage by country" 8845msgstr "Maridatge per país" 8846 8847#. I18N: gedcom tag MARC 8848#: app/GedcomTag.php:830 8849msgid "Marriage contract" 8850msgstr "" 8851 8852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8853msgid "Marriage date range end" 8854msgstr "Data maxi del maridatge" 8855 8856#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8857msgid "Marriage date range start" 8858msgstr "Date mini de maridatge" 8859 8860#. I18N: gedcom tag _MEND 8861#: app/GedcomTag.php:1970 8862msgid "Marriage ending status" 8863msgstr "" 8864 8865#. I18N: gedcom tag _MARI 8866#: app/GedcomTag.php:1865 8867msgid "Marriage intention" 8868msgstr "" 8869 8870#. I18N: gedcom tag MARL 8871#: app/GedcomTag.php:833 8872msgid "Marriage license" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/GedcomTag.php:1950 8876msgid "Marriage of a brother" 8877msgstr "Maridatge d'un frair" 8878 8879#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8880msgid "Marriage of a child" 8881msgstr "" 8882 8883#: app/GedcomTag.php:1881 8884msgid "Marriage of a daughter" 8885msgstr "" 8886 8887#. I18N: ...to another spouse 8888#: app/GedcomTag.php:1937 8889msgid "Marriage of a father" 8890msgstr "" 8891 8892#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8894msgid "Marriage of a grandchild" 8895msgstr "" 8896 8897#: app/GedcomTag.php:1896 8898msgid "Marriage of a granddaughter" 8899msgstr "" 8900 8901#: app/GedcomTag.php:1907 8902msgctxt "daughter’s daughter" 8903msgid "Marriage of a granddaughter" 8904msgstr "" 8905 8906#: app/GedcomTag.php:1918 8907msgctxt "son’s daughter" 8908msgid "Marriage of a granddaughter" 8909msgstr "" 8910 8911#: app/GedcomTag.php:1892 8912msgid "Marriage of a grandson" 8913msgstr "" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:1903 8916msgctxt "daughter’s son" 8917msgid "Marriage of a grandson" 8918msgstr "" 8919 8920#: app/GedcomTag.php:1914 8921msgctxt "son’s son" 8922msgid "Marriage of a grandson" 8923msgstr "" 8924 8925#: app/GedcomTag.php:1925 8926msgid "Marriage of a half-brother" 8927msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8928 8929#: app/GedcomTag.php:1932 8930msgid "Marriage of a half-sibling" 8931msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:1929 8934msgid "Marriage of a half-sister" 8935msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8936 8937#. I18N: ...to another spouse 8938#: app/GedcomTag.php:1942 8939msgid "Marriage of a mother" 8940msgstr "" 8941 8942#. I18N: ...to another spouse 8943#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486 8944msgid "Marriage of a parent" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 8948msgid "Marriage of a sibling" 8949msgstr "" 8950 8951#: app/GedcomTag.php:1954 8952msgid "Marriage of a sister" 8953msgstr "" 8954 8955#: app/GedcomTag.php:1877 8956msgid "Marriage of a son" 8957msgstr "" 8958 8959#. I18N: ...to each other 8960#: app/GedcomTag.php:1888 8961msgid "Marriage of parents" 8962msgstr "" 8963 8964#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8965msgid "Marriage place contains" 8966msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8967 8968#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8969msgid "Marriage places" 8970msgstr "Luòcs de maridatges" 8971 8972#. I18N: gedcom tag MARS 8973#: app/GedcomTag.php:851 8974msgid "Marriage settlement" 8975msgstr "" 8976 8977#. I18N: gedcom tag _STAT 8978#: app/GedcomTag.php:2051 8979msgid "Marriage status" 8980msgstr "" 8981 8982#: app/GedcomTag.php:848 8983msgid "Marriage type unknown" 8984msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8985 8986#. I18N: Name of a module/report 8987#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8991msgid "Marriages" 8992msgstr "" 8993 8994#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8995#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8996msgid "Marriages by century" 8997msgstr "Maridatges per sègle" 8998 8999#. I18N: gedcom tag _MARNM 9000#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9001#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9002msgid "Married name" 9003msgstr "Nom d'usatge" 9004 9005#: app/GedcomTag.php:1873 9006msgid "Married surname" 9007msgstr "Nom de maridada" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9011msgid "Marshall Islands" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: Name of a country or state 9015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9016msgid "Martinique" 9017msgstr "" 9018 9019#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233 9020msgid "Masquerade as this user" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9024#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 9025msgid "Match both upper and lower case letters." 9026msgstr "" 9027 9028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 9029msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9030msgstr "" 9031 9032#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 9033msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9034msgstr "" 9035 9036#. I18N: Name of a country or state 9037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9038msgid "Mauritania" 9039msgstr "" 9040 9041#. I18N: Name of a country or state 9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9043msgid "Mauritius" 9044msgstr "" 9045 9046#. I18N: A configuration setting 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357 9048msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9049msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9050 9051#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 9052#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9053msgid "Maximum upload size: " 9054msgstr "" 9055 9056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9057msgctxt "Abbreviation for May" 9058msgid "May" 9059msgstr "mai" 9060 9061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9062msgctxt "GENITIVE" 9063msgid "May" 9064msgstr "mai" 9065 9066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9067msgctxt "INSTRUMENTAL" 9068msgid "May" 9069msgstr "mai" 9070 9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9072msgctxt "LOCATIVE" 9073msgid "May" 9074msgstr "mai" 9075 9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9077#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9078#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9079msgctxt "NOMINATIVE" 9080msgid "May" 9081msgstr "mai" 9082 9083#. I18N: Name of a country or state 9084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9085msgid "Mayotte" 9086msgstr "" 9087 9088#. I18N: Location of an LDS church temple 9089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9090msgid "Medford, Oregon, United States" 9091msgstr "" 9092 9093#. I18N: Name of a module 9094#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9095#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9098#: resources/views/admin/media.phtml:81 9099#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9101msgid "Media" 9102msgstr "Mèdia" 9103 9104#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9105#: resources/views/admin/media.phtml:80 9106#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9107#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9108#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179 9109#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9110#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9111msgid "Media file" 9112msgstr "" 9113 9114#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9115msgid "Media file to upload" 9116msgstr "" 9117 9118#. I18N: %s is the name of a folder. 9119#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9120#, php-format 9121msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9122msgstr "" 9123 9124#: resources/views/admin/media.phtml:13 9125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 9126msgid "Media files" 9127msgstr "" 9128 9129#. I18N: A configuration setting 9130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 9131msgid "Media folder" 9132msgstr "" 9133 9134#: resources/views/admin/media.phtml:14 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239 9136msgid "Media folders" 9137msgstr "" 9138 9139#. I18N: gedcom tag OBJE 9140#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9141#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9142#: resources/views/admin/media.phtml:82 9143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9144#: resources/views/admin/trees.phtml:250 9145#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9146#: resources/views/family-page.phtml:91 9147#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9148#: resources/views/source-page.phtml:77 9149msgid "Media object" 9150msgstr "Objècte multimèdia" 9151 9152#. I18N: Name of a module/list 9153#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065 9154#: app/Module/MediaListModule.php:46 9155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9156#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9157#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9158#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9159#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9160#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9162#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9163#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9164#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9165#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9166#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9167#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9168msgid "Media objects" 9169msgstr "Objectes multimèdia" 9170 9171#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9172msgid "Media objects found" 9173msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9174 9175#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9176msgid "Media objects per page" 9177msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9178 9179#. I18N: gedcom tag MEDI 9180#. I18N: gedcom tag _TYPE 9181#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9182#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9183#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9184msgid "Media type" 9185msgstr "" 9186 9187#. I18N: gedcom tag _MDCL 9188#: app/GedcomTag.php:1964 9189msgid "Medical" 9190msgstr "" 9191 9192#. I18N: gedcom tag _MEDC 9193#: app/GedcomTag.php:1967 9194msgid "Medical condition" 9195msgstr "" 9196 9197#. I18N: The name of a colour-scheme 9198#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9199msgid "Mediterranio" 9200msgstr "" 9201 9202#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9203msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9204msgstr "" 9205 9206#: app/Date/JalaliDate.php:263 9207#, fuzzy 9208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9209msgid "Mehr" 9210msgstr "Mehr" 9211 9212#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9213#: app/Date/JalaliDate.php:135 9214#, fuzzy 9215msgctxt "GENITIVE" 9216msgid "Mehr" 9217msgstr "Mehr" 9218 9219#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9220#: app/Date/JalaliDate.php:225 9221#, fuzzy 9222msgctxt "INSTRUMENTAL" 9223msgid "Mehr" 9224msgstr "Mehr" 9225 9226#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9227#: app/Date/JalaliDate.php:180 9228#, fuzzy 9229msgctxt "LOCATIVE" 9230msgid "Mehr" 9231msgstr "Mehr" 9232 9233#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9234#: app/Date/JalaliDate.php:90 9235#, fuzzy 9236msgctxt "NOMINATIVE" 9237msgid "Mehr" 9238msgstr "Mehr" 9239 9240#. I18N: Location of an LDS church temple 9241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9242msgid "Melbourne, Australia" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Listbox entry; name of a role 9246#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478 9247#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9249#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9250#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9251msgid "Member" 9252msgstr "" 9253 9254#. I18N: Location of an LDS church temple 9255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9256msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9257msgstr "" 9258 9259#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9260#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9261msgid "Menu" 9262msgstr "Menut" 9263 9264#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9266#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9268msgid "Menus" 9269msgstr "" 9270 9271#. I18N: The name of a colour-scheme 9272#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9273msgid "Mercury" 9274msgstr "" 9275 9276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9277msgid "Merge" 9278msgstr "" 9279 9280#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9282msgid "Merge family trees" 9283msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9284 9285#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9286#: resources/views/admin/trees.phtml:151 9287msgid "Merge records" 9288msgstr "Fusionar enregistraments" 9289 9290#. I18N: Location of an LDS church temple 9291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9292msgid "Merida, Mexico" 9293msgstr "" 9294 9295#. I18N: Location of an LDS church temple 9296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9297msgid "Mesa, Arizona, United States" 9298msgstr "" 9299 9300#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9302#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9303#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9304msgid "Message" 9305msgstr "" 9306 9307#. I18N: Name of a module 9308#. I18N: A configuration setting 9309#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 9311msgid "Messages" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: a month in the French republican calendar 9315#: app/Date/FrenchDate.php:151 9316#, fuzzy 9317msgctxt "GENITIVE" 9318msgid "Messidor" 9319msgstr "Messidor" 9320 9321#. I18N: a month in the French republican calendar 9322#: app/Date/FrenchDate.php:245 9323#, fuzzy 9324msgctxt "INSTRUMENTAL" 9325msgid "Messidor" 9326msgstr "Messidor" 9327 9328#. I18N: a month in the French republican calendar 9329#: app/Date/FrenchDate.php:198 9330#, fuzzy 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "Messidor" 9333msgstr "Messidor" 9334 9335#. I18N: a month in the French republican calendar 9336#: app/Date/FrenchDate.php:104 9337#, fuzzy 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "Messidor" 9340msgstr "Messidor" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9344msgid "Mexico" 9345msgstr "" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9349msgid "Mexico City, Mexico" 9350msgstr "" 9351 9352#. I18N: Type of media object 9353#: app/GedcomTag.php:2373 9354msgid "Microfiche" 9355msgstr "" 9356 9357#. I18N: Type of media object 9358#: app/GedcomTag.php:2376 9359msgid "Microfilm" 9360msgstr "" 9361 9362#. I18N: Name of a country or state 9363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9364msgid "Micronesia" 9365msgstr "" 9366 9367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9368msgid "Middle East" 9369msgstr "Orient Mejan" 9370 9371#. I18N: gedcom tag _MILI 9372#: app/GedcomTag.php:1973 9373msgid "Military" 9374msgstr "" 9375 9376#. I18N: gedcom tag _MILT 9377#: app/GedcomTag.php:1976 9378msgid "Military service" 9379msgstr "" 9380 9381#. I18N: Name of a module/report 9382#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9385msgid "Missing data" 9386msgstr "" 9387 9388#. I18N: Listbox entry; name of a role 9389#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482 9390#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9391msgid "Moderator" 9392msgstr "" 9393 9394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9395msgid "Moderators" 9396msgstr "" 9397 9398#: resources/views/admin/components.phtml:23 9399#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9400msgid "Module" 9401msgstr "" 9402 9403#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9405msgid "Module administration" 9406msgstr "Administracion dels moduls" 9407 9408#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9410#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9411#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9412#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9414#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9416msgid "Modules" 9417msgstr "" 9418 9419#. I18N: Name of a country or state 9420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9421msgid "Moldova" 9422msgstr "" 9423 9424#. I18N: abbreviation for Monday 9425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9426#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9427msgid "Mon" 9428msgstr "" 9429 9430#. I18N: Name of a country or state 9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9432msgid "Monaco" 9433msgstr "" 9434 9435#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9436msgid "Monday" 9437msgstr "diluns" 9438 9439#. I18N: Name of a country or state 9440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9441msgid "Mongolia" 9442msgstr "" 9443 9444#. I18N: Name of a country or state 9445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9446msgid "Montenegro" 9447msgstr "" 9448 9449#. I18N: Location of an LDS church temple 9450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9451msgid "Monterrey, Mexico" 9452msgstr "" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9456msgid "Montevideo, Uruguay" 9457msgstr "" 9458 9459#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9461#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9462#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9465#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9466msgid "Month" 9467msgstr "Mes" 9468 9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9471msgid "Month of birth" 9472msgstr "Mes de naissença" 9473 9474#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9476msgid "Month of birth of first child in a relation" 9477msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9478 9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9481msgid "Month of death" 9482msgstr "Mes de decès" 9483 9484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9486msgid "Month of first marriage" 9487msgstr "Mes del primièr maridatge" 9488 9489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9491msgid "Month of marriage" 9492msgstr "Mes de maridatge" 9493 9494#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9495#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9496#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9497msgid "Month:" 9498msgstr "Mes :" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9502msgid "Monticello, Utah, United States" 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9507msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9508msgstr "" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9512msgid "Montserrat" 9513msgstr "" 9514 9515#: app/Date/JalaliDate.php:261 9516#, fuzzy 9517msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9518msgid "Mor" 9519msgstr "Mor" 9520 9521#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9522#: app/Date/JalaliDate.php:131 9523#, fuzzy 9524msgctxt "GENITIVE" 9525msgid "Mordad" 9526msgstr "Mordad" 9527 9528#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9529#: app/Date/JalaliDate.php:221 9530#, fuzzy 9531msgctxt "INSTRUMENTAL" 9532msgid "Mordad" 9533msgstr "Mordad" 9534 9535#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9536#: app/Date/JalaliDate.php:176 9537#, fuzzy 9538msgctxt "LOCATIVE" 9539msgid "Mordad" 9540msgstr "Mordad" 9541 9542#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9543#: app/Date/JalaliDate.php:86 9544#, fuzzy 9545msgctxt "NOMINATIVE" 9546msgid "Mordad" 9547msgstr "Mordad" 9548 9549#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9550#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9551msgid "More news articles" 9552msgstr "" 9553 9554#. I18N: Name of a country or state 9555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9556msgid "Morocco" 9557msgstr "" 9558 9559#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 9561msgid "Most SMTP servers require a password." 9562msgstr "" 9563 9564#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9565#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9566#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9567msgid "Most common surnames" 9568msgstr "Noms de familha principaus" 9569 9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173 9571msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9572msgstr "" 9573 9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 9575msgid "Most mail servers require a valid email address." 9576msgstr "" 9577 9578#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9579#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168 9580msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9581msgstr "" 9582 9583#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9584#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154 9585msgid "Most servers do not use secure connections." 9586msgstr "" 9587 9588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9591msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9592msgstr "" 9593 9594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9595msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9596msgstr "" 9597 9598#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9599msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9600msgstr "" 9601 9602#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9603msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9604msgstr "" 9605 9606#. I18N: Name of a module 9607#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9608msgid "Most viewed pages" 9609msgstr "Paginas mai visitadas" 9610 9611#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9618msgid "Mother" 9619msgstr "Mair" 9620 9621#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9622#: app/Individual.php:1144 9623#, php-format 9624msgid "Mother: %s" 9625msgstr "Mair : %s" 9626 9627#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9628msgid "Mother’s age" 9629msgstr "Edat de la mair" 9630 9631#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9632#: app/Individual.php:1070 9633#, php-format 9634msgid "Mother’s family with %s" 9635msgstr "Familha de la mair amb %s" 9636 9637#. I18N: A step-family. 9638#: app/Individual.php:1074 9639msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9640msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9641 9642#. I18N: Location of an LDS church temple 9643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9644#, fuzzy 9645msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9646msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9647 9648#: resources/views/admin/components.phtml:30 9649#: resources/views/admin/components.phtml:120 9650#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9652msgid "Move down" 9653msgstr "Desplaçar cap aval" 9654 9655#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9656msgid "Move the media object?" 9657msgstr "" 9658 9659#: resources/views/admin/components.phtml:29 9660#: resources/views/admin/components.phtml:114 9661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9663msgid "Move up" 9664msgstr "Desplaçar cap amont" 9665 9666#. I18N: Name of a country or state 9667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9668msgid "Mozambique" 9669msgstr "" 9670 9671#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9672#: app/Date/HijriDate.php:126 9673#, fuzzy 9674msgctxt "GENITIVE" 9675msgid "Muharram" 9676msgstr "Muharram" 9677 9678#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9679#: app/Date/HijriDate.php:216 9680#, fuzzy 9681msgctxt "INSTRUMENTAL" 9682msgid "Muharram" 9683msgstr "Muharram" 9684 9685#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9686#: app/Date/HijriDate.php:171 9687#, fuzzy 9688msgctxt "LOCATIVE" 9689msgid "Muharram" 9690msgstr "Muharram" 9691 9692#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9693#: app/Date/HijriDate.php:81 9694msgctxt "NOMINATIVE" 9695msgid "Muharram" 9696msgstr "Muharram" 9697 9698#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9699msgid "Multiple marriages" 9700msgstr "Mariatges mutiples" 9701 9702#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78 9703#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9704msgid "My account" 9705msgstr "Mon compte" 9706 9707#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9708msgid "My family tree" 9709msgstr "Mon arbre familial" 9710 9711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9712msgid "My individual record" 9713msgstr "Mon enregistrament personal" 9714 9715#. I18N: Name of a module 9716#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9718#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9719#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9720#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9721msgid "My page" 9722msgstr "Ma pagina" 9723 9724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9725msgid "My pages" 9726msgstr "Mas paginas" 9727 9728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9729msgid "My pedigree" 9730msgstr "Mon arbre genealogic" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9734msgid "Myanmar" 9735msgstr "Birmania" 9736 9737#. I18N: gedcom tag NAME 9738#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9739#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240 9740#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9741#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9742#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9743#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9748#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9749#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9750#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9751#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9752#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9758#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9762msgid "Name" 9763msgstr "Nom" 9764 9765#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9766#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9767msgctxt "Repository" 9768msgid "Name" 9769msgstr "Nom" 9770 9771#: app/GedcomTag.php:866 9772msgid "Name in Hebrew" 9773msgstr "Nom en ebrèu" 9774 9775#. I18N: gedcom tag NPFX 9776#: app/GedcomTag.php:891 9777msgid "Name prefix" 9778msgstr "Prefix del nom" 9779 9780#. I18N: gedcom tag NSFX 9781#: app/GedcomTag.php:894 9782msgid "Name suffix" 9783msgstr "Suffix del nom" 9784 9785#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9786#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9787#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9788#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9789msgid "Names" 9790msgstr "Noms" 9791 9792#. I18N: gedcom tag _NAMS 9793#: app/GedcomTag.php:1988 9794msgid "Namesake" 9795msgstr "Omonim" 9796 9797#. I18N: Name of a country or state 9798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9799#, fuzzy 9800msgid "Namibia" 9801msgstr "Namibià" 9802 9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9804msgid "Nanny" 9805msgstr "Noiriça" 9806 9807#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9808msgid "Narrative description" 9809msgstr "Descripcion narrativa" 9810 9811#. I18N: Location of an LDS church temple 9812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9813#, fuzzy 9814msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9815msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9816 9817#. I18N: gedcom tag NATI 9818#: app/GedcomTag.php:869 9819msgid "Nationality" 9820msgstr "Nationalitat" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NATU 9823#: app/GedcomTag.php:872 9824msgid "Naturalization" 9825msgstr "Naturalisacion" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9829#, fuzzy 9830msgid "Nauru" 9831msgstr "Nauru" 9832 9833#. I18N: Location of an LDS church temple 9834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9835msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9836msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9837 9838#. I18N: Location of an LDS church temple 9839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9840#, fuzzy 9841msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9842msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9843 9844#. I18N: Name of a country or state 9845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9846msgid "Nepal" 9847msgstr "" 9848 9849#. I18N: Name of a country or state 9850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9851msgid "Netherlands" 9852msgstr "" 9853 9854#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256 9855#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9856msgid "Never" 9857msgstr "" 9858 9859#. I18N: gedcom tag _NMAR 9860#: app/GedcomTag.php:2004 9861msgid "Never married" 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: gedcom tag _NMAR 9865#: app/GedcomTag.php:2000 9866msgctxt "FEMALE" 9867msgid "Never married" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: gedcom tag _NMAR 9871#: app/GedcomTag.php:1995 9872msgctxt "MALE" 9873msgid "Never married" 9874msgstr "" 9875 9876#. I18N: Name of a country or state 9877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9878msgid "New Caledonia" 9879msgstr "" 9880 9881#. I18N: Location of an LDS church temple 9882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9883msgid "New York, New York, United States" 9884msgstr "" 9885 9886#. I18N: Name of a country or state 9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9888msgid "New Zealand" 9889msgstr "" 9890 9891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9892msgid "New data" 9893msgstr "" 9894 9895#. I18N: %s is a server name/URL 9896#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161 9897#, php-format 9898msgid "New registration at %s" 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: %s is a server name/URL 9902#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 9903#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77 9904#, php-format 9905msgid "New user at %s" 9906msgstr "" 9907 9908#. I18N: Location of an LDS church temple 9909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9910msgid "Newport Beach, California, United States" 9911msgstr "" 9912 9913#. I18N: Name of a module 9914#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9915msgid "News" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Type of media object 9919#: app/GedcomTag.php:2388 9920msgid "Newspaper" 9921msgstr "" 9922 9923#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151 9924msgid "Next email reminder will be sent after " 9925msgstr "" 9926 9927#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9928#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9929msgid "Next image" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: Name of a country or state 9933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9934msgid "Nicaragua" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: gedcom tag NICK 9938#: app/GedcomTag.php:882 9939msgid "Nickname" 9940msgstr "" 9941 9942#. I18N: Name of a country or state 9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9944msgid "Niger" 9945msgstr "" 9946 9947#. I18N: Name of a country or state 9948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9949msgid "Nigeria" 9950msgstr "" 9951 9952#. I18N: a month in the Jewish calendar 9953#: app/Date/JewishDate.php:200 9954#, fuzzy 9955msgctxt "GENITIVE" 9956msgid "Nissan" 9957msgstr "Nissan" 9958 9959#. I18N: a month in the Jewish calendar 9960#: app/Date/JewishDate.php:306 9961#, fuzzy 9962msgctxt "INSTRUMENTAL" 9963msgid "Nissan" 9964msgstr "Nissan" 9965 9966#. I18N: a month in the Jewish calendar 9967#: app/Date/JewishDate.php:253 9968#, fuzzy 9969msgctxt "LOCATIVE" 9970msgid "Nissan" 9971msgstr "Nissan" 9972 9973#. I18N: a month in the Jewish calendar 9974#: app/Date/JewishDate.php:147 9975#, fuzzy 9976msgctxt "NOMINATIVE" 9977msgid "Nissan" 9978msgstr "Nissan" 9979 9980#. I18N: Name of a country or state 9981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9982msgid "Niue" 9983msgstr "" 9984 9985#. I18N: a month in the French republican calendar 9986#: app/Date/FrenchDate.php:139 9987#, fuzzy 9988msgctxt "GENITIVE" 9989msgid "Nivose" 9990msgstr "Nivôse" 9991 9992#. I18N: a month in the French republican calendar 9993#: app/Date/FrenchDate.php:233 9994#, fuzzy 9995msgctxt "INSTRUMENTAL" 9996msgid "Nivose" 9997msgstr "Nivôse" 9998 9999#. I18N: a month in the French republican calendar 10000#: app/Date/FrenchDate.php:186 10001#, fuzzy 10002msgctxt "LOCATIVE" 10003msgid "Nivose" 10004msgstr "Nivôse" 10005 10006#. I18N: a month in the French republican calendar 10007#: app/Date/FrenchDate.php:91 10008#, fuzzy 10009msgctxt "NOMINATIVE" 10010msgid "Nivose" 10011msgstr "Nivôse" 10012 10013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293 10014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 10015msgid "No" 10016msgstr "Non" 10017 10018#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 10019#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 10020msgid "No GEDCOM file was received." 10021msgstr "" 10022 10023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 10024msgid "No GEDCOM files found." 10025msgstr "" 10026 10027#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 10028msgid "No calendar conversion" 10029msgstr "" 10030 10031#: app/Module/DescendancyModule.php:246 10032#: resources/views/family-page-children.phtml:10 10033msgid "No children" 10034msgstr "Pas nat de mainatges" 10035 10036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 10037msgid "No contact" 10038msgstr "" 10039 10040#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 10041msgid "No duplicates have been found." 10042msgstr "" 10043 10044#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 10045msgid "No errors have been found." 10046msgstr "" 10047 10048#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 10050#, php-format 10051msgid "No events exist for the next %s day." 10052msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10053msgstr[0] "" 10054msgstr[1] "" 10055 10056#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10057msgid "No events exist for today." 10058msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10059 10060#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 10061msgid "No events exist for tomorrow." 10062msgstr "" 10063 10064#: resources/views/family-page.phtml:53 10065msgid "No facts exist for this family." 10066msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10067 10068#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10069#: app/Functions/Functions.php:52 10070msgid "No file was received. Please try again." 10071msgstr "" 10072 10073#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 10074msgid "No link between the two individuals could be found." 10075msgstr "" 10076 10077#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10078#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10079#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10080#: resources/views/place-map.phtml:59 10081msgid "No mappable items" 10082msgstr "" 10083 10084#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 10085#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10087msgid "No matching facts found" 10088msgstr "" 10089 10090#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10092msgid "No news articles have been submitted." 10093msgstr "" 10094 10095#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10096msgid "No places have been found." 10097msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10098 10099#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 10100msgid "No predefined text" 10101msgstr "" 10102 10103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10104#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10105msgid "No records to display" 10106msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10107 10108#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10109#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10110#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10112msgid "No results found." 10113msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10114 10115#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10116msgid "No signed-in and no anonymous users" 10117msgstr "" 10118 10119#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 10120msgid "No temple - living ordinance" 10121msgstr "" 10122 10123#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10125#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10126msgid "No upgrade information is available." 10127msgstr "" 10128 10129#. I18N: The name of a colour-scheme 10130#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10131msgid "Nocturnal" 10132msgstr "" 10133 10134#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10135#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10136#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10137#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10138#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10139#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10142msgid "None" 10143msgstr "Cap" 10144 10145#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10146#: app/Date/FrenchDate.php:301 10147msgid "Nonidi" 10148msgstr "" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10152msgid "Norfolk Island" 10153msgstr "" 10154 10155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10156msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10161msgid "North Korea" 10162msgstr "" 10163 10164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10165msgid "Northern America" 10166msgstr "" 10167 10168#. I18N: Name of a country or state 10169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10170msgid "Northern Ireland" 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10175msgid "Northern Mariana Islands" 10176msgstr "" 10177 10178#. I18N: Name of a country or state 10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10180msgid "Norway" 10181msgstr "" 10182 10183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10184msgid "Not approved by an administrator" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: gedcom tag _NLIV 10188#: app/GedcomTag.php:1991 10189msgid "Not living" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: gedcom tag _NMR 10193#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10194msgid "Not married" 10195msgstr "" 10196 10197#. I18N: gedcom tag _NMR 10198#: app/GedcomTag.php:2014 10199msgctxt "FEMALE" 10200msgid "Not married" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: gedcom tag _NMR 10204#: app/GedcomTag.php:2009 10205msgctxt "MALE" 10206msgid "Not married" 10207msgstr "" 10208 10209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10210msgid "Not verified by the user" 10211msgstr "" 10212 10213#. I18N: gedcom tag NOTE 10214#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10216#: resources/views/family-page.phtml:68 10217#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10218#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10219#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10220#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10221#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10222#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10223#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10224#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10225#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10228msgid "Note" 10229msgstr "" 10230 10231#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10232msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10233msgstr "" 10234 10235#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10236msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10237msgstr "" 10238 10239#. I18N: Name of a module 10240#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10241#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10245#: resources/views/media-page.phtml:72 10246#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10247#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10248#: resources/views/source-page.phtml:56 10249#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10252msgid "Notes" 10253msgstr "Nòtas" 10254 10255#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10256msgid "Nothing found to cleanup" 10257msgstr "" 10258 10259#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10260msgid "Nothing found." 