xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision de2aa32505002b9d8f9c71860671df981c07357c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2020-01-20 17:57+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1541
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2358
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2362
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s exista pas."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:273
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:297
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:572
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:550
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:527
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2380
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s es %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:600
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:257
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BC"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
169#: app/Services/MediaFileService.php:83
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s e los siens"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:952
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s e los son mainatges"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s e los sieus descendents"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:13
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s mainatge"
217msgstr[1] "%s mainatges"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dia"
225msgstr[1] "%s dias"
226
227#: resources/views/calendar-list.phtml:18
228#, php-format
229msgid "%s family"
230msgid_plural "%s families"
231msgstr[0] ""
232msgstr[1] ""
233
234#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
236#, php-format
237msgid "%s family has been updated."
238msgid_plural "%s families have been updated."
239msgstr[0] "%s familha actualizada."
240msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s fellen"
248msgstr[1] "%s fellens"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
252#: resources/views/calendar-list.phtml:13
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s persona"
257msgstr[1] "%s personas"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
266msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
267
268#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:879
269#, php-format
270msgid "%s location has been imported."
271msgid_plural "%s locations have been imported."
272msgstr[0] ""
273msgstr[1] ""
274
275#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
276#, php-format
277msgid "%s message"
278msgid_plural "%s messages"
279msgstr[0] "%s messatge"
280msgstr[1] "%s messatges"
281
282#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
283#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
284#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:179
285#, php-format
286msgid "%s month"
287msgid_plural "%s months"
288msgstr[0] "%s mes"
289msgstr[1] "%s mes"
290
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
292#, php-format
293msgid "%s note has been updated."
294msgid_plural "%s notes have been updated."
295msgstr[0] "%s nòta actualizada."
296msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
297
298#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
299#: app/Functions/Functions.php:2334
300#, php-format
301msgid "%s once removed ascending"
302msgstr ""
303
304#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
305#: app/Functions/Functions.php:2338
306#, php-format
307msgid "%s once removed descending"
308msgstr ""
309
310#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
311#, php-format
312msgid "%s repository has been updated."
313msgid_plural "%s repositories have been updated."
314msgstr[0] ""
315msgstr[1] ""
316
317#. I18N: %s is a person's name
318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
320#, php-format
321msgid "%s sent you the following message."
322msgstr ""
323
324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
325#, php-format
326msgid "%s signed-in user"
327msgid_plural "%s signed-in users"
328msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
329msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
336msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Functions/Functions.php:2350
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr ""
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Functions/Functions.php:2354
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr ""
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Functions/Functions.php:2342
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr ""
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Functions/Functions.php:2346
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr ""
361
362#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
363#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
364#, php-format
365msgid "%s week"
366msgid_plural "%s weeks"
367msgstr[0] "%s setmana"
368msgstr[1] "%s setmanas"
369
370#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
371#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:177
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
375#, php-format
376msgid "%s year"
377msgid_plural "%s years"
378msgstr[0] "%s an"
379msgstr[1] "%s ans"
380
381#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:15
383#, php-format
384msgid "%s year anniversary"
385msgstr "%s aniversari"
386
387#: app/Functions/Functions.php:492
388#, php-format
389msgid "%s × cousin"
390msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
391
392#: app/Functions/Functions.php:456
393#, php-format
394msgctxt "FEMALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
397
398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
399#: app/Functions/Functions.php:419
400#, php-format
401msgctxt "MALE"
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
404
405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
406#: app/Date/JulianDate.php:98
407#, php-format
408msgid "%s&nbsp;BCE"
409msgstr "%s&nbsp;BC"
410
411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
413#, php-format
414msgid "%s&nbsp;CE"
415msgstr "%s&nbsp;AC"
416
417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
419#, php-format
420msgid "%s+"
421msgstr ""
422
423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
424#, php-format
425msgid "%s, her ancestors and their families"
426msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
429#, php-format
430msgid "%s, her parents and siblings"
431msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
434#, php-format
435msgid "%s, her spouses and children"
436msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and descendants"
441msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
444#, php-format
445msgid "%s, his ancestors and their families"
446msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
449#, php-format
450msgid "%s, his parents and siblings"
451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
454#, php-format
455msgid "%s, his spouses and children"
456msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and descendants"
461msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
462
463#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
465msgid "&lt;select&gt;"
466msgstr "&lt;selecciona&gt;"
467
468#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
469#: app/Age.php:172
470#, php-format
471msgid "(aged %s)"
472msgstr "(edat %s ans)"
473
474#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
475#: app/Age.php:163
476#, php-format
477msgid "(aged less than %s)"
478msgstr "(mens de %s ans)"
479
480#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
481#: app/Age.php:168
482#, php-format
483msgid "(aged more than %s)"
484msgstr "(mai de %s ans)"
485
486#. I18N: %s is a number
487#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
488#, php-format
489msgid "(filtered from %s total entries)"
490msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
491
492#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
493#: app/Age.php:128
494msgid "(in childhood)"
495msgstr "(albat)"
496
497#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
498#: app/Age.php:123
499msgid "(in infancy)"
500msgstr "(albat)"
501
502#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
503#: app/Age.php:118
504msgid "(stillborn)"
505msgstr "(nat mòrt)"
506
507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
508#: app/I18N.php:324
509msgid ", "
510msgstr ", "
511
512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
513msgctxt "CENTURY"
514msgid "10th"
515msgstr "10<sup>au</sup>"
516
517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
518msgctxt "CENTURY"
519msgid "11th"
520msgstr "11<sup>au</sup>"
521
522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
523msgctxt "CENTURY"
524msgid "12th"
525msgstr "12<sup>au</sup>"
526
527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
528msgctxt "CENTURY"
529msgid "13th"
530msgstr "13<sup>au</sup>"
531
532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
533msgctxt "CENTURY"
534msgid "14th"
535msgstr "14<sup>au</sup>"
536
537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
538msgctxt "CENTURY"
539msgid "15th"
540msgstr "15<sup>au</sup>"
541
542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
543msgctxt "CENTURY"
544msgid "16th"
545msgstr "16<sup>au</sup>"
546
547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
548msgctxt "CENTURY"
549msgid "17th"
550msgstr "17<sup>au</sup>"
551
552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
553msgctxt "CENTURY"
554msgid "18th"
555msgstr "18<sup>au</sup>"
556
557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
558msgctxt "CENTURY"
559msgid "19th"
560msgstr "19<sup>au</sup>"
561
562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
563msgctxt "CENTURY"
564msgid "1st"
565msgstr "1<sup>èr</sup>"
566
567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
568msgctxt "CENTURY"
569msgid "20th"
570msgstr "20<sup>au</sup>"
571
572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
573msgctxt "CENTURY"
574msgid "21st"
575msgstr "21<sup>au</sup>"
576
577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
578msgctxt "CENTURY"
579msgid "2nd"
580msgstr "2<sup>au</sup>"
581
582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
583msgctxt "CENTURY"
584msgid "3rd"
585msgstr "3<sup>au</sup>"
586
587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
588msgctxt "CENTURY"
589msgid "4th"
590msgstr "4<sup>au</sup>"
591
592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
593msgctxt "CENTURY"
594msgid "5th"
595msgstr "5<sup>au</sup>"
596
597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
598msgctxt "CENTURY"
599msgid "6th"
600msgstr "6<sup>au</sup>"
601
602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
603msgctxt "CENTURY"
604msgid "7th"
605msgstr "7<sup>au</sup>"
606
607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
608msgctxt "CENTURY"
609msgid "8th"
610msgstr "8<sup>au</sup>"
611
612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
613msgctxt "CENTURY"
614msgid "9th"
615msgstr "9<sup>au</sup>"
616
617#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
618#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1800
619msgid "<default theme>"
620msgstr "<presentacion per defècte>"
621
622#: resources/views/register-page.phtml:24
623msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
624msgstr ""
625
626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
627#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
628#: app/GedcomTag.php:2132
629#, php-format
630msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
631msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
632
633#. I18N: URL = web address
634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
635msgid "A URL"
636msgstr ""
637
638#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
639#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
640msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
641msgstr ""
642
643#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
644#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
645msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
646msgstr ""
647
648#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
649#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
650msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
660msgid "A chart of an individual’s ancestors."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
665msgid "A chart of an individual’s descendants."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
669#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
670msgid "A chart of individuals’ lifespans."
671msgstr ""
672
673#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
674msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of a “Data fix” module
678#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
679msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
683#: app/Module/FanChartModule.php:127
684msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
688#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
689#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
690#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
692msgid "A file on the server"
693msgstr "Un fichièr sul servidor"
694
695#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
698#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
700msgid "A file on your computer"
701msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
702
703#. I18N: Description of the “My page” module
704#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
705msgid "A greeting message and useful links for a user."
706msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
707
708#. I18N: Description of the “Home page” module
709#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
710msgid "A greeting message for site visitors."
711msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
712
713#. I18N: Description of the “Contact information” module
714#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
715msgid "A link to the site contacts."
716msgstr ""
717
718#. I18N: Description of the “webtrees” module
719#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
720msgid "A link to the webtrees home page."
721msgstr ""
722
723#. I18N: Description of the “Branches” module
724#: app/Module/BranchesListModule.php:60
725msgid "A list of branches of a family."
726msgstr ""
727
728#. I18N: Description of the “Pending changes” module
729#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
730msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
731msgstr ""
732
733#. I18N: Description of the “Families” module
734#: app/Module/FamilyListModule.php:59
735msgid "A list of families."
736msgstr ""
737
738#. I18N: Description of the “FAQ” module
739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
740msgid "A list of frequently asked questions and answers."
741msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
742
743#. I18N: Description of the “Individuals” module
744#: app/Module/IndividualListModule.php:59
745msgid "A list of individuals."
