1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2358 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2362 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s exista pas." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:572 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:550 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:527 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2380 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s es %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BC" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 169#: app/Services/MediaFileService.php:83 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s e los siens" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s e los son mainatges" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s e los sieus descendents" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s mainatge" 217msgstr[1] "%s mainatges" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dia" 225msgstr[1] "%s dias" 226 227#: resources/views/calendar-list.phtml:18 228#, php-format 229msgid "%s family" 230msgid_plural "%s families" 231msgstr[0] "" 232msgstr[1] "" 233 234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 236#, php-format 237msgid "%s family has been updated." 238msgid_plural "%s families have been updated." 239msgstr[0] "%s familha actualizada." 240msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s fellen" 248msgstr[1] "%s fellens" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 252#: resources/views/calendar-list.phtml:13 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s persona" 257msgstr[1] "%s personas" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 266msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 267 268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879 269#, php-format 270msgid "%s location has been imported." 271msgid_plural "%s locations have been imported." 272msgstr[0] "" 273msgstr[1] "" 274 275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 276#, php-format 277msgid "%s message" 278msgid_plural "%s messages" 279msgstr[0] "%s messatge" 280msgstr[1] "%s messatges" 281 282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179 285#, php-format 286msgid "%s month" 287msgid_plural "%s months" 288msgstr[0] "%s mes" 289msgstr[1] "%s mes" 290 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 292#, php-format 293msgid "%s note has been updated." 294msgid_plural "%s notes have been updated." 295msgstr[0] "%s nòta actualizada." 296msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 297 298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 299#: app/Functions/Functions.php:2334 300#, php-format 301msgid "%s once removed ascending" 302msgstr "" 303 304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 305#: app/Functions/Functions.php:2338 306#, php-format 307msgid "%s once removed descending" 308msgstr "" 309 310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 311#, php-format 312msgid "%s repository has been updated." 313msgid_plural "%s repositories have been updated." 314msgstr[0] "" 315msgstr[1] "" 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "" 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 329msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 336msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Functions/Functions.php:2350 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Functions/Functions.php:2354 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Functions/Functions.php:2342 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Functions/Functions.php:2346 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "" 361 362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 364#, php-format 365msgid "%s week" 366msgid_plural "%s weeks" 367msgstr[0] "%s setmana" 368msgstr[1] "%s setmanas" 369 370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s an" 379msgstr[1] "%s ans" 380 381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s aniversari" 386 387#: app/Functions/Functions.php:492 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 391 392#: app/Functions/Functions.php:456 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:419 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s BC" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s AC" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 462 463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 465msgid "<select>" 466msgstr "<selecciona>" 467 468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 469#: app/Age.php:172 470#, php-format 471msgid "(aged %s)" 472msgstr "(edat %s ans)" 473 474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 475#: app/Age.php:163 476#, php-format 477msgid "(aged less than %s)" 478msgstr "(mens de %s ans)" 479 480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 481#: app/Age.php:168 482#, php-format 483msgid "(aged more than %s)" 484msgstr "(mai de %s ans)" 485 486#. I18N: %s is a number 487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 488#, php-format 489msgid "(filtered from %s total entries)" 490msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 491 492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 493#: app/Age.php:128 494msgid "(in childhood)" 495msgstr "(albat)" 496 497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 498#: app/Age.php:123 499msgid "(in infancy)" 500msgstr "(albat)" 501 502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 503#: app/Age.php:118 504msgid "(stillborn)" 505msgstr "(nat mòrt)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:324 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10<sup>au</sup>" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11<sup>au</sup>" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12<sup>au</sup>" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13<sup>au</sup>" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14<sup>au</sup>" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15<sup>au</sup>" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16<sup>au</sup>" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17<sup>au</sup>" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18<sup>au</sup>" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19<sup>au</sup>" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1<sup>èr</sup>" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20<sup>au</sup>" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21<sup>au</sup>" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2<sup>au</sup>" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3<sup>au</sup>" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4<sup>au</sup>" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5<sup>au</sup>" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6<sup>au</sup>" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7<sup>au</sup>" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8<sup>au</sup>" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9<sup>au</sup>" 616 617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<presentacion per defècte>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:24 623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 624msgstr "" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 628#: app/GedcomTag.php:2132 629#, php-format 630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 631msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 632 633#. I18N: URL = web address 634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 635msgid "A URL" 636msgstr "" 637 638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 640msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 641msgstr "" 642 643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 646msgstr "" 647 648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 660msgid "A chart of an individual’s ancestors." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 665msgid "A chart of an individual’s descendants." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 670msgid "A chart of individuals’ lifespans." 671msgstr "" 672 673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of a “Data fix” module 678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 683#: app/Module/FanChartModule.php:127 684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 692msgid "A file on the server" 693msgstr "Un fichièr sul servidor" 694 695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 700msgid "A file on your computer" 701msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 702 703#. I18N: Description of the “My page” module 704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 705msgid "A greeting message and useful links for a user." 706msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 707 708#. I18N: Description of the “Home page” module 709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 710msgid "A greeting message for site visitors." 711msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 712 713#. I18N: Description of the “Contact information” module 714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 715msgid "A link to the site contacts." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “webtrees” module 719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 720msgid "A link to the webtrees home page." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “Branches” module 724#: app/Module/BranchesListModule.php:60 725msgid "A list of branches of a family." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “Pending changes” module 729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “Families” module 734#: app/Module/FamilyListModule.php:59 735msgid "A list of families." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “FAQ” module 739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 740msgid "A list of frequently asked questions and answers." 741msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 742 743#. I18N: Description of the “Individuals” module 744#: app/Module/IndividualListModule.php:59 745msgid "A list of individuals." 746msgstr "" 747 748#. I18N: Description of the “Media objects” module 749#: app/Module/MediaListModule.php:62 750msgid "A list of media objects." 751msgstr "" 752 753#. I18N: Description of the “Recent changes” module 754#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 755msgid "A list of records that have been updated recently." 756msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 757 758#. I18N: Description of the “Repositories” module 759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 760msgid "A list of repositories." 761msgstr "" 762 763#. I18N: Description of the “Shared notes” module 764#: app/Module/NoteListModule.php:61 765msgid "A list of shared notes." 766msgstr "" 767 768#. I18N: Description of the “Sources” module 769#: app/Module/SourceListModule.php:63 770msgid "A list of sources." 771msgstr "" 772 773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 775msgid "A list of submitters." 776msgstr "" 777 778#. I18N: Description of “Research tasks” module 779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 781msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 782 783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 786msgstr "" 787 788#. I18N: Description of the “On this day” module 789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 790msgid "A list of the anniversaries that occur today." 791msgstr "Aniversaris de uèi." 792 793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 797 798#. I18N: Description of the “Top given names” module 799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 800msgid "A list of the most popular given names." 801msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 802 803#. I18N: Description of the “Top surnames” module 804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 805msgid "A list of the most popular surnames." 806msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 807 808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 811msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 812 813#. I18N: Description of the “Who is online” module 814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 815msgid "A list of users and visitors who are currently online." 816msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 817 818#: resources/views/help/media-object.phtml:8 819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 820msgstr "" 821 822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 825#, php-format 826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 827msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 832msgid "A new version of webtrees is available." 833msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 834 835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 836#, php-format 837msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 838msgstr "" 839 840#. I18N: Description of the “Journal” module 841#: app/Module/UserJournalModule.php:65 842msgid "A private area to record notes or keep a journal." 843msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 844 845#. I18N: %s is a server name/URL 846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 848#, php-format 849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 850msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 851 852#. I18N: Description of the “Pedigree” module 853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 856msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 857 858#. I18N: Description of the “Ancestors” module 859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 862msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 863 864#. I18N: Description of the “Descendants” module 865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 868msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 869 870#. I18N: Description of the “Individual” module 871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 873msgid "A report of an individual’s details." 874msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 875 876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 877msgid "A report of facts which are supported by a given source." 878msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 879 880#. I18N: Description of the “Family” module 881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 883msgid "A report of family members and their details." 884msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 885 886#. I18N: Description of the “Deaths” module 887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 889msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 890 891#. I18N: Description of the “Occupations” module 892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 894msgid "A report of individuals who had a given occupation." 895msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 896 897#. I18N: Description of the “Births” module 898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 900msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 901 902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 906msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 907 908#. I18N: Description of the “Marriages” module 909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 912msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 913 914#. I18N: Description of the “Changes” module 915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 917msgid "A report of recent and pending changes." 918msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 919 920#. I18N: Description of the “Related families” 921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 924msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 925 926#. I18N: Description of the “Related individuals” module 927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 930msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 931 932#. I18N: Description of the “Source” module 933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 934msgid "A report of the information provided by a source." 935msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 936 937#. I18N: Description of the “Missing data” 938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 941msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 942 943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 946msgid "A report of vital records for a given date or place." 947msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 948 949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 951msgstr "" 952 953#. I18N: Description of the “Family navigator” module 954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 956msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 957 958#. I18N: Description of the “Extra information” module 959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 961msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 962 963#. I18N: Description of the “Descendants” module 964#: app/Module/DescendancyModule.php:72 965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 966msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 967 968#. I18N: Description of the “Families” module 969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 970msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 971msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 972 973#. I18N: Description of the “Facts and events” module 974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 975msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 976msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 977 978#. I18N: Description of the “Media” module 979#: app/Module/MediaTabModule.php:71 980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 981msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 982 983#. I18N: Description of the “Notes” module 984#: app/Module/NotesTabModule.php:70 985msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 986msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 987 988#. I18N: Description of the “Sources” module 989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 990msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 991msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 992 993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 995msgid "A timeline displaying individual events." 996msgstr "" 997 998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1000msgstr "" 1001 1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1018msgctxt "paper size" 1019msgid "A3" 1020msgstr "A3" 1021 1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1038msgctxt "paper size" 1039msgid "A4" 1040msgstr "A4" 1041 1042#. I18N: Location of an LDS church temple 1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1044msgid "Aba, Nigeria" 1045msgstr "" 1046 1047#: app/Date/JalaliDate.php:266 1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:139 1054msgctxt "GENITIVE" 1055msgid "Aban" 1056msgstr "Aban" 1057 1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1059#: app/Date/JalaliDate.php:229 1060#, fuzzy 1061msgctxt "INSTRUMENTAL" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:184 1067#, fuzzy 1068msgctxt "LOCATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:94 1074#, fuzzy 1075msgctxt "NOMINATIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: A configuration setting 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1083msgid "Abbreviate place names" 1084msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1085 1086#. I18N: gedcom tag ABBR 1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1088msgid "Abbreviation" 1089msgstr "Abreujament" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1093msgid "Accept" 1094msgstr "Acceptar" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1097msgid "Accept all changes" 1098msgstr "" 1099 1100#: resources/views/admin/components.phtml:27 1101#: resources/views/admin/components.phtml:82 1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1103msgid "Access level" 1104msgstr "Nivèl d'accés" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1107#, fuzzy 1108msgid "Access to family trees" 1109msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1110 1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1112msgid "Account approval and email verification" 1113msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1114 1115#. I18N: Location of an LDS church temple 1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1117msgid "Accra, Ghana" 1118msgstr "" 1119 1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1121msgid "Action" 1122msgstr "" 1123 1124#. I18N: a month in the Jewish calendar 1125#: app/Date/JewishDate.php:191 1126#, fuzzy 1127msgctxt "GENITIVE" 1128msgid "Adar" 1129msgstr "Adar" 1130 1131#. I18N: a month in the Jewish calendar 1132#: app/Date/JewishDate.php:297 1133#, fuzzy 1134msgctxt "INSTRUMENTAL" 1135msgid "Adar" 1136msgstr "Adar" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:244 1140#, fuzzy 1141msgctxt "LOCATIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:138 1147#, fuzzy 1148msgctxt "NOMINATIVE" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:189 1154#, fuzzy 1155msgctxt "GENITIVE" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "Adar I" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:295 1161#, fuzzy 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar I" 1164msgstr "Adar I" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168#, fuzzy 1169msgctxt "LOCATIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:136 1175#, fuzzy 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:193 1182#, fuzzy 1183msgctxt "GENITIVE" 1184msgid "Adar II" 1185msgstr "Adar II" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:299 1189#, fuzzy 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Adar II" 1192msgstr "Adar II" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:246 1196#, fuzzy 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:140 1203#, fuzzy 1204msgctxt "NOMINATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 1209msgid "Add" 1210msgstr "Apondre" 1211 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930 1218#, php-format 1219msgid "Add %s to the clippings cart" 1220msgstr "Apondre %s al panièr" 1221 1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210 1223msgid "Add a brother or sister" 1224msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1225 1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1229msgid "Add a child" 1230msgstr "Apondre un novèl infant" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1234msgid "Add a child to create a one-parent family" 1235msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1236 1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1238msgid "Add a fact" 1239msgstr "Apondre un fach" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1245msgid "Add a father" 1246msgstr "Apondre un novèl pair" 1247 1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1250msgid "Add a favorite" 1251msgstr "Apondre un novèl favorit" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1259msgid "Add a husband" 1260msgstr "Apondre un novèl espòs" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1264msgid "Add a husband using an existing individual" 1265msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1266 1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1268msgid "Add a journal entry" 1269msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1272#: resources/views/media-page.phtml:187 1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1274msgid "Add a media file" 1275msgstr "" 1276 1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1278#: resources/views/family-page.phtml:98 1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1280#: resources/views/individual-page.phtml:87 1281#: resources/views/source-page.phtml:88 1282msgid "Add a media object" 1283msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1289msgid "Add a mother" 1290msgstr "Apondre una novèla mair" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1294msgid "Add a name" 1295msgstr "Apondre un novèl nom" 1296 1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1298msgid "Add a news article" 1299msgstr "Apondre un novèla" 1300 1301#: resources/views/family-page.phtml:75 1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1303msgid "Add a note" 1304msgstr "Apondre una novèla nòta" 1305 1306#: resources/views/media-page.phtml:177 1307msgid "Add a restriction" 1308msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1309 1310#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1312msgid "Add a shared note" 1313msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208 1316msgid "Add a son or daughter" 1317msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1318 1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1321msgid "Add a source citation" 1322msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1323 1324#: app/Module/StoriesModule.php:296 1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1327msgid "Add a story" 1328msgstr "Apondre una istòria" 1329 1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1332msgid "Add a user" 1333msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1334 1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1341msgid "Add a wife" 1342msgstr "Apondre una novèla esposa" 1343 1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1346msgid "Add a wife using an existing individual" 1347msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1348 1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1352#, fuzzy 1353msgid "Add an FAQ" 1354msgstr "Apondre un item de FAQ" 1355 1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1357msgid "Add an event" 1358msgstr "" 1359 1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1361msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1362msgstr "" 1363 1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1365msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1366msgstr "" 1367 1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1369msgid "Add from clipboard" 1370msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1371 1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1373msgid "Add historic events to an individual’s page." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1377msgid "Add individuals" 1378msgstr "Apondre de personas" 1379 1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132 1381msgid "Add marriage details" 1382msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1383 1384#. I18N: Name of a module 1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1386msgid "Add married names" 1387msgstr "" 1388 1389#. I18N: Name of a module 1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1391msgid "Add missing death records" 1392msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1393 1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1395msgid "Add more blocks from the following list." 1396msgstr "" 1397 1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1399msgid "Add more fields" 1400msgstr "Apondre mai camps" 1401 1402#. I18N: Description of the “Stories” module 1403#: app/Module/StoriesModule.php:77 1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1405msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1406 1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1408msgid "Add new, and update existing records" 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1413msgstr "" 1414 1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1417msgid "Add styling and scripts to every page." 1418msgstr "" 1419 1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1423msgstr "" 1424 1425#. I18N: A configuration setting 1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1427msgid "Add to TITLE header tag" 1428msgstr "" 1429 1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1432msgid "Add to the clippings cart" 1433msgstr "Apondre al panièr" 1434 1435#. I18N: A configuration setting 1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1437msgid "Add unique identifiers" 1438msgstr "" 1439 1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1441msgid "Add unlinked records" 1442msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1443 1444#. I18N: Description of the “HTML” module 1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1446msgid "Add your own text and graphics." 1447msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1448 1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1450msgid "Add/edit a journal/news entry" 1451msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1452 1453#. I18N: gedcom tag ADDR 1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1456#, fuzzy 1457msgid "Address" 1458msgstr "Adreça" 1459 1460#. I18N: gedcom tag ADD1 1461#: app/GedcomTag.php:461 1462msgid "Address line 1" 1463msgstr "Adreça linha 1" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADD2 1466#: app/GedcomTag.php:464 1467msgid "Address line 2" 1468msgstr "Adreça linha 2" 1469 1470#. I18N: Location of an LDS church temple 1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1472msgid "Adelaide, Australia" 1473msgstr "Adelaida, Austràlia" 1474 1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1477msgid "Administrator" 1478msgstr "Administrator" 1479 1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1481msgid "Administrator account" 1482msgstr "Compte de l’administrator" 1483 1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1485msgid "Administrator comments on user" 1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1487 1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1489#, fuzzy 1490msgid "Administrators" 1491msgstr "Administrators" 1492 1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1494msgctxt "Female pedigree" 1495msgid "Adopted" 1496msgstr "Adoptada" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1499msgctxt "Male pedigree" 1500msgid "Adopted" 1501msgstr "Adoptat" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1504msgctxt "Pedigree" 1505msgid "Adopted" 1506msgstr "Adoptat/da" 1507 1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1509msgid "Adopted by both parents" 1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1513msgctxt "FEMALE" 1514msgid "Adopted by both parents" 1515msgstr "Adoptada per los dus parents" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1518msgctxt "MALE" 1519msgid "Adopted by both parents" 1520msgstr "Adoptat per los dus parents" 1521 1522#. I18N: gedcom tag _ADPF 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1524msgid "Adopted by father" 1525msgstr "Adoptat/da pel pair" 1526 1527#. I18N: gedcom tag _ADPF 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1529msgctxt "FEMALE" 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "Adoptada pel pair" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPM 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1541msgid "Adopted by mother" 1542msgstr "Adoptat/da per la mair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPM 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by mother" 1548msgstr "Adoptada per la mair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adopcion per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag ADOP 1557#: app/GedcomTag.php:467 1558msgid "Adoption" 1559msgstr "Adopcion" 1560 1561#: app/GedcomTag.php:1140 1562msgid "Adoption of a brother" 1563msgstr "Adopcion d'un fraire" 1564 1565#: app/GedcomTag.php:1092 1566msgid "Adoption of a child" 1567msgstr "Adopcion d'un filh" 1568 1569#: app/GedcomTag.php:1089 1570msgid "Adoption of a daughter" 1571msgstr "Adopcion d'una filha" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1574msgid "Adoption of a grandchild" 1575msgstr "Adopcion d'un felen" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1100 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "Adopcion d'una felena" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1111 1582msgctxt "daughter’s daughter" 1583msgid "Adoption of a granddaughter" 1584msgstr "Adopcion d'una felena" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1122 1587msgctxt "son’s daughter" 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "Adopcion d'una felena" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1096 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "Adopcion d'un felen" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1107 1596msgctxt "daughter’s son" 1597msgid "Adoption of a grandson" 1598msgstr "Adopcion d'un felen" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1118 1601msgctxt "son’s son" 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "Adopcion d'un felen" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1129 1606msgid "Adoption of a half-brother" 1607msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1136 1610msgid "Adoption of a half-sibling" 1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1612 1613#: app/GedcomTag.php:1133 1614msgid "Adoption of a half-sister" 1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1147 1618msgid "Adoption of a sibling" 1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1144 1622msgid "Adoption of a sister" 1623msgstr "Adopcion d'una sòr" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1085 1626msgid "Adoption of a son" 1627msgstr "Adopcion d'un hilh" 1628 1629#. I18N: gedcom tag CHRA 1630#: app/GedcomTag.php:599 1631msgid "Adult christening" 1632msgstr "Bateg d'un adulte" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1635#, fuzzy 1636msgid "Advanced fact preferences" 1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1638 1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1640msgid "Advanced name facts" 1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1642 1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1644msgid "Advanced place name facts" 1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1646 1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1649msgid "Advanced search" 1650msgstr "Recerca avançada" 1651 1652#. I18N: Name of a country or state 1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1654msgid "Afghanistan" 1655msgstr "Afganistan" 1656 1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1658msgid "Africa" 1659msgstr "Africa" 1660 1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1664 1665#. I18N: gedcom tag AGE 1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477 1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1680msgid "Age" 1681msgstr "Edat" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1684msgid "Age at birth of child" 1685msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1688msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1689msgstr "" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1692msgid "Age between husband and wife" 1693msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1696msgid "Age between siblings" 1697msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1700msgid "Age between wife and husband" 1701msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1704msgid "Age difference" 1705msgstr "Diferencia d'edat" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1709msgid "Age in year of first marriage" 1710msgstr "Edat del primièr maridatge" 1711 1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1717msgid "Age in year of marriage" 1718msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1719 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1723msgid "Age interval" 1724msgstr "" 1725 1726#. I18N: A configuration setting 1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1729msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1733msgid "Age related to death year" 1734msgstr "Edat al decès" 1735 1736#. I18N: gedcom tag AGNC 1737#: app/GedcomTag.php:480 1738msgid "Agency" 1739msgstr "Institucion" 1740 1741#. I18N: Name of a country or state 1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1743msgid "Aland Islands" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: Name of a country or state 1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1748msgid "Albania" 1749msgstr "" 1750 1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1752#. I18N: Name of a module 1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1754msgid "Album" 1755msgstr "Album" 1756 1757#. I18N: Location of an LDS church temple 1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1760msgstr "" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1764msgid "Algeria" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: gedcom tag ALIA 1768#: app/GedcomTag.php:483 1769msgid "Alias" 1770msgstr "Aliàs" 1771 1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1773msgid "Alive" 1774msgstr "Vius" 1775 1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1798msgid "All" 1799msgstr "Totes" 1800 1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1803msgid "All facts and events" 1804msgstr "Tot los faches e eveniments" 1805 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1807msgid "All family facts" 1808msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1809 1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1811msgid "All fields must be completed." 1812msgstr "" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1815msgid "All individual facts" 1816msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1817 1818#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1819#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1820msgid "All individuals" 1821msgstr "Totas las personas" 1822 1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1824#: resources/views/admin/components.phtml:13 1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1826msgid "All modules" 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1831msgid "All records" 1832msgstr "Tots los enregistraments" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1835msgid "All repository facts" 1836msgstr "" 1837 1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1839msgid "All source facts" 1840msgstr "" 1841 1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1845msgstr "" 1846 1847#. I18N: A configuration setting 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1850msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1851 1852#. I18N: A configuration setting 1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1854msgid "Allow visitors to request a new user account" 1855msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1856 1857#. I18N: gedcom tag _AKA 1858#: app/GedcomTag.php:1190 1859msgid "Also known as" 1860msgstr "" 1861 1862#. I18N: gedcom tag _AKA 1863#: app/GedcomTag.php:1186 1864msgctxt "FEMALE" 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1181 1870msgctxt "MALE" 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "" 1873 1874#. I18N: Name of a country or state 1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1876msgid "American Samoa" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1882msgstr "" 1883 1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1886msgstr "" 1887 1888#. I18N: Description of the “Album” module 1889#: app/Module/AlbumModule.php:56 1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Description of the “Charts” module 1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1895msgid "An alternative way to display charts." 1896msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1897 1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1901msgstr "" 1902 1903#. I18N: Description of the “Theme change” module 1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1905msgid "An alternative way to select a new theme." 1906msgstr "" 1907 1908#. I18N: Description of the “Sign in” module 1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1910msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1911msgstr "" 1912 1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1914msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1915msgstr "" 1916 1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1918msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1919msgstr "" 1920 1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1924msgstr "" 1925 1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1927msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1928msgstr "" 1929 1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1933msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1934 1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1937msgid "An unexpected database error occurred." 1938msgstr "" 1939 1940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139 1941#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1942msgid "An unknown error occurred" 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Name of a module/report 1946#. I18N: Name of a module/chart 1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1950msgid "Ancestors" 1951msgstr "Ancessors" 1952 1953#. I18N: gedcom tag ANCI 1954#: app/GedcomTag.php:489 1955msgid "Ancestors interest" 1956msgstr "" 1957 1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1959msgid "Ancestors of " 1960msgstr "Ancessors de " 1961 1962#. I18N: %s is an individual’s name 1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1964#, php-format 1965msgid "Ancestors of %s" 1966msgstr "Ancessors de %s" 1967 1968#. I18N: gedcom tag AFN 1969#: app/GedcomTag.php:474 1970msgid "Ancestral file number" 1971msgstr "" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 1998msgid "Anniversary" 1999msgstr "" 2000 2001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2002msgid "Anniversary calendar" 2003msgstr "" 2004 2005#. I18N: gedcom tag ANUL 2006#: app/GedcomTag.php:492 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2011msgid "Answer" 2012msgstr "" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "" 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:29 2052msgid "Approved" 2053msgstr "" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "" 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "abril" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "abril" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "abril" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "abril" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Aiga Marina" 2090 2091#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2093#: resources/views/media-page.phtml:99 2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2095msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2096 2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2099msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2100 2101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2102#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2112#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2113#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2114#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2115#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2116#, php-format 2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2118msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2119 2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2121#, fuzzy 2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2123msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2124 2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2127msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2128 2129#. I18N: Name of a country or state 2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2131msgid "Argentina" 2132msgstr "" 2133 2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2150#, fuzzy 2151msgctxt "font name" 2152msgid "Arial" 2153msgstr "Arial" 2154 2155#. I18N: Name of a country or state 2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2157msgid "Armenia" 2158msgstr "" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2162msgid "Aruba" 2163msgstr "" 2164 2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: The name of a colour-scheme 2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2171msgid "Ash" 2172msgstr "Cendre" 2173 2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2175msgid "Asia" 2176msgstr "" 2177 2178#. I18N: gedcom tag ASSO 2179#. I18N: gedcom tag _ASSO 2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2182msgid "Associate" 2183msgstr "" 2184 2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2186msgid "Associate events with this source" 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: Location of an LDS church temple 2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2191msgid "Asuncion, Paraguay" 2192msgstr "" 2193 2194#. I18N: Name of a country or state 2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2196msgid "At sea" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: Location of an LDS church temple 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2201msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2202msgstr "" 2203 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2205msgid "Attendant" 2206msgstr "" 2207 2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2209msgctxt "FEMALE" 2210msgid "Attendant" 2211msgstr "" 2212 2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2214msgctxt "MALE" 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2219msgid "Attending" 2220msgstr "" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attending" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attending" 2230msgstr "" 2231 2232#. I18N: Type of media object 2233#: app/GedcomTag.php:2354 2234msgid "Audio" 2235msgstr "Audio" 2236 2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2238msgctxt "Abbreviation for August" 2239msgid "Aug" 2240msgstr "ago" 2241 2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2243msgctxt "GENITIVE" 2244msgid "August" 2245msgstr "agost" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2248msgctxt "INSTRUMENTAL" 2249msgid "August" 2250msgstr "agost" 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2253msgctxt "LOCATIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "agost" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2260msgctxt "NOMINATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "agost" 2263 2264#. I18N: Name of a country or state 2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2266msgid "Australia" 2267msgstr "" 2268 2269#. I18N: Name of a country or state 2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2271msgid "Austria" 2272msgstr "" 2273 2274#. I18N: gedcom tag AUTH 2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2277msgid "Author" 2278msgstr "Autor" 2279 2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2281#: app/GedcomTag.php:583 2282msgid "Author of last change" 2283msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2284 2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2286#, fuzzy 2287msgid "Automatically accept changes made by this user" 2288msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2289 2290#. I18N: A configuration setting 2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2292msgid "Automatically expand notes" 2293msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2294 2295#. I18N: A configuration setting 2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2297msgid "Automatically expand sources" 2298msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2299 2300#. I18N: a month in the Jewish calendar 2301#: app/Date/JewishDate.php:203 2302msgctxt "GENITIVE" 2303msgid "Av" 2304msgstr "Av" 2305 2306#. I18N: a month in the Jewish calendar 2307#: app/Date/JewishDate.php:309 2308msgctxt "INSTRUMENTAL" 2309msgid "Av" 2310msgstr "Av" 2311 2312#. I18N: a month in the Jewish calendar 2313#: app/Date/JewishDate.php:256 2314msgctxt "LOCATIVE" 2315msgid "Av" 2316msgstr "Av" 2317 2318#. I18N: a month in the Jewish calendar 2319#: app/Date/JewishDate.php:150 2320msgctxt "NOMINATIVE" 2321msgid "Av" 2322msgstr "Av" 2323 2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2328msgid "Average age" 2329msgstr "Edat metjan" 2330 2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2338msgid "Average age at death" 2339msgstr "Atge mejan del decès" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2342msgid "Average age at marriage" 2343msgstr "" 2344 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2346msgid "Average age in century of marriage" 2347msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2350msgid "Average age related to death century" 2351msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2354msgid "Average number" 2355msgstr "" 2356 2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2362msgid "Average number of children per family" 2363msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2364 2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2369msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2370 2371#: app/Date/JalaliDate.php:267 2372#, fuzzy 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:141 2379#, fuzzy 2380msgctxt "GENITIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:231 2386#, fuzzy 2387msgctxt "INSTRUMENTAL" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:186 2393#, fuzzy 2394msgctxt "LOCATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:96 2400#, fuzzy 2401msgctxt "NOMINATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2407msgid "Azerbaijan" 2408msgstr "" 2409 2410#. I18N: Name of a country or state 2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2412msgid "Azores" 2413msgstr "" 2414 2415#: app/Date/JalaliDate.php:269 2416#, fuzzy 2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2418msgid "Bah" 2419msgstr "Bah" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2423msgid "Bahamas" 2424msgstr "" 2425 2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2427#: app/Date/JalaliDate.php:145 2428#, fuzzy 2429msgctxt "GENITIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:235 2435#, fuzzy 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:190 2442#, fuzzy 2443msgctxt "LOCATIVE" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:100 2449#, fuzzy 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2456msgid "Bahrain" 2457msgstr "" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2461msgid "Bangladesh" 2462msgstr "" 2463 2464#. I18N: gedcom tag BAPM 2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2467msgid "Baptism" 2468msgstr "Bateg" 2469 2470#: app/GedcomTag.php:1256 2471msgid "Baptism of a brother" 2472msgstr "Bateg d'un frair" 2473 2474#: app/GedcomTag.php:1208 2475msgid "Baptism of a child" 2476msgstr "Bateg d'un hilh" 2477 2478#: app/GedcomTag.php:1205 2479msgid "Baptism of a daughter" 2480msgstr "Bateg d'una filha" 2481 2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2483msgid "Baptism of a grandchild" 2484msgstr "Bateg d'un felen" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1216 2487msgid "Baptism of a granddaughter" 2488msgstr "Bateg d'una felena" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1227 2491msgctxt "daughter’s daughter" 2492msgid "Baptism of a granddaughter" 2493msgstr "Bateg d'una felena" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1238 2496msgctxt "son’s daughter" 2497msgid "Baptism of a granddaughter" 2498msgstr "Bateg d'una felena" 2499 2500#: app/GedcomTag.php:1212 2501msgid "Baptism of a grandson" 2502msgstr "Bateg d'un felen" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1223 2505msgctxt "daughter’s son" 2506msgid "Baptism of a grandson" 2507msgstr "Bateg d'un felen" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1234 2510msgctxt "son’s son" 2511msgid "Baptism of a grandson" 2512msgstr "Bateg d'un felen" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1245 2515msgid "Baptism of a half-brother" 2516msgstr "Bateg d'un frairastre" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1252 2519msgid "Baptism of a half-sibling" 2520msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2521 2522#: app/GedcomTag.php:1249 2523msgid "Baptism of a half-sister" 2524msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2525 2526#: app/GedcomTag.php:1263 2527msgid "Baptism of a sibling" 2528msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1260 2531msgid "Baptism of a sister" 2532msgstr "Bateg d'una sòr" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1201 2535msgid "Baptism of a son" 2536msgstr "Bateg d'un frair" 2537 2538#. I18N: gedcom tag BARM 2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2540#, fuzzy 2541msgid "Bar mitzvah" 2542msgstr "Bar mitzvah" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2546msgid "Barbados" 2547msgstr "" 2548 2549#. I18N: gedcom tag BASM 2550#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2551#, fuzzy 2552msgid "Bat mitzvah" 2553msgstr "Bat mitzvah" 2554 2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2556msgid "Batch update" 2557msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2558 2559#. I18N: Location of an LDS church temple 2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2562msgstr "" 2563 2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2565msgid "Begins with" 2566msgstr "Comença amb" 2567 2568#. I18N: Name of a country or state 2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2570msgid "Belarus" 2571msgstr "" 2572 2573#. I18N: The name of a colour-scheme 2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2575msgid "Belgian Chocolate" 2576msgstr "Chocòlat bèlge" 2577 2578#. I18N: Name of a country or state 2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2580msgid "Belgium" 2581msgstr "Bèlgica" 2582 2583#. I18N: Name of a country or state 2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2585#, fuzzy 2586msgid "Belize" 2587msgstr "Belize" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2605msgid "Best man" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1267 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografia" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BLOB 2624#: app/GedcomTag.php:545 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Objècte binari" 2627 2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 2629#, fuzzy 2630msgid "Bing Maps™" 2631msgstr "Bing Maps™" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2635#, fuzzy 2636msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2637msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2638 2639#. I18N: gedcom tag BIRT 2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2764msgid "Birth" 2765msgstr "Naissença" 2766 2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2768msgctxt "Female pedigree" 2769msgid "Birth" 2770msgstr "Naissença" 2771 2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2773msgctxt "Male pedigree" 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Naissença" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2778msgctxt "Pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Naissença" 2781 2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2783msgid "Birth by country" 2784msgstr "Naissença per país" 2785 2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2788msgid "Birth date range end" 2789msgstr "Date de naissença maxi" 2790 2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2793msgid "Birth date range start" 2794msgstr "Date de naissença mini" 2795 2796#: app/GedcomTag.php:1326 2797msgid "Birth of a brother" 2798msgstr "Naissença d'un frair" 2799 2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2801msgid "Birth of a child" 2802msgstr "Naissença d'un infant" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1275 2805msgid "Birth of a daughter" 2806msgstr "Naissença d'una filha" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2810msgid "Birth of a grandchild" 2811msgstr "Naissença d'un felen" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1286 2814msgid "Birth of a granddaughter" 2815msgstr "Naissença d'una felena" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1297 2818msgctxt "daughter’s daughter" 2819msgid "Birth of a granddaughter" 2820msgstr "Naissença d'una felena" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1308 2823msgctxt "son’s daughter" 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Naissença d'una felena" 2826 2827#: app/GedcomTag.php:1282 2828msgid "Birth of a grandson" 2829msgstr "Naissença d'un felen" 2830 2831#: app/GedcomTag.php:1293 2832msgctxt "daughter’s son" 2833msgid "Birth of a grandson" 2834msgstr "Naissença d'un felen" 2835 2836#: app/GedcomTag.php:1304 2837msgctxt "son’s son" 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Naissença d'un felen" 2840 2841#: app/GedcomTag.php:1315 2842msgid "Birth of a half-brother" 2843msgstr "Naissença d'un frairastre" 2844 2845#: app/GedcomTag.php:1322 2846msgid "Birth of a half-sibling" 2847msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1319 2850msgid "Birth of a half-sister" 2851msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2854msgid "Birth of a sibling" 2855msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1330 2858msgid "Birth of a sister" 2859msgstr "Naissença d'una sòr" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1271 2862msgid "Birth of a son" 2863msgstr "Naissença d'un hilh" 2864 2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2866msgid "Birth places" 2867msgstr "Luòcs de naissença" 2868 2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2870msgid "Birthplace contains" 2871msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2872 2873#. I18N: Name of a module/report 2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2878msgid "Births" 2879msgstr "Naissenças" 2880 2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2883msgid "Births by century" 2884msgstr "Naissenças per sègle" 2885 2886#. I18N: Location of an LDS church temple 2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2889msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2890 2891#. I18N: gedcom tag BLES 2892#: app/GedcomTag.php:538 2893msgid "Blessing" 2894msgstr "Benediccion" 2895 2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2897msgid "Block" 2898msgstr "Blòt" 2899 2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2904msgid "Blocks" 2905msgstr "Blòcs" 2906 2907#. I18N: The name of a colour-scheme 2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2909msgid "Blue Lagoon" 2910msgstr "" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2914msgid "Blue Marine" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: Location of an LDS church temple 2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2919msgid "Bogota, Colombia" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2924msgid "Boise, Idaho, United States" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2929msgid "Bolivia" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Type of media object 2933#: app/GedcomTag.php:2357 2934msgid "Book" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2939msgid "Born in the covenant" 2940msgstr "" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2944msgid "Bosnia and Herzegovina" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2949msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2950msgstr "" 2951 2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2953msgid "Both alive" 2954msgstr "" 2955 2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2957msgid "Both dead" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2962msgid "Botswana" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2967msgid "Bountiful, Utah, United States" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2972msgid "Bouvet Island" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Branches of a family tree 2976#. I18N: Name of a module/list 2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2979msgid "Branches" 2980msgstr "Brancas" 2981 2982#. I18N: %s is a surname 2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2984#, php-format 2985msgid "Branches of the %s family" 2986msgstr "Brancas de la familha %s" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2990msgid "Brazil" 2991msgstr "" 2992 2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2994msgid "Bridesmaid" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Location of an LDS church temple 2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2999msgid "Brigham City, Utah, United States" 3000msgstr "" 3001 3002#. I18N: Location of an LDS church temple 3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3004msgid "Brisbane, Australia" 3005msgstr "" 3006 3007#. I18N: gedcom tag _BRTM 3008#: app/GedcomTag.php:1337 3009#, fuzzy 3010msgid "Brit milah" 3011msgstr "Brit milah" 3012 3013#: app/GedcomTag.php:2094 3014msgid "Brit milah of a brother" 3015msgstr "Brit milah d'un frair" 3016 3017#: app/GedcomTag.php:2086 3018msgid "Brit milah of a grandson" 3019msgstr "" 3020 3021#: app/GedcomTag.php:2088 3022msgctxt "daughter’s son" 3023msgid "Brit milah of a grandson" 3024msgstr "" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2090 3027msgctxt "son’s son" 3028msgid "Brit milah of a grandson" 3029msgstr "" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2092 3032msgid "Brit milah of a half-brother" 3033msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2083 3036msgid "Brit milah of a son" 3037msgstr "" 3038 3039#. I18N: Name of a country or state 3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3041msgid "British Indian Ocean Territory" 3042msgstr "" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3046msgid "British Virgin Islands" 3047msgstr "" 3048 3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3051msgid "Brother" 3052msgstr "Frair" 3053 3054#. I18N: a month in the French republican calendar 3055#: app/Date/FrenchDate.php:137 3056#, fuzzy 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063#, fuzzy 3064msgctxt "INSTRUMENTAL" 3065msgid "Brumaire" 3066msgstr "Brumaire" 3067 3068#. I18N: a month in the French republican calendar 3069#: app/Date/FrenchDate.php:184 3070msgctxt "LOCATIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:89 3076#, fuzzy 3077msgctxt "NOMINATIVE" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: Name of a country or state 3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3083msgid "Brunei Darussalam" 3084msgstr "" 3085 3086#. I18N: Location of an LDS church temple 3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3088msgid "Buenos Aires, Argentina" 3089msgstr "" 3090 3091#. I18N: Name of a country or state 3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3093msgid "Bulgaria" 3094msgstr "" 3095 3096#. I18N: gedcom tag BURI 3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3102msgid "Burial" 3103msgstr "" 3104 3105#: app/GedcomTag.php:1443 3106msgid "Burial of a brother" 3107msgstr "Enterrament d'un frair" 3108 3109#: app/GedcomTag.php:1351 3110msgid "Burial of a child" 3111msgstr "" 3112 3113#: app/GedcomTag.php:1348 3114msgid "Burial of a daughter" 3115msgstr "Enterrament d’una filha" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1432 3118msgid "Burial of a father" 3119msgstr "" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3122msgid "Burial of a grandchild" 3123msgstr "" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1359 3126msgid "Burial of a granddaughter" 3127msgstr "Enterrament d’una felena" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1370 3130msgctxt "daughter’s daughter" 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Enterrament d'una felena" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1381 3135msgctxt "son’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Enterrament d'una felena" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1388 3140msgid "Burial of a grandfather" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1392 3144msgid "Burial of a grandmother" 3145msgstr "" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1395 3148msgid "Burial of a grandparent" 3149msgstr "" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1355 3152msgid "Burial of a grandson" 3153msgstr "" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1366 3156msgctxt "daughter’s son" 3157msgid "Burial of a grandson" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1377 3161msgctxt "son’s son" 3162msgid "Burial of a grandson" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1421 3166msgid "Burial of a half-brother" 3167msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1428 3170msgid "Burial of a half-sibling" 3171msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1425 3174msgid "Burial of a half-sister" 3175msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1454 3178msgid "Burial of a husband" 3179msgstr "Enterrament del marit" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1410 3182msgid "Burial of a maternal grandfather" 3183msgstr "" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1414 3186msgid "Burial of a maternal grandmother" 3187msgstr "" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1417 3190msgid "Burial of a maternal grandparent" 3191msgstr "" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1436 3194msgid "Burial of a mother" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1439 3198msgid "Burial of a parent" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1399 3202msgid "Burial of a paternal grandfather" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1403 3206msgid "Burial of a paternal grandmother" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1406 3210msgid "Burial of a paternal grandparent" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1450 3214msgid "Burial of a sibling" 3215msgstr "" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1447 3218msgid "Burial of a sister" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1344 3222msgid "Burial of a son" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1461 3226msgid "Burial of a spouse" 3227msgstr "" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1458 3230msgid "Burial of a wife" 3231msgstr "" 3232 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3234msgid "Burial place contains" 3235msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3236 3237#. I18N: Name of a module/report 3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3241msgid "Burials" 3242msgstr "" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3246msgid "Burkina Faso" 3247msgstr "" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3251msgid "Burundi" 3252msgstr "" 3253 3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3255msgid "Buyer" 3256msgstr "" 3257 3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3259msgctxt "FEMALE" 3260msgid "Buyer" 3261msgstr "" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3264msgctxt "MALE" 3265msgid "Buyer" 3266msgstr "" 3267 3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3270msgid "By default, SMTP works on port 25." 3271msgstr "" 3272 3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3275#, fuzzy 3276msgid "CKEditor™" 3277msgstr "CKEditor™" 3278 3279#. I18N: Name of a module. 