10261msgstr "" 10262 10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10264msgctxt "Abbreviation for November" 10265msgid "Nov" 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10269msgctxt "GENITIVE" 10270msgid "November" 10271msgstr "novembre" 10272 10273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10274msgctxt "INSTRUMENTAL" 10275msgid "November" 10276msgstr "novembre" 10277 10278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10279msgctxt "LOCATIVE" 10280msgid "November" 10281msgstr "novembre" 10282 10283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10286msgctxt "NOMINATIVE" 10287msgid "November" 10288msgstr "novembre" 10289 10290#. I18N: Location of an LDS church temple 10291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10292msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10293msgstr "" 10294 10295#. I18N: gedcom tag NCHI 10296#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10297#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10299msgid "Number of children" 10300msgstr "Nombre de mainatges" 10301 10302#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10305msgid "Number of days to show" 10306msgstr "Nombre de dias a afichar" 10307 10308#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10309#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10310msgid "Number of families without children" 10311msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10312 10313#. I18N: ... to show in a list 10314#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10315msgid "Number of given names" 10316msgstr "" 10317 10318#. I18N: gedcom tag NMR 10319#: app/GedcomTag.php:885 10320msgid "Number of marriages" 10321msgstr "" 10322 10323#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10324msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10325msgstr "" 10326 10327#. I18N: ... to show in a list 10328#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10329msgid "Number of pages" 10330msgstr "" 10331 10332#. I18N: ... to show in a list 10333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10334#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10335msgid "Number of surnames" 10336msgstr "" 10337 10338#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10339msgid "Nurse" 10340msgstr "" 10341 10342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10343msgctxt "FEMALE" 10344msgid "Nurse" 10345msgstr "" 10346 10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10348msgctxt "MALE" 10349msgid "Nurse" 10350msgstr "" 10351 10352#. I18N: Location of an LDS church temple 10353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10354msgid "Oakland, California, United States" 10355msgstr "" 10356 10357#. I18N: Location of an LDS church temple 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10359msgid "Oaxaca, Mexico" 10360msgstr "" 10361 10362#. I18N: gedcom tag OCCU 10363#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10365msgid "Occupation" 10366msgstr "" 10367 10368#. I18N: Name of a report 10369#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10372msgid "Occupations" 10373msgstr "" 10374 10375#. I18N: Name of a country or state 10376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10377msgid "Occupied Palestinian Territory" 10378msgstr "" 10379 10380#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10381msgctxt "Abbreviation for October" 10382msgid "Oct" 10383msgstr "" 10384 10385#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10386#: app/Date/FrenchDate.php:299 10387msgid "Octidi" 10388msgstr "" 10389 10390#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "October" 10393msgstr "octobre" 10394 10395#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "October" 10398msgstr "octobre" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10401msgctxt "LOCATIVE" 10402msgid "October" 10403msgstr "octobre" 10404 10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "October" 10410msgstr "octobre" 10411 10412#. I18N: Location of an LDS church temple 10413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10414msgid "Ogden, Utah, United States" 10415msgstr "" 10416 10417#. I18N: Location of an LDS church temple 10418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10419msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10420msgstr "" 10421 10422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10423msgid "Old data" 10424msgstr "" 10425 10426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10427msgid "Old files found" 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10431msgid "Oldest father" 10432msgstr "Pair mai vièlh" 10433 10434#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10435msgid "Oldest female" 10436msgstr "Femna mai vièlha" 10437 10438#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10439msgid "Oldest living individuals" 10440msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10441 10442#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10443msgid "Oldest male" 10444msgstr "Òme mai vièlh" 10445 10446#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10447msgid "Oldest mother" 10448msgstr "Mair mai vièlha" 10449 10450#. I18N: The name of a colour-scheme 10451#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10452msgid "Olivia" 10453msgstr "" 10454 10455#. I18N: Name of a country or state 10456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10457msgid "Oman" 10458msgstr "" 10459 10460#. I18N: Name of a module 10461#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10462msgid "On this day" 10463msgstr "Aquel jorn" 10464 10465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10466msgid "On this day…" 10467msgstr "Aquel jorn…" 10468 10469#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10470msgid "Only add new records" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216 10474#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 10475#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060 10478#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10479msgid "Only managers can edit" 10480msgstr "" 10481 10482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10483msgid "Only update existing records" 10484msgstr "" 10485 10486#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10487msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10491msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10492msgstr "" 10493 10494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10495#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10496msgid "OpenStreetMap™" 10497msgstr "" 10498 10499#. I18N: Location of an LDS church temple 10500#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10501msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10502msgstr "" 10503 10504#: app/Date/JalaliDate.php:258 10505#, fuzzy 10506msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10507msgid "Ord" 10508msgstr "Ord" 10509 10510#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10511#: app/Date/JalaliDate.php:125 10512#, fuzzy 10513msgctxt "GENITIVE" 10514msgid "Ordibehesht" 10515msgstr "Ordibehesht" 10516 10517#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10518#: app/Date/JalaliDate.php:215 10519#, fuzzy 10520msgctxt "INSTRUMENTAL" 10521msgid "Ordibehesht" 10522msgstr "Ordibehesht" 10523 10524#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10525#: app/Date/JalaliDate.php:170 10526#, fuzzy 10527msgctxt "LOCATIVE" 10528msgid "Ordibehesht" 10529msgstr "Ordibehesht" 10530 10531#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10532#: app/Date/JalaliDate.php:80 10533#, fuzzy 10534msgctxt "NOMINATIVE" 10535msgid "Ordibehesht" 10536msgstr "Ordibehesht" 10537 10538#. I18N: gedcom tag ORDI 10539#: app/GedcomTag.php:905 10540msgid "Ordinance" 10541msgstr "" 10542 10543#. I18N: gedcom tag ORDN 10544#: app/GedcomTag.php:908 10545msgid "Ordination" 10546msgstr "" 10547 10548#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10550msgid "Orientation" 10551msgstr "Orientacion" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10555msgid "Orlando, Florida, United States" 10556msgstr "" 10557 10558#. I18N: Type of media object 10559#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10560#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10561#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10563msgid "Other" 10564msgstr "Autres" 10565 10566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 10567msgid "Other facts to show in charts" 10568msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10569 10570#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10571msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10572msgstr "" 10573 10574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 10575msgid "Other preferences" 10576msgstr "" 10577 10578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10579msgid "Owner" 10580msgstr "" 10581 10582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10583msgctxt "FEMALE" 10584msgid "Owner" 10585msgstr "" 10586 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10588msgctxt "MALE" 10589msgid "Owner" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10593#: app/Functions/Functions.php:61 10594msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10598#: app/Functions/Functions.php:58 10599msgid "PHP failed to write to disk." 10600msgstr "" 10601 10602#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10603msgid "PHP information" 10604msgstr "PHPInfo" 10605 10606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10608#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10610#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10611#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10617#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10621msgid "Page" 10622msgstr "" 10623 10624#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10625#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10626#, php-format 10627msgid "Page %s of %s" 10628msgstr "Pagina %s de %s" 10629 10630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10646msgid "Page size" 10647msgstr "Talha de la pagina" 10648 10649#. I18N: Type of media object 10650#: app/GedcomTag.php:2400 10651msgid "Painting" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: Name of a country or state 10655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10656msgid "Pakistan" 10657msgstr "" 10658 10659#. I18N: Name of a country or state 10660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10661msgid "Palau" 10662msgstr "" 10663 10664#. I18N: A colour scheme 10665#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10666msgid "Palette" 10667msgstr "Paleta" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10671msgid "Palmyra, New York, United States" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10676msgid "Panama" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10681msgid "Panama City, Panama" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: Location of an LDS church temple 10685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10686msgid "Papeete, Tahiti" 10687msgstr "" 10688 10689#. I18N: Name of a country or state 10690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10691msgid "Papua New Guinea" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10696msgid "Paraguay" 10697msgstr "" 10698 10699#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10700#, fuzzy 10701msgid "Parents" 10702msgstr "Parents" 10703 10704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10707msgid "Parents and siblings" 10708msgstr "" 10709 10710#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10711msgid "Parent’s age" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: A configuration setting 10715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134 10716#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10718#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10719#: resources/views/login-page.phtml:44 10720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10721#: resources/views/password-reset-page.phtml:33 10722#: resources/views/register-page.phtml:68 10723#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10724msgid "Password" 10725msgstr "" 10726 10727#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10729#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10730#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 10731#: resources/views/register-page.phtml:74 10732msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: Location of an LDS church temple 10736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10737msgid "Payson, Utah, United States" 10738msgstr "" 10739 10740#. I18N: Name of a module/chart 10741#. I18N: Name of a report 10742#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10743#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10744#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10747msgid "Pedigree" 10748msgstr "Arbre genealogic" 10749 10750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10751msgid "Pedigree chart" 10752msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10753 10754#. I18N: Name of a module 10755#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10756msgid "Pedigree map" 10757msgstr "Mapa genealogica" 10758 10759#. I18N: %s is an individual’s name 10760#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10761#, php-format 10762msgid "Pedigree map of %s" 10763msgstr "Mapa genealogica de %s" 10764 10765#. I18N: %s is an individual’s name 10766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10767#, php-format 10768msgid "Pedigree tree of %s" 10769msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10770 10771#. I18N: Name of a module 10772#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10773#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10774#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71 10775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123 10776#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10777#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10780#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10781msgid "Pending changes" 10782msgstr "" 10783 10784#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10785msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10786msgstr "" 10787 10788#. I18N: gedcom tag _PRMN 10789#: app/GedcomTag.php:2027 10790msgid "Permanent number" 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10795msgid "Permanently delete these records?" 10796msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10797 10798#. I18N: Location of an LDS church temple 10799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10800msgid "Perth, Australia" 10801msgstr "" 10802 10803#. I18N: Name of a country or state 10804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10805msgid "Peru" 10806msgstr "" 10807 10808#. I18N: Name of a country or state 10809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10810msgid "Philippines" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: Location of an LDS church temple 10814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10815msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10816msgstr "" 10817 10818#. I18N: gedcom tag PHON 10819#: app/GedcomTag.php:923 10820msgid "Phone" 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: gedcom tag FONE 10824#: app/GedcomTag.php:771 10825msgid "Phonetic" 10826msgstr "" 10827 10828#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10829msgid "Phonetic algorithm" 10830msgstr "" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:864 10833msgid "Phonetic name" 10834msgstr "" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:931 10837msgid "Phonetic place" 10838msgstr "Luòc fonetic" 10839 10840#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10841#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10842#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10843msgid "Phonetic search" 10844msgstr "" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:1055 10847msgid "Phonetic title" 10848msgstr "" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10852msgid "Photo" 10853msgstr "" 10854 10855#. I18N: The name of a colour-scheme 10856#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10857msgid "Pink Plastic" 10858msgstr "" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10862msgid "Pitcairn" 10863msgstr "" 10864 10865#. I18N: gedcom tag PLAC 10866#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10867#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10868#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10869#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10872#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10873#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10875#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10881#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10882#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10883#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10884msgid "Place" 10885msgstr "Luòc" 10886 10887#. I18N: Name of a module/list 10888#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10889#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10890msgid "Place hierarchy" 10891msgstr "Luòcs" 10892 10893#: app/GedcomTag.php:935 10894msgid "Place in Hebrew" 10895msgstr "Luòcs en ebrèu" 10896 10897#: resources/views/place-list.phtml:6 10898msgid "Place list" 10899msgstr "Lista de luòcs" 10900 10901#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 10903msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10904msgstr "" 10905 10906#: resources/views/help/place.phtml:8 10907msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10908msgstr "" 10909 10910#: resources/views/help/place.phtml:4 10911msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10912msgstr "" 10913 10914#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10915#: app/GedcomTag.php:505 10916msgid "Place of LDS baptism" 10917msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10918 10919#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10920#: app/GedcomTag.php:1012 10921msgid "Place of LDS child sealing" 10922msgstr "" 10923 10924#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10925#: app/GedcomTag.php:704 10926msgid "Place of LDS endowment" 10927msgstr "" 10928 10929#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10930#: app/GedcomTag.php:755 10931msgid "Place of LDS spouse sealing" 10932msgstr "" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:469 10935msgid "Place of adoption" 10936msgstr "Luòc d'adopcion" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10939msgid "Place of baptism" 10940msgstr "Luòc del bateg" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10943msgid "Place of bar mitzvah" 10944msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10947msgid "Place of bat mitzvah" 10948msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10949 10950#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10952msgid "Place of birth" 10953msgstr "Luòc de naissença" 10954 10955#: app/GedcomTag.php:540 10956msgid "Place of blessing" 10957msgstr "Luòc de benediccion" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:1339 10960msgid "Place of brit milah" 10961msgstr "Luòc de circumcision" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10964msgid "Place of burial" 10965msgstr "Luòc d’enterrament" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10968msgid "Place of christening" 10969msgstr "Luòc del bateg" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10972msgid "Place of confirmation" 10973msgstr "Luòc de confirmacion" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:635 10976msgid "Place of cremation" 10977msgstr "Luòc de l'incineracion" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10981msgid "Place of death" 10982msgstr "Luòc de decès" 10983 10984#: app/GedcomTag.php:695 10985msgid "Place of emigration" 10986msgstr "Luòc d’emigracion" 10987 10988#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10989msgid "Place of engagement" 10990msgstr "Luòc d'acordalhas" 10991 10992#: app/GedcomTag.php:718 10993msgid "Place of event" 10994msgstr "Luòc de l’esveniment" 10995 10996#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10997msgid "Place of first communion" 10998msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10999 11000#: app/GedcomTag.php:799 11001msgid "Place of immigration" 11002msgstr "Luòc d’immigracion" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 11005#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11007msgid "Place of marriage" 11008msgstr "Luòc de maridatge" 11009 11010#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11011msgid "Place of marriage banns" 11012msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11013 11014#: app/GedcomTag.php:876 11015msgid "Place of naturalization" 11016msgstr "Luòc de naturalizacion" 11017 11018#: app/GedcomTag.php:914 11019msgid "Place of ordination" 11020msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11021 11022#: app/GedcomTag.php:969 11023msgid "Place of residence" 11024msgstr "Luòc de residéncia" 11025 11026#. I18N: Name of a module 11027#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 11028#: app/Module/PlacesModule.php:66 11029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 11030#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11031#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 11032msgid "Places" 11033msgstr "Luòcs" 11034 11035#: resources/views/places-page.phtml:26 11036msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11037msgstr "" 11038 11039#: resources/views/layouts/default.phtml:154 11040#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11041#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11042msgid "Play" 11043msgstr "" 11044 11045#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 11046msgid "Please enter a valid email address." 11047msgstr "" 11048 11049#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 11050#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75 11051msgid "Please try again." 11052msgstr "" 11053 11054#. I18N: a month in the French republican calendar 11055#: app/Date/FrenchDate.php:141 11056#, fuzzy 11057msgctxt "GENITIVE" 11058msgid "Pluviose" 11059msgstr "Pluviôse" 11060 11061#. I18N: a month in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:235 11063#, fuzzy 11064msgctxt "INSTRUMENTAL" 11065msgid "Pluviose" 11066msgstr "Pluviôse" 11067 11068#. I18N: a month in the French republican calendar 11069#: app/Date/FrenchDate.php:188 11070#, fuzzy 11071msgctxt "LOCATIVE" 11072msgid "Pluviose" 11073msgstr "Pluviôse" 11074 11075#. I18N: a month in the French republican calendar 11076#: app/Date/FrenchDate.php:93 11077#, fuzzy 11078msgctxt "NOMINATIVE" 11079msgid "Pluviose" 11080msgstr "Pluviôse" 11081 11082#. I18N: Name of a country or state 11083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11084msgid "Poland" 11085msgstr "" 11086 11087#: app/SurnameTradition.php:98 11088msgctxt "Surname tradition" 11089msgid "Polish" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: A configuration setting 11093#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90 11094#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11095#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11096#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11097msgid "Port number" 11098msgstr "" 11099 11100#. I18N: Location of an LDS church temple 11101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11102msgid "Portland, Oregon, United States" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: Location of an LDS church temple 11106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11107msgid "Porto Alegre, Brazil" 11108msgstr "" 11109 11110#. I18N: page orientation 11111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11112#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11114msgid "Portrait" 11115msgstr "Retrach" 11116 11117#. I18N: Name of a country or state 11118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11119msgid "Portugal" 11120msgstr "" 11121 11122#: app/SurnameTradition.php:92 11123msgctxt "Surname tradition" 11124msgid "Portuguese" 11125msgstr "" 11126 11127#. I18N: gedcom tag POST 11128#: app/GedcomTag.php:938 11129msgid "Postal code" 11130msgstr "" 11131 11132#. I18N: Name of a module 11133#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11134msgid "Powered by webtrees™" 11135msgstr "" 11136 11137#. I18N: a month in the French republican calendar 11138#: app/Date/FrenchDate.php:149 11139#, fuzzy 11140msgctxt "GENITIVE" 11141msgid "Prairial" 11142msgstr "Prairial" 11143 11144#. I18N: a month in the French republican calendar 11145#: app/Date/FrenchDate.php:243 11146#, fuzzy 11147msgctxt "INSTRUMENTAL" 11148msgid "Prairial" 11149msgstr "Prairial" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:196 11153#, fuzzy 11154msgctxt "LOCATIVE" 11155msgid "Prairial" 11156msgstr "Prairial" 11157 11158#. I18N: a month in the French republican calendar 11159#: app/Date/FrenchDate.php:102 11160#, fuzzy 11161msgctxt "NOMINATIVE" 11162msgid "Prairial" 11163msgstr "Prairial" 11164 11165#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11166msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11167msgstr "" 11168 11169#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11170msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11171msgstr "" 11172 11173#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 11174msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11175msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11176 11177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11178#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11179#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11180#: resources/views/admin/components.phtml:44 11181#: resources/views/admin/components.phtml:47 11182#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11183#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11184#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11185#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11186#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11187#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62 11188#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11189#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11190msgid "Preferences" 11191msgstr "Preferéncias" 11192 11193#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11194#, php-format 11195msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11196msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11197 11198#. I18N: A configuration setting 11199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11200msgid "Preferred contact method" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: Label for a configuration option 11204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11206#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11207#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11208#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11210msgid "Presentation style" 11211msgstr "" 11212 11213#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11215msgid "President’s Office" 11216msgstr "" 11217 11218#. I18N: Location of an LDS church temple 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11220msgid "Preston, England" 11221msgstr "" 11222 11223#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11224msgid "Preview" 11225msgstr "" 11226 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11228msgid "Priest" 11229msgstr "" 11230 11231#. I18N: The first day in the French republican calendar 11232#: app/Date/FrenchDate.php:285 11233#, fuzzy 11234msgid "Primidi" 11235msgstr "Primidi" 11236 11237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11238msgid "Print basic events when blank" 11239msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11240 11241#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11242#: resources/views/admin/trees.phtml:72 11243msgid "Privacy" 11244msgstr "" 11245 11246#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40 11247msgid "Privacy policy" 11248msgstr "" 11249 11250#. I18N: a restrction on viewing data 11251#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11252msgid "Privacy restriction" 11253msgstr "" 11254 11255#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11257msgid "Privacy restrictions" 11258msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11259 11260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11261msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11262msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11263 11264#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11265#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11266#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11267#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11268msgid "Private" 11269msgstr "" 11270 11271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 11272msgid "Private key" 11273msgstr "" 11274 11275#. I18N: gedcom tag PROB 11276#: app/GedcomTag.php:941 11277msgid "Probate" 11278msgstr "" 11279 11280#. I18N: gedcom tag PROP 11281#: app/GedcomTag.php:944 11282msgid "Property" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: Location of an LDS church temple 11286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11287msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11288msgstr "" 11289 11290#. I18N: Location of an LDS church temple 11291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11292msgid "Provo, Utah, United States" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: gedcom tag PUBL 11296#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11297msgid "Publication" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: Name of a country or state 11301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11302msgid "Puerto Rico" 11303msgstr "" 11304 11305#. I18N: Name of a country or state 11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11307msgid "Qatar" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: gedcom tag QUAY 11311#: app/GedcomTag.php:950 11312msgid "Quality of data" 11313msgstr "" 11314 11315#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11316#: app/Date/FrenchDate.php:291 11317msgid "Quartidi" 11318msgstr "" 11319 11320#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11321#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11322msgid "Question" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: Location of an LDS church temple 11326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11327msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11328msgstr "" 11329 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772 11331msgid "Quick family facts" 11332msgstr "Eveniments familiales immediats" 11333 11334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718 11335msgid "Quick individual facts" 11336msgstr "" 11337 11338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854 11339msgid "Quick repository facts" 11340msgstr "" 11341 11342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813 11343msgid "Quick source facts" 11344msgstr "" 11345 11346#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11347#: app/Date/FrenchDate.php:293 11348msgid "Quintidi" 11349msgstr "" 11350 11351#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11352#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11353msgid "RE: " 11354msgstr "RE: " 11355 11356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11357msgid "Rabbi" 11358msgstr "" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11361#: app/Date/HijriDate.php:130 11362#, fuzzy 11363msgctxt "GENITIVE" 11364msgid "Rabi’ al-awwal" 11365msgstr "Rabi’al-awwal" 11366 11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11368#: app/Date/HijriDate.php:220 11369#, fuzzy 11370msgctxt "INSTRUMENTAL" 11371msgid "Rabi’ al-awwal" 11372msgstr "Rabi’al-awwal" 11373 11374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11375#: app/Date/HijriDate.php:175 11376#, fuzzy 11377msgctxt "LOCATIVE" 11378msgid "Rabi’ al-awwal" 11379msgstr "Rabi’al-awwal" 11380 11381#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11382#: app/Date/HijriDate.php:85 11383msgctxt "NOMINATIVE" 11384msgid "Rabi’ al-awwal" 11385msgstr "Rabi’al-awwal" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11388#: app/Date/HijriDate.php:132 11389#, fuzzy 11390msgctxt "GENITIVE" 11391msgid "Rabi’ al-thani" 11392msgstr "Rabi’al-thani" 11393 11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11395#: app/Date/HijriDate.php:222 11396#, fuzzy 11397msgctxt "INSTRUMENTAL" 11398msgid "Rabi’ al-thani" 11399msgstr "Rabi’al-thani" 11400 11401#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11402#: app/Date/HijriDate.php:177 11403#, fuzzy 11404msgctxt "LOCATIVE" 11405msgid "Rabi’ al-thani" 11406msgstr "Rabi’al-thani" 11407 11408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11409#: app/Date/HijriDate.php:87 11410#, fuzzy 11411msgctxt "NOMINATIVE" 11412msgid "Rabi’ al-thani" 11413msgstr "Rabi’al-thani" 11414 11415#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11417msgid "Rada" 11418msgstr "" 11419 11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11421#: app/Date/HijriDate.php:138 11422#, fuzzy 11423msgctxt "GENITIVE" 11424msgid "Rajab" 11425msgstr "Rajab" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11428#: app/Date/HijriDate.php:228 11429#, fuzzy 11430msgctxt "INSTRUMENTAL" 11431msgid "Rajab" 11432msgstr "Rajab" 11433 11434#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11435#: app/Date/HijriDate.php:183 11436#, fuzzy 11437msgctxt "LOCATIVE" 11438msgid "Rajab" 11439msgstr "Rajab" 11440 11441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11442#: app/Date/HijriDate.php:93 11443#, fuzzy 11444msgctxt "NOMINATIVE" 11445msgid "Rajab" 11446msgstr "Rajab" 11447 11448#. I18N: Location of an LDS church temple 11449#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11450msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11451msgstr "" 11452 11453#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11454#: app/Date/HijriDate.php:142 11455msgctxt "GENITIVE" 11456msgid "Ramadan" 11457msgstr "Ramadan" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11460#: app/Date/HijriDate.php:232 11461#, fuzzy 11462msgctxt "INSTRUMENTAL" 11463msgid "Ramadan" 11464msgstr "Ramadan" 11465 11466#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11467#: app/Date/HijriDate.php:187 11468#, fuzzy 11469msgctxt "LOCATIVE" 11470msgid "Ramadan" 11471msgstr "Ramadan" 11472 11473#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11474#: app/Date/HijriDate.php:97 11475#, fuzzy 11476msgctxt "NOMINATIVE" 11477msgid "Ramadan" 11478msgstr "Ramadan" 11479 11480#. I18N: Description of the “Slide show” module 11481#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11482msgid "Random images from the current family tree." 11483msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11484 11485#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11486#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11487#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11488#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11489msgid "Re-order children" 11490msgstr "Reordonar los mainatges" 11491 11492#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11493#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11494msgid "Re-order families" 11495msgstr "" 11496 11497#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11498#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11499#: resources/views/individual-page.phtml:85 11500msgid "Re-order media" 11501msgstr "" 11502 11503#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11505msgid "Re-order names" 11506msgstr "" 11507 11508#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11510#: resources/views/admin/users.phtml:16 11511#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11512#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11513#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11514#: resources/views/register-page.phtml:32 11515msgid "Real name" 11516msgstr "" 11517 11518#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11519msgid "Really delete all geographic data?" 11520msgstr "" 11521 11522#. I18N: Name of a module 11523#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11524#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11525msgid "Recent changes" 11526msgstr "" 11527 11528#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11529msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11530msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11531 11532#. I18N: Location of an LDS church temple 11533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11534msgid "Recife, Brazil" 11535msgstr "" 11536 11537#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11538#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11540#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11541#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11543#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11544msgid "Record" 11545msgstr "Enregistrament" 11546 11547#. I18N: gedcom tag RIN 11548#: app/GedcomTag.php:989 11549msgid "Record ID number" 11550msgstr "" 11551 11552#. I18N: gedcom tag RFN 11553#: app/GedcomTag.php:980 11554msgid "Record file number" 11555msgstr "" 11556 11557#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11558#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11559msgid "Records" 11560msgstr "Enregistraments" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11564msgid "Redlands, California, United States" 11565msgstr "" 11566 11567#. I18N: gedcom tag REFN 11568#: app/GedcomTag.php:953 11569msgid "Reference number" 11570msgstr "" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11574msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11575msgstr "" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11578msgid "Registered partnership" 11579msgstr "" 11580 11581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11582msgid "Registry officer" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11586msgctxt "FEMALE" 11587msgid "Registry officer" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11591msgctxt "MALE" 11592msgid "Registry officer" 11593msgstr "" 11594 11595#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11596msgid "Regular expression" 11597msgstr "" 11598 11599#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11600#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11601msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11602msgstr "" 11603 11604#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11605#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11606msgid "Reject" 11607msgstr "" 11608 11609#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11610msgid "Reject all changes" 11611msgstr "" 11612 11613#. I18N: Name of a module/report 11614#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11617msgid "Related families" 11618msgstr "" 11619 11620#. I18N: Name of a report 11621#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11624msgid "Related individuals" 11625msgstr "" 11626 11627#. I18N: gedcom tag RELA 11628#: app/GedcomTag.php:956 11629msgid "Relationship" 11630msgstr "Tanhença" 11631 11632#. I18N: gedcom tag _FREL 11633#: app/GedcomTag.php:1823 11634msgid "Relationship to father" 11635msgstr "Tanhença amb lo pair" 11636 11637#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11638msgid "Relationship to me" 11639msgstr "Tanhença amb jo" 11640 11641#. I18N: gedcom tag _MREL 11642#: app/GedcomTag.php:1979 11643msgid "Relationship to mother" 11644msgstr "Tanhença amb la mair" 11645 11646#. I18N: gedcom tag PEDI 11647#: app/GedcomTag.php:920 11648msgid "Relationship to parents" 11649msgstr "Tanhença amb los parents" 11650 11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11652#, php-format 11653msgid "Relationship: %s" 11654msgstr "Tanhença : %s" 11655 11656#. I18N: Name of a module/chart 11657#. I18N: Configuration option 11658#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11659#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11660#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11663#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11664msgid "Relationships" 11665msgstr "Tanhença" 11666 11667#. I18N: %s are individual’s names 11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237 11669#, php-format 11670msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11671msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11672 11673#. I18N: gedcom tag RELI 11674#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11676#, fuzzy 11677msgid "Religion" 11678msgstr "Religion" 11679 11680#: app/GedcomTag.php:910 11681msgid "Religious institution" 11682msgstr "" 11683 11684#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11685msgid "Religious marriage" 11686msgstr "" 11687 11688#: app/GedcomTag.php:2038 11689msgid "Religious name" 11690msgstr "Nom religiós" 11691 11692#: app/GedcomTag.php:2035 11693msgctxt "FEMALE" 11694msgid "Religious name" 11695msgstr "Nom religiós" 11696 11697#: app/GedcomTag.php:2031 11698msgctxt "MALE" 11699msgid "Religious name" 11700msgstr "Nom religiós" 11701 11702#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11703msgid "Reminder email frequency (days)" 11704msgstr "" 11705 11706#. I18N: gedcom tag SERV 11707#: app/GedcomTag.php:998 11708msgid "Remote server" 11709msgstr "" 11710 11711#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11712#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11713#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11715#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11716msgid "Remove" 11717msgstr "Levar" 11718 11719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11720msgid "Remove duplicate links" 11721msgstr "" 11722 11723#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11724msgid "Remove individual" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11728#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11729msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11730msgstr "" 11731 11732#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11733msgid "Remove this location?" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: Location of an LDS church temple 11737#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11738msgid "Reno, Nevada, United States" 11739msgstr "" 11740 11741#: resources/views/admin/trees.phtml:191 11742msgid "Renumber" 11743msgstr "" 11744 11745#. I18N: Renumber the records in a family tree 11746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11747#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11749msgid "Renumber family tree" 11750msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11751 11752#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11753#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11754msgid "Replace with" 11755msgstr "Remplaçar per" 11756 11757#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11758msgid "Replacement text" 11759msgstr "Tèxt de remplaçament" 11760 11761#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11762msgid "Reply" 11763msgstr "" 11764 11765#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11766#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11767#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11768#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11769msgid "Report" 11770msgstr "Rapòrt" 11771 11772#. I18N: Name of a module 11773#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11774#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11776#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11777#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11778msgid "Reports" 11779msgstr "Rapòrts" 11780 11781#. I18N: Name of a module/list 11782#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061 11783#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11784#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11785#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11787#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11788#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11792#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11793#: resources/views/search-results.phtml:42 11794#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11795msgid "Repositories" 11796msgstr "Depauses" 11797 11798#. I18N: gedcom tag REPO 11799#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11800#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11801#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11803#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11804msgid "Repository" 11805msgstr "Depaus d'archius" 11806 11807#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11808msgid "Repository name" 11809msgstr "Nom del depaus d'archius" 11810 11811#. I18N: Name of a country or state 11812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11813msgid "Republic of the Congo" 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86 11817#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47 11818#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11819msgid "Request a new password" 11820msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11821 11822#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83 11823#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185 11824#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 11825#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11826msgid "Request a new user account" 11827msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11828 11829#. I18N: gedcom tag _TODO 11830#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11831msgid "Research task" 11832msgstr "Tascas de far" 11833 11834#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11835#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11836msgid "Research tasks" 11837msgstr "Tascas de far" 11838 11839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11840msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11841msgstr "" 11842 11843#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11844msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11845msgstr "" 11846 11847#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11848#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11849#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11850#: resources/views/place-map.phtml:58 11851msgid "Reset to initial map state" 11852msgstr "" 11853 11854#. I18N: gedcom tag RESI 11855#: app/GedcomTag.php:965 11856msgid "Residence" 11857msgstr "Domicili" 11858 11859#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11860#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11861msgid "Restore the default block layout" 11862msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11863 11864#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11866msgid "Restrict to immediate family" 11867msgstr "Limitar a la familha pròche" 11868 11869#. I18N: gedcom tag RESN 11870#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11871#: resources/views/media-page.phtml:169 11872msgid "Restriction" 11873msgstr "Restriccion d'accés" 11874 11875#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11876msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11877msgstr "" 11878 11879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11880msgid "Results" 11881msgstr "Resultats" 11882 11883#. I18N: gedcom tag RETI 11884#: app/GedcomTag.php:975 11885msgid "Retirement" 11886msgstr "Retirada" 11887 11888#. I18N: Name of a country or state 11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11890#, fuzzy 11891msgid "Reunion" 11892msgstr "Reunion" 11893 11894#. I18N: Location of an LDS church temple 11895#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11896msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11897msgstr "" 11898 11899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11900msgid "Right" 11901msgstr "" 11902 11903#. I18N: gedcom tag ROLE 11904#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11905msgid "Role" 11906msgstr "Ròtle" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11910#, fuzzy 11911msgid "Romania" 11912msgstr "Romanià" 11913 11914#. I18N: gedcom tag ROMN 11915#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11916msgid "Romanized" 11917msgstr "Nom latinizat" 11918 11919#: app/GedcomTag.php:933 11920msgid "Romanized place" 11921msgstr "Luòc latinizat" 11922 11923#: app/GedcomTag.php:1057 11924msgid "Romanized title" 11925msgstr "Titòl latinitzat" 11926 11927#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11929msgid "Roots" 11930msgstr "Rasics" 11931 11932#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11933#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11934#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11935#, fuzzy 11936msgid "Russell" 11937msgstr "Russell" 11938 11939#. I18N: Name of a country or state 11940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11941#, fuzzy 11942msgid "Russia" 11943msgstr "Russià" 11944 11945#. I18N: Name of a country or state 11946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11947msgid "Rwanda" 11948msgstr "Roandà" 11949 11950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 11951msgid "SMTP mail server" 11952msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11953 11954#: app/Services/ServerCheckService.php:320 11955msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11956msgstr "" 11957 11958#: app/Services/ServerCheckService.php:213 11959#, php-format 11960msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11961msgstr "" 11962 11963#. I18N: Location of an LDS church temple 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11965msgid "Sacramento, California, United States" 11966msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11967 11968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11969#: app/Date/HijriDate.php:128 11970#, fuzzy 11971msgctxt "GENITIVE" 11972msgid "Safar" 11973msgstr "Safar" 11974 11975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11976#: app/Date/HijriDate.php:218 11977#, fuzzy 11978msgctxt "INSTRUMENTAL" 11979msgid "Safar" 11980msgstr "Safar" 11981 11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11983#: app/Date/HijriDate.php:173 11984#, fuzzy 11985msgctxt "LOCATIVE" 11986msgid "Safar" 11987msgstr "Safar" 11988 11989#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11990#: app/Date/HijriDate.php:83 11991#, fuzzy 11992msgctxt "NOMINATIVE" 11993msgid "Safar" 11994msgstr "Safar" 11995 11996#. I18N: The name of a colour-scheme 11997#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11998msgid "Sage" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: Name of a country or state 12002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 12003msgid "Saint Helena" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: Name of a country or state 12007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 12008msgid "Saint Kitts and Nevis" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: Name of a country or state 12012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 12013msgid "Saint Lucia" 12014msgstr "" 12015 12016#. I18N: Name of a country or state 12017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12018msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 12023msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12024msgstr "" 12025 12026#. I18N: Location of an LDS church temple 12027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 12028#, fuzzy 12029msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12030msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12031 12032#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 12033msgid "Same as uploaded file" 12034msgstr "" 12035 12036#. I18N: Name of a country or state 12037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 12038msgid "Samoa" 12039msgstr "" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 12043#, fuzzy 12044msgid "San Antonio, Texas, United States" 12045msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12046 12047#. I18N: Location of an LDS church temple 12048#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 12049msgid "San Diego, California, United States" 12050msgstr "San Diegò, Californià" 12051 12052#. I18N: Location of an LDS church temple 12053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 12054#, fuzzy 12055msgid "San Jose, Costa Rica" 12056msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12057 12058#. I18N: Name of a country or state 12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 12060#, fuzzy 12061msgid "San Marino" 12062msgstr "San Marinò" 12063 12064#. I18N: Location of an LDS church temple 12065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 12066msgid "San Salvador, El Salvador" 12067msgstr "" 12068 12069#. I18N: Location of an LDS church temple 12070#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 12071msgid "Santiago, Chile" 12072msgstr "" 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 12076msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12077msgstr "" 12078 12079#. I18N: Location of an LDS church temple 12080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 12081msgid "Sao Paulo, Brazil" 12082msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12083 12084#. I18N: Name of a country or state 12085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12086msgid "Sao Tome and Principe" 12087msgstr "" 12088 12089#. I18N: abbreviation for Saturday 12090#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 12091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12092msgid "Sat" 12093msgstr "Ds" 12094 12095#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 12096msgid "Saturday" 12097msgstr "dissabte" 12098 12099#. I18N: Name of a country or state 12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12101msgid "Saudi Arabia" 12102msgstr "Arabia saudita" 12103 12104#: app/GedcomTag.php:681 12105msgid "School or college" 12106msgstr "Escòla o collègi" 12107 12108#. I18N: Name of a country or state 12109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12110msgid "Scotland" 12111msgstr "" 12112 12113#. I18N: gedcom tag _SCBK 12114#: app/GedcomTag.php:2042 12115msgid "Scrapbook" 12116msgstr "" 12117 12118#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12120msgctxt "Female pedigree" 12121msgid "Sealing" 12122msgstr "" 12123 12124#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12125#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12126msgctxt "Male pedigree" 12127msgid "Sealing" 12128msgstr "" 12129 12130#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12131#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12132msgctxt "Pedigree" 12133msgid "Sealing" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12137#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12138msgid "Sealing canceled (divorce)" 12139msgstr "" 12140 12141#. I18N: Name of a module 12142#. I18N: A button label. 12143#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12144#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12145#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12146#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12147#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12148#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12149msgid "Search" 12150msgstr "Recercar" 12151 12152#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 12153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12154#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12155#, fuzzy 12156msgid "Search and replace" 12157msgstr "Recercar e remplaçar" 12158 12159#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12160#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12161msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12162msgstr "" 12163 12164#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12165msgid "Search filters" 12166msgstr "" 12167 12168#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12169#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12170#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12171msgid "Search for" 12172msgstr "" 12173 12174#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12175msgid "Search method" 12176msgstr "" 12177 12178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12179msgid "Search text/pattern" 12180msgstr "" 12181 12182#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12183msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12184msgstr "" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12188msgid "Seattle, Washington, United States" 12189msgstr "" 12190 12191#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12192msgid "Second record" 12193msgstr "" 12194 12195#. I18N: A configuration setting 12196#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148 12197msgid "Secure connection" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: A configuration setting 12201#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12202msgid "Security code" 12203msgstr "" 12204 12205#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12206#, php-format 12207msgid "See %s for more information." 12208msgstr "" 12209 12210#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12211#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12212#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12213msgid "Select" 12214msgstr "" 12215 12216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12217msgid "Select a GEDCOM file to import" 12218msgstr "" 12219 12220#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12221#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12222#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12223msgid "Select a date" 12224msgstr "" 12225 12226#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12227msgid "Select individuals by place or date" 12228msgstr "Causir personas per luòc o data" 12229 12230#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12232msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12233msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12234 12235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12236msgid "Select the desired age interval" 12237msgstr "" 12238 12239#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12240msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12241msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12242 12243#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12244msgid "Select two records to merge." 12245msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12246 12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195 12248msgid "Selector" 12249msgstr "" 12250 12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12252msgid "Seller" 12253msgstr "" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12256msgctxt "FEMALE" 12257msgid "Seller" 12258msgstr "" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12261msgctxt "MALE" 12262msgid "Seller" 12263msgstr "" 12264 12265#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12266#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12267#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12268msgid "Send" 12269msgstr "Enviar" 12270 12271#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176 12272#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291 12273#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12274#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12275#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12276msgid "Send a message" 12277msgstr "Enviar un messatge" 12278 12279#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506 12280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12281msgid "Send a message to all users" 12282msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12283 12284#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508 12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12286msgid "Send a message to users who have never signed in" 12287msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12288 12289#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510 12290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12291msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12292msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12293 12294#. I18N: Label for a configuration option 12295#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12296msgid "Send out reminder emails" 12297msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12298 12299#. I18N: A configuration setting 12300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54 12301msgid "Sender name" 12302msgstr "Nom d'expeditor" 12303 12304#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12306msgid "Sending email" 12307msgstr "Enviar un corrièl" 12308 12309#. I18N: A configuration setting 12310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162 12311msgid "Sending server name" 12312msgstr "Nom del servidor expeditor" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12316msgid "Senegal" 12317msgstr "" 12318 12319#. I18N: Location of an LDS church temple 12320#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12321msgid "Seoul, Korea" 12322msgstr "" 12323 12324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12325msgctxt "Abbreviation for September" 12326msgid "Sep" 12327msgstr "Sep" 12328 12329#. I18N: gedcom tag _SEPR 12330#: app/GedcomTag.php:2045 12331msgid "Separated" 12332msgstr "" 12333 12334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12335msgctxt "GENITIVE" 12336msgid "September" 12337msgstr "setembre" 12338 12339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12340msgctxt "INSTRUMENTAL" 12341msgid "September" 12342msgstr "setembre" 12343 12344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12345msgctxt "LOCATIVE" 12346msgid "September" 12347msgstr "setembre" 12348 12349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12352msgctxt "NOMINATIVE" 12353msgid "September" 12354msgstr "setembre" 12355 12356#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12357#: app/Date/FrenchDate.php:297 12358msgid "Septidi" 12359msgstr "" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12363msgid "Serbia" 12364msgstr "" 12365 12366#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12367msgid "Servant" 12368msgstr "" 12369 12370#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12371msgctxt "FEMALE" 12372msgid "Servant" 12373msgstr "" 12374 12375#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12376msgctxt "MALE" 12377msgid "Servant" 12378msgstr "" 12379 12380#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 12381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12382msgid "Server information" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: A configuration setting 12386#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76 12387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12390msgid "Server name" 12391msgstr "" 12392 12393#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64 12394msgid "Set a new password" 12395msgstr "" 12396 12397#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123 12398msgid "Set as default" 12399msgstr "" 12400 12401#. I18N: You need to: 12402#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12403#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12404msgid "Set the access level for each tree." 12405msgstr "" 12406 12407#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12409msgid "Set the default blocks for new family trees" 12410msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12411 12412#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12414msgid "Set the default blocks for new users" 12415msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12416 12417#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12419msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12420msgstr "" 12421 12422#. I18N: You need to: 12423#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12424#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12425msgid "Set the status to “approved”." 12426msgstr "" 12427 12428#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 12430msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12431msgstr "" 12432 12433#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12434msgid "Setup wizard for webtrees" 12435msgstr "" 12436 12437#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12438#: app/Date/FrenchDate.php:295 12439msgid "Sextidi" 12440msgstr "" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12444msgid "Seychelles" 12445msgstr "" 12446 12447#: app/Date/JalaliDate.php:262 12448#, fuzzy 12449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12450msgid "Shah" 12451msgstr "Shah" 12452 12453#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12454#: app/Date/JalaliDate.php:133 12455#, fuzzy 12456msgctxt "GENITIVE" 12457msgid "Shahrivar" 12458msgstr "Shahrivar" 12459 12460#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12461#: app/Date/JalaliDate.php:223 12462#, fuzzy 12463msgctxt "INSTRUMENTAL" 12464msgid "Shahrivar" 12465msgstr "Shahrivar" 12466 12467#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12468#: app/Date/JalaliDate.php:178 12469#, fuzzy 12470msgctxt "LOCATIVE" 12471msgid "Shahrivar" 12472msgstr "Shahrivar" 12473 12474#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12475#: app/Date/JalaliDate.php:88 12476#, fuzzy 12477msgctxt "NOMINATIVE" 12478msgid "Shahrivar" 12479msgstr "Shahrivar" 12480 12481#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263 12482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12483#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159 12484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12485#: resources/views/note-page.phtml:73 12486msgid "Shared note" 12487msgstr "Nòta comuna" 12488 12489#. I18N: Name of a module/list 12490#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12492#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12493msgid "Shared notes" 12494msgstr "Nòtas comunas" 12495 12496#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12497#: app/Date/HijriDate.php:144 12498#, fuzzy 12499msgctxt "GENITIVE" 12500msgid "Shawwal" 12501msgstr "Shawwal" 12502 12503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12504#: app/Date/HijriDate.php:234 12505#, fuzzy 12506msgctxt "INSTRUMENTAL" 12507msgid "Shawwal" 12508msgstr "Shawwal" 12509 12510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12511#: app/Date/HijriDate.php:189 12512#, fuzzy 12513msgctxt "LOCATIVE" 12514msgid "Shawwal" 12515msgstr "Shawwal" 12516 12517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12518#: app/Date/HijriDate.php:99 12519#, fuzzy 12520msgctxt "NOMINATIVE" 12521msgid "Shawwal" 12522msgstr "Shawwal" 12523 12524#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12525#: app/Date/HijriDate.php:140 12526#, fuzzy 12527msgctxt "GENITIVE" 12528msgid "Sha’aban" 12529msgstr "Sha’aban" 12530 12531#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12532#: app/Date/HijriDate.php:230 12533#, fuzzy 12534msgctxt "INSTRUMENTAL" 12535msgid "Sha’aban" 12536msgstr "Sha’aban" 12537 12538#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12539#: app/Date/HijriDate.php:185 12540#, fuzzy 12541msgctxt "LOCATIVE" 12542msgid "Sha’aban" 12543msgstr "Sha’aban" 12544 12545#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12546#: app/Date/HijriDate.php:95 12547#, fuzzy 12548msgctxt "NOMINATIVE" 12549msgid "Sha’aban" 12550msgstr "Sha’aban" 12551 12552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12553msgid "She " 12554msgstr "" 12555 12556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12557msgid "She died" 12558msgstr "" 12559 12560#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12561#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12562msgid "She married" 12563msgstr "" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12566msgid "She resided at" 12567msgstr "" 12568 12569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12570msgid "She was born" 12571msgstr "" 12572 12573#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12574msgid "She was buried" 12575msgstr "" 12576 12577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12578msgid "She was christened" 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12582msgid "She was cremated" 12583msgstr "" 12584 12585#. I18N: a month in the Jewish calendar 12586#: app/Date/JewishDate.php:192 12587#, fuzzy 12588msgctxt "GENITIVE" 12589msgid "Shevat" 12590msgstr "Shevat" 12591 12592#. I18N: a month in the Jewish calendar 12593#: app/Date/JewishDate.php:298 12594#, fuzzy 12595msgctxt "INSTRUMENTAL" 12596msgid "Shevat" 12597msgstr "Shevat" 12598 12599#. I18N: a month in the Jewish calendar 12600#: app/Date/JewishDate.php:245 12601#, fuzzy 12602msgctxt "LOCATIVE" 12603msgid "Shevat" 12604msgstr "Shevat" 12605 12606#. I18N: a month in the Jewish calendar 12607#: app/Date/JewishDate.php:139 12608#, fuzzy 12609msgctxt "NOMINATIVE" 12610msgid "Shevat" 12611msgstr "Shevat" 12612 12613#. I18N: The name of a colour-scheme 12614#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12615msgid "Shiny Tomato" 12616msgstr "" 12617 12618#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12619#: app/GedcomTag.php:2054 12620msgid "Short version" 12621msgstr "" 12622 12623#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12624#: resources/views/help/date.phtml:93 12625msgid "Shortcut" 12626msgstr "" 12627 12628#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12629msgid "Shortest marriage" 12630msgstr "Mardiatge mai cort" 12631 12632#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12633msgid "Show" 12634msgstr "Afichar" 12635 12636#. I18N: A configuration setting 12637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282 12638msgid "Show a download link in the media viewer" 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12643msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12644msgstr "" 12645 12646#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12647msgid "Show all notes" 12648msgstr "Afichar totas las nòtas" 12649 12650#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12651msgid "Show all places in a list" 12652msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12653 12654#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12655msgid "Show all sources" 12656msgstr "Afichar totes las fonts" 12657 12658#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12659#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12660msgid "Show an age cursor" 12661msgstr "Afichar un indicator de edat" 12662 12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12664msgid "Show children of ancestors" 12665msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12666 12667#. I18N: Label for a configuration option 12668#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12669msgid "Show counts before or after name" 12670msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12671 12672#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12673msgid "Show couples where either partner married more than once." 12674msgstr "" 12675 12676#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12677msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12678msgstr "" 12679 12680#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12681msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12682msgstr "" 12683 12684#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12685msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12686msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12687 12688#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12689msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12690msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12691 12692#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12693msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12694msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12695 12696#. I18N: label for yes/no option 12697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12698msgid "Show date of last update" 12699msgstr "" 12700 12701#. I18N: A configuration setting 12702#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12703msgid "Show dead individuals" 12704msgstr "" 12705 12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12707msgid "Show divorced couples." 12708msgstr "" 12709 12710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12711msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12712msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12713 12714#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12715msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12716msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12717 12718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12719msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12720msgstr "" 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12724msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12725msgstr "" 12726 12727#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12728msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12729msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12730 12731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12732msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12733msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12734 12735#. I18N: A configuration setting 12736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12737msgid "Show list of family trees" 12738msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12739 12740#. I18N: A configuration setting 12741#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12742msgid "Show living individuals" 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12747msgid "Show names of private individuals" 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12754msgid "Show notes" 12755msgstr "Afichar las nòtas" 12756 12757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12758msgid "Show occupations" 12759msgstr "" 12760 12761#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12762#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12763msgid "Show only events of living individuals" 12764msgstr "" 12765 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12767msgid "Show only females." 12768msgstr "Mostrar solament las femnas." 12769 12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12771msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12775msgid "Show only individuals, events, or all" 12776msgstr "" 12777 12778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12779msgid "Show only males." 12780msgstr "Mostrar solament los òmes." 12781 12782#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12784msgid "Show parents" 12785msgstr "" 12786 12787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12788msgid "Show pending changes" 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12794msgid "Show photos" 12795msgstr "Afichar las fotografies" 12796 12797#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12798msgid "Show place hierarchy" 12799msgstr "" 12800 12801#. I18N: A configuration setting 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12803msgid "Show private relationships" 12804msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12805 12806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12807msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12808msgstr "" 12809 12810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12811msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12812msgstr "" 12813 12814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12815msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12816msgstr "" 12817 12818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12819msgid "Show residences" 12820msgstr "" 12821 12822#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12823msgid "Show slide show controls" 12824msgstr "" 12825 12826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12827#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12828#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12831msgid "Show sources" 12832msgstr "Afichar las fonts" 12833 12834#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12835#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12837msgid "Show spouses" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12841#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12842msgid "Show statistics charts" 12843msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12844 12845#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 12847#, php-format 12848msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12849msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12850 12851#. I18N: Description of the “OSM” module 12852#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12853msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12854msgstr "" 12855 12856#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12857msgid "Show the date and time of update" 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 12861msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12862msgstr "" 12863 12864#. I18N: A configuration setting 12865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12866msgid "Show the family tree" 12867msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12868 12869#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12870msgid "Show the list of individuals" 12871msgstr "" 12872 12873#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12874msgid "Show the list of surnames" 12875msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12876 12877#. I18N: Description of the “OSM” module 12878#: app/Module/PlacesModule.php:77 12879msgid "Show the location of events on a map." 12880msgstr "" 12881 12882#. I18N: label for a yes/no option 12883#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12884msgid "Show the user who made the change" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: Label for a configuration option 12888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12889#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12890#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12891msgid "Show this block for which languages" 12892msgstr "" 12893 12894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 12895msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12896msgstr "" 12897 12898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215 12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236 12900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057 12904#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12906#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12907msgid "Show to managers" 12908msgstr "" 12909 12910#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 12911#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235 12912#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 12913#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426 12914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054 12916#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12917#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12920#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12921msgid "Show to members" 12922msgstr "" 12923 12924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 12925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234 12926#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12927#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423 12928#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809 12929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051 12930#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12934#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12935msgid "Show to visitors" 12936msgstr "" 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12940msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12941msgstr "" 12942 12943#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12945msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: %s are placeholders for numbers 12949#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12951#, php-format 12952msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12953msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12954 12955#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12956msgid "Sibling" 12957msgstr "" 12958 12959#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12960msgid "Siblings" 12961msgstr "" 12962 12963#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12964#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12965msgid "Sidebar" 12966msgstr "Barra laterala" 12967 12968#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12970#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12971#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12972msgid "Sidebars" 12973msgstr "" 12974 12975#. I18N: Name of a country or state 12976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12977msgid "Sierra Leone" 12978msgstr "" 12979 12980#. I18N: Name of a module 12981#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12982#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12984#, fuzzy 12985msgid "Sign in" 12986msgstr "Connexion" 12987 12988#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12989#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12990#, fuzzy 12991msgid "Sign out" 12992msgstr "Desconnexion" 12993 12994#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470 12995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12996msgid "Sign-in and registration" 12997msgstr "" 12998 12999#: resources/views/help/date.phtml:118 13000msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 13005msgid "Singapore" 13006msgstr "" 13007 13008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13010msgid "Sister" 13011msgstr "" 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 13015#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 13016#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 13017msgid "Site identification code" 13018msgstr "" 13019 13020#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 13022#: resources/views/edit-account-page.phtml:120 13023msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13024msgstr "" 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13028#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13029msgid "Site verification code" 13030msgstr "" 13031 13032#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13033#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13034msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13035msgstr "" 13036 13037#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13038#: app/Module/SiteMapModule.php:104 13039msgid "Sitemaps" 13040msgstr "" 13041 13042#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 13044msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13045msgstr "" 13046 13047#. I18N: a month in the Jewish calendar 13048#: app/Date/JewishDate.php:204 13049#, fuzzy 13050msgctxt "GENITIVE" 13051msgid "Sivan" 13052msgstr "Sivan" 13053 13054#. I18N: a month in the Jewish calendar 13055#: app/Date/JewishDate.php:310 13056#, fuzzy 13057msgctxt "INSTRUMENTAL" 13058msgid "Sivan" 13059msgstr "Sivan" 13060 13061#. I18N: a month in the Jewish calendar 13062#: app/Date/JewishDate.php:257 13063#, fuzzy 13064msgctxt "LOCATIVE" 13065msgid "Sivan" 13066msgstr "Sivan" 13067 13068#. I18N: a month in the Jewish calendar 13069#: app/Date/JewishDate.php:151 13070#, fuzzy 13071msgctxt "NOMINATIVE" 13072msgid "Sivan" 13073msgstr "Sivan" 13074 13075#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13076#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 13077#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13078msgid "Skip to content" 13079msgstr "" 13080 13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 13082msgid "Slave" 13083msgstr "" 13084 13085#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 13086msgctxt "FEMALE" 13087msgid "Slave" 13088msgstr "" 13089 13090#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 13091msgctxt "MALE" 13092msgid "Slave" 13093msgstr "" 13094 13095#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13096#. I18N: Name of a module 13097#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 13098msgid "Slide show" 13099msgstr "Diaporama" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13103msgid "Slovakia" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: Name of a country or state 13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13108msgid "Slovenia" 13109msgstr "" 13110 13111#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13112msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13113msgstr "" 13114 13115#. I18N: Location of an LDS church temple 13116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 13117msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13118msgstr "" 13119 13120#. I18N: gedcom tag SSN 13121#: app/GedcomTag.php:1024 13122msgid "Social security number" 13123msgstr "" 13124 13125#. I18N: Name of a country or state 13126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13127msgid "Solomon Islands" 13128msgstr "" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 13132msgid "Somalia" 13133msgstr "" 13134 13135#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 13137msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13138msgstr "" 13139 13140#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 13142msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13143msgstr "" 13144 13145#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 13147msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13148msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13149 13150#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13154msgid "Son" 13155msgstr "Filh" 13156 13157#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13158#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13159#, php-format 13160msgid "Son of %s" 13161msgstr "Filh de %s" 13162 13163#. I18N: Label for a configuration option 13164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13165#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13167#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13168#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13173#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13177#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13179msgid "Sort order" 13180msgstr "Criteri d’ordenacion" 13181 13182#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13183#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13184#, fuzzy 13185msgid "Sosa" 13186msgstr "Sosa" 13187 13188#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13189msgid "Sosa-Stradonitz number" 13190msgstr "" 13191 13192#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13193msgid "Sounds like" 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: gedcom tag SOUR 13197#. I18N: Name of a module/report 13198#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018 13199#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13201#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103 13202#: resources/views/media-page.phtml:149 13203#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13204#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13205#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13206#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13207#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13209#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13210#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13211#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13212#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13228msgid "Source" 13229msgstr "Font" 13230 13231#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13233msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13234msgstr "" 13235 13236#. I18N: A configuration setting 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 13238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13239msgid "Source type" 13240msgstr "" 13241 13242#. I18N: Name of a module/list 13243#. I18N: Name of a module 13244#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062 13245#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13246#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13247#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13249#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13251#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13252#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13253#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13254#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13255#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13256#: resources/views/media-page.phtml:66 13257#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13258#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13259#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13260#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13261#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13262#: resources/views/search-results.phtml:31 13263#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13264#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13267#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13269#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13270msgid "Sources" 13271msgstr "Fonts" 13272 13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13274msgid "Sources to the events" 13275msgstr "" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13279msgid "South Africa" 13280msgstr "" 13281 13282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13283msgid "South America" 13284msgstr "America del sud" 13285 13286#. I18N: Name of a country or state 13287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13288msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13289msgstr "" 13290 13291#. I18N: Name of a country or state 13292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13293msgid "South Sudan" 13294msgstr "" 13295 13296#. I18N: Name of a country or state 13297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13298msgid "Spain" 13299msgstr "" 13300 13301#: app/SurnameTradition.php:89 13302msgctxt "Surname tradition" 13303msgid "Spanish" 13304msgstr "" 13305 13306#. I18N: Location of an LDS church temple 13307#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13308msgid "Spokane, Washington, United States" 13309msgstr "" 13310 13311#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13312#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13313#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13314#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13317msgid "Spouse" 13318msgstr "" 13319 13320#: app/GedcomTag.php:739 13321msgid "Spouse census date" 13322msgstr "" 13323 13324#: app/GedcomTag.php:741 13325msgid "Spouse census place" 13326msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13327 13328#: app/GedcomTag.php:749 13329msgid "Spouse note" 13330msgstr "" 13331 13332#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13333#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13334#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13335msgid "Spouses" 13336msgstr "" 13337 13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13341msgid "Spouses and children" 13342msgstr "Esposas e mainatges" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13346msgid "Sri Lanka" 13347msgstr "" 13348 13349#. I18N: Location of an LDS church temple 13350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13351msgid "St. George, Utah, United States" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: Location of an LDS church temple 13355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13356msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Location of an LDS church temple 13360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13361msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13362msgstr "" 13363 13364#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13365msgid "Start slide show on page load" 13366msgstr "" 13367 13368#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13369msgid "Start year" 13370msgstr "Annada de commençament" 13371 13372#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13373msgid "Starting range of change dates" 13374msgstr "" 13375 13376#. I18N: gedcom tag STAE 13377#: app/GedcomTag.php:1027 13378msgid "State" 13379msgstr "" 13380 13381#. I18N: Name of a module 13382#. I18N: Name of a module/chart 13383#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13388msgid "Statistics" 13389msgstr "Estatisticas" 13390 13391#. I18N: gedcom tag STAT 13392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13393#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13395msgid "Status" 13396msgstr "" 13397 13398#: app/GedcomTag.php:1032 13399msgid "Status change date" 13400msgstr "" 13401 13402#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13403msgid "Stillborn" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13407#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13408msgid "Stillborn: exempt" 13409msgstr "" 13410 13411#. I18N: Location of an LDS church temple 13412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13413msgid "Stockholm, Sweden" 13414msgstr "" 13415 13416#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13417#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13418#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13419msgid "Stop" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: Name of a module 13423#: app/Module/StoriesModule.php:195 13424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13425msgid "Stories" 13426msgstr "Istòrias" 13427 13428#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13429msgid "Story" 13430msgstr "" 13431 13432#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13433#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13434#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13435msgid "Story title" 13436msgstr "" 13437 13438#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13439#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13440#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13441msgid "Subject" 13442msgstr "" 13443 13444#. I18N: gedcom tag SUBN 13445#: app/GedcomTag.php:1038 13446msgid "Submission" 13447msgstr "" 13448 13449#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13450#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13451msgid "Submitted but not yet cleared" 13452msgstr "" 13453 13454#. I18N: gedcom tag SUBM 13455#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273 13456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13457msgid "Submitter" 13458msgstr "" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13462msgid "Sudan" 13463msgstr "" 13464 13465#. I18N: abbreviation for Sunday 13466#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13468msgid "Sun" 13469msgstr "" 13470 13471#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13472msgid "Sunday" 13473msgstr "dimenge" 13474 13475#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13476#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13478#, php-format 13479msgid "Support and documentation can be found at %s." 13480msgstr "" 13481 13482#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13483msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13484msgstr "" 13485 13486#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13487msgid "Support for SQL Server is experimental." 