746msgstr ""
747
748#. I18N: Description of the “Media objects” module
749#: app/Module/MediaListModule.php:62
750msgid "A list of media objects."
751msgstr ""
752
753#. I18N: Description of the “Recent changes” module
754#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
755msgid "A list of records that have been updated recently."
756msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
757
758#. I18N: Description of the “Repositories” module
759#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
760msgid "A list of repositories."
761msgstr ""
762
763#. I18N: Description of the “Shared notes” module
764#: app/Module/NoteListModule.php:61
765msgid "A list of shared notes."
766msgstr ""
767
768#. I18N: Description of the “Sources” module
769#: app/Module/SourceListModule.php:63
770msgid "A list of sources."
771msgstr ""
772
773#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
774#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
775msgid "A list of submitters."
776msgstr ""
777
778#. I18N: Description of “Research tasks” module
779#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
780msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
781msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
782
783#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
784#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
785msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
786msgstr ""
787
788#. I18N: Description of the “On this day” module
789#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
790msgid "A list of the anniversaries that occur today."
791msgstr "Aniversaris de uèi."
792
793#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
794#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
795msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
797
798#. I18N: Description of the “Top given names” module
799#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
800msgid "A list of the most popular given names."
801msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
802
803#. I18N: Description of the “Top surnames” module
804#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
805msgid "A list of the most popular surnames."
806msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
807
808#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
809#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
810msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
811msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
812
813#. I18N: Description of the “Who is online” module
814#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
815msgid "A list of users and visitors who are currently online."
816msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
817
818#: resources/views/help/media-object.phtml:8
819msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
820msgstr ""
821
822#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
823#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
824#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
825#, php-format
826msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
827msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
828
829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
831#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
832msgid "A new version of webtrees is available."
833msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
834
835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
836#, php-format
837msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
838msgstr ""
839
840#. I18N: Description of the “Journal” module
841#: app/Module/UserJournalModule.php:65
842msgid "A private area to record notes or keep a journal."
843msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
844
845#. I18N: %s is a server name/URL
846#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
847#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
848#, php-format
849msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
850msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
851
852#. I18N: Description of the “Pedigree” module
853#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
855msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
856msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
857
858#. I18N: Description of the “Ancestors” module
859#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
861msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
862msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
863
864#. I18N: Description of the “Descendants” module
865#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
868msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
869
870#. I18N: Description of the “Individual” module
871#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s details."
874msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
875
876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
877msgid "A report of facts which are supported by a given source."
878msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
879
880#. I18N: Description of the “Family” module
881#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
883msgid "A report of family members and their details."
884msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
885
886#. I18N: Description of the “Deaths” module
887#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
888msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
889msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
890
891#. I18N: Description of the “Occupations” module
892#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
894msgid "A report of individuals who had a given occupation."
895msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
896
897#. I18N: Description of the “Births” module
898#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
899msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
900msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
901
902#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
903#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
906msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
907
908#. I18N: Description of the “Marriages” module
909#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
912msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
913
914#. I18N: Description of the “Changes” module
915#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
917msgid "A report of recent and pending changes."
918msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
919
920#. I18N: Description of the “Related families”
921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
923msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
924msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
925
926#. I18N: Description of the “Related individuals” module
927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
929msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
930msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
931
932#. I18N: Description of the “Source” module
933#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
934msgid "A report of the information provided by a source."
935msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
936
937#. I18N: Description of the “Missing data”
938#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
940msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
941msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
942
943#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
944#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
946msgid "A report of vital records for a given date or place."
947msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
948
949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
950msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
951msgstr ""
952
953#. I18N: Description of the “Family navigator” module
954#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
955msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
956msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
957
958#. I18N: Description of the “Extra information” module
959#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
960msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
961msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
962
963#. I18N: Description of the “Descendants” module
964#: app/Module/DescendancyModule.php:72
965msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
966msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
967
968#. I18N: Description of the “Families” module
969#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
970msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
971msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
972
973#. I18N: Description of the “Facts and events” module
974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
975msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
976msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
977
978#. I18N: Description of the “Media” module
979#: app/Module/MediaTabModule.php:71
980msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
981msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
982
983#. I18N: Description of the “Notes” module
984#: app/Module/NotesTabModule.php:70
985msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
986msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
987
988#. I18N: Description of the “Sources” module
989#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
990msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
991msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
992
993#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
994#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
995msgid "A timeline displaying individual events."
996msgstr ""
997
998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
999msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1000msgstr ""
1001
1002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1006#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1007#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1018msgctxt "paper size"
1019msgid "A3"
1020msgstr "A3"
1021
1022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1031#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1032#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1038msgctxt "paper size"
1039msgid "A4"
1040msgstr "A4"
1041
1042#. I18N: Location of an LDS church temple
1043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1044msgid "Aba, Nigeria"
1045msgstr ""
1046
1047#: app/Date/JalaliDate.php:266
1048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1049msgid "Aban"
1050msgstr "Aban"
1051
1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1053#: app/Date/JalaliDate.php:139
1054msgctxt "GENITIVE"
1055msgid "Aban"
1056msgstr "Aban"
1057
1058#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1059#: app/Date/JalaliDate.php:229
1060#, fuzzy
1061msgctxt "INSTRUMENTAL"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:184
1067#, fuzzy
1068msgctxt "LOCATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:94
1074#, fuzzy
1075msgctxt "NOMINATIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: A configuration setting
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1083msgid "Abbreviate place names"
1084msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1085
1086#. I18N: gedcom tag ABBR
1087#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1088msgid "Abbreviation"
1089msgstr "Abreujament"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1093msgid "Accept"
1094msgstr "Acceptar"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1097msgid "Accept all changes"
1098msgstr ""
1099
1100#: resources/views/admin/components.phtml:27
1101#: resources/views/admin/components.phtml:82
1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1103msgid "Access level"
1104msgstr "Nivèl d'accés"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1107#, fuzzy
1108msgid "Access to family trees"
1109msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1110
1111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1112msgid "Account approval and email verification"
1113msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1114
1115#. I18N: Location of an LDS church temple
1116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1117msgid "Accra, Ghana"
1118msgstr ""
1119
1120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1121msgid "Action"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: a month in the Jewish calendar
1125#: app/Date/JewishDate.php:191
1126#, fuzzy
1127msgctxt "GENITIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "Adar"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:297
1133#, fuzzy
1134msgctxt "INSTRUMENTAL"
1135msgid "Adar"
1136msgstr "Adar"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:244
1140#, fuzzy
1141msgctxt "LOCATIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:138
1147#, fuzzy
1148msgctxt "NOMINATIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:189
1154#, fuzzy
1155msgctxt "GENITIVE"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "Adar I"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:295
1161#, fuzzy
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar I"
1164msgstr "Adar I"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168#, fuzzy
1169msgctxt "LOCATIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:136
1175#, fuzzy
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:193
1182#, fuzzy
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar II"
1185msgstr "Adar II"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:299
1189#, fuzzy
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Adar II"
1192msgstr "Adar II"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:246
1196#, fuzzy
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:140
1203#, fuzzy
1204msgctxt "NOMINATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
1209msgid "Add"
1210msgstr "Apondre"
1211
1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:440
1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:726
1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:794
1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:862
1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:930
1218#, php-format
1219msgid "Add %s to the clippings cart"
1220msgstr "Apondre %s al panièr"
1221
1222#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:210
1223msgid "Add a brother or sister"
1224msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1225
1226#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1227#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1228#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1229msgid "Add a child"
1230msgstr "Apondre un novèl infant"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1233#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1234msgid "Add a child to create a one-parent family"
1235msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1236
1237#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1238msgid "Add a fact"
1239msgstr "Apondre un fach"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1242#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1243#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1244#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1245msgid "Add a father"
1246msgstr "Apondre un novèl pair"
1247
1248#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1249#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1250msgid "Add a favorite"
1251msgstr "Apondre un novèl favorit"
1252
1253#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1254#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1255#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1256#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1257#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1259msgid "Add a husband"
1260msgstr "Apondre un novèl espòs"
1261
1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1264msgid "Add a husband using an existing individual"
1265msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1266
1267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1268msgid "Add a journal entry"
1269msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1272#: resources/views/media-page.phtml:187
1273#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1274msgid "Add a media file"
1275msgstr ""
1276
1277#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1278#: resources/views/family-page.phtml:98
1279#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1280#: resources/views/individual-page.phtml:87
1281#: resources/views/source-page.phtml:88
1282msgid "Add a media object"
1283msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1286#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1289msgid "Add a mother"
1290msgstr "Apondre una novèla mair"
1291
1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1293#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1294msgid "Add a name"
1295msgstr "Apondre un novèl nom"
1296
1297#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1298msgid "Add a news article"
1299msgstr "Apondre un novèla"
1300
1301#: resources/views/family-page.phtml:75
1302#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1303msgid "Add a note"
1304msgstr "Apondre una novèla nòta"
1305
1306#: resources/views/media-page.phtml:177
1307msgid "Add a restriction"
1308msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1309
1310#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1312msgid "Add a shared note"
1313msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1314
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:208
1316msgid "Add a son or daughter"
1317msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1318
1319#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1320#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1321msgid "Add a source citation"
1322msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1323
1324#: app/Module/StoriesModule.php:296
1325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1326#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1327msgid "Add a story"
1328msgstr "Apondre una istòria"
1329
1330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1332msgid "Add a user"
1333msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1336#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1337#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1338#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1339#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1340#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1341msgid "Add a wife"
1342msgstr "Apondre una novèla esposa"
1343
1344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1346msgid "Add a wife using an existing individual"
1347msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1348
1349#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1350#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1352#, fuzzy
1353msgid "Add an FAQ"
1354msgstr "Apondre un item de FAQ"
1355
1356#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1357msgid "Add an event"
1358msgstr ""
1359
1360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1361msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1362msgstr ""
1363
1364#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1365msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1366msgstr ""
1367
1368#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1369msgid "Add from clipboard"
1370msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1371
1372#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1373msgid "Add historic events to an individual’s page."