3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3281msgid "CSS and JS" 3282msgstr "" 3283 3284#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3286msgid "Calculating…" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Name of a module 3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3292msgid "Calendar" 3293msgstr "Calendari" 3294 3295#. I18N: A configuration setting 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3299msgid "Calendar conversion" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Location of an LDS church temple 3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3304msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: gedcom tag CALN 3308#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3309msgid "Call number" 3310msgstr "" 3311 3312#. I18N: Name of a country or state 3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3314msgid "Cambodia" 3315msgstr "" 3316 3317#. I18N: Name of a country or state 3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3319msgid "Cameroon" 3320msgstr "" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3324msgid "Campinas, Brazil" 3325msgstr "" 3326 3327#. I18N: Name of a country or state 3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3329msgid "Canada" 3330msgstr "" 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3334msgid "Cape Verde" 3335msgstr "" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3339msgid "Caracas, Venezuela" 3340msgstr "" 3341 3342#. I18N: Type of media object 3343#: app/GedcomTag.php:2360 3344msgid "Card" 3345msgstr "" 3346 3347#. I18N: Location of an LDS church temple 3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3349msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3350msgstr "" 3351 3352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3353msgid "Case insensitive" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: gedcom tag CAST 3357#: app/GedcomTag.php:558 3358msgid "Caste" 3359msgstr "" 3360 3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3362msgid "Categories" 3363msgstr "" 3364 3365#. I18N: gedcom tag CAUS 3366#: app/GedcomTag.php:561 3367msgid "Cause" 3368msgstr "" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:656 3371msgid "Cause of death" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3375msgid "Caution!" 3376msgstr "" 3377 3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3379#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3385msgid "Cayman Islands" 3386msgstr "" 3387 3388#. I18N: Location of an LDS church temple 3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3390msgid "Cebu City, Philippines" 3391msgstr "" 3392 3393#. I18N: gedcom tag CEME 3394#: app/GedcomTag.php:564 3395msgid "Cemetery" 3396msgstr "" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CENS 3399#: app/GedcomTag.php:567 3400msgid "Census" 3401msgstr "" 3402 3403#. I18N: Name of a module 3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3405msgid "Census assistant" 3406msgstr "" 3407 3408#: app/GedcomTag.php:569 3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3410msgid "Census date" 3411msgstr "" 3412 3413#: app/GedcomTag.php:571 3414msgid "Census place" 3415msgstr "Luòc de recensament" 3416 3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3418msgid "Census transcript" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a country or state 3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3423msgid "Central African Republic" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3445msgid "Century" 3446msgstr "" 3447 3448#. I18N: Type of media object 3449#: app/GedcomTag.php:2363 3450msgid "Certificate" 3451msgstr "" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "" 3457 3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16 3473#, php-format 3474msgid "Changed on %1$s" 3475msgstr "" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: Name of a module/report 3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3489msgid "Changes" 3490msgstr "" 3491 3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3493#, php-format 3494msgid "Changes in the last %s day" 3495msgid_plural "Changes in the last %s days" 3496msgstr[0] "" 3497msgstr[1] "" 3498 3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3501msgid "Changes log" 3502msgstr "" 3503 3504#. I18N: gedcom tag CHAR 3505#: app/GedcomTag.php:586 3506msgid "Character set" 3507msgstr "" 3508 3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3511msgid "Chart" 3512msgstr "Grafic" 3513 3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3515msgid "Chart preferences" 3516msgstr "" 3517 3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3522msgid "Chart type" 3523msgstr "Tipe de grafic" 3524 3525#. I18N: Name of a module/block 3526#. I18N: Name of a module 3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3534msgid "Charts" 3535msgstr "Grafics" 3536 3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311 3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3539msgid "Check for errors" 3540msgstr "" 3541 3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3543msgid "Check for pending changes…" 3544msgstr "" 3545 3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3547msgid "Checking server capacity" 3548msgstr "" 3549 3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3551msgid "Checking server configuration" 3552msgstr "" 3553 3554#. I18N: Location of an LDS church temple 3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3556msgid "Chicago, Illinois, United States" 3557msgstr "" 3558 3559#. I18N: gedcom tag CHIL 3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3564msgid "Child" 3565msgstr "Hilh" 3566 3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3569msgid "Child of " 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3574#, php-format 3575msgid "Child of %s" 3576msgstr "" 3577 3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3585msgid "Children" 3586msgstr "Mainatges" 3587 3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3589msgid "Children in family" 3590msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3594msgid "Children of " 3595msgstr "Mainatges de " 3596 3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:99 3599msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3600msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3601 3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:93 3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3605msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3606 3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3608#: app/SurnameTradition.php:96 3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3610msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3611 3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3618msgid "Children take their father’s surname." 3619msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3620 3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:90 3623msgid "Children take their mother’s surname." 3624msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3628msgid "Chile" 3629msgstr "" 3630 3631#. I18N: Name of a country or state 3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3633msgid "China" 3634msgstr "" 3635 3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3637msgid "Choose a report to run" 3638msgstr "" 3639 3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3643msgid "Choose relatives" 3644msgstr "" 3645 3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3647msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3648msgstr "" 3649 3650#. I18N: gedcom tag CHR 3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3655msgid "Christening" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/GedcomTag.php:1520 3659msgid "Christening of a brother" 3660msgstr "Bateg d'un frair" 3661 3662#: app/GedcomTag.php:1472 3663msgid "Christening of a child" 3664msgstr "" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1469 3667msgid "Christening of a daughter" 3668msgstr "Bateg d’una filha" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3671msgid "Christening of a grandchild" 3672msgstr "" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1480 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Bateg d’una felena" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1491 3679msgctxt "daughter’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Bateg d’una felena" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1502 3684msgctxt "son’s daughter" 3685msgid "Christening of a granddaughter" 3686msgstr "Bateg d’una felena" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1476 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1487 3693msgctxt "daughter’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1498 3698msgctxt "son’s son" 3699msgid "Christening of a grandson" 3700msgstr "" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1509 3703msgid "Christening of a half-brother" 3704msgstr "Bateg d'un frairastre" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1516 3707msgid "Christening of a half-sibling" 3708msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1513 3711msgid "Christening of a half-sister" 3712msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1527 3715msgid "Christening of a sibling" 3716msgstr "" 3717 3718#: app/GedcomTag.php:1524 3719msgid "Christening of a sister" 3720msgstr "" 3721 3722#: app/GedcomTag.php:1465 3723msgid "Christening of a son" 3724msgstr "" 3725 3726#. I18N: Name of a country or state 3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3728msgid "Christmas Island" 3729msgstr "" 3730 3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3732msgid "Circumciser" 3733msgstr "" 3734 3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3736msgid "Citation" 3737msgstr "" 3738 3739#. I18N: gedcom tag PAGE 3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITN 3748#: app/GedcomTag.php:602 3749msgid "Citizenship" 3750msgstr "" 3751 3752#. I18N: gedcom tag CITY 3753#: app/GedcomTag.php:605 3754msgid "City" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3760msgstr "" 3761 3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3763msgid "Civil marriage" 3764msgstr "Maridatge civiu" 3765 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3771msgctxt "FEMALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "" 3774 3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3776msgctxt "MALE" 3777msgid "Civil registrar" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3782msgid "Clean up data folder" 3783msgstr "" 3784 3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3787msgid "Cleared but not yet completed" 3788msgstr "" 3789 3790#. I18N: Name of a module 3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118 3792msgid "Clippings cart" 3793msgstr "Panièr" 3794 3795#. I18N: Type of media object 3796#: app/GedcomTag.php:2366 3797msgid "Coat of arms" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Location of an LDS church temple 3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3802msgid "Cochabamba, Bolivia" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: Name of a country or state 3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3807msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3812msgid "Coffee and Cream" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: The name of a colour-scheme 3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3817msgid "Cold Day" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Name of a country or state 3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3822msgid "Colombia" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3827msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3832msgid "Columbia River, Washington, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3837msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3842msgid "Columbus, Ohio, United States" 3843msgstr "" 3844 3845#. I18N: gedcom tag COMM 3846#: app/GedcomTag.php:608 3847msgid "Comment" 3848msgstr "" 3849 3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3852#: resources/views/register-page.phtml:83 3853msgid "Comments" 3854msgstr "" 3855 3856#. I18N: gedcom tag _COML 3857#: app/GedcomTag.php:1531 3858msgid "Common law marriage" 3859msgstr "Maridatge civil" 3860 3861#. I18N: Description of the “Messages” module 3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: Name of a country or state 3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3868msgid "Comoros" 3869msgstr "" 3870 3871#. I18N: Name of a module/chart 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3873msgid "Compact tree" 3874msgstr "Arbre compact" 3875 3876#. I18N: %s is an individual’s name 3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3878#, php-format 3879msgid "Compact tree of %s" 3880msgstr "Arbre compact de %s" 3881 3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3883msgid "Comparison" 3884msgstr "" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3888msgid "Completed before 1970; date not available" 3889msgstr "" 3890 3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3893msgid "Completed; date unknown" 3894msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3898msgid "Compress the GEDCOM file" 3899msgstr "" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONC 3902#: app/GedcomTag.php:611 3903msgid "Concatenation" 3904msgstr "" 3905 3906#. I18N: gedcom tag CONF 3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3908msgid "Confirmation" 3909msgstr "" 3910 3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3912msgid "Connection to database server" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: Name of a module 3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3918msgid "Contact information" 3919msgstr "" 3920 3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3922msgid "Contact method" 3923msgstr "" 3924 3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3926msgid "Contains" 3927msgstr "" 3928 3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3932msgid "Content" 3933msgstr "" 3934 3935#. I18N: gedcom tag CONT 3936#: app/GedcomTag.php:614 3937msgid "Continued" 3938msgstr "" 3939 3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3948#: resources/views/admin/components.phtml:13 3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3956#: resources/views/admin/media.phtml:16 3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3975#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3981#: resources/views/admin/users.phtml:9 3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3991msgid "Control panel" 3992msgstr "Panèl de contraròtle" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3996msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "" 3998 3999#. I18N: Name of a module 4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4001msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4002msgstr "" 4003 4004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Label for option 4011#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4012msgid "Convert to" 4013msgstr "" 4014 4015#. I18N: Name of a country or state 4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4017msgid "Cook Islands" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4021msgid "Cookies" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Location of an LDS church temple 4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4026msgid "Copenhagen, Denmark" 4027msgstr "" 4028 4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4031msgid "Copy" 4032msgstr "" 4033 4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4036#, php-format 4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4038msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4039 4040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4041msgid "Copy files…" 4042msgstr "" 4043 4044#. I18N: gedcom tag COPR 4045#: app/GedcomTag.php:627 4046msgid "Copyright" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: Location of an LDS church temple 4050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4051msgid "Cordoba, Argentina" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: gedcom tag CORP 4055#: app/GedcomTag.php:630 4056msgid "Corporation" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: Description of a “Data fix” module 4060#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4066msgid "Costa Rica" 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4071msgid "Cote d’Ivoire" 4072msgstr "" 4073 4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81 4080msgid "Count the visits to each page" 4081msgstr "" 4082 4083#. I18N: gedcom tag CTRY 4084#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4085msgid "Country" 4086msgstr "País" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4089msgid "Create" 4090msgstr "" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4093msgid "Create a family" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4098msgid "Create a family tree" 4099msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4104msgid "Create a media object" 4105msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4109msgid "Create a repository" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4114msgid "Create a shared note" 4115msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4116 4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4118msgid "Create a shared note using the census assistant" 4119msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4122#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4123msgid "Create a source" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Crear unas persona novèla" 4142 4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4144msgid "Create your own chart" 4145msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4146 4147#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4149msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4150 4151#. I18N: gedcom tag CREM 4152#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4158msgid "Cremation" 4159msgstr "" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1634 4162msgid "Cremation of a brother" 4163msgstr "Cremacion d'un frair" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1542 4166msgid "Cremation of a child" 4167msgstr "" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1539 4170msgid "Cremation of a daughter" 4171msgstr "Cremacion d’una filha" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1623 4174msgid "Cremation of a father" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4178msgid "Cremation of a grand-parent" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1550 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Cremacion d’una felena" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1561 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Cremacion d’una felena" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1572 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Cremacion d’una felena" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1579 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1583 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1546 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1557 4212msgctxt "daughter’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1568 4217msgctxt "son’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1612 4222msgid "Cremation of a half-brother" 4223msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1619 4226msgid "Cremation of a half-sibling" 4227msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1616 4230msgid "Cremation of a half-sister" 4231msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1645 4234msgid "Cremation of a husband" 4235msgstr "Cremacion d’un marit" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1601 4238msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4239msgstr "" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1605 4242msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1627 4246msgid "Cremation of a mother" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1630 4250msgid "Cremation of a parent" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1590 4254msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1594 4258msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1641 4262msgid "Cremation of a sibling" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1638 4266msgid "Cremation of a sister" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1535 4270msgid "Cremation of a son" 4271msgstr "" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1652 4274msgid "Cremation of a spouse" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/GedcomTag.php:1649 4278msgid "Cremation of a wife" 4279msgstr "" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4283msgid "Croatia" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4288msgid "Cuba" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4293msgid "Curitiba, Brazil" 4294msgstr "" 4295 4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4297msgid "Custom" 4298msgstr "" 4299 4300#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4302msgid "Custom event" 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4306msgid "Custom fact" 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4334msgid "DKIM digital signature" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4338#: app/GedcomTag.php:1787 4339msgid "DNA markers" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4343#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4345msgid "Daitch-Mokotoff" 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: Location of an LDS church temple 4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4350msgid "Dallas, Texas, United States" 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: gedcom tag DATA 4354#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4355msgid "Data" 4356msgstr "Datà" 4357 4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4359msgid "Data Fixes" 4360msgstr "" 4361 4362#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4363msgid "Data controller" 4364msgstr "" 4365 4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4367#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4368msgid "Data fix" 4369msgstr "" 4370 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4376#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4377msgid "Data fixes" 4378msgstr "" 4379 4380#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4381msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4382msgstr "" 4383 4384#. I18N: A configuration setting 4385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4386msgid "Data folder" 4387msgstr "" 4388 4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4393msgid "Database connection" 4394msgstr "" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4400msgid "Database name" 4401msgstr "" 4402 4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4406msgid "Database password" 4407msgstr "" 4408 4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4410msgid "Database type" 4411msgstr "" 4412 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4416msgid "Database user account" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: gedcom tag DATE 4420#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4421#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23 4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18 4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4434msgid "Date" 4435msgstr "Data" 4436 4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4438msgid "Date differences" 4439msgstr "" 4440 4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4442#: app/GedcomTag.php:504 4443msgid "Date of LDS baptism" 4444msgstr "" 4445 4446#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4447#: app/GedcomTag.php:1011 4448msgid "Date of LDS child sealing" 4449msgstr "" 4450 4451#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4452#: app/GedcomTag.php:703 4453msgid "Date of LDS endowment" 4454msgstr "" 4455 4456#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4457#: app/GedcomTag.php:754 4458msgid "Date of LDS spouse sealing" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:469 4462msgid "Date of adoption" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4466msgid "Date of baptism" 4467msgstr "" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4470msgid "Date of bar mitzvah" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4474msgid "Date of bat mitzvah" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4481msgid "Date of birth" 4482msgstr "Data de naissença" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:540 4485msgid "Date of blessing" 4486msgstr "" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:1339 4489msgid "Date of brit milah" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4493msgid "Date of burial" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4497msgid "Date of christening" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4501msgid "Date of confirmation" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:635 4505msgid "Date of cremation" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4511msgid "Date of death" 4512msgstr "" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:745 4515msgid "Date of divorce" 4516msgstr "" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:695 4519msgid "Date of emigration" 4520msgstr "" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4523msgid "Date of engagement" 4524msgstr "" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4527msgid "Date of entry in original source" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:718 4531msgid "Date of event" 4532msgstr "" 4533 4534#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4535msgid "Date of first communion" 4536msgstr "" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:799 4539msgid "Date of immigration" 4540msgstr "" 4541 4542#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4543#: app/GedcomTag.php:580 4544msgid "Date of last change" 4545msgstr "" 4546 4547#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4550msgid "Date of marriage" 4551msgstr "Data de maridatge" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4554msgid "Date of marriage banns" 4555msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:876 4558msgid "Date of naturalization" 4559msgstr "" 4560 4561#: app/GedcomTag.php:914 4562msgid "Date of ordination" 4563msgstr "" 4564 4565#: app/GedcomTag.php:969 4566msgid "Date of residence" 4567msgstr "" 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:91 4570msgid "Date period" 4571msgstr "" 4572 4573#: resources/views/help/date.phtml:84 4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4575msgstr "" 4576 4577#: resources/views/help/date.phtml:53 4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4579msgid "Date range" 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:46 4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4584msgstr "" 4585 4586#: resources/views/admin/users.phtml:25 4587msgid "Date registered" 4588msgstr "" 4589 4590#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4591msgid "Date sent" 4592msgstr "" 4593 4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4596#, php-format 4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4598msgstr "" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:8 4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4602msgstr "" 4603 4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4608msgid "Daughter" 4609msgstr "Filha" 4610 4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4613#, php-format 4614msgid "Daughter of %s" 4615msgstr "Filha de %s" 4616 4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4618msgid "Day" 4619msgstr "Jorn" 4620 4621#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4622msgid "Day not set" 4623msgstr "Jorn pas indicat" 4624 4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4628msgid "Day:" 4629msgstr "Jorn :" 4630 4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4633msgid "Dead" 4634msgstr "" 4635 4636#. I18N: gedcom tag DEAT 4637#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24 4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4762msgid "Death" 4763msgstr "Decès" 4764 4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4766msgid "Death by country" 4767msgstr "Decès per país" 4768 4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4771msgid "Death date range end" 4772msgstr "Data de decès mini" 4773 4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4776msgid "Death date range start" 4777msgstr "Data de decès maxi" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1759 4780msgid "Death of a brother" 4781msgstr "Decès d'un frair" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4784msgid "Death of a child" 4785msgstr "" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1664 4788msgid "Death of a daughter" 4789msgstr "Decès d’una filha" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1748 4792msgid "Death of a father" 4793msgstr "" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4797msgid "Death of a grand-parent" 4798msgstr "" 4799 4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4802msgid "Death of a grandchild" 4803msgstr "" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1675 4806msgid "Death of a granddaughter" 4807msgstr "Decès d'una felena" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1686 4810msgctxt "daughter’s daughter" 4811msgid "Death of a granddaughter" 4812msgstr "Decès d'una felena" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1697 4815msgctxt "son’s daughter" 4816msgid "Death of a granddaughter" 4817msgstr "Decès d'una felena" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1704 4820msgid "Death of a grandfather" 4821msgstr "" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1708 4824msgid "Death of a grandmother" 4825msgstr "" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1671 4828msgid "Death of a grandson" 4829msgstr "" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1682 4832msgctxt "daughter’s son" 4833msgid "Death of a grandson" 4834msgstr "" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1693 4837msgctxt "son’s son" 4838msgid "Death of a grandson" 4839msgstr "" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1737 4842msgid "Death of a half-brother" 4843msgstr "Decès d'un frairastre" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1744 4846msgid "Death of a half-sibling" 4847msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1741 4850msgid "Death of a half-sister" 4851msgstr "Decès d'una sorrastra" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1770 4854msgid "Death of a husband" 4855msgstr "Decès d’un marit" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1726 4858msgid "Death of a maternal grandfather" 4859msgstr "" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1730 4862msgid "Death of a maternal grandmother" 4863msgstr "" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1752 4866msgid "Death of a mother" 4867msgstr "" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4870msgid "Death of a parent" 4871msgstr "" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1715 4874msgid "Death of a paternal grandfather" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1719 4878msgid "Death of a paternal grandmother" 4879msgstr "" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4882msgid "Death of a sibling" 4883msgstr "" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1763 4886msgid "Death of a sister" 4887msgstr "" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1660 4890msgid "Death of a son" 4891msgstr "" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4894msgid "Death of a spouse" 4895msgstr "" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1774 4898msgid "Death of a wife" 4899msgstr "" 4900 4901#. I18N: gedcom tag _DETS 4902#: app/GedcomTag.php:1784 4903msgid "Death of one spouse" 4904msgstr "" 4905 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4907msgid "Death place contains" 4908msgstr "Lo luòc de decès contien" 4909 4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4911msgid "Death places" 4912msgstr "Luòcs de decès" 4913 4914#. I18N: Name of a module/report 4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4919msgid "Deaths" 4920msgstr "Decès" 4921 4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4924msgid "Deaths by century" 4925msgstr "Decès per sègle" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4928msgctxt "Abbreviation for December" 4929msgid "Dec" 4930msgstr "" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4936msgid "Decade of birth" 4937msgstr "Decada de naissença" 4938 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4941msgid "Decade of death" 4942msgstr "" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4946msgid "Decade of marriage" 4947msgstr "Decada del maridatge" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4950msgctxt "GENITIVE" 4951msgid "December" 4952msgstr "decembre" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4955msgctxt "INSTRUMENTAL" 4956msgid "December" 4957msgstr "decembre" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4960msgctxt "LOCATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "decembre" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4967msgctxt "NOMINATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "decembre" 4970 4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4972#: app/Date/FrenchDate.php:305 4973#, fuzzy 4974msgid "Decidi" 4975msgstr "Decadi" 4976 4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4978msgid "Default chart" 4979msgstr "Grafic predeterminat" 4980 4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4982msgid "Default family tree" 4983msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4984 4985#. I18N: A configuration setting 4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4989msgid "Default individual" 4990msgstr "Persona per defaut" 4991 4992#. I18N: A configuration setting 4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4994msgid "Default theme" 4995msgstr "" 4996 4997#. I18N: gedcom tag _DEG 4998#: app/GedcomTag.php:1781 4999msgid "Degree" 5000msgstr "" 5001 5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5018#, fuzzy 5019msgctxt "font name" 5020msgid "DejaVu" 5021msgstr "DejaVu" 5022 5023#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5026#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5034#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5036#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5037#: resources/views/media-page.phtml:102 5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5039#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5043#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5044#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5045#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5046#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5047msgid "Delete" 5048msgstr "Suprimir" 5049 5050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5051msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5052msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5053 5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5056msgid "Delete inactive users" 5057msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5058 5059#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5060msgid "Delete selected messages" 5061msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5062 5063#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5064msgid "Delete the preferences for this module." 5065msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5066 5067#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5068msgid "Delete this name" 5069msgstr "Suprimir lo nom" 5070 5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5072msgid "Delete your account" 5073msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5074 5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5076msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5077msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5078 5079#. I18N: Name of a country or state 5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5081msgid "Democratic Republic of the Congo" 5082msgstr "" 5083 5084#. I18N: Name of a country or state 5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5086msgid "Denmark" 5087msgstr "" 5088 5089#. I18N: Location of an LDS church temple 5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5091msgid "Denver, Colorado, United States" 5092msgstr "" 5093 5094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5095msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5096msgstr "" 5097 5098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5099msgid "Descendant generations" 5100msgstr "Generacions de descendents" 5101 5102#. I18N: gedcom tag DESC 5103#. I18N: Name of a module/chart 5104#. I18N: Name of a module/sidebar 5105#. I18N: Name of a module/report 5106#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5108#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5114msgid "Descendants" 5115msgstr "Descendents" 5116 5117#. I18N: gedcom tag DESI 5118#: app/GedcomTag.php:666 5119msgid "Descendants interest" 5120msgstr "Descendents illustres" 5121 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5123msgid "Descendants of " 5124msgstr "Descendents de " 5125 5126#. I18N: %s is an individual’s name 5127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5128#, php-format 5129msgid "Descendants of %s" 5130msgstr "Descendents de %s" 5131 5132#. I18N: gedcom tag DSCR 5133#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5134#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5135msgid "Description" 5136msgstr "Descripcion" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5140msgid "Description META tag" 5141msgstr "" 5142 5143#. I18N: gedcom tag DEST 5144#: app/GedcomTag.php:669 5145msgid "Destination" 5146msgstr "" 5147 5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5152#: resources/views/media-page.phtml:53 5153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5154#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5155#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5156msgid "Details" 5157msgstr "" 5158 5159#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5160msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: Location of an LDS church temple 5164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5165msgid "Detroit, Michigan, United States" 5166msgstr "" 5167 5168#: app/Date/JalaliDate.php:268 5169#, fuzzy 5170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5175#: app/Date/JalaliDate.php:143 5176#, fuzzy 5177msgctxt "GENITIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:233 5183#, fuzzy 5184msgctxt "INSTRUMENTAL" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5189#: app/Date/JalaliDate.php:188 5190#, fuzzy 5191msgctxt "LOCATIVE" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:98 5197#, fuzzy 5198msgctxt "NOMINATIVE" 5199msgid "Dey" 5200msgstr "Dey" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:150 5204#, fuzzy 5205msgctxt "GENITIVE" 5206msgid "Dhu al-Hijjah" 5207msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:240 5211#, fuzzy 5212msgctxt "INSTRUMENTAL" 5213msgid "Dhu al-Hijjah" 5214msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5217#: app/Date/HijriDate.php:195 5218#, fuzzy 5219msgctxt "LOCATIVE" 5220msgid "Dhu al-Hijjah" 5221msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:105 5225#, fuzzy 5226msgctxt "NOMINATIVE" 5227msgid "Dhu al-Hijjah" 5228msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5229 5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:148 5232msgctxt "GENITIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5235 5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5237#: app/Date/HijriDate.php:238 5238#, fuzzy 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:193 5245#, fuzzy 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Qi’dah" 5248msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5249 5250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5251#: app/Date/HijriDate.php:103 5252#, fuzzy 5253msgctxt "NOMINATIVE" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5256 5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5259msgid "Died as a child: exempt" 5260msgstr "" 5261 5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5264msgid "Died as an infant: exempt" 5265msgstr "" 5266 5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5268msgid "Differences" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5274msgstr "" 5275 5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5279msgid "Direct line ancestors" 5280msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5281 5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5285msgid "Direct line ancestors and their families" 5286msgstr "" 5287 5288#. I18N: %s is a number of records per page 5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5290#, php-format 5291msgid "Display %s" 5292msgstr "Afichar %s" 5293 5294#. I18N: Description of the “Favorites” module 5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5297msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5298 5299#. I18N: Description of the “Favorites” module 5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5302msgstr "" 5303 5304#. I18N: gedcom tag DIV 5305#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5307msgid "Divorce" 5308msgstr "Divòrci" 5309 5310#. I18N: gedcom tag DIVF 5311#: app/GedcomTag.php:675 5312msgid "Divorce filed" 5313msgstr "Divòrci prononcat" 5314 5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5316#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5317msgid "Divorces by century" 5318msgstr "Divòrcis per sègle" 5319 5320#. I18N: Name of a country or state 5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5322msgid "Djibouti" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5328msgstr "" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5332msgid "Do not seal: unauthorized" 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5336msgid "Do not use maps" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: Type of media object 5340#: app/GedcomTag.php:2369 5341msgid "Document" 5342msgstr "Document" 5343 5344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5345msgid "Domain name" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: Name of a country or state 5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5350msgid "Dominica" 5351msgstr "" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5355msgid "Dominican Republic" 5356msgstr "" 5357 5358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382 5359msgid "Down" 5360msgstr "" 5361 5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 5364msgid "Download" 5365msgstr "Descargar" 5366 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5368#, php-format 5369msgid "Download %s…" 5370msgstr "Descargat %s…" 5371 5372#: resources/views/media-page.phtml:134 5373msgid "Download file" 5374msgstr "Descargar lo fichièr" 5375 5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5377msgid "Drag the blocks to change their position." 5378msgstr "" 5379 5380#. I18N: Location of an LDS church temple 5381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5382msgid "Draper, Utah, United States" 5383msgstr "" 5384 5385#. I18N: The second day in the French republican calendar 5386#: app/Date/FrenchDate.php:289 5387#, fuzzy 5388msgid "Duodi" 5389msgstr "Duodi" 5390 5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5395msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5396msgstr "" 5397 5398#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5402msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5403msgstr "" 5404 5405#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5406msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5407msgstr "" 5408 5409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5410msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5411msgstr "" 5412 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5416#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5417msgid "Earliest birth" 5418msgstr "Naissença mai anciana" 5419 5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5423#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5424msgid "Earliest death" 5425msgstr "Decès mai ancian" 5426 5427#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5428msgid "Earliest divorce" 5429msgstr "Divòrci mai ancian" 5430 5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5432msgid "Earliest marriage" 5433msgstr "Maridatge mai ancian" 5434 5435#. I18N: Name of a country or state 5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5437msgid "Ecuador" 5438msgstr "Equator" 5439 5440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 5442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309 5443#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5444#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5445#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5447#: resources/views/admin/users.phtml:18 5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5450#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5455#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5456#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85 5457msgid "Edit" 5458msgstr "Editar" 5459 5460#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5462msgid "Edit a media file" 5463msgstr "" 5464 5465#. I18N: Options for editing 5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5467#, fuzzy 5468msgid "Edit preferences" 5469msgstr "Opcions d’edicion" 5470 5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5472#, fuzzy 5473msgid "Edit the FAQ" 5474msgstr "Editar" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5479msgid "Edit the gender" 5480msgstr "Editar lo sèxe" 5481 5482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5483#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5485msgid "Edit the name" 5486msgstr "Editar lo nom" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5493#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5496#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5497#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5498#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5499#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5500msgid "Edit the raw GEDCOM" 5501msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5502 5503#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5504msgid "Edit the shared note" 5505msgstr "Editar la nòta comuna" 5506 5507#: app/Module/StoriesModule.php:307 5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5509msgid "Edit the story" 5510msgstr "Editar l'istòria" 5511 5512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5513msgid "Edit the user" 5514msgstr "Editar l'utilizaire" 5515 5516#: app/Services/TreeService.php:203 5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5518msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5519 5520#. I18N: A restriction on editing data 5521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5522msgid "Editing restriction" 5523msgstr "" 5524 5525#. I18N: Listbox entry; name of a role 5526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5528msgid "Editor" 5529msgstr "Editor/a" 5530 5531#. I18N: Location of an LDS church temple 5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5535 5536#. I18N: gedcom tag EDUC 5537#: app/GedcomTag.php:681 5538msgid "Education" 5539msgstr "Educacion" 5540 5541#. I18N: Name of a country or state 5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5543msgid "Egypt" 5544msgstr "Egipte" 5545 5546#. I18N: Name of a country or state 5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5548msgid "El Salvador" 5549msgstr "" 5550 5551#. I18N: Type of media object 5552#: app/GedcomTag.php:2372 5553msgid "Electronic" 5554msgstr "Electrònic" 5555 5556#. I18N: a month in the Jewish calendar 5557#: app/Date/JewishDate.php:205 5558#, fuzzy 5559msgctxt "GENITIVE" 5560msgid "Elul" 5561msgstr "Elul" 5562 5563#. I18N: a month in the Jewish calendar 5564#: app/Date/JewishDate.php:311 5565#, fuzzy 5566msgctxt "INSTRUMENTAL" 5567msgid "Elul" 5568msgstr "Elul" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:258 5572#, fuzzy 5573msgctxt "LOCATIVE" 5574msgid "Elul" 5575msgstr "Elul" 5576 5577#. I18N: a month in the Jewish calendar 5578#: app/Date/JewishDate.php:152 5579#, fuzzy 5580msgctxt "NOMINATIVE" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5585msgid "Email" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: gedcom tag EMAIL 5589#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5590#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5591#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5592#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5594#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5598#: resources/views/register-page.phtml:46 5599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5600msgid "Email address" 5601msgstr "" 5602 5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5604msgid "Email verified" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: gedcom tag EMIG 5608#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5609msgid "Emigration" 5610msgstr "Emigracion" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5613msgid "Employee" 5614msgstr "Emplegat" 5615 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5617msgctxt "FEMALE" 5618msgid "Employee" 5619msgstr "Emplagada" 5620 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "Employee" 5624msgstr "Emplegat" 5625 5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5627#: app/GedcomTag.php:979 5628msgid "Employer" 5629msgstr "Patron" 5630 5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5632msgctxt "FEMALE" 5633msgid "Employer" 5634msgstr "Patrona" 5635 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5637msgctxt "MALE" 5638msgid "Employer" 5639msgstr "Patron" 5640 5641#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5642msgid "Empty the clippings cart" 5643msgstr "Vuidar lo panièr" 5644 5645#: resources/views/admin/components.phtml:25 5646#: resources/views/admin/components.phtml:64 5647#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5648msgid "Enabled" 5649msgstr "Activat" 5650 5651#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5653msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5654msgstr "" 5655 5656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5657msgid "End year" 5658msgstr "Anada finala" 5659 5660#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5661msgid "Ending range of change dates" 5662msgstr "" 5663 5664#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5666msgid "Endowment House" 5667msgstr "" 5668 5669#. I18N: gedcom tag ENGA 5670#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5671msgid "Engagement" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5676msgid "England" 5677msgstr "Anglatèra" 5678 5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5680msgid "Enter an optional note about this favorite" 5681msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5682 5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5684msgid "Entire record" 5685msgstr "" 5686 5687#. I18N: Name of a country or state 5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5689msgid "Equatorial Guinea" 5690msgstr "" 5691 5692#. I18N: Name of a country or state 5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5694msgid "Eritrea" 5695msgstr "" 5696 5697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5698#, php-format 5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5700msgstr "" 5701 5702#: app/Date/JalaliDate.php:270 5703#, fuzzy 5704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5705msgid "Esf" 5706msgstr "Esf" 5707 5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5709#: app/Date/JalaliDate.php:147 5710#, fuzzy 5711msgctxt "GENITIVE" 5712msgid "Esfand" 5713msgstr "Esfand" 5714 5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5716#: app/Date/JalaliDate.php:237 5717#, fuzzy 5718msgctxt "INSTRUMENTAL" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "Esfand" 5721 5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5723#: app/Date/JalaliDate.php:192 5724#, fuzzy 5725msgctxt "LOCATIVE" 5726msgid "Esfand" 5727msgstr "Esfand" 5728 5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5730#: app/Date/JalaliDate.php:102 5731#, fuzzy 5732msgctxt "NOMINATIVE" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: A configuration setting 5737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5738msgid "Estimated dates for birth and death" 5739msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5743msgid "Estonia" 5744msgstr "" 5745 5746#. I18N: Name of a country or state 5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5748msgid "Ethiopia" 5749msgstr "" 5750 5751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5752msgid "Europe" 5753msgstr "Euròpa" 5754 5755#. I18N: gedcom tag EVEN 5756#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30 5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5760msgid "Event" 5761msgstr "Eveniment" 5762 5763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5767#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5768msgid "Events" 5769msgstr "Eveniments" 5770 5771#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5772msgid "Events in countries" 5773msgstr "" 5774 5775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5776msgid "Events of close relatives" 5777msgstr "" 5778 5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5780msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5781msgstr "" 5782 5783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5784msgid "Exact" 5785msgstr "" 5786 5787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5788msgid "Exact date" 5789msgstr "" 5790 5791#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5792#, php-format 5793msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5794msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5795 5796#: resources/views/admin/media.phtml:70 5797msgid "Exclude subfolders" 5798msgstr "" 5799 5800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5802msgid "Excluded from this submission" 5803msgstr "" 5804 5805#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5806#: resources/views/register-page.phtml:87 5807msgid "Explain why you are requesting an account." 5808msgstr "" 5809 5810#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5811msgid "Export" 5812msgstr "Exportar" 5813 5814#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5815msgid "Export a GEDCOM file" 5816msgstr "" 5817 5818#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5819msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5820msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5821 5822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5823msgid "Export preferences" 5824msgstr "" 5825 5826#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5828msgid "Extend privacy to dead individuals" 5829msgstr "" 5830 5831#. I18N: “External files” are stored on other computers 5832#: resources/views/admin/media.phtml:40 5833msgid "External files" 5834msgstr "" 5835 5836#: resources/views/admin/media.phtml:74 5837msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: Name of a module/sidebar 5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5842msgid "Extra information" 5843msgstr "Informacions suplementaris" 5844 5845#. I18N: gedcom tag _EYEC 5846#: app/GedcomTag.php:1793 5847msgid "Eye color" 5848msgstr "" 5849 5850#. I18N: Name of a theme. 5851#: app/Module/FabTheme.php:39 5852msgid "F.A.B." 5853msgstr "" 5854 5855#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5856#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5857msgid "FAQ" 5858msgstr "" 5859 5860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5862msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5863msgstr "" 5864 5865#. I18N: gedcom tag FACT 5866#: app/GedcomTag.php:725 5867msgid "Fact" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1795 5871msgid "Fact 1" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1813 5875msgid "Fact 10" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1815 5879msgid "Fact 11" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1817 5883msgid "Fact 12" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1819 5887msgid "Fact 13" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1797 5891msgid "Fact 2" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1799 5895msgid "Fact 3" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1801 5899msgid "Fact 4" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1803 5903msgid "Fact 5" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1805 5907msgid "Fact 6" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/GedcomTag.php:1807 5911msgid "Fact 7" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/GedcomTag.php:1809 5915msgid "Fact 8" 5916msgstr "" 5917 5918#: app/GedcomTag.php:1811 5919msgid "Fact 9" 5920msgstr "" 5921 5922#. I18N: A configuration setting 5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5924msgid "Fact icons" 5925msgstr "Icònas de fachs" 5926 5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5929msgid "Fact or event" 5930msgstr "Fach o esveniment" 5931 5932#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5935#: resources/views/family-page.phtml:51 5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5939msgid "Facts and events" 5940msgstr "Faches e esveniments" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5943msgid "Facts for family records" 5944msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5947msgid "Facts for individual records" 5948msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5951msgid "Facts for new families" 5952msgstr "" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5955msgid "Facts for new individuals" 5956msgstr "" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5959msgid "Facts for repository records" 5960msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5963msgid "Facts for source records" 5964msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5965 5966#. I18N: Name of a country or state 5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5968msgid "Falkland Islands" 5969msgstr "" 5970 5971#. I18N: Name of a module/list 5972#. I18N: Name of a module 5973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 5974#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5984#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 5985#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5989#: resources/views/media-page.phtml:64 5990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5992#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5993#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5994#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5995#: resources/views/note-page.phtml:50 5996#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5997#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51 5998#: resources/views/submitter-page.phtml:50 5999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6001msgid "Families" 6002msgstr "Familhas" 6003 6004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6006msgid "Families with sources" 6007msgstr "" 6008 6009#. I18N: gedcom tag FAM 6010#. I18N: Name of a module/report 6011#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 6013#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 6014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 6015#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 6016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 6017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 6018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 6020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6025msgid "Family" 6026msgstr "Familha" 6027 6028#. I18N: gedcom tag FAMC 6029#: app/GedcomTag.php:733 6030msgid "Family as a child" 6031msgstr "Familha coma filh" 6032 6033#. I18N: gedcom tag FAMS 6034#: app/GedcomTag.php:739 6035msgid "Family as a spouse" 6036msgstr "Familha coma conjunt" 6037 6038#. I18N: Name of a module/chart 6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6040msgid "Family book" 6041msgstr "Libre de familha" 6042 6043#. I18N: %s is an individual’s name 6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6045#, php-format 6046msgid "Family book of %s" 6047msgstr "Libre de familha de %s" 6048 6049#. I18N: gedcom tag FAMF 6050#: app/GedcomTag.php:736 6051msgid "Family file" 6052msgstr "Fichièr de la familha" 6053 6054#. I18N: Name of a module/sidebar 6055#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6056msgid "Family navigator" 6057msgstr "Navigador familial" 6058 6059#. I18N: Description of the “News” module 6060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6061msgid "Family news and site announcements." 6062msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6063 6064#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6065#, php-format 6066msgid "Family of %s" 6067msgstr "Familha de %s" 6068 6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6075#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6082msgid "Family tree" 6083msgstr "Arbre genealogic" 6084 6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344 6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415 6087msgid "Family tree clippings cart" 6088msgstr "Panièr" 6089 6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6092msgid "Family tree title" 6093msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6094 6095#. I18N: Name of a module 6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6099#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6101msgid "Family trees" 6102msgstr "Arbres genealogics" 6103 6104#. I18N: %s is the spouse name 6105#: app/Individual.php:1016 6106#, php-format 6107msgid "Family with %s" 6108msgstr "Familha damb %s" 6109 6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6111msgid "Family with adoptive parents" 6112msgstr "Familha amb parents adoptius" 6113 6114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6115msgid "Family with foster parents" 6116msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6117 6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6120msgid "Family with husband" 6121msgstr "Familha amb lo marit" 6122 6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6124#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6126msgid "Family with parents" 6127msgstr "Familha damb los parents" 6128 6129#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6131msgid "Family with rada parents" 6132msgstr "Familha amb los parents de lach" 6133 6134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6136msgid "Family with sealing parents" 6137msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6138 6139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35 6140msgid "Family with spouse" 6141msgstr "Familha amb lo conjunt" 6142 6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6146msgid "Family with the most children" 6147msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6148 6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6151msgid "Family with wife" 6152msgstr "Familha amb l'esposa" 6153 6154#. I18N: Name of a module/chart 6155#: app/Module/FanChartModule.php:116 6156msgid "Fan chart" 6157msgstr "Grafic circular" 6158 6159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6160#: app/Module/FanChartModule.php:162 6161#, php-format 6162msgid "Fan chart of %s" 6163msgstr "Grafic circular de %s" 6164 6165#: app/Date/JalaliDate.php:259 6166#, fuzzy 6167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6168msgid "Far" 6169msgstr "Far" 6170 6171#. I18N: Name of a country or state 6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6173msgid "Faroe Islands" 6174msgstr "" 6175 6176#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6177#: app/Date/JalaliDate.php:125 6178#, fuzzy 6179msgctxt "GENITIVE" 6180msgid "Farvardin" 6181msgstr "Farvardin" 6182 6183#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6184#: app/Date/JalaliDate.php:215 6185#, fuzzy 6186msgctxt "INSTRUMENTAL" 6187msgid "Farvardin" 6188msgstr "Farvardin" 6189 6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6191#: app/Date/JalaliDate.php:170 6192#, fuzzy 6193msgctxt "LOCATIVE" 6194msgid "Farvardin" 6195msgstr "Farvardin" 6196 6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6198#: app/Date/JalaliDate.php:80 6199#, fuzzy 6200msgctxt "NOMINATIVE" 6201msgid "Farvardin" 6202msgstr "Farvardin" 6203 6204#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6211msgid "Father" 6212msgstr "" 6213 6214#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6215#, php-format 6216msgid "Father: %s" 6217msgstr "" 6218 6219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178 6220msgid "Father’s age" 6221msgstr "" 6222 6223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6224#: app/Individual.php:977 6225#, php-format 6226msgid "Father’s family with %s" 6227msgstr "Familha del paire amb %s" 6228 6229#. I18N: A step-family. 6230#: app/Individual.php:981 6231msgid "Father’s family with an unknown individual" 6232msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6233 6234#. I18N: Name of a module 6235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6236#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6237msgid "Favorites" 6238msgstr "Favoridas" 6239 6240#. I18N: gedcom tag FAX 6241#: app/GedcomTag.php:760 6242msgid "Fax" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6246msgctxt "Abbreviation for February" 6247msgid "Feb" 6248msgstr "" 6249 6250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6251msgctxt "GENITIVE" 6252msgid "February" 6253msgstr "febrièr" 6254 6255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6256msgctxt "INSTRUMENTAL" 6257msgid "February" 6258msgstr "febrièr" 6259 6260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6261msgctxt "LOCATIVE" 6262msgid "February" 6263msgstr "febrièr" 6264 6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6268msgctxt "NOMINATIVE" 6269msgid "February" 6270msgstr "febrièr" 6271 6272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6275msgid "Female" 6276msgstr "Femna" 6277 6278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6281#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6282#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6283#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6284#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6292#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6294#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6295msgid "Females" 6296msgstr "Femnas" 6297 6298#. I18N: Name of a country or state 6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6300msgid "Fiji" 6301msgstr "" 6302 6303#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6304msgid "File size" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Functions/Functions.php:44 6308msgid "File successfully uploaded" 6309msgstr "" 6310 6311#. I18N: gedcom tag FILE 6312#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6313msgid "Filename" 6314msgstr "" 6315 6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6318msgid "Filename on server" 6319msgstr "" 6320 6321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6322#, php-format 6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6324msgstr "" 6325 6326#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6327#, php-format 6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6333msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6334 6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6336#, php-format 6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6338msgstr "" 6339 6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6341msgid "Filter" 6342msgstr "Filtrar" 6343 6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6345msgid "Find a source" 6346msgstr "" 6347 6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6352msgid "Find a special character" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6356msgid "Find all possible relationships" 6357msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6360msgid "Find any relationship" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332 6364#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6365msgid "Find duplicates" 6366msgstr "" 6367 6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6369msgid "Find other relationships" 6370msgstr "" 6371 6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6374msgid "Find relationships via ancestors" 6375msgstr "" 6376 6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6379msgid "Find the closest relationships" 6380msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6381 6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6383#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6384msgid "Find unrelated individuals" 6385msgstr "" 6386 6387#. I18N: Name of a country or state 6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6389msgid "Finland" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: gedcom tag FCOM 6393#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6394msgid "First communion" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6398msgid "First event" 6399msgstr "Eveniment mai ancian" 6400 6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6402msgid "First record" 6403msgstr "" 6404 6405#. I18N: Name of a module 6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6407msgid "Fix name slashes and spaces" 6408msgstr "" 6409 6410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34 6411#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6412msgid "Flag" 6413msgstr "" 6414 6415#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6416#, php-format 6417msgid "Flag of %s" 6418msgstr "" 6419 6420#. I18N: Name of a country or state 6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6422msgid "Flanders" 6423msgstr "" 6424 6425#. I18N: a month in the French republican calendar 6426#: app/Date/FrenchDate.php:149 6427#, fuzzy 6428msgctxt "GENITIVE" 6429msgid "Floreal" 6430msgstr "Floréal" 6431 6432#. I18N: a month in the French republican calendar 6433#: app/Date/FrenchDate.php:243 6434#, fuzzy 6435msgctxt "INSTRUMENTAL" 6436msgid "Floreal" 6437msgstr "Floréal" 6438 6439#. I18N: a month in the French republican calendar 6440#: app/Date/FrenchDate.php:196 6441#, fuzzy 6442msgctxt "LOCATIVE" 6443msgid "Floreal" 6444msgstr "Floréal" 6445 6446#. I18N: a month in the French republican calendar 6447#: app/Date/FrenchDate.php:102 6448#, fuzzy 6449msgctxt "NOMINATIVE" 6450msgid "Floreal" 6451msgstr "Floréal" 6452 6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6455msgid "Folder" 6456msgstr "" 6457 6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6459msgid "Folder name on server" 6460msgstr "" 6461 6462#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6463#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6464msgid "Follow this link to verify your email address." 