13488msgstr "" 13489 13490#. I18N: Name of a country or state 13491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13492msgid "Suriname" 13493msgstr "" 13494 13495#. I18N: gedcom tag SURN 13496#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13497#: resources/views/branches-page.phtml:15 13498#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13499#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13501#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13503#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13504msgid "Surname" 13505msgstr "Noms de familha" 13506 13507#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13508msgid "Surname distribution chart" 13509msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13510 13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 13512msgid "Surname list style" 13513msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13514 13515#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13516msgid "Surname option" 13517msgstr "Opcion pel nom de familha" 13518 13519#. I18N: gedcom tag SPFX 13520#: app/GedcomTag.php:1021 13521msgid "Surname prefix" 13522msgstr "Prefix del nom de familha" 13523 13524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13525msgid "Surname tradition" 13526msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13527 13528#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13529#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13530#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13532msgid "Surnames" 13533msgstr "" 13534 13535#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13536#: app/SurnameTradition.php:111 13537msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13541#: app/SurnameTradition.php:104 13542msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Location of an LDS church temple 13546#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13547msgid "Suva, Fiji" 13548msgstr "" 13549 13550#. I18N: Name of a country or state 13551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13552msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13553msgstr "" 13554 13555#. I18N: Reverse the order of two individuals 13556#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71 13557msgid "Swap individuals" 13558msgstr "" 13559 13560#. I18N: Name of a country or state 13561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13562msgid "Swaziland" 13563msgstr "" 13564 13565#. I18N: Name of a country or state 13566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13567msgid "Sweden" 13568msgstr "" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13572msgid "Switzerland" 13573msgstr "" 13574 13575#. I18N: Location of an LDS church temple 13576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13577msgid "Sydney, Australia" 13578msgstr "" 13579 13580#: resources/views/admin/trees.phtml:377 13581msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13582msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13586msgid "Syria" 13587msgstr "" 13588 13589#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13590#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13591msgid "Tab" 13592msgstr "Onglet" 13593 13594#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96 13595#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 13596#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 13598msgid "Table prefix" 13599msgstr "" 13600 13601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13604#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13605#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13616msgctxt "paper size" 13617msgid "Tabloid" 13618msgstr "" 13619 13620#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13622#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13623#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13624msgid "Tabs" 13625msgstr "" 13626 13627#. I18N: Location of an LDS church temple 13628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13629msgid "Taipei, Taiwan" 13630msgstr "" 13631 13632#. I18N: Name of a country or state 13633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13634msgid "Taiwan" 13635msgstr "" 13636 13637#. I18N: Name of a country or state 13638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13639msgid "Tajikistan" 13640msgstr "" 13641 13642#. I18N: Location of an LDS church temple 13643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13644msgid "Tampico, Mexico" 13645msgstr "" 13646 13647#. I18N: a month in the Jewish calendar 13648#: app/Date/JewishDate.php:206 13649msgctxt "GENITIVE" 13650msgid "Tamuz" 13651msgstr "Tamuz" 13652 13653#. I18N: a month in the Jewish calendar 13654#: app/Date/JewishDate.php:312 13655#, fuzzy 13656msgctxt "INSTRUMENTAL" 13657msgid "Tamuz" 13658msgstr "Tamuz" 13659 13660#. I18N: a month in the Jewish calendar 13661#: app/Date/JewishDate.php:259 13662#, fuzzy 13663msgctxt "LOCATIVE" 13664msgid "Tamuz" 13665msgstr "Tamuz" 13666 13667#. I18N: a month in the Jewish calendar 13668#: app/Date/JewishDate.php:153 13669#, fuzzy 13670msgctxt "NOMINATIVE" 13671msgid "Tamuz" 13672msgstr "Tamuz" 13673 13674#. I18N: Name of a country or state 13675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13676msgid "Tanzania" 13677msgstr "" 13678 13679#. I18N: The name of a colour-scheme 13680#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13681msgid "Teal Top" 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: A configuration setting 13685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 13686msgid "Technical help contact" 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: Location of an LDS church temple 13690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13691msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13692msgstr "" 13693 13694#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13695#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13696msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13697msgstr "" 13698 13699#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13700msgid "Templates" 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: gedcom tag TEMP 13704#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13705msgid "Temple" 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: a month in the Jewish calendar 13709#: app/Date/JewishDate.php:190 13710#, fuzzy 13711msgctxt "GENITIVE" 13712msgid "Tevet" 13713msgstr "Tevet" 13714 13715#. I18N: a month in the Jewish calendar 13716#: app/Date/JewishDate.php:296 13717#, fuzzy 13718msgctxt "INSTRUMENTAL" 13719msgid "Tevet" 13720msgstr "Tevet" 13721 13722#. I18N: a month in the Jewish calendar 13723#: app/Date/JewishDate.php:243 13724#, fuzzy 13725msgctxt "LOCATIVE" 13726msgid "Tevet" 13727msgstr "Tevet" 13728 13729#. I18N: a month in the Jewish calendar 13730#: app/Date/JewishDate.php:137 13731#, fuzzy 13732msgctxt "NOMINATIVE" 13733msgid "Tevet" 13734msgstr "Tevet" 13735 13736#. I18N: gedcom tag TEXT 13737#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 13738#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13739msgid "Text" 13740msgstr "" 13741 13742#. I18N: Name of a country or state 13743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13744msgid "Thailand" 13745msgstr "" 13746 13747#: resources/views/help/name.phtml:4 13748msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/help/surname.phtml:4 13752msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779 13756#, php-format 13757msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13758msgstr "" 13759 13760#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13761msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: Location of an LDS church temple 13765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13766msgid "The Hague, Netherlands" 13767msgstr "" 13768 13769#: app/Services/ServerCheckService.php:122 13770#, php-format 13771msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13772msgstr "" 13773 13774#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13775#, php-format 13776msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13777msgstr "" 13778 13779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13780#: app/Functions/Functions.php:55 13781msgid "The PHP temporary folder is missing." 13782msgstr "" 13783 13784#: app/Services/ServerCheckService.php:141 13785#, php-format 13786msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13787msgstr "" 13788 13789#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13790#, php-format 13791msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13792msgstr "" 13793 13794#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13795#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13796#, php-format 13797msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13801msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: Description of the “Reports” module 13805#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13806msgid "The calendar menu." 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13810#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13811#, php-format 13812msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13813msgstr "" 13814 13815#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13816#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13817#, php-format 13818msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13819msgstr "" 13820 13821#. I18N: Description of the “Reports” module 13822#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13823msgid "The charts menu." 13824msgstr "" 13825 13826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13827msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13828msgstr "" 13829 13830#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13831msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13832msgstr "" 13833 13834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 13835msgid "The date and time of the last update" 13836msgstr "" 13837 13838#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13839#, php-format 13840msgid "The details for “%s” have been updated." 13841msgstr "" 13842 13843#. I18N: %s is a filename 13844#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13845#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13846#, php-format 13847msgid "The family tree has been exported to %s." 13848msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13849 13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13851#, php-format 13852msgid "The family tree “%s” already exists." 13853msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13854 13855#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13856#, php-format 13857msgid "The family tree “%s” has been created." 13858msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13859 13860#. I18N: %s is the name of a family tree 13861#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785 13863#, php-format 13864msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13865msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13866 13867#. I18N: %s is the name of a family tree 13868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750 13869#, php-format 13870msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13871msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13872 13873#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13874msgid "The family trees have been merged successfully." 13875msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13876 13877#. I18N: Description of the “Reports” module 13878#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13879msgid "The family trees menu." 13880msgstr "" 13881 13882#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13883#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13884#, php-format 13885msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13886msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13887 13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13889#, php-format 13890msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13891msgstr "" 13892 13893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13894#, php-format 13895msgid "The file %s could not be created." 13896msgstr "" 13897 13898#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13899#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 13900#, php-format 13901msgid "The file %s could not be deleted." 13902msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13903 13904#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150 13906#, php-format 13907msgid "The file %s has been deleted." 13908msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13911#, php-format 13912msgid "The file %s has been uploaded." 13913msgstr "" 13914 13915#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13916#: app/Functions/Functions.php:49 13917msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13918msgstr "" 13919 13920#. I18N: %s is a filename 13921#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13922#: resources/views/media-page.phtml:113 13923#, php-format 13924msgid "The file “%s” does not exist." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142 13928#, php-format 13929msgid "The folder %s could not be deleted." 13930msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13931 13932#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13933#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452 13934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217 13935#, php-format 13936msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13937msgstr "" 13938 13939#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13940#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13941#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215 13942#, php-format 13943msgid "The folder %s has been created." 13944msgstr "" 13945 13946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 13947#, php-format 13948msgid "The folder %s has been deleted." 13949msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13950 13951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13952msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13953msgstr "" 13954 13955#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13956msgid "The following facts and events were found in both records." 13957msgstr "" 13958 13959#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13961#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13962#, php-format 13963msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13964msgstr "" 13965 13966#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13967msgid "The following list shows typical requirements." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13971msgid "The following places have been changed:" 13972msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13973 13974#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13975msgid "The following places would be changed:" 13976msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13977 13978#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13979msgid "The help text has not been written for this item." 13980msgstr "" 13981 13982#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13984msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13985msgstr "" 13986 13987#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 13989msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13990msgstr "" 13991 13992#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13993#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13994#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13995#, php-format 13996msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13997msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13998 13999#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 14000#, php-format 14001msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14002msgstr "" 14003 14004#. I18N: Description of the “Reports” module 14005#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 14006msgid "The lists menu." 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 14010#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 14011#, php-format 14012msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14013msgstr "" 14014 14015#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 14016#, php-format 14017msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14018msgstr "" 14019 14020#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 14021msgid "The media object has been created" 14022msgstr "" 14023 14024#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 14025msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14026msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14027 14028#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143 14029#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255 14030#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344 14031msgid "The message was not sent." 14032msgstr "" 14033 14034#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 14035#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 14036#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 14037#, php-format 14038msgid "The message was successfully sent to %s." 14039msgstr "" 14040 14041#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 14042#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 14043#, php-format 14044msgid "The module “%s” has been disabled." 14045msgstr "" 14046 14047#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 14048#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 14049#, php-format 14050msgid "The module “%s” has been enabled." 14051msgstr "" 14052 14053#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777 14055#, fuzzy 14056msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14057msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14058 14059#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723 14061msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859 14066msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818 14071msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14072msgstr "" 14073 14074#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 14075msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14076msgstr "" 14077 14078#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 14079msgid "The note has been created" 14080msgstr "" 14081 14082#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 14083msgid "The password needs to be at least six characters long." 14084msgstr "" 14085 14086#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140 14088msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14089msgstr "" 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78 14092#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74 14093msgid "The password reset link has expired." 14094msgstr "" 14095 14096#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 14097#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 14098msgid "The place hierarchy." 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 14102#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 14103msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14104msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14105 14106#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 14107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 14108msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14109msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14110 14111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 14112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237 14113#, php-format 14114msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14115msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14116 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 14118#, php-format 14119msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14120msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14121 14122#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 14123#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 14124#, php-format 14125msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14126msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14127 14128#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 14129#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14130#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 14131#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14132msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14133msgstr "" 14134 14135#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 14136msgid "The record has been copied to the clipboard." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 14140#, php-format 14141msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14142msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14143 14144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14145#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 14146msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: Description of the “Reports” module 14150#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14151msgid "The reports menu." 14152msgstr "" 14153 14154#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 14155msgid "The repository has been created" 14156msgstr "" 14157 14158#. I18N: Description of the “Reports” module 14159#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14160msgid "The search menu." 14161msgstr "" 14162 14163#: app/Services/SearchService.php:958 14164msgid "The search returned too many results." 14165msgstr "" 14166 14167#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14168msgid "The server configuration is OK." 14169msgstr "" 14170 14171#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14172msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730 14176#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14177msgid "The server’s time limit has been reached." 14178msgstr "" 14179 14180#. I18N: Description of “Statistics” module 14181#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 14182msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14183msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14184 14185#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 14186msgid "The source has been created" 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14190msgid "The submitter has been created" 14191msgstr "" 14192 14193#: resources/views/help/name.phtml:9 14194#, php-format 14195msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14196msgstr "" 14197 14198#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14200#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14201msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14202msgstr "" 14203 14204#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14205#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14206#, php-format 14207msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14208msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14209msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14210msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14211 14212#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14213msgid "The upgrade is complete." 14214msgstr "" 14215 14216#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14217#: app/Functions/Functions.php:46 14218msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14219msgstr "" 14220 14221#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139 14222#, php-format 14223msgid "The user %s has been deleted." 14224msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14225 14226#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14227#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14228msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14232#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14233msgid "The username or password is incorrect." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14237#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 14238msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14239msgstr "" 14240 14241#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14243msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14244msgstr "" 14245 14246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404 14247#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 14248#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510 14249msgid "The website preferences have been updated." 14250msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14251 14252#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14253#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14254msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14255msgstr "" 14256 14257#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14258#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14259msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14263#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14264#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14266msgid "Theme" 14267msgstr "Tèma" 14268 14269#. I18N: Name of a module 14270#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14271msgid "Theme change" 14272msgstr "" 14273 14274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14276#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14277#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14278msgid "Themes" 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14282msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14283msgstr "" 14284 14285#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14286#, fuzzy 14287msgid "There are no facts for this individual." 14288msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14289 14290#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14291msgid "There are no links to this media object." 14292msgstr "" 14293 14294#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14295msgid "There are no media objects for this individual." 14296msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14297 14298#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14299msgid "There are no notes for this individual." 14300msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14301 14302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14303#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14304msgid "There are no pending changes." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14308msgid "There are no research tasks in this family tree." 14309msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14310 14311#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14312msgid "There are no source citations for this individual." 14313msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14314 14315#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144 14316#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14317#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14318msgid "There are pending changes for you to moderate." 14319msgstr "" 14320 14321#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14322#, php-format 14323msgid "There have been no changes within the last %s day." 14324msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14325msgstr[0] "" 14326msgstr[1] "" 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97 14329#, php-format 14330msgid "There is no user account with the email “%s”." 14331msgstr "" 14332 14333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14334#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14335#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14336#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14337msgid "There was an error uploading your file." 14338msgstr "" 14339 14340#. I18N: a month in the French republican calendar 14341#: app/Date/FrenchDate.php:153 14342#, fuzzy 14343msgctxt "GENITIVE" 14344msgid "Thermidor" 14345msgstr "Thermidor" 14346 14347#. I18N: a month in the French republican calendar 14348#: app/Date/FrenchDate.php:247 14349#, fuzzy 14350msgctxt "INSTRUMENTAL" 14351msgid "Thermidor" 14352msgstr "Thermidor" 14353 14354#. I18N: a month in the French republican calendar 14355#: app/Date/FrenchDate.php:200 14356#, fuzzy 14357msgctxt "LOCATIVE" 14358msgid "Thermidor" 14359msgstr "Thermidor" 14360 14361#. I18N: a month in the French republican calendar 14362#: app/Date/FrenchDate.php:106 14363#, fuzzy 14364msgctxt "NOMINATIVE" 14365msgid "Thermidor" 14366msgstr "Thermidor" 14367 14368#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14369#, php-format 14370msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14374msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14375msgstr "" 14376 14377#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14378msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14382msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14383msgstr "" 14384 14385#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14387#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14388#: resources/views/register-page.phtml:49 14389#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14390msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14391msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14392 14393#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14394#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14395msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14396msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14397 14398#: resources/views/family-page.phtml:15 14399msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14400msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14401 14402#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14403#: resources/views/family-page.phtml:13 14404#, php-format 14405msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14406msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14407 14408#: resources/views/family-page.phtml:21 14409msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14410msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14411 14412#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14413#: resources/views/family-page.phtml:19 14414#, php-format 14415msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14416msgstr "" 14417 14418#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14419#, php-format 14420msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14421msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14422msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14423msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14424 14425#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14426msgid "This family tree has no images to display." 14427msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14428 14429#. I18N: do not translate the #keywords# 14430#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14431msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14432msgstr "" 14433 14434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14436#, php-format 14437msgid "This family tree was last updated on %s." 14438msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14439 14440#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14442msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14443msgstr "" 14444 14445#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14447msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14448msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14449 14450#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14451msgid "This form has expired. Try again." 14452msgstr "" 14453 14454#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14455#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14456msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14457msgstr "" 14458 14459#: resources/views/individual-page.phtml:28 14460msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14461msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14462 14463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14464#: resources/views/individual-page.phtml:25 14465#, php-format 14466msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14467msgstr "" 14468 14469#: resources/views/individual-page.phtml:37 14470msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14471msgstr "" 14472 14473#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14474#: resources/views/individual-page.phtml:34 14475#, php-format 14476msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14477msgstr "" 14478 14479#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 14481#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14482msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14483msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14484 14485#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14486#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14487#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14488#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14489#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14490#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14491#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14492#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14493#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14494#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14495#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14496#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14497#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14498#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14499#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14500#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14501#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14502#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14503#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14504#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14505#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14506#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14507#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14508#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14509#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14510#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14511#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14512#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14513msgid "This information is not available." 14514msgstr "" 14515 14516#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14517#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14518#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14519#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14521#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14522#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14526#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14529#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14530msgid "This information is private and cannot be shown." 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14535msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764 14540msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14541msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 14545msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 14550msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14554msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14555msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14556 14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14563msgid "This is case sensitive." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14569#, fuzzy 14570msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14571msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14572 14573#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 14575msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14580msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14585msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14586msgstr "" 14587 14588#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 14590msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 14595msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697 14600msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14601msgstr "" 14602 14603#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846 14605msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805 14610msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14611msgstr "" 14612 14613#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 14615msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14621#: resources/views/register-page.phtml:37 14622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14623msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 14627msgid "This link is valid for one hour." 14628msgstr "" 14629 14630#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14631#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14632msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14633msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14634 14635#: resources/views/media-page.phtml:26 14636msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14637msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14638 14639#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14640#: resources/views/media-page.phtml:24 14641#, php-format 14642msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14643msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14644 14645#: resources/views/media-page.phtml:32 14646msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14647msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14648 14649#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14650#: resources/views/media-page.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14653msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14654 14655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14657#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14658#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14659msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14660msgstr "" 14661 14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14663msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 14668msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14669msgstr "" 14670 14671#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14672#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14673msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14674msgstr "" 14675 14676#: resources/views/note-page.phtml:10 14677msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14678msgstr "" 14679 14680#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14681#: resources/views/note-page.phtml:8 14682#, php-format 14683msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14684msgstr "" 14685 14686#: resources/views/note-page.phtml:16 14687msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14688msgstr "" 14689 14690#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14691#: resources/views/note-page.phtml:14 14692#, php-format 14693msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 14698msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 14703msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14704msgstr "" 14705 14706#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 14708msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14709msgstr "" 14710 14711#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14713msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14714msgstr "" 14715 14716#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14718msgid "This option will make it easier for users to download images." 