1374msgstr ""
1375
1376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1377msgid "Add individuals"
1378msgstr "Apondre de personas"
1379
1380#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:132
1381msgid "Add marriage details"
1382msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1383
1384#. I18N: Name of a module
1385#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1386msgid "Add married names"
1387msgstr ""
1388
1389#. I18N: Name of a module
1390#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1391msgid "Add missing death records"
1392msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1393
1394#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1395msgid "Add more blocks from the following list."
1396msgstr ""
1397
1398#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1399msgid "Add more fields"
1400msgstr "Apondre mai camps"
1401
1402#. I18N: Description of the “Stories” module
1403#: app/Module/StoriesModule.php:77
1404msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1405msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1406
1407#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1408msgid "Add new, and update existing records"
1409msgstr ""
1410
1411#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1412msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1413msgstr ""
1414
1415#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1416#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1417msgid "Add styling and scripts to every page."
1418msgstr ""
1419
1420#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1422msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1423msgstr ""
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1427msgid "Add to TITLE header tag"
1428msgstr ""
1429
1430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1431#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1432msgid "Add to the clippings cart"
1433msgstr "Apondre al panièr"
1434
1435#. I18N: A configuration setting
1436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1437msgid "Add unique identifiers"
1438msgstr ""
1439
1440#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1441msgid "Add unlinked records"
1442msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1443
1444#. I18N: Description of the “HTML” module
1445#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1446msgid "Add your own text and graphics."
1447msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1448
1449#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1450msgid "Add/edit a journal/news entry"
1451msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1452
1453#. I18N: gedcom tag ADDR
1454#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1455#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1456#, fuzzy
1457msgid "Address"
1458msgstr "Adreça"
1459
1460#. I18N: gedcom tag ADD1
1461#: app/GedcomTag.php:461
1462msgid "Address line 1"
1463msgstr "Adreça linha 1"
1464
1465#. I18N: gedcom tag ADD2
1466#: app/GedcomTag.php:464
1467msgid "Address line 2"
1468msgstr "Adreça linha 2"
1469
1470#. I18N: Location of an LDS church temple
1471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1472msgid "Adelaide, Australia"
1473msgstr "Adelaida, Austràlia"
1474
1475#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1477msgid "Administrator"
1478msgstr "Administrator"
1479
1480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1481msgid "Administrator account"
1482msgstr "Compte de l’administrator"
1483
1484#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1485msgid "Administrator comments on user"
1486msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1487
1488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1489#, fuzzy
1490msgid "Administrators"
1491msgstr "Administrators"
1492
1493#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1494msgctxt "Female pedigree"
1495msgid "Adopted"
1496msgstr "Adoptada"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1499msgctxt "Male pedigree"
1500msgid "Adopted"
1501msgstr "Adoptat"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1504msgctxt "Pedigree"
1505msgid "Adopted"
1506msgstr "Adoptat/da"
1507
1508#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1509msgid "Adopted by both parents"
1510msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1513msgctxt "FEMALE"
1514msgid "Adopted by both parents"
1515msgstr "Adoptada per los dus parents"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1518msgctxt "MALE"
1519msgid "Adopted by both parents"
1520msgstr "Adoptat per los dus parents"
1521
1522#. I18N: gedcom tag _ADPF
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "Adoptat/da pel pair"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPF
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1529msgctxt "FEMALE"
1530msgid "Adopted by father"
1531msgstr "Adoptada pel pair"
1532
1533#. I18N: gedcom tag _ADPF
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "Adoptat pel pair"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPM
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "Adoptat/da per la mair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPM
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by mother"
1548msgstr "Adoptada per la mair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPM
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by mother"
1554msgstr "Adopcion per la mair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag ADOP
1557#: app/GedcomTag.php:467
1558msgid "Adoption"
1559msgstr "Adopcion"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1140
1562msgid "Adoption of a brother"
1563msgstr "Adopcion d'un fraire"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1092
1566msgid "Adoption of a child"
1567msgstr "Adopcion d'un filh"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1089
1570msgid "Adoption of a daughter"
1571msgstr "Adopcion d'una filha"
1572
1573#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1574msgid "Adoption of a grandchild"
1575msgstr "Adopcion d'un felen"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1100
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "Adopcion d'una felena"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1111
1582msgctxt "daughter’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "Adopcion d'una felena"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1122
1587msgctxt "son’s daughter"
1588msgid "Adoption of a granddaughter"
1589msgstr "Adopcion d'una felena"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1096
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "Adopcion d'un felen"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1107
1596msgctxt "daughter’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "Adopcion d'un felen"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1118
1601msgctxt "son’s son"
1602msgid "Adoption of a grandson"
1603msgstr "Adopcion d'un felen"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1129
1606msgid "Adoption of a half-brother"
1607msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1136
1610msgid "Adoption of a half-sibling"
1611msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1133
1614msgid "Adoption of a half-sister"
1615msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1147
1618msgid "Adoption of a sibling"
1619msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1620
1621#: app/GedcomTag.php:1144
1622msgid "Adoption of a sister"
1623msgstr "Adopcion d'una sòr"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1085
1626msgid "Adoption of a son"
1627msgstr "Adopcion d'un hilh"
1628
1629#. I18N: gedcom tag CHRA
1630#: app/GedcomTag.php:599
1631msgid "Adult christening"
1632msgstr "Bateg d'un adulte"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1635#, fuzzy
1636msgid "Advanced fact preferences"
1637msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1638
1639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1640msgid "Advanced name facts"
1641msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1642
1643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1644msgid "Advanced place name facts"
1645msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1646
1647#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1648#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1649msgid "Advanced search"
1650msgstr "Recerca avançada"
1651
1652#. I18N: Name of a country or state
1653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1654msgid "Afghanistan"
1655msgstr "Afganistan"
1656
1657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1658msgid "Africa"
1659msgstr "Africa"
1660
1661#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1662msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1663msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1664
1665#. I18N: gedcom tag AGE
1666#: app/Functions/FunctionsPrint.php:259 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
1667#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1668#: app/Functions/FunctionsPrint.php:292 app/GedcomTag.php:477
1669#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1671#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1674#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1675#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1678#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1679#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1680msgid "Age"
1681msgstr "Edat"
1682
1683#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1684msgid "Age at birth of child"
1685msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1688msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1689msgstr ""
1690
1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1692msgid "Age between husband and wife"
1693msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1694
1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1696msgid "Age between siblings"
1697msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1698
1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1700msgid "Age between wife and husband"
1701msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1704msgid "Age difference"
1705msgstr "Diferencia d'edat"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1709msgid "Age in year of first marriage"
1710msgstr "Edat del primièr maridatge"
1711
1712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1716#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1717msgid "Age in year of marriage"
1718msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1719
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1723msgid "Age interval"
1724msgstr ""
1725
1726#. I18N: A configuration setting
1727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1728msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1729msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1730
1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1732#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1733msgid "Age related to death year"
1734msgstr "Edat al decès"
1735
1736#. I18N: gedcom tag AGNC
1737#: app/GedcomTag.php:480
1738msgid "Agency"
1739msgstr "Institucion"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1743msgid "Aland Islands"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1752#. I18N: Name of a module
1753#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1754msgid "Album"
1755msgstr "Album"
1756
1757#. I18N: Location of an LDS church temple
1758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1759msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1760msgstr ""
1761
1762#. I18N: Name of a country or state
1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1764msgid "Algeria"
1765msgstr ""
1766
1767#. I18N: gedcom tag ALIA
1768#: app/GedcomTag.php:483
1769msgid "Alias"
1770msgstr "Aliàs"
1771
1772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1773msgid "Alive"
1774msgstr "Vius"
1775
1776#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1777#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1778#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1779#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1780#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1781#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1782#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1784#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1786#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1787#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1798msgid "All"
1799msgstr "Totes"
1800
1801#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1803msgid "All facts and events"
1804msgstr "Tot los faches e eveniments"
1805
1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1807msgid "All family facts"
1808msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1809
1810#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1811msgid "All fields must be completed."
1812msgstr ""
1813
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1815msgid "All individual facts"
1816msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1817
1818#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1819#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1820msgid "All individuals"
1821msgstr "Totas las personas"
1822
1823#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1824#: resources/views/admin/components.phtml:13
1825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1826msgid "All modules"
1827msgstr ""
1828
1829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1831msgid "All records"
1832msgstr "Tots los enregistraments"
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1835msgid "All repository facts"
1836msgstr ""
1837
1838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1839msgid "All source facts"
1840msgstr ""
1841
1842#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1843#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1844msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1845msgstr ""
1846
1847#. I18N: A configuration setting
1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1849msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1850msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1851
1852#. I18N: A configuration setting
1853#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1854msgid "Allow visitors to request a new user account"
1855msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1856
1857#. I18N: gedcom tag _AKA
1858#: app/GedcomTag.php:1190
1859msgid "Also known as"
1860msgstr ""
1861
1862#. I18N: gedcom tag _AKA
1863#: app/GedcomTag.php:1186
1864msgctxt "FEMALE"
1865msgid "Also known as"
1866msgstr ""
1867
1868#. I18N: gedcom tag _AKA
1869#: app/GedcomTag.php:1181
1870msgctxt "MALE"
1871msgid "Also known as"
1872msgstr ""
1873
1874#. I18N: Name of a country or state
1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1876msgid "American Samoa"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1882msgstr ""
1883
1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1886msgstr ""
1887
1888#. I18N: Description of the “Album” module
1889#: app/Module/AlbumModule.php:56
1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Description of the “Charts” module
1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1895msgid "An alternative way to display charts."