6465msgstr "" 6466 6467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6471#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6472#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6483msgid "Font" 6484msgstr "Font" 6485 6486#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6487#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6488msgid "Footer" 6489msgstr "" 6490 6491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6493#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6494#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6495msgid "Footers" 6496msgstr "" 6497 6498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6500#, php-format 6501msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6502msgstr "" 6503 6504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6505msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6506msgstr "" 6507 6508#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6509msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6510msgstr "" 6511 6512#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6513#, fuzzy, php-format 6514msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6515msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6516 6517#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6518#, fuzzy, php-format 6519msgid "For technical support and information contact %s." 6520msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6521 6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6523#, fuzzy, php-format 6524msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6525msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6526 6527#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6529msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6530msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6531 6532#: resources/views/login-page.phtml:60 6533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6534msgid "Forgot password?" 6535msgstr "" 6536 6537#. I18N: gedcom tag FORM 6538#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6539#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6540#: resources/views/help/date.phtml:132 6541#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6542msgid "Format" 6543msgstr "Format" 6544 6545#. I18N: A configuration setting 6546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6547msgid "Format text and notes" 6548msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6552msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6553msgstr "" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6556msgctxt "Female pedigree" 6557msgid "Foster" 6558msgstr "Afillada" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6561msgctxt "Male pedigree" 6562msgid "Foster" 6563msgstr "Afillat" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6566msgctxt "Pedigree" 6567msgid "Foster" 6568msgstr "Afillat/da" 6569 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6571msgid "Foster child" 6572msgstr "Filh adoptiu" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6575msgid "Foster father" 6576msgstr "Paire adoptiu" 6577 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6579msgid "Foster mother" 6580msgstr "Maire adoptiu" 6581 6582#. I18N: Name of a country or state 6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6584msgid "France" 6585msgstr "França" 6586 6587#. I18N: Location of an LDS church temple 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6589msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6590msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6594msgid "Freiburg, Germany" 6595msgstr "Friburg, Alemanha" 6596 6597#. I18N: The French calendar 6598#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6599msgid "French" 6600msgstr "francès" 6601 6602#. I18N: Name of a country or state 6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6604msgid "French Guiana" 6605msgstr "Guaiana francesa" 6606 6607#. I18N: Name of a country or state 6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6609msgid "French Polynesia" 6610msgstr "" 6611 6612#. I18N: Name of a country or state 6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6614msgid "French Southern Territories" 6615msgstr "" 6616 6617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6620msgid "Frequently asked questions" 6621msgstr "" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6625#, fuzzy 6626msgid "Fresno, California, United States" 6627msgstr "Fresno, California, United States" 6628 6629#. I18N: abbreviation for Friday 6630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6632msgid "Fri" 6633msgstr "Dv" 6634 6635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6636msgid "Friday" 6637msgstr "divendres" 6638 6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6640msgid "Friend" 6641msgstr "Amic/ga" 6642 6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6644msgctxt "FEMALE" 6645msgid "Friend" 6646msgstr "Amiga" 6647 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6649msgctxt "MALE" 6650msgid "Friend" 6651msgstr "Amic" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:139 6655#, fuzzy 6656msgctxt "GENITIVE" 6657msgid "Frimaire" 6658msgstr "Frimaire" 6659 6660#. I18N: a month in the French republican calendar 6661#: app/Date/FrenchDate.php:233 6662#, fuzzy 6663msgctxt "INSTRUMENTAL" 6664msgid "Frimaire" 6665msgstr "Frimaire" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:186 6669#, fuzzy 6670msgctxt "LOCATIVE" 6671msgid "Frimaire" 6672msgstr "Frimaire" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:91 6676#, fuzzy 6677msgctxt "NOMINATIVE" 6678msgid "Frimaire" 6679msgstr "Frimaire" 6680 6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6683#: resources/views/message-page.phtml:17 6684msgctxt "Email sender" 6685msgid "From" 6686msgstr "" 6687 6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6690msgctxt "Start of date range" 6691msgid "From" 6692msgstr "" 6693 6694#. I18N: a month in the French republican calendar 6695#: app/Date/FrenchDate.php:157 6696#, fuzzy 6697msgctxt "GENITIVE" 6698msgid "Fructidor" 6699msgstr "Fructidor" 6700 6701#. I18N: a month in the French republican calendar 6702#: app/Date/FrenchDate.php:251 6703#, fuzzy 6704msgctxt "INSTRUMENTAL" 6705msgid "Fructidor" 6706msgstr "Fructidor" 6707 6708#. I18N: a month in the French republican calendar 6709#: app/Date/FrenchDate.php:204 6710#, fuzzy 6711msgctxt "LOCATIVE" 6712msgid "Fructidor" 6713msgstr "Fructidor" 6714 6715#. I18N: a month in the French republican calendar 6716#: app/Date/FrenchDate.php:110 6717#, fuzzy 6718msgctxt "NOMINATIVE" 6719msgid "Fructidor" 6720msgstr "Fructidor" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6724#, fuzzy 6725msgid "Fukuoka, Japan" 6726msgstr "Fukuoka, Japan" 6727 6728#. I18N: gedcom tag _FNRL 6729#: app/GedcomTag.php:1822 6730msgid "Funeral" 6731msgstr "Funeralhas" 6732 6733#. I18N: A configuration setting 6734#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6736msgid "GEDCOM errors" 6737msgstr "" 6738 6739#. I18N: gedcom tag GEDC 6740#. I18N: gedcom tag _GEDF 6741#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6742#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6743msgid "GEDCOM file" 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6748msgid "Gabon" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: Name of a country or state 6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6753msgid "Gambia" 6754msgstr "" 6755 6756#. I18N: gedcom tag SEX 6757#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6763msgid "Gender" 6764msgstr "" 6765 6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6767msgid "Genealogy" 6768msgstr "" 6769 6770#. I18N: A configuration setting 6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6772msgid "Genealogy contact" 6773msgstr "" 6774 6775#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6776#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6777msgid "Genealogy data" 6778msgstr "" 6779 6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6782msgid "General" 6783msgstr "" 6784 6785#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163 6786#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6787msgid "General search" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6791#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6792msgid "Generate sitemap files for search engines." 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6796#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6797#, php-format 6798msgid "Generated by %s" 6799msgstr "" 6800 6801#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6802msgid "Generation" 6803msgstr "" 6804 6805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6807msgid "Generation " 6808msgstr "" 6809 6810#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6814#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6816#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6821msgid "Generations" 6822msgstr "Generacions" 6823 6824#. I18N: gedcom tag ANCE 6825#: app/GedcomTag.php:486 6826msgid "Generations of ancestors" 6827msgstr "Ancessors" 6828 6829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6831msgid "Geographic area" 6832msgstr "Zòna geografica" 6833 6834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298 6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6838msgid "Geographic data" 6839msgstr "Donadas geograficas" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6843msgid "Georgia" 6844msgstr "" 6845 6846#. I18N: Name of a country or state 6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6848msgid "Germany" 6849msgstr "" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:147 6853#, fuzzy 6854msgctxt "GENITIVE" 6855msgid "Germinal" 6856msgstr "Germinal" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#: app/Date/FrenchDate.php:241 6860#, fuzzy 6861msgctxt "INSTRUMENTAL" 6862msgid "Germinal" 6863msgstr "Germinal" 6864 6865#. I18N: a month in the French republican calendar 6866#: app/Date/FrenchDate.php:194 6867#, fuzzy 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Germinal" 6870msgstr "Germinal" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#. I18N: a month in the French republican calendar 6874#: app/Date/FrenchDate.php:100 6875#, fuzzy 6876msgctxt "NOMINATIVE" 6877msgid "Germinal" 6878msgstr "Germinal" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6882msgid "Ghana" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: Name of a country or state 6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6887msgid "Gibraltar" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: Location of an LDS church temple 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6892msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6893msgstr "" 6894 6895#. I18N: Location of an LDS church temple 6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6897msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6898msgstr "" 6899 6900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6902msgid "Given name" 6903msgstr "" 6904 6905#. I18N: gedcom tag GIVN 6906#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6907#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6910msgid "Given names" 6911msgstr "Prenoms" 6912 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6914msgid "Godchild" 6915msgstr "" 6916 6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6918msgid "Goddaughter" 6919msgstr "" 6920 6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6922msgid "Godfather" 6923msgstr "" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6926msgid "Godmother" 6927msgstr "" 6928 6929#. I18N: gedcom tag _GODP 6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6931msgid "Godparent" 6932msgstr "" 6933 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6935msgid "Godson" 6936msgstr "" 6937 6938#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355 6939#, fuzzy 6940msgid "Google Maps™" 6941msgstr "Google Maps™" 6942 6943#. I18N: gedcom tag GRAD 6944#: app/GedcomTag.php:785 6945msgid "Graduation" 6946msgstr "" 6947 6948#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6949msgid "Greatest age at death" 6950msgstr "Atge mai gran al decès" 6951 6952#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6953msgid "Greatest age between siblings" 6954msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6958msgid "Greece" 6959msgstr "" 6960 6961#. I18N: The name of a colour-scheme 6962#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6963msgid "Green Beam" 6964msgstr "" 6965 6966#. I18N: Name of a country or state 6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6968msgid "Greenland" 6969msgstr "" 6970 6971#. I18N: The gregorian calendar 6972#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6973msgid "Gregorian" 6974msgstr "" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6978msgid "Grenada" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: Location of an LDS church temple 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6983msgid "Guadalajara, Mexico" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6988msgid "Guadeloupe" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6993msgid "Guam" 6994msgstr "" 6995 6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6997msgid "Guardian" 6998msgstr "" 6999 7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7001msgctxt "FEMALE" 7002msgid "Guardian" 7003msgstr "" 7004 7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7006msgctxt "MALE" 7007msgid "Guardian" 7008msgstr "" 7009 7010#. I18N: Name of a country or state 7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7012msgid "Guatemala" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: Location of an LDS church temple 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7017msgid "Guatemala City, Guatemala" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: Location of an LDS church temple 7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7022msgid "Guayaquil, Ecuador" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7027msgid "Guernsey" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7032msgid "Guinea" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7037msgid "Guinea-Bissau" 7038msgstr "" 7039 7040#. I18N: Name of a country or state 7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7042msgid "Guyana" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Name of a module 7046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7047msgid "HTML" 7048msgstr "HTML" 7049 7050#. I18N: gedcom tag _HAIR 7051#: app/GedcomTag.php:1834 7052msgid "Hair color" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7057msgid "Haiti" 7058msgstr "" 7059 7060#. I18N: Location of an LDS church temple 7061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7062msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7063msgstr "" 7064 7065#. I18N: Location of an LDS church temple 7066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7067msgid "Hamilton, New Zealand" 7068msgstr "" 7069 7070#. I18N: Location of an LDS church temple 7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7072msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7073msgstr "" 7074 7075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7076msgid "He " 7077msgstr "" 7078 7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7080msgid "He died" 7081msgstr "" 7082 7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7085msgid "He married" 7086msgstr "" 7087 7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7089msgid "He resided at" 7090msgstr "" 7091 7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7093msgid "He was born" 7094msgstr "" 7095 7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7097msgid "He was buried" 7098msgstr "" 7099 7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7101msgid "He was christened" 7102msgstr "" 7103 7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7105msgid "He was cremated" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7109msgid "Head of household" 7110msgstr "" 7111 7112#. I18N: gedcom tag HEAD 7113#: app/GedcomTag.php:788 7114msgid "Header" 7115msgstr "" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7119msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7120msgstr "" 7121 7122#. I18N: gedcom tag _HEB 7123#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7124msgid "Hebrew" 7125msgstr "" 7126 7127#. I18N: gedcom tag _HNM 7128#: app/GedcomTag.php:1843 7129msgid "Hebrew name" 7130msgstr "" 7131 7132#. I18N: gedcom tag _HEIG 7133#: app/GedcomTag.php:1840 7134msgid "Height" 7135msgstr "" 7136 7137#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7142#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7143#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7146#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7147#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7148#, php-format 7149msgid "Hello %s…" 7150msgstr "" 7151 7152#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7153#, php-format 7154msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7155msgstr "" 7156 7157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7159#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7160#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7161msgid "Hello administrator…" 7162msgstr "" 7163 7164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7165#: resources/views/help/link.phtml:9 7166msgid "Help" 7167msgstr "" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7171msgid "Helsinki, Finland" 7172msgstr "" 7173 7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7178#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7179#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7190msgctxt "font name" 7191msgid "Helvetica" 7192msgstr "Helveticà" 7193 7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7195msgid "Her occupation was" 7196msgstr "" 7197 7198#. I18N: Location of an LDS church temple 7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7200msgid "Hermosillo, Mexico" 7201msgstr "" 7202 7203#. I18N: a month in the Jewish calendar 7204#: app/Date/JewishDate.php:181 7205#, fuzzy 7206msgctxt "GENITIVE" 7207msgid "Heshvan" 7208msgstr "Heshvan" 7209 7210#. I18N: a month in the Jewish calendar 7211#: app/Date/JewishDate.php:287 7212#, fuzzy 7213msgctxt "INSTRUMENTAL" 7214msgid "Heshvan" 7215msgstr "Heshvan" 7216 7217#. I18N: a month in the Jewish calendar 7218#: app/Date/JewishDate.php:234 7219#, fuzzy 7220msgctxt "LOCATIVE" 7221msgid "Heshvan" 7222msgstr "Heshvan" 7223 7224#. I18N: a month in the Jewish calendar 7225#: app/Date/JewishDate.php:128 7226#, fuzzy 7227msgctxt "NOMINATIVE" 7228msgid "Heshvan" 7229msgstr "Heshvan" 7230 7231#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7232#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7233#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 7234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7235msgid "Hide from everyone" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: gedcom tag _PRIM 7239#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7241msgid "Highlighted image" 7242msgstr "" 7243 7244#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7245#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7246#, fuzzy 7247msgid "Hijri" 7248msgstr "Hijri" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7251msgid "His occupation was" 7252msgstr "" 7253 7254#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7256#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7257#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7258#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7259#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7260#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7261msgid "Historic events" 7262msgstr "" 7263 7264#. I18N: Name of a module 7265#. I18N: A configuration setting 7266#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70 7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7268msgid "Hit counters" 7269msgstr "" 7270 7271#. I18N: gedcom tag _HOL 7272#: app/GedcomTag.php:1846 7273msgid "Holocaust" 7274msgstr "" 7275 7276#. I18N: Name of a module 7277#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7279#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7280#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7281msgid "Home page" 7282msgstr "" 7283 7284#. I18N: Name of a country or state 7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7286msgid "Honduras" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#. I18N: Name of a country or state 7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7293msgid "Hong Kong" 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Name of a module/chart 7297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7298msgid "Hourglass chart" 7299msgstr "Relòtge de sable" 7300 7301#. I18N: %s is an individual’s name 7302#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7303#, php-format 7304msgid "Hourglass chart of %s" 7305msgstr "Relòtge de sable de %s" 7306 7307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7308msgid "Household" 7309msgstr "" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7313msgid "Houston, Texas, United States" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Configuration option 7317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7318msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7319msgstr "" 7320 7321#. I18N: Name of a country or state 7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7323msgid "Hungary" 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: gedcom tag HUSB 7327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791 7328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7330#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7342msgid "Husband" 7343msgstr "Marit" 7344 7345#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7346msgid "Husband’s age" 7347msgstr "Edat del marit" 7348 7349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7351msgid "IP address" 7352msgstr "" 7353 7354#. I18N: Name of a country or state 7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7356msgid "Iceland" 7357msgstr "" 7358 7359#: app/SurnameTradition.php:97 7360msgctxt "Surname tradition" 7361msgid "Icelandic" 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Location of an LDS church temple 7365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7366msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7367msgstr "" 7368 7369#. I18N: gedcom tag IDNO 7370#: app/GedcomTag.php:794 7371msgid "Identification number" 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7375msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7376msgstr "" 7377 7378#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7380msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7384msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7385msgstr "" 7386 7387#: resources/views/help/name.phtml:22 7388#, php-format 7389msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7390msgstr "" 7391 7392#: resources/views/help/name.phtml:19 7393#, php-format 7394msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/help/name.phtml:28 7398#, php-format 7399msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/help/name.phtml:25 7403#, php-format 7404msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/help/name.phtml:16 7408#, php-format 7409msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7413msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7417msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7418msgstr "" 7419 7420#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7422msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7423msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7424 7425#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7427msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7428msgstr "" 7429 7430#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7432msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7436msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7440msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7444msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7445msgstr "" 7446 7447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7448msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7453msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7457#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7458msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7462msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7466msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7470msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7474msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7479msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7480msgstr "" 7481 7482#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7484msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7485msgstr "" 7486 7487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7488msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7492msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7496msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7497msgstr "" 7498 7499#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7500msgid "Image dimensions" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7504msgid "Images without watermarks" 7505msgstr "" 7506 7507#. I18N: gedcom tag IMMI 7508#: app/GedcomTag.php:797 7509msgid "Immigration" 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7513#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7514msgid "Import" 7515msgstr "Impòrtar" 7516 7517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416 7518msgid "Import a GEDCOM file" 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7522msgid "Import all places from a family tree" 7523msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7524 7525#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7527msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7528msgstr "" 7529 7530#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630 7531msgid "Import geographic data" 7532msgstr "" 7533 7534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7535msgid "Import preferences" 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7540msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7544msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7548msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7549msgstr "" 7550 7551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7553msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7554msgstr "" 7555 7556#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7558msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7559msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7560 7561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7562msgid "In this month…" 7563msgstr "Aquel mes…" 7564 7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7566msgid "In this year…" 7567msgstr "Aquela annada…" 7568 7569#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7570#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7571msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7572msgstr "" 7573 7574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7575msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7576msgstr "" 7577 7578#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7579msgid "Include associates" 7580msgstr "" 7581 7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7583#, php-format 7584msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7585msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7586 7587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7588msgid "Include media (automatically zips files)" 7589msgstr "" 7590 7591#. I18N: Label for check-box 7592#: resources/views/admin/media.phtml:65 7593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7594msgid "Include subfolders" 7595msgstr "" 7596 7597#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7598msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7599msgstr "" 7600 7601#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7602msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7603msgstr "" 7604 7605#. I18N: Label for a configuration option 7606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7607msgid "Include the individual’s immediate family" 7608msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7609 7610#. I18N: Name of a country or state 7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7612msgid "India" 7613msgstr "" 7614 7615#. I18N: Location of an LDS church temple 7616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7617msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7618msgstr "" 7619 7620#. I18N: gedcom tag INDI 7621#. I18N: Name of a module/report 7622#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7625#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7626#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7627#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7628#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7629#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7630#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7631#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7633#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7635#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7636#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7637#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7638#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7639#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7644#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7645#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7646#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7656msgid "Individual" 7657msgstr "Persona" 7658 7659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7660msgid "Individual 1" 7661msgstr "Persona 1" 7662 7663#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7664msgid "Individual 2" 7665msgstr "Persona 2" 7666 7667#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7668msgid "Individual distribution chart" 7669msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7670 7671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7672msgid "Individual page" 7673msgstr "" 7674 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7676msgid "Individual pages" 7677msgstr "Paginas individualas" 7678 7679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7680#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7681msgid "Individual record" 7682msgstr "Enregistrament indivual" 7683 7684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7687msgid "Individual who lived the longest" 7688msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7689 7690#. I18N: Name of a module/list 7691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705 7692#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7696#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7705#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 7706#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7707#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7708#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7712#: resources/views/media-page.phtml:58 7713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7716#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7717#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7722#: resources/views/note-page.phtml:44 7723#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7724#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45 7725#: resources/views/submitter-page.phtml:44 7726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7728msgid "Individuals" 7729msgstr "Personas" 7730 7731#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7732#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7733msgid "Individuals with sources" 7734msgstr "Personas damb fonts" 7735 7736#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7737#, php-format 7738msgid "Individuals with surname %s" 7739msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7740 7741#. I18N: Name of a country or state 7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7743msgid "Indonesia" 7744msgstr "Indonèsia" 7745 7746#. I18N: gedcom tag INFL 7747#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7748msgid "Infant" 7749msgstr "Mainatge" 7750 7751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7752msgid "Informant" 7753msgstr "" 7754 7755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7756msgctxt "FEMALE" 7757msgid "Informant" 7758msgstr "" 7759 7760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7761msgctxt "MALE" 7762msgid "Informant" 7763msgstr "" 7764 7765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7766msgid "Instructions for Google mail" 7767msgstr "" 7768 7769#. I18N: Name of a module 7770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7771msgid "Interactive tree" 7772msgstr "Arbre interactiu" 7773 7774#. I18N: %s is an individual’s name 7775#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7776#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7777#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7778#, php-format 7779msgid "Interactive tree of %s" 7780msgstr "Arbre interactiu de %s" 7781 7782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7783msgid "Internal messaging" 7784msgstr "" 7785 7786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7787msgid "Internal messaging with emails" 7788msgstr "" 7789 7790#. I18N: gedcom tag _INTE 7791#: app/GedcomTag.php:1860 7792msgid "Interred" 7793msgstr "Enterrat" 7794 7795#. I18N: gedcom tag _INTE 7796#: app/GedcomTag.php:1856 7797msgctxt "FEMALE" 7798msgid "Interred" 7799msgstr "Enterrada" 7800 7801#. I18N: gedcom tag _INTE 7802#: app/GedcomTag.php:1851 7803msgctxt "MALE" 7804msgid "Interred" 7805msgstr "Enterrat" 7806 7807#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7808msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7809msgstr "" 7810 7811#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7812msgid "Invalid GEDCOM record" 7813msgstr "" 7814 7815#: app/Date.php:380 7816msgid "Invalid date" 7817msgstr "Data pas valida" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7821msgid "Iran" 7822msgstr "" 7823 7824#. I18N: Name of a country or state 7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7826msgid "Iraq" 7827msgstr "" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7831msgid "Ireland" 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7836msgid "Isle of Man" 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7841msgid "Israel" 7842msgstr "" 7843 7844#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7845msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7846msgstr "" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7850msgid "Italy" 7851msgstr "" 7852 7853#. I18N: a month in the Jewish calendar 7854#: app/Date/JewishDate.php:197 7855#, fuzzy 7856msgctxt "GENITIVE" 7857msgid "Iyar" 7858msgstr "Iyar" 7859 7860#. I18N: a month in the Jewish calendar 7861#: app/Date/JewishDate.php:303 7862msgctxt "INSTRUMENTAL" 7863msgid "Iyar" 7864msgstr "Iyar" 7865 7866#. I18N: a month in the Jewish calendar 7867#: app/Date/JewishDate.php:250 7868#, fuzzy 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "Iyar" 7871msgstr "Iyar" 7872 7873#. I18N: a month in the Jewish calendar 7874#: app/Date/JewishDate.php:144 7875#, fuzzy 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "Iyar" 7878msgstr "Iyar" 7879 7880#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7881#: app/Date.php:239 7882msgid "Jalali" 7883msgstr "" 7884 7885#. I18N: Name of a country or state 7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7887msgid "Jamaica" 7888msgstr "" 7889 7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7891msgctxt "Abbreviation for January" 7892msgid "Jan" 7893msgstr "" 7894 7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7896msgctxt "GENITIVE" 7897msgid "January" 7898msgstr "genièr" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7901msgctxt "INSTRUMENTAL" 7902msgid "January" 7903msgstr "genièr" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7906msgctxt "LOCATIVE" 7907msgid "January" 7908msgstr "genièr" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7913msgctxt "NOMINATIVE" 7914msgid "January" 7915msgstr "genièr" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7919msgid "Japan" 7920msgstr "" 7921 7922#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7923#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7924#: resources/views/help/date.phtml:155 7925msgid "Jewish" 7926msgstr "" 7927 7928#. I18N: Location of an LDS church temple 7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7930msgid "Johannesburg, South Africa" 7931msgstr "" 7932 7933#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7934#: app/Services/TreeService.php:202 7935msgid "John /DOE/" 7936msgstr "" 7937 7938#. I18N: Name of a country or state 7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7940msgid "Jordan" 7941msgstr "" 7942 7943#. I18N: Location of an LDS church temple 7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7945msgid "Jordan River, Utah, United States" 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a module 7949#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7950msgid "Journal" 7951msgstr "" 7952 7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7954msgctxt "Abbreviation for July" 7955msgid "Jul" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: The julian calendar 7959#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7960msgid "Julian" 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7964msgctxt "GENITIVE" 7965msgid "July" 7966msgstr "julhet" 7967 7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7969msgctxt "INSTRUMENTAL" 7970msgid "July" 7971msgstr "julhet" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7974msgctxt "LOCATIVE" 7975msgid "July" 7976msgstr "julhet" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7981msgctxt "NOMINATIVE" 7982msgid "July" 7983msgstr "julhet" 7984 7985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7986#: app/Date/HijriDate.php:136 7987msgctxt "GENITIVE" 7988msgid "Jumada al-awwal" 7989msgstr "Jumad-al-awwal" 7990 7991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7992#: app/Date/HijriDate.php:226 7993#, fuzzy 7994msgctxt "INSTRUMENTAL" 7995msgid "Jumada al-awwal" 7996msgstr "Jumada-al-awwal" 7997 7998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7999#: app/Date/HijriDate.php:181 8000#, fuzzy 8001msgctxt "LOCATIVE" 8002msgid "Jumada al-awwal" 8003msgstr "Jumada-al-awwal" 8004 8005#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8006#: app/Date/HijriDate.php:91 8007#, fuzzy 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Jumada al-awwal" 8010msgstr "Jumada-al-awwal" 8011 8012#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8013#: app/Date/HijriDate.php:138 8014msgctxt "GENITIVE" 8015msgid "Jumada al-thani" 8016msgstr "Jumada-al-thani" 8017 8018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8019#: app/Date/HijriDate.php:228 8020#, fuzzy 8021msgctxt "INSTRUMENTAL" 8022msgid "Jumada al-thani" 8023msgstr "Jumada-al-thani" 8024 8025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8026#: app/Date/HijriDate.php:183 8027#, fuzzy 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "Jumada al-thani" 8030msgstr "Jumada-al-thani" 8031 8032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8033#: app/Date/HijriDate.php:93 8034#, fuzzy 8035msgctxt "NOMINATIVE" 8036msgid "Jumada al-thani" 8037msgstr "Jumada-al-thani" 8038 8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8040msgctxt "Abbreviation for June" 8041msgid "Jun" 8042msgstr "" 8043 8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8045msgctxt "GENITIVE" 8046msgid "June" 8047msgstr "junh" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8050msgctxt "INSTRUMENTAL" 8051msgid "June" 8052msgstr "" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "June" 8057msgstr "junh" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8062msgctxt "NOMINATIVE" 8063msgid "June" 8064msgstr "junh" 8065 8066#. I18N: Location of an LDS church temple 8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8068msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8073msgid "Kazakhstan" 8074msgstr "" 8075 8076#. I18N: A configuration setting 8077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8078msgid "Keep media objects" 8079msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8080 8081#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33 8082msgid "Keep open" 8083msgstr "" 8084 8085#. I18N: A configuration setting 8086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8087#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8089msgid "Keep the existing “last change” information" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: Name of a country or state 8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8094msgid "Kenya" 8095msgstr "" 8096 8097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8098msgid "Keyword examples" 8099msgstr "" 8100 8101#: app/Date/JalaliDate.php:261 8102#, fuzzy 8103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8104msgid "Khor" 8105msgstr "Khor" 8106 8107#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8108#: app/Date/JalaliDate.php:129 8109#, fuzzy 8110msgctxt "GENITIVE" 8111msgid "Khordad" 8112msgstr "Khordad" 8113 8114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8115#: app/Date/JalaliDate.php:219 8116#, fuzzy 8117msgctxt "INSTRUMENTAL" 8118msgid "Khordad" 8119msgstr "Khordad" 8120 8121#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8122#: app/Date/JalaliDate.php:174 8123#, fuzzy 8124msgctxt "LOCATIVE" 8125msgid "Khordad" 8126msgstr "Khordad" 8127 8128#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8129#: app/Date/JalaliDate.php:84 8130#, fuzzy 8131msgctxt "NOMINATIVE" 8132msgid "Khordad" 8133msgstr "Khordad" 8134 8135#. I18N: Location of an LDS church temple 8136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8137msgid "Kiev, Ukraine" 8138msgstr "" 8139 8140#. I18N: Name of a country or state 8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8142msgid "Kiribati" 8143msgstr "" 8144 8145#. I18N: a month in the Jewish calendar 8146#: app/Date/JewishDate.php:183 8147#, fuzzy 8148msgctxt "GENITIVE" 8149msgid "Kislev" 8150msgstr "Kislev" 8151 8152#. I18N: a month in the Jewish calendar 8153#: app/Date/JewishDate.php:289 8154#, fuzzy 8155msgctxt "INSTRUMENTAL" 8156msgid "Kislev" 8157msgstr "Kislev" 8158 8159#. I18N: a month in the Jewish calendar 8160#: app/Date/JewishDate.php:236 8161#, fuzzy 8162msgctxt "LOCATIVE" 8163msgid "Kislev" 8164msgstr "Kislev" 8165 8166#. I18N: a month in the Jewish calendar 8167#: app/Date/JewishDate.php:130 8168#, fuzzy 8169msgctxt "NOMINATIVE" 8170msgid "Kislev" 8171msgstr "Kislev" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8175msgid "Kona, Hawaii, United States" 8176msgstr "" 8177 8178#. I18N: Name of a country or state 8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8180msgid "Korea" 8181msgstr "" 8182 8183#. I18N: Name of a country or state 8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8185msgid "Kuwait" 8186msgstr "" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8190msgid "Kyrgyzstan" 8191msgstr "" 8192 8193#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8194#: app/GedcomTag.php:501 8195msgid "LDS baptism" 8196msgstr "" 8197 8198#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8199#: app/GedcomTag.php:1008 8200msgid "LDS child sealing" 8201msgstr "" 8202 8203#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8204#: app/GedcomTag.php:624 8205msgid "LDS confirmation" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8209#: app/GedcomTag.php:700 8210msgid "LDS endowment" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8214#: app/GedcomTag.php:1017 8215msgid "LDS spouse sealing" 8216msgstr "" 8217 8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 8219msgid "LDS temple" 8220msgstr "" 8221 8222#. I18N: Location of an LDS church temple 8223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8224msgid "Laie, Hawaii, United States" 8225msgstr "" 8226 8227#. I18N: page orientation 8228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 8229#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8231msgid "Landscape" 8232msgstr "Paisatge" 8233 8234#. I18N: gedcom tag LANG 8235#. I18N: A configuration setting 8236#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253 8238#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8241#: resources/views/admin/users.phtml:23 8242#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8243#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8244#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8245msgid "Language" 8246msgstr "Lenga" 8247 8248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8250#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8251#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8252msgid "Languages" 8253msgstr "" 8254 8255#. I18N: Name of a country or state 8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8257msgid "Laos" 8258msgstr "" 8259 8260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8261msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8262msgstr "" 8263 8264#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8265#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8266msgid "Largest families" 8267msgstr "Familhas mai granas" 8268 8269#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8270msgid "Largest number of grandchildren" 8271msgstr "Nombre de felens mai gran" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8275msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8276msgstr "" 8277 8278#. I18N: gedcom tag CHAN 8279#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8281#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8283#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8284#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8285#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8287#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27 8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8292msgid "Last change" 8293msgstr "" 8294 8295#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8296msgid "Last email reminder was sent " 8297msgstr "" 8298 8299#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8300msgid "Last event" 8301msgstr "" 8302 8303#: resources/views/admin/users.phtml:27 8304msgid "Last signed in" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8310#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8311msgid "Latest birth" 8312msgstr "Darrièra naisssença" 8313 8314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8317#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8318msgid "Latest death" 8319msgstr "Decès mai recent" 8320 8321#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8322msgid "Latest divorce" 8323msgstr "Darrièr divorcì" 8324 8325#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8326msgid "Latest marriage" 8327msgstr "Darrièr maridatge" 8328 8329#. I18N: gedcom tag LATI 8330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813 8331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8332#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8333#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8334#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8335#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8336msgid "Latitude" 8337msgstr "Latitud" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8341msgid "Latvia" 8342msgstr "" 8343 8344#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8345#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8346#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8347#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8349msgid "Layout" 8350msgstr "Disposicion" 8351 8352#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8353msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8354msgstr "" 8355 8356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8357msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8358msgstr "" 8359 8360#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8362msgid "Leaves" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8367msgid "Lebanon" 8368msgstr "" 8369 8370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 8371msgid "Left" 8372msgstr "" 8373 8374#. I18N: gedcom tag LEGA 8375#: app/GedcomTag.php:816 8376msgid "Legatee" 8377msgstr "" 8378 8379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8380msgid "Length of marriage" 8381msgstr "Durada del maridatge" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8385msgid "Lesotho" 8386msgstr "" 8387 8388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8393#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8404msgctxt "paper size" 8405msgid "Letter" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488 8409msgid "Level" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: Name of a country or state 8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8414msgid "Liberia" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: Name of a country or state 8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8419msgid "Libya" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: Name of a country or state 8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8424msgid "Liechtenstein" 8425msgstr "" 8426 8427#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8428msgid "Lifespan" 8429msgstr "Longevitat" 8430 8431#. I18N: Name of a module/chart 8432#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8433msgid "Lifespans" 8434msgstr "Longevitats" 8435 8436#. I18N: Location of an LDS church temple 8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8438msgid "Lima, Peru" 8439msgstr "" 8440 8441#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8443msgid "Link media objects to facts and events" 8444msgstr "" 8445 8446#. I18N: You need to: 8447#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8448#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8449msgid "Link the user account to an individual." 8450msgstr "" 8451 8452#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8453#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8454msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8455msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8456 8457#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8458#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8459msgid "Link this media object to a family" 8460msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8461 8462#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8463#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8464msgid "Link this media object to a source" 8465msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8466 8467#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8468#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8469msgid "Link this media object to an individual" 8470msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8471 8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8473msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8474msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8475 8476#. I18N: gedcom tag _DBID 8477#: app/GedcomTag.php:1656 8478msgid "Linked database ID" 8479msgstr "" 8480 8481#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8482#: resources/views/chart-box.phtml:121 8483msgid "Links" 8484msgstr "" 8485 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8487#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8488msgid "List" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Name of a module 8492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8493#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8495#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8496#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8498msgid "Lists" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: Name of a country or state 8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8503msgid "Lithuania" 8504msgstr "" 8505 8506#: app/SurnameTradition.php:107 8507msgctxt "Surname tradition" 8508msgid "Lithuanian" 8509msgstr "" 8510 8511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8512msgid "Living" 8513msgstr "" 8514 8515#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8516msgid "Living individuals" 8517msgstr "" 8518 8519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8520msgid "Loading…" 8521msgstr "Cargament…" 8522 8523#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8524#: resources/views/admin/media.phtml:35 8525msgid "Local files" 8526msgstr "" 8527 8528#. I18N: gedcom tag MAP 8529#. I18N: gedcom tag _LOC 8530#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8531msgid "Location" 8532msgstr "" 8533 8534#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432 8535msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8536msgstr "" 8537 8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8539msgid "Lodger" 8540msgstr "" 8541 8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8543msgctxt "FEMALE" 8544msgid "Lodger" 8545msgstr "" 8546 8547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8548msgctxt "MALE" 8549msgid "Lodger" 8550msgstr "" 8551 8552#. I18N: Location of an LDS church temple 8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8554msgid "Logan, Utah, United States" 8555msgstr "" 8556 8557#. I18N: Location of an LDS church temple 8558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8559msgid "London, England" 8560msgstr "" 8561 8562#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8564msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8565msgstr "" 8566 8567#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8568msgid "Longest marriage" 8569msgstr "Maridatge mai long" 8570 8571#. I18N: gedcom tag LONG 8572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819 8573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8574#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8578msgid "Longitude" 8579msgstr "Longitud" 8580 8581#. I18N: Location of an LDS church temple 8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8583msgid "Los Angeles, California, United States" 8584msgstr "" 8585 8586#. I18N: Location of an LDS church temple 8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8588#, fuzzy 8589msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8590msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8591 8592#. I18N: Location of an LDS church temple 8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8594#, fuzzy 8595msgid "Lubbock, Texas, United States" 8596msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8600msgid "Luxembourg" 8601msgstr "Luxemborg" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8605msgid "Macau" 8606msgstr "" 8607 8608#. I18N: Name of a country or state 8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8610msgid "Macedonia" 8611msgstr "" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8615msgid "Madagascar" 8616msgstr "" 8617 8618#. I18N: Location of an LDS church temple 8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8620msgid "Madrid, Spain" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Type of media object 8624#: app/GedcomTag.php:2381 8625msgid "Magazine" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: gedcom tag _NAME 8629#: app/GedcomTag.php:1987 8630msgid "Mailing name" 8631msgstr "" 8632 8633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8634msgid "Mailto link" 8635msgstr "" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8639msgid "Malawi" 8640msgstr "" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8644msgid "Malaysia" 8645msgstr "" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8649msgid "Maldives" 8650msgstr "" 8651 8652#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8655msgid "Male" 8656msgstr "Òme" 8657 8658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8660#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8661#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8671#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8672#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8673#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8674#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8675msgid "Males" 8676msgstr "Òmes" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8680msgid "Mali" 8681msgstr "" 8682 8683#. I18N: Name of a country or state 8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8685msgid "Malta" 8686msgstr "" 8687 8688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461 8689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8690#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8691#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8693#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8694#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8695#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8700msgid "Manage family trees" 8701msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8702 8703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8706msgid "Manage family trees " 8707msgstr "" 8708 8709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8712msgid "Manage media" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: Listbox entry; name of a role 8716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8719#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8720msgid "Manager" 8721msgstr "" 8722 8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8724msgid "Managers" 8725msgstr "" 8726 8727#. I18N: Location of an LDS church temple 8728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8729msgid "Manaus, Brazil" 8730msgstr "" 8731 8732#. I18N: Location of an LDS church temple 8733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8734msgid "Manhattan, New York, United States" 8735msgstr "" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8739msgid "Manila, Philippines" 8740msgstr "" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8744msgid "Manti, Utah, United States" 8745msgstr "" 8746 8747#. I18N: Type of media object 8748#: app/GedcomTag.php:2384 8749msgid "Manuscript" 8750msgstr "" 8751 8752#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8754msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8755msgstr "" 8756 8757#. I18N: Type of media object 8758#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8760msgid "Map" 8761msgstr "" 8762 8763#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8765#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8766msgid "Map provider" 8767msgstr "" 8768 8769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8770msgctxt "Abbreviation for March" 8771msgid "Mar" 8772msgstr "" 8773 8774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8775msgctxt "GENITIVE" 8776msgid "March" 8777msgstr "març" 8778 8779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8780msgctxt "INSTRUMENTAL" 8781msgid "March" 8782msgstr "març" 8783 8784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8785msgctxt "LOCATIVE" 8786msgid "March" 8787msgstr "març" 8788 8789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8792msgctxt "NOMINATIVE" 8793msgid "March" 8794msgstr "març" 8795 8796#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8798msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8799msgstr "" 8800 8801#. I18N: gedcom tag MARR 8802#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8803#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8804#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8805#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8806#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8807#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8857msgid "Marriage" 8858msgstr "Maridatge" 8859 8860#. I18N: gedcom tag MARB 8861#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8862msgid "Marriage banns" 8863msgstr "Bans de maridatge" 8864 8865#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8866#: app/GedcomTag.php:1984 8867msgid "Marriage beginning status" 8868msgstr "" 8869 8870#. I18N: gedcom tag _MBON 8871#: app/GedcomTag.php:1963 8872msgid "Marriage bond" 8873msgstr "" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8876msgid "Marriage by country" 8877msgstr "Maridatge per país" 8878 8879#. I18N: gedcom tag MARC 8880#: app/GedcomTag.php:832 8881msgid "Marriage contract" 8882msgstr "" 8883 8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8885msgid "Marriage date range end" 8886msgstr "Data maxi del maridatge" 8887 8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8889msgid "Marriage date range start" 8890msgstr "Date mini de maridatge" 8891 8892#. I18N: gedcom tag _MEND 8893#: app/GedcomTag.php:1972 8894msgid "Marriage ending status" 8895msgstr "" 8896 8897#. I18N: gedcom tag _MARI 8898#: app/GedcomTag.php:1867 8899msgid "Marriage intention" 8900msgstr "" 8901 8902#. I18N: gedcom tag MARL 8903#: app/GedcomTag.php:835 8904msgid "Marriage license" 8905msgstr "" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1952 8908msgid "Marriage of a brother" 8909msgstr "Maridatge d'un frair" 8910 8911#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8912msgid "Marriage of a child" 8913msgstr "" 8914 8915#: app/GedcomTag.php:1883 8916msgid "Marriage of a daughter" 8917msgstr "" 8918 8919#. I18N: ...to another spouse 8920#: app/GedcomTag.php:1939 8921msgid "Marriage of a father" 8922msgstr "" 8923 8924#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8926msgid "Marriage of a grandchild" 8927msgstr "" 8928 8929#: app/GedcomTag.php:1898 8930msgid "Marriage of a granddaughter" 8931msgstr "" 8932 8933#: app/GedcomTag.php:1909 8934msgctxt "daughter’s daughter" 8935msgid "Marriage of a granddaughter" 8936msgstr "" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1920 8939msgctxt "son’s daughter" 8940msgid "Marriage of a granddaughter" 8941msgstr "" 8942 8943#: app/GedcomTag.php:1894 8944msgid "Marriage of a grandson" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/GedcomTag.php:1905 8948msgctxt "daughter’s son" 8949msgid "Marriage of a grandson" 8950msgstr "" 8951 8952#: app/GedcomTag.php:1916 8953msgctxt "son’s son" 8954msgid "Marriage of a grandson" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/GedcomTag.php:1927 8958msgid "Marriage of a half-brother" 8959msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8960 8961#: app/GedcomTag.php:1934 8962msgid "Marriage of a half-sibling" 8963msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8964 8965#: app/GedcomTag.php:1931 8966msgid "Marriage of a half-sister" 8967msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8968 8969#. I18N: ...to another spouse 8970#: app/GedcomTag.php:1944 8971msgid "Marriage of a mother" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: ...to another spouse 8975#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8976msgid "Marriage of a parent" 8977msgstr "" 8978 8979#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8980msgid "Marriage of a sibling" 8981msgstr "" 8982 8983#: app/GedcomTag.php:1956 8984msgid "Marriage of a sister" 8985msgstr "" 8986 8987#: app/GedcomTag.php:1879 8988msgid "Marriage of a son" 8989msgstr "" 8990 8991#. I18N: ...to each other 8992#: app/GedcomTag.php:1890 8993msgid "Marriage of parents" 8994msgstr "" 8995 8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8997msgid "Marriage place contains" 8998msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8999 9000#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9001msgid "Marriage places" 9002msgstr "Luòcs de maridatges" 9003 9004#. I18N: gedcom tag MARS 9005#: app/GedcomTag.php:853 9006msgid "Marriage settlement" 9007msgstr "" 9008 9009#. I18N: gedcom tag _STAT 9010#: app/GedcomTag.php:2053 9011msgid "Marriage status" 9012msgstr "" 9013 9014#: app/GedcomTag.php:850 9015msgid "Marriage type unknown" 9016msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9017 9018#. I18N: Name of a module/report 9019#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9023msgid "Marriages" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 9027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 9028msgid "Marriages by century" 9029msgstr "Maridatges per sègle" 9030 9031#. I18N: gedcom tag _MARNM 9032#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9034msgid "Married name" 9035msgstr "Nom d'usatge" 9036 9037#: app/GedcomTag.php:1875 9038msgid "Married surname" 9039msgstr "Nom de maridada" 9040 9041#. I18N: Name of a country or state 9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9043msgid "Marshall Islands" 9044msgstr "" 9045 9046#. I18N: Name of a country or state 9047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9048msgid "Martinique" 9049msgstr "" 9050 9051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 9052msgid "Masquerade as this user" 9053msgstr "" 9054 9055#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 9057msgid "Match both upper and lower case letters." 