14719msgstr "" 14720 14721#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14723msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14724msgstr "" 14725 14726#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14728msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14729msgstr "" 14730 14731#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14732#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14733msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14734msgstr "" 14735 14736#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14737#, php-format 14738msgid "This page has been viewed %s time." 14739msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14740msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14741msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14742 14743#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14744msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14748#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14749msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14753msgid "This record does not exist." 14754msgstr "" 14755 14756#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14757msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14758msgstr "" 14759 14760#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14761#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14762#, php-format 14763msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14764msgstr "" 14765 14766#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14767msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14768msgstr "" 14769 14770#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14771#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14772#, php-format 14773msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14774msgstr "" 14775 14776#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14777#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14778msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14779msgstr "" 14780 14781#: resources/views/repository-page.phtml:14 14782msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14783msgstr "" 14784 14785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14786#: resources/views/repository-page.phtml:12 14787#, php-format 14788msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/repository-page.phtml:20 14792msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14793msgstr "" 14794 14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14796#: resources/views/repository-page.phtml:18 14797#, php-format 14798msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14802msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14803msgstr "" 14804 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14806msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14807msgstr "" 14808 14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14810msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14814msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14818msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14819msgstr "" 14820 14821#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14822#, php-format 14823msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14824msgstr "" 14825 14826#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431 14828msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14832msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14833msgstr "" 14834 14835#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14836msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14840#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14841msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/source-page.phtml:10 14845msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14846msgstr "" 14847 14848#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14849#: resources/views/source-page.phtml:8 14850#, php-format 14851msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14852msgstr "" 14853 14854#: resources/views/source-page.phtml:16 14855msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "" 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/source-page.phtml:14 14860#, php-format 14861msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14862msgstr "" 14863 14864#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 14866msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14867msgstr "" 14868 14869#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14870#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14871msgid "This type of link is not allowed here." 14872msgstr "" 14873 14874#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14875msgid "This user account does not have access to any tree." 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14879msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14880msgstr "" 14881 14882#: app/Services/UpgradeService.php:250 14883msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14887msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14891#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14892msgid "This website is temporarily unavailable" 14893msgstr "" 14894 14895#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14896msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14897msgstr "" 14898 14899#. I18N: %s is the name of a family tree 14900#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14901#, php-format 14902msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14903msgstr "" 14904 14905#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14906msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: abbreviation for Thursday 14910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14912msgid "Thu" 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14916msgid "Thumbnail image" 14917msgstr "" 14918 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 14920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 14921msgid "Thumbnail images" 14922msgstr "" 14923 14924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14925msgid "Thursday" 14926msgstr "dijòus" 14927 14928#. I18N: Location of an LDS church temple 14929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14930msgid "Tijuana, Mexico" 14931msgstr "" 14932 14933#. I18N: gedcom tag TIME 14934#: app/GedcomTag.php:1050 14935msgid "Time" 14936msgstr "" 14937 14938#. I18N: A configuration setting 14939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14941#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14942msgid "Time zone" 14943msgstr "" 14944 14945#. I18N: Name of a module/chart 14946#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14947msgid "Timeline" 14948msgstr "Cronologia" 14949 14950#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14951#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14952msgid "Timestamp" 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14957msgid "Timor-Leste" 14958msgstr "" 14959 14960#: app/Date/JalaliDate.php:260 14961#, fuzzy 14962msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14963msgid "Tir" 14964msgstr "Tir" 14965 14966#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14967#: app/Date/JalaliDate.php:129 14968#, fuzzy 14969msgctxt "GENITIVE" 14970msgid "Tir" 14971msgstr "Tir" 14972 14973#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14974#: app/Date/JalaliDate.php:219 14975#, fuzzy 14976msgctxt "INSTRUMENTAL" 14977msgid "Tir" 14978msgstr "Tir" 14979 14980#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14981#: app/Date/JalaliDate.php:174 14982#, fuzzy 14983msgctxt "LOCATIVE" 14984msgid "Tir" 14985msgstr "Tir" 14986 14987#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14988#: app/Date/JalaliDate.php:84 14989#, fuzzy 14990msgctxt "NOMINATIVE" 14991msgid "Tir" 14992msgstr "Tir" 14993 14994#. I18N: a month in the Jewish calendar 14995#: app/Date/JewishDate.php:184 14996#, fuzzy 14997msgctxt "GENITIVE" 14998msgid "Tishrei" 14999msgstr "Tishrei" 15000 15001#. I18N: a month in the Jewish calendar 15002#: app/Date/JewishDate.php:290 15003#, fuzzy 15004msgctxt "INSTRUMENTAL" 15005msgid "Tishrei" 15006msgstr "Tishrei" 15007 15008#. I18N: a month in the Jewish calendar 15009#: app/Date/JewishDate.php:237 15010#, fuzzy 15011msgctxt "LOCATIVE" 15012msgid "Tishrei" 15013msgstr "Tishrei" 15014 15015#. I18N: a month in the Jewish calendar 15016#: app/Date/JewishDate.php:131 15017#, fuzzy 15018msgctxt "NOMINATIVE" 15019msgid "Tishrei" 15020msgstr "Tishrei" 15021 15022#. I18N: gedcom tag TITL 15023#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 15024#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 15025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 15026#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 15027#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15028#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 15029#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 15031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15033#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 15034#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15035msgid "Title" 15036msgstr "Títol" 15037 15038#: app/GedcomTag.php:1059 15039msgid "Title in Hebrew" 15040msgstr "" 15041 15042#. I18N: (From date1) To date2 15043#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15044#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 15045#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 15046#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 15047#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 15048msgid "To" 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 15052msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15053msgstr "" 15054 15055#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15056msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15057msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15058 15059#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 15061msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15062msgstr "" 15063 15064#. I18N: “Apache” is a software program. 15065#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 15066msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15067msgstr "" 15068 15069#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 15070msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15071msgstr "" 15072 15073#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 15074#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 15075msgid "To set a new password, follow this link." 15076msgstr "" 15077 15078#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15079#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 15080msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15081msgstr "" 15082 15083#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 15084msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15085msgstr "" 15086 15087#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 15088msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15089msgstr "" 15090 15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 15092msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15093msgstr "" 15094 15095#. I18N: Name of a country or state 15096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15097msgid "Togo" 15098msgstr "" 15099 15100#. I18N: Name of a country or state 15101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 15102msgid "Tokelau" 15103msgstr "" 15104 15105#. I18N: Location of an LDS church temple 15106#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 15107msgid "Tokyo, Japan" 15108msgstr "" 15109 15110#. I18N: Type of media object 15111#: app/GedcomTag.php:2394 15112msgid "Tombstone" 15113msgstr "" 15114 15115#. I18N: Name of a country or state 15116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15117msgid "Tonga" 15118msgstr "" 15119 15120#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15121#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15122#, php-format 15123msgid "Top %s given name" 15124msgid_plural "Top %s given names" 15125msgstr[0] "Lo prenom mai balhat" 15126msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15127 15128#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15129#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 15130#, php-format 15131msgid "Top %s surname" 15132msgid_plural "Top %s surnames" 15133msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent" 15134msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15135 15136#. I18N: i.e. most popular given name. 15137#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 15138msgid "Top given name" 15139msgstr "" 15140 15141#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15142#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 15143#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 15144msgid "Top given names" 15145msgstr "Prenoms mai corrents" 15146 15147#. I18N: i.e. most popular surname. 15148#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 15149msgid "Top surname" 15150msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15151 15152#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15153#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 15154#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 15155msgid "Top surnames" 15156msgstr "Noms de familha mai corrents" 15157 15158#. I18N: Location of an LDS church temple 15159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15160msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15161msgstr "" 15162 15163#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15164#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 15165#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 15166#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 15167#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 15168#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 15169#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 15170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 15172#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 15173#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 15175#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15176#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15177#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15179#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15180#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15181msgid "Total" 15182msgstr "" 15183 15184#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15185msgid "Total accepted changes: " 15186msgstr "" 15187 15188#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15189msgid "Total births" 15190msgstr "Nombre de naissenças" 15191 15192#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15193msgid "Total dead" 15194msgstr "Nombre de mòrts" 15195 15196#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15197msgid "Total deaths" 15198msgstr "Nombre de decès" 15199 15200#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15201msgid "Total divorces" 15202msgstr "" 15203 15204#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15205#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15207msgid "Total events" 15208msgstr "Nombre d'eveniments" 15209 15210#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15211#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15215#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15216#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15217msgid "Total families" 15218msgstr "" 15219 15220#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15221#, php-format 15222msgid "Total families: %s" 15223msgstr "Nombre de familhas : %s" 15224 15225#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15226msgid "Total females" 15227msgstr "Nombre de femnas" 15228 15229#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15230msgid "Total given names" 15231msgstr "Nombre de prenoms" 15232 15233#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15237#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15240#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15241#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15244#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15245msgid "Total individuals" 15246msgstr "" 15247 15248#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15249#, php-format 15250msgid "Total individuals: %s" 15251msgstr "Nombre de personas : %s" 15252 15253#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15254msgid "Total living" 15255msgstr "Nombre vius" 15256 15257#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15258msgid "Total males" 15259msgstr "Nombre d'òmes" 15260 15261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15262msgid "Total marriages" 15263msgstr "Nombre de maridatges" 15264 15265#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15266msgid "Total pending changes: " 15267msgstr "" 15268 15269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15271#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15272msgid "Total surnames" 15273msgstr "Nombre de noms de familhas" 15274 15275#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15276msgid "Total users" 15277msgstr "Utilizaires" 15278 15279#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15280#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15281#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15283#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15284#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15285#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15286#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15287#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15288msgid "Tracking and analytics" 15289msgstr "" 15290 15291#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15292#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15293#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15294msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15295msgstr "" 15296 15297#. I18N: gedcom tag TRLR 15298#: app/GedcomTag.php:1062 15299msgid "Trailer" 15300msgstr "" 15301 15302#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15303#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15304msgid "Tree" 15305msgstr "" 15306 15307#. I18N: The third day in the French republican calendar 15308#: app/Date/FrenchDate.php:289 15309#, fuzzy 15310msgid "Tridi" 15311msgstr "Tridi" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15315msgid "Trinidad and Tobago" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Location of an LDS church temple 15319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15320msgid "Trujillo, Peru" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: abbreviation for Tuesday 15324#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15326msgid "Tue" 15327msgstr "" 15328 15329#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15330msgid "Tuesday" 15331msgstr "dimars" 15332 15333#. I18N: Name of a country or state 15334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15335msgid "Tunisia" 15336msgstr "" 15337 15338#. I18N: Name of a country or state 15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15340msgid "Turkey" 15341msgstr "" 15342 15343#. I18N: Name of a country or state 15344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15345msgid "Turkmenistan" 15346msgstr "" 15347 15348#. I18N: Name of a country or state 15349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15350msgid "Turks and Caicos Islands" 15351msgstr "" 15352 15353#. I18N: Name of a country or state 15354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15355msgid "Tuvalu" 15356msgstr "" 15357 15358#. I18N: Location of an LDS church temple 15359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15360msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15361msgstr "" 15362 15363#. I18N: Location of an LDS church temple 15364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15365msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15366msgstr "" 15367 15368#. I18N: gedcom tag TYPE 15369#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065 15370#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15371#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15372#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15373#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15376#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15377#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15378#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15379#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15380msgid "Type" 15381msgstr "" 15382 15383#: app/GedcomTag.php:720 15384msgid "Type of event" 15385msgstr "" 15386 15387#: app/GedcomTag.php:725 15388msgid "Type of fact" 15389msgstr "" 15390 15391#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15392#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15393#. I18N: gedcom tag _URL 15394#. I18N: A configuration setting 15395#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15397#: resources/views/admin/trees.phtml:336 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15401#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15402msgid "URL" 15403msgstr "URL" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15407msgid "US Minor Outlying Islands" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15412msgid "US Virgin Islands" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15417msgid "Uganda" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15422msgid "Ukraine" 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15426#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15427msgid "Uncleared: insufficient data" 15428msgstr "" 15429 15430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746 15431msgid "Unique family facts" 15432msgstr "" 15433 15434#. I18N: gedcom tag _UID 15435#: app/GedcomTag.php:2063 15436msgid "Unique identifier" 15437msgstr "" 15438 15439#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 15441msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15442msgstr "" 15443 15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 15445msgid "Unique individual facts" 15446msgstr "" 15447 15448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841 15449msgid "Unique repository facts" 15450msgstr "" 15451 15452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 15453msgid "Unique source facts" 15454msgstr "" 15455 15456#. I18N: Name of a country or state 15457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15458msgid "United Arab Emirates" 15459msgstr "" 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15463msgid "United Kingdom" 15464msgstr "" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15468msgid "United States" 15469msgstr "" 15470 15471#. I18N: Name of a country or state 15472#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15475msgid "Unknown" 15476msgstr "Desconegut" 15477 15478#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15479msgctxt "unknown century" 15480msgid "Unknown" 15481msgstr "Desconegut" 15482 15483#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531 15484#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323 15485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15490msgctxt "unknown gender" 15491msgid "Unknown" 15492msgstr "Desconegut" 15493 15494#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15495msgctxt "unknown people" 15496msgid "Unknown" 15497msgstr "Desconegut/da" 15498 15499#: app/GedcomTag.php:2111 15500msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15501msgstr "" 15502 15503#: resources/views/admin/media.phtml:32 15504msgid "Unused files" 15505msgstr "" 15506 15507#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15508#, php-format 15509msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15510msgstr "" 15511 15512#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15513msgid "Up" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Name of a module 15517#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15518msgid "Upcoming events" 15519msgstr "Eveniments qu'arriban" 15520 15521#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15522msgid "Update" 15523msgstr "" 15524 15525#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15526#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15527msgid "Update all" 15528msgstr "" 15529 15530#. I18N: Renumber the records in a family tree 15531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15532#: resources/views/admin/trees.phtml:161 15533msgid "Update place names" 15534msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15535 15536#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15537#. I18N: %s is a version number 15538#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15539#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15541#, php-format 15542msgid "Upgrade to webtrees %s." 15543msgstr "" 15544 15545#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15546#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15547msgid "Upgrade wizard" 15548msgstr "" 15549 15550#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15552msgid "Upload media files" 15553msgstr "" 15554 15555#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15556msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Name of a country or state 15560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15561msgid "Uruguay" 15562msgstr "" 15563 15564#: app/Services/MailService.php:232 15565msgid "Use SMTP to send messages" 15566msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15567 15568#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15569msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: placeholder text for new-password field 15573#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15575#: resources/views/register-page.phtml:72 15576#, php-format 15577msgid "Use at least %s character." 15578msgid_plural "Use at least %s characters." 15579msgstr[0] "" 15580msgstr[1] "" 15581 15582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15585msgid "Use colors" 15586msgstr "Utilizar colors" 15587 15588#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15589msgid "Use compact layout" 15590msgstr "" 15591 15592#. I18N: A configuration setting 15593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 15594msgid "Use full source citations" 15595msgstr "" 15596 15597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89 15599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15601#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89 15602msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15603msgstr "" 15604 15605#. I18N: A configuration setting 15606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 15607msgid "Use password" 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15611#: app/Services/MailService.php:231 15612msgid "Use sendmail to send messages" 15613msgstr "" 15614 15615#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 15617msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15618msgstr "" 15619 15620#. I18N: A configuration setting 15621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 15622msgid "Use silhouettes" 15623msgstr "" 15624 15625#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15626msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15627msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15628 15629#: resources/views/register-page.phtml:87 15630msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15631msgstr "" 15632 15633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 15634msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15635msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15636 15637#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15638#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15639#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15640#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15641#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15642#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15643msgid "User" 15644msgstr "" 15645 15646#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162 15647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15649#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15651msgid "User administration" 15652msgstr "" 15653 15654#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15655msgid "User didn’t verify within 7 days." 15656msgstr "" 15657 15658#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15659msgid "User not verified by administrator." 15660msgstr "" 15661 15662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 15663msgid "User preferences" 15664msgstr "" 15665 15666#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240 15667#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 15668msgid "User verification" 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: A configuration setting 15672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120 15673#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15674#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15675#: resources/views/admin/users.phtml:15 15676#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15677#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15678#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15679#: resources/views/login-page.phtml:35 15680#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15681#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15682#: resources/views/password-reset-page.phtml:24 15683#: resources/views/register-page.phtml:56 15684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15685msgid "Username" 15686msgstr "" 15687 15688#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15689#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15690msgid "Username or email address" 15691msgstr "" 15692 15693#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15696#: resources/views/register-page.phtml:61 15697msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15698msgstr "" 15699 15700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15701#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15702#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15703msgid "Users" 15704msgstr "" 15705 15706#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15707msgid "User’s account has been inactive too long: " 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: Name of a country or state 15711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15712msgid "Uzbekistan" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15717msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15718msgstr "" 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15722#, fuzzy 15723msgid "Vanuatu" 15724msgstr "Vanuatu" 15725 15726#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15728msgid "Various statistics charts." 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: Name of a country or state 15732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15733msgid "Vatican City" 15734msgstr "" 15735 15736#. I18N: a month in the French republican calendar 15737#: app/Date/FrenchDate.php:133 15738#, fuzzy 15739msgctxt "GENITIVE" 15740msgid "Vendemiaire" 15741msgstr "Vendémiaire" 15742 15743#. I18N: a month in the French republican calendar 15744#: app/Date/FrenchDate.php:227 15745#, fuzzy 15746msgctxt "INSTRUMENTAL" 15747msgid "Vendemiaire" 15748msgstr "Vendémiaire" 15749 15750#. I18N: a month in the French republican calendar 15751#: app/Date/FrenchDate.php:180 15752#, fuzzy 15753msgctxt "LOCATIVE" 15754msgid "Vendemiaire" 15755msgstr "Vendémiaire" 15756 15757#. I18N: a month in the French republican calendar 15758#: app/Date/FrenchDate.php:85 15759#, fuzzy 15760msgctxt "NOMINATIVE" 15761msgid "Vendemiaire" 15762msgstr "Vendémiaire" 15763 15764#. I18N: Name of a country or state 15765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15766#, fuzzy 15767msgid "Venezuela" 15768msgstr "Venezuelà" 15769 15770#. I18N: a month in the French republican calendar 15771#: app/Date/FrenchDate.php:143 15772#, fuzzy 15773msgctxt "GENITIVE" 15774msgid "Ventose" 15775msgstr "Ventôse" 15776 15777#. I18N: a month in the French republican calendar 15778#: app/Date/FrenchDate.php:237 15779#, fuzzy 15780msgctxt "INSTRUMENTAL" 15781msgid "Ventose" 15782msgstr "Ventôse" 15783 15784#. I18N: a month in the French republican calendar 15785#: app/Date/FrenchDate.php:190 15786#, fuzzy 15787msgctxt "LOCATIVE" 15788msgid "Ventose" 15789msgstr "Ventôse" 15790 15791#. I18N: a month in the French republican calendar 15792#: app/Date/FrenchDate.php:95 15793#, fuzzy 15794msgctxt "NOMINATIVE" 15795msgid "Ventose" 15796msgstr "Ventôse" 15797 15798#. I18N: Location of an LDS church temple 15799#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15800msgid "Veracruz, Mexico" 15801msgstr "" 15802 15803#: resources/views/admin/users.phtml:23 15804msgid "Verified" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: Location of an LDS church temple 15808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15809msgid "Vernal, Utah, United States" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: gedcom tag VERS 15813#: app/GedcomTag.php:1071 15814msgid "Version" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Type of media object 15818#: app/GedcomTag.php:2397 15819msgid "Video" 15820msgstr "" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15824msgid "Vietnam" 15825msgstr "" 15826 15827#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025 15828msgid "View" 15829msgstr "Afichar" 15830 15831#: resources/views/places-page.phtml:33 15832#, php-format 15833msgid "View table of events occurring in %s" 15834msgstr "" 15835 15836#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15837#, fuzzy 15838msgid "View this day" 15839msgstr "Afichar lo jorn" 15840 15841#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221 15842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692 15843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15844#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15845#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15846#, fuzzy 15847msgid "View this family" 15848msgstr "Afichar la familha" 15849 15850#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15851#, fuzzy 15852msgid "View this month" 15853msgstr "Afichar lo mes" 15854 15855#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15856#, fuzzy 15857msgid "View this year" 15858msgstr "Afichar l'annada" 15859 15860#. I18N: Location of an LDS church temple 15861#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15862msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15863msgstr "" 15864 15865#. I18N: A configuration setting 15866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 15868msgid "Visible online" 15869msgstr "" 15870 15871#. I18N: A configuration setting 15872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15873#: resources/views/edit-account-page.phtml:131 15874msgid "Visible to other users when online" 15875msgstr "" 15876 15877#. I18N: Listbox entry; name of a role 15878#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 15879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15881#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15882#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15883msgid "Visitor" 15884msgstr "" 15885 15886#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15887#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15888#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15891msgid "Vital records" 15892msgstr "Enregistraments vitals" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15896msgid "Wales" 15897msgstr "" 15898 15899#. I18N: Name of a country or state 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15901msgid "Wallis and Futuna" 15902msgstr "" 15903 15904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15905msgid "Ward" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15909msgctxt "FEMALE" 15910msgid "Ward" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15914msgctxt "MALE" 15915msgid "Ward" 15916msgstr "" 15917 15918#. I18N: Location of an LDS church temple 15919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15920#, fuzzy 15921msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15922msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15923 15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325 15925msgid "Watermarks" 15926msgstr "" 15927 15928#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 15930msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15931msgstr "" 15932 15933#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15934#, php-format 15935msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15936msgstr "" 15937 15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 15941msgid "Website" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15946msgid "Website logs" 15947msgstr "" 15948 15949#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417 15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15951msgid "Website preferences" 15952msgstr "Preferéncias del sit web" 15953 15954#. I18N: abbreviation for Wednesday 15955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15956#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15957msgid "Wed" 15958msgstr "" 15959 15960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15961msgid "Wednesday" 15962msgstr "dimècres" 15963 15964#. I18N: gedcom tag _WEIG 15965#: app/GedcomTag.php:2069 15966msgid "Weight" 15967msgstr "" 15968 15969#. I18N: A %s is the user’s name 15970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15971#, php-format 15972msgid "Welcome %s" 15973msgstr "Benvingut %s" 15974 15975#. I18N: A configuration setting 15976#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15977msgid "Welcome text on sign-in page" 15978msgstr "" 15979 15980#: resources/views/login-page.phtml:22 15981msgid "Welcome to this genealogy website" 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: Name of a country or state 15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15986msgid "Western Sahara" 15987msgstr "" 15988 15989#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 15991msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15992msgstr "" 15993 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15995msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15996msgstr "" 15997 15998#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 16000msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 16005msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 16009msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16010msgstr "" 16011 16012#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 16013msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: Label for a configuration option 16017#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 16018msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: A configuration setting 16022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 16023msgid "Who can upload new media files" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16027#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 16028msgid "Who is online" 16029msgstr "Qual i a en linha" 16030 16031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 16032msgid "Whole words only" 16033msgstr "" 16034 16035#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16036msgid "Widow" 16037msgstr "" 16038 16039#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16040msgid "Widower" 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: gedcom tag WIFE 16044#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 16045#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 16046#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16047#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16048#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 16049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16058msgid "Wife" 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 16062msgid "Wife’s age" 16063msgstr "" 16064 16065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16066msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16067msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16068 16069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 16070msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16071msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16072 16073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 16074msgid "Wildcards" 16075msgstr "" 16076 16077#. I18N: gedcom tag WILL 16078#: app/GedcomTag.php:1077 16079msgid "Will" 16080msgstr "" 16081 16082#. I18N: Location of an LDS church temple 16083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 16084msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 16088#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 16089msgid "With sources" 16090msgstr "" 16091 16092#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 16093#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 16094msgid "Without sources" 16095msgstr "" 16096 16097#. I18N: gedcom tag _WITN 16098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 16099msgid "Witness" 16100msgstr "" 16101 16102#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16103#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16104#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16105#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 16106#: app/SurnameTradition.php:109 16107msgid "Wives take their husband’s surname." 16108msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16109 16110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 16111#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 16112msgid "World" 16113msgstr "Mond" 16114 16115#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16116#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 16117msgid "Yahrzeit" 16118msgstr "" 16119 16120#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16121#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 16122msgid "Yahrzeiten" 16123msgstr "" 16124 16125#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 16126msgid "Year" 16127msgstr "Annada" 16128 16129#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 16130#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 16131msgid "Year:" 16132msgstr "Annada :" 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16136msgid "Yemen" 16137msgstr "" 16138 16139#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16140#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 16141#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 16142#, php-format 16143msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16144msgstr "" 16145 16146#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16147#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228 16148msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16149msgstr "" 16150 16151#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 16152#, php-format 16153msgid "You are signed in as %s." 16154msgstr "" 16155 16156#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 16157msgid "You can apply for an account using the link below." 