1896msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1897
1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1901msgstr ""
1902
1903#. I18N: Description of the “Theme change” module
1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1905msgid "An alternative way to select a new theme."
1906msgstr ""
1907
1908#. I18N: Description of the “Sign in” module
1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1910msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1911msgstr ""
1912
1913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1914msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1915msgstr ""
1916
1917#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1918msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1922#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1923msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1924msgstr ""
1925
1926#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1927msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1928msgstr ""
1929
1930#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1932msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1933msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1934
1935#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1936#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1937msgid "An unexpected database error occurred."
1938msgstr ""
1939
1940#: resources/views/admin/location-edit.phtml:139
1941#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1942msgid "An unknown error occurred"
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Name of a module/report
1946#. I18N: Name of a module/chart
1947#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1948#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1950msgid "Ancestors"
1951msgstr "Ancessors"
1952
1953#. I18N: gedcom tag ANCI
1954#: app/GedcomTag.php:489
1955msgid "Ancestors interest"
1956msgstr ""
1957
1958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1959msgid "Ancestors of "
1960msgstr "Ancessors de "
1961
1962#. I18N: %s is an individual’s name
1963#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1964#, php-format
1965msgid "Ancestors of %s"
1966msgstr "Ancessors de %s"
1967
1968#. I18N: gedcom tag AFN
1969#: app/GedcomTag.php:474
1970msgid "Ancestral file number"
1971msgstr ""
1972
1973#. I18N: Location of an LDS church temple
1974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1975msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1976msgstr ""
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1980msgid "Andorra"
1981msgstr ""
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1985msgid "Angola"
1986msgstr ""
1987
1988#. I18N: Name of a country or state
1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1990msgid "Anguilla"
1991msgstr ""
1992
1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:27
1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
1998msgid "Anniversary"
1999msgstr ""
2000
2001#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
2002msgid "Anniversary calendar"
2003msgstr ""
2004
2005#. I18N: gedcom tag ANUL
2006#: app/GedcomTag.php:492
2007msgid "Annulment"
2008msgstr ""
2009
2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2011msgid "Answer"
2012msgstr ""
2013
2014#. I18N: Name of a country or state
2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2016msgid "Antarctica"
2017msgstr ""
2018
2019#. I18N: Name of a country or state
2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2021msgid "Antigua and Barbuda"
2022msgstr ""
2023
2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2025msgid "Anyone with a user account can access this website."
2026msgstr ""
2027
2028#. I18N: Location of an LDS church temple
2029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2030msgid "Apia, Samoa"
2031msgstr ""
2032
2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2036msgid "Apply privacy settings"
2037msgstr ""
2038
2039#. I18N: Label for checkbox
2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2042msgid "Apply these preferences to all family trees"
2043msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2048msgid "Apply these preferences to new family trees"
2049msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2050
2051#: resources/views/admin/users.phtml:29
2052msgid "Approved"
2053msgstr ""
2054
2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2056msgid "Approved by administrator"
2057msgstr ""
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2060msgctxt "Abbreviation for April"
2061msgid "Apr"
2062msgstr ""
2063
2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2065msgctxt "GENITIVE"
2066msgid "April"
2067msgstr "abril"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2070msgctxt "INSTRUMENTAL"
2071msgid "April"
2072msgstr "abril"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2075msgctxt "LOCATIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "abril"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2082msgctxt "NOMINATIVE"
2083msgid "April"
2084msgstr "abril"
2085
2086#. I18N: The name of a colour-scheme
2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2088msgid "Aqua Marine"
2089msgstr "Aiga Marina"
2090
2091#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2092#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2093#: resources/views/media-page.phtml:99
2094msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2095msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2096
2097#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2098msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2099msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2100
2101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2102#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2103#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2104#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2105#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2106#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2107#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2109#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2111#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2112#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2113#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2114#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2115#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2116#, php-format
2117msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2118msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2119
2120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2121#, fuzzy
2122msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2123msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2124
2125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2126msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2127msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2128
2129#. I18N: Name of a country or state
2130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2131msgid "Argentina"
2132msgstr ""
2133
2134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2135#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2137#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2138#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2141#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2147#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2150#, fuzzy
2151msgctxt "font name"
2152msgid "Arial"
2153msgstr "Arial"
2154
2155#. I18N: Name of a country or state
2156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2157msgid "Armenia"
2158msgstr ""
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2162msgid "Aruba"
2163msgstr ""
2164
2165#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2166msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2167msgstr ""
2168
2169#. I18N: The name of a colour-scheme
2170#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2171msgid "Ash"
2172msgstr "Cendre"
2173
2174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2175msgid "Asia"
2176msgstr ""
2177
2178#. I18N: gedcom tag ASSO
2179#. I18N: gedcom tag _ASSO
2180#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2181#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2182msgid "Associate"
2183msgstr ""
2184
2185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2186msgid "Associate events with this source"
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2191msgid "Asuncion, Paraguay"
2192msgstr ""
2193
2194#. I18N: Name of a country or state
2195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2196msgid "At sea"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: Location of an LDS church temple
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2201msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2202msgstr ""
2203
2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2205msgid "Attendant"
2206msgstr ""
2207
2208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2209msgctxt "FEMALE"
2210msgid "Attendant"
2211msgstr ""
2212
2213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2214msgctxt "MALE"
2215msgid "Attendant"
2216msgstr ""
2217
2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2219msgid "Attending"
2220msgstr ""
2221
2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attending"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attending"
2230msgstr ""
2231
2232#. I18N: Type of media object
2233#: app/GedcomTag.php:2354
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Audio"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "ago"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "agost"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "agost"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "agost"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "agost"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr ""
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr ""
2273
2274#. I18N: gedcom tag AUTH
2275#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2277msgid "Author"
2278msgstr "Autor"
2279
2280#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2281#: app/GedcomTag.php:583
2282msgid "Author of last change"
2283msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2284
2285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2286#, fuzzy
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:203
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:309
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:256
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:150
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Edat metjan"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Atge mejan del decès"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr ""
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2354msgid "Average number"
2355msgstr ""
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372#, fuzzy
2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:141
2379#, fuzzy
2380msgctxt "GENITIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2385#: app/Date/JalaliDate.php:231
2386#, fuzzy
2387msgctxt "INSTRUMENTAL"
2388msgid "Azar"
2389msgstr "Azar"
2390
2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:186
2393#, fuzzy
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:96
2400#, fuzzy
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2407msgid "Azerbaijan"
2408msgstr ""
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2412msgid "Azores"
2413msgstr ""
2414
2415#: app/Date/JalaliDate.php:269
2416#, fuzzy
2417msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2418msgid "Bah"
2419msgstr "Bah"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2423msgid "Bahamas"
2424msgstr ""
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:145
2428#, fuzzy
2429msgctxt "GENITIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr "Bahman"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:235
2435#, fuzzy
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Bahman"
2438msgstr "Bahman"
2439
2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:190
2442#, fuzzy
2443msgctxt "LOCATIVE"
2444msgid "Bahman"
2445msgstr "Bahman"
2446
2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2448#: app/Date/JalaliDate.php:100
2449#, fuzzy
2450msgctxt "NOMINATIVE"
2451msgid "Bahman"
2452msgstr "Bahman"
2453
2454#. I18N: Name of a country or state
2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2456msgid "Bahrain"
2457msgstr ""
2458
2459#. I18N: Name of a country or state
2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2461msgid "Bangladesh"
2462msgstr ""
2463
2464#. I18N: gedcom tag BAPM
2465#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2467msgid "Baptism"
2468msgstr "Bateg"
2469
2470#: app/GedcomTag.php:1256
2471msgid "Baptism of a brother"
2472msgstr "Bateg d'un frair"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1208
2475msgid "Baptism of a child"
2476msgstr "Bateg d'un hilh"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1205
2479msgid "Baptism of a daughter"
2480msgstr "Bateg d'una filha"
2481
2482#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2483msgid "Baptism of a grandchild"
2484msgstr "Bateg d'un felen"
2485
2486#: app/GedcomTag.php:1216
2487msgid "Baptism of a granddaughter"
2488msgstr "Bateg d'una felena"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1227
2491msgctxt "daughter’s daughter"
2492msgid "Baptism of a granddaughter"
2493msgstr "Bateg d'una felena"
2494
2495#: app/GedcomTag.php:1238
2496msgctxt "son’s daughter"
2497msgid "Baptism of a granddaughter"
2498msgstr "Bateg d'una felena"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1212
2501msgid "Baptism of a grandson"
2502msgstr "Bateg d'un felen"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1223
2505msgctxt "daughter’s son"
2506msgid "Baptism of a grandson"
2507msgstr "Bateg d'un felen"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1234
2510msgctxt "son’s son"
2511msgid "Baptism of a grandson"
2512msgstr "Bateg d'un felen"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1245
2515msgid "Baptism of a half-brother"
2516msgstr "Bateg d'un frairastre"
2517
2518#: app/GedcomTag.php:1252
2519msgid "Baptism of a half-sibling"
2520msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2521
2522#: app/GedcomTag.php:1249
2523msgid "Baptism of a half-sister"
2524msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2525
2526#: app/GedcomTag.php:1263
2527msgid "Baptism of a sibling"
2528msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2529
2530#: app/GedcomTag.php:1260
2531msgid "Baptism of a sister"
2532msgstr "Bateg d'una sòr"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1201
2535msgid "Baptism of a son"
2536msgstr "Bateg d'un frair"
2537
2538#. I18N: gedcom tag BARM
2539#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2540#, fuzzy
2541msgid "Bar mitzvah"
2542msgstr "Bar mitzvah"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2546msgid "Barbados"
2547msgstr ""
2548
2549#. I18N: gedcom tag BASM