9058msgstr "" 9059 9060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9061msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9062msgstr "" 9063 9064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9065msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9066msgstr "" 9067 9068#. I18N: Name of a country or state 9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9070msgid "Mauritania" 9071msgstr "" 9072 9073#. I18N: Name of a country or state 9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9075msgid "Mauritius" 9076msgstr "" 9077 9078#. I18N: A configuration setting 9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9080msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9081msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9082 9083#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9085msgid "Maximum upload size: " 9086msgstr "" 9087 9088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9089msgctxt "Abbreviation for May" 9090msgid "May" 9091msgstr "mai" 9092 9093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9094msgctxt "GENITIVE" 9095msgid "May" 9096msgstr "mai" 9097 9098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9099msgctxt "INSTRUMENTAL" 9100msgid "May" 9101msgstr "mai" 9102 9103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9104msgctxt "LOCATIVE" 9105msgid "May" 9106msgstr "mai" 9107 9108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9111msgctxt "NOMINATIVE" 9112msgid "May" 9113msgstr "mai" 9114 9115#. I18N: Name of a country or state 9116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9117msgid "Mayotte" 9118msgstr "" 9119 9120#. I18N: Location of an LDS church temple 9121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9122msgid "Medford, Oregon, United States" 9123msgstr "" 9124 9125#. I18N: Name of a module 9126#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9129#: resources/views/admin/media.phtml:99 9130#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 9132msgid "Media" 9133msgstr "Mèdia" 9134 9135#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9136#: resources/views/admin/media.phtml:95 9137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9138#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9141msgid "Media file" 9142msgstr "" 9143 9144#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9145msgid "Media file to upload" 9146msgstr "" 9147 9148#. I18N: %s is the name of a folder. 9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9150#, php-format 9151msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9152msgstr "" 9153 9154#: resources/views/admin/media.phtml:26 9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9156msgid "Media files" 9157msgstr "" 9158 9159#. I18N: A configuration setting 9160#: resources/views/admin/media.phtml:58 9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9162msgid "Media folder" 9163msgstr "" 9164 9165#: resources/views/admin/media.phtml:27 9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9167msgid "Media folders" 9168msgstr "" 9169 9170#. I18N: gedcom tag OBJE 9171#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9173#: resources/views/admin/media.phtml:103 9174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9175#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9177#: resources/views/family-page.phtml:94 9178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9179#: resources/views/source-page.phtml:84 9180msgid "Media object" 9181msgstr "Objècte multimèdia" 9182 9183#. I18N: Name of a module/list 9184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 9185#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9187#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9189#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 9190#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9196#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57 9197#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9198#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9199msgid "Media objects" 9200msgstr "Objectes multimèdia" 9201 9202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9203msgid "Media objects found" 9204msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9205 9206#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9207msgid "Media objects per page" 9208msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9209 9210#. I18N: gedcom tag MEDI 9211#. I18N: gedcom tag _TYPE 9212#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9215msgid "Media type" 9216msgstr "" 9217 9218#. I18N: gedcom tag _MDCL 9219#: app/GedcomTag.php:1966 9220msgid "Medical" 9221msgstr "" 9222 9223#. I18N: gedcom tag _MEDC 9224#: app/GedcomTag.php:1969 9225msgid "Medical condition" 9226msgstr "" 9227 9228#. I18N: The name of a colour-scheme 9229#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9230msgid "Mediterranio" 9231msgstr "" 9232 9233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9234msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9235msgstr "" 9236 9237#: app/Date/JalaliDate.php:265 9238#, fuzzy 9239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9240msgid "Mehr" 9241msgstr "Mehr" 9242 9243#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9244#: app/Date/JalaliDate.php:137 9245#, fuzzy 9246msgctxt "GENITIVE" 9247msgid "Mehr" 9248msgstr "Mehr" 9249 9250#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9251#: app/Date/JalaliDate.php:227 9252#, fuzzy 9253msgctxt "INSTRUMENTAL" 9254msgid "Mehr" 9255msgstr "Mehr" 9256 9257#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9258#: app/Date/JalaliDate.php:182 9259#, fuzzy 9260msgctxt "LOCATIVE" 9261msgid "Mehr" 9262msgstr "Mehr" 9263 9264#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9265#: app/Date/JalaliDate.php:92 9266#, fuzzy 9267msgctxt "NOMINATIVE" 9268msgid "Mehr" 9269msgstr "Mehr" 9270 9271#. I18N: Location of an LDS church temple 9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9273msgid "Melbourne, Australia" 9274msgstr "" 9275 9276#. I18N: Listbox entry; name of a role 9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9278#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9280#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9281#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9282msgid "Member" 9283msgstr "" 9284 9285#. I18N: Location of an LDS church temple 9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9287msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9288msgstr "" 9289 9290#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9291#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9292msgid "Menu" 9293msgstr "Menut" 9294 9295#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9298#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9299msgid "Menus" 9300msgstr "" 9301 9302#. I18N: The name of a colour-scheme 9303#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9304msgid "Mercury" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9308msgid "Merge" 9309msgstr "" 9310 9311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9313msgid "Merge family trees" 9314msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9315 9316#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9317#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9318#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9319msgid "Merge records" 9320msgstr "Fusionar enregistraments" 9321 9322#. I18N: Location of an LDS church temple 9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9324msgid "Merida, Mexico" 9325msgstr "" 9326 9327#. I18N: Location of an LDS church temple 9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9329msgid "Mesa, Arizona, United States" 9330msgstr "" 9331 9332#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9333#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9335#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9336#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9337msgid "Message" 9338msgstr "" 9339 9340#. I18N: Name of a module 9341#. I18N: A configuration setting 9342#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9344msgid "Messages" 9345msgstr "" 9346 9347#. I18N: a month in the French republican calendar 9348#: app/Date/FrenchDate.php:153 9349#, fuzzy 9350msgctxt "GENITIVE" 9351msgid "Messidor" 9352msgstr "Messidor" 9353 9354#. I18N: a month in the French republican calendar 9355#: app/Date/FrenchDate.php:247 9356#, fuzzy 9357msgctxt "INSTRUMENTAL" 9358msgid "Messidor" 9359msgstr "Messidor" 9360 9361#. I18N: a month in the French republican calendar 9362#: app/Date/FrenchDate.php:200 9363#, fuzzy 9364msgctxt "LOCATIVE" 9365msgid "Messidor" 9366msgstr "Messidor" 9367 9368#. I18N: a month in the French republican calendar 9369#: app/Date/FrenchDate.php:106 9370#, fuzzy 9371msgctxt "NOMINATIVE" 9372msgid "Messidor" 9373msgstr "Messidor" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9377msgid "Mexico" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9382msgid "Mexico City, Mexico" 9383msgstr "" 9384 9385#. I18N: Type of media object 9386#: app/GedcomTag.php:2375 9387msgid "Microfiche" 9388msgstr "" 9389 9390#. I18N: Type of media object 9391#: app/GedcomTag.php:2378 9392msgid "Microfilm" 9393msgstr "" 9394 9395#. I18N: Name of a country or state 9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9397msgid "Micronesia" 9398msgstr "" 9399 9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9401msgid "Middle East" 9402msgstr "Orient Mejan" 9403 9404#. I18N: gedcom tag _MILI 9405#: app/GedcomTag.php:1975 9406msgid "Military" 9407msgstr "" 9408 9409#. I18N: gedcom tag _MILT 9410#: app/GedcomTag.php:1978 9411msgid "Military service" 9412msgstr "" 9413 9414#. I18N: Name of a module/report 9415#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9418msgid "Missing data" 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: Listbox entry; name of a role 9422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9424msgid "Moderator" 9425msgstr "" 9426 9427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9428msgid "Moderators" 9429msgstr "" 9430 9431#: resources/views/admin/components.phtml:24 9432#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9433msgid "Module" 9434msgstr "" 9435 9436#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9437#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9438msgid "Module administration" 9439msgstr "Administracion dels moduls" 9440 9441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9444#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9445#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9447#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9449msgid "Modules" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9454msgid "Moldova" 9455msgstr "" 9456 9457#. I18N: abbreviation for Monday 9458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9460msgid "Mon" 9461msgstr "" 9462 9463#. I18N: Name of a country or state 9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9465msgid "Monaco" 9466msgstr "" 9467 9468#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9469msgid "Monday" 9470msgstr "diluns" 9471 9472#. I18N: Name of a country or state 9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9474msgid "Mongolia" 9475msgstr "" 9476 9477#. I18N: Name of a country or state 9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9479msgid "Montenegro" 9480msgstr "" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9484msgid "Monterrey, Mexico" 9485msgstr "" 9486 9487#. I18N: Location of an LDS church temple 9488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9489msgid "Montevideo, Uruguay" 9490msgstr "" 9491 9492#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9498#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9499msgid "Month" 9500msgstr "Mes" 9501 9502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9504msgid "Month of birth" 9505msgstr "Mes de naissença" 9506 9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9509msgid "Month of birth of first child in a relation" 9510msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9511 9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9514msgid "Month of death" 9515msgstr "Mes de decès" 9516 9517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9519msgid "Month of first marriage" 9520msgstr "Mes del primièr maridatge" 9521 9522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9524msgid "Month of marriage" 9525msgstr "Mes de maridatge" 9526 9527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9530msgid "Month:" 9531msgstr "Mes :" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9535msgid "Monticello, Utah, United States" 9536msgstr "" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9540msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: Name of a country or state 9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9545msgid "Montserrat" 9546msgstr "" 9547 9548#: app/Date/JalaliDate.php:263 9549#, fuzzy 9550msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9551msgid "Mor" 9552msgstr "Mor" 9553 9554#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9555#: app/Date/JalaliDate.php:133 9556#, fuzzy 9557msgctxt "GENITIVE" 9558msgid "Mordad" 9559msgstr "Mordad" 9560 9561#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9562#: app/Date/JalaliDate.php:223 9563#, fuzzy 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Mordad" 9566msgstr "Mordad" 9567 9568#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9569#: app/Date/JalaliDate.php:178 9570#, fuzzy 9571msgctxt "LOCATIVE" 9572msgid "Mordad" 9573msgstr "Mordad" 9574 9575#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9576#: app/Date/JalaliDate.php:88 9577#, fuzzy 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Mordad" 9580msgstr "Mordad" 9581 9582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9584msgid "More news articles" 9585msgstr "" 9586 9587#. I18N: Name of a country or state 9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9589msgid "Morocco" 9590msgstr "" 9591 9592#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9594msgid "Most SMTP servers require a password." 9595msgstr "" 9596 9597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9600msgid "Most common surnames" 9601msgstr "Noms de familha principaus" 9602 9603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9604msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9605msgstr "" 9606 9607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9608msgid "Most mail servers require a valid email address." 9609msgstr "" 9610 9611#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9613msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9614msgstr "" 9615 9616#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9618msgid "Most servers do not use secure connections." 9619msgstr "" 9620 9621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9624msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9625msgstr "" 9626 9627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9628msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9629msgstr "" 9630 9631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9632msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9633msgstr "" 9634 9635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9637msgstr "" 9638 9639#. I18N: Name of a module 9640#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9641msgid "Most viewed pages" 9642msgstr "Paginas mai visitadas" 9643 9644#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9651msgid "Mother" 9652msgstr "Mair" 9653 9654#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9655#, php-format 9656msgid "Mother: %s" 9657msgstr "Mair : %s" 9658 9659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170 9660msgid "Mother’s age" 9661msgstr "Edat de la mair" 9662 9663#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9664#: app/Individual.php:987 9665#, php-format 9666msgid "Mother’s family with %s" 9667msgstr "Familha de la mair amb %s" 9668 9669#. I18N: A step-family. 9670#: app/Individual.php:991 9671msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9672msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9673 9674#. I18N: Location of an LDS church temple 9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9676#, fuzzy 9677msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9678msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9679 9680#: resources/views/admin/components.phtml:31 9681#: resources/views/admin/components.phtml:127 9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9683msgid "Move down" 9684msgstr "Desplaçar cap aval" 9685 9686#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9687msgid "Move the media object?" 9688msgstr "" 9689 9690#: resources/views/admin/components.phtml:30 9691#: resources/views/admin/components.phtml:121 9692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9693msgid "Move up" 9694msgstr "Desplaçar cap amont" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9698msgid "Mozambique" 9699msgstr "" 9700 9701#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9702#: app/Date/HijriDate.php:128 9703#, fuzzy 9704msgctxt "GENITIVE" 9705msgid "Muharram" 9706msgstr "Muharram" 9707 9708#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9709#: app/Date/HijriDate.php:218 9710#, fuzzy 9711msgctxt "INSTRUMENTAL" 9712msgid "Muharram" 9713msgstr "Muharram" 9714 9715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9716#: app/Date/HijriDate.php:173 9717#, fuzzy 9718msgctxt "LOCATIVE" 9719msgid "Muharram" 9720msgstr "Muharram" 9721 9722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9723#: app/Date/HijriDate.php:83 9724msgctxt "NOMINATIVE" 9725msgid "Muharram" 9726msgstr "Muharram" 9727 9728#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9729msgid "Multiple marriages" 9730msgstr "Mariatges mutiples" 9731 9732#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9734msgid "My account" 9735msgstr "Mon compte" 9736 9737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9738msgid "My family tree" 9739msgstr "Mon arbre familial" 9740 9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9742msgid "My individual record" 9743msgstr "Mon enregistrament personal" 9744 9745#. I18N: Name of a module 9746#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9748#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9749#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9750msgid "My page" 9751msgstr "Ma pagina" 9752 9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9754msgid "My pages" 9755msgstr "Mas paginas" 9756 9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9758msgid "My pedigree" 9759msgstr "Mon arbre genealogic" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9763msgid "Myanmar" 9764msgstr "Birmania" 9765 9766#. I18N: gedcom tag NAME 9767#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9768#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9769#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9770#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9771#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23 9773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9778#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9780#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9791msgid "Name" 9792msgstr "Nom" 9793 9794#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9795#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9796msgctxt "Repository" 9797msgid "Name" 9798msgstr "Nom" 9799 9800#: app/GedcomTag.php:868 9801msgid "Name in Hebrew" 9802msgstr "Nom en ebrèu" 9803 9804#. I18N: gedcom tag NPFX 9805#: app/GedcomTag.php:893 9806msgid "Name prefix" 9807msgstr "Prefix del nom" 9808 9809#. I18N: gedcom tag NSFX 9810#: app/GedcomTag.php:896 9811msgid "Name suffix" 9812msgstr "Suffix del nom" 9813 9814#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9815#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9817#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9818msgid "Names" 9819msgstr "Noms" 9820 9821#. I18N: gedcom tag _NAMS 9822#: app/GedcomTag.php:1990 9823msgid "Namesake" 9824msgstr "Omonim" 9825 9826#. I18N: Name of a country or state 9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9828#, fuzzy 9829msgid "Namibia" 9830msgstr "Namibià" 9831 9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9833msgid "Nanny" 9834msgstr "Noiriça" 9835 9836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9837msgid "Narrative description" 9838msgstr "Descripcion narrativa" 9839 9840#. I18N: Location of an LDS church temple 9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9842#, fuzzy 9843msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9844msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9845 9846#. I18N: gedcom tag NATI 9847#: app/GedcomTag.php:871 9848msgid "Nationality" 9849msgstr "Nationalitat" 9850 9851#. I18N: gedcom tag NATU 9852#: app/GedcomTag.php:874 9853msgid "Naturalization" 9854msgstr "Naturalisacion" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9858#, fuzzy 9859msgid "Nauru" 9860msgstr "Nauru" 9861 9862#. I18N: Location of an LDS church temple 9863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9864msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9865msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9866 9867#. I18N: Location of an LDS church temple 9868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9869#, fuzzy 9870msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9871msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9872 9873#. I18N: Name of a country or state 9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9875msgid "Nepal" 9876msgstr "" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9880msgid "Netherlands" 9881msgstr "" 9882 9883#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9884#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9885msgid "Never" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: gedcom tag _NMAR 9889#: app/GedcomTag.php:2006 9890msgid "Never married" 9891msgstr "" 9892 9893#. I18N: gedcom tag _NMAR 9894#: app/GedcomTag.php:2002 9895msgctxt "FEMALE" 9896msgid "Never married" 9897msgstr "" 9898 9899#. I18N: gedcom tag _NMAR 9900#: app/GedcomTag.php:1997 9901msgctxt "MALE" 9902msgid "Never married" 9903msgstr "" 9904 9905#. I18N: Name of a country or state 9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9907msgid "New Caledonia" 9908msgstr "" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9912msgid "New York, New York, United States" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9917msgid "New Zealand" 9918msgstr "" 9919 9920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9921msgid "New data" 9922msgstr "" 9923 9924#. I18N: %s is a server name/URL 9925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9926#, php-format 9927msgid "New registration at %s" 9928msgstr "" 9929 9930#. I18N: %s is a server name/URL 9931#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9932#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9933#, php-format 9934msgid "New user at %s" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: Location of an LDS church temple 9938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9939msgid "Newport Beach, California, United States" 9940msgstr "" 9941 9942#. I18N: Name of a module 9943#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9944msgid "News" 9945msgstr "" 9946 9947#. I18N: Type of media object 9948#: app/GedcomTag.php:2390 9949msgid "Newspaper" 9950msgstr "" 9951 9952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9953msgid "Next email reminder will be sent after " 9954msgstr "" 9955 9956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9958msgid "Next image" 9959msgstr "" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9963msgid "Nicaragua" 9964msgstr "" 9965 9966#. I18N: gedcom tag NICK 9967#: app/GedcomTag.php:884 9968msgid "Nickname" 9969msgstr "" 9970 9971#. I18N: Name of a country or state 9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9973msgid "Niger" 9974msgstr "" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9978msgid "Nigeria" 9979msgstr "" 9980 9981#. I18N: a month in the Jewish calendar 9982#: app/Date/JewishDate.php:195 9983#, fuzzy 9984msgctxt "GENITIVE" 9985msgid "Nissan" 9986msgstr "Nissan" 9987 9988#. I18N: a month in the Jewish calendar 9989#: app/Date/JewishDate.php:301 9990#, fuzzy 9991msgctxt "INSTRUMENTAL" 9992msgid "Nissan" 9993msgstr "Nissan" 9994 9995#. I18N: a month in the Jewish calendar 9996#: app/Date/JewishDate.php:248 9997#, fuzzy 9998msgctxt "LOCATIVE" 9999msgid "Nissan" 10000msgstr "Nissan" 10001 10002#. I18N: a month in the Jewish calendar 10003#: app/Date/JewishDate.php:142 10004#, fuzzy 10005msgctxt "NOMINATIVE" 10006msgid "Nissan" 10007msgstr "Nissan" 10008 10009#. I18N: Name of a country or state 10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10011msgid "Niue" 10012msgstr "" 10013 10014#. I18N: a month in the French republican calendar 10015#: app/Date/FrenchDate.php:141 10016#, fuzzy 10017msgctxt "GENITIVE" 10018msgid "Nivose" 10019msgstr "Nivôse" 10020 10021#. I18N: a month in the French republican calendar 10022#: app/Date/FrenchDate.php:235 10023#, fuzzy 10024msgctxt "INSTRUMENTAL" 10025msgid "Nivose" 10026msgstr "Nivôse" 10027 10028#. I18N: a month in the French republican calendar 10029#: app/Date/FrenchDate.php:188 10030#, fuzzy 10031msgctxt "LOCATIVE" 10032msgid "Nivose" 10033msgstr "Nivôse" 10034 10035#. I18N: a month in the French republican calendar 10036#: app/Date/FrenchDate.php:93 10037#, fuzzy 10038msgctxt "NOMINATIVE" 10039msgid "Nivose" 10040msgstr "Nivôse" 10041 10042#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 10044msgid "No" 10045msgstr "Non" 10046 10047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375 10048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 10049msgid "No GEDCOM file was received." 10050msgstr "" 10051 10052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 10053msgid "No GEDCOM files found." 10054msgstr "" 10055 10056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 10057msgid "No calendar conversion" 10058msgstr "" 10059 10060#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10061#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10062msgid "No children" 10063msgstr "Pas nat de mainatges" 10064 10065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 10066msgid "No contact" 10067msgstr "" 10068 10069#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10070msgid "No duplicates have been found." 10071msgstr "" 10072 10073#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10074msgid "No errors have been found." 10075msgstr "" 10076 10077#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10079#, php-format 10080msgid "No events exist for the next %s day." 10081msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10082msgstr[0] "" 10083msgstr[1] "" 10084 10085#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10086msgid "No events exist for today." 10087msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10088 10089#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10090msgid "No events exist for tomorrow." 10091msgstr "" 10092 10093#: resources/views/family-page.phtml:56 10094msgid "No facts exist for this family." 10095msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10096 10097#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10098#: app/Functions/Functions.php:54 10099msgid "No file was received. Please try again." 10100msgstr "" 10101 10102#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10103msgid "No link between the two individuals could be found." 10104msgstr "" 10105 10106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 10109msgid "No mappable items" 10110msgstr "" 10111 10112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10115msgid "No matching facts found" 10116msgstr "" 10117 10118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10120msgid "No news articles have been submitted." 10121msgstr "" 10122 10123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10124msgid "No predefined text" 10125msgstr "" 10126 10127#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10128#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10129msgid "No records to display" 10130msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10131 10132#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10133#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10135#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10137msgid "No results found." 10138msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10139 10140#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10141msgid "No signed-in and no anonymous users" 10142msgstr "" 10143 10144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10145msgid "No temple - living ordinance" 10146msgstr "" 10147 10148#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10151msgid "No upgrade information is available." 10152msgstr "" 10153 10154#. I18N: The name of a colour-scheme 10155#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10156msgid "Nocturnal" 10157msgstr "" 10158 10159#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10160#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10167msgid "None" 10168msgstr "Cap" 10169 10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:303 10172msgid "Nonidi" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10177msgid "Norfolk Island" 10178msgstr "" 10179 10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10182msgstr "" 10183 10184#. I18N: Name of a country or state 10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10186msgid "North Korea" 10187msgstr "" 10188 10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10190msgid "Northern America" 10191msgstr "" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10195msgid "Northern Ireland" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10200msgid "Northern Mariana Islands" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10205msgid "Norway" 10206msgstr "" 10207 10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10209msgid "Not approved by an administrator" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: gedcom tag _NLIV 10213#: app/GedcomTag.php:1993 10214msgid "Not living" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: gedcom tag _NMR 10218#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10219msgid "Not married" 10220msgstr "" 10221 10222#. I18N: gedcom tag _NMR 10223#: app/GedcomTag.php:2016 10224msgctxt "FEMALE" 10225msgid "Not married" 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: gedcom tag _NMR 10229#: app/GedcomTag.php:2011 10230msgctxt "MALE" 10231msgid "Not married" 10232msgstr "" 10233 10234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10235msgid "Not verified by the user" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: gedcom tag NOTE 10239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890 10240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10241#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10242#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10243#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10244#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10246#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 10248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10253msgid "Note" 10254msgstr "" 10255 10256#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10257msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10258msgstr "" 10259 10260#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10261msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10262msgstr "" 10263 10264#. I18N: Name of a module 10265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68 10269#: resources/views/media-page.phtml:76 10270#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10271#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57 10272#: resources/views/source-page.phtml:63 10273#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10276msgid "Notes" 10277msgstr "Nòtas" 10278 10279#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10280msgid "Nothing found to cleanup" 10281msgstr "" 10282 10283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10284msgid "Nothing found." 10285msgstr "" 10286 10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10288msgctxt "Abbreviation for November" 10289msgid "Nov" 10290msgstr "" 10291 10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10293msgctxt "GENITIVE" 10294msgid "November" 10295msgstr "novembre" 10296 10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10298msgctxt "INSTRUMENTAL" 10299msgid "November" 10300msgstr "novembre" 10301 10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10303msgctxt "LOCATIVE" 10304msgid "November" 10305msgstr "novembre" 10306 10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10310msgctxt "NOMINATIVE" 10311msgid "November" 10312msgstr "novembre" 10313 10314#. I18N: Location of an LDS church temple 10315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10317msgstr "" 10318 10319#. I18N: gedcom tag NCHI 10320#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10323msgid "Number of children" 10324msgstr "Nombre de mainatges" 10325 10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10329msgid "Number of days to show" 10330msgstr "Nombre de dias a afichar" 10331 10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10333#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10334msgid "Number of families without children" 10335msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10336 10337#. I18N: ... to show in a list 10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10339msgid "Number of given names" 10340msgstr "" 10341 10342#. I18N: gedcom tag NMR 10343#: app/GedcomTag.php:887 10344msgid "Number of marriages" 10345msgstr "" 10346 10347#. I18N: ... to show in a list 10348#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10349msgid "Number of pages" 10350msgstr "" 10351 10352#. I18N: ... to show in a list 10353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10354#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10355msgid "Number of surnames" 10356msgstr "" 10357 10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10359msgid "Nurse" 10360msgstr "" 10361 10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10363msgctxt "FEMALE" 10364msgid "Nurse" 10365msgstr "" 10366 10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10368msgctxt "MALE" 10369msgid "Nurse" 10370msgstr "" 10371 10372#. I18N: Location of an LDS church temple 10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10374msgid "Oakland, California, United States" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: Location of an LDS church temple 10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10379msgid "Oaxaca, Mexico" 10380msgstr "" 10381 10382#. I18N: gedcom tag OCCU 10383#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10385msgid "Occupation" 10386msgstr "" 10387 10388#. I18N: Name of a report 10389#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10392msgid "Occupations" 10393msgstr "" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10397msgid "Occupied Palestinian Territory" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10401msgctxt "Abbreviation for October" 10402msgid "Oct" 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10406#: app/Date/FrenchDate.php:301 10407msgid "Octidi" 10408msgstr "" 10409 10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10411msgctxt "GENITIVE" 10412msgid "October" 10413msgstr "octobre" 10414 10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10416msgctxt "INSTRUMENTAL" 10417msgid "October" 10418msgstr "octobre" 10419 10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10421msgctxt "LOCATIVE" 10422msgid "October" 10423msgstr "octobre" 10424 10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10428msgctxt "NOMINATIVE" 10429msgid "October" 10430msgstr "octobre" 10431 10432#. I18N: Location of an LDS church temple 10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10434msgid "Ogden, Utah, United States" 10435msgstr "" 10436 10437#. I18N: Location of an LDS church temple 10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10439msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10440msgstr "" 10441 10442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10443msgid "Old data" 10444msgstr "" 10445 10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10447msgid "Old files found" 10448msgstr "" 10449 10450#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10451msgid "Oldest father" 10452msgstr "Pair mai vièlh" 10453 10454#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10455msgid "Oldest female" 10456msgstr "Femna mai vièlha" 10457 10458#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10459msgid "Oldest living individuals" 10460msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10461 10462#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10463msgid "Oldest male" 10464msgstr "Òme mai vièlh" 10465 10466#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10467msgid "Oldest mother" 10468msgstr "Mair mai vièlha" 10469 10470#. I18N: The name of a colour-scheme 10471#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10472msgid "Olivia" 10473msgstr "" 10474 10475#. I18N: Name of a country or state 10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10477msgid "Oman" 10478msgstr "" 10479 10480#. I18N: Name of a module 10481#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10482msgid "On this day" 10483msgstr "Aquel jorn" 10484 10485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10486msgid "On this day…" 10487msgstr "Aquel jorn…" 10488 10489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10490msgid "Only add new records" 10491msgstr "" 10492 10493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10498#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10499msgid "Only managers can edit" 10500msgstr "" 10501 10502#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10503msgid "Only update existing records" 10504msgstr "" 10505 10506#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10507msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10508msgstr "" 10509 10510#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10511msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10512msgstr "" 10513 10514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365 10515#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10516msgid "OpenStreetMap™" 10517msgstr "" 10518 10519#. I18N: Location of an LDS church temple 10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Date/JalaliDate.php:260 10525#, fuzzy 10526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10527msgid "Ord" 10528msgstr "Ord" 10529 10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10531#: app/Date/JalaliDate.php:127 10532#, fuzzy 10533msgctxt "GENITIVE" 10534msgid "Ordibehesht" 10535msgstr "Ordibehesht" 10536 10537#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10538#: app/Date/JalaliDate.php:217 10539#, fuzzy 10540msgctxt "INSTRUMENTAL" 10541msgid "Ordibehesht" 10542msgstr "Ordibehesht" 10543 10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10545#: app/Date/JalaliDate.php:172 10546#, fuzzy 10547msgctxt "LOCATIVE" 10548msgid "Ordibehesht" 10549msgstr "Ordibehesht" 10550 10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10552#: app/Date/JalaliDate.php:82 10553#, fuzzy 10554msgctxt "NOMINATIVE" 10555msgid "Ordibehesht" 10556msgstr "Ordibehesht" 10557 10558#. I18N: gedcom tag ORDI 10559#: app/GedcomTag.php:907 10560msgid "Ordinance" 10561msgstr "" 10562 10563#. I18N: gedcom tag ORDN 10564#: app/GedcomTag.php:910 10565msgid "Ordination" 10566msgstr "" 10567 10568#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10570msgid "Orientation" 10571msgstr "Orientacion" 10572 10573#. I18N: Location of an LDS church temple 10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10575msgid "Orlando, Florida, United States" 10576msgstr "" 10577 10578#. I18N: Type of media object 10579#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10580#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10581#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10583msgid "Other" 10584msgstr "Autres" 10585 10586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10587msgid "Other facts to show in charts" 10588msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10589 10590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10591msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10592msgstr "" 10593 10594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10595msgid "Other preferences" 10596msgstr "" 10597 10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10599msgid "Owner" 10600msgstr "" 10601 10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10603msgctxt "FEMALE" 10604msgid "Owner" 10605msgstr "" 10606 10607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10608msgctxt "MALE" 10609msgid "Owner" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10613#: app/Functions/Functions.php:63 10614msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10615msgstr "" 10616 10617#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10618#: app/Functions/Functions.php:60 10619msgid "PHP failed to write to disk." 10620msgstr "" 10621 10622#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10623msgid "PHP information" 10624msgstr "PHPInfo" 10625 10626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10631#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10641msgid "Page" 10642msgstr "" 10643 10644#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10646#, php-format 10647msgid "Page %s of %s" 10648msgstr "Pagina %s de %s" 10649 10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10666msgid "Page size" 10667msgstr "Talha de la pagina" 10668 10669#. I18N: Type of media object 10670#: app/GedcomTag.php:2402 10671msgid "Painting" 10672msgstr "" 10673 10674#. I18N: Name of a country or state 10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10676msgid "Pakistan" 10677msgstr "" 10678 10679#. I18N: Name of a country or state 10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10681msgid "Palau" 10682msgstr "" 10683 10684#. I18N: A colour scheme 10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10686msgid "Palette" 10687msgstr "Paleta" 10688 10689#. I18N: Location of an LDS church temple 10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10691msgid "Palmyra, New York, United States" 10692msgstr "" 10693 10694#. I18N: Name of a country or state 10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10696msgid "Panama" 10697msgstr "" 10698 10699#. I18N: Location of an LDS church temple 10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10701msgid "Panama City, Panama" 10702msgstr "" 10703 10704#. I18N: Location of an LDS church temple 10705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10706msgid "Papeete, Tahiti" 10707msgstr "" 10708 10709#. I18N: Name of a country or state 10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10711msgid "Papua New Guinea" 10712msgstr "" 10713 10714#. I18N: Name of a country or state 10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10716msgid "Paraguay" 10717msgstr "" 10718 10719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10720#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10721#, fuzzy 10722msgid "Parents" 10723msgstr "Parents" 10724 10725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10728msgid "Parents and siblings" 10729msgstr "" 10730 10731#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 10732msgid "Parent’s age" 10733msgstr "" 10734 10735#. I18N: A configuration setting 10736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10740#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10741#: resources/views/login-page.phtml:43 10742#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10743#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10744#: resources/views/register-page.phtml:70 10745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10746msgid "Password" 10747msgstr "" 10748 10749#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10751#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10752#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10753#: resources/views/register-page.phtml:76 10754msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10755msgstr "" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10759msgid "Payson, Utah, United States" 10760msgstr "" 10761 10762#. I18N: Name of a module/chart 10763#. I18N: Name of a report 10764#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10765#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10769msgid "Pedigree" 10770msgstr "Arbre genealogic" 10771 10772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10773msgid "Pedigree chart" 10774msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10775 10776#. I18N: Name of a module 10777#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10778msgid "Pedigree map" 10779msgstr "Mapa genealogica" 10780 10781#. I18N: %s is an individual’s name 10782#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10783#, php-format 10784msgid "Pedigree map of %s" 10785msgstr "Mapa genealogica de %s" 10786 10787#. I18N: %s is an individual’s name 10788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10789#, php-format 10790msgid "Pedigree tree of %s" 10791msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10792 10793#. I18N: Name of a module 10794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10802msgid "Pending changes" 10803msgstr "" 10804 10805#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10806msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10807msgstr "" 10808 10809#. I18N: gedcom tag _PRMN 10810#: app/GedcomTag.php:2029 10811msgid "Permanent number" 10812msgstr "" 10813 10814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10816msgid "Permanently delete these records?" 10817msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10818 10819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10820msgid "Personal data" 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: Location of an LDS church temple 10824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10825msgid "Perth, Australia" 10826msgstr "" 10827 10828#. I18N: Name of a country or state 10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10830msgid "Peru" 10831msgstr "" 10832 10833#. I18N: Name of a country or state 10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10835msgid "Philippines" 10836msgstr "" 10837 10838#. I18N: Location of an LDS church temple 10839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10840msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10841msgstr "" 10842 10843#. I18N: gedcom tag PHON 10844#: app/GedcomTag.php:925 10845msgid "Phone" 10846msgstr "" 10847 10848#. I18N: gedcom tag FONE 10849#: app/GedcomTag.php:773 10850msgid "Phonetic" 10851msgstr "" 10852 10853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10854msgid "Phonetic algorithm" 10855msgstr "" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:866 10858msgid "Phonetic name" 10859msgstr "" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:933 10862msgid "Phonetic place" 10863msgstr "Luòc fonetic" 10864 10865#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10866#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10867#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10868msgid "Phonetic search" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:1057 10872msgid "Phonetic title" 10873msgstr "" 10874 10875#. I18N: Type of media object 10876#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10877msgid "Photo" 10878msgstr "" 10879 10880#. I18N: The name of a colour-scheme 10881#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10882msgid "Pink Plastic" 10883msgstr "" 10884 10885#. I18N: Name of a country or state 10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10887msgid "Pitcairn" 10888msgstr "" 10889 10890#. I18N: gedcom tag PLAC 10891#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10892#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27 10894#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10895#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10899#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10900#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10910msgid "Place" 10911msgstr "Luòc" 10912 10913#. I18N: Name of a module/list 10914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10915#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10916msgid "Place hierarchy" 10917msgstr "Luòcs" 10918 10919#: app/GedcomTag.php:937 10920msgid "Place in Hebrew" 10921msgstr "Luòcs en ebrèu" 10922 10923#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10924msgid "Place list" 10925msgstr "Lista de luòcs" 10926 10927#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10929msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10930msgstr "" 10931 10932#: resources/views/help/place.phtml:12 10933msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10934msgstr "" 10935 10936#: resources/views/help/place.phtml:8 10937msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10938msgstr "" 10939 10940#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10941#: app/GedcomTag.php:507 10942msgid "Place of LDS baptism" 10943msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10944 10945#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10946#: app/GedcomTag.php:1014 10947msgid "Place of LDS child sealing" 10948msgstr "" 10949 10950#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10951#: app/GedcomTag.php:706 10952msgid "Place of LDS endowment" 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10956#: app/GedcomTag.php:757 10957msgid "Place of LDS spouse sealing" 10958msgstr "" 10959 10960#: app/GedcomTag.php:471 10961msgid "Place of adoption" 10962msgstr "Luòc d'adopcion" 10963 10964#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10965msgid "Place of baptism" 10966msgstr "Luòc del bateg" 10967 10968#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10969msgid "Place of bar mitzvah" 10970msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10971 10972#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10973msgid "Place of bat mitzvah" 10974msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10975 10976#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10978msgid "Place of birth" 10979msgstr "Luòc de naissença" 10980 10981#: app/GedcomTag.php:542 10982msgid "Place of blessing" 10983msgstr "Luòc de benediccion" 10984 10985#: app/GedcomTag.php:1341 10986msgid "Place of brit milah" 10987msgstr "Luòc de circumcision" 10988 10989#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10990msgid "Place of burial" 10991msgstr "Luòc d’enterrament" 10992 10993#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10994msgid "Place of christening" 10995msgstr "Luòc del bateg" 10996 10997#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10998msgid "Place of confirmation" 10999msgstr "Luòc de confirmacion" 11000 11001#: app/GedcomTag.php:637 11002msgid "Place of cremation" 11003msgstr "Luòc de l'incineracion" 11004 11005#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11007msgid "Place of death" 11008msgstr "Luòc de decès" 11009 11010#: app/GedcomTag.php:697 11011msgid "Place of emigration" 11012msgstr "Luòc d’emigracion" 11013 11014#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11015msgid "Place of engagement" 11016msgstr "Luòc d'acordalhas" 11017 11018#: app/GedcomTag.php:720 11019msgid "Place of event" 11020msgstr "Luòc de l’esveniment" 11021 11022#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11023msgid "Place of first communion" 11024msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11025 11026#: app/GedcomTag.php:801 11027msgid "Place of immigration" 11028msgstr "Luòc d’immigracion" 11029 11030#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11033msgid "Place of marriage" 11034msgstr "Luòc de maridatge" 11035 11036#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11037msgid "Place of marriage banns" 11038msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11039 11040#: app/GedcomTag.php:878 11041msgid "Place of naturalization" 11042msgstr "Luòc de naturalizacion" 11043 11044#: app/GedcomTag.php:916 11045msgid "Place of ordination" 11046msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11047 11048#: app/GedcomTag.php:971 11049msgid "Place of residence" 11050msgstr "Luòc de residéncia" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 11054#: app/Module/PlacesModule.php:68 11055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 11056#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11057#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11058msgid "Places" 11059msgstr "Luòcs" 11060 11061#: resources/views/layouts/default.phtml:166 11062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11064msgid "Play" 11065msgstr "" 11066 11067#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11068msgid "Please enter a valid email address." 11069msgstr "" 11070 11071#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 11072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11073#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11075msgid "Please try again." 11076msgstr "" 11077 11078#. I18N: a month in the French republican calendar 11079#: app/Date/FrenchDate.php:143 11080#, fuzzy 11081msgctxt "GENITIVE" 11082msgid "Pluviose" 11083msgstr "Pluviôse" 11084 11085#. I18N: a month in the French republican calendar 11086#: app/Date/FrenchDate.php:237 11087#, fuzzy 11088msgctxt "INSTRUMENTAL" 11089msgid "Pluviose" 11090msgstr "Pluviôse" 11091 11092#. I18N: a month in the French republican calendar 11093#: app/Date/FrenchDate.php:190 11094#, fuzzy 11095msgctxt "LOCATIVE" 11096msgid "Pluviose" 11097msgstr "Pluviôse" 11098 11099#. I18N: a month in the French republican calendar 11100#: app/Date/FrenchDate.php:95 11101#, fuzzy 11102msgctxt "NOMINATIVE" 11103msgid "Pluviose" 11104msgstr "Pluviôse" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11108msgid "Poland" 11109msgstr "" 11110 11111#: app/SurnameTradition.php:100 11112msgctxt "Surname tradition" 11113msgid "Polish" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: A configuration setting 11117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 11120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11122msgid "Port number" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Location of an LDS church temple 11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11127msgid "Portland, Oregon, United States" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: Location of an LDS church temple 11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11132msgid "Porto Alegre, Brazil" 11133msgstr "" 11134 11135#. I18N: page orientation 11136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 11137#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11139msgid "Portrait" 11140msgstr "Retrach" 11141 11142#. I18N: Name of a country or state 11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11144msgid "Portugal" 11145msgstr "" 11146 11147#: app/SurnameTradition.php:94 11148msgctxt "Surname tradition" 11149msgid "Portuguese" 11150msgstr "" 11151 11152#. I18N: gedcom tag POST 11153#: app/GedcomTag.php:940 11154msgid "Postal code" 11155msgstr "" 11156 11157#. I18N: Name of a module 11158#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11159msgid "Powered by webtrees™" 11160msgstr "" 11161 11162#. I18N: a month in the French republican calendar 11163#: app/Date/FrenchDate.php:151 11164#, fuzzy 11165msgctxt "GENITIVE" 11166msgid "Prairial" 11167msgstr "Prairial" 11168 11169#. I18N: a month in the French republican calendar 11170#: app/Date/FrenchDate.php:245 11171#, fuzzy 11172msgctxt "INSTRUMENTAL" 11173msgid "Prairial" 11174msgstr "Prairial" 11175 11176#. I18N: a month in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:198 11178#, fuzzy 11179msgctxt "LOCATIVE" 11180msgid "Prairial" 11181msgstr "Prairial" 11182 11183#. I18N: a month in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:104 11185#, fuzzy 11186msgctxt "NOMINATIVE" 11187msgid "Prairial" 11188msgstr "Prairial" 11189 11190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11191msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11192msgstr "" 11193 11194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11195msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11196msgstr "" 11197 11198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11199msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11200msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11201 11202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808 11203#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11204#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11205#: resources/views/admin/components.phtml:45 11206#: resources/views/admin/components.phtml:48 11207#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11208#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11209#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11210#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11211#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11214msgid "Preferences" 11215msgstr "Preferéncias" 11216 11217#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11218#, php-format 11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11220msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11221 11222#. I18N: A configuration setting 11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11224msgid "Preferred contact method" 11225msgstr "" 11226 11227#. I18N: Label for a configuration option 11228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11230#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11231#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11234msgid "Presentation style" 11235msgstr "" 11236 11237#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11239msgid "President’s Office" 11240msgstr "" 11241 11242#. I18N: Location of an LDS church temple 11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11244msgid "Preston, England" 11245msgstr "" 11246 11247#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11248#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11249#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11250msgid "Preview" 11251msgstr "" 11252 11253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11254msgid "Priest" 11255msgstr "" 11256 11257#. I18N: The first day in the French republican calendar 11258#: app/Date/FrenchDate.php:287 11259#, fuzzy 11260msgid "Primidi" 11261msgstr "Primidi" 11262 11263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11264msgid "Print basic events when blank" 11265msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11266 11267#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11268#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11269msgid "Privacy" 11270msgstr "" 11271 11272#. I18N: Name of a module 11273#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11275msgid "Privacy policy" 11276msgstr "" 11277 11278#. I18N: a restrction on viewing data 11279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11280msgid "Privacy restriction" 11281msgstr "" 11282 11283#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11285msgid "Privacy restrictions" 11286msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11287 11288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11289msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11290msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11291 11292#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241 11293#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11294#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11295#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11296msgid "Private" 11297msgstr "" 11298 11299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11300msgid "Private key" 11301msgstr "" 11302 11303#. I18N: gedcom tag PROB 11304#: app/GedcomTag.php:943 11305msgid "Probate" 11306msgstr "" 11307 11308#. I18N: gedcom tag PROP 11309#: app/GedcomTag.php:946 11310msgid "Property" 11311msgstr "" 11312 11313#. I18N: Location of an LDS church temple 11314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11315msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: Location of an LDS church temple 11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11320msgid "Provo, Utah, United States" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: gedcom tag PUBL 11324#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11325msgid "Publication" 11326msgstr "" 11327 11328#. I18N: Name of a country or state 11329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11330msgid "Puerto Rico" 11331msgstr "" 11332 11333#. I18N: Name of a country or state 11334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11335msgid "Qatar" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: gedcom tag QUAY 11339#: app/GedcomTag.php:952 11340msgid "Quality of data" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:293 11345msgid "Quartidi" 11346msgstr "" 11347 11348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11350msgid "Question" 11351msgstr "" 11352 11353#. I18N: Location of an LDS church temple 11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11355msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11356msgstr "" 11357 11358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11359msgid "Quick family facts" 11360msgstr "Eveniments familiales immediats" 11361 11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11363msgid "Quick individual facts" 11364msgstr "" 11365 11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11367msgid "Quick repository facts" 11368msgstr "" 11369 11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11371msgid "Quick source facts" 11372msgstr "" 11373 11374#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11375#: app/Date/FrenchDate.php:295 11376msgid "Quintidi" 11377msgstr "" 11378 11379#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11380#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11381msgid "RE: " 11382msgstr "RE: " 11383 11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11385msgid "Rabbi" 11386msgstr "" 11387 11388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11389#: app/Date/HijriDate.php:132 11390#, fuzzy 11391msgctxt "GENITIVE" 11392msgid "Rabi’ al-awwal" 11393msgstr "Rabi’al-awwal" 11394 11395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11396#: app/Date/HijriDate.php:222 11397#, fuzzy 11398msgctxt "INSTRUMENTAL" 11399msgid "Rabi’ al-awwal" 11400msgstr "Rabi’al-awwal" 11401 11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11403#: app/Date/HijriDate.php:177 11404#, fuzzy 11405msgctxt "LOCATIVE" 11406msgid "Rabi’ al-awwal" 11407msgstr "Rabi’al-awwal" 11408 11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11410#: app/Date/HijriDate.php:87 11411msgctxt "NOMINATIVE" 11412msgid "Rabi’ al-awwal" 11413msgstr "Rabi’al-awwal" 11414 11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11416#: app/Date/HijriDate.php:134 11417#, fuzzy 11418msgctxt "GENITIVE" 11419msgid "Rabi’ al-thani" 11420msgstr "Rabi’al-thani" 11421 11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11423#: app/Date/HijriDate.php:224 11424#, fuzzy 11425msgctxt "INSTRUMENTAL" 11426msgid "Rabi’ al-thani" 11427msgstr "Rabi’al-thani" 11428 11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11430#: app/Date/HijriDate.php:179 11431#, fuzzy 11432msgctxt "LOCATIVE" 11433msgid "Rabi’ al-thani" 11434msgstr "Rabi’al-thani" 11435 11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11437#: app/Date/HijriDate.php:89 11438#, fuzzy 11439msgctxt "NOMINATIVE" 11440msgid "Rabi’ al-thani" 11441msgstr "Rabi’al-thani" 11442 11443#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11445msgid "Rada" 11446msgstr "" 11447 11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11449#: app/Date/HijriDate.php:140 11450#, fuzzy 11451msgctxt "GENITIVE" 11452msgid "Rajab" 11453msgstr "Rajab" 11454 11455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11456#: app/Date/HijriDate.php:230 11457#, fuzzy 11458msgctxt "INSTRUMENTAL" 11459msgid "Rajab" 11460msgstr "Rajab" 11461 11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11463#: app/Date/HijriDate.php:185 11464#, fuzzy 11465msgctxt "LOCATIVE" 11466msgid "Rajab" 11467msgstr "Rajab" 11468 11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11470#: app/Date/HijriDate.php:95 11471#, fuzzy 11472msgctxt "NOMINATIVE" 11473msgid "Rajab" 11474msgstr "Rajab" 11475 11476#. I18N: Location of an LDS church temple 11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11478msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11479msgstr "" 11480 11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11482#: app/Date/HijriDate.php:144 11483msgctxt "GENITIVE" 11484msgid "Ramadan" 11485msgstr "Ramadan" 11486 11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11488#: app/Date/HijriDate.php:234 11489#, fuzzy 11490msgctxt "INSTRUMENTAL" 11491msgid "Ramadan" 11492msgstr "Ramadan" 11493 11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11495#: app/Date/HijriDate.php:189 11496#, fuzzy 11497msgctxt "LOCATIVE" 11498msgid "Ramadan" 11499msgstr "Ramadan" 11500 11501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11502#: app/Date/HijriDate.php:99 11503#, fuzzy 11504msgctxt "NOMINATIVE" 11505msgid "Ramadan" 11506msgstr "Ramadan" 11507 11508#. I18N: Description of the “Slide show” module 11509#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11510msgid "Random images from the current family tree." 11511msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11512 11513#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11514#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11515#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201 11517msgid "Re-order children" 11518msgstr "Reordonar los mainatges" 11519 11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11524msgid "Re-order families" 11525msgstr "" 11526 11527#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11528#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11529#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11532msgid "Re-order media" 11533msgstr "" 11534 11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11538msgid "Re-order names" 11539msgstr "" 11540 11541#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11543#: resources/views/admin/users.phtml:21 11544#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11547#: resources/views/register-page.phtml:34 11548msgid "Real name" 11549msgstr "" 11550 11551#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11552msgid "Really delete all geographic data?" 11553msgstr "" 11554 11555#. I18N: Name of a module 11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11558msgid "Recent changes" 11559msgstr "" 11560 11561#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11562msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11563msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11564 11565#. I18N: Location of an LDS church temple 11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11567msgid "Recife, Brazil" 11568msgstr "" 11569 11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20 11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24 11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21 11578msgid "Record" 11579msgstr "Enregistrament" 11580 11581#. I18N: gedcom tag RIN 11582#: app/GedcomTag.php:991 11583msgid "Record ID number" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: gedcom tag RFN 11587#: app/GedcomTag.php:982 11588msgid "Record file number" 11589msgstr "" 11590 11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11592#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11593#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11594msgid "Records" 11595msgstr "Enregistraments" 11596 11597#. I18N: Location of an LDS church temple 11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11599msgid "Redlands, California, United States" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: gedcom tag REFN 11603#: app/GedcomTag.php:955 11604msgid "Reference number" 11605msgstr "" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11609msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11610msgstr "" 11611 11612#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11613msgid "Registered partnership" 11614msgstr "" 11615 11616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11617msgid "Registry officer" 11618msgstr "" 11619 11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11621msgctxt "FEMALE" 11622msgid "Registry officer" 11623msgstr "" 11624 11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11626msgctxt "MALE" 11627msgid "Registry officer" 11628msgstr "" 11629 11630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11632msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11633msgstr "" 11634 11635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11637msgid "Reject" 11638msgstr "" 11639 11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11641msgid "Reject all changes" 11642msgstr "" 11643 11644#. I18N: Name of a module/report 11645#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11648msgid "Related families" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: Name of a report 11652#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11655msgid "Related individuals" 11656msgstr "" 11657 11658#. I18N: gedcom tag RELA 11659#: app/GedcomTag.php:958 11660msgid "Relationship" 11661msgstr "Tanhença" 11662 11663#. I18N: gedcom tag _FREL 11664#: app/GedcomTag.php:1825 11665msgid "Relationship to father" 11666msgstr "Tanhença amb lo pair" 11667 11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11669msgid "Relationship to me" 11670msgstr "Tanhença amb jo" 11671 11672#. I18N: gedcom tag _MREL 11673#: app/GedcomTag.php:1981 11674msgid "Relationship to mother" 11675msgstr "Tanhença amb la mair" 11676 11677#. I18N: gedcom tag PEDI 11678#: app/GedcomTag.php:922 11679msgid "Relationship to parents" 11680msgstr "Tanhença amb los parents" 11681 11682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11683#, php-format 11684msgid "Relationship: %s" 11685msgstr "Tanhença : %s" 11686 11687#. I18N: Name of a module/chart 11688#. I18N: Configuration option 11689#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11690#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11695msgid "Relationships" 11696msgstr "Tanhença" 11697 11698#. I18N: %s are individual’s names 11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11700#, php-format 11701msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11702msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11703 11704#. I18N: gedcom tag RELI 11705#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11707#, fuzzy 11708msgid "Religion" 11709msgstr "Religion" 11710 11711#: app/GedcomTag.php:912 11712msgid "Religious institution" 11713msgstr "" 11714 11715#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11716msgid "Religious marriage" 11717msgstr "" 11718 11719#: app/GedcomTag.php:2040 11720msgid "Religious name" 11721msgstr "Nom religiós" 11722 11723#: app/GedcomTag.php:2037 11724msgctxt "FEMALE" 11725msgid "Religious name" 11726msgstr "Nom religiós" 11727 11728#: app/GedcomTag.php:2033 11729msgctxt "MALE" 11730msgid "Religious name" 11731msgstr "Nom religiós" 11732 11733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11734msgid "Reminder email frequency (days)" 11735msgstr "" 11736 11737#. I18N: gedcom tag SERV 11738#: app/GedcomTag.php:1000 11739msgid "Remote server" 11740msgstr "" 11741 11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11747msgid "Remove" 11748msgstr "Levar" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11752msgid "Remove duplicate links" 11753msgstr "" 11754 11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11756msgid "Remove individual" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11762msgstr "" 11763 11764#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11765msgid "Remove this location?" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: Location of an LDS church temple 11769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11770msgid "Reno, Nevada, United States" 11771msgstr "" 11772 11773#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11774msgid "Renumber" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: Renumber the records in a family tree 11778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854 11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11781msgid "Renumber family tree" 11782msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11783 11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11785#, fuzzy 11786msgid "Replace" 11787msgstr "Remplaçar" 11788 11789#. I18N: Description of a “Data fix” module 11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11791msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11792msgstr "" 11793 11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11795msgid "Replace with" 11796msgstr "Remplaçar per" 11797 11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11799msgid "Replacement text" 11800msgstr "Tèxt de remplaçament" 11801 11802#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11803msgid "Reply" 11804msgstr "" 11805 11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11807#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11808#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11809#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11810msgid "Report" 11811msgstr "Rapòrt" 11812 11813#. I18N: Name of a module 11814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11817#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11818#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11819msgid "Reports" 11820msgstr "Rapòrts" 11821 11822#. I18N: Name of a module/list 11823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 11824#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11833#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11834#: resources/views/search-results.phtml:46 11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11836msgid "Repositories" 11837msgstr "Depauses" 11838 11839#. I18N: gedcom tag REPO 11840#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11841#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 11845msgid "Repository" 11846msgstr "Depaus d'archius" 11847 11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11849msgid "Repository name" 11850msgstr "Nom del depaus d'archius" 11851 11852#. I18N: Name of a country or state 11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11854msgid "Republic of the Congo" 11855msgstr "" 11856 11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11860msgid "Request a new password" 11861msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11862 11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11867msgid "Request a new user account" 11868msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11869 11870#. I18N: gedcom tag _TODO 11871#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 11872msgid "Research task" 11873msgstr "Tascas de far" 11874 11875#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11877msgid "Research tasks" 11878msgstr "Tascas de far" 11879 11880#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11881msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11882msgstr "" 11883 11884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11885msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11886msgstr "" 11887 11888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 11889#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11890#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11891#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11892msgid "Reset to initial map state" 11893msgstr "" 11894 11895#. I18N: gedcom tag RESI 11896#: app/GedcomTag.php:967 11897msgid "Residence" 11898msgstr "Domicili" 11899 11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11901#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11902msgid "Restore the default block layout" 11903msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11904 11905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11907msgid "Restrict to immediate family" 11908msgstr "Limitar a la familha pròche" 11909 11910#. I18N: gedcom tag RESN 11911#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11912#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11913#: resources/views/media-page.phtml:173 11914msgid "Restriction" 11915msgstr "Restriccion d'accés" 11916 11917#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11918msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11919msgstr "" 11920 11921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11922msgid "Results" 11923msgstr "Resultats" 11924 11925#. I18N: gedcom tag RETI 11926#: app/GedcomTag.php:977 11927msgid "Retirement" 11928msgstr "Retirada" 11929 11930#. I18N: Name of a country or state 11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11932#, fuzzy 11933msgid "Reunion" 11934msgstr "Reunion" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11938msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11939msgstr "" 11940 11941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 11942msgid "Right" 11943msgstr "" 11944 11945#. I18N: gedcom tag ROLE 11946#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11947msgid "Role" 11948msgstr "Ròtle" 11949 11950#. I18N: Name of a country or state 11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11952#, fuzzy 11953msgid "Romania" 11954msgstr "Romanià" 11955 11956#. I18N: gedcom tag ROMN 11957#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11958msgid "Romanized" 11959msgstr "Nom latinizat" 11960 11961#: app/GedcomTag.php:935 11962msgid "Romanized place" 11963msgstr "Luòc latinizat" 11964 11965#: app/GedcomTag.php:1059 11966msgid "Romanized title" 11967msgstr "Titòl latinitzat" 11968 11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11971msgid "Roots" 11972msgstr "Rasics" 11973 11974#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11975#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11977#, fuzzy 11978msgid "Russell" 11979msgstr "Russell" 11980 11981#. I18N: Name of a country or state 11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11983#, fuzzy 11984msgid "Russia" 11985msgstr "Russià" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11989msgid "Rwanda" 11990msgstr "Roandà" 11991 11992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11993msgid "SMTP mail server" 11994msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11995 11996#: app/Services/ServerCheckService.php:322 11997msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11998msgstr "" 11999 12000#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12001#, php-format 12002msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: Location of an LDS church temple 12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12007msgid "Sacramento, California, United States" 12008msgstr "Sacramento, Califòrnia" 12009 12010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12011#: app/Date/HijriDate.php:130 12012#, fuzzy 12013msgctxt "GENITIVE" 12014msgid "Safar" 12015msgstr "Safar" 12016 12017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12018#: app/Date/HijriDate.php:220 12019#, fuzzy 12020msgctxt "INSTRUMENTAL" 12021msgid "Safar" 12022msgstr "Safar" 12023 12024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12025#: app/Date/HijriDate.php:175 12026#, fuzzy 12027msgctxt "LOCATIVE" 12028msgid "Safar" 12029msgstr "Safar" 12030 12031#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12032#: app/Date/HijriDate.php:85 12033#, fuzzy 12034msgctxt "NOMINATIVE" 12035msgid "Safar" 12036msgstr "Safar" 12037 12038#. I18N: The name of a colour-scheme 12039#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12040msgid "Sage" 12041msgstr "" 12042 12043#. I18N: Name of a country or state 12044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12045msgid "Saint Helena" 12046msgstr "" 12047 12048#. I18N: Name of a country or state 12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12050msgid "Saint Kitts and Nevis" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: Name of a country or state 12054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12055msgid "Saint Lucia" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Name of a country or state 12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12060msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Name of a country or state 12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12065msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12070#, fuzzy 12071msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12072msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12073 12074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 12075msgid "Same as uploaded file" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: Name of a country or state 12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12080msgid "Samoa" 12081msgstr "" 12082 12083#. I18N: Location of an LDS church temple 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12085#, fuzzy 12086msgid "San Antonio, Texas, United States" 12087msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12088 12089#. I18N: Location of an LDS church temple 12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12091msgid "San Diego, California, United States" 12092msgstr "San Diegò, Californià" 12093 12094#. I18N: Location of an LDS church temple 12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12096#, fuzzy 12097msgid "San Jose, Costa Rica" 12098msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12102#, fuzzy 12103msgid "San Marino" 12104msgstr "San Marinò" 12105 12106#. I18N: Location of an LDS church temple 12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12108msgid "San Salvador, El Salvador" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12113msgid "Santiago, Chile" 12114msgstr "" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12118msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12119msgstr "" 12120 12121#. I18N: Location of an LDS church temple 12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12123msgid "Sao Paulo, Brazil" 12124msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12128msgid "Sao Tome and Principe" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: abbreviation for Saturday 12132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 12133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12134msgid "Sat" 12135msgstr "Ds" 12136 12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 12138msgid "Saturday" 12139msgstr "dissabte" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12143msgid "Saudi Arabia" 12144msgstr "Arabia saudita" 12145 12146#: app/GedcomTag.php:683 12147msgid "School or college" 12148msgstr "Escòla o collègi" 12149 12150#. I18N: Name of a country or state 12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12152msgid "Scotland" 12153msgstr "" 12154 12155#. I18N: gedcom tag _SCBK 12156#: app/GedcomTag.php:2044 12157msgid "Scrapbook" 12158msgstr "" 12159 12160#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12161#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12162msgctxt "Female pedigree" 12163msgid "Sealing" 12164msgstr "" 12165 12166#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12167#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12168msgctxt "Male pedigree" 12169msgid "Sealing" 12170msgstr "" 12171 12172#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12173#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12174msgctxt "Pedigree" 12175msgid "Sealing" 12176msgstr "" 12177 12178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12180msgid "Sealing canceled (divorce)" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: Name of a module 12184#. I18N: A button label. 12185#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12186#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12187#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12188#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12189#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12190#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12191#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12192#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12193msgid "Search" 12194msgstr "Recercar" 12195 12196#. I18N: Name of a module 12197#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12199#, fuzzy 12200msgid "Search and replace" 12201msgstr "Recercar e remplaçar" 12202 12203#. I18N: Description of a “Data fix” module 12204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12205msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12206msgstr "" 12207 12208#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12209msgid "Search filters" 12210msgstr "" 12211 12212#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12213#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12214msgid "Search for" 12215msgstr "" 12216 12217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12218msgid "Search method" 12219msgstr "" 12220 12221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12222msgid "Search text/pattern" 12223msgstr "" 12224 12225#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12226msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12227msgstr "" 12228 12229#. I18N: Location of an LDS church temple 12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12231msgid "Seattle, Washington, United States" 12232msgstr "" 12233 12234#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12235msgid "Second record" 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: A configuration setting 12239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12241msgid "Secure connection" 12242msgstr "" 12243 12244#. I18N: A configuration setting 12245#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12246msgid "Security code" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12250#, php-format 12251msgid "See %s for more information." 12252msgstr "" 12253 12254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12257msgid "Select" 12258msgstr "" 12259 12260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12261msgid "Select a GEDCOM file to import" 12262msgstr "" 12263 12264#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12265#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12266#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12267msgid "Select a date" 12268msgstr "" 12269 12270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12271msgid "Select individuals by place or date" 12272msgstr "Causir personas per luòc o data" 12273 12274#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129 12276msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12277msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12278 12279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12280msgid "Select the desired age interval" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12284msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12285msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12286 12287#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12288msgid "Select two records to merge." 12289msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12290 12291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12292msgid "Selector" 12293msgstr "" 12294 12295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12296msgid "Seller" 12297msgstr "" 12298 12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12300msgctxt "FEMALE" 12301msgid "Seller" 12302msgstr "" 12303 12304#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12305msgctxt "MALE" 12306msgid "Seller" 12307msgstr "" 12308 12309#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12310#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12311#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12312#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12313msgid "Send" 12314msgstr "Enviar" 12315 12316#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12317#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12318#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12321msgid "Send a message" 12322msgstr "Enviar un messatge" 12323 12324#: app/Services/MessageService.php:210 12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12326msgid "Send a message to all users" 12327msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12328 12329#: app/Services/MessageService.php:212 12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12331msgid "Send a message to users who have never signed in" 12332msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12333 12334#: app/Services/MessageService.php:214 12335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12336msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12337msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12338 12339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12340msgid "Send a test email using these settings" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: Label for a configuration option 12344#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12345msgid "Send out reminder emails" 12346msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12347 12348#. I18N: A configuration setting 12349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12350msgid "Sender name" 12351msgstr "Nom d'expeditor" 12352 12353#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12355msgid "Sending email" 12356msgstr "Enviar un corrièl" 12357 12358#. I18N: A configuration setting 12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12360msgid "Sending server name" 12361msgstr "Nom del servidor expeditor" 12362 12363#. I18N: Name of a country or state 12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12365msgid "Senegal" 12366msgstr "" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12370msgid "Seoul, Korea" 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12374msgctxt "Abbreviation for September" 12375msgid "Sep" 12376msgstr "Sep" 12377 12378#. I18N: gedcom tag _SEPR 12379#: app/GedcomTag.php:2047 12380msgid "Separated" 12381msgstr "" 12382 12383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12384msgctxt "GENITIVE" 12385msgid "September" 12386msgstr "setembre" 12387 12388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12389msgctxt "INSTRUMENTAL" 12390msgid "September" 12391msgstr "setembre" 12392 12393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "September" 12396msgstr "setembre" 12397 12398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12401msgctxt "NOMINATIVE" 12402msgid "September" 12403msgstr "setembre" 12404 12405#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12406#: app/Date/FrenchDate.php:299 12407msgid "Septidi" 12408msgstr "" 12409 12410#. I18N: Name of a country or state 12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12412msgid "Serbia" 12413msgstr "" 12414 12415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12416msgid "Servant" 12417msgstr "" 12418 12419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12420msgctxt "FEMALE" 12421msgid "Servant" 12422msgstr "" 12423 12424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12425msgctxt "MALE" 12426msgid "Servant" 12427msgstr "" 12428 12429#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12431msgid "Server information" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: A configuration setting 12435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12440msgid "Server name" 12441msgstr "" 12442 12443#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12444msgid "Set a new password" 12445msgstr "" 12446 12447#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12448msgid "Set as default" 12449msgstr "" 12450 12451#. I18N: You need to: 12452#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12453#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12454msgid "Set the access level for each tree." 12455msgstr "" 12456 12457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65 12458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12459msgid "Set the default blocks for new family trees" 12460msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12461 12462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64 12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12464msgid "Set the default blocks for new users" 12465msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12466 12467#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12469msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12470msgstr "" 12471 12472#. I18N: You need to: 12473#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12474#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12475msgid "Set the status to “approved”." 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12480msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12481msgstr "" 12482 12483#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12484#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12485msgid "Setup wizard for webtrees" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12489#: app/Date/FrenchDate.php:297 12490msgid "Sextidi" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: Name of a country or state 12494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12495msgid "Seychelles" 12496msgstr "" 12497 12498#: app/Date/JalaliDate.php:264 12499#, fuzzy 12500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12501msgid "Shah" 12502msgstr "Shah" 12503 12504#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12505#: app/Date/JalaliDate.php:135 12506#, fuzzy 12507msgctxt "GENITIVE" 12508msgid "Shahrivar" 12509msgstr "Shahrivar" 12510 12511#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12512#: app/Date/JalaliDate.php:225 12513#, fuzzy 12514msgctxt "INSTRUMENTAL" 12515msgid "Shahrivar" 12516msgstr "Shahrivar" 12517 12518#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12519#: app/Date/JalaliDate.php:180 12520#, fuzzy 12521msgctxt "LOCATIVE" 12522msgid "Shahrivar" 12523msgstr "Shahrivar" 12524 12525#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12526#: app/Date/JalaliDate.php:90 12527#, fuzzy 12528msgctxt "NOMINATIVE" 12529msgid "Shahrivar" 12530msgstr "Shahrivar" 12531 12532#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12533#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12534#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12535#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12536#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12537#: resources/views/note-page.phtml:79 12538msgid "Shared note" 12539msgstr "Nòta comuna" 12540 12541#. I18N: Name of a module/list 12542#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12543#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12544#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12545msgid "Shared notes" 12546msgstr "Nòtas comunas" 12547 12548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12549#: app/Date/HijriDate.php:146 12550#, fuzzy 12551msgctxt "GENITIVE" 12552msgid "Shawwal" 12553msgstr "Shawwal" 12554 12555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12556#: app/Date/HijriDate.php:236 12557#, fuzzy 12558msgctxt "INSTRUMENTAL" 12559msgid "Shawwal" 12560msgstr "Shawwal" 12561 12562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12563#: app/Date/HijriDate.php:191 12564#, fuzzy 12565msgctxt "LOCATIVE" 12566msgid "Shawwal" 12567msgstr "Shawwal" 12568 12569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12570#: app/Date/HijriDate.php:101 12571#, fuzzy 12572msgctxt "NOMINATIVE" 12573msgid "Shawwal" 12574msgstr "Shawwal" 12575 12576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12577#: app/Date/HijriDate.php:142 12578#, fuzzy 12579msgctxt "GENITIVE" 12580msgid "Sha’aban" 12581msgstr "Sha’aban" 12582 12583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12584#: app/Date/HijriDate.php:232 12585#, fuzzy 12586msgctxt "INSTRUMENTAL" 12587msgid "Sha’aban" 12588msgstr "Sha’aban" 12589 12590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12591#: app/Date/HijriDate.php:187 12592#, fuzzy 12593msgctxt "LOCATIVE" 12594msgid "Sha’aban" 12595msgstr "Sha’aban" 12596 12597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12598#: app/Date/HijriDate.php:97 12599#, fuzzy 12600msgctxt "NOMINATIVE" 12601msgid "Sha’aban" 12602msgstr "Sha’aban" 12603 12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12605msgid "She " 12606msgstr "" 12607 12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12609msgid "She died" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12614msgid "She married" 12615msgstr "" 12616 12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12618msgid "She resided at" 12619msgstr "" 12620 12621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12622msgid "She was born" 12623msgstr "" 12624 12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12626msgid "She was buried" 12627msgstr "" 12628 12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12630msgid "She was christened" 12631msgstr "" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12634msgid "She was cremated" 12635msgstr "" 12636 12637#. I18N: a month in the Jewish calendar 12638#: app/Date/JewishDate.php:187 12639#, fuzzy 12640msgctxt "GENITIVE" 12641msgid "Shevat" 12642msgstr "Shevat" 12643 12644#. I18N: a month in the Jewish calendar 12645#: app/Date/JewishDate.php:293 12646#, fuzzy 12647msgctxt "INSTRUMENTAL" 12648msgid "Shevat" 12649msgstr "Shevat" 12650 12651#. I18N: a month in the Jewish calendar 12652#: app/Date/JewishDate.php:240 12653#, fuzzy 12654msgctxt "LOCATIVE" 12655msgid "Shevat" 12656msgstr "Shevat" 12657 12658#. I18N: a month in the Jewish calendar 12659#: app/Date/JewishDate.php:134 12660#, fuzzy 12661msgctxt "NOMINATIVE" 12662msgid "Shevat" 12663msgstr "Shevat" 12664 12665#. I18N: The name of a colour-scheme 12666#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12667msgid "Shiny Tomato" 12668msgstr "" 12669 12670#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12671#: app/GedcomTag.php:2056 12672msgid "Short version" 12673msgstr "" 12674 12675#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12676#: resources/views/help/date.phtml:97 12677msgid "Shortcut" 12678msgstr "" 12679 12680#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12681msgid "Shortest marriage" 12682msgstr "Mardiatge mai cort" 12683 12684#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12685msgid "Show" 12686msgstr "Afichar" 12687 12688#. I18N: A configuration setting 12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12690msgid "Show a download link in the media viewer" 12691msgstr "" 12692 12693#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12694#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12695msgid "Show a privacy policy." 12696msgstr "" 12697 12698#. I18N: A configuration setting 12699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12700msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12701msgstr "" 12702 12703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12704msgid "Show all notes" 12705msgstr "Afichar totas las nòtas" 12706 12707#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12708msgid "Show all places in a list" 12709msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12710 12711#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12712msgid "Show all sources" 12713msgstr "Afichar totes las fonts" 12714 12715#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12717msgid "Show an age cursor" 12718msgstr "Afichar un indicator de edat" 12719 12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12721msgid "Show children of ancestors" 12722msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12723 12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12725msgid "Show couples where either partner married more than once." 12726msgstr "" 12727 12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12729msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12730msgstr "" 12731 12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12733msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12737msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12738msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12739 12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12741msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12742msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12743 12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12745msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12746msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12747 12748#. I18N: label for yes/no option 12749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12750msgid "Show date of last update" 12751msgstr "" 12752 12753#. I18N: A configuration setting 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12755msgid "Show dead individuals" 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12759msgid "Show divorced couples." 12760msgstr "" 12761 12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12763msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12764msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12765 12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12767msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12768msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12769 12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12771msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12772msgstr "" 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12776msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12777msgstr "" 12778 12779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12780msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12781msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12782 12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12784msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12785msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12789msgid "Show list of family trees" 12790msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12791 12792#. I18N: A configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12794msgid "Show living individuals" 12795msgstr "" 12796 12797#. I18N: A configuration setting 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12799msgid "Show names of private individuals" 12800msgstr "" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12806msgid "Show notes" 12807msgstr "Afichar las nòtas" 12808 12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12810msgid "Show occupations" 12811msgstr "" 12812 12813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12815msgid "Show only events of living individuals" 12816msgstr "" 12817 12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12819msgid "Show only females." 12820msgstr "Mostrar solament las femnas." 12821 12822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12823msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12824msgstr "" 12825 12826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12827msgid "Show only individuals, events, or all" 12828msgstr "" 12829 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12831msgid "Show only males." 12832msgstr "Mostrar solament los òmes." 12833 12834#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12836msgid "Show parents" 12837msgstr "" 12838 12839#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12840msgid "Show pending changes" 12841msgstr "" 12842 12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12846msgid "Show photos" 12847msgstr "Afichar las fotografies" 12848 12849#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12850msgid "Show place hierarchy" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12855msgid "Show private relationships" 12856msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12857 12858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12859msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12860msgstr "" 12861 12862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12863msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12864msgstr "" 12865 12866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12867msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12871msgid "Show residences" 12872msgstr "" 12873 12874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12875msgid "Show slide show controls" 12876msgstr "" 12877 12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12883msgid "Show sources" 12884msgstr "Afichar las fonts" 12885 12886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12889msgid "Show spouses" 12890msgstr "" 12891 12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12894msgid "Show statistics charts" 12895msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12896 12897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12899#, php-format 12900msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12901msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12902 12903#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12904#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12905msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12906msgstr "" 12907 12908#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12909msgid "Show the date and time of update" 12910msgstr "" 12911 12912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12913msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: A configuration setting 12917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12918msgid "Show the family tree" 12919msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12920 12921#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12922msgid "Show the list of individuals" 12923msgstr "" 12924 12925#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12926msgid "Show the list of surnames" 12927msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12928 12929#. I18N: Description of the “Places” module 12930#: app/Module/PlacesModule.php:79 12931msgid "Show the location of events on a map." 12932msgstr "" 12933 12934#. I18N: label for a yes/no option 12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12936msgid "Show the user who made the change" 12937msgstr "" 12938 12939#. I18N: Label for a configuration option 12940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12941#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12943msgid "Show this block for which languages" 12944msgstr "" 12945 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12947msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12948msgstr "" 12949 12950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758 12958#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12959msgid "Show to managers" 12960msgstr "" 12961 12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12972#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12973msgid "Show to members" 12974msgstr "" 12975 12976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12977#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12986#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12987msgid "Show to visitors" 12988msgstr "" 12989 12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12992msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12993msgstr "" 12994 12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12997msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12998msgstr "" 12999 13000#. I18N: %s are placeholders for numbers 13001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13003#, php-format 13004msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13005msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 13006 13007#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13008msgid "Sibling" 13009msgstr "" 13010 13011#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13012msgid "Siblings" 13013msgstr "" 13014 13015#: resources/views/admin/modules.phtml:166 13016#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13017msgid "Sidebar" 13018msgstr "Barra laterala" 13019 13020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 13021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 13022#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13023#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13024msgid "Sidebars" 13025msgstr "" 13026 13027#. I18N: Name of a country or state 13028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13029msgid "Sierra Leone" 13030msgstr "" 13031 13032#. I18N: Name of a module 13033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13034#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287 13035#, fuzzy 13036msgid "Sign in" 13037msgstr "Connexion" 13038 13039#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13040#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13041#, fuzzy 13042msgid "Sign out" 13043msgstr "Desconnexion" 13044 13045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 13046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 13047msgid "Sign-in and registration" 13048msgstr "" 13049 13050#: resources/views/help/date.phtml:122 13051msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13052msgstr "" 13053 13054#. I18N: Name of a country or state 13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13056msgid "Singapore" 13057msgstr "" 13058 13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13061msgid "Sister" 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: A configuration setting 13065#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13066#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13067#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13068msgid "Site identification code" 13069msgstr "" 13070 13071#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 13073#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13074msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13075msgstr "" 13076 13077#. I18N: A configuration setting 13078#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13079#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13080msgid "Site verification code" 13081msgstr "" 13082 13083#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13084#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13085msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13086msgstr "" 13087 13088#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13089#: app/Module/SiteMapModule.php:125 13090msgid "Sitemaps" 13091msgstr "" 13092 13093#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13094#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13095msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: a month in the Jewish calendar 13099#: app/Date/JewishDate.php:199 13100#, fuzzy 13101msgctxt "GENITIVE" 13102msgid "Sivan" 13103msgstr "Sivan" 13104 13105#. I18N: a month in the Jewish calendar 13106#: app/Date/JewishDate.php:305 13107#, fuzzy 13108msgctxt "INSTRUMENTAL" 13109msgid "Sivan" 13110msgstr "Sivan" 13111 13112#. I18N: a month in the Jewish calendar 13113#: app/Date/JewishDate.php:252 13114#, fuzzy 13115msgctxt "LOCATIVE" 13116msgid "Sivan" 13117msgstr "Sivan" 13118 13119#. I18N: a month in the Jewish calendar 13120#: app/Date/JewishDate.php:146 13121#, fuzzy 13122msgctxt "NOMINATIVE" 13123msgid "Sivan" 13124msgstr "Sivan" 13125 13126#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13127#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13128#: resources/views/layouts/default.phtml:83 13129msgid "Skip to content" 13130msgstr "" 13131 13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13133msgid "Slave" 13134msgstr "" 13135 13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13137msgctxt "FEMALE" 13138msgid "Slave" 13139msgstr "" 13140 13141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13142msgctxt "MALE" 13143msgid "Slave" 13144msgstr "" 13145 13146#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13147#. I18N: Name of a module 13148#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13149msgid "Slide show" 13150msgstr "Diaporama" 13151 13152#. I18N: Name of a country or state 13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13154msgid "Slovakia" 13155msgstr "" 13156 13157#. I18N: Name of a country or state 13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13159msgid "Slovenia" 13160msgstr "" 13161 13162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13163msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13164msgstr "" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13168msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13169msgstr "" 13170 13171#. I18N: gedcom tag SSN 13172#: app/GedcomTag.php:1026 13173msgid "Social security number" 13174msgstr "" 13175 13176#. I18N: Name of a country or state 13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13178msgid "Solomon Islands" 13179msgstr "" 13180 13181#. I18N: Name of a country or state 13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13183msgid "Somalia" 13184msgstr "" 13185 13186#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13188msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13193msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13194msgstr "" 13195 13196#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13198msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13199msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13200 13201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13205msgid "Son" 13206msgstr "Filh" 13207 13208#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13209#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13210#, php-format 13211msgid "Son of %s" 13212msgstr "Filh de %s" 13213 13214#. I18N: Label for a configuration option 13215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13216#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13219#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13224#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13230msgid "Sort order" 13231msgstr "Criteri d’ordenacion" 13232 13233#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13235#, fuzzy 13236msgid "Sosa" 13237msgstr "Sosa" 13238 13239#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13240msgid "Sosa-Stradonitz number" 13241msgstr "" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13244msgid "Sounds like" 13245msgstr "" 13246 13247#. I18N: gedcom tag SOUR 13248#. I18N: Name of a module/report 13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13250#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13252#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13253#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13254#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153 13255#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54 13259#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13264#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13280msgid "Source" 13281msgstr "Font" 13282 13283#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13285msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13286msgstr "" 13287 13288#. I18N: A configuration setting 13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13291msgid "Source type" 13292msgstr "" 13293 13294#. I18N: Name of a module/list 13295#. I18N: Name of a module 13296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704 13297#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13299#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13301#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13302#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 13303#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13304#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13305#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13306#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13307#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13308#: resources/views/media-page.phtml:70 13309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13312#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44 13313#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13314#: resources/views/search-results.phtml:35 13315#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13316#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13322msgid "Sources" 13323msgstr "Fonts" 13324 13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13326msgid "Sources to the events" 13327msgstr "" 13328 13329#. I18N: Name of a country or state 13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13331msgid "South Africa" 13332msgstr "" 13333 13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13335msgid "South America" 13336msgstr "America del sud" 13337 13338#. I18N: Name of a country or state 13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13340msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13341msgstr "" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13345msgid "South Sudan" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13350msgid "Spain" 13351msgstr "" 13352 13353#: app/SurnameTradition.php:91 13354msgctxt "Surname tradition" 13355msgid "Spanish" 13356msgstr "" 13357 13358#. I18N: Location of an LDS church temple 13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13360msgid "Spokane, Washington, United States" 13361msgstr "" 13362 13363#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13369msgid "Spouse" 13370msgstr "" 13371 13372#: app/GedcomTag.php:741 13373msgid "Spouse census date" 13374msgstr "" 13375 13376#: app/GedcomTag.php:743 13377msgid "Spouse census place" 13378msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13379 13380#: app/GedcomTag.php:751 13381msgid "Spouse note" 13382msgstr "" 13383 13384#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13385#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13386#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13387#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13388msgid "Spouses" 13389msgstr "" 13390 13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13394msgid "Spouses and children" 13395msgstr "Esposas e mainatges" 13396 13397#. I18N: Name of a country or state 13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13399msgid "Sri Lanka" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Location of an LDS church temple 13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13404msgid "St. George, Utah, United States" 13405msgstr "" 13406 13407#. I18N: Location of an LDS church temple 13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13409msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13410msgstr "" 13411 13412#. I18N: Location of an LDS church temple 13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13414msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13415msgstr "" 13416 13417#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13418msgid "Start slide show on page load" 13419msgstr "" 13420 13421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13422msgid "Start year" 13423msgstr "Annada de commençament" 13424 13425#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13426msgid "Starting range of change dates" 13427msgstr "" 13428 13429#. I18N: gedcom tag STAE 13430#: app/GedcomTag.php:1029 13431msgid "State" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: Name of a module 13435#. I18N: Name of a module/chart 13436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13437#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13441msgid "Statistics" 13442msgstr "Estatisticas" 13443 13444#. I18N: gedcom tag STAT 13445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032 13446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13448msgid "Status" 13449msgstr "" 13450 13451#: app/GedcomTag.php:1034 13452msgid "Status change date" 13453msgstr "" 13454 13455#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13456msgid "Stillborn" 13457msgstr "" 13458 13459#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13460#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13461msgid "Stillborn: exempt" 13462msgstr "" 13463 13464#. I18N: Location of an LDS church temple 13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13466msgid "Stockholm, Sweden" 13467msgstr "" 13468 13469#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13470#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13471#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13472msgid "Stop" 13473msgstr "" 13474 13475#. I18N: Name of a module 13476#: app/Module/StoriesModule.php:207 13477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13478msgid "Stories" 13479msgstr "Istòrias" 13480 13481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13482msgid "Story" 13483msgstr "" 13484 13485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13487#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13488msgid "Story title" 13489msgstr "" 13490 13491#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13493#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13494#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13495msgid "Subject" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: gedcom tag SUBN 13499#: app/GedcomTag.php:1040 13500msgid "Submission" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13505msgid "Submitted but not yet cleared" 13506msgstr "" 13507 13508#. I18N: gedcom tag SUBM 13509#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57 13511msgid "Submitter" 13512msgstr "" 13513 13514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13515msgid "Submitter name" 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: Name of a module/list 13519#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13524msgid "Submitters" 13525msgstr "" 13526 13527#. I18N: Name of a country or state 13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13529msgid "Sudan" 13530msgstr "" 13531 13532#. I18N: abbreviation for Sunday 13533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13535msgid "Sun" 13536msgstr "" 13537 13538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13539msgid "Sunday" 13540msgstr "dimenge" 13541 13542#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13544#, php-format 13545msgid "Support and documentation can be found at %s." 13546msgstr "" 13547 13548#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13549msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13550msgstr "" 13551 13552#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13553msgid "Support for SQL Server is experimental." 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13558msgid "Suriname" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: gedcom tag SURN 13562#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13563#: resources/views/branches-page.phtml:16 13564#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13565#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13570msgid "Surname" 13571msgstr "Noms de familha" 13572 13573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13574msgid "Surname distribution chart" 13575msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13576 13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13578msgid "Surname list style" 13579msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13580 13581#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13582msgid "Surname option" 13583msgstr "Opcion pel nom de familha" 13584 13585#. I18N: gedcom tag SPFX 13586#: app/GedcomTag.php:1023 13587msgid "Surname prefix" 13588msgstr "Prefix del nom de familha" 13589 13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13591msgid "Surname tradition" 13592msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13593 13594#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13598msgid "Surnames" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13602#: app/SurnameTradition.php:113 13603msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13604msgstr "" 13605 13606#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13607#: app/SurnameTradition.php:106 13608msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: Location of an LDS church temple 13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13613msgid "Suva, Fiji" 13614msgstr "" 13615 13616#. I18N: Name of a country or state 13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13618msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13619msgstr "" 13620 13621#. I18N: Reverse the order of two individuals 13622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13623msgid "Swap individuals" 13624msgstr "" 13625 13626#. I18N: Name of a country or state 13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13628msgid "Swaziland" 13629msgstr "" 13630 13631#. I18N: Name of a country or state 13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13633msgid "Sweden" 13634msgstr "" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13638msgid "Switzerland" 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: Location of an LDS church temple 13642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13643msgid "Sydney, Australia" 13644msgstr "" 13645 13646#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13647msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13648msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13649 13650#. I18N: Name of a country or state 13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13652msgid "Syria" 13653msgstr "" 13654 13655#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13656#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13657msgid "Tab" 13658msgstr "Onglet" 13659 13660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13664msgid "Table prefix" 13665msgstr "" 13666 13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13671#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13682msgctxt "paper size" 13683msgid "Tabloid" 13684msgstr "" 13685 13686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13688#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13689#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13690msgid "Tabs" 13691msgstr "" 13692 13693#. I18N: Location of an LDS church temple 13694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13695msgid "Taipei, Taiwan" 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: Name of a country or state 13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13700msgid "Taiwan" 13701msgstr "" 13702 13703#. I18N: Name of a country or state 13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13705msgid "Tajikistan" 13706msgstr "" 13707 13708#. I18N: Location of an LDS church temple 13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13710msgid "Tampico, Mexico" 13711msgstr "" 13712 13713#. I18N: a month in the Jewish calendar 13714#: app/Date/JewishDate.php:201 13715msgctxt "GENITIVE" 13716msgid "Tamuz" 13717msgstr "Tamuz" 13718 13719#. I18N: a month in the Jewish calendar 13720#: app/Date/JewishDate.php:307 13721#, fuzzy 13722msgctxt "INSTRUMENTAL" 13723msgid "Tamuz" 13724msgstr "Tamuz" 13725 13726#. I18N: a month in the Jewish calendar 13727#: app/Date/JewishDate.php:254 13728#, fuzzy 13729msgctxt "LOCATIVE" 13730msgid "Tamuz" 13731msgstr "Tamuz" 13732 13733#. I18N: a month in the Jewish calendar 13734#: app/Date/JewishDate.php:148 13735#, fuzzy 13736msgctxt "NOMINATIVE" 13737msgid "Tamuz" 13738msgstr "Tamuz" 13739 13740#. I18N: Name of a country or state 13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13742msgid "Tanzania" 13743msgstr "" 13744 13745#. I18N: The name of a colour-scheme 13746#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13747msgid "Teal Top" 13748msgstr "" 13749 13750#. I18N: A configuration setting 13751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13752msgid "Technical help contact" 13753msgstr "" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13757msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13758msgstr "" 13759 13760#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13761msgid "Templates" 13762msgstr "" 13763 13764#. I18N: gedcom tag TEMP 13765#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13766msgid "Temple" 13767msgstr "" 13768 13769#. I18N: a month in the Jewish calendar 13770#: app/Date/JewishDate.php:185 13771#, fuzzy 13772msgctxt "GENITIVE" 13773msgid "Tevet" 13774msgstr "Tevet" 13775 13776#. I18N: a month in the Jewish calendar 13777#: app/Date/JewishDate.php:291 13778#, fuzzy 13779msgctxt "INSTRUMENTAL" 13780msgid "Tevet" 13781msgstr "Tevet" 13782 13783#. I18N: a month in the Jewish calendar 13784#: app/Date/JewishDate.php:238 13785#, fuzzy 13786msgctxt "LOCATIVE" 13787msgid "Tevet" 13788msgstr "Tevet" 13789 13790#. I18N: a month in the Jewish calendar 13791#: app/Date/JewishDate.php:132 13792#, fuzzy 13793msgctxt "NOMINATIVE" 13794msgid "Tevet" 13795msgstr "Tevet" 13796 13797#. I18N: gedcom tag TEXT 13798#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13800msgid "Text" 13801msgstr "" 13802 13803#. I18N: Name of a country or state 13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13805msgid "Thailand" 13806msgstr "" 13807 13808#: resources/views/help/name.phtml:8 13809msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/help/surname.phtml:8 13813msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497 13817#, php-format 13818msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13819msgstr "" 13820 13821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13822msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13823msgstr "" 13824 13825#. I18N: Location of an LDS church temple 13826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13827msgid "The Hague, Netherlands" 13828msgstr "" 13829 13830#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13831#, php-format 13832msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13833msgstr "" 13834 13835#: app/Services/ServerCheckService.php:182 13836#, php-format 13837msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13838msgstr "" 13839 13840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13841#: app/Functions/Functions.php:57 13842msgid "The PHP temporary folder is missing." 13843msgstr "" 13844 13845#: app/Services/ServerCheckService.php:143 13846#, php-format 13847msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Services/ServerCheckService.php:147 13851#, php-format 13852msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13853msgstr "" 13854 13855#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13856#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13857#, php-format 13858msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13859msgstr "" 13860 13861#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13862msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: Description of the “Calendar” module 13866#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13867msgid "The calendar menu." 13868msgstr "" 13869 13870#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13873#, php-format 13874msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13875msgstr "" 13876 13877#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13879#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13880#, php-format 13881msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13882msgstr "" 13883 13884#. I18N: Description of the “Charts” module 13885#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13886msgid "The charts menu." 13887msgstr "" 13888 13889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13890msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13891msgstr "" 13892 13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13894msgid "The date and time of the last update" 13895msgstr "" 13896 13897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405 13898#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13899#, php-format 13900msgid "The details for “%s” have been updated." 13901msgstr "" 13902 13903#. I18N: %s is a filename 13904#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13906#, php-format 13907msgid "The family tree has been exported to %s." 13908msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13911#, php-format 13912msgid "The family tree “%s” already exists." 13913msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13916#, php-format 13917msgid "The family tree “%s” has been created." 13918msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13919 13920#. I18N: %s is the name of a family tree 13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504 13922#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13923#, php-format 13924msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13925msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13926 13927#. I18N: %s is the name of a family tree 13928#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13929#, php-format 13930msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13931msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13932 13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695 13934msgid "The family trees have been merged successfully." 13935msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13936 13937#. I18N: Description of the “Family trees” module 13938#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13939msgid "The family trees menu." 13940msgstr "" 13941 13942#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13943#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13944#, php-format 13945msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13946msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13947 13948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13949#, php-format 13950msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13951msgstr "" 13952 13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13954#, php-format 13955msgid "The file %s could not be created." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13959#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13960#, php-format 13961msgid "The file %s could not be deleted." 13962msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13965#, php-format 13966msgid "The file %s has been deleted." 13967msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13968 13969#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13970#, php-format 13971msgid "The file %s has been uploaded." 13972msgstr "" 13973 13974#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13975#: app/Functions/Functions.php:51 13976msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13977msgstr "" 13978 13979#. I18N: %s is a filename 13980#: resources/views/media-page.phtml:117 13981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13982#, php-format 13983msgid "The file “%s” does not exist." 13984msgstr "" 13985 13986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13987msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13988msgstr "" 13989 13990#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13991#, php-format 13992msgid "The folder %s could not be deleted." 13993msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13994 13995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13996#, php-format 13997msgid "The folder %s has been created." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 14001#, php-format 14002msgid "The folder %s has been deleted." 14003msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 14004 14005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14006msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14007msgstr "" 14008 14009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 14010#, php-format 14011msgid "The folder “%s” does not exist." 14012msgstr "" 14013 14014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 14015msgid "The following facts and events were found in both records." 14016msgstr "" 14017 14018#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 14020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 14021#, php-format 14022msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14023msgstr "" 14024 14025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 14026msgid "The following list shows typical requirements." 