16158msgstr "" 16159 16160#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16161#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234 16164msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16165msgstr "" 16166 16167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 16168#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 16169msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16170msgstr "" 16171 16172#. I18N: %s is a URL 16173#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16174#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 16175#, php-format 16176msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16177msgstr "" 16178 16179#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16180msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16181msgstr "" 16182 16183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16184msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16185msgstr "" 16186 16187#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16188msgid "You can renumber this family tree." 16189msgstr "" 16190 16191#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16193msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16194msgstr "" 16195 16196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16197msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16201msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16202msgstr "" 16203 16204#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16205msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16206msgstr "" 16207 16208#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16209msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16213msgid "You have signed out." 16214msgstr "" 16215 16216#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16217msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 16221msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16222msgstr "" 16223 16224#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16225msgid "You must enter all the administrator account fields." 16226msgstr "" 16227 16228#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16229msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16230msgstr "" 16231 16232#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16233#, fuzzy 16234msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16235msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16236 16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16238msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16239msgstr "" 16240 16241#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16242msgid "You need to be a family member to access this website." 16243msgstr "" 16244 16245#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16246msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16247msgstr "" 16248 16249#: resources/views/admin/trees.phtml:19 16250msgid "You need to create a family tree." 16251msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16252 16253#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16254#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16255msgid "You need to review the account details." 16256msgstr "" 16257 16258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16259msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16260msgstr "" 16261 16262#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16263#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16264msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16265msgstr "" 16266 16267#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16268msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16269msgstr "" 16270 16271#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16272#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 16273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229 16274#, php-format 16275msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16276msgstr "" 16277 16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16279msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16280msgstr "" 16281 16282#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16283#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16284msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16285msgstr "" 16286 16287#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16288msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16289msgstr "" 16290 16291#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16292msgid "Youngest father" 16293msgstr "Pair mai joen" 16294 16295#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16296msgid "Youngest female" 16297msgstr "Femna mai joena" 16298 16299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16300msgid "Youngest male" 16301msgstr "Òme mai joen" 16302 16303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16304msgid "Youngest mother" 16305msgstr "Femna mai joena" 16306 16307#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16308msgid "Your clippings cart is empty." 16309msgstr "Lo panièr es vuèit." 16310 16311#: resources/views/contact-page.phtml:22 16312#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16313msgid "Your name" 16314msgstr "" 16315 16316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71 16317msgid "Your password has been updated." 16318msgstr "" 16319 16320#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 16321#, php-format 16322msgid "Your registration at %s" 16323msgstr "" 16324 16325#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16326msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16327msgstr "" 16328 16329#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16330#, php-format 16331msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16332msgstr "" 16333 16334#. I18N: Name of a country or state 16335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16336msgid "Zambia" 16337msgstr "" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16341msgid "Zimbabwe" 16342msgstr "" 16343 16344#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16345#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16346msgid "Zoom" 16347msgstr "" 16348 16349#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16350#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16351#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16353#: resources/views/place-map.phtml:56 16354msgid "Zoom in" 16355msgstr "Zoom avant" 16356 16357#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16358msgid "Zoom level" 16359msgstr "Nivèl de zoom" 16360 16361#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16362#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16363#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16364#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16365#: resources/views/place-map.phtml:57 16366msgid "Zoom out" 16367msgstr "Zoom arrièr" 16368 16369#. I18N: Gedcom ABT dates 16370#: app/Date.php:333 16371#, php-format 16372msgid "about %s" 16373msgstr "" 16374 16375#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16376#: resources/views/family-page.phtml:19 16377#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16378#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 16379#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16380#: resources/views/source-page.phtml:14 16381msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16382msgid "accept" 16383msgstr "" 16384 16385#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16386#: resources/views/family-page.phtml:13 16387#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16388#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 16389#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16390#: resources/views/source-page.phtml:8 16391msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16392msgid "accept" 16393msgstr "" 16394 16395#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16396#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16397msgid "accepted" 16398msgstr "" 16399 16400#. I18N: A button label. 16401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16403#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16405#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16406#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16407#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16408msgid "add" 16409msgstr "apondre" 16410 16411#. I18N: A button label. 16412#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16413msgid "add place" 16414msgstr "" 16415 16416#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16417#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16418msgid "adopted name" 16419msgstr "" 16420 16421#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16422#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16423msgctxt "FEMALE" 16424msgid "adopted name" 16425msgstr "" 16426 16427#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16429msgctxt "MALE" 16430msgid "adopted name" 16431msgstr "" 16432 16433#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16434msgid "adoption" 16435msgstr "" 16436 16437#. I18N: An option in a list-box 16438#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16439msgid "after" 16440msgstr "" 16441 16442#. I18N: Gedcom AFT dates 16443#: app/Date.php:353 16444#, php-format 16445msgid "after %s" 16446msgstr "après %s" 16447 16448#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16449msgid "after death" 16450msgstr "" 16451 16452#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96 16453#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99 16454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16456#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16457msgid "age" 16458msgstr "" 16459 16460#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16461#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16462msgid "also known as" 16463msgstr "" 16464 16465#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16467msgctxt "FEMALE" 16468msgid "also known as" 16469msgstr "" 16470 16471#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16473msgctxt "MALE" 16474msgid "also known as" 16475msgstr "" 16476 16477#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 16478msgid "always" 16479msgstr "" 16480 16481#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16482#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16483#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16484#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16492msgid "and" 16493msgstr "e" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:1034 16496msgctxt "father’s brother’s wife" 16497msgid "aunt" 16498msgstr "" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:792 16501msgctxt "father’s sister" 16502msgid "aunt" 16503msgstr "" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:1114 16506msgctxt "mother’s brother’s wife" 16507msgid "aunt" 16508msgstr "" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:830 16511msgctxt "mother’s sister" 16512msgid "aunt" 16513msgstr "" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:1166 16516msgctxt "parent’s brother’s wife" 16517msgid "aunt" 16518msgstr "" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:848 16521msgctxt "parent’s sister" 16522msgid "aunt" 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:790 16526msgctxt "father’s sibling" 16527msgid "aunt/uncle" 16528msgstr "" 16529 16530#: app/Functions/Functions.php:828 16531msgctxt "mother’s sibling" 16532msgid "aunt/uncle" 16533msgstr "" 16534 16535#: app/Functions/Functions.php:846 16536msgctxt "parent’s sibling" 16537msgid "aunt/uncle" 16538msgstr "" 16539 16540#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16541msgid "back to top" 16542msgstr "" 16543 16544#. I18N: An option in a list-box 16545#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16546msgid "before" 16547msgstr "" 16548 16549#. I18N: Gedcom BEF dates 16550#: app/Date.php:349 16551#, php-format 16552msgid "before %s" 16553msgstr "" 16554 16555#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16556#: app/Date.php:365 16557#, php-format 16558msgid "between %s and %s" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16562msgid "birth" 16563msgstr "naissença" 16564 16565#. I18N: The name given to an individual at their birth 16566#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16567msgid "birth name" 16568msgstr "nom de naissença" 16569 16570#. I18N: The name given to an individual at their birth 16571#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16572msgctxt "FEMALE" 16573msgid "birth name" 16574msgstr "nom de naissença" 16575 16576#. I18N: The name given to an individual at their birth 16577#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16578msgctxt "MALE" 16579msgid "birth name" 16580msgstr "nom de naissença" 16581 16582#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16584#, php-format 16585msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16586msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:704 16589msgid "brother" 16590msgstr "frair" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:972 16593msgctxt "brother’s wife’s brother" 16594msgid "brother-in-law" 16595msgstr "conhat" 16596 16597#: app/Functions/Functions.php:798 16598msgctxt "husband’s brother" 16599msgid "brother-in-law" 16600msgstr "conhat" 16601 16602#: app/Functions/Functions.php:1088 16603msgctxt "husband’s sister’s husband" 16604msgid "brother-in-law" 16605msgstr "conhat" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:866 16608msgctxt "sister’s husband" 16609msgid "brother-in-law" 16610msgstr "conhat" 16611 16612#: app/Functions/Functions.php:1272 16613msgctxt "sister’s husband’s brother" 16614msgid "brother-in-law" 16615msgstr "conhat" 16616 16617#: app/Functions/Functions.php:878 16618msgctxt "spouse’s brother" 16619msgid "brother-in-law" 16620msgstr "conhat" 16621 16622#: app/Functions/Functions.php:896 16623msgctxt "wife’s brother" 16624msgid "brother-in-law" 16625msgstr "conhat" 16626 16627#: app/Functions/Functions.php:1328 16628msgctxt "wife’s sister’s husband" 16629msgid "brother-in-law" 16630msgstr "conhat" 16631 16632#: app/Functions/Functions.php:974 16633msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16634msgid "brother/sister-in-law" 16635msgstr "conhat/conhada" 16636 16637#: app/Functions/Functions.php:808 16638msgctxt "husband’s sibling" 16639msgid "brother/sister-in-law" 16640msgstr "conhat/conhada" 16641 16642#: app/Functions/Functions.php:860 16643msgctxt "sibling’s spouse" 16644msgid "brother/sister-in-law" 16645msgstr "conhat/conhada" 16646 16647#: app/Functions/Functions.php:1274 16648msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16649msgid "brother/sister-in-law" 16650msgstr "conhat/conhada" 16651 16652#: app/Functions/Functions.php:894 16653msgctxt "spouse’s sibling" 16654msgid "brother/sister-in-law" 16655msgstr "conhat/conhada" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:906 16658msgctxt "wife’s sibling" 16659msgid "brother/sister-in-law" 16660msgstr "conhat/conhada" 16661 16662#. I18N: An option in a list-box 16663#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16664msgid "bullet list" 16665msgstr "" 16666 16667#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16668msgid "burial" 16669msgstr "" 16670 16671#: app/GedcomTag.php:2024 16672msgid "by" 16673msgstr "" 16674 16675#. I18N: Gedcom CAL dates 16676#: app/Date.php:337 16677#, php-format 16678msgid "calculated %s" 16679msgstr "" 16680 16681#. I18N: A button label. 16682#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16683#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16684#: resources/views/admin/components.phtml:137 16685#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 16687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16688#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962 16690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16691#: resources/views/contact-page.phtml:62 16692#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16693#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16695#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16696#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16697#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16698#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16699#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16700#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16701#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16702#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16703#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16704#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16705#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16706#: resources/views/message-page.phtml:54 16707#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16708#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16709#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16710#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16712#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16713#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16714#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16715#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16717#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16718#, fuzzy 16719msgid "cancel" 16720msgstr "Anullar" 16721 16722#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16723msgid "census added" 16724msgstr "" 16725 16726#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16728msgid "change of name" 16729msgstr "" 16730 16731#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16732#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16733msgctxt "FEMALE" 16734msgid "change of name" 16735msgstr "" 16736 16737#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16738#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16739msgctxt "MALE" 16740msgid "change of name" 16741msgstr "" 16742 16743#: app/Functions/Functions.php:683 16744msgid "child" 16745msgstr "" 16746 16747#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16748#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16749#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16750#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16751#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16752#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16753#: resources/views/modals/header.phtml:7 16754#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16755msgid "close" 16756msgstr "" 16757 16758#. I18N: Name of a theme. 16759#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16760msgid "clouds" 16761msgstr "" 16762 16763#. I18N: Name of a theme. 16764#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16765msgid "colors" 16766msgstr "" 16767 16768#. I18N: An option in a list-box 16769#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16770msgid "compact list" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: A button label. 16774#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16775#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16776#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16777#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16778#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16779#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16780#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16781#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16782#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16783#: resources/views/admin/trees.phtml:392 16784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16785#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16786#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16787#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16788#: resources/views/password-request-page.phtml:31 16789#: resources/views/password-reset-page.phtml:49 16790#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16791#: resources/views/register-page.phtml:97 16792#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16793#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16794msgid "continue" 16795msgstr "seguir" 16796 16797#. I18N: A button label. 16798#: resources/views/admin/trees.phtml:357 16799msgid "create" 16800msgstr "" 16801 16802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16803msgid "date periods" 16804msgstr "" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:681 16807msgid "daughter" 16808msgstr "filha" 16809 16810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16811msgid "daughter of" 16812msgstr "filha de" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:768 16815msgctxt "child’s wife" 16816msgid "daughter-in-law" 16817msgstr "" 16818 16819#: app/Functions/Functions.php:876 16820msgctxt "son’s wife" 16821msgid "daughter-in-law" 16822msgstr "" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:1320 16825msgctxt "son’s wife’s father" 16826msgid "daughter-in-law’s father" 16827msgstr "" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:1322 16830msgctxt "son’s wife’s mother" 16831msgid "daughter-in-law’s mother" 16832msgstr "" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:1324 16835msgctxt "son’s wife’s parent" 16836msgid "daughter-in-law’s parent" 16837msgstr "" 16838 16839#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16840msgid "death" 16841msgstr "decès" 16842 16843#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16845msgid "degrees" 16846msgstr "grad" 16847 16848#. I18N: A button label. 16849#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16850#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16851#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16856msgid "delete" 16857msgstr "suprimir" 16858 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16861msgctxt "FEMALE" 16862msgid "died" 16863msgstr "defuntada" 16864 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16867msgctxt "MALE" 16868msgid "died" 16869msgstr "defuntat" 16870 16871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16872msgid "down" 16873msgstr "" 16874 16875#. I18N: A button label. 16876#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16877#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16879#, fuzzy 16880msgid "download" 16881msgstr "descargar" 16882 16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16884msgid "d’Aboville number" 16885msgstr "" 16886 16887#: resources/views/admin/components.phtml:106 16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16889#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16891#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16892#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16893#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16894#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16895msgid "edit" 16896msgstr "edita" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:474 16899msgid "eighth cousin" 16900msgstr "" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:438 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "eighth cousin" 16905msgstr "" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:393 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "eighth cousin" 16911msgstr "" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:699 16914msgid "elder brother" 16915msgstr "frair mai vièlh" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:741 16918msgid "elder sibling" 16919msgstr "" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:720 16922msgid "elder sister" 16923msgstr "sòr mai vièlha" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:480 16926msgid "eleventh cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:444 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "eleventh cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16935#: app/Functions/Functions.php:402 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "eleventh cousin" 16938msgstr "" 16939 16940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16942msgid "estate name" 16943msgstr "" 16944 16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "estate name" 16949msgstr "" 16950 16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "estate name" 16955msgstr "" 16956 16957#. I18N: Gedcom EST dates 16958#: app/Date.php:341 16959#, php-format 16960msgid "estimated %s" 16961msgstr "" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:624 16964msgid "ex-husband" 16965msgstr "ex-marit" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:671 16968msgid "ex-partner" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:651 16972msgctxt "FEMALE" 16973msgid "ex-partner" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:631 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "ex-partner" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:664 16982msgid "ex-spouse" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:644 16986msgid "ex-wife" 16987msgstr "" 16988 16989#. I18N: A button label. 16990#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16991msgid "export file" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16996msgid "facts" 16997msgstr "faches" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:615 17000msgid "father" 17001msgstr "pair" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:804 17004msgctxt "husband’s father" 17005msgid "father-in-law" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:884 17009msgctxt "spouse’s father" 17010msgid "father-in-law" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:902 17014msgctxt "wife’s father" 17015msgid "father-in-law" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:488 17019msgid "fifteenth cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:452 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "fifteenth cousin" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17028#: app/Functions/Functions.php:414 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "fifteenth cousin" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17034#: app/Functions/Functions.php:567 17035#, php-format 17036msgid "fifth %s" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17040#: app/Functions/Functions.php:545 17041#, php-format 17042msgctxt "FEMALE" 17043msgid "fifth %s" 17044msgstr "" 17045 17046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17047#: app/Functions/Functions.php:522 17048#, php-format 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "fifth %s" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:468 17054msgid "fifth cousin" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:432 17058msgctxt "FEMALE" 17059msgid "fifth cousin" 17060msgstr "" 17061 17062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17063#: app/Functions/Functions.php:384 17064msgctxt "MALE" 17065msgid "fifth cousin" 17066msgstr "" 17067 17068#. I18N: A button label, first page 17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 17070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17071#: resources/views/media-list-page.phtml:80 17072#: resources/views/media-list-page.phtml:186 17073msgid "first" 17074msgstr "primièra" 17075 17076#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 17078msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17079msgid "first" 17080msgstr "primièras" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:555 17084#, php-format 17085msgid "first %s" 17086msgstr "%s primier/primièra" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Functions/Functions.php:533 17090#, php-format 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "first %s" 17093msgstr "%s primièra" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:510 17097#, php-format 17098msgctxt "MALE" 17099msgid "first %s" 17100msgstr "%s primier" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:460 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "cosin/a german/a" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:424 17107msgctxt "FEMALE" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "cosina germana" 17110 17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17112#: app/Functions/Functions.php:372 17113msgctxt "MALE" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "cosin german" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1028 17118msgctxt "father’s brother’s child" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "cosin/a german/a" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1030 17123msgctxt "father’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "cosina germana" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1032 17128msgctxt "father’s brother’s son" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "cosin german" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1072 17133msgctxt "father’s sister’s child" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "cosin/a german/a" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1074 17138msgctxt "father’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin" 17140msgstr "cosina germana" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1078 17143msgctxt "father’s sister’s son" 17144msgid "first cousin" 17145msgstr "cosin german" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1108 17148msgctxt "mother’s brother’s child" 17149msgid "first cousin" 17150msgstr "cosin/a german/a" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1110 17153msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17154msgid "first cousin" 17155msgstr "cosina germana" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1112 17158msgctxt "mother’s brother’s son" 17159msgid "first cousin" 17160msgstr "cosin german" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1158 17163msgctxt "mother’s sister’s child" 17164msgid "first cousin" 17165msgstr "cosin/a german/a" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1160 17168msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17169msgid "first cousin" 17170msgstr "cosina germana" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1164 17173msgctxt "mother’s sister’s son" 17174msgid "first cousin" 17175msgstr "cosin german" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1408 17178msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1404 17183msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1406 17188msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1414 17193msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1410 17198msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1412 17203msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1420 17208msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1416 17213msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1418 17218msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1426 17223msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1422 17228msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1424 17233msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1432 17238msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1428 17243msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1430 17248msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1438 17253msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1434 17258msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1436 17263msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17264msgid "first cousin once removed ascending" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1444 17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17269msgid "first cousin once removed ascending" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1440 17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17274msgid "first cousin once removed ascending" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1442 17278msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17279msgid "first cousin once removed ascending" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1450 17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1446 17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1448 17293msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17294msgid "first cousin once removed ascending" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:486 17298msgid "fourteenth cousin" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:450 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fourteenth cousin" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17307#: app/Functions/Functions.php:411 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "fourteenth cousin" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Functions/Functions.php:564 17314#, php-format 17315msgid "fourth %s" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Functions/Functions.php:542 17320#, php-format 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fourth %s" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Functions/Functions.php:519 17327#, php-format 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fourth %s" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:466 17333msgid "fourth cousin" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:430 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "fourth cousin" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Functions/Functions.php:381 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "fourth cousin" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: from 1700 interval 50 years 17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17354#, php-format 17355msgid "from %1$s interval %2$s year" 17356msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17357msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17358msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17359 17360#. I18N: Gedcom FROM dates 17361#: app/Date.php:357 17362#, php-format 17363msgid "from %s" 17364msgstr "de %s" 17365 17366#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17367#: app/Date.php:369 17368#, php-format 17369msgid "from %s to %s" 17370msgstr "de %s a %s" 17371 17372#. I18N: layout option for the fan chart 17373#: app/Module/FanChartModule.php:486 17374msgid "full circle" 17375msgstr "tot el cercle" 17376 17377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17378msgid "gender" 17379msgstr "sèxe" 17380 17381#. I18N: A button label. 17382#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17383msgid "go to new individual" 17384msgstr "anar a la novela persona" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:758 17387msgctxt "child’s child" 17388msgid "grandchild" 17389msgstr "felen" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:770 17392msgctxt "daughter’s child" 17393msgid "grandchild" 17394msgstr "felen" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:870 17397msgctxt "son’s child" 17398msgid "grandchild" 17399msgstr "felen" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:760 17402msgctxt "child’s daughter" 17403msgid "granddaughter" 17404msgstr "felena" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:772 17407msgctxt "daughter’s daughter" 17408msgid "granddaughter" 17409msgstr "felena" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:872 17412msgctxt "son’s daughter" 17413msgid "granddaughter" 17414msgstr "felena" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:988 17417msgctxt "child’s daughter’s husband" 17418msgid "granddaughter’s husband" 17419msgstr "marit de la felena" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1010 17422msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17423msgid "granddaughter’s husband" 17424msgstr "marit de la felena" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1308 17427msgctxt "son’s daughter’s husband" 17428msgid "granddaughter’s husband" 17429msgstr "marit de la felena" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:840 17432msgctxt "parent’s father" 17433msgid "grandfather" 17434msgstr "pepin" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:842 17437msgctxt "parent’s mother" 17438msgid "grandmother" 17439msgstr "menina" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:844 17442msgctxt "parent’s parent" 17443msgid "grandparent" 17444msgstr "pepins" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:764 17447msgctxt "child’s son" 17448msgid "grandson" 17449msgstr "felen" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:776 17452msgctxt "daughter’s son" 17453msgid "grandson" 17454msgstr "felen" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:874 17457msgctxt "son’s son" 17458msgid "grandson" 17459msgstr "felen" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:998 17462msgctxt "child’s son’s wife" 17463msgid "grandson’s wife" 17464msgstr "esposa del felen" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1026 17467msgctxt "daughter’s son’s wife" 17468msgid "grandson’s wife" 17469msgstr "esposa del felen" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1318 17472msgctxt "son’s son’s wife" 17473msgid "grandson’s wife" 17474msgstr "esposa del felen" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17477#: app/Functions/Functions.php:1729 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s aunt" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17483#: app/Functions/Functions.php:1732 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s aunt/uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17490#, php-format 17491msgid "great ×%s grandchild" 17492msgstr "" 17493 17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17495#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s granddaughter" 17498msgstr "" 17499 17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17501#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17502#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17503#: app/Functions/Functions.php:2082 17504#, php-format 17505msgid "great ×%s grandfather" 17506msgstr "" 17507 17508#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17509#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17510#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17511#: app/Functions/Functions.php:2087 17512#, php-format 17513msgid "great ×%s grandmother" 17514msgstr "" 17515 17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17517#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17518#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17519#: app/Functions/Functions.php:2091 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s grandparent" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17525#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17526#, php-format 17527msgid "great ×%s grandson" 17528msgstr "" 17529 17530#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17531#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17532#, php-format 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1890 17537#, php-format 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17539msgid "great ×%s nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1894 17543#, php-format 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17545msgid "great ×%s nephew" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1897 17549#, php-format 17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17551msgid "great ×%s nephew" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1913 17560#, php-format 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17562msgid "great ×%s nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1917 17566#, php-format 17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17568msgid "great ×%s nephew/niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1920 17572#, php-format 17573msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17574msgid "great ×%s nephew/niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17578#, php-format 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1902 17583#, php-format 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17585msgid "great ×%s niece" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1906 17589#, php-format 17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17591msgid "great ×%s niece" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1909 17595#, php-format 17596msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17597msgid "great ×%s niece" 17598msgstr "" 17599 17600#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17601#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1702 17607#, php-format 17608msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17609msgid "great ×%s uncle" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1706 17613#, php-format 17614msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17615msgid "great ×%s uncle" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1709 17619#, php-format 17620msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17621msgid "great ×%s uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1620 17625msgid "great ×4 aunt" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1623 17629msgid "great ×4 aunt/uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2130 17633msgid "great ×4 grandchild" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2127 17637msgid "great ×4 granddaughter" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1979 17641msgid "great ×4 grandfather" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1983 17645msgid "great ×4 grandmother" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1986 17649msgid "great ×4 grandparent" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2123 17653msgid "great ×4 grandson" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1814 17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17658msgid "great ×4 nephew" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1818 17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17663msgid "great ×4 nephew" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1821 17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17668msgid "great ×4 nephew" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1837 17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17673msgid "great ×4 nephew/niece" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1841 17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17678msgid "great ×4 nephew/niece" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1844 17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17683msgid "great ×4 nephew/niece" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1826 17687msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17688msgid "great ×4 niece" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1830 17692msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17693msgid "great ×4 niece" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1833 17697msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17698msgid "great ×4 niece" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1609 17702msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17703msgid "great ×4 uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1613 17707msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17708msgid "great ×4 uncle" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1616 17712msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17713msgid "great ×4 uncle" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1639 17717msgid "great ×5 aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1642 17721msgid "great ×5 aunt/uncle" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2141 17725msgid "great ×5 grandchild" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2138 17729msgid "great ×5 granddaughter" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1990 17733msgid "great ×5 grandfather" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:1994 17737msgid "great ×5 grandmother" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1997 17741msgid "great ×5 grandparent" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2134 17745msgid "great ×5 grandson" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1849 17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17750msgid "great ×5 nephew" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1853 17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17755msgid "great ×5 nephew" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1856 17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17760msgid "great ×5 nephew" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1872 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17765msgid "great ×5 