2550#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2551#, fuzzy
2552msgid "Bat mitzvah"
2553msgstr "Bat mitzvah"
2554
2555#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2556msgid "Batch update"
2557msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2561msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2562msgstr ""
2563
2564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2565msgid "Begins with"
2566msgstr "Comença amb"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2570msgid "Belarus"
2571msgstr ""
2572
2573#. I18N: The name of a colour-scheme
2574#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2575msgid "Belgian Chocolate"
2576msgstr "Chocòlat bèlge"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2580msgid "Belgium"
2581msgstr "Bèlgica"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2585#, fuzzy
2586msgid "Belize"
2587msgstr "Belize"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2591msgid "Benin"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2596msgid "Bermuda"
2597msgstr ""
2598
2599#. I18N: Location of an LDS church temple
2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2601msgid "Bern, Switzerland"
2602msgstr ""
2603
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2605msgid "Best man"
2606msgstr ""
2607
2608#. I18N: Name of a country or state
2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2610msgid "Bhutan"
2611msgstr ""
2612
2613#. I18N: gedcom tag _BIBL
2614#: app/GedcomTag.php:1267
2615msgid "Bibliography"
2616msgstr "Bibliografia"
2617
2618#. I18N: Location of an LDS church temple
2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2620msgid "Billings, Montana, United States"
2621msgstr ""
2622
2623#. I18N: gedcom tag BLOB
2624#: app/GedcomTag.php:545
2625msgid "Binary data object"
2626msgstr "Objècte binari"
2627
2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
2629#, fuzzy
2630msgid "Bing Maps™"
2631msgstr "Bing Maps™"
2632
2633#. I18N: Location of an LDS church temple
2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2635#, fuzzy
2636msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2637msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2638
2639#. I18N: gedcom tag BIRT
2640#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2646#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2647#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Naissença"
2766
2767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2768msgctxt "Female pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Naissença"
2771
2772#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2773msgctxt "Male pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Naissença"
2776
2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2778msgctxt "Pedigree"
2779msgid "Birth"
2780msgstr "Naissença"
2781
2782#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2783msgid "Birth by country"
2784msgstr "Naissença per país"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2788msgid "Birth date range end"
2789msgstr "Date de naissença maxi"
2790
2791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2793msgid "Birth date range start"
2794msgstr "Date de naissença mini"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1326
2797msgid "Birth of a brother"
2798msgstr "Naissença d'un frair"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Naissença d'un infant"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1275
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Naissença d'una filha"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2810msgid "Birth of a grandchild"
2811msgstr "Naissença d'un felen"
2812
2813#: app/GedcomTag.php:1286
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Naissença d'una felena"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1297
2818msgctxt "daughter’s daughter"
2819msgid "Birth of a granddaughter"
2820msgstr "Naissença d'una felena"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1308
2823msgctxt "son’s daughter"
2824msgid "Birth of a granddaughter"
2825msgstr "Naissença d'una felena"
2826
2827#: app/GedcomTag.php:1282
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Naissença d'un felen"
2830
2831#: app/GedcomTag.php:1293
2832msgctxt "daughter’s son"
2833msgid "Birth of a grandson"
2834msgstr "Naissença d'un felen"
2835
2836#: app/GedcomTag.php:1304
2837msgctxt "son’s son"
2838msgid "Birth of a grandson"
2839msgstr "Naissença d'un felen"
2840
2841#: app/GedcomTag.php:1315
2842msgid "Birth of a half-brother"
2843msgstr "Naissença d'un frairastre"
2844
2845#: app/GedcomTag.php:1322
2846msgid "Birth of a half-sibling"
2847msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1319
2850msgid "Birth of a half-sister"
2851msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2854msgid "Birth of a sibling"
2855msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1330
2858msgid "Birth of a sister"
2859msgstr "Naissença d'una sòr"
2860
2861#: app/GedcomTag.php:1271
2862msgid "Birth of a son"
2863msgstr "Naissença d'un hilh"
2864
2865#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2866msgid "Birth places"
2867msgstr "Luòcs de naissença"
2868
2869#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2870msgid "Birthplace contains"
2871msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2872
2873#. I18N: Name of a module/report
2874#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2875#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2878msgid "Births"
2879msgstr "Naissenças"
2880
2881#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2883msgid "Births by century"
2884msgstr "Naissenças per sègle"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2888msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2889msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2890
2891#. I18N: gedcom tag BLES
2892#: app/GedcomTag.php:538
2893msgid "Blessing"
2894msgstr "Benediccion"
2895
2896#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2897msgid "Block"
2898msgstr "Blòt"
2899
2900#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2902#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2903#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2904msgid "Blocks"
2905msgstr "Blòcs"
2906
2907#. I18N: The name of a colour-scheme
2908#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2909msgid "Blue Lagoon"
2910msgstr ""
2911
2912#. I18N: The name of a colour-scheme
2913#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2914msgid "Blue Marine"
2915msgstr ""
2916
2917#. I18N: Location of an LDS church temple
2918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2919msgid "Bogota, Colombia"
2920msgstr ""
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2924msgid "Boise, Idaho, United States"
2925msgstr ""
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2929msgid "Bolivia"
2930msgstr ""
2931
2932#. I18N: Type of media object
2933#: app/GedcomTag.php:2357
2934msgid "Book"
2935msgstr ""
2936
2937#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2939msgid "Born in the covenant"
2940msgstr ""
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2944msgid "Bosnia and Herzegovina"
2945msgstr ""
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2949msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2950msgstr ""
2951
2952#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2953msgid "Both alive"
2954msgstr ""
2955
2956#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2957msgid "Both dead"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2962msgid "Botswana"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2967msgid "Bountiful, Utah, United States"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2972msgid "Bouvet Island"
2973msgstr ""
2974
2975#. I18N: Branches of a family tree
2976#. I18N: Name of a module/list
2977#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2978#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2979msgid "Branches"
2980msgstr "Brancas"
2981
2982#. I18N: %s is a surname
2983#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2984#, php-format
2985msgid "Branches of the %s family"
2986msgstr "Brancas de la familha %s"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2990msgid "Brazil"
2991msgstr ""
2992
2993#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2994msgid "Bridesmaid"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Location of an LDS church temple
2998#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2999msgid "Brigham City, Utah, United States"
3000msgstr ""
3001
3002#. I18N: Location of an LDS church temple
3003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3004msgid "Brisbane, Australia"
3005msgstr ""
3006
3007#. I18N: gedcom tag _BRTM
3008#: app/GedcomTag.php:1337
3009#, fuzzy
3010msgid "Brit milah"
3011msgstr "Brit milah"
3012
3013#: app/GedcomTag.php:2094
3014msgid "Brit milah of a brother"
3015msgstr "Brit milah d'un frair"
3016
3017#: app/GedcomTag.php:2086
3018msgid "Brit milah of a grandson"
3019msgstr ""
3020
3021#: app/GedcomTag.php:2088
3022msgctxt "daughter’s son"
3023msgid "Brit milah of a grandson"
3024msgstr ""
3025
3026#: app/GedcomTag.php:2090
3027msgctxt "son’s son"
3028msgid "Brit milah of a grandson"
3029msgstr ""
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2092
3032msgid "Brit milah of a half-brother"
3033msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2083
3036msgid "Brit milah of a son"
3037msgstr ""
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3041msgid "British Indian Ocean Territory"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3046msgid "British Virgin Islands"
3047msgstr ""
3048
3049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3051msgid "Brother"
3052msgstr "Frair"
3053
3054#. I18N: a month in the French republican calendar
3055#: app/Date/FrenchDate.php:137
3056#, fuzzy
3057msgctxt "GENITIVE"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:231
3063#, fuzzy
3064msgctxt "INSTRUMENTAL"
3065msgid "Brumaire"
3066msgstr "Brumaire"
3067
3068#. I18N: a month in the French republican calendar
3069#: app/Date/FrenchDate.php:184
3070msgctxt "LOCATIVE"
3071msgid "Brumaire"
3072msgstr "Brumaire"
3073
3074#. I18N: a month in the French republican calendar
3075#: app/Date/FrenchDate.php:89
3076#, fuzzy
3077msgctxt "NOMINATIVE"
3078msgid "Brumaire"
3079msgstr "Brumaire"
3080
3081#. I18N: Name of a country or state
3082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3083msgid "Brunei Darussalam"
3084msgstr ""
3085
3086#. I18N: Location of an LDS church temple
3087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3088msgid "Buenos Aires, Argentina"
3089msgstr ""
3090
3091#. I18N: Name of a country or state
3092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3093msgid "Bulgaria"
3094msgstr ""
3095
3096#. I18N: gedcom tag BURI
3097#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3102msgid "Burial"
3103msgstr ""
3104
3105#: app/GedcomTag.php:1443
3106msgid "Burial of a brother"
3107msgstr "Enterrament d'un frair"
3108
3109#: app/GedcomTag.php:1351
3110msgid "Burial of a child"
3111msgstr ""
3112
3113#: app/GedcomTag.php:1348
3114msgid "Burial of a daughter"
3115msgstr "Enterrament d’una filha"
3116
3117#: app/GedcomTag.php:1432
3118msgid "Burial of a father"
3119msgstr ""
3120
3121#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3122msgid "Burial of a grandchild"
3123msgstr ""
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1359
3126msgid "Burial of a granddaughter"
3127msgstr "Enterrament d’una felena"
3128
3129#: app/GedcomTag.php:1370
3130msgctxt "daughter’s daughter"
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Enterrament d'una felena"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1381
3135msgctxt "son’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Enterrament d'una felena"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1388
3140msgid "Burial of a grandfather"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1392
3144msgid "Burial of a grandmother"
3145msgstr ""
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1395
3148msgid "Burial of a grandparent"
3149msgstr ""
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1355
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr ""
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1366
3156msgctxt "daughter’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr ""
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1377
3161msgctxt "son’s son"
3162msgid "Burial of a grandson"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1421
3166msgid "Burial of a half-brother"
3167msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1428
3170msgid "Burial of a half-sibling"
3171msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1425
3174msgid "Burial of a half-sister"
3175msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1454
3178msgid "Burial of a husband"
3179msgstr "Enterrament del marit"
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1410
3182msgid "Burial of a maternal grandfather"
3183msgstr ""
3184
3185#: app/GedcomTag.php:1414
3186msgid "Burial of a maternal grandmother"
3187msgstr ""
3188
3189#: app/GedcomTag.php:1417
3190msgid "Burial of a maternal grandparent"
3191msgstr ""
3192
3193#: app/GedcomTag.php:1436
3194msgid "Burial of a mother"
3195msgstr ""
3196
3197#: app/GedcomTag.php:1439
3198msgid "Burial of a parent"
3199msgstr ""
3200
3201#: app/GedcomTag.php:1399
3202msgid "Burial of a paternal grandfather"
3203msgstr ""
3204
3205#: app/GedcomTag.php:1403
3206msgid "Burial of a paternal grandmother"
3207msgstr ""
3208
3209#: app/GedcomTag.php:1406
3210msgid "Burial of a paternal grandparent"
3211msgstr ""
3212
3213#: app/GedcomTag.php:1450
3214msgid "Burial of a sibling"
3215msgstr ""
3216
3217#: app/GedcomTag.php:1447
3218msgid "Burial of a sister"
3219msgstr ""
3220
3221#: app/GedcomTag.php:1344
3222msgid "Burial of a son"
3223msgstr ""
3224
3225#: app/GedcomTag.php:1461
3226msgid "Burial of a spouse"
3227msgstr ""
3228
3229#: app/GedcomTag.php:1458
3230msgid "Burial of a wife"
3231msgstr ""
3232
3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3234msgid "Burial place contains"
3235msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3236
3237#. I18N: Name of a module/report
3238#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3240#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3241msgid "Burials"
3242msgstr ""
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3246msgid "Burkina Faso"
3247msgstr ""
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3251msgid "Burundi"
3252msgstr ""
3253
3254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3255msgid "Buyer"
3256msgstr ""
3257
3258#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3259msgctxt "FEMALE"
3260msgid "Buyer"
3261msgstr ""
3262
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3264msgctxt "MALE"
3265msgid "Buyer"
3266msgstr ""
3267
3268#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3269#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3270msgid "By default, SMTP works on port 25."