14027msgstr "" 14028 14029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 14030msgid "The help text has not been written for this item." 14031msgstr "" 14032 14033#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 14035msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 14040msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14041msgstr "" 14042 14043#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14044#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14045#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14046#, php-format 14047msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14048msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14049 14050#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14051#, php-format 14052msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Description of the “Lists” module 14056#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14057msgid "The lists menu." 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 14061msgid "The location of this place is not known." 14062msgstr "" 14063 14064#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 14065#, php-format 14066msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 14070#, php-format 14071msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14072msgstr "" 14073 14074#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 14075msgid "The media object has been created" 14076msgstr "" 14077 14078#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 14079msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14080msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14081 14082#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14083#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 14084#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14085#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14086msgid "The message was not sent." 14087msgstr "" 14088 14089#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 14091#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14092#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14093#, php-format 14094msgid "The message was successfully sent to %s." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14099#, php-format 14100msgid "The module “%s” has been disabled." 14101msgstr "" 14102 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14105#, php-format 14106msgid "The module “%s” has been enabled." 14107msgstr "" 14108 14109#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14111#, fuzzy 14112msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14113msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14114 14115#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14117msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14118msgstr "" 14119 14120#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14122msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14123msgstr "" 14124 14125#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14127msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14128msgstr "" 14129 14130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14131msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14132msgstr "" 14133 14134#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14135msgid "The note has been created" 14136msgstr "" 14137 14138#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14139msgid "The password needs to be at least six characters long." 14140msgstr "" 14141 14142#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14144msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14149msgid "The password reset link has expired." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14154msgid "The place hierarchy." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 14159msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14160msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14161 14162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966 14164msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14165msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14166 14167#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955 14169#, php-format 14170msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14171msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14172 14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14174#, php-format 14175msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14176msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14177 14178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142 14180#, php-format 14181msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14182msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14183 14184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14188msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14192msgid "The record has been copied to the clipboard." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14196#, php-format 14197msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14198msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14199 14200#. I18N: Description of the “Reports” module 14201#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14202msgid "The reports menu." 14203msgstr "" 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14206msgid "The repository has been created" 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: Description of the “Search” module 14210#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14211msgid "The search menu." 14212msgstr "" 14213 14214#: app/Services/SearchService.php:1001 14215msgid "The search returned too many results." 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14219msgid "The server configuration is OK." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14223msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14224msgstr "" 14225 14226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462 14227#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14228msgid "The server’s time limit has been reached." 14229msgstr "" 14230 14231#. I18N: Description of “Statistics” module 14232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14233msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14234msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14235 14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14237msgid "The source has been created" 14238msgstr "" 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14241msgid "The submitter has been created" 14242msgstr "" 14243 14244#: resources/views/help/name.phtml:13 14245#, php-format 14246msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14247msgstr "" 14248 14249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14252msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14253msgstr "" 14254 14255#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14256#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14257#, php-format 14258msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14259msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14260msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14261msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14262 14263#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14264msgid "The upgrade is complete." 14265msgstr "" 14266 14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14268#: app/Functions/Functions.php:48 14269msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14273#, php-format 14274msgid "The user %s has been deleted." 14275msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14276 14277#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14278#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14279msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14280msgstr "" 14281 14282#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14283#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14284msgid "The username or password is incorrect." 14285msgstr "" 14286 14287#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14289msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14290msgstr "" 14291 14292#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14294msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14295msgstr "" 14296 14297#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14298#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14299#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14300#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14302#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14303#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14304#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14311#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14312#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14313#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14314msgid "The website preferences have been updated." 14315msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14316 14317#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14319msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14320msgstr "" 14321 14322#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14323#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14324msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14325msgstr "" 14326 14327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14328#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14329#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14331msgid "Theme" 14332msgstr "Tèma" 14333 14334#. I18N: Name of a module 14335#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14336msgid "Theme change" 14337msgstr "" 14338 14339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14341#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14342#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14343msgid "Themes" 14344msgstr "" 14345 14346#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14347#, fuzzy 14348msgid "There are no facts for this individual." 14349msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14350 14351#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14352msgid "There are no links to this media object." 14353msgstr "" 14354 14355#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14356msgid "There are no media objects for this individual." 14357msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14358 14359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14360msgid "There are no notes for this individual." 14361msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14362 14363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14365msgid "There are no pending changes." 14366msgstr "" 14367 14368#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112 14369msgid "There are no research tasks in this family tree." 14370msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14371 14372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14373msgid "There are no source citations for this individual." 14374msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14375 14376#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14377#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14378#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14379msgid "There are pending changes for you to moderate." 14380msgstr "" 14381 14382#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14383#, php-format 14384msgid "There have been no changes within the last %s day." 14385msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14386msgstr[0] "" 14387msgstr[1] "" 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14390#, php-format 14391msgid "There is no user account with the email “%s”." 14392msgstr "" 14393 14394#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14395#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14397#: app/Services/MediaFileService.php:246 14398msgid "There was an error uploading your file." 14399msgstr "" 14400 14401#. I18N: a month in the French republican calendar 14402#: app/Date/FrenchDate.php:155 14403#, fuzzy 14404msgctxt "GENITIVE" 14405msgid "Thermidor" 14406msgstr "Thermidor" 14407 14408#. I18N: a month in the French republican calendar 14409#: app/Date/FrenchDate.php:249 14410#, fuzzy 14411msgctxt "INSTRUMENTAL" 14412msgid "Thermidor" 14413msgstr "Thermidor" 14414 14415#. I18N: a month in the French republican calendar 14416#: app/Date/FrenchDate.php:202 14417#, fuzzy 14418msgctxt "LOCATIVE" 14419msgid "Thermidor" 14420msgstr "Thermidor" 14421 14422#. I18N: a month in the French republican calendar 14423#: app/Date/FrenchDate.php:108 14424#, fuzzy 14425msgctxt "NOMINATIVE" 14426msgid "Thermidor" 14427msgstr "Thermidor" 14428 14429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14430msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14434#, php-format 14435msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14436msgstr "" 14437 14438#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14439msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14440msgstr "" 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14443msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14444msgstr "" 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14447msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14448msgstr "" 14449 14450#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14451msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14452msgstr "" 14453 14454#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14457#: resources/views/register-page.phtml:51 14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14459msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14460msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14461 14462#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14463#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14464msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14465msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14466 14467#: resources/views/family-page.phtml:18 14468msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14469msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14470 14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14472#: resources/views/family-page.phtml:16 14473#, php-format 14474msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14475msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14476 14477#: resources/views/family-page.phtml:24 14478msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14479msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14480 14481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14482#: resources/views/family-page.phtml:22 14483#, php-format 14484msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14485msgstr "" 14486 14487#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14488#, php-format 14489msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14490msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14491msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14492msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14493 14494#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14495msgid "This family tree has no images to display." 14496msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14497 14498#. I18N: do not translate the #keywords# 14499#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14500msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14501msgstr "" 14502 14503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14505#, php-format 14506msgid "This family tree was last updated on %s." 14507msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14508 14509#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14511msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14512msgstr "" 14513 14514#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14516msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14517msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14518 14519#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65 14520msgid "This form has expired. Try again." 14521msgstr "" 14522 14523#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14524#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14525msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14526msgstr "" 14527 14528#: resources/views/individual-page.phtml:30 14529msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14530msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14531 14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14533#: resources/views/individual-page.phtml:27 14534#, php-format 14535msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/individual-page.phtml:39 14539msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14540msgstr "" 14541 14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14543#: resources/views/individual-page.phtml:36 14544#, php-format 14545msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14550#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14551msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14552msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14553 14554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14559#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14560#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14561#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14562#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14563#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14564#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14565#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14566#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14567#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14568#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14569#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14570#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14571#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14572#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14573#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14574#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14575#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14576#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14577#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14578#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14579#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14580#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14581#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14582msgid "This information is not available." 14583msgstr "" 14584 14585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14586#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14587#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14588#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14589#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14592#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14595#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14596#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14597#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14598#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14599msgid "This information is private and cannot be shown." 14600msgstr "" 14601 14602#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14604msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14605msgstr "" 14606 14607#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14609msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14610msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14611 14612#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14614msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14615msgstr "" 14616 14617#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14619msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14620msgstr "" 14621 14622#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14623msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14624msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14625 14626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14632msgid "This is case sensitive." 14633msgstr "" 14634 14635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14637#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14638#, fuzzy 14639msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14640msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14641 14642#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14644msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14645msgstr "" 14646 14647#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14649msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14654msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14655msgstr "" 14656 14657#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14659msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14664msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14665msgstr "" 14666 14667#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14669msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14670msgstr "" 14671 14672#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14674msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14675msgstr "" 14676 14677#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14679msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14684msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14690#: resources/views/register-page.phtml:39 14691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14692msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14693msgstr "" 14694 14695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14696msgid "This link is valid for one hour." 14697msgstr "" 14698 14699#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14700msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14701msgstr "" 14702 14703#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14704#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14705msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14706msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14707 14708#: resources/views/media-page.phtml:30 14709msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14710msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14711 14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14713#: resources/views/media-page.phtml:28 14714#, php-format 14715msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14716msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14717 14718#: resources/views/media-page.phtml:36 14719msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14720msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14721 14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14723#: resources/views/media-page.phtml:34 14724#, php-format 14725msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14726msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14727 14728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14730#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14731#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14732msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14733msgstr "" 14734 14735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14736msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14737msgstr "" 14738 14739#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14741msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14742msgstr "" 14743 14744#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14745#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14746msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14747msgstr "" 14748 14749#: resources/views/note-page.phtml:16 14750msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14751msgstr "" 14752 14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14754#: resources/views/note-page.phtml:14 14755#, php-format 14756msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14757msgstr "" 14758 14759#: resources/views/note-page.phtml:22 14760msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14761msgstr "" 14762 14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14764#: resources/views/note-page.phtml:20 14765#, php-format 14766msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14767msgstr "" 14768 14769#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14771msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14776msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14777msgstr "" 14778 14779#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14781msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14782msgstr "" 14783 14784#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14786msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14787msgstr "" 14788 14789#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14791msgid "This option will make it easier for users to download images." 14792msgstr "" 14793 14794#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14796msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14801msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14805#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14806msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110 14810#, php-format 14811msgid "This page has been viewed %s time." 14812msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14813msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14814msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14815 14816#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14817msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14818msgstr "" 14819 14820#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14821#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14822msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14823msgstr "" 14824 14825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14826msgid "This record does not exist." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14830#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14831msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14835#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14836#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14837#, php-format 14838msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14839msgstr "" 14840 14841#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14842#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14843msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14848#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14849#, php-format 14850msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14851msgstr "" 14852 14853#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14854#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14855msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/repository-page.phtml:16 14859msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/repository-page.phtml:14 14864#, php-format 14865msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14866msgstr "" 14867 14868#: resources/views/repository-page.phtml:22 14869msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14870msgstr "" 14871 14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14873#: resources/views/repository-page.phtml:20 14874#, php-format 14875msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14879msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14880msgstr "" 14881 14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14883msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14887msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14888msgstr "" 14889 14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14891msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14892msgstr "" 14893 14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14895msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14896msgstr "" 14897 14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14899msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14900msgstr "" 14901 14902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14903#, php-format 14904msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14909msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14910msgstr "" 14911 14912#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14913#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14914msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/source-page.phtml:17 14918msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "" 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/source-page.phtml:15 14923#, php-format 14924msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/source-page.phtml:23 14928msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14932#: resources/views/source-page.phtml:21 14933#, php-format 14934msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14935msgstr "" 14936 14937#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14939msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14940msgstr "" 14941 14942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286 14943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 14944msgid "This type of link is not allowed here." 14945msgstr "" 14946 14947#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14948msgid "This user account does not have access to any tree." 14949msgstr "" 14950 14951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14952msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14953msgstr "" 14954 14955#: app/Services/UpgradeService.php:254 14956msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14957msgstr "" 14958 14959#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14960msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14961msgstr "" 14962 14963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14964msgid "This website is operated by the following individuals." 14965msgstr "" 14966 14967#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14968#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14969#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14970msgid "This website is temporarily unavailable" 14971msgstr "" 14972 14973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14974msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14975msgstr "" 14976 14977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14978msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14979msgstr "" 14980 14981#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14982msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14983msgstr "" 14984 14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14986msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14987msgstr "" 14988 14989#. I18N: %s is the name of a family tree 14990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14991#, php-format 14992msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: abbreviation for Thursday 14996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14998msgid "Thu" 14999msgstr "" 15000 15001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 15002msgid "Thumbnail image" 15003msgstr "" 15004 15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 15007msgid "Thumbnail images" 15008msgstr "" 15009 15010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 15011msgid "Thursday" 15012msgstr "dijòus" 15013 15014#. I18N: Location of an LDS church temple 15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15016msgid "Tijuana, Mexico" 15017msgstr "" 15018 15019#. I18N: gedcom tag TIME 15020#: app/GedcomTag.php:1052 15021msgid "Time" 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: A configuration setting 15025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 15028msgid "Time zone" 15029msgstr "" 15030 15031#. I18N: Name of a module/chart 15032#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 15033msgid "Timeline" 15034msgstr "Cronologia" 15035 15036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 15037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15038msgid "Timestamp" 15039msgstr "" 15040 15041#. I18N: Name of a country or state 15042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15043msgid "Timor-Leste" 15044msgstr "" 15045 15046#: app/Date/JalaliDate.php:262 15047#, fuzzy 15048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15049msgid "Tir" 15050msgstr "Tir" 15051 15052#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15053#: app/Date/JalaliDate.php:131 15054#, fuzzy 15055msgctxt "GENITIVE" 15056msgid "Tir" 15057msgstr "Tir" 15058 15059#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15060#: app/Date/JalaliDate.php:221 15061#, fuzzy 15062msgctxt "INSTRUMENTAL" 15063msgid "Tir" 15064msgstr "Tir" 15065 15066#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15067#: app/Date/JalaliDate.php:176 15068#, fuzzy 15069msgctxt "LOCATIVE" 15070msgid "Tir" 15071msgstr "Tir" 15072 15073#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15074#: app/Date/JalaliDate.php:86 15075#, fuzzy 15076msgctxt "NOMINATIVE" 15077msgid "Tir" 15078msgstr "Tir" 15079 15080#. I18N: a month in the Jewish calendar 15081#: app/Date/JewishDate.php:179 15082#, fuzzy 15083msgctxt "GENITIVE" 15084msgid "Tishrei" 15085msgstr "Tishrei" 15086 15087#. I18N: a month in the Jewish calendar 15088#: app/Date/JewishDate.php:285 15089#, fuzzy 15090msgctxt "INSTRUMENTAL" 15091msgid "Tishrei" 15092msgstr "Tishrei" 15093 15094#. I18N: a month in the Jewish calendar 15095#: app/Date/JewishDate.php:232 15096#, fuzzy 15097msgctxt "LOCATIVE" 15098msgid "Tishrei" 15099msgstr "Tishrei" 15100 15101#. I18N: a month in the Jewish calendar 15102#: app/Date/JewishDate.php:126 15103#, fuzzy 15104msgctxt "NOMINATIVE" 15105msgid "Tishrei" 15106msgstr "Tishrei" 15107 15108#. I18N: gedcom tag TITL 15109#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15110#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 15113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15119#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15120#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15121msgid "Title" 15122msgstr "Títol" 15123 15124#: app/GedcomTag.php:1061 15125msgid "Title in Hebrew" 15126msgstr "" 15127 15128#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15129#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15130#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15131msgctxt "Email recipient" 15132msgid "To" 15133msgstr "" 15134 15135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15137msgctxt "End of date range" 15138msgid "To" 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15142msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15143msgstr "" 15144 15145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15146msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15147msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15148 15149#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 15151msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: “Apache” is a software program. 15155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15156msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15157msgstr "" 15158 15159#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15160msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15161msgstr "" 15162 15163#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15164#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15165msgid "To set a new password, follow this link." 15166msgstr "" 15167 15168#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15170msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15171msgstr "" 15172 15173#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15174msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15175msgstr "" 15176 15177#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15178msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: Name of a country or state 15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15183msgid "Togo" 15184msgstr "" 15185 15186#. I18N: Name of a country or state 15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15188msgid "Tokelau" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Location of an LDS church temple 15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15193msgid "Tokyo, Japan" 15194msgstr "" 15195 15196#. I18N: Type of media object 15197#: app/GedcomTag.php:2396 15198msgid "Tombstone" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: Name of a country or state 15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15203msgid "Tonga" 15204msgstr "" 15205 15206#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15207#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15208#, php-format 15209msgid "Top %s given name" 15210msgid_plural "Top %s given names" 15211msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15212msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15213 15214#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15216#, php-format 15217msgid "Top %s surname" 15218msgid_plural "Top %s surnames" 15219msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15220msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15221 15222#. I18N: i.e. most popular given name. 15223#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15224msgid "Top given name" 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15228#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15229#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15230msgid "Top given names" 15231msgstr "Prenoms mai corrents" 15232 15233#. I18N: i.e. most popular surname. 15234#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15235msgid "Top surname" 15236msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15237 15238#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15239#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15240#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15241msgid "Top surnames" 15242msgstr "Noms de familha mai corrents" 15243 15244#. I18N: Location of an LDS church temple 15245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15246msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15247msgstr "" 15248 15249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15250#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15251#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15252#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15253#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15254#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15255#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15257#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15258#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15260#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15261#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15262#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15265#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15266#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15267msgid "Total" 15268msgstr "" 15269 15270#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15271msgid "Total accepted changes: " 15272msgstr "" 15273 15274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15275msgid "Total births" 15276msgstr "Nombre de naissenças" 15277 15278#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15279msgid "Total dead" 15280msgstr "Nombre de mòrts" 15281 15282#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15283msgid "Total deaths" 15284msgstr "Nombre de decès" 15285 15286#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15287msgid "Total divorces" 15288msgstr "" 15289 15290#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15291#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15293msgid "Total events" 15294msgstr "Nombre d'eveniments" 15295 15296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15303msgid "Total families" 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15307msgid "Total females" 15308msgstr "Nombre de femnas" 15309 15310#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15311msgid "Total given names" 15312msgstr "Nombre de prenoms" 15313 15314#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15318#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15326msgid "Total individuals" 15327msgstr "" 15328 15329#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15330msgid "Total living" 15331msgstr "Nombre vius" 15332 15333#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15334msgid "Total males" 15335msgstr "Nombre d'òmes" 15336 15337#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15338msgid "Total marriages" 15339msgstr "Nombre de maridatges" 15340 15341#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15342msgid "Total pending changes: " 15343msgstr "" 15344 15345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15347#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15348msgid "Total surnames" 15349msgstr "Nombre de noms de familhas" 15350 15351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15352msgid "Total users" 15353msgstr "Utilizaires" 15354 15355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15356#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15357#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15359#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15360#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15361#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15362#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15364msgid "Tracking and analytics" 15365msgstr "" 15366 15367#. I18N: gedcom tag TRLR 15368#: app/GedcomTag.php:1064 15369msgid "Trailer" 15370msgstr "" 15371 15372#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15373#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15376msgid "Tree" 15377msgstr "" 15378 15379#. I18N: The third day in the French republican calendar 15380#: app/Date/FrenchDate.php:291 15381#, fuzzy 15382msgid "Tridi" 15383msgstr "Tridi" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15387msgid "Trinidad and Tobago" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: Location of an LDS church temple 15391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15392msgid "Trujillo, Peru" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: abbreviation for Tuesday 15396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15398msgid "Tue" 15399msgstr "" 15400 15401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15402msgid "Tuesday" 15403msgstr "dimars" 15404 15405#. I18N: Name of a country or state 15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15407msgid "Tunisia" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: Name of a country or state 15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15412msgid "Turkey" 15413msgstr "" 15414 15415#. I18N: Name of a country or state 15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15417msgid "Turkmenistan" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: Name of a country or state 15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15422msgid "Turks and Caicos Islands" 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: Name of a country or state 15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15427msgid "Tuvalu" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Location of an LDS church temple 15431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15432msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: Location of an LDS church temple 15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15437msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15438msgstr "" 15439 15440#. I18N: gedcom tag TYPE 15441#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15445#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15450#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15452msgid "Type" 15453msgstr "" 15454 15455#: app/GedcomTag.php:722 15456msgid "Type of event" 15457msgstr "" 15458 15459#: app/GedcomTag.php:727 15460msgid "Type of fact" 15461msgstr "" 15462 15463#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15464#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15465#. I18N: gedcom tag _URL 15466#. I18N: A configuration setting 15467#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15468#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15473#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15474msgid "URL" 15475msgstr "URL" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15479msgid "US Minor Outlying Islands" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15484msgid "US Virgin Islands" 15485msgstr "" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15489msgid "Uganda" 15490msgstr "" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15494msgid "Ukraine" 15495msgstr "" 15496 15497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15498#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15499msgid "Uncleared: insufficient data" 15500msgstr "" 15501 15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15503msgid "Unique family facts" 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: gedcom tag _UID 15507#: app/GedcomTag.php:2065 15508msgid "Unique identifier" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15513msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15517msgid "Unique individual facts" 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15521msgid "Unique repository facts" 15522msgstr "" 15523 15524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15525msgid "Unique source facts" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Name of a country or state 15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15530msgid "United Arab Emirates" 15531msgstr "" 15532 15533#. I18N: Name of a country or state 15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15535msgid "United Kingdom" 15536msgstr "" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15540msgid "United States" 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968 15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15547msgid "Unknown" 15548msgstr "Desconegut" 15549 15550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15551msgctxt "unknown century" 15552msgid "Unknown" 15553msgstr "Desconegut" 15554 15555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15562msgctxt "unknown gender" 15563msgid "Unknown" 15564msgstr "Desconegut" 15565 15566#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15567msgctxt "unknown people" 15568msgid "Unknown" 15569msgstr "Desconegut/da" 15570 15571#: app/GedcomTag.php:2113 15572msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15573msgstr "" 15574 15575#: resources/views/admin/media.phtml:45 15576msgid "Unused files" 15577msgstr "" 15578 15579#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15580#, php-format 15581msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15582msgstr "" 15583 15584#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 15585msgid "Up" 15586msgstr "" 15587 15588#. I18N: Name of a module 15589#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15590msgid "Upcoming events" 15591msgstr "Eveniments qu'arriban" 15592 15593#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15595msgid "Update" 15596msgstr "" 15597 15598#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15599#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15600#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15601msgid "Update all" 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: Name of a module 15605#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15606msgid "Update place names" 15607msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15608 15609#. I18N: Description of a “Data fix” module 15610#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15611msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15612msgstr "" 15613 15614#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15615#. I18N: %s is a version number 15616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15617#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15619#, php-format 15620msgid "Upgrade to webtrees %s." 15621msgstr "" 15622 15623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15625msgid "Upgrade wizard" 15626msgstr "" 15627 15628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15630msgid "Upload media files" 15631msgstr "" 15632 15633#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15634msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15635msgstr "" 15636 15637#. I18N: Name of a country or state 15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15639msgid "Uruguay" 15640msgstr "" 15641 15642#: app/Services/EmailService.php:239 15643msgid "Use SMTP to send messages" 15644msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15645 15646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15647msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15648msgstr "" 15649 15650#. I18N: placeholder text for new-password field 15651#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15653#: resources/views/register-page.phtml:74 15654#, php-format 15655msgid "Use at least %s character." 15656msgid_plural "Use at least %s characters." 15657msgstr[0] "" 15658msgstr[1] "" 15659 15660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15663msgid "Use colors" 15664msgstr "Utilizar colors" 15665 15666#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15667msgid "Use compact layout" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: A configuration setting 15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15672msgid "Use full source citations" 15673msgstr "" 15674 15675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15680msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: A configuration setting 15684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15685msgid "Use password" 15686msgstr "" 15687 15688#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15689#: app/Services/EmailService.php:238 15690msgid "Use sendmail to send messages" 15691msgstr "" 15692 15693#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15695msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15696msgstr "" 15697 15698#. I18N: A configuration setting 15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15700msgid "Use silhouettes" 15701msgstr "" 15702 15703#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15704msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15705msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15706 15707#: resources/views/register-page.phtml:89 15708msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15709msgstr "" 15710 15711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15712msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15713msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15714 15715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 15720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15721msgid "User" 15722msgstr "" 15723 15724#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15726#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15727#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15728#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15730msgid "User administration" 15731msgstr "" 15732 15733#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15734msgid "User didn’t verify within 7 days." 15735msgstr "" 15736 15737#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15738msgid "User not verified by administrator." 15739msgstr "" 15740 15741#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15742msgid "User verification" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: A configuration setting 15746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15750#: resources/views/admin/users.phtml:20 15751#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15754#: resources/views/login-page.phtml:34 15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15756#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24 15757#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15758#: resources/views/register-page.phtml:58 15759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15760msgid "Username" 15761msgstr "" 15762 15763#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15764#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15765msgid "Username or email address" 15766msgstr "" 15767 15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15771#: resources/views/register-page.phtml:63 15772msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15773msgstr "" 15774 15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15777#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15778msgid "Users" 15779msgstr "" 15780 15781#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15782msgid "User’s account has been inactive too long: " 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15787msgid "Uzbekistan" 15788msgstr "" 15789 15790#. I18N: Location of an LDS church temple 15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15792msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15793msgstr "" 15794 15795#. I18N: Name of a country or state 15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15797#, fuzzy 15798msgid "Vanuatu" 15799msgstr "Vanuatu" 15800 15801#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15803msgid "Various statistics charts." 15804msgstr "" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15808msgid "Vatican City" 15809msgstr "" 15810 15811#. I18N: a month in the French republican calendar 15812#: app/Date/FrenchDate.php:135 15813#, fuzzy 15814msgctxt "GENITIVE" 15815msgid "Vendemiaire" 15816msgstr "Vendémiaire" 15817 15818#. I18N: a month in the French republican calendar 15819#: app/Date/FrenchDate.php:229 15820#, fuzzy 15821msgctxt "INSTRUMENTAL" 15822msgid "Vendemiaire" 15823msgstr "Vendémiaire" 15824 15825#. I18N: a month in the French republican calendar 15826#: app/Date/FrenchDate.php:182 15827#, fuzzy 15828msgctxt "LOCATIVE" 15829msgid "Vendemiaire" 15830msgstr "Vendémiaire" 15831 15832#. I18N: a month in the French republican calendar 15833#: app/Date/FrenchDate.php:87 15834#, fuzzy 15835msgctxt "NOMINATIVE" 15836msgid "Vendemiaire" 15837msgstr "Vendémiaire" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15841#, fuzzy 15842msgid "Venezuela" 15843msgstr "Venezuelà" 15844 15845#. I18N: a month in the French republican calendar 15846#: app/Date/FrenchDate.php:145 15847#, fuzzy 15848msgctxt "GENITIVE" 15849msgid "Ventose" 15850msgstr "Ventôse" 15851 15852#. I18N: a month in the French republican calendar 15853#: app/Date/FrenchDate.php:239 15854#, fuzzy 15855msgctxt "INSTRUMENTAL" 15856msgid "Ventose" 15857msgstr "Ventôse" 15858 15859#. I18N: a month in the French republican calendar 15860#: app/Date/FrenchDate.php:192 15861#, fuzzy 15862msgctxt "LOCATIVE" 15863msgid "Ventose" 15864msgstr "Ventôse" 15865 15866#. I18N: a month in the French republican calendar 15867#: app/Date/FrenchDate.php:97 15868#, fuzzy 15869msgctxt "NOMINATIVE" 15870msgid "Ventose" 15871msgstr "Ventôse" 15872 15873#. I18N: Location of an LDS church temple 15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15875msgid "Veracruz, Mexico" 15876msgstr "" 15877 15878#: resources/views/admin/users.phtml:28 15879msgid "Verified" 15880msgstr "" 15881 15882#. I18N: Location of an LDS church temple 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15884msgid "Vernal, Utah, United States" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: gedcom tag VERS 15888#: app/GedcomTag.php:1073 15889msgid "Version" 15890msgstr "" 15891 15892#. I18N: Type of media object 15893#: app/GedcomTag.php:2399 15894msgid "Video" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15899msgid "Vietnam" 15900msgstr "" 15901 15902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15903msgid "View" 15904msgstr "Afichar" 15905 15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15907#, php-format 15908msgid "View table of events occurring in %s" 15909msgstr "" 15910 15911#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15912#, fuzzy 15913msgid "View this day" 15914msgstr "Afichar lo jorn" 15915 15916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15919#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15920#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15921#, fuzzy 15922msgid "View this family" 15923msgstr "Afichar la familha" 15924 15925#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15926#, fuzzy 15927msgid "View this month" 15928msgstr "Afichar lo mes" 15929 15930#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15931#, fuzzy 15932msgid "View this year" 15933msgstr "Afichar l'annada" 15934 15935#. I18N: Location of an LDS church temple 15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15937msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15938msgstr "" 15939 15940#. I18N: A configuration setting 15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15943msgid "Visible online" 15944msgstr "" 15945 15946#. I18N: A configuration setting 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15949msgid "Visible to other users when online" 15950msgstr "" 15951 15952#. I18N: Listbox entry; name of a role 15953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15958msgid "Visitor" 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15963#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15966msgid "Vital records" 15967msgstr "Enregistraments vitals" 15968 15969#. I18N: Name of a country or state 15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15971msgid "Wales" 15972msgstr "" 15973 15974#. I18N: Name of a country or state 15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15976msgid "Wallis and Futuna" 15977msgstr "" 15978 15979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15980msgid "Ward" 15981msgstr "" 15982 15983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15984msgctxt "FEMALE" 15985msgid "Ward" 15986msgstr "" 15987 15988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15989msgctxt "MALE" 15990msgid "Ward" 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Location of an LDS church temple 15994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15995#, fuzzy 15996msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15997msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15998 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 16000msgid "Watermarks" 16001msgstr "" 16002 16003#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 16005msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/register-success-page.phtml:17 16009#, php-format 16010msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16011msgstr "" 16012 16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 16016msgid "Website" 16017msgstr "" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 16021msgid "Website logs" 16022msgstr "" 16023 16024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 16026msgid "Website preferences" 16027msgstr "Preferéncias del sit web" 16028 16029#. I18N: abbreviation for Wednesday 16030#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 16031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16032msgid "Wed" 16033msgstr "" 16034 16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 16036msgid "Wednesday" 16037msgstr "dimècres" 16038 16039#. I18N: gedcom tag _WEIG 16040#: app/GedcomTag.php:2071 16041msgid "Weight" 16042msgstr "" 16043 16044#. I18N: A %s is the user’s name 16045#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16046#, php-format 16047msgid "Welcome %s" 16048msgstr "Benvingut %s" 16049 16050#. I18N: A configuration setting 16051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 16052msgid "Welcome text on sign-in page" 16053msgstr "" 16054 16055#: resources/views/login-page.phtml:21 16056msgid "Welcome to this genealogy website" 16057msgstr "" 16058 16059#. I18N: Name of a country or state 16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16061msgid "Western Sahara" 16062msgstr "" 16063 16064#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 16066msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16067msgstr "" 16068 16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 16070msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 16075msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16076msgstr "" 16077 16078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 16079msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16080msgstr "" 16081 16082#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 16084msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16085msgstr "" 16086 16087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 16088msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16092msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16093msgstr "" 16094 16095#. I18N: Label for a configuration option 16096#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16097msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16098msgstr "" 16099 16100#. I18N: A configuration setting 16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 16102msgid "Who can upload new media files" 16103msgstr "" 16104 16105#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16106#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16107msgid "Who is online" 16108msgstr "Qual i a en linha" 16109 16110#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 16111msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16112msgstr "" 16113 16114#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 16115msgid "Widow" 16116msgstr "" 16117 16118#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16119msgid "Widower" 16120msgstr "" 16121 16122#. I18N: gedcom tag WIFE 16123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076 16124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 16125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16136msgid "Wife" 16137msgstr "" 16138 16139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 16140msgid "Wife’s age" 16141msgstr "" 16142 16143#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16144msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16145msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16146 16147#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16148msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16149msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16150 16151#. I18N: gedcom tag WILL 16152#: app/GedcomTag.php:1079 16153msgid "Will" 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Location of an LDS church temple 16157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16158msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16159msgstr "" 16160 16161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16162#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16163msgid "With sources" 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16167#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16168msgid "Without sources" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: gedcom tag _WITN 16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16173msgid "Witness" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16177#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16178#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16179#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16180#: app/SurnameTradition.php:111 16181msgid "Wives take their husband’s surname." 16182msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16183 16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16187msgid "World" 16188msgstr "Mond" 16189 16190#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16191#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 16192msgid "Yahrzeit" 16193msgstr "" 16194 16195#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16196#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16197msgid "Yahrzeiten" 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16201msgid "Year" 16202msgstr "Annada" 16203 16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16206msgid "Year:" 16207msgstr "Annada :" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16211msgid "Yemen" 16212msgstr "" 16213 16214#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16215#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16216#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16217#, php-format 16218msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16219msgstr "" 16220 16221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16223msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16224msgstr "" 16225 16226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16227#, php-format 16228msgid "You are signed in as %s." 16229msgstr "" 16230 16231#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16232msgid "You can apply for an account using the link below." 16233msgstr "" 16234 16235#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16237msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16238msgstr "" 16239 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16242msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16243msgstr "" 16244 16245#. I18N: %s is a URL 16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16248#, php-format 16249msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16250msgstr "" 16251 16252#. I18N: Description of a “Data fix” module 16253#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16254msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16255msgstr "" 16256 16257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16258msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16259msgstr "" 16260 16261#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16262msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16263msgstr "" 16264 16265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16266msgid "You can renumber this family tree." 16267msgstr "" 16268 16269#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16271msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16272msgstr "" 16273 16274#. I18N: Description of a “Data fix” module 16275#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16276msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16277msgstr "" 16278 16279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16280msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16281msgstr "" 16282 16283#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16284#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16285msgid "You do not have permission to view this page." 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16289msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16293msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16294msgstr "" 16295 16296#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16297msgid "You have signed out." 16298msgstr "" 16299 16300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16301msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16302msgstr "" 16303 16304#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16305msgid "You must enter all the administrator account fields." 16306msgstr "" 16307 16308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16309msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16310msgstr "" 16311 16312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16313#, fuzzy 16314msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16315msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16316 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16318msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16319msgstr "" 16320 16321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16322msgid "You need to be a family member to access this website." 