nephew/niece" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1876 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17770msgid "great ×5 nephew/niece" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1879 17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17775msgid "great ×5 nephew/niece" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1861 17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17780msgid "great ×5 niece" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1865 17784msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17785msgid "great ×5 niece" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1868 17789msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17790msgid "great ×5 niece" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1628 17794msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17795msgid "great ×5 uncle" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1632 17799msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17800msgid "great ×5 uncle" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1635 17804msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17805msgid "great ×5 uncle" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1658 17809msgid "great ×6 aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1661 17813msgid "great ×6 aunt/uncle" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:2152 17817msgid "great ×6 grandchild" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:2149 17821msgid "great ×6 granddaughter" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:2001 17825msgid "great ×6 grandfather" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:2005 17829msgid "great ×6 grandmother" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:2008 17833msgid "great ×6 grandparent" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:2145 17837msgid "great ×6 grandson" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1647 17841msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17842msgid "great ×6 uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1651 17846msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17847msgid "great ×6 uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1654 17851msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17852msgid "great ×6 uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1677 17856msgid "great ×7 aunt" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1680 17860msgid "great ×7 aunt/uncle" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:2163 17864msgid "great ×7 grandchild" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:2160 17868msgid "great ×7 granddaughter" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:2012 17872msgid "great ×7 grandfather" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:2016 17876msgid "great ×7 grandmother" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:2019 17880msgid "great ×7 grandparent" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:2156 17884msgid "great ×7 grandson" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1666 17888msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17889msgid "great ×7 uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1670 17893msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17894msgid "great ×7 uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1673 17898msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17899msgid "great ×7 uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1350 17903msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1046 17908msgctxt "father’s father’s sister" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1356 17913msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1058 17918msgctxt "father’s mother’s sister" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1362 17923msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1070 17928msgctxt "father’s parent’s sister" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1368 17933msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1126 17938msgctxt "mother’s father’s sister" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1374 17943msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1144 17948msgctxt "mother’s mother’s sister" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1380 17953msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1156 17958msgctxt "mother’s parent’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1386 17963msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1178 17968msgctxt "parent’s father’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1392 17973msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1190 17978msgctxt "parent’s mother’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1398 17983msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1202 17988msgctxt "parent’s parent’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1044 17993msgctxt "father’s father’s sibling" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1352 17998msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1056 18003msgctxt "father’s mother’s sibling" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1358 18008msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1068 18013msgctxt "father’s parent’s sibling" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1364 18018msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1124 18023msgctxt "mother’s father’s sibling" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1370 18028msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1142 18033msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1376 18038msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1154 18043msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1382 18048msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1176 18053msgctxt "parent’s father’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1388 18058msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1188 18063msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1394 18068msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1200 18073msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1400 18078msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:978 18083msgctxt "child’s child’s child" 18084msgid "great-grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:984 18088msgctxt "child’s daughter’s child" 18089msgid "great-grandchild" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:992 18093msgctxt "child’s son’s child" 18094msgid "great-grandchild" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1000 18098msgctxt "daughter’s child’s child" 18099msgid "great-grandchild" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1006 18103msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18104msgid "great-grandchild" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1020 18108msgctxt "daughter’s son’s child" 18109msgid "great-grandchild" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1298 18113msgctxt "son’s child’s child" 18114msgid "great-grandchild" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1304 18118msgctxt "son’s daughter’s child" 18119msgid "great-grandchild" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1312 18123msgctxt "son’s son’s child" 18124msgid "great-grandchild" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:980 18128msgctxt "child’s child’s daughter" 18129msgid "great-granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:986 18133msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18134msgid "great-granddaughter" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:994 18138msgctxt "child’s son’s daughter" 18139msgid "great-granddaughter" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1002 18143msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18144msgid "great-granddaughter" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1008 18148msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18149msgid "great-granddaughter" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1022 18153msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18154msgid "great-granddaughter" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1300 18158msgctxt "son’s child’s daughter" 18159msgid "great-granddaughter" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1306 18163msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18164msgid "great-granddaughter" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1314 18168msgctxt "son’s son’s daughter" 18169msgid "great-granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1038 18173msgctxt "father’s father’s father" 18174msgid "great-grandfather" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1050 18178msgctxt "father’s mother’s father" 18179msgid "great-grandfather" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1062 18183msgctxt "father’s parent’s father" 18184msgid "great-grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1118 18188msgctxt "mother’s father’s father" 18189msgid "great-grandfather" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1136 18193msgctxt "mother’s mother’s father" 18194msgid "great-grandfather" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1148 18198msgctxt "mother’s parent’s father" 18199msgid "great-grandfather" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1170 18203msgctxt "parent’s father’s father" 18204msgid "great-grandfather" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1182 18208msgctxt "parent’s mother’s father" 18209msgid "great-grandfather" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1194 18213msgctxt "parent’s parent’s father" 18214msgid "great-grandfather" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1040 18218msgctxt "father’s father’s mother" 18219msgid "great-grandmother" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1052 18223msgctxt "father’s mother’s mother" 18224msgid "great-grandmother" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1064 18228msgctxt "father’s parent’s mother" 18229msgid "great-grandmother" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1120 18233msgctxt "mother’s father’s mother" 18234msgid "great-grandmother" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1138 18238msgctxt "mother’s mother’s mother" 18239msgid "great-grandmother" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1150 18243msgctxt "mother’s parent’s mother" 18244msgid "great-grandmother" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1172 18248msgctxt "parent’s father’s mother" 18249msgid "great-grandmother" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1184 18253msgctxt "parent’s mother’s mother" 18254msgid "great-grandmother" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1196 18258msgctxt "parent’s parent’s mother" 18259msgid "great-grandmother" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1042 18263msgctxt "father’s father’s parent" 18264msgid "great-grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1054 18268msgctxt "father’s mother’s parent" 18269msgid "great-grandparent" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1066 18273msgctxt "father’s parent’s parent" 18274msgid "great-grandparent" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1122 18278msgctxt "mother’s father’s parent" 18279msgid "great-grandparent" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1140 18283msgctxt "mother’s mother’s parent" 18284msgid "great-grandparent" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1152 18288msgctxt "mother’s parent’s parent" 18289msgid "great-grandparent" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1174 18293msgctxt "parent’s father’s parent" 18294msgid "great-grandparent" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1186 18298msgctxt "parent’s mother’s parent" 18299msgid "great-grandparent" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1198 18303msgctxt "parent’s parent’s parent" 18304msgid "great-grandparent" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:982 18308msgctxt "child’s child’s son" 18309msgid "great-grandson" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:990 18313msgctxt "child’s daughter’s son" 18314msgid "great-grandson" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:996 18318msgctxt "child’s son’s son" 18319msgid "great-grandson" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1004 18323msgctxt "daughter’s child’s son" 18324msgid "great-grandson" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1012 18328msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18329msgid "great-grandson" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1024 18333msgctxt "daughter’s son’s son" 18334msgid "great-grandson" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1302 18338msgctxt "son’s child’s son" 18339msgid "great-grandson" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1310 18343msgctxt "son’s daughter’s son" 18344msgid "great-grandson" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1316 18348msgctxt "son’s son’s son" 18349msgid "great-grandson" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1582 18353msgid "great-great-aunt" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1585 18357msgid "great-great-aunt/uncle" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:2108 18361msgid "great-great-grandchild" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:2105 18365msgid "great-great-granddaughter" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1957 18369msgid "great-great-grandfather" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1961 18373msgid "great-great-grandmother" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1964 18377msgid "great-great-grandparent" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:2101 18381msgid "great-great-grandson" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1601 18385msgid "great-great-great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1604 18389msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:2119 18393msgid "great-great-great-grandchild" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:2116 18397msgid "great-great-great-granddaughter" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1968 18401msgid "great-great-great-grandfather" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1972 18405msgid "great-great-great-grandmother" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1975 18409msgid "great-great-great-grandparent" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:2112 18413msgid "great-great-great-grandson" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1779 18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18418msgid "great-great-great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1783 18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18423msgid "great-great-great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1786 18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18428msgid "great-great-great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1802 18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18433msgid "great-great-great-nephew/niece" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1806 18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18438msgid "great-great-great-nephew/niece" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1809 18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18443msgid "great-great-great-nephew/niece" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1791 18447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18448msgid "great-great-great-niece" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1795 18452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18453msgid "great-great-great-niece" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1798 18457msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18458msgid "great-great-great-niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1590 18462msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18463msgid "great-great-great-uncle" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1594 18467msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18468msgid "great-great-great-uncle" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1597 18472msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18473msgid "great-great-great-uncle" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1744 18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18478msgid "great-great-nephew" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1748 18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18483msgid "great-great-nephew" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1751 18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18488msgid "great-great-nephew" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1767 18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18493msgid "great-great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1771 18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18498msgid "great-great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1774 18502msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18503msgid "great-great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1756 18507msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18508msgid "great-great-niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1760 18512msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18513msgid "great-great-niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1763 18517msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18518msgid "great-great-niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1571 18522msgctxt "great-grandfather’s brother" 18523msgid "great-great-uncle" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1575 18527msgctxt "great-grandmother’s brother" 18528msgid "great-great-uncle" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1578 18532msgctxt "great-grandparent’s brother" 18533msgid "great-great-uncle" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:927 18537msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:947 18542msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:965 18547msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1247 18552msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1267 18557msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1291 18562msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:930 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:950 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:968 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1250 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1270 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1294 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1216 18597msgctxt "sibling’s child’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1224 18602msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1230 18607msgctxt "sibling’s son’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:915 18612msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:933 18617msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:953 18622msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1235 18627msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1253 18632msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1279 18637msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:918 18642msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:936 18647msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:956 18652msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1238 18657msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1256 18662msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1282 18667msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1212 18672msgctxt "sibling’s child’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1218 18677msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1226 18682msgctxt "sibling’s son’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:921 18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:939 18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:959 18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1241 18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1259 18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1285 18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:924 18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:942 18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:962 18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1244 18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1262 18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1288 18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1214 18747msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1220 18752msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1228 18757msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1036 18762msgctxt "father’s father’s brother" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1354 18767msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1048 18772msgctxt "father’s mother’s brother" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1360 18777msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1060 18782msgctxt "father’s parent’s brother" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1366 18787msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1116 18792msgctxt "mother’s father’s brother" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1372 18797msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1134 18802msgctxt "mother’s mother’s brother" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1378 18807msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1146 18812msgctxt "mother’s parent’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1384 18817msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1168 18822msgctxt "parent’s father’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1390 18827msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1180 18832msgctxt "parent’s mother’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1396 18837msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1192 18842msgctxt "parent’s parent’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1402 18847msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#. I18N: layout option for the fan chart 18852#: app/Module/FanChartModule.php:482 18853msgid "half circle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:794 18857msgctxt "father’s son" 18858msgid "half-brother" 18859msgstr "frairastre" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:832 18862msgctxt "mother’s son" 18863msgid "half-brother" 18864msgstr "frairastre" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:850 18867msgctxt "parent’s son" 18868msgid "half-brother" 18869msgstr "frairastre" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:780 18872msgctxt "father’s child" 18873msgid "half-sibling" 18874msgstr "frairastre/sorrastra" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:816 18877msgctxt "mother’s child" 18878msgid "half-sibling" 18879msgstr "frairastre/sorrastra" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:836 18882msgctxt "parent’s child" 18883msgid "half-sibling" 18884msgstr "frairastre/sorrastra" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:782 18887msgctxt "father’s daughter" 18888msgid "half-sister" 18889msgstr "sorrastra" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:818 18892msgctxt "mother’s daughter" 18893msgid "half-sister" 18894msgstr "sorrastra" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:838 18897msgctxt "parent’s daughter" 18898msgid "half-sister" 18899msgstr "sorrastra" 18900 18901#. I18N: reflexive pronoun 18902#: app/Functions/Functions.php:188 18903msgid "herself" 18904msgstr "" 18905 18906#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 18908msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18909msgstr "" 18910 18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 18915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 18918msgid "hide" 18919msgstr "" 18920 18921#. I18N: reflexive pronoun 18922#: app/Functions/Functions.php:185 18923msgid "himself" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:627 18927msgid "husband" 18928msgstr "marit" 18929 18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18932msgid "immigration name" 18933msgstr "" 18934 18935#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18937msgctxt "FEMALE" 18938msgid "immigration name" 18939msgstr "" 18940 18941#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18943msgctxt "MALE" 18944msgid "immigration name" 18945msgstr "" 18946 18947#. I18N: A button label. 18948#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18949#, fuzzy 18950msgid "import" 18951msgstr "impòrtar" 18952 18953#. I18N: A button label. 18954#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18955msgid "import file" 18956msgstr "" 18957 18958#. I18N: Gedcom INT dates 18959#: app/Date.php:345 18960#, php-format 18961msgid "interpreted %s (%s)" 18962msgstr "" 18963 18964#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18966msgid "invert selection" 18967msgstr "" 18968 18969#. I18N: a month in the French republican calendar 18970#: app/Date/FrenchDate.php:157 18971msgctxt "GENITIVE" 18972msgid "jours complementaires" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: a month in the French republican calendar 18976#: app/Date/FrenchDate.php:251 18977msgctxt "INSTRUMENTAL" 18978msgid "jours complementaires" 18979msgstr "" 18980 18981#. I18N: a month in the French republican calendar 18982#: app/Date/FrenchDate.php:204 18983msgctxt "LOCATIVE" 18984msgid "jours complementaires" 18985msgstr "" 18986 18987#. I18N: a month in the French republican calendar 18988#: app/Date/FrenchDate.php:110 18989msgctxt "NOMINATIVE" 18990msgid "jours complementaires" 18991msgstr "" 18992 18993#. I18N: A button label, last page 18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 18995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18996#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18997#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18998msgid "last" 18999msgstr "darrièr" 19000 19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 19002msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19003msgid "last" 19004msgstr "" 19005 19006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19007msgid "left" 19008msgstr "" 19009 19010#. I18N: Layout option for lists of names 19011#. I18N: An option in a list-box 19012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 19013#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 19014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 19015#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 19016#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 19017msgid "list" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 19021#, php-format 19022msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19023msgstr "" 19024 19025#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 19027msgid "maiden name" 19028msgstr "" 19029 19030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 19031msgid "managers" 19032msgstr "" 19033 19034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 19036msgid "markdown" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 19040msgid "marriage" 19041msgstr "maridatge" 19042 19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19044msgctxt "FEMALE" 19045msgid "married" 19046msgstr "maridada" 19047 19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19049msgctxt "MALE" 19050msgid "married" 19051msgstr "maridat" 19052 19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 19055msgid "married name" 19056msgstr "nom d'usatge" 19057 19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19059#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 19060msgctxt "FEMALE" 19061msgid "married name" 19062msgstr "nom d'usatge" 19063 19064#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19065#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 19066msgctxt "MALE" 19067msgid "married name" 19068msgstr "nom d'usatge" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:820 19071msgctxt "mother’s father" 19072msgid "maternal grandfather" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:824 19076msgctxt "mother’s mother" 19077msgid "maternal grandmother" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:826 19081msgctxt "mother’s parent" 19082msgid "maternal grandparent" 19083msgstr "" 19084 19085#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19086#: app/SurnameTradition.php:86 19087msgid "matrilineal" 19088msgstr "per linha mairala" 19089 19090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19093#, php-format 19094msgid "maximum %s day" 19095msgid_plural "maximum %s days" 19096msgstr[0] "maximum %s jorn" 19097msgstr[1] "maximum %s jorns" 19098 19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 19100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 19101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 19104msgid "members" 19105msgstr "membres" 19106 19107#. I18N: Name of a theme. 19108#: app/Module/MinimalTheme.php:37 19109#, fuzzy 19110msgid "minimal" 19111msgstr "minimal" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:613 19114msgid "mother" 19115msgstr "mair" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:806 19118msgctxt "husband’s mother" 19119msgid "mother-in-law" 19120msgstr "sògra" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:886 19123msgctxt "spouse’s mother" 19124msgid "mother-in-law" 19125msgstr "sògra" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:904 19128msgctxt "wife’s mother" 19129msgid "mother-in-law" 19130msgstr "sògra" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:892 19133msgctxt "spouse’s parent" 19134msgid "mother/father-in-law" 19135msgstr "sògra/sògra" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:754 19138msgctxt "brother’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "nebot" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1106 19143msgctxt "husband’s brother’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1102 19148msgctxt "husband’s sibling’s son" 19149msgid "nephew" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1104 19153msgctxt "husband’s sister’s son" 19154msgid "nephew" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:858 19158msgctxt "sibling’s son" 19159msgid "nephew" 19160msgstr "nebot" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:868 19163msgctxt "sister’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "nebot" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1346 19168msgctxt "wife’s brother’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1342 19173msgctxt "wife’s sibling’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1344 19178msgctxt "wife’s sister’s son" 19179msgid "nephew" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:944 19183msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19184msgid "nephew-in-law" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1222 19188msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19189msgid "nephew-in-law" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1264 19193msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19194msgid "nephew-in-law" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:750 19198msgctxt "brother’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1094 19203msgctxt "husband’s brother’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1090 19208msgctxt "husband’s sibling’s child" 19209msgid "nephew/niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1092 19213msgctxt "husband’s sister’s child" 19214msgid "nephew/niece" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:854 19218msgctxt "sibling’s child" 19219msgid "nephew/niece" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:862 19223msgctxt "sister’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "nebot/neboda" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1334 19228msgctxt "wife’s brother’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:1330 19233msgctxt "wife’s sibling’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:1332 19238msgctxt "wife’s sister’s child" 19239msgid "nephew/niece" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 19243msgid "never" 19244msgstr "jamai" 19245 19246#. I18N: A button label, next page 19247#: resources/views/individual-page.phtml:74 19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19249#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19250#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19253#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98 19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19261msgid "next" 19262msgstr "seguent" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:752 19265msgctxt "brother’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1100 19270msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1096 19275msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19276msgid "niece" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1098 19280msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19281msgid "niece" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:856 19285msgctxt "sibling’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:864 19290msgctxt "sister’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1340 19295msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1336 19300msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19301msgid "niece" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1338 19305msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19306msgid "niece" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:970 19310msgctxt "brother’s son’s wife" 19311msgid "niece-in-law" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1232 19315msgctxt "sibling’s son’s wife" 19316msgid "niece-in-law" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1296 19320msgctxt "sisters’s son’s wife" 19321msgid "niece-in-law" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:476 19325msgid "ninth cousin" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:440 19329msgctxt "FEMALE" 19330msgid "ninth cousin" 19331msgstr "" 19332 19333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19334#: app/Functions/Functions.php:396 19335msgctxt "MALE" 19336msgid "ninth cousin" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180 19340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 19341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 19342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19343#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19356#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19357#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19359#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19361#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19362#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19363#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19366#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19367#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19374msgid "no" 19375msgstr "non" 19376 19377#. I18N: None of the other options 19378#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19379#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214 19381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19382msgid "none" 19383msgstr "cap" 19384 19385#: app/SurnameTradition.php:112 19386msgctxt "Surname tradition" 19387msgid "none" 19388msgstr "cap" 19389 19390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19391msgid "numbers" 19392msgstr "numèros" 19393 19394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19398#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19399#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19407msgid "of" 19408msgstr "de" 19409 19410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19411msgid "on the date of death" 19412msgstr "lo jorn del decès" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:617 19415#, fuzzy 19416msgid "parent" 19417msgstr "parent" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:677 19420msgid "partner" 19421msgstr "concubin(a)" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:657 19424msgctxt "FEMALE" 19425msgid "partner" 19426msgstr "concubina" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:637 19429msgctxt "MALE" 19430msgid "partner" 19431msgstr "concubin" 19432 19433#: app/SurnameTradition.php:75 19434#, fuzzy 19435msgctxt "Surname tradition" 19436msgid "paternal" 19437msgstr "paternal" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:784 19440msgctxt "father’s father" 19441msgid "paternal grandfather" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:786 19445msgctxt "father’s mother" 19446msgid "paternal grandmother" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:788 19450msgctxt "father’s parent" 19451msgid "paternal grandparent" 19452msgstr "" 19453 19454#. I18N: A system where children take their father’s surname 19455#: app/SurnameTradition.php:82 19456msgid "patrilineal" 19457msgstr "per linha paternala" 19458 19459#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19460#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19461msgid "pending" 19462msgstr "pendent" 19463 19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19465msgid "percentage" 19466msgstr "percentatge" 19467 19468#. I18N: A button label. 19469#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19470msgid "preview" 19471msgstr "Còp d'uèlh" 19472 19473#. I18N: A button label, previous page 19474#: resources/views/individual-page.phtml:70 19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19476#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19477#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19478#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19479#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102 19486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19487msgid "previous" 19488msgstr "precedent" 19489 19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19492msgid "primary evidence" 19493msgstr "font primari" 19494 19495#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19496#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19497msgid "questionable evidence" 19498msgstr "font pas segura" 19499 19500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19502msgid "records" 19503msgstr "enregistraments" 19504 19505#: resources/views/family-page.phtml:19 19506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19507#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30 19508#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19509#: resources/views/source-page.phtml:14 19510msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19511msgid "reject" 19512msgstr "regetar" 19513 19514#: resources/views/family-page.phtml:13 19515#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19516#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24 19517#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19518#: resources/views/source-page.phtml:8 19519msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19520msgid "reject" 19521msgstr "regetar" 19522 19523#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19524#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19525msgid "rejected" 19526msgstr "regetat" 19527 19528#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19530msgid "religious name" 19531msgstr "nom religiós" 19532 19533#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19535msgctxt "FEMALE" 19536msgid "religious name" 19537msgstr "nom religiós" 19538 19539#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19541msgctxt "MALE" 19542msgid "religious name" 19543msgstr "nom religiós" 19544 19545#. I18N: A button label. 19546#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19547msgid "replace" 19548msgstr "remplaçar" 19549 19550#. I18N: A button label. 19551#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19552#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19554msgid "reset" 19555msgstr "reinicializacion" 19556 19557#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19558msgid "right" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: A button label. 19562#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19563#: resources/views/admin/components.phtml:132 19564#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19565#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19567#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 19569#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19570#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 19572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19573#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19575#: resources/views/edit-account-page.phtml:142 19576#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19577#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19579#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19580#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19581#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19582#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19583#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19584#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19585#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19586#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19587#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19588#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19589#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19590#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19591#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19592#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19593#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19594#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19595#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19597#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19598#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19599#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19600#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19601#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19602msgid "save" 19603msgstr "enregistrar" 19604 19605#. I18N: A button label. 