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3274#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3275#, fuzzy
3276msgid "CKEditor™"
3277msgstr "CKEditor™"
3278
3279#. I18N: Name of a module.
3280#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3281msgid "CSS and JS"
3282msgstr ""
3283
3284#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3286msgid "Calculating…"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Name of a module
3290#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3291#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3292msgid "Calendar"
3293msgstr "Calendari"
3294
3295#. I18N: A configuration setting
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3299msgid "Calendar conversion"
3300msgstr ""
3301
3302#. I18N: Location of an LDS church temple
3303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3304msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: gedcom tag CALN
3308#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3309msgid "Call number"
3310msgstr ""
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3314msgid "Cambodia"
3315msgstr ""
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3319msgid "Cameroon"
3320msgstr ""
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3324msgid "Campinas, Brazil"
3325msgstr ""
3326
3327#. I18N: Name of a country or state
3328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3329msgid "Canada"
3330msgstr ""
3331
3332#. I18N: Name of a country or state
3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3334msgid "Cape Verde"
3335msgstr ""
3336
3337#. I18N: Location of an LDS church temple
3338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3339msgid "Caracas, Venezuela"
3340msgstr ""
3341
3342#. I18N: Type of media object
3343#: app/GedcomTag.php:2360
3344msgid "Card"
3345msgstr ""
3346
3347#. I18N: Location of an LDS church temple
3348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3349msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3350msgstr ""
3351
3352#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3353msgid "Case insensitive"
3354msgstr ""
3355
3356#. I18N: gedcom tag CAST
3357#: app/GedcomTag.php:558
3358msgid "Caste"
3359msgstr ""
3360
3361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3362msgid "Categories"
3363msgstr ""
3364
3365#. I18N: gedcom tag CAUS
3366#: app/GedcomTag.php:561
3367msgid "Cause"
3368msgstr ""
3369
3370#: app/GedcomTag.php:656
3371msgid "Cause of death"
3372msgstr ""
3373
3374#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3375msgid "Caution!"
3376msgstr ""
3377
3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3379#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3380msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3385msgid "Cayman Islands"
3386msgstr ""
3387
3388#. I18N: Location of an LDS church temple
3389#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3390msgid "Cebu City, Philippines"
3391msgstr ""
3392
3393#. I18N: gedcom tag CEME
3394#: app/GedcomTag.php:564
3395msgid "Cemetery"
3396msgstr ""
3397
3398#. I18N: gedcom tag CENS
3399#: app/GedcomTag.php:567
3400msgid "Census"
3401msgstr ""
3402
3403#. I18N: Name of a module
3404#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3405msgid "Census assistant"
3406msgstr ""
3407
3408#: app/GedcomTag.php:569
3409#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3410msgid "Census date"
3411msgstr ""
3412
3413#: app/GedcomTag.php:571
3414msgid "Census place"
3415msgstr "Luòc de recensament"
3416
3417#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3418msgid "Census transcript"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a country or state
3422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3423msgid "Central African Republic"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3427#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3430#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3433#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3434#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3437#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3438#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3440#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3441#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3445msgid "Century"
3446msgstr ""
3447
3448#. I18N: Type of media object
3449#: app/GedcomTag.php:2363
3450msgid "Certificate"
3451msgstr ""
3452
3453#. I18N: Name of a country or state
3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3455msgid "Chad"
3456msgstr ""
3457
3458#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3460msgid "Change family members"
3461msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:66
3464msgid "Change the “Home page” blocks"
3465msgstr ""
3466
3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:66
3468msgid "Change the “My page” blocks"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:16
3473#, php-format
3474msgid "Changed on %1$s"
3475msgstr ""
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:14
3479#, php-format
3480msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3481msgstr ""
3482
3483#. I18N: Name of a module/report
3484#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3486#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3487#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3488#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3489msgid "Changes"
3490msgstr ""
3491
3492#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3493#, php-format
3494msgid "Changes in the last %s day"
3495msgid_plural "Changes in the last %s days"
3496msgstr[0] ""
3497msgstr[1] ""
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3501msgid "Changes log"
3502msgstr ""
3503
3504#. I18N: gedcom tag CHAR
3505#: app/GedcomTag.php:586
3506msgid "Character set"
3507msgstr ""
3508
3509#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3510#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3511msgid "Chart"
3512msgstr "Grafic"
3513
3514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3515msgid "Chart preferences"
3516msgstr ""
3517
3518#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3520#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3522msgid "Chart type"
3523msgstr "Tipe de grafic"
3524
3525#. I18N: Name of a module/block
3526#. I18N: Name of a module
3527#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3529#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3534msgid "Charts"
3535msgstr "Grafics"
3536
3537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:311
3538#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3539msgid "Check for errors"
3540msgstr ""
3541
3542#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3543msgid "Check for pending changes…"
3544msgstr ""
3545
3546#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3547msgid "Checking server capacity"
3548msgstr ""
3549
3550#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3551msgid "Checking server configuration"
3552msgstr ""
3553
3554#. I18N: Location of an LDS church temple
3555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3556msgid "Chicago, Illinois, United States"
3557msgstr ""
3558
3559#. I18N: gedcom tag CHIL
3560#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Hilh"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr ""
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr ""
3577
3578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3579#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3580#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3582#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3584#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3585msgid "Children"
3586msgstr "Mainatges"
3587
3588#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3589msgid "Children in family"
3590msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3591
3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3594msgid "Children of "
3595msgstr "Mainatges de "
3596
3597#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3598#: app/SurnameTradition.php:99
3599msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3600msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3601
3602#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3603#: app/SurnameTradition.php:93
3604msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3605msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3606
3607#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3608#: app/SurnameTradition.php:96
3609msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3610msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3611
3612#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3613#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3614#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3615#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3617#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3618msgid "Children take their father’s surname."
3619msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3620
3621#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:90
3623msgid "Children take their mother’s surname."
3624msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3625
3626#. I18N: Name of a country or state
3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3628msgid "Chile"
3629msgstr ""
3630
3631#. I18N: Name of a country or state
3632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3633msgid "China"
3634msgstr ""
3635
3636#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3637msgid "Choose a report to run"
3638msgstr ""
3639
3640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3643msgid "Choose relatives"
3644msgstr ""
3645
3646#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3647msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3648msgstr ""
3649
3650#. I18N: gedcom tag CHR
3651#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3655msgid "Christening"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/GedcomTag.php:1520
3659msgid "Christening of a brother"
3660msgstr "Bateg d'un frair"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1472
3663msgid "Christening of a child"
3664msgstr ""
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1469
3667msgid "Christening of a daughter"
3668msgstr "Bateg d’una filha"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3671msgid "Christening of a grandchild"
3672msgstr ""
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1480
3675msgid "Christening of a granddaughter"
3676msgstr "Bateg d’una felena"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1491
3679msgctxt "daughter’s daughter"
3680msgid "Christening of a granddaughter"
3681msgstr "Bateg d’una felena"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1502
3684msgctxt "son’s daughter"
3685msgid "Christening of a granddaughter"
3686msgstr "Bateg d’una felena"
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1476
3689msgid "Christening of a grandson"
3690msgstr ""
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1487
3693msgctxt "daughter’s son"
3694msgid "Christening of a grandson"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1498
3698msgctxt "son’s son"
3699msgid "Christening of a grandson"
3700msgstr ""
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1509
3703msgid "Christening of a half-brother"
3704msgstr "Bateg d'un frairastre"
3705
3706#: app/GedcomTag.php:1516
3707msgid "Christening of a half-sibling"
3708msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1513
3711msgid "Christening of a half-sister"
3712msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1527
3715msgid "Christening of a sibling"
3716msgstr ""
3717
3718#: app/GedcomTag.php:1524
3719msgid "Christening of a sister"
3720msgstr ""
3721
3722#: app/GedcomTag.php:1465
3723msgid "Christening of a son"
3724msgstr ""
3725
3726#. I18N: Name of a country or state
3727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3728msgid "Christmas Island"
3729msgstr ""
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3732msgid "Circumciser"
3733msgstr ""
3734
3735#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3736msgid "Citation"
3737msgstr ""
3738
3739#. I18N: gedcom tag PAGE
3740#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3744msgid "Citation details"
3745msgstr ""
3746
3747#. I18N: gedcom tag CITN
3748#: app/GedcomTag.php:602
3749msgid "Citizenship"
3750msgstr ""
3751
3752#. I18N: gedcom tag CITY
3753#: app/GedcomTag.php:605
3754msgid "City"
3755msgstr ""
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3759msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3760msgstr ""
3761
3762#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3763msgid "Civil marriage"
3764msgstr "Maridatge civiu"
3765
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3767msgid "Civil registrar"
3768msgstr ""
3769
3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3771msgctxt "FEMALE"
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr ""
3774
3775#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3776msgctxt "MALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr ""
3779
3780#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3782msgid "Clean up data folder"
3783msgstr ""
3784
3785#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3787msgid "Cleared but not yet completed"
3788msgstr ""
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:118
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Panièr"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/GedcomTag.php:2366
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr ""
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr ""
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr ""
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr ""
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3817msgid "Cold Day"
3818msgstr ""
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3822msgid "Colombia"
3823msgstr ""
3824
3825#. I18N: Location of an LDS church temple
3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3827msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3828msgstr ""
3829
3830#. I18N: Location of an LDS church temple
3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3832msgid "Columbia River, Washington, United States"
3833msgstr ""
3834
3835#. I18N: Location of an LDS church temple
3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3837msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3838msgstr ""
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3842msgid "Columbus, Ohio, United States"
3843msgstr ""
3844
3845#. I18N: gedcom tag COMM
3846#: app/GedcomTag.php:608
3847msgid "Comment"
3848msgstr ""
3849
3850#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3851#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3852#: resources/views/register-page.phtml:83
3853msgid "Comments"
3854msgstr ""
3855
3856#. I18N: gedcom tag _COML
3857#: app/GedcomTag.php:1531
3858msgid "Common law marriage"
3859msgstr "Maridatge civil"
3860
3861#. I18N: Description of the “Messages” module
3862#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3863msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3864msgstr ""
3865
3866#. I18N: Name of a country or state
3867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3868msgid "Comoros"
3869msgstr ""
3870
3871#. I18N: Name of a module/chart
3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3873msgid "Compact tree"
3874msgstr "Arbre compact"
3875
3876#. I18N: %s is an individual’s name
3877#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3878#, php-format
3879msgid "Compact tree of %s"
3880msgstr "Arbre compact de %s"
3881
3882#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3883msgid "Comparison"
3884msgstr ""
3885
3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3888msgid "Completed before 1970; date not available"
3889msgstr ""
3890
3891#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3892#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3893msgid "Completed; date unknown"
3894msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3898msgid "Compress the GEDCOM file"
3899msgstr ""
3900
3901#. I18N: gedcom tag CONC
3902#: app/GedcomTag.php:611
3903msgid "Concatenation"
3904msgstr ""
3905
3906#. I18N: gedcom tag CONF
3907#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3908msgid "Confirmation"
3909msgstr ""
3910
3911#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3912msgid "Connection to database server"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: Name of a module
3916#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3918msgid "Contact information"
3919msgstr ""
3920
3921#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3922msgid "Contact method"
3923msgstr ""
3924
3925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3926msgid "Contains"
3927msgstr ""
3928
3929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3930#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3931#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3932msgid "Content"
3933msgstr ""
3934
3935#. I18N: gedcom tag CONT
3936#: app/GedcomTag.php:614
3937msgid "Continued"
3938msgstr ""
3939
3940#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3941#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
3942#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:227 app/Module/ModuleThemeTrait.php:231
3944#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3945#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3947#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3948#: resources/views/admin/components.phtml:13
3949#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3950#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3951#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3952#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3953#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3954#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3956#: resources/views/admin/media.phtml:16
3957#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3959#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3960#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3961#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3965#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3966#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3967#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3968#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3969#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3970#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3973#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3974#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3975#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3976#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3977#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3978#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3979#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3981#: resources/views/admin/users.phtml:9
3982#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3983#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3984#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3987#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3988#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3989#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3991msgid "Control panel"
3992msgstr "Panèl de contraròtle"
3993
3994#. I18N: Name of a module
3995#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3996msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3997msgstr ""
3998
3999#. I18N: Name of a module
4000#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
4001msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4002msgstr ""
4003
4004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4008msgstr ""
4009
4010#. I18N: Label for option
4011#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4012msgid "Convert to"
4013msgstr ""
4014
4015#. I18N: Name of a country or state
4016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4017msgid "Cook Islands"
4018msgstr ""
4019
4020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
4021msgid "Cookies"
4022msgstr ""
4023
4024#. I18N: Location of an LDS church temple
4025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4026msgid "Copenhagen, Denmark"
4027msgstr ""
4028
4029#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4031msgid "Copy"
4032msgstr ""
4033
4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4036#, php-format
4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4038msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4039
4040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4041msgid "Copy files…"
4042msgstr ""
4043
4044#. I18N: gedcom tag COPR
4045#: app/GedcomTag.php:627
4046msgid "Copyright"
4047msgstr ""
4048
4049#. I18N: Location of an LDS church temple
4050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4051msgid "Cordoba, Argentina"
4052msgstr ""
4053
4054#. I18N: gedcom tag CORP
4055#: app/GedcomTag.php:630
4056msgid "Corporation"
4057msgstr ""
4058
4059#. I18N: Description of a “Data fix” module
4060#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4062msgstr ""
4063
4064#. I18N: Name of a country or state
4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4066msgid "Costa Rica"
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4071msgid "Cote d’Ivoire"
4072msgstr ""
4073
4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4076msgstr ""
4077
4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:81
4080msgid "Count the visits to each page"
4081msgstr ""
4082
4083#. I18N: gedcom tag CTRY
4084#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4085msgid "Country"
4086msgstr "País"
4087
4088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4089msgid "Create"
4090msgstr ""
4091
4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4093msgid "Create a family"
4094msgstr ""
4095
4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4098msgid "Create a family tree"
4099msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4100
4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4104msgid "Create a media object"
4105msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4106
4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4109msgid "Create a repository"
4110msgstr ""
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4114msgid "Create a shared note"
4115msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4116
4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4118msgid "Create a shared note using the census assistant"
4119msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4120
4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4122#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4123msgid "Create a source"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4128msgid "Create a submitter"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4132msgid "Create a temporary folder…"
4133msgstr ""
4134
4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4136msgid "Create a unique filename"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4140msgid "Create an individual"
4141msgstr "Crear unas persona novèla"
4142
4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4144msgid "Create your own chart"
4145msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4146
4147#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4149msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4150
4151#. I18N: gedcom tag CREM
4152#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr ""
4160
4161#: app/GedcomTag.php:1634
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Cremacion d'un frair"
4164
4165#: app/GedcomTag.php:1542
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr ""
4168
4169#: app/GedcomTag.php:1539
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Cremacion d’una filha"
4172
4173#: app/GedcomTag.php:1623
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4178msgid "Cremation of a grand-parent"
4179msgstr ""
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4182msgid "Cremation of a grandchild"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1550
4186msgid "Cremation of a granddaughter"
4187msgstr "Cremacion d’una felena"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1561
4190msgctxt "daughter’s daughter"
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Cremacion d’una felena"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1572
4195msgctxt "son’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Cremacion d’una felena"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1579
4200msgid "Cremation of a grandfather"
4201msgstr ""
4202
4203#: app/GedcomTag.php:1583
4204msgid "Cremation of a grandmother"
4205msgstr ""
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1546
4208msgid "Cremation of a grandson"
4209msgstr ""
4210
4211#: app/GedcomTag.php:1557
4212msgctxt "daughter’s son"
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1568
4217msgctxt "son’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1612
4222msgid "Cremation of a half-brother"
4223msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1619
4226msgid "Cremation of a half-sibling"
4227msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1616
4230msgid "Cremation of a half-sister"
4231msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1645
4234msgid "Cremation of a husband"
4235msgstr "Cremacion d’un marit"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1601
4238msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4239msgstr ""
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1605
4242msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4243msgstr ""
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1627
4246msgid "Cremation of a mother"
4247msgstr ""
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1630
4250msgid "Cremation of a parent"
4251msgstr ""
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1590
4254msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1594
4258msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1641
4262msgid "Cremation of a sibling"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1638
4266msgid "Cremation of a sister"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1535
4270msgid "Cremation of a son"
4271msgstr ""
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1652
4274msgid "Cremation of a spouse"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/GedcomTag.php:1649
4278msgid "Cremation of a wife"
4279msgstr ""
4280
4281#. I18N: Name of a country or state
4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4283msgid "Croatia"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4288msgid "Cuba"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: Location of an LDS church temple
4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4293msgid "Curitiba, Brazil"
4294msgstr ""
4295
4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4297msgid "Custom"
4298msgstr ""
4299
4300#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4302msgid "Custom event"
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4306msgid "Custom fact"
4307msgstr ""
4308
4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4310msgid "Custom module"
4311msgstr ""
4312
4313#. I18N: A configuration setting
4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4315msgid "Custom welcome text"
4316msgstr ""
4317
4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:207 app/Module/ModuleThemeTrait.php:211
4319msgid "Customize this page"
4320msgstr ""
4321
4322#. I18N: Name of a country or state
4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4324msgid "Cyprus"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4329msgid "Czech Republic"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4334msgid "DKIM digital signature"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4338#: app/GedcomTag.php:1787
4339msgid "DNA markers"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4343#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4345msgid "Daitch-Mokotoff"
4346msgstr ""
4347
4348#. I18N: Location of an LDS church temple
4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4350msgid "Dallas, Texas, United States"
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: gedcom tag DATA
4354#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4355msgid "Data"
4356msgstr "Datà"
4357
4358#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4359msgid "Data Fixes"
4360msgstr ""
4361
4362#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4363msgid "Data controller"
4364msgstr ""
4365
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4367#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4368msgid "Data fix"
4369msgstr ""
4370
4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4375#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4376#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4377msgid "Data fixes"
4378msgstr ""
4379
4380#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4381msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4382msgstr ""
4383
4384#. I18N: A configuration setting
4385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4386msgid "Data folder"
4387msgstr ""
4388
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4393msgid "Database connection"
4394msgstr ""
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4400msgid "Database name"
4401msgstr ""
4402
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4406msgid "Database password"
4407msgstr ""
4408
4409#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4410msgid "Database type"
4411msgstr ""
4412
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4416msgid "Database user account"
4417msgstr ""
4418
4419#. I18N: gedcom tag DATE
4420#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4421#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:23
4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:18
4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4434msgid "Date"
4435msgstr "Data"
4436
4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4438msgid "Date differences"
4439msgstr ""
4440
4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4442#: app/GedcomTag.php:504
4443msgid "Date of LDS baptism"
4444msgstr ""
4445
4446#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4447#: app/GedcomTag.php:1011
4448msgid "Date of LDS child sealing"
4449msgstr ""
4450
4451#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4452#: app/GedcomTag.php:703
4453msgid "Date of LDS endowment"
4454msgstr ""
4455
4456#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4457#: app/GedcomTag.php:754
4458msgid "Date of LDS spouse sealing"
4459msgstr ""
4460
4461#: app/GedcomTag.php:469
4462msgid "Date of adoption"
4463msgstr ""
4464
4465#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4466msgid "Date of baptism"
4467msgstr ""
4468
4469#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4470msgid "Date of bar mitzvah"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4474msgid "Date of bat mitzvah"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4481msgid "Date of birth"
4482msgstr "Data de naissença"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:540
4485msgid "Date of blessing"
4486msgstr ""
4487
4488#: app/GedcomTag.php:1339
4489msgid "Date of brit milah"
4490msgstr ""
4491
4492#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4493msgid "Date of burial"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4497msgid "Date of christening"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4501msgid "Date of confirmation"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:635
4505msgid "Date of cremation"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4511msgid "Date of death"
4512msgstr ""
4513
4514#: app/GedcomTag.php:745
4515msgid "Date of divorce"
4516msgstr ""
4517
4518#: app/GedcomTag.php:695
4519msgid "Date of emigration"
4520msgstr ""
4521
4522#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4523msgid "Date of engagement"
4524msgstr ""
4525
4526#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4527msgid "Date of entry in original source"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/GedcomTag.php:718
4531msgid "Date of event"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4535msgid "Date of first communion"
4536msgstr ""
4537
4538#: app/GedcomTag.php:799
4539msgid "Date of immigration"
4540msgstr ""
4541
4542#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4543#: app/GedcomTag.php:580
4544msgid "Date of last change"
4545msgstr ""
4546
4547#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4550msgid "Date of marriage"
4551msgstr "Data de maridatge"
4552
4553#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4554msgid "Date of marriage banns"
4555msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4556
4557#: app/GedcomTag.php:876
4558msgid "Date of naturalization"
4559msgstr ""
4560
4561#: app/GedcomTag.php:914
4562msgid "Date of ordination"
4563msgstr ""
4564
4565#: app/GedcomTag.php:969
4566msgid "Date of residence"
4567msgstr ""
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:91
4570msgid "Date period"
4571msgstr ""
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:84
4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4575msgstr ""
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:53
4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4579msgid "Date range"
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:46
4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4584msgstr ""
4585
4586#: resources/views/admin/users.phtml:25
4587msgid "Date registered"
4588msgstr ""
4589
4590#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4591msgid "Date sent"
4592msgstr ""
4593
4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4596#, php-format
4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4598msgstr ""
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:8
4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4602msgstr ""
4603
4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4608msgid "Daughter"
4609msgstr "Filha"
4610
4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4613#, php-format
4614msgid "Daughter of %s"
4615msgstr "Filha de %s"
4616
4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4618msgid "Day"
4619msgstr "Jorn"
4620
4621#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4622msgid "Day not set"
4623msgstr "Jorn pas indicat"
4624
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4628msgid "Day:"
4629msgstr "Jorn :"
4630
4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4633msgid "Dead"
4634msgstr ""
4635
4636#. I18N: gedcom tag DEAT
4637#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:24
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4762msgid "Death"
4763msgstr "Decès"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Decès per país"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Data de decès mini"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Data de decès maxi"
4778
4779#: app/GedcomTag.php:1759
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Decès d'un frair"
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4784msgid "Death of a child"
4785msgstr ""
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1664
4788msgid "Death of a daughter"
4789msgstr "Decès d’una filha"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1748
4792msgid "Death of a father"
4793msgstr ""
4794
4795#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4797msgid "Death of a grand-parent"
4798msgstr ""
4799
4800#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4802msgid "Death of a grandchild"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1675
4806msgid "Death of a granddaughter"
4807msgstr "Decès d'una felena"
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1686
4810msgctxt "daughter’s daughter"
4811msgid "Death of a granddaughter"
4812msgstr "Decès d'una felena"
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1697
4815msgctxt "son’s daughter"
4816msgid "Death of a granddaughter"
4817msgstr "Decès d'una felena"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1704
4820msgid "Death of a grandfather"
4821msgstr ""
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1708
4824msgid "Death of a grandmother"
4825msgstr ""
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1671
4828msgid "Death of a grandson"
4829msgstr ""
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1682
4832msgctxt "daughter’s son"
4833msgid "Death of a grandson"
4834msgstr ""
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1693
4837msgctxt "son’s son"
4838msgid "Death of a grandson"
4839msgstr ""
4840
4841#: app/GedcomTag.php:1737
4842msgid "Death of a half-brother"
4843msgstr "Decès d'un frairastre"
4844
4845#: app/GedcomTag.php:1744
4846msgid "Death of a half-sibling"
4847msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4848
4849#: app/GedcomTag.php:1741
4850msgid "Death of a half-sister"
4851msgstr "Decès d'una sorrastra"
4852
4853#: app/GedcomTag.php:1770
4854msgid "Death of a husband"
4855msgstr "Decès d’un marit"
4856
4857#: app/GedcomTag.php:1726
4858msgid "Death of a maternal grandfather"
4859msgstr ""
4860
4861#: app/GedcomTag.php:1730
4862msgid "Death of a maternal grandmother"
4863msgstr ""
4864
4865#: app/GedcomTag.php:1752
4866msgid "Death of a mother"
4867msgstr ""
4868
4869#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4870msgid "Death of a parent"
4871msgstr ""
4872
4873#: app/GedcomTag.php:1715
4874msgid "Death of a paternal grandfather"
4875msgstr ""
4876
4877#: app/GedcomTag.php:1719
4878msgid "Death of a paternal grandmother"
4879msgstr ""
4880
4881#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4882msgid "Death of a sibling"
4883msgstr ""
4884
4885#: app/GedcomTag.php:1763
4886msgid "Death of a sister"
4887msgstr ""
4888
4889#: app/GedcomTag.php:1660
4890msgid "Death of a son"
4891msgstr ""
4892
4893#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4894msgid "Death of a spouse"
4895msgstr ""
4896
4897#: app/GedcomTag.php:1774
4898msgid "Death of a wife"
4899msgstr ""
4900
4901#. I18N: gedcom tag _DETS
4902#: app/GedcomTag.php:1784
4903msgid "Death of one spouse"
4904msgstr ""
4905
4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4907msgid "Death place contains"
4908msgstr "Lo luòc de decès contien"
4909
4910#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4911msgid "Death places"
4912msgstr "Luòcs de decès"
4913
4914#. I18N: Name of a module/report
4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4919msgid "Deaths"
4920msgstr "Decès"
4921
4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4923#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4924msgid "Deaths by century"
4925msgstr "Decès per sègle"
4926
4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4928msgctxt "Abbreviation for December"
4929msgid "Dec"
4930msgstr ""
4931
4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4936msgid "Decade of birth"
4937msgstr "Decada de naissença"
4938
4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4941msgid "Decade of death"
4942msgstr ""
4943
4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4946msgid "Decade of marriage"
4947msgstr "Decada del maridatge"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4950msgctxt "GENITIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "decembre"
4953
4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4955msgctxt "INSTRUMENTAL"
4956msgid "December"
4957msgstr "decembre"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4960msgctxt "LOCATIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "decembre"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4967msgctxt "NOMINATIVE"
4968msgid "December"
4969msgstr "decembre"
4970
4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4972#: app/Date/FrenchDate.php:305
4973#, fuzzy
4974msgid "Decidi"
4975msgstr "Decadi"
4976
4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4978msgid "Default chart"
4979msgstr "Grafic predeterminat"
4980
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4982msgid "Default family tree"
4983msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4984
4985#. I18N: A configuration setting
4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4989msgid "Default individual"
4990msgstr "Persona per defaut"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4994msgid "Default