16323msgstr "" 16324 16325#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16326msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16327msgstr "" 16328 16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16330#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16331msgid "You need to create a family tree." 16332msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16333 16334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16336msgid "You need to review the account details." 16337msgstr "" 16338 16339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16340msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16341msgstr "" 16342 16343#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16344#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16345msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16346msgstr "" 16347 16348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16349msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16350msgstr "" 16351 16352#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16355#, php-format 16356msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16357msgstr "" 16358 16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16360msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16361msgstr "" 16362 16363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16365msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16366msgstr "" 16367 16368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16369msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16370msgstr "" 16371 16372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16373msgid "Youngest father" 16374msgstr "Pair mai joen" 16375 16376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16377msgid "Youngest female" 16378msgstr "Femna mai joena" 16379 16380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16381msgid "Youngest male" 16382msgstr "Òme mai joen" 16383 16384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16385msgid "Youngest mother" 16386msgstr "Femna mai joena" 16387 16388#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16389msgid "Your clippings cart is empty." 16390msgstr "Lo panièr es vuèit." 16391 16392#: resources/views/contact-page.phtml:28 16393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16394msgid "Your name" 16395msgstr "" 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16398msgid "Your password has been updated." 16399msgstr "" 16400 16401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16402#, php-format 16403msgid "Your registration at %s" 16404msgstr "" 16405 16406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16407msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16408msgstr "" 16409 16410#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16411#, php-format 16412msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16413msgstr "" 16414 16415#. I18N: Name of a country or state 16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16417msgid "Zambia" 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: Name of a country or state 16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16422msgid "Zimbabwe" 16423msgstr "" 16424 16425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66 16426#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16427msgid "Zoom" 16428msgstr "" 16429 16430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16431#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16432#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16435msgid "Zoom in" 16436msgstr "Zoom avant" 16437 16438#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16439msgid "Zoom level" 16440msgstr "Nivèl de zoom" 16441 16442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 16443#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16444#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16445#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16446#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16447msgid "Zoom out" 16448msgstr "Zoom arrièr" 16449 16450#. I18N: Gedcom ABT dates 16451#: app/Date.php:341 16452#, php-format 16453msgid "about %s" 16454msgstr "" 16455 16456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16457#: resources/views/family-page.phtml:22 16458#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16459#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16460#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16461#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16462msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16463msgid "accept" 16464msgstr "" 16465 16466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16467#: resources/views/family-page.phtml:16 16468#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16469#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16470#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16471#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16472msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16473msgid "accept" 16474msgstr "" 16475 16476#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16478msgid "accepted" 16479msgstr "" 16480 16481#. I18N: A button label. 16482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16485#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16486#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16487#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16488#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16489msgid "add" 16490msgstr "apondre" 16491 16492#. I18N: A button label. 16493#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16494msgid "add place" 16495msgstr "" 16496 16497#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16499msgid "adopted name" 16500msgstr "" 16501 16502#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16503#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16504msgctxt "FEMALE" 16505msgid "adopted name" 16506msgstr "" 16507 16508#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16510msgctxt "MALE" 16511msgid "adopted name" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16515msgid "adoption" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: Gedcom AFT dates 16519#: app/Date.php:361 16520#, php-format 16521msgid "after %s" 16522msgstr "après %s" 16523 16524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 16525msgid "after death" 16526msgstr "" 16527 16528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16533msgid "age" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16538msgid "also known as" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16542#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16543msgctxt "FEMALE" 16544msgid "also known as" 16545msgstr "" 16546 16547#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16549msgctxt "MALE" 16550msgid "also known as" 16551msgstr "" 16552 16553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16554msgid "always" 16555msgstr "" 16556 16557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16558#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16559#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16560#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16568msgid "and" 16569msgstr "e" 16570 16571#: app/Functions/Functions.php:1036 16572msgctxt "father’s brother’s wife" 16573msgid "aunt" 16574msgstr "" 16575 16576#: app/Functions/Functions.php:794 16577msgctxt "father’s sister" 16578msgid "aunt" 16579msgstr "" 16580 16581#: app/Functions/Functions.php:1116 16582msgctxt "mother’s brother’s wife" 16583msgid "aunt" 16584msgstr "" 16585 16586#: app/Functions/Functions.php:832 16587msgctxt "mother’s sister" 16588msgid "aunt" 16589msgstr "" 16590 16591#: app/Functions/Functions.php:1168 16592msgctxt "parent’s brother’s wife" 16593msgid "aunt" 16594msgstr "" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:850 16597msgctxt "parent’s sister" 16598msgid "aunt" 16599msgstr "" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:792 16602msgctxt "father’s sibling" 16603msgid "aunt/uncle" 16604msgstr "" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:830 16607msgctxt "mother’s sibling" 16608msgid "aunt/uncle" 16609msgstr "" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:848 16612msgctxt "parent’s sibling" 16613msgid "aunt/uncle" 16614msgstr "" 16615 16616#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16617msgid "back to top" 16618msgstr "" 16619 16620#. I18N: Gedcom BEF dates 16621#: app/Date.php:357 16622#, php-format 16623msgid "before %s" 16624msgstr "" 16625 16626#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16627#: app/Date.php:373 16628#, php-format 16629msgid "between %s and %s" 16630msgstr "" 16631 16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16633msgid "birth" 16634msgstr "naissença" 16635 16636#. I18N: The name given to an individual at their birth 16637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16638msgid "birth name" 16639msgstr "nom de naissença" 16640 16641#. I18N: The name given to an individual at their birth 16642#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16643msgctxt "FEMALE" 16644msgid "birth name" 16645msgstr "nom de naissença" 16646 16647#. I18N: The name given to an individual at their birth 16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16649msgctxt "MALE" 16650msgid "birth name" 16651msgstr "nom de naissença" 16652 16653#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16655#, php-format 16656msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16657msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:706 16660msgid "brother" 16661msgstr "frair" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:974 16664msgctxt "brother’s wife’s brother" 16665msgid "brother-in-law" 16666msgstr "conhat" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:800 16669msgctxt "husband’s brother" 16670msgid "brother-in-law" 16671msgstr "conhat" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:1090 16674msgctxt "husband’s sister’s husband" 16675msgid "brother-in-law" 16676msgstr "conhat" 16677 16678#: app/Functions/Functions.php:868 16679msgctxt "sister’s husband" 16680msgid "brother-in-law" 16681msgstr "conhat" 16682 16683#: app/Functions/Functions.php:1274 16684msgctxt "sister’s husband’s brother" 16685msgid "brother-in-law" 16686msgstr "conhat" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:880 16689msgctxt "spouse’s brother" 16690msgid "brother-in-law" 16691msgstr "conhat" 16692 16693#: app/Functions/Functions.php:898 16694msgctxt "wife’s brother" 16695msgid "brother-in-law" 16696msgstr "conhat" 16697 16698#: app/Functions/Functions.php:1330 16699msgctxt "wife’s sister’s husband" 16700msgid "brother-in-law" 16701msgstr "conhat" 16702 16703#: app/Functions/Functions.php:976 16704msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16705msgid "brother/sister-in-law" 16706msgstr "conhat/conhada" 16707 16708#: app/Functions/Functions.php:810 16709msgctxt "husband’s sibling" 16710msgid "brother/sister-in-law" 16711msgstr "conhat/conhada" 16712 16713#: app/Functions/Functions.php:862 16714msgctxt "sibling’s spouse" 16715msgid "brother/sister-in-law" 16716msgstr "conhat/conhada" 16717 16718#: app/Functions/Functions.php:1276 16719msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16720msgid "brother/sister-in-law" 16721msgstr "conhat/conhada" 16722 16723#: app/Functions/Functions.php:896 16724msgctxt "spouse’s sibling" 16725msgid "brother/sister-in-law" 16726msgstr "conhat/conhada" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:908 16729msgctxt "wife’s sibling" 16730msgid "brother/sister-in-law" 16731msgstr "conhat/conhada" 16732 16733#. I18N: An option in a list-box 16734#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16735msgid "bullet list" 16736msgstr "" 16737 16738#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16739msgid "burial" 16740msgstr "" 16741 16742#: app/GedcomTag.php:2026 16743msgid "by" 16744msgstr "" 16745 16746#. I18N: Gedcom CAL dates 16747#: app/Date.php:345 16748#, php-format 16749msgid "calculated %s" 16750msgstr "" 16751 16752#. I18N: A button label. 16753#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16755#: resources/views/admin/components.phtml:144 16756#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82 16758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16763#: resources/views/contact-page.phtml:68 16764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16765#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16767#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16769#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16771#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16772#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16778#: resources/views/message-page.phtml:59 16779#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16780#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16781#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16782#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16784#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16786#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16788#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16789#, fuzzy 16790msgid "cancel" 16791msgstr "Anullar" 16792 16793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16794msgid "census added" 16795msgstr "" 16796 16797#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16799msgid "change of name" 16800msgstr "" 16801 16802#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16804msgctxt "FEMALE" 16805msgid "change of name" 16806msgstr "" 16807 16808#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "change of name" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:685 16815msgid "child" 16816msgstr "" 16817 16818#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16819#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16820#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16821#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16822#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16823#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16824#: resources/views/modals/header.phtml:11 16825#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16826msgid "close" 16827msgstr "" 16828 16829#. I18N: Name of a theme. 16830#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16831msgid "clouds" 16832msgstr "" 16833 16834#. I18N: Name of a theme. 16835#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16836msgid "colors" 16837msgstr "" 16838 16839#. I18N: An option in a list-box 16840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16841msgid "compact list" 16842msgstr "" 16843 16844#. I18N: A button label. 16845#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16846#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16847#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16851#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16852#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16854#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16856#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16857#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16859#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16860#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16862#: resources/views/register-page.phtml:99 16863#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16864msgid "continue" 16865msgstr "seguir" 16866 16867#. I18N: A button label. 16868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16869msgid "create" 16870msgstr "" 16871 16872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16873msgid "date periods" 16874msgstr "" 16875 16876#: app/Functions/Functions.php:683 16877msgid "daughter" 16878msgstr "filha" 16879 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16881msgid "daughter of" 16882msgstr "filha de" 16883 16884#: app/Functions/Functions.php:770 16885msgctxt "child’s wife" 16886msgid "daughter-in-law" 16887msgstr "" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:878 16890msgctxt "son’s wife" 16891msgid "daughter-in-law" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1322 16895msgctxt "son’s wife’s father" 16896msgid "daughter-in-law’s father" 16897msgstr "" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1324 16900msgctxt "son’s wife’s mother" 16901msgid "daughter-in-law’s mother" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1326 16905msgctxt "son’s wife’s parent" 16906msgid "daughter-in-law’s parent" 16907msgstr "" 16908 16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16910msgid "death" 16911msgstr "decès" 16912 16913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 16914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 16915msgid "degrees" 16916msgstr "grad" 16917 16918#. I18N: A button label. 16919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16920#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16922#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16924msgid "delete" 16925msgstr "suprimir" 16926 16927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16929msgctxt "FEMALE" 16930msgid "died" 16931msgstr "defuntada" 16932 16933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "died" 16937msgstr "defuntat" 16938 16939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16940msgid "down" 16941msgstr "" 16942 16943#. I18N: A button label. 16944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16947#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16948#, fuzzy 16949msgid "download" 16950msgstr "descargar" 16951 16952#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16953msgid "d’Aboville number" 16954msgstr "" 16955 16956#: resources/views/admin/components.phtml:114 16957#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16960#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16961#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16962#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16963#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16964#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16965msgid "edit" 16966msgstr "edita" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:476 16969msgid "eighth cousin" 16970msgstr "" 16971 16972#: app/Functions/Functions.php:440 16973msgctxt "FEMALE" 16974msgid "eighth cousin" 16975msgstr "" 16976 16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16978#: app/Functions/Functions.php:395 16979msgctxt "MALE" 16980msgid "eighth cousin" 16981msgstr "" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:701 16984msgid "elder brother" 16985msgstr "frair mai vièlh" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:743 16988msgid "elder sibling" 16989msgstr "" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:722 16992msgid "elder sister" 16993msgstr "sòr mai vièlha" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:482 16996msgid "eleventh cousin" 16997msgstr "" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:446 17000msgctxt "FEMALE" 17001msgid "eleventh cousin" 17002msgstr "" 17003 17004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17005#: app/Functions/Functions.php:404 17006msgctxt "MALE" 17007msgid "eleventh cousin" 17008msgstr "" 17009 17010#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17012msgid "estate name" 17013msgstr "" 17014 17015#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17016#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17017msgctxt "FEMALE" 17018msgid "estate name" 17019msgstr "" 17020 17021#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17023msgctxt "MALE" 17024msgid "estate name" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: Gedcom EST dates 17028#: app/Date.php:349 17029#, php-format 17030msgid "estimated %s" 17031msgstr "" 17032 17033#: app/Functions/Functions.php:626 17034msgid "ex-husband" 17035msgstr "ex-marit" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:673 17038msgid "ex-partner" 17039msgstr "" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:653 17042msgctxt "FEMALE" 17043msgid "ex-partner" 17044msgstr "" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:633 17047msgctxt "MALE" 17048msgid "ex-partner" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:666 17052msgid "ex-spouse" 17053msgstr "" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:646 17056msgid "ex-wife" 17057msgstr "" 17058 17059#. I18N: A button label. 17060#: resources/views/admin/locations.phtml:107 17061msgid "export file" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750 17065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17066msgid "facts" 17067msgstr "faches" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:617 17070msgid "father" 17071msgstr "pair" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:806 17074msgctxt "husband’s father" 17075msgid "father-in-law" 17076msgstr "" 17077 17078#: app/Functions/Functions.php:886 17079msgctxt "spouse’s father" 17080msgid "father-in-law" 17081msgstr "" 17082 17083#: app/Functions/Functions.php:904 17084msgctxt "wife’s father" 17085msgid "father-in-law" 17086msgstr "" 17087 17088#: app/Functions/Functions.php:490 17089msgid "fifteenth cousin" 17090msgstr "" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:454 17093msgctxt "FEMALE" 17094msgid "fifteenth cousin" 17095msgstr "" 17096 17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17098#: app/Functions/Functions.php:416 17099msgctxt "MALE" 17100msgid "fifteenth cousin" 17101msgstr "" 17102 17103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17104#: app/Functions/Functions.php:569 17105#, php-format 17106msgid "fifth %s" 17107msgstr "" 17108 17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17110#: app/Functions/Functions.php:547 17111#, php-format 17112msgctxt "FEMALE" 17113msgid "fifth %s" 17114msgstr "" 17115 17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17117#: app/Functions/Functions.php:524 17118#, php-format 17119msgctxt "MALE" 17120msgid "fifth %s" 17121msgstr "" 17122 17123#: app/Functions/Functions.php:470 17124msgid "fifth cousin" 17125msgstr "" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:434 17128msgctxt "FEMALE" 17129msgid "fifth cousin" 17130msgstr "" 17131 17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17133#: app/Functions/Functions.php:386 17134msgctxt "MALE" 17135msgid "fifth cousin" 17136msgstr "" 17137 17138#. I18N: A button label, first page 17139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 17140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 17141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17143msgid "first" 17144msgstr "primièra" 17145 17146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 17147msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17148msgid "first" 17149msgstr "primièras" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:557 17153#, php-format 17154msgid "first %s" 17155msgstr "%s primier/primièra" 17156 17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17158#: app/Functions/Functions.php:535 17159#, php-format 17160msgctxt "FEMALE" 17161msgid "first %s" 17162msgstr "%s primièra" 17163 17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17165#: app/Functions/Functions.php:512 17166#, php-format 17167msgctxt "MALE" 17168msgid "first %s" 17169msgstr "%s primier" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:462 17172msgid "first cousin" 17173msgstr "cosin/a german/a" 17174 17175#: app/Functions/Functions.php:426 17176msgctxt "FEMALE" 17177msgid "first cousin" 17178msgstr "cosina germana" 17179 17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17181#: app/Functions/Functions.php:374 17182msgctxt "MALE" 17183msgid "first cousin" 17184msgstr "cosin german" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1030 17187msgctxt "father’s brother’s child" 17188msgid "first cousin" 17189msgstr "cosin/a german/a" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1032 17192msgctxt "father’s brother’s daughter" 17193msgid "first cousin" 17194msgstr "cosina germana" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1034 17197msgctxt "father’s brother’s son" 17198msgid "first cousin" 17199msgstr "cosin german" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1074 17202msgctxt "father’s sister’s child" 17203msgid "first cousin" 17204msgstr "cosin/a german/a" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1076 17207msgctxt "father’s sister’s daughter" 17208msgid "first cousin" 17209msgstr "cosina germana" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1080 17212msgctxt "father’s sister’s son" 17213msgid "first cousin" 17214msgstr "cosin german" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1110 17217msgctxt "mother’s brother’s child" 17218msgid "first cousin" 17219msgstr "cosin/a german/a" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1112 17222msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17223msgid "first cousin" 17224msgstr "cosina germana" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1114 17227msgctxt "mother’s brother’s son" 17228msgid "first cousin" 17229msgstr "cosin german" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1160 17232msgctxt "mother’s sister’s child" 17233msgid "first cousin" 17234msgstr "cosin/a german/a" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1162 17237msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17238msgid "first cousin" 17239msgstr "cosina germana" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1166 17242msgctxt "mother’s sister’s son" 17243msgid "first cousin" 17244msgstr "cosin german" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1410 17247msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1406 17252msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1408 17257msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17258msgid "first cousin once removed ascending" 17259msgstr "" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1416 17262msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17263msgid "first cousin once removed ascending" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1412 17267msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17268msgid "first cousin once removed ascending" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1414 17272msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17273msgid "first cousin once removed ascending" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1422 17277msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17278msgid "first cousin once removed ascending" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1418 17282msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1420 17287msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17288msgid "first cousin once removed ascending" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1428 17292msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17293msgid "first cousin once removed ascending" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1424 17297msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17298msgid "first cousin once removed ascending" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1426 17302msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1434 17307msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1430 17312msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1432 17317msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1440 17322msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1436 17327msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1438 17332msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1446 17337msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1442 17342msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17343msgid "first cousin once removed ascending" 17344msgstr "" 17345 17346#: app/Functions/Functions.php:1444 17347msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17348msgid "first cousin once removed ascending" 17349msgstr "" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:1452 17352msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1448 17357msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:1450 17362msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:488 17367msgid "fourteenth cousin" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:452 17371msgctxt "FEMALE" 17372msgid "fourteenth cousin" 17373msgstr "" 17374 17375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17376#: app/Functions/Functions.php:413 17377msgctxt "MALE" 17378msgid "fourteenth cousin" 17379msgstr "" 17380 17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17382#: app/Functions/Functions.php:566 17383#, php-format 17384msgid "fourth %s" 17385msgstr "" 17386 17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17388#: app/Functions/Functions.php:544 17389#, php-format 17390msgctxt "FEMALE" 17391msgid "fourth %s" 17392msgstr "" 17393 17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17395#: app/Functions/Functions.php:521 17396#, php-format 17397msgctxt "MALE" 17398msgid "fourth %s" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:468 17402msgid "fourth cousin" 17403msgstr "" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:432 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "fourth cousin" 17408msgstr "" 17409 17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17411#: app/Functions/Functions.php:383 17412msgctxt "MALE" 17413msgid "fourth cousin" 17414msgstr "" 17415 17416#. I18N: from 1700 interval 50 years 17417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17423#, php-format 17424msgid "from %1$s interval %2$s year" 17425msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17426msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17427msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17428 17429#. I18N: Gedcom FROM dates 17430#: app/Date.php:365 17431#, php-format 17432msgid "from %s" 17433msgstr "de %s" 17434 17435#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17436#: app/Date.php:377 17437#, php-format 17438msgid "from %s to %s" 17439msgstr "de %s a %s" 17440 17441#. I18N: layout option for the fan chart 17442#: app/Module/FanChartModule.php:579 17443msgid "full circle" 17444msgstr "tot el cercle" 17445 17446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17447msgid "gender" 17448msgstr "sèxe" 17449 17450#. I18N: A button label. 17451#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17452msgid "go to new individual" 17453msgstr "anar a la novela persona" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:760 17456msgctxt "child’s child" 17457msgid "grandchild" 17458msgstr "felen" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:772 17461msgctxt "daughter’s child" 17462msgid "grandchild" 17463msgstr "felen" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:872 17466msgctxt "son’s child" 17467msgid "grandchild" 17468msgstr "felen" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:762 17471msgctxt "child’s daughter" 17472msgid "granddaughter" 17473msgstr "felena" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:774 17476msgctxt "daughter’s daughter" 17477msgid "granddaughter" 17478msgstr "felena" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:874 17481msgctxt "son’s daughter" 17482msgid "granddaughter" 17483msgstr "felena" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:990 17486msgctxt "child’s daughter’s husband" 17487msgid "granddaughter’s husband" 17488msgstr "marit de la felena" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:1012 17491msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17492msgid "granddaughter’s husband" 17493msgstr "marit de la felena" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:1310 17496msgctxt "son’s daughter’s husband" 17497msgid "granddaughter’s husband" 17498msgstr "marit de la felena" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:842 17501msgctxt "parent’s father" 17502msgid "grandfather" 17503msgstr "pepin" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:844 17506msgctxt "parent’s mother" 17507msgid "grandmother" 17508msgstr "menina" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:846 17511msgctxt "parent’s parent" 17512msgid "grandparent" 17513msgstr "pepins" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:766 17516msgctxt "child’s son" 17517msgid "grandson" 17518msgstr "felen" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:778 17521msgctxt "daughter’s son" 17522msgid "grandson" 17523msgstr "felen" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:876 17526msgctxt "son’s son" 17527msgid "grandson" 17528msgstr "felen" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1000 17531msgctxt "child’s son’s wife" 17532msgid "grandson’s wife" 17533msgstr "esposa del felen" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1028 17536msgctxt "daughter’s son’s wife" 17537msgid "grandson’s wife" 17538msgstr "esposa del felen" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1320 17541msgctxt "son’s son’s wife" 17542msgid "grandson’s wife" 17543msgstr "esposa del felen" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17546#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17547#: app/Functions/Functions.php:1754 17548#, php-format 17549msgid "great ×%s aunt" 17550msgstr "" 17551 17552#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17553#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17554#: app/Functions/Functions.php:1757 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s aunt/uncle" 17557msgstr "" 17558 17559#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17560#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17561#: app/Functions/Functions.php:2280 17562#, php-format 17563msgid "great ×%s grandchild" 17564msgstr "" 17565 17566#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17567#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17568#: app/Functions/Functions.php:2276 17569#, php-format 17570msgid "great ×%s granddaughter" 17571msgstr "" 17572 17573#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17574#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17575#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17576#: app/Functions/Functions.php:2149 17577#, php-format 17578msgid "great ×%s grandfather" 17579msgstr "" 17580 17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17582#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17583#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17584#: app/Functions/Functions.php:2154 17585#, php-format 17586msgid "great ×%s grandmother" 17587msgstr "" 17588 17589#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17590#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17591#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17592#: app/Functions/Functions.php:2158 17593#, php-format 17594msgid "great ×%s grandparent" 17595msgstr "" 17596 17597#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17598#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17599#: app/Functions/Functions.php:2271 17600#, php-format 17601msgid "great ×%s grandson" 17602msgstr "" 17603 17604#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17605#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17606#: app/Functions/Functions.php:2005 17607#, php-format 17608msgid "great ×%s nephew" 17609msgstr "" 17610 17611#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17612#, php-format 17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17614msgid "great ×%s nephew" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17618#, php-format 17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17620msgid "great ×%s nephew" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17624#, php-format 17625msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17626msgid "great ×%s nephew" 17627msgstr "" 17628 17629#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17630#: app/Functions/Functions.php:2012 17631#, php-format 17632msgid "great ×%s nephew/niece" 17633msgstr "" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17636#, php-format 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17638msgid "great ×%s nephew/niece" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17642#, php-format 17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17644msgid "great ×%s nephew/niece" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17648#, php-format 17649msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17650msgid "great ×%s nephew/niece" 17651msgstr "" 17652 17653#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17654#: app/Functions/Functions.php:2009 17655#, php-format 17656msgid "great ×%s niece" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17660#, php-format 17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17662msgid "great ×%s niece" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17666#, php-format 17667msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17668msgid "great ×%s niece" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17672#, php-format 17673msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17674msgid "great ×%s niece" 17675msgstr "" 17676 17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17678#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17679#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17680#, php-format 17681msgid "great ×%s uncle" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1704 17685#, php-format 17686msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17687msgid "great ×%s uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1708 17691#, php-format 17692msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17693msgid "great ×%s uncle" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1711 17697#, php-format 17698msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17699msgid "great ×%s uncle" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1622 17703msgid "great ×4 aunt" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1625 17707msgid "great ×4 aunt/uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2197 17711msgid "great ×4 grandchild" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2194 17715msgid "great ×4 granddaughter" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2044 17719msgid "great ×4 grandfather" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2048 17723msgid "great ×4 grandmother" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:2051 17727msgid "great ×4 grandparent" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:2190 17731msgid "great ×4 grandson" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1839 17735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17736msgid "great ×4 nephew" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1843 17740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17741msgid "great ×4 nephew" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1846 17745msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17746msgid "great ×4 nephew" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1862 17750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17751msgid "great ×4 nephew/niece" 17752msgstr "" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1866 17755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17756msgid "great ×4 nephew/niece" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1869 17760msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17761msgid "great ×4 nephew/niece" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1851 17765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17766msgid "great ×4 niece" 17767msgstr "" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1855 17770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17771msgid "great ×4 niece" 17772msgstr "" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1858 17775msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17776msgid "great ×4 niece" 17777msgstr "" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1611 17780msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17781msgid "great ×4 uncle" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1615 17785msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17786msgid "great ×4 uncle" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1618 17790msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17791msgid "great ×4 uncle" 17792msgstr "" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1641 17795msgid "great ×5 aunt" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1644 17799msgid "great ×5 aunt/uncle" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:2208 17803msgid "great ×5 grandchild" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:2205 17807msgid "great ×5 granddaughter" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:2055 17811msgid "great ×5 grandfather" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:2059 17815msgid "great ×5 grandmother" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:2062 17819msgid "great ×5 grandparent" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:2201 17823msgid "great ×5 grandson" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1874 17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17828msgid "great ×5 nephew" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1878 17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17833msgid "great ×5 nephew" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1881 17837msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17838msgid "great ×5 nephew" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1897 17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17843msgid "great ×5 nephew/niece" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1901 17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17848msgid "great ×5 nephew/niece" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1904 17852msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17853msgid "great ×5 nephew/niece" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1886 17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17858msgid "great ×5 niece" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1890 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17863msgid "great ×5 niece" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1893 17867msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17868msgid "great ×5 niece" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1630 17872msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17873msgid "great ×5 uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1634 17877msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17878msgid "great ×5 uncle" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1637 17882msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17883msgid "great ×5 uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1660 17887msgid "great ×6 aunt" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1663 17891msgid "great ×6 aunt/uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:2219 17895msgid "great ×6 grandchild" 17896msgstr "" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:2216 17899msgid "great ×6 granddaughter" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:2066 17903msgid "great ×6 grandfather" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:2070 17907msgid "great ×6 grandmother" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:2073 17911msgid "great ×6 grandparent" 17912msgstr "" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:2212 17915msgid "great ×6 grandson" 17916msgstr "" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1649 17919msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17920msgid "great ×6 uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1653 17924msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17925msgid "great ×6 uncle" 17926msgstr "" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1656 17929msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17930msgid "great ×6 uncle" 17931msgstr "" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1679 17934msgid "great ×7 aunt" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1682 17938msgid "great ×7 aunt/uncle" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:2230 17942msgid "great ×7 grandchild" 17943msgstr "" 17944 17945#: app/Functions/Functions.php:2227 17946msgid "great ×7 granddaughter" 17947msgstr "" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:2077 17950msgid "great ×7 grandfather" 17951msgstr "" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:2081 17954msgid "great ×7 grandmother" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:2084 17958msgid "great ×7 grandparent" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:2223 17962msgid "great ×7 grandson" 17963msgstr "" 17964 17965#: app/Functions/Functions.php:1668 17966msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17967msgid "great ×7 uncle" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:1672 17971msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17972msgid "great ×7 uncle" 17973msgstr "" 17974 17975#: app/Functions/Functions.php:1675 17976msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17977msgid "great ×7 uncle" 17978msgstr "" 17979 17980#: app/Functions/Functions.php:1352 17981msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17982msgid "great-aunt" 17983msgstr "" 17984 17985#: app/Functions/Functions.php:1048 17986msgctxt "father’s father’s sister" 17987msgid "great-aunt" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:1358 17991msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17992msgid "great-aunt" 17993msgstr "" 17994 17995#: app/Functions/Functions.php:1060 17996msgctxt "father’s mother’s sister" 17997msgid "great-aunt" 17998msgstr "" 17999 18000#: app/Functions/Functions.php:1364 18001msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18002msgid "great-aunt" 18003msgstr "" 18004 18005#: app/Functions/Functions.php:1072 18006msgctxt "father’s parent’s sister" 18007msgid "great-aunt" 18008msgstr "" 18009 18010#: app/Functions/Functions.php:1370 18011msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18012msgid "great-aunt" 18013msgstr "" 18014 18015#: app/Functions/Functions.php:1128 18016msgctxt "mother’s father’s sister" 18017msgid "great-aunt" 18018msgstr "" 18019 18020#: app/Functions/Functions.php:1376 18021msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18022msgid "great-aunt" 18023msgstr "" 18024 18025#: app/Functions/Functions.php:1146 18026msgctxt "mother’s mother’s sister" 18027msgid "great-aunt" 18028msgstr "" 18029 18030#: app/Functions/Functions.php:1382 18031msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18032msgid "great-aunt" 18033msgstr "" 18034 18035#: app/Functions/Functions.php:1158 18036msgctxt "mother’s parent’s sister" 18037msgid "great-aunt" 18038msgstr "" 18039 18040#: app/Functions/Functions.php:1388 18041msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18042msgid "great-aunt" 18043msgstr "" 18044 18045#: app/Functions/Functions.php:1180 18046msgctxt "parent’s father’s sister" 18047msgid "great-aunt" 18048msgstr "" 18049 18050#: app/Functions/Functions.php:1394 18051msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18052msgid "great-aunt" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1192 18056msgctxt "parent’s mother’s sister" 18057msgid "great-aunt" 18058msgstr "" 18059 18060#: app/Functions/Functions.php:1400 18061msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18062msgid "great-aunt" 18063msgstr "" 18064 18065#: app/Functions/Functions.php:1204 18066msgctxt "parent’s parent’s sister" 18067msgid "great-aunt" 18068msgstr "" 18069 18070#: app/Functions/Functions.php:1046 18071msgctxt "father’s father’s sibling" 18072msgid "great-aunt/uncle" 18073msgstr "" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1354 18076msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18077msgid "great-aunt/uncle" 18078msgstr "" 18079 18080#: app/Functions/Functions.php:1058 18081msgctxt "father’s mother’s sibling" 18082msgid "great-aunt/uncle" 18083msgstr "" 18084 18085#: app/Functions/Functions.php:1360 18086msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18087msgid "great-aunt/uncle" 18088msgstr "" 18089 18090#: app/Functions/Functions.php:1070 18091msgctxt "father’s parent’s sibling" 18092msgid "great-aunt/uncle" 18093msgstr "" 18094 18095#: app/Functions/Functions.php:1366 18096msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18097msgid "great-aunt/uncle" 18098msgstr "" 18099 18100#: app/Functions/Functions.php:1126 18101msgctxt "mother’s father’s sibling" 18102msgid "great-aunt/uncle" 18103msgstr "" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1372 18106msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18107msgid "great-aunt/uncle" 18108msgstr "" 18109 18110#: app/Functions/Functions.php:1144 18111msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18112msgid "great-aunt/uncle" 18113msgstr "" 18114 18115#: app/Functions/Functions.php:1378 18116msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18117msgid "great-aunt/uncle" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1156 18121msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18122msgid "great-aunt/uncle" 18123msgstr "" 18124 18125#: app/Functions/Functions.php:1384 18126msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18127msgid "great-aunt/uncle" 18128msgstr "" 18129 18130#: app/Functions/Functions.php:1178 18131msgctxt "parent’s father’s sibling" 18132msgid "great-aunt/uncle" 18133msgstr "" 18134 18135#: app/Functions/Functions.php:1390 18136msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18137msgid "great-aunt/uncle" 18138msgstr "" 18139 18140#: app/Functions/Functions.php:1190 18141msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18142msgid "great-aunt/uncle" 18143msgstr "" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:1396 18146msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18147msgid "great-aunt/uncle" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1202 18151msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18152msgid "great-aunt/uncle" 18153msgstr "" 18154 18155#: app/Functions/Functions.php:1402 18156msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18157msgid "great-aunt/uncle" 18158msgstr "" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:980 18161msgctxt "child’s child’s child" 18162msgid "great-grandchild" 18163msgstr "" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:986 18166msgctxt "child’s daughter’s child" 18167msgid "great-grandchild" 18168msgstr "" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:994 18171msgctxt "child’s son’s child" 18172msgid "great-grandchild" 18173msgstr "" 18174 18175#: app/Functions/Functions.php:1002 18176msgctxt "daughter’s child’s child" 18177msgid "great-grandchild" 18178msgstr "" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:1008 18181msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18182msgid "great-grandchild" 18183msgstr "" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:1022 18186msgctxt "daughter’s son’s child" 18187msgid "great-grandchild" 18188msgstr "" 18189 18190#: app/Functions/Functions.php:1300 18191msgctxt "son’s child’s child" 18192msgid "great-grandchild" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:1306 18196msgctxt "son’s daughter’s child" 18197msgid "great-grandchild" 18198msgstr "" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1314 18201msgctxt "son’s son’s child" 18202msgid "great-grandchild" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:982 18206msgctxt "child’s child’s daughter" 18207msgid "great-granddaughter" 18208msgstr "" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:988 18211msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18212msgid "great-granddaughter" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:996 18216msgctxt "child’s son’s daughter" 18217msgid "great-granddaughter" 18218msgstr "" 18219 18220#: app/Functions/Functions.php:1004 18221msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18222msgid "great-granddaughter" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:1010 18226msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18227msgid "great-granddaughter" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1024 18231msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18232msgid "great-granddaughter" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1302 18236msgctxt "son’s child’s daughter" 18237msgid "great-granddaughter" 18238msgstr "" 18239 18240#: app/Functions/Functions.php:1308 18241msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18242msgid "great-granddaughter" 18243msgstr "" 18244 18245#: app/Functions/Functions.php:1316 18246msgctxt "son’s son’s daughter" 18247msgid "great-granddaughter" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1040 18251msgctxt "father’s father’s father" 18252msgid "great-grandfather" 18253msgstr "" 18254 18255#: app/Functions/Functions.php:1052 18256msgctxt "father’s mother’s father" 18257msgid "great-grandfather" 18258msgstr "" 18259 18260#: app/Functions/Functions.php:1064 18261msgctxt "father’s parent’s father" 18262msgid "great-grandfather" 18263msgstr "" 18264 18265#: app/Functions/Functions.php:1120 18266msgctxt "mother’s father’s father" 18267msgid "great-grandfather" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:1138 18271msgctxt "mother’s mother’s father" 18272msgid "great-grandfather" 18273msgstr "" 18274 18275#: app/Functions/Functions.php:1150 18276msgctxt "mother’s parent’s father" 18277msgid "great-grandfather" 18278msgstr "" 18279 18280#: app/Functions/Functions.php:1172 18281msgctxt "parent’s father’s father" 18282msgid "great-grandfather" 18283msgstr "" 18284 18285#: app/Functions/Functions.php:1184 18286msgctxt "parent’s mother’s father" 18287msgid "great-grandfather" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1196 18291msgctxt "parent’s parent’s father" 18292msgid "great-grandfather" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1042 18296msgctxt "father’s father’s mother" 18297msgid "great-grandmother" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1054 18301msgctxt "father’s mother’s mother" 18302msgid "great-grandmother" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1066 18306msgctxt "father’s parent’s mother" 18307msgid "great-grandmother" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1122 18311msgctxt "mother’s father’s mother" 18312msgid "great-grandmother" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1140 18316msgctxt "mother’s mother’s mother" 18317msgid "great-grandmother" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1152 18321msgctxt "mother’s parent’s mother" 18322msgid "great-grandmother" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1174 18326msgctxt "parent’s father’s mother" 18327msgid "great-grandmother" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1186 18331msgctxt "parent’s mother’s mother" 18332msgid "great-grandmother" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1198 18336msgctxt "parent’s parent’s mother" 18337msgid "great-grandmother" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1044 18341msgctxt "father’s father’s parent" 18342msgid "great-grandparent" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1056 18346msgctxt "father’s mother’s parent" 18347msgid "great-grandparent" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1068 18351msgctxt "father’s parent’s parent" 18352msgid "great-grandparent" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1124 18356msgctxt "mother’s father’s parent" 18357msgid "great-grandparent" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1142 18361msgctxt "mother’s mother’s parent" 18362msgid "great-grandparent" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1154 18366msgctxt "mother’s parent’s parent" 18367msgid "great-grandparent" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1176 18371msgctxt "parent’s father’s parent" 18372msgid "great-grandparent" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1188 18376msgctxt "parent’s mother’s parent" 18377msgid "great-grandparent" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1200 18381msgctxt "parent’s parent’s parent" 18382msgid "great-grandparent" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:984 18386msgctxt "child’s child’s son" 18387msgid "great-grandson" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:992 18391msgctxt "child’s daughter’s son" 18392msgid "great-grandson" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:998 18396msgctxt "child’s son’s son" 18397msgid "great-grandson" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1006 18401msgctxt "daughter’s child’s son" 18402msgid "great-grandson" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1014 18406msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18407msgid "great-grandson" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1026 18411msgctxt "daughter’s son’s son" 18412msgid "great-grandson" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1304 18416msgctxt "son’s child’s son" 18417msgid "great-grandson" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1312 18421msgctxt "son’s daughter’s son" 18422msgid "great-grandson" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1318 18426msgctxt "son’s son’s son" 18427msgid "great-grandson" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1584 18431msgid "great-great-aunt" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1587 18435msgid "great-great-aunt/uncle" 18436msgstr "" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:2175 18439msgid "great-great-grandchild" 18440msgstr "" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:2172 18443msgid "great-great-granddaughter" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:2022 18447msgid "great-great-grandfather" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:2026 18451msgid "great-great-grandmother" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:2029 18455msgid "great-great-grandparent" 18456msgstr "" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:2168 18459msgid "great-great-grandson" 18460msgstr "" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1603 18463msgid "great-great-great-aunt" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1606 18467msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:2186 18471msgid "great-great-great-grandchild" 18472msgstr "" 18473 18474#: app/Functions/Functions.php:2183 18475msgid "great-great-great-granddaughter" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:2033 18479msgid "great-great-great-grandfather" 18480msgstr "" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:2037 18483msgid "great-great-great-grandmother" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:2040 18487msgid "great-great-great-grandparent" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:2179 18491msgid "great-great-great-grandson" 18492msgstr "" 18493 18494#: app/Functions/Functions.php:1804 18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18496msgid "great-great-great-nephew" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:1808 18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18501msgid "great-great-great-nephew" 18502msgstr "" 18503 18504#: app/Functions/Functions.php:1811 18505msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18506msgid "great-great-great-nephew" 18507msgstr "" 18508 18509#: app/Functions/Functions.php:1827 18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18511msgid "great-great-great-nephew/niece" 18512msgstr "" 18513 18514#: app/Functions/Functions.php:1831 18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18516msgid "great-great-great-nephew/niece" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:1834 18520msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18521msgid "great-great-great-nephew/niece" 18522msgstr "" 18523 18524#: app/Functions/Functions.php:1816 18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18526msgid "great-great-great-niece" 18527msgstr "" 18528 18529#: app/Functions/Functions.php:1820 18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18531msgid "great-great-great-niece" 18532msgstr "" 18533 18534#: app/Functions/Functions.php:1823 18535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18536msgid "great-great-great-niece" 18537msgstr "" 18538 18539#: app/Functions/Functions.php:1592 18540msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18541msgid "great-great-great-uncle" 18542msgstr "" 18543 18544#: app/Functions/Functions.php:1596 18545msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18546msgid "great-great-great-uncle" 18547msgstr "" 18548 18549#: app/Functions/Functions.php:1599 18550msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18551msgid "great-great-great-uncle" 18552msgstr "" 18553 18554#: app/Functions/Functions.php:1769 18555msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18556msgid "great-great-nephew" 18557msgstr "" 18558 18559#: app/Functions/Functions.php:1773 18560msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18561msgid "great-great-nephew" 18562msgstr "" 18563 18564#: app/Functions/Functions.php:1776 18565msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18566msgid "great-great-nephew" 18567msgstr "" 18568 18569#: app/Functions/Functions.php:1792 18570msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18571msgid "great-great-nephew/niece" 18572msgstr "" 18573 18574#: app/Functions/Functions.php:1796 18575msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18576msgid "great-great-nephew/niece" 18577msgstr "" 18578 18579#: app/Functions/Functions.php:1799 18580msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18581msgid "great-great-nephew/niece" 18582msgstr "" 18583 18584#: app/Functions/Functions.php:1781 18585msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18586msgid "great-great-niece" 18587msgstr "" 18588 18589#: app/Functions/Functions.php:1785 18590msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18591msgid "great-great-niece" 18592msgstr "" 18593 18594#: app/Functions/Functions.php:1788 18595msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18596msgid "great-great-niece" 18597msgstr "" 18598 18599#: app/Functions/Functions.php:1573 18600msgctxt "great-grandfather’s brother" 18601msgid "great-great-uncle" 18602msgstr "" 18603 18604#: app/Functions/Functions.php:1577 18605msgctxt "great-grandmother’s brother" 18606msgid "great-great-uncle" 18607msgstr "" 18608 18609#: app/Functions/Functions.php:1580 18610msgctxt "great-grandparent’s brother" 18611msgid "great-great-uncle" 18612msgstr "" 18613 18614#: app/Functions/Functions.php:929 18615msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18616msgid "great-nephew" 18617msgstr "" 18618 18619#: app/Functions/Functions.php:949 18620msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18621msgid "great-nephew" 18622msgstr "" 18623 18624#: app/Functions/Functions.php:967 18625msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18626msgid "great-nephew" 18627msgstr "" 18628 18629#: app/Functions/Functions.php:1249 18630msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18631msgid "great-nephew" 18632msgstr "" 18633 18634#: app/Functions/Functions.php:1269 18635msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18636msgid "great-nephew" 18637msgstr "" 18638 18639#: app/Functions/Functions.php:1293 18640msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18641msgid "great-nephew" 18642msgstr "" 18643 18644#: app/Functions/Functions.php:932 18645msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18646msgid "great-nephew" 18647msgstr "" 18648 18649#: app/Functions/Functions.php:952 18650msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18651msgid "great-nephew" 18652msgstr "" 18653 18654#: app/Functions/Functions.php:970 18655msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18656msgid "great-nephew" 18657msgstr "" 18658 18659#: app/Functions/Functions.php:1252 18660msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18661msgid "great-nephew" 18662msgstr "" 18663 18664#: app/Functions/Functions.php:1272 18665msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18666msgid "great-nephew" 18667msgstr "" 18668 18669#: app/Functions/Functions.php:1296 18670msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18671msgid "great-nephew" 18672msgstr "" 18673 18674#: app/Functions/Functions.php:1218 18675msgctxt "sibling’s child’s son" 18676msgid "great-nephew" 18677msgstr "" 18678 18679#: app/Functions/Functions.php:1226 18680msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18681msgid "great-nephew" 18682msgstr "" 18683 18684#: app/Functions/Functions.php:1232 18685msgctxt "sibling’s son’s son" 18686msgid "great-nephew" 18687msgstr "" 18688 18689#: app/Functions/Functions.php:917 18690msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18691msgid "great-nephew/niece" 18692msgstr "" 18693 18694#: app/Functions/Functions.php:935 18695msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18696msgid "great-nephew/niece" 18697msgstr "" 18698 18699#: app/Functions/Functions.php:955 18700msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18701msgid "great-nephew/niece" 18702msgstr "" 18703 18704#: app/Functions/Functions.php:1237 18705msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18706msgid "great-nephew/niece" 18707msgstr "" 18708 18709#: app/Functions/Functions.php:1255 18710msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18711msgid "great-nephew/niece" 18712msgstr "" 18713 18714#: app/Functions/Functions.php:1281 18715msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18716msgid "great-nephew/niece" 18717msgstr "" 18718 18719#: app/Functions/Functions.php:920 18720msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18721msgid "great-nephew/niece" 18722msgstr "" 18723 18724#: app/Functions/Functions.php:938 18725msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18726msgid "great-nephew/niece" 18727msgstr "" 18728 18729#: app/Functions/Functions.php:958 18730msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18731msgid "great-nephew/niece" 18732msgstr "" 18733 18734#: app/Functions/Functions.php:1240 18735msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18736msgid "great-nephew/niece" 18737msgstr "" 18738 18739#: app/Functions/Functions.php:1258 18740msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18741msgid "great-nephew/niece" 18742msgstr "" 18743 18744#: app/Functions/Functions.php:1284 18745msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18746msgid "great-nephew/niece" 18747msgstr "" 18748 18749#: app/Functions/Functions.php:1214 18750msgctxt "sibling’s child’s child" 18751msgid "great-nephew/niece" 18752msgstr "" 18753 18754#: app/Functions/Functions.php:1220 18755msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18756msgid "great-nephew/niece" 18757msgstr "" 18758 18759#: app/Functions/Functions.php:1228 18760msgctxt "sibling’s son’s child" 18761msgid "great-nephew/niece" 18762msgstr "" 18763 18764#: app/Functions/Functions.php:923 18765msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18766msgid "great-niece" 18767msgstr "" 18768 18769#: app/Functions/Functions.php:941 18770msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18771msgid "great-niece" 18772msgstr "" 18773 18774#: app/Functions/Functions.php:961 18775msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18776msgid "great-niece" 18777msgstr "" 18778 18779#: app/Functions/Functions.php:1243 18780msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18781msgid "great-niece" 18782msgstr "" 18783 18784#: app/Functions/Functions.php:1261 18785msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18786msgid "great-niece" 18787msgstr "" 18788 18789#: app/Functions/Functions.php:1287 18790msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18791msgid "great-niece" 18792msgstr "" 18793 18794#: app/Functions/Functions.php:926 18795msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18796msgid "great-niece" 18797msgstr "" 18798 18799#: app/Functions/Functions.php:944 18800msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18801msgid "great-niece" 18802msgstr "" 18803 18804#: app/Functions/Functions.php:964 18805msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18806msgid "great-niece" 18807msgstr "" 18808 18809#: app/Functions/Functions.php:1246 18810msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18811msgid "great-niece" 18812msgstr "" 18813 18814#: app/Functions/Functions.php:1264 18815msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18816msgid "great-niece" 18817msgstr "" 18818 18819#: app/Functions/Functions.php:1290 18820msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18821msgid "great-niece" 18822msgstr "" 18823 18824#: app/Functions/Functions.php:1216 18825msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18826msgid "great-niece" 18827msgstr "" 18828 18829#: app/Functions/Functions.php:1222 18830msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18831msgid "great-niece" 18832msgstr "" 18833 18834#: app/Functions/Functions.php:1230 18835msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18836msgid "great-niece" 18837msgstr "" 18838 18839#: app/Functions/Functions.php:1038 18840msgctxt "father’s father’s brother" 18841msgid "great-uncle" 18842msgstr "" 18843 18844#: app/Functions/Functions.php:1356 18845msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18846msgid "great-uncle" 18847msgstr "" 18848 18849#: app/Functions/Functions.php:1050 18850msgctxt "father’s mother’s brother" 18851msgid "great-uncle" 18852msgstr "" 18853 18854#: app/Functions/Functions.php:1362 18855msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18856msgid "great-uncle" 18857msgstr "" 18858 18859#: app/Functions/Functions.php:1062 18860msgctxt "father’s parent’s brother" 18861msgid "great-uncle" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Functions/Functions.php:1368 18865msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18866msgid "great-uncle" 18867msgstr "" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:1118 18870msgctxt "mother’s father’s brother" 18871msgid "great-uncle" 18872msgstr "" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:1374 18875msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18876msgid "great-uncle" 18877msgstr "" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:1136 18880msgctxt "mother’s mother’s brother" 18881msgid "great-uncle" 18882msgstr "" 18883 18884#: app/Functions/Functions.php:1380 18885msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18886msgid "great-uncle" 18887msgstr "" 18888 18889#: app/Functions/Functions.php:1148 18890msgctxt "mother’s parent’s brother" 18891msgid "great-uncle" 18892msgstr "" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:1386 18895msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18896msgid "great-uncle" 18897msgstr "" 18898 18899#: app/Functions/Functions.php:1170 18900msgctxt "parent’s father’s brother" 18901msgid "great-uncle" 18902msgstr "" 18903 18904#: app/Functions/Functions.php:1392 18905msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18906msgid "great-uncle" 18907msgstr "" 18908 18909#: app/Functions/Functions.php:1182 18910msgctxt "parent’s mother’s brother" 18911msgid "great-uncle" 18912msgstr "" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1398 18915msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18916msgid "great-uncle" 18917msgstr "" 18918 18919#: app/Functions/Functions.php:1194 18920msgctxt "parent’s parent’s brother" 18921msgid "great-uncle" 18922msgstr "" 18923 18924#: app/Functions/Functions.php:1404 18925msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18926msgid "great-uncle" 18927msgstr "" 18928 18929#. I18N: layout option for the fan chart 18930#: app/Module/FanChartModule.php:575 18931msgid "half circle" 18932msgstr "" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:796 18935msgctxt "father’s son" 18936msgid "half-brother" 18937msgstr "frairastre" 18938 18939#: app/Functions/Functions.php:834 18940msgctxt "mother’s son" 18941msgid "half-brother" 18942msgstr "frairastre" 18943 18944#: app/Functions/Functions.php:852 18945msgctxt "parent’s son" 18946msgid "half-brother" 18947msgstr "frairastre" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:782 18950msgctxt "father’s child" 18951msgid "half-sibling" 18952msgstr "frairastre/sorrastra" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:818 18955msgctxt "mother’s child" 18956msgid "half-sibling" 18957msgstr "frairastre/sorrastra" 18958 18959#: app/Functions/Functions.php:838 18960msgctxt "parent’s child" 18961msgid "half-sibling" 18962msgstr "frairastre/sorrastra" 18963 18964#: app/Functions/Functions.php:784 18965msgctxt "father’s daughter" 18966msgid "half-sister" 18967msgstr "sorrastra" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:820 18970msgctxt "mother’s daughter" 18971msgid "half-sister" 18972msgstr "sorrastra" 18973 18974#: app/Functions/Functions.php:840 18975msgctxt "parent’s daughter" 18976msgid "half-sister" 18977msgstr "sorrastra" 18978 18979#. I18N: reflexive pronoun 18980#: app/Functions/Functions.php:190 18981msgid "herself" 18982msgstr "" 18983 18984#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18986msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18987msgstr "" 18988 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18996msgid "hide" 18997msgstr "" 18998 18999#. I18N: reflexive pronoun 19000#: app/Functions/Functions.php:187 19001msgid "himself" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Functions/Functions.php:629 19005msgid "husband" 19006msgstr "marit" 19007 19008#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19009#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19010msgid "immigration name" 19011msgstr "" 19012 19013#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19015msgctxt "FEMALE" 19016msgid "immigration name" 19017msgstr "" 19018 19019#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19021msgctxt "MALE" 19022msgid "immigration name" 19023msgstr "" 19024 19025#. I18N: A button label. 