19606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19608#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19609#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19610#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19611#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19612msgid "search" 19613msgstr "recercar" 19614 19615#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19616#: app/Functions/Functions.php:558 19617#, php-format 19618msgid "second %s" 19619msgstr "segond/a %s" 19620 19621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19622#: app/Functions/Functions.php:536 19623#, php-format 19624msgctxt "FEMALE" 19625msgid "second %s" 19626msgstr "segonda %s" 19627 19628#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19629#: app/Functions/Functions.php:513 19630#, php-format 19631msgctxt "MALE" 19632msgid "second %s" 19633msgstr "segond %s" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:462 19636msgid "second cousin" 19637msgstr "" 19638 19639#: app/Functions/Functions.php:426 19640msgctxt "FEMALE" 19641msgid "second cousin" 19642msgstr "" 19643 19644#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19645#: app/Functions/Functions.php:375 19646msgctxt "MALE" 19647msgid "second cousin" 19648msgstr "" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:1463 19651msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19652msgid "second cousin" 19653msgstr "" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:1455 19656msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19657msgid "second cousin" 19658msgstr "" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:1459 19661msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19662msgid "second cousin" 19663msgstr "" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:1487 19666msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19667msgid "second cousin" 19668msgstr "" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1479 19671msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19672msgid "second cousin" 19673msgstr "" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1483 19676msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19677msgid "second cousin" 19678msgstr "" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1475 19681msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19682msgid "second cousin" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:1467 19686msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19687msgid "second cousin" 19688msgstr "" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:1471 19691msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19692msgid "second cousin" 19693msgstr "" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1499 19696msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19697msgid "second cousin" 19698msgstr "" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1491 19701msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19702msgid "second cousin" 19703msgstr "" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1495 19706msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19707msgid "second cousin" 19708msgstr "" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1523 19711msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19712msgid "second cousin" 19713msgstr "" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1515 19716msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19717msgid "second cousin" 19718msgstr "" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1519 19721msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19722msgid "second cousin" 19723msgstr "" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1511 19726msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19727msgid "second cousin" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1503 19731msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19732msgid "second cousin" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1507 19736msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19737msgid "second cousin" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1535 19741msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19742msgid "second cousin" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1527 19746msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19747msgid "second cousin" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:1531 19751msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19752msgid "second cousin" 19753msgstr "" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1559 19756msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19757msgid "second cousin" 19758msgstr "" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1551 19761msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19762msgid "second cousin" 19763msgstr "" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1555 19766msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19767msgid "second cousin" 19768msgstr "" 19769 19770#: app/Functions/Functions.php:1547 19771msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19772msgid "second cousin" 19773msgstr "" 19774 19775#: app/Functions/Functions.php:1539 19776msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19777msgid "second cousin" 19778msgstr "" 19779 19780#: app/Functions/Functions.php:1543 19781msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19782msgid "second cousin" 19783msgstr "" 19784 19785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19786#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19787msgid "secondary evidence" 19788msgstr "font secondàri" 19789 19790#. I18N: select all (of the family trees) 19791#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19793msgid "select all" 19794msgstr "tot seleccionar" 19795 19796#. I18N: select none (of the family trees) 19797#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19798#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19799msgid "select none" 19800msgstr "deseleccionar" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:610 19803msgid "self" 19804msgstr "el/ela" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:472 19807msgid "seventh cousin" 19808msgstr "" 19809 19810#: app/Functions/Functions.php:436 19811msgctxt "FEMALE" 19812msgid "seventh cousin" 19813msgstr "" 19814 19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19816#: app/Functions/Functions.php:390 19817msgctxt "MALE" 19818msgid "seventh cousin" 19819msgstr "" 19820 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413 19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 19828#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19830msgid "show" 19831msgstr "afichar" 19832 19833#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19834msgid "show the chart" 19835msgstr "mòstrar lo grafic" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:746 19838msgid "sibling" 19839msgstr "fraire/sòr" 19840 19841#. I18N: A button label. 19842#: resources/views/login-page.phtml:57 19843#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19844msgid "sign in" 19845msgstr "connexion" 19846 19847#. I18N: A button label. 19848#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19849#, fuzzy 19850msgid "sign out" 19851msgstr "desconnexion" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:725 19854msgid "sister" 19855msgstr "sòr" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:756 19858msgctxt "brother’s wife" 19859msgid "sister-in-law" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:976 19863msgctxt "brother’s wife’s sister" 19864msgid "sister-in-law" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:1086 19868msgctxt "husband’s brother’s wife" 19869msgid "sister-in-law" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:810 19873msgctxt "husband’s sister" 19874msgid "sister-in-law" 19875msgstr "" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1276 19878msgctxt "sister’s husband’s sister" 19879msgid "sister-in-law" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:888 19883msgctxt "spouse’s sister" 19884msgid "sister-in-law" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1326 19888msgctxt "wife’s brother’s wife" 19889msgid "sister-in-law" 19890msgstr "" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:908 19893msgctxt "wife’s sister" 19894msgid "sister-in-law" 19895msgstr "" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:470 19898msgid "sixth cousin" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:434 19902msgctxt "FEMALE" 19903msgid "sixth cousin" 19904msgstr "" 19905 19906#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19907#: app/Functions/Functions.php:387 19908msgctxt "MALE" 19909msgid "sixth cousin" 19910msgstr "" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:679 19913msgid "son" 19914msgstr "hilh" 19915 19916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19917msgid "son of" 19918msgstr "hilh de" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:762 19921msgctxt "child’s husband" 19922msgid "son-in-law" 19923msgstr "" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:774 19926msgctxt "daughter’s husband" 19927msgid "son-in-law" 19928msgstr "" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1014 19931msgctxt "daughter’s husband’s father" 19932msgid "son-in-law’s father" 19933msgstr "" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:1016 19936msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19937msgid "son-in-law’s mother" 19938msgstr "" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1018 19941msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19942msgid "son-in-law’s parent" 19943msgstr "" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:766 19946msgctxt "child’s spouse" 19947msgid "son/daughter-in-law" 19948msgstr "" 19949 19950#. I18N: An option in a list-box 19951#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19952#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19953#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19954msgid "sort by date" 19955msgstr "ordenar per data" 19956 19957#. I18N: A button label. 19958#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19960#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19961#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19962#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19964#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19965#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19966msgid "sort by date of birth" 19967msgstr "ordenar per data de naissença" 19968 19969#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19970#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19971#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19973msgid "sort by date of death" 19974msgstr "ordenar per data de decès" 19975 19976#. I18N: A button label. 19977#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19979msgid "sort by date of marriage" 19980msgstr "ordenar per data de maridatge" 19981 19982#. I18N: An option in a list-box 19983#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19984msgid "sort by date, newest first" 19985msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19986 19987#. I18N: An option in a list-box 19988#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19989msgid "sort by date, oldest first" 19990msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19991 19992#. I18N: An option in a list-box 19993#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19994#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19995#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19996#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19997#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19998#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19999#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20002#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20005msgid "sort by name" 20006msgstr "ordenar pel nom" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:667 20009msgid "spouse" 20010msgstr "espós/esposa" 20011 20012#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20013#: app/Services/MailService.php:216 20014msgid "ssl" 20015msgstr "SSL" 20016 20017#: app/Functions/Functions.php:1084 20018msgctxt "father’s wife’s son" 20019msgid "step-brother" 20020msgstr "frairastre" 20021 20022#: app/Functions/Functions.php:1132 20023msgctxt "mother’s husband’s son" 20024msgid "step-brother" 20025msgstr "conhat" 20026 20027#: app/Functions/Functions.php:1210 20028msgctxt "parent’s spouse’s son" 20029msgid "step-brother" 20030msgstr "conhat" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:800 20033msgctxt "husband’s child" 20034msgid "step-child" 20035msgstr "" 20036 20037#: app/Functions/Functions.php:880 20038msgctxt "spouse’s child" 20039msgid "step-child" 20040msgstr "" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:898 20043msgctxt "wife’s child" 20044msgid "step-child" 20045msgstr "" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:802 20048msgctxt "husband’s daughter" 20049msgid "step-daughter" 20050msgstr "" 20051 20052#: app/Functions/Functions.php:882 20053msgctxt "spouse’s daughter" 20054msgid "step-daughter" 20055msgstr "" 20056 20057#: app/Functions/Functions.php:900 20058msgctxt "wife’s daughter" 20059msgid "step-daughter" 20060msgstr "" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:822 20063msgctxt "mother’s husband" 20064msgid "step-father" 20065msgstr "" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:796 20068msgctxt "father’s wife" 20069msgid "step-mother" 20070msgstr "" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:852 20073msgctxt "parent’s spouse" 20074msgid "step-parent" 20075msgstr "" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:1080 20078msgctxt "father’s wife’s child" 20079msgid "step-sibling" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:1128 20083msgctxt "mother’s husband’s child" 20084msgid "step-sibling" 20085msgstr "" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:1206 20088msgctxt "parent’s spouse’s child" 20089msgid "step-sibling" 20090msgstr "" 20091 20092#: app/Functions/Functions.php:1082 20093msgctxt "father’s wife’s daughter" 20094msgid "step-sister" 20095msgstr "" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:1130 20098msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20099msgid "step-sister" 20100msgstr "" 20101 20102#: app/Functions/Functions.php:1208 20103msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20104msgid "step-sister" 20105msgstr "" 20106 20107#: app/Functions/Functions.php:812 20108msgctxt "husband’s son" 20109msgid "step-son" 20110msgstr "" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:890 20113msgctxt "spouse’s son" 20114msgid "step-son" 20115msgstr "" 20116 20117#: app/Functions/Functions.php:910 20118msgctxt "wife’s son" 20119msgid "step-son" 20120msgstr "" 20121 20122#. I18N: Layout option for lists of names 20123#. I18N: An option in a list-box 20124#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 20125#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 20126#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 20127#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 20128#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 20129msgid "table" 20130msgstr "taula" 20131 20132#. I18N: Layout option for lists of names 20133#. I18N: An option in a list-box 20134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 20135#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 20136msgid "tag cloud" 20137msgstr "nívol d'etiquetas" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:478 20140msgid "tenth cousin" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:442 20144msgctxt "FEMALE" 20145msgid "tenth cousin" 20146msgstr "" 20147 20148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20149#: app/Functions/Functions.php:399 20150msgctxt "MALE" 20151msgid "tenth cousin" 20152msgstr "" 20153 20154#. I18N: [you should check that:] ... 20155#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20156msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20157msgstr "" 20158 20159#. I18N: [you should check that:] ... 20160#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20161msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20162msgstr "" 20163 20164#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20165#: app/Functions/Functions.php:191 20166msgid "themself" 20167msgstr "" 20168 20169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20170#: app/Functions/Functions.php:561 20171#, php-format 20172msgid "third %s" 20173msgstr "" 20174 20175#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20176#: app/Functions/Functions.php:539 20177#, php-format 20178msgctxt "FEMALE" 20179msgid "third %s" 20180msgstr "" 20181 20182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20183#: app/Functions/Functions.php:516 20184#, php-format 20185msgctxt "MALE" 20186msgid "third %s" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:464 20190msgid "third cousin" 20191msgstr "" 20192 20193#: app/Functions/Functions.php:428 20194msgctxt "FEMALE" 20195msgid "third cousin" 20196msgstr "" 20197 20198#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20199#: app/Functions/Functions.php:378 20200msgctxt "MALE" 20201msgid "third cousin" 20202msgstr "" 20203 20204#: app/Functions/Functions.php:484 20205msgid "thirteenth cousin" 20206msgstr "" 20207 20208#: app/Functions/Functions.php:448 20209msgctxt "FEMALE" 20210msgid "thirteenth cousin" 20211msgstr "" 20212 20213#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20214#: app/Functions/Functions.php:408 20215msgctxt "MALE" 20216msgid "thirteenth cousin" 20217msgstr "" 20218 20219#. I18N: layout option for the fan chart 20220#: app/Module/FanChartModule.php:484 20221msgid "three-quarter circle" 20222msgstr "" 20223 20224#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20225#: app/Services/MailService.php:218 20226msgid "tls" 20227msgstr "hilh de" 20228 20229#. I18N: Gedcom TO dates 20230#: app/Date.php:361 20231#, php-format 20232msgid "to %s" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:482 20236msgid "twelfth cousin" 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:446 20240msgctxt "FEMALE" 20241msgid "twelfth cousin" 20242msgstr "" 20243 20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20245#: app/Functions/Functions.php:405 20246msgctxt "MALE" 20247msgid "twelfth cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:691 20251msgid "twin brother" 20252msgstr "besson" 20253 20254#: app/Functions/Functions.php:733 20255msgid "twin sibling" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:712 20259msgid "twin sister" 20260msgstr "" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:778 20263msgctxt "father’s brother" 20264msgid "uncle" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1076 20268msgctxt "father’s sister’s husband" 20269msgid "uncle" 20270msgstr "" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:814 20273msgctxt "mother’s brother" 20274msgid "uncle" 20275msgstr "" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1162 20278msgctxt "mother’s sister’s husband" 20279msgid "uncle" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:834 20283msgctxt "parent’s brother" 20284msgid "uncle" 20285msgstr "" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1204 20288msgctxt "parent’s sister’s husband" 20289msgid "uncle" 20290msgstr "" 20291 20292#: app/Place.php:200 20293msgid "unknown" 20294msgstr "desconegut" 20295 20296#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20297msgctxt "unknown family" 20298msgid "unknown" 20299msgstr "Desconegut/da" 20300 20301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20302msgid "unlimited" 20303msgstr "" 20304 20305#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20306#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20307msgid "unreliable evidence" 20308msgstr "" 20309 20310#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20311msgid "up" 20312msgstr "" 20313 20314#. I18N: A button label. 20315#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20316#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20317#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20318msgid "update" 20319msgstr "" 20320 20321#. I18N: A button label. 20322#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20323#, fuzzy 20324msgid "upload" 20325msgstr "cargar" 20326 20327#. I18N: A button label. 20328#: resources/views/branches-page.phtml:39 20329#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20330#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20331#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20332#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20333#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20334#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20335#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20336#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20337#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20338#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66 20339#, fuzzy 20340msgid "view" 20341msgstr "afichar" 20342 20343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20348msgid "visitors" 20349msgstr "" 20350 20351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20353msgctxt "FEMALE" 20354msgid "was born" 20355msgstr "" 20356 20357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20358#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20359msgctxt "MALE" 20360msgid "was born" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20364#, fuzzy 20365msgid "webtrees" 20366msgstr "webtrees" 20367 20368#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423 20369msgid "webtrees message" 20370msgstr "messatge de webtrees" 20371 20372#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20373msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20374msgstr "" 20375 20376#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 20378msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20379msgstr "" 20380 20381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20382msgid "webtrees sends emails with no storage" 20383msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20384 20385#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20386msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20387msgstr "" 20388 20389#: app/Functions/Functions.php:647 20390msgid "wife" 20391msgstr "femna" 20392 20393#. I18N: Name of a theme. 20394#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20395#, fuzzy 20396msgid "xenea" 20397msgstr "xenea" 20398 20399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20400msgid "years" 20401msgstr "annadas" 20402 20403#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181 20404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257 20405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258 20406#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20407#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20408#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20409#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 20410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133 20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 20420#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20421#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20422#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20423#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20425#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20426#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20427#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20430#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20431#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20433#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20436#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20437#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20438msgid "yes" 20439msgstr "oc" 20440 20441#. I18N: [you should check that:] ... 20442#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20443msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20444msgstr "" 20445 20446#: app/Functions/Functions.php:695 20447msgid "younger brother" 20448msgstr "frair mai joen" 20449 20450#: app/Functions/Functions.php:737 20451msgid "younger sibling" 20452msgstr "" 20453 20454#: app/Functions/Functions.php:716 20455msgid "younger sister" 20456msgstr "sòr mai joena" 20457 20458#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20459#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20460#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20461#, php-format 20462msgid "±%s year" 20463msgid_plural "±%s years" 20464msgstr[0] "±%s an" 20465msgstr[1] "±%s ans" 20466 20467#: app/Individual.php:1298 20468#, php-format 20469msgid "“%s”" 20470msgstr "«%s»" 20471 20472#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20473#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20474#, php-format 20475msgid "“%s” has been deleted." 20476msgstr "" 20477 20478#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20479#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20480#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20481msgid "…" 20482msgstr "…" 20483 20484#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20485#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20486#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20487msgctxt "Unknown given name" 20488msgid "…" 20489msgstr "…" 20490 20491#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20492#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20493#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20495msgctxt "Unknown surname" 20496msgid "…" 20497msgstr "…" 20498 20499#~ msgid " per gender" 20500#~ msgstr " per sèxe" 20501 20502#~ msgid " per time period" 20503#~ msgstr " per períòde de temps" 20504 20505#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20506#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20507#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20508#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20509 20510#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20511#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20512#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20513#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20514 20515#~ msgid "%s day ago" 20516#~ msgid_plural "%s days ago" 20517#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20518#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20519 20520#~ msgid "%s family tree" 20521#~ msgid_plural "%s family trees" 20522#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20523#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20524 20525#~ msgid "%s hour ago" 20526#~ msgid_plural "%s hours ago" 20527#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20528#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20529 20530#~ msgid "%s individual is private." 20531#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20532#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20533#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20534 20535#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20536#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20537 20538#~ msgid "%s minute ago" 20539#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20540#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20541#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20542 20543#~ msgid "%s month ago" 20544#~ msgid_plural "%s months ago" 20545#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20546#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20547 20548#~ msgid "%s second ago" 20549#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20550#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20551#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20552 20553#~ msgid "%s year ago" 20554#~ msgid_plural "%s years ago" 20555#~ msgstr[0] "%s an abans" 20556#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20557 20558#, php-format 20559#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20560#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20561 20562#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20563#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20564 20565#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20566#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20567 20568#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20569#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20570 20571#~ msgid "A.M." 20572#~ msgstr "A.M." 20573 20574#~ msgid "Add a blank row" 20575#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20576 20577#~ msgid "Add a child to this family" 20578#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20579 20580#~ msgid "Add a geographic location" 20581#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20582 20583#~ msgid "Add a husband to this family" 20584#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20585 20586#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20587#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20588 20589#~ msgid "Add a spouse" 20590#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20591 20592#~ msgid "Add a wife to this family" 20593#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20594 20595#~ msgid "Add another individual to the chart" 20596#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20597 20598#~ msgid "Add links" 20599#~ msgstr "Apondre ligams" 20600 20601#~ msgid "Add to favorites" 20602#~ msgstr "Apondre al favorits" 20603 20604#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20605#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20606 20607#~ msgid "Advanced" 20608#~ msgstr "Detalhs" 20609 20610#~ msgid "Age of item" 20611#~ msgstr "Data de l'item" 20612 20613#~ msgid "Age related to birth year" 20614#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20615 20616#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20617#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20618 20619#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20620#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20621 20622#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20623#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20624 20625#, fuzzy 20626#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20627#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20628 20629#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20630#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20631 20632#~ msgid "Available blocks" 20633#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20634 20635#, fuzzy 20636#~ msgid "Basic" 20637#~ msgstr "Basic" 20638 20639#~ msgid "Bearing" 20640#~ msgstr "Azimut" 20641 20642#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20643#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20644 20645#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20646#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20647 20648#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20649#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20650 20651#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20652#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20653 20654#~ msgid "Configure" 20655#~ msgstr "Configurar" 20656 20657#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20658#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20659 20660#~ msgid "Default pedigree generations" 20661#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20662 20663#~ msgid "Delete temporary files…" 20664#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20665 20666#~ msgid "Download geographic data" 20667#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20668 20669#~ msgid "Earliest birth year" 20670#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20671 20672#~ msgid "Earliest death year" 20673#~ msgstr "Decès mai ancian" 20674 20675#~ msgid "Edit a website access rule" 20676#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20677 20678#~ msgid "Edit media" 20679#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20680 20681#~ msgid "Edit the details" 20682#~ msgstr "Editar los detalhs" 20683 20684#~ msgid "Edit the media object" 20685#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20686 20687#~ msgid "Edit the note" 20688#~ msgstr "Editar la nòta" 20689 20690#~ msgid "Edit the repository" 20691#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20692 20693#~ msgid "Edit the source" 20694#~ msgstr "Editar la font" 20695 20696#~ msgid "Elevation" 20697#~ msgstr "Elevacion" 20698 20699#~ msgid "End IP address" 20700#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20701 20702#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20703#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20704 20705#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20706#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20707 20708#~ msgid "Enter report values" 20709#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20710 20711#~ msgid "Family ID prefix" 20712#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20713 20714#~ msgid "Family group information" 20715#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20716 20717#~ msgid "Family list" 20718#~ msgstr "Lista de familhas" 20719 20720#~ msgid "File containing places (CSV)" 20721#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20722 20723#~ msgid "Find a family" 20724#~ msgstr "Cercar una familha" 20725 20726#~ msgid "Find a media object" 20727#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20728 20729#~ msgid "Find a place" 20730#~ msgstr "Cercar un luòc" 20731 20732#~ msgid "Find a shared note" 20733#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20734 20735#~ msgid "Find an individual" 20736#~ msgstr "Cercar una persona" 20737 20738#~ msgid "Gender icon on charts" 20739#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20740 20741#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20742#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20743 20744#, fuzzy 20745#~ msgid "Google Street View™" 20746#~ msgstr "Google Street View™" 20747 20748#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20749#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20750 20751#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20752#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20753 20754#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20755#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20756 20757#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20758#~ msgstr "Relòtge de sable de %s" 20759 20760#~ msgid "Icon" 20761#~ msgstr "Icòna" 20762 20763#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20764#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20765 20766#~ msgid "Include fully matched places" 20767#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20768 20769#~ msgid "Individual ID prefix" 20770#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20771 20772#~ msgid "Individual distribution" 20773#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20774 20775#~ msgid "Individual list" 20776#~ msgstr "Lista de personas" 20777 20778#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20779#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20780 20781#~ msgid "Latest birth year" 20782#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20783 20784#~ msgid "Latest death year" 20785#~ msgstr "Decès mai recent" 20786 20787#~ msgid "Link to an existing media object" 20788#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20789 20790#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20791#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20792 20793#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20794#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20795 20796#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20797#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20798 20799#~ msgid "Move left" 20800#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20801 20802#~ msgid "Move right" 20803#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20804 20805#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20806#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20807 20808#~ msgid "MySQL variables" 20809#~ msgstr "Variables MySQL" 20810 20811#~ msgid "Name contains" 20812#~ msgstr "Lo nom conten" 20813 20814#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20815#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20816 20817#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20818#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20819 20820#~ msgid "No ancestors in the database." 20821#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20822 20823#~ msgid "No places found" 20824#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20825 20826#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20827#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20828 20829#~ msgid "Number of items to show" 20830#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20831 20832#~ msgid "Oldest at bottom" 20833#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20834 20835#~ msgid "Oldest at top" 20836#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20837 20838#~ msgid "Own charts" 20839#~ msgstr "Grafics personaus" 20840 20841#~ msgid "Pedigree of %s" 20842#~ msgstr "Arbre de %s" 20843 20844#~ msgid "Place check" 20845#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20846 20847#~ msgid "Place contains" 20848#~ msgstr "Lo luòc conten" 20849 20850#~ msgid "Places found" 20851#~ msgstr "Luòc trobats" 20852 20853#~ msgid "Places in %s" 20854#~ msgstr "Luòcs en %s" 20855 20856#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20857#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20858 20859#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20860#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20861 20862#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20863#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20864 20865#, fuzzy 20866#~ msgid "Replace" 20867#~ msgstr "Remplaçar" 20868 20869#~ msgid "Repositories found" 20870#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20871 20872#~ msgid "Repository ID prefix" 20873#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20874 20875#~ msgid "Repository contains" 20876#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20877 20878#~ msgid "Right section blocks" 20879#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20880 20881#~ msgid "Rule" 20882#~ msgstr "Nòrma" 20883 20884#~ msgid "Satellite" 20885#~ msgstr "Satellit" 20886 20887#~ msgid "Select chart type" 20888#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20889 20890#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20891#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20892 20893#~ msgid "Send broadcast messages" 20894#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20895 20896#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20897#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20898 20899#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20900#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20901 20902#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20903#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20904 20905#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20906#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20907 20908#~ msgid "Shared note contains" 20909#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20910 20911#~ msgid "Shared notes found" 20912#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20913 20914#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20915#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20916 20917#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20918#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20919 20920#~ msgid "Show all tags" 20921#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20922 20923#~ msgid "Show chart details by default" 20924#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20925 20926#~ msgid "Show common surnames" 20927#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20928 20929#~ msgid "Show date differences" 20930#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20931 20932#~ msgid "Show details" 20933#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20934 20935#~ msgid "Show inactive places" 20936#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20937 20938#~ msgid "Show lifespans" 20939#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20940 20941#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20942#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20943 20944#~ msgid "Show places in hierarchy" 20945#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20946 20947#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20948#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20949 20950#~ msgid "The details of this family are private." 20951#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20952 20953#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20954#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20955 20956#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20957#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20958 20959#~ msgid "This family remained childless" 20960#~ msgstr "Familha shens mainatges" 20961 20962#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20963#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20964 20965#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20966#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20967 20968#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20969#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20970 20971#~ msgid "This place has no coordinates" 20972#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20973 20974#~ msgid "Top level" 20975#~ msgstr "Nivèl superior" 20976 20977#~ msgid "Total places: %s" 20978#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20979 20980#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20981#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20982 20983#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20984#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20985 20986#~ msgid "Upload" 20987#~ msgstr "Cargar" 20988 20989#~ msgid "Upload geographic data" 20990#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20991 20992#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20993#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20994 20995#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20996#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 20997 20998#~ msgid "View all records found in this place" 20999#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21000 21001#~ msgid "View the notes" 21002#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21003 21004#~ msgid "View the statistics as graphs" 21005#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21006 21007#, fuzzy 21008#~ msgid "View this individual" 21009#~ msgstr "Afichar la persona" 21010 21011#~ msgid "Year input box" 21012#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21013 21014#~ msgid "Zoom level of map" 21015#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21016 21017#~ msgid "century" 21018#~ msgstr "sègle" 21019 21020#~ msgid "children" 21021#~ msgstr "mainatges" 21022 21023#~ msgid "deny" 21024#~ msgstr "denegar" 21025 21026#~ msgid "east" 21027#~ msgstr "èst" 21028 21029#~ msgid "half-year after marriage" 21030#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21031 21032#~ msgid "interval %s year" 21033#~ msgid_plural "interval %s years" 21034#~ msgstr[0] "interval %s an" 21035#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21036 21037#~ msgid "maximum" 21038#~ msgstr "maximal" 21039 21040#~ msgid "midnight" 21041#~ msgstr "miejanet" 21042 21043#~ msgid "minimum" 21044#~ msgstr "minimum" 21045 21046#~ msgid "month" 21047#~ msgstr "mes" 21048 21049#~ msgid "months after marriage" 21050#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21051 21052#~ msgid "months before and after marriage" 21053#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21054 21055#~ msgid "noon" 21056#~ msgstr "miègjorn" 21057 21058#~ msgid "north" 21059#~ msgstr "nòrd" 21060 21061#~ msgid "over" 21062#~ msgstr "mai de" 21063 21064#~ msgid "overall" 21065#~ msgstr "general" 21066 21067#~ msgid "p.m." 21068#~ msgstr "p.m." 21069 21070#~ msgid "pixels" 21071#~ msgstr "pixels" 21072 21073#~ msgid "quarters after marriage" 21074#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21075 21076#~ msgid "reporting" 21077#~ msgstr "Rapòrt" 21078 21079#~ msgid "robot" 21080#~ msgstr "robòt" 21081 21082#~ msgid "sort by filename" 21083#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21084 21085#~ msgid "sort by title" 21086#~ msgstr "ordenar pel títol" 21087 21088#~ msgid "south" 21089#~ msgstr "sud" 21090 21091#~ msgid "webtrees reply address" 21092#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21093 21094#~ msgid "webtrees wiki" 21095#~ msgstr "wiki webtrees" 21096 21097#~ msgid "west" 21098#~ msgstr "oèst" 21099 21100#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21101#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21102