19026#: resources/views/admin/locations.phtml:141 19027#, fuzzy 19028msgid "import" 19029msgstr "impòrtar" 19030 19031#. I18N: A button label. 19032#: resources/views/admin/locations.phtml:120 19033msgid "import file" 19034msgstr "" 19035 19036#. I18N: Gedcom INT dates 19037#: app/Date.php:353 19038#, php-format 19039msgid "interpreted %s (%s)" 19040msgstr "" 19041 19042#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19044msgid "invert selection" 19045msgstr "" 19046 19047#. I18N: a month in the French republican calendar 19048#: app/Date/FrenchDate.php:159 19049msgctxt "GENITIVE" 19050msgid "jours complementaires" 19051msgstr "" 19052 19053#. I18N: a month in the French republican calendar 19054#: app/Date/FrenchDate.php:253 19055msgctxt "INSTRUMENTAL" 19056msgid "jours complementaires" 19057msgstr "" 19058 19059#. I18N: a month in the French republican calendar 19060#: app/Date/FrenchDate.php:206 19061msgctxt "LOCATIVE" 19062msgid "jours complementaires" 19063msgstr "" 19064 19065#. I18N: a month in the French republican calendar 19066#: app/Date/FrenchDate.php:112 19067msgctxt "NOMINATIVE" 19068msgid "jours complementaires" 19069msgstr "" 19070 19071#. I18N: A button label, last page 19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 19073#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 19074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 19075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 19076msgid "last" 19077msgstr "darrièr" 19078 19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 19080msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19081msgid "last" 19082msgstr "" 19083 19084#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19085msgid "left" 19086msgstr "" 19087 19088#. I18N: Layout option for lists of names 19089#. I18N: An option in a list-box 19090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 19091#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19094#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19095msgid "list" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761 19099#, php-format 19100msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19101msgstr "" 19102 19103#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19104#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19105msgid "maiden name" 19106msgstr "" 19107 19108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 19109msgid "managers" 19110msgstr "" 19111 19112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19114msgid "markdown" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19118msgid "marriage" 19119msgstr "maridatge" 19120 19121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19122msgctxt "FEMALE" 19123msgid "married" 19124msgstr "maridada" 19125 19126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19127msgctxt "MALE" 19128msgid "married" 19129msgstr "maridat" 19130 19131#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19132#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19133msgid "married name" 19134msgstr "nom d'usatge" 19135 19136#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19137#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19138msgctxt "FEMALE" 19139msgid "married name" 19140msgstr "nom d'usatge" 19141 19142#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19143#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19144msgctxt "MALE" 19145msgid "married name" 19146msgstr "nom d'usatge" 19147 19148#: app/Functions/Functions.php:822 19149msgctxt "mother’s father" 19150msgid "maternal grandfather" 19151msgstr "" 19152 19153#: app/Functions/Functions.php:826 19154msgctxt "mother’s mother" 19155msgid "maternal grandmother" 19156msgstr "" 19157 19158#: app/Functions/Functions.php:828 19159msgctxt "mother’s parent" 19160msgid "maternal grandparent" 19161msgstr "" 19162 19163#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19164#: app/SurnameTradition.php:88 19165msgid "matrilineal" 19166msgstr "per linha mairala" 19167 19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19171#, php-format 19172msgid "maximum %s day" 19173msgid_plural "maximum %s days" 19174msgstr[0] "maximum %s jorn" 19175msgstr[1] "maximum %s jorns" 19176 19177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 19178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 19179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 19182msgid "members" 19183msgstr "membres" 19184 19185#. I18N: Name of a theme. 19186#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19187#, fuzzy 19188msgid "minimal" 19189msgstr "minimal" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:615 19192msgid "mother" 19193msgstr "mair" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:808 19196msgctxt "husband’s mother" 19197msgid "mother-in-law" 19198msgstr "sògra" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:888 19201msgctxt "spouse’s mother" 19202msgid "mother-in-law" 19203msgstr "sògra" 19204 19205#: app/Functions/Functions.php:906 19206msgctxt "wife’s mother" 19207msgid "mother-in-law" 19208msgstr "sògra" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:894 19211msgctxt "spouse’s parent" 19212msgid "mother/father-in-law" 19213msgstr "sògra/sògra" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:756 19216msgctxt "brother’s son" 19217msgid "nephew" 19218msgstr "nebot" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:1108 19221msgctxt "husband’s brother’s son" 19222msgid "nephew" 19223msgstr "" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:1104 19226msgctxt "husband’s sibling’s son" 19227msgid "nephew" 19228msgstr "" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:1106 19231msgctxt "husband’s sister’s son" 19232msgid "nephew" 19233msgstr "" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:860 19236msgctxt "sibling’s son" 19237msgid "nephew" 19238msgstr "nebot" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:870 19241msgctxt "sister’s son" 19242msgid "nephew" 19243msgstr "nebot" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:1348 19246msgctxt "wife’s brother’s son" 19247msgid "nephew" 19248msgstr "" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1344 19251msgctxt "wife’s sibling’s son" 19252msgid "nephew" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1346 19256msgctxt "wife’s sister’s son" 19257msgid "nephew" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:946 19261msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19262msgid "nephew-in-law" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:1224 19266msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19267msgid "nephew-in-law" 19268msgstr "" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:1266 19271msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19272msgid "nephew-in-law" 19273msgstr "" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:752 19276msgctxt "brother’s child" 19277msgid "nephew/niece" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1096 19281msgctxt "husband’s brother’s child" 19282msgid "nephew/niece" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1092 19286msgctxt "husband’s sibling’s child" 19287msgid "nephew/niece" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:1094 19291msgctxt "husband’s sister’s child" 19292msgid "nephew/niece" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:856 19296msgctxt "sibling’s child" 19297msgid "nephew/niece" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:864 19301msgctxt "sister’s child" 19302msgid "nephew/niece" 19303msgstr "nebot/neboda" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:1336 19306msgctxt "wife’s brother’s child" 19307msgid "nephew/niece" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1332 19311msgctxt "wife’s sibling’s child" 19312msgid "nephew/niece" 19313msgstr "" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1334 19316msgctxt "wife’s sister’s child" 19317msgid "nephew/niece" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19321msgid "never" 19322msgstr "jamai" 19323 19324#. I18N: A button label, next page 19325#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19326#: resources/views/individual-page.phtml:79 19327#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19333#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19341msgid "next" 19342msgstr "seguent" 19343 19344#: app/Functions/Functions.php:754 19345msgctxt "brother’s daughter" 19346msgid "niece" 19347msgstr "" 19348 19349#: app/Functions/Functions.php:1102 19350msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19351msgid "niece" 19352msgstr "" 19353 19354#: app/Functions/Functions.php:1098 19355msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19356msgid "niece" 19357msgstr "" 19358 19359#: app/Functions/Functions.php:1100 19360msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19361msgid "niece" 19362msgstr "" 19363 19364#: app/Functions/Functions.php:858 19365msgctxt "sibling’s daughter" 19366msgid "niece" 19367msgstr "" 19368 19369#: app/Functions/Functions.php:866 19370msgctxt "sister’s daughter" 19371msgid "niece" 19372msgstr "" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:1342 19375msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19376msgid "niece" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1338 19380msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19381msgid "niece" 19382msgstr "" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1340 19385msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19386msgid "niece" 19387msgstr "" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:972 19390msgctxt "brother’s son’s wife" 19391msgid "niece-in-law" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:1234 19395msgctxt "sibling’s son’s wife" 19396msgid "niece-in-law" 19397msgstr "" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:1298 19400msgctxt "sisters’s son’s wife" 19401msgid "niece-in-law" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:478 19405msgid "ninth cousin" 19406msgstr "" 19407 19408#: app/Functions/Functions.php:442 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "ninth cousin" 19411msgstr "" 19412 19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19414#: app/Functions/Functions.php:398 19415msgctxt "MALE" 19416msgid "ninth cousin" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19421#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19422#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19435#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19437#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19438#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19439#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19441#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19443#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19447#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19454msgid "no" 19455msgstr "non" 19456 19457#. I18N: None of the other options 19458#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19459#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19461#: app/Services/EmailService.php:221 19462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19463msgid "none" 19464msgstr "cap" 19465 19466#: app/SurnameTradition.php:114 19467msgctxt "Surname tradition" 19468msgid "none" 19469msgstr "cap" 19470 19471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19472msgid "numbers" 19473msgstr "numèros" 19474 19475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19488msgid "of" 19489msgstr "de" 19490 19491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274 19492msgid "on the date of death" 19493msgstr "lo jorn del decès" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:619 19496#, fuzzy 19497msgid "parent" 19498msgstr "parent" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:679 19501msgid "partner" 19502msgstr "concubin(a)" 19503 19504#: app/Functions/Functions.php:659 19505msgctxt "FEMALE" 19506msgid "partner" 19507msgstr "concubina" 19508 19509#: app/Functions/Functions.php:639 19510msgctxt "MALE" 19511msgid "partner" 19512msgstr "concubin" 19513 19514#: app/SurnameTradition.php:77 19515#, fuzzy 19516msgctxt "Surname tradition" 19517msgid "paternal" 19518msgstr "paternal" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:786 19521msgctxt "father’s father" 19522msgid "paternal grandfather" 19523msgstr "" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:788 19526msgctxt "father’s mother" 19527msgid "paternal grandmother" 19528msgstr "" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:790 19531msgctxt "father’s parent" 19532msgid "paternal grandparent" 19533msgstr "" 19534 19535#. I18N: A system where children take their father’s surname 19536#: app/SurnameTradition.php:84 19537msgid "patrilineal" 19538msgstr "per linha paternala" 19539 19540#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19541#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19542msgid "pending" 19543msgstr "pendent" 19544 19545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19546msgid "percentage" 19547msgstr "percentatge" 19548 19549#. I18N: A button label, previous page 19550#: resources/views/individual-page.phtml:75 19551#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19553#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19555#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19558#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19559#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19564msgid "previous" 19565msgstr "precedent" 19566 19567#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19568#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19569msgid "primary evidence" 19570msgstr "font primari" 19571 19572#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19573#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19574msgid "questionable evidence" 19575msgstr "font pas segura" 19576 19577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19579msgid "records" 19580msgstr "enregistraments" 19581 19582#: resources/views/family-page.phtml:22 19583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19584#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19585#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19586#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19587msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19588msgid "reject" 19589msgstr "regetar" 19590 19591#: resources/views/family-page.phtml:16 19592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19593#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19594#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19595#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19596msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19597msgid "reject" 19598msgstr "regetar" 19599 19600#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19602msgid "rejected" 19603msgstr "regetat" 19604 19605#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19607msgid "religious name" 19608msgstr "nom religiós" 19609 19610#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19612msgctxt "FEMALE" 19613msgid "religious name" 19614msgstr "nom religiós" 19615 19616#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19618msgctxt "MALE" 19619msgid "religious name" 19620msgstr "nom religiós" 19621 19622#. I18N: A button label. 19623#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19624msgid "replace" 19625msgstr "remplaçar" 19626 19627#. I18N: A button label. 19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19631#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19632#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19633msgid "reset" 19634msgstr "reinicializacion" 19635 19636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19637msgid "right" 19638msgstr "" 19639 19640#. I18N: A button label. 19641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19642#: resources/views/admin/components.phtml:139 19643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 19644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19646#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19652#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19654#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19655#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19656#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19658#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19660#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19662#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19664#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19666#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19667#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19668#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19669#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19670#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19671#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19672#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19675#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19679#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19680msgid "save" 19681msgstr "enregistrar" 19682 19683#. I18N: A button label. 19684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19686#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19687#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19688#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19689#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19690msgid "search" 19691msgstr "recercar" 19692 19693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19694#: app/Functions/Functions.php:560 19695#, php-format 19696msgid "second %s" 19697msgstr "segond/a %s" 19698 19699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19700#: app/Functions/Functions.php:538 19701#, php-format 19702msgctxt "FEMALE" 19703msgid "second %s" 19704msgstr "segonda %s" 19705 19706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19707#: app/Functions/Functions.php:515 19708#, php-format 19709msgctxt "MALE" 19710msgid "second %s" 19711msgstr "segond %s" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:464 19714msgid "second cousin" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:428 19718msgctxt "FEMALE" 19719msgid "second cousin" 19720msgstr "" 19721 19722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19723#: app/Functions/Functions.php:377 19724msgctxt "MALE" 19725msgid "second cousin" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1465 19729msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19730msgid "second cousin" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1457 19734msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19735msgid "second cousin" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:1461 19739msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:1489 19744msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1481 19749msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19750msgid "second cousin" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1485 19754msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19755msgid "second cousin" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1477 19759msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19760msgid "second cousin" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:1469 19764msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19765msgid "second cousin" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1473 19769msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19770msgid "second cousin" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1501 19774msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19775msgid "second cousin" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1493 19779msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19780msgid "second cousin" 19781msgstr "" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1497 19784msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19785msgid "second cousin" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1525 19789msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19790msgid "second cousin" 19791msgstr "" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1517 19794msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19795msgid "second cousin" 19796msgstr "" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:1521 19799msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19800msgid "second cousin" 19801msgstr "" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:1513 19804msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19805msgid "second cousin" 19806msgstr "" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1505 19809msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19810msgid "second cousin" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1509 19814msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19815msgid "second cousin" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1537 19819msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19820msgid "second cousin" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:1529 19824msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19825msgid "second cousin" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:1533 19829msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19830msgid "second cousin" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1561 19834msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19835msgid "second cousin" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:1553 19839msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19840msgid "second cousin" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1557 19844msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19845msgid "second cousin" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:1549 19849msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19850msgid "second cousin" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1541 19854msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19855msgid "second cousin" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:1545 19859msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19860msgid "second cousin" 19861msgstr "" 19862 19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19864#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19865msgid "secondary evidence" 19866msgstr "font secondàri" 19867 19868#. I18N: select all (of the family trees) 19869#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19871msgid "select all" 19872msgstr "tot seleccionar" 19873 19874#. I18N: select none (of the family trees) 19875#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19877msgid "select none" 19878msgstr "deseleccionar" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:612 19881msgid "self" 19882msgstr "el/ela" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:474 19885msgid "seventh cousin" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:438 19889msgctxt "FEMALE" 19890msgid "seventh cousin" 19891msgstr "" 19892 19893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19894#: app/Functions/Functions.php:392 19895msgctxt "MALE" 19896msgid "seventh cousin" 19897msgstr "" 19898 19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19908msgid "show" 19909msgstr "afichar" 19910 19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19912msgid "show the chart" 19913msgstr "mòstrar lo grafic" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:748 19916msgid "sibling" 19917msgstr "fraire/sòr" 19918 19919#. I18N: A button label. 19920#: resources/views/login-page.phtml:56 19921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19922msgid "sign in" 19923msgstr "connexion" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19927#, fuzzy 19928msgid "sign out" 19929msgstr "desconnexion" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:727 19932msgid "sister" 19933msgstr "sòr" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:758 19936msgctxt "brother’s wife" 19937msgid "sister-in-law" 19938msgstr "" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:978 19941msgctxt "brother’s wife’s sister" 19942msgid "sister-in-law" 19943msgstr "" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1088 19946msgctxt "husband’s brother’s wife" 19947msgid "sister-in-law" 19948msgstr "" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:812 19951msgctxt "husband’s sister" 19952msgid "sister-in-law" 19953msgstr "" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:1278 19956msgctxt "sister’s husband’s sister" 19957msgid "sister-in-law" 19958msgstr "" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:890 19961msgctxt "spouse’s sister" 19962msgid "sister-in-law" 19963msgstr "" 19964 19965#: app/Functions/Functions.php:1328 19966msgctxt "wife’s brother’s wife" 19967msgid "sister-in-law" 19968msgstr "" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:910 19971msgctxt "wife’s sister" 19972msgid "sister-in-law" 19973msgstr "" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:472 19976msgid "sixth cousin" 19977msgstr "" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:436 19980msgctxt "FEMALE" 19981msgid "sixth cousin" 19982msgstr "" 19983 19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19985#: app/Functions/Functions.php:389 19986msgctxt "MALE" 19987msgid "sixth cousin" 19988msgstr "" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:681 19991msgid "son" 19992msgstr "hilh" 19993 19994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19995msgid "son of" 19996msgstr "hilh de" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:764 19999msgctxt "child’s husband" 20000msgid "son-in-law" 20001msgstr "" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:776 20004msgctxt "daughter’s husband" 20005msgid "son-in-law" 20006msgstr "" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:1016 20009msgctxt "daughter’s husband’s father" 20010msgid "son-in-law’s father" 20011msgstr "" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:1018 20014msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20015msgid "son-in-law’s mother" 20016msgstr "" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:1020 20019msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20020msgid "son-in-law’s parent" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:768 20024msgctxt "child’s spouse" 20025msgid "son/daughter-in-law" 20026msgstr "" 20027 20028#. I18N: An option in a list-box 20029#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 20030#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 20031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20032msgid "sort by date" 20033msgstr "ordenar per data" 20034 20035#. I18N: A button label. 20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20044msgid "sort by date of birth" 20045msgstr "ordenar per data de naissença" 20046 20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20051msgid "sort by date of death" 20052msgstr "ordenar per data de decès" 20053 20054#. I18N: A button label. 20055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20057msgid "sort by date of marriage" 20058msgstr "ordenar per data de maridatge" 20059 20060#. I18N: An option in a list-box 20061#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 20062msgid "sort by date, newest first" 20063msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20064 20065#. I18N: An option in a list-box 20066#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 20067msgid "sort by date, oldest first" 20068msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20069 20070#. I18N: An option in a list-box 20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 20072#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 20073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20083msgid "sort by name" 20084msgstr "ordenar pel nom" 20085 20086#: app/Functions/Functions.php:669 20087msgid "spouse" 20088msgstr "espós/esposa" 20089 20090#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20091#: app/Services/EmailService.php:223 20092msgid "ssl" 20093msgstr "SSL" 20094 20095#: app/Functions/Functions.php:1086 20096msgctxt "father’s wife’s son" 20097msgid "step-brother" 20098msgstr "frairastre" 20099 20100#: app/Functions/Functions.php:1134 20101msgctxt "mother’s husband’s son" 20102msgid "step-brother" 20103msgstr "conhat" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:1212 20106msgctxt "parent’s spouse’s son" 20107msgid "step-brother" 20108msgstr "conhat" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:802 20111msgctxt "husband’s child" 20112msgid "step-child" 20113msgstr "" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:882 20116msgctxt "spouse’s child" 20117msgid "step-child" 20118msgstr "" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:900 20121msgctxt "wife’s child" 20122msgid "step-child" 20123msgstr "" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:804 20126msgctxt "husband’s daughter" 20127msgid "step-daughter" 20128msgstr "" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:884 20131msgctxt "spouse’s daughter" 20132msgid "step-daughter" 20133msgstr "" 20134 20135#: app/Functions/Functions.php:902 20136msgctxt "wife’s daughter" 20137msgid "step-daughter" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:824 20141msgctxt "mother’s husband" 20142msgid "step-father" 20143msgstr "" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:798 20146msgctxt "father’s wife" 20147msgid "step-mother" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:854 20151msgctxt "parent’s spouse" 20152msgid "step-parent" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:1082 20156msgctxt "father’s wife’s child" 20157msgid "step-sibling" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:1130 20161msgctxt "mother’s husband’s child" 20162msgid "step-sibling" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:1208 20166msgctxt "parent’s spouse’s child" 20167msgid "step-sibling" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:1084 20171msgctxt "father’s wife’s daughter" 20172msgid "step-sister" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Functions/Functions.php:1132 20176msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20177msgid "step-sister" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Functions/Functions.php:1210 20181msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20182msgid "step-sister" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:814 20186msgctxt "husband’s son" 20187msgid "step-son" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:892 20191msgctxt "spouse’s son" 20192msgid "step-son" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Functions/Functions.php:912 20196msgctxt "wife’s son" 20197msgid "step-son" 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: Layout option for lists of names 20201#. I18N: An option in a list-box 20202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20203#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20206#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20207msgid "table" 20208msgstr "taula" 20209 20210#. I18N: Layout option for lists of names 20211#. I18N: An option in a list-box 20212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20213#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20214msgid "tag cloud" 20215msgstr "nívol d'etiquetas" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:480 20218msgid "tenth cousin" 20219msgstr "" 20220 20221#: app/Functions/Functions.php:444 20222msgctxt "FEMALE" 20223msgid "tenth cousin" 20224msgstr "" 20225 20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20227#: app/Functions/Functions.php:401 20228msgctxt "MALE" 20229msgid "tenth cousin" 20230msgstr "" 20231 20232#. I18N: [you should check that:] ... 20233#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20234msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20235msgstr "" 20236 20237#. I18N: [you should check that:] ... 20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20239msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20240msgstr "" 20241 20242#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20243#: app/Functions/Functions.php:193 20244msgid "themself" 20245msgstr "" 20246 20247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20248#: app/Functions/Functions.php:563 20249#, php-format 20250msgid "third %s" 20251msgstr "" 20252 20253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20254#: app/Functions/Functions.php:541 20255#, php-format 20256msgctxt "FEMALE" 20257msgid "third %s" 20258msgstr "" 20259 20260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20261#: app/Functions/Functions.php:518 20262#, php-format 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "third %s" 20265msgstr "" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:466 20268msgid "third cousin" 20269msgstr "" 20270 20271#: app/Functions/Functions.php:430 20272msgctxt "FEMALE" 20273msgid "third cousin" 20274msgstr "" 20275 20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20277#: app/Functions/Functions.php:380 20278msgctxt "MALE" 20279msgid "third cousin" 20280msgstr "" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:486 20283msgid "thirteenth cousin" 20284msgstr "" 20285 20286#: app/Functions/Functions.php:450 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "thirteenth cousin" 20289msgstr "" 20290 20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20292#: app/Functions/Functions.php:410 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "thirteenth cousin" 20295msgstr "" 20296 20297#. I18N: layout option for the fan chart 20298#: app/Module/FanChartModule.php:577 20299msgid "three-quarter circle" 20300msgstr "" 20301 20302#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20303#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20304msgid "tls" 20305msgstr "hilh de" 20306 20307#. I18N: Gedcom TO dates 20308#: app/Date.php:369 20309#, php-format 20310msgid "to %s" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:484 20314msgid "twelfth cousin" 20315msgstr "" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:448 20318msgctxt "FEMALE" 20319msgid "twelfth cousin" 20320msgstr "" 20321 20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20323#: app/Functions/Functions.php:407 20324msgctxt "MALE" 20325msgid "twelfth cousin" 20326msgstr "" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:693 20329msgid "twin brother" 20330msgstr "besson" 20331 20332#: app/Functions/Functions.php:735 20333msgid "twin sibling" 20334msgstr "" 20335 20336#: app/Functions/Functions.php:714 20337msgid "twin sister" 20338msgstr "" 20339 20340#: app/Functions/Functions.php:780 20341msgctxt "father’s brother" 20342msgid "uncle" 20343msgstr "" 20344 20345#: app/Functions/Functions.php:1078 20346msgctxt "father’s sister’s husband" 20347msgid "uncle" 20348msgstr "" 20349 20350#: app/Functions/Functions.php:816 20351msgctxt "mother’s brother" 20352msgid "uncle" 20353msgstr "" 20354 20355#: app/Functions/Functions.php:1164 20356msgctxt "mother’s sister’s husband" 20357msgid "uncle" 20358msgstr "" 20359 20360#: app/Functions/Functions.php:836 20361msgctxt "parent’s brother" 20362msgid "uncle" 20363msgstr "" 20364 20365#: app/Functions/Functions.php:1206 20366msgctxt "parent’s sister’s husband" 20367msgid "uncle" 20368msgstr "" 20369 20370#: app/Place.php:234 20371msgid "unknown" 20372msgstr "desconegut" 20373 20374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20375msgctxt "unknown family" 20376msgid "unknown" 20377msgstr "Desconegut/da" 20378 20379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20380msgid "unlimited" 20381msgstr "" 20382 20383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20384#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20385msgid "unreliable evidence" 20386msgstr "" 20387 20388#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20389msgid "up" 20390msgstr "" 20391 20392#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20393msgid "update" 20394msgstr "" 20395 20396#. I18N: A button label. 20397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20398#, fuzzy 20399msgid "upload" 20400msgstr "cargar" 20401 20402#. I18N: A button label. 20403#: resources/views/branches-page.phtml:40 20404#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20405#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20407#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20410#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20412#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20413#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20415#, fuzzy 20416msgid "view" 20417msgstr "afichar" 20418 20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20424msgid "visitors" 20425msgstr "" 20426 20427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20429msgctxt "FEMALE" 20430msgid "was born" 20431msgstr "" 20432 20433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20435msgctxt "MALE" 20436msgid "was born" 20437msgstr "" 20438 20439#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20440#, fuzzy 20441msgid "webtrees" 20442msgstr "webtrees" 20443 20444#: app/Services/MessageService.php:127 20445msgid "webtrees message" 20446msgstr "messatge de webtrees" 20447 20448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20449msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20450msgstr "" 20451 20452#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20454msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20455msgstr "" 20456 20457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20458msgid "webtrees sends emails with no storage" 20459msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20460 20461#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20462msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20463msgstr "" 20464 20465#: app/Functions/Functions.php:649 20466msgid "wife" 20467msgstr "femna" 20468 20469#. I18N: Name of a theme. 20470#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20471#, fuzzy 20472msgid "xenea" 20473msgstr "xenea" 20474 20475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20476msgid "years" 20477msgstr "annadas" 20478 20479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20481#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20482#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20483#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20495#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20497#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20499#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20507#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20514msgid "yes" 20515msgstr "oc" 20516 20517#. I18N: [you should check that:] ... 20518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20519msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20520msgstr "" 20521 20522#: app/Functions/Functions.php:697 20523msgid "younger brother" 20524msgstr "frair mai joen" 20525 20526#: app/Functions/Functions.php:739 20527msgid "younger sibling" 20528msgstr "" 20529 20530#: app/Functions/Functions.php:718 20531msgid "younger sister" 20532msgstr "sòr mai joena" 20533 20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20537#, php-format 20538msgid "±%s year" 20539msgid_plural "±%s years" 20540msgstr[0] "±%s an" 20541msgstr[1] "±%s ans" 20542 20543#: app/Individual.php:1168 20544#, php-format 20545msgid "“%s”" 20546msgstr "«%s»" 20547 20548#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20549#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20550#, php-format 20551msgid "“%s” has been deleted." 20552msgstr "" 20553 20554#. I18N: Description of a “Data fix” module 20555#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20556msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20557msgstr "" 20558 20559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160 20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20562msgid "…" 20563msgstr "…" 20564 20565#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20566#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20567#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20568msgctxt "Unknown given name" 20569msgid "…" 20570msgstr "…" 20571 20572#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20573#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20574#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20575#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20576msgctxt "Unknown surname" 20577msgid "…" 20578msgstr "…" 20579 20580#~ msgid " per gender" 20581#~ msgstr " per sèxe" 20582 20583#~ msgid " per time period" 20584#~ msgstr " per períòde de temps" 20585 20586#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20587#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20588#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20589#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20590 20591#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20592#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20593#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20594#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20595 20596#~ msgid "%s day ago" 20597#~ msgid_plural "%s days ago" 20598#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20599#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20600 20601#~ msgid "%s family tree" 20602#~ msgid_plural "%s family trees" 20603#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20604#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20605 20606#~ msgid "%s hour ago" 20607#~ msgid_plural "%s hours ago" 20608#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20609#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20610 20611#~ msgid "%s individual is private." 20612#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20613#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20614#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20615 20616#, php-format 20617#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20618#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20619#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 20620#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 20621 20622#, php-format 20623#~ msgid "%s individual with events in %s" 20624#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20625#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 20626#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 20627 20628#, php-format 20629#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20630#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20631#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 20632#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 20633 20634#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20635#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20636 20637#~ msgid "%s minute ago" 20638#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20639#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20640#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20641 20642#~ msgid "%s month ago" 20643#~ msgid_plural "%s months ago" 20644#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20645#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20646 20647#~ msgid "%s second ago" 20648#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20649#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20650#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20651 20652#~ msgid "%s year ago" 20653#~ msgid_plural "%s years ago" 20654#~ msgstr[0] "%s an abans" 20655#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20656 20657#, php-format 20658#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20659#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20660 20661#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20662#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20663 20664#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20665#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20666 20667#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20668#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20669 20670#~ msgid "A.M." 20671#~ msgstr "A.M." 20672 20673#~ msgid "Add a blank row" 20674#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20675 20676#~ msgid "Add a child to this family" 20677#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20678 20679#~ msgid "Add a geographic location" 20680#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20681 20682#~ msgid "Add a husband to this family" 20683#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20684 20685#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20686#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20687 20688#~ msgid "Add a spouse" 20689#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20690 20691#~ msgid "Add a wife to this family" 20692#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20693 20694#~ msgid "Add an associate" 20695#~ msgstr "Apondre un novèl associat" 20696 20697#~ msgid "Add another individual to the chart" 20698#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20699 20700#~ msgid "Add links" 20701#~ msgstr "Apondre ligams" 20702 20703#~ msgid "Add missing married names" 20704#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 20705 20706#~ msgid "Add to favorites" 20707#~ msgstr "Apondre al favorits" 20708 20709#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20710#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20711 20712#~ msgid "Advanced" 20713#~ msgstr "Detalhs" 20714 20715#~ msgid "Age of item" 20716#~ msgstr "Data de l'item" 20717 20718#~ msgid "Age related to birth year" 20719#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20720 20721#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20722#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20723 20724#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20725#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20726 20727#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20728#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20729 20730#, fuzzy 20731#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20732#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20733 20734#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20735#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20736 20737#~ msgid "Available blocks" 20738#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20739 20740#, fuzzy 20741#~ msgid "Basic" 20742#~ msgstr "Basic" 20743 20744#~ msgid "Bearing" 20745#~ msgstr "Azimut" 20746 20747#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20748#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20749 20750#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20751#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20752 20753#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20754#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20755 20756#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20757#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20758 20759#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20760#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20761 20762#~ msgid "Configure" 20763#~ msgstr "Configurar" 20764 20765#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20766#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20767 20768#~ msgid "Default pedigree generations" 20769#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20770 20771#~ msgid "Delete temporary files…" 20772#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20773 20774#~ msgid "Download geographic data" 20775#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20776 20777#~ msgid "Earliest birth year" 20778#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20779 20780#~ msgid "Earliest death year" 20781#~ msgstr "Decès mai ancian" 20782 20783#~ msgid "Edit a website access rule" 20784#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20785 20786#~ msgid "Edit media" 20787#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20788 20789#~ msgid "Edit the details" 20790#~ msgstr "Editar los detalhs" 20791 20792#~ msgid "Edit the media object" 20793#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20794 20795#~ msgid "Edit the note" 20796#~ msgstr "Editar la nòta" 20797 20798#~ msgid "Edit the repository" 20799#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20800 20801#~ msgid "Edit the source" 20802#~ msgstr "Editar la font" 20803 20804#~ msgid "Elevation" 20805#~ msgstr "Elevacion" 20806 20807#~ msgid "End IP address" 20808#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20809 20810#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20811#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20812 20813#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20814#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20815 20816#~ msgid "Enter report values" 20817#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20818 20819#~ msgid "Family ID prefix" 20820#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20821 20822#~ msgid "Family group information" 20823#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20824 20825#~ msgid "Family list" 20826#~ msgstr "Lista de familhas" 20827 20828#~ msgid "File containing places (CSV)" 20829#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20830 20831#~ msgid "Find a family" 20832#~ msgstr "Cercar una familha" 20833 20834#~ msgid "Find a media object" 20835#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20836 20837#~ msgid "Find a place" 20838#~ msgstr "Cercar un luòc" 20839 20840#~ msgid "Find a shared note" 20841#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20842 20843#~ msgid "Find an individual" 20844#~ msgstr "Cercar una persona" 20845 20846#~ msgid "From" 20847#~ msgstr "De" 20848 20849#~ msgid "Gender icon on charts" 20850#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20851 20852#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20853#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20854 20855#, fuzzy 20856#~ msgid "Google Street View™" 20857#~ msgstr "Google Street View™" 20858 20859#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20860#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20861 20862#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20863#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20864 20865#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20866#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20867 20868#~ msgid "Historical facts" 20869#~ msgstr "Eveniments istorics" 20870 20871#~ msgid "Icon" 20872#~ msgstr "Icòna" 20873 20874#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20875#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20876 20877#~ msgid "Include fully matched places" 20878#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20879 20880#~ msgid "Individual ID prefix" 20881#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20882 20883#~ msgid "Individual distribution" 20884#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20885 20886#~ msgid "Individual list" 20887#~ msgstr "Lista de personas" 20888 20889#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20890#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20891 20892#~ msgid "Latest birth year" 20893#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20894 20895#~ msgid "Latest death year" 20896#~ msgstr "Decès mai recent" 20897 20898#~ msgid "Link to an existing media object" 20899#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20900 20901#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20902#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20903 20904#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20905#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20906 20907#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20908#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20909 20910#~ msgid "Move left" 20911#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20912 20913#~ msgid "Move right" 20914#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20915 20916#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20917#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20918 20919#~ msgid "MySQL variables" 20920#~ msgstr "Variables MySQL" 20921 20922#~ msgid "Name contains" 20923#~ msgstr "Lo nom conten" 20924 20925#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20926#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20927 20928#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20929#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20930 20931#~ msgid "No ancestors in the database." 20932#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20933 20934#~ msgid "No places found" 20935#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20936 20937#~ msgid "No places have been found." 20938#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat." 20939 20940#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20941#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20942 20943#~ msgid "Number of items to show" 20944#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20945 20946#~ msgid "Oldest at bottom" 20947#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20948 20949#~ msgid "Oldest at top" 20950#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20951 20952#~ msgid "Own charts" 20953#~ msgstr "Grafics personaus" 20954 20955#~ msgid "Pedigree of %s" 20956#~ msgstr "Arbre de %s" 20957 20958#~ msgid "Place check" 20959#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20960 20961#~ msgid "Place contains" 20962#~ msgstr "Lo luòc conten" 20963 20964#~ msgid "Places found" 20965#~ msgstr "Luòc trobats" 20966 20967#~ msgid "Places in %s" 20968#~ msgstr "Luòcs en %s" 20969 20970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20971#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20972 20973#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20974#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20975 20976#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20977#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20978 20979#~ msgid "Repositories found" 20980#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20981 20982#~ msgid "Repository ID prefix" 20983#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20984 20985#~ msgid "Repository contains" 20986#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20987 20988#~ msgid "Right section blocks" 20989#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20990 20991#~ msgid "Rule" 20992#~ msgstr "Nòrma" 20993 20994#~ msgid "Satellite" 20995#~ msgstr "Satellit" 20996 20997#~ msgid "Select chart type" 20998#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20999 21000#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21001#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 21002 21003#~ msgid "Send broadcast messages" 21004#~ msgstr "Enviar un messatge general" 21005 21006#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21007#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 21008 21009#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21010#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 21011 21012#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21013#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 21014 21015#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21016#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 21017 21018#~ msgid "Shared note contains" 21019#~ msgstr "La nòta comuna conten" 21020 21021#~ msgid "Shared notes found" 21022#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 21023 21024#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21025#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 21026 21027#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21028#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 21029 21030#~ msgid "Show all tags" 21031#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 21032 21033#~ msgid "Show chart details by default" 21034#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 21035 21036#~ msgid "Show common surnames" 21037#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 21038 21039#~ msgid "Show counts before or after name" 21040#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 21041 21042#~ msgid "Show date differences" 21043#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 21044 21045#~ msgid "Show details" 21046#~ msgstr "Afichar los detalhs" 21047 21048#~ msgid "Show inactive places" 21049#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 21050 21051#~ msgid "Show lifespans" 21052#~ msgstr "Afichar la longevitat" 21053 21054#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21055#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 21056 21057#~ msgid "Show places in hierarchy" 21058#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 21059 21060#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21061#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21062 21063#~ msgid "The details of this family are private." 21064#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21065 21066#~ msgid "The following places have been changed:" 21067#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 21068 21069#~ msgid "The following places would be changed:" 21070#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 21071 21072#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21073#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21074 21075#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21076#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21077 21078#~ msgid "This family remained childless" 21079#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21080 21081#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21082#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21083 21084#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21085#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21086 21087#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21088#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21089 21090#~ msgid "This place has no coordinates" 21091#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21092 21093#~ msgid "Top level" 21094#~ msgstr "Nivèl superior" 21095 21096#, php-format 21097#~ msgid "Total families: %s" 21098#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21099 21100#, php-format 21101#~ msgid "Total individuals: %s" 21102#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21103 21104#~ msgid "Total places: %s" 21105#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21106 21107#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21108#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21109 21110#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21111#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21112 21113#~ msgid "Upload" 21114#~ msgstr "Cargar" 21115 21116#~ msgid "Upload geographic data" 21117#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21118 21119#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21120#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21121 21122#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21123#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21124 21125#~ msgid "View all records found in this place" 21126#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21127 21128#~ msgid "View the notes" 21129#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21130 21131#~ msgid "View the statistics as graphs" 21132#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21133 21134#, fuzzy 21135#~ msgid "View this individual" 21136#~ msgstr "Afichar la persona" 21137 21138#~ msgid "Year input box" 21139#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21140 21141#~ msgid "Zoom level of map" 21142#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21143 21144#~ msgid "century" 21145#~ msgstr "sègle" 21146 21147#~ msgid "children" 21148#~ msgstr "mainatges" 21149 21150#~ msgid "deny" 21151#~ msgstr "denegar" 21152 21153#~ msgid "east" 21154#~ msgstr "èst" 21155 21156#~ msgid "half-year after marriage" 21157#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21158 21159#~ msgid "interval %s year" 21160#~ msgid_plural "interval %s years" 21161#~ msgstr[0] "interval %s an" 21162#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21163 21164#~ msgid "maximum" 21165#~ msgstr "maximal" 21166 21167#~ msgid "midnight" 21168#~ msgstr "miejanet" 21169 21170#~ msgid "minimum" 21171#~ msgstr "minimum" 21172 21173#~ msgid "month" 21174#~ msgstr "mes" 21175 21176#~ msgid "months after marriage" 21177#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21178 21179#~ msgid "months before and after marriage" 21180#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21181 21182#~ msgid "noon" 21183#~ msgstr "miègjorn" 21184 21185#~ msgid "north" 21186#~ msgstr "nòrd" 21187 21188#~ msgid "over" 21189#~ msgstr "mai de" 21190 21191#~ msgid "overall" 21192#~ msgstr "general" 21193 21194#~ msgid "p.m." 21195#~ msgstr "p.m." 21196 21197#~ msgid "pixels" 21198#~ msgstr "pixels" 21199 21200#~ msgid "preview" 21201#~ msgstr "Còp d'uèlh" 21202 21203#~ msgid "quarters after marriage" 21204#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21205 21206#~ msgid "reporting" 21207#~ msgstr "Rapòrt" 21208 21209#~ msgid "robot" 21210#~ msgstr "robòt" 21211 21212#~ msgid "sort by filename" 21213#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21214 21215#~ msgid "sort by title" 21216#~ msgstr "ordenar pel títol" 21217 21218#~ msgid "south" 21219#~ msgstr "sud" 21220 21221#~ msgid "webtrees reply address" 21222#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21223 21224#~ msgid "webtrees wiki" 21225#~ msgstr "wiki webtrees" 21226 21227#~ msgid "west" 21228#~ msgstr "oèst" 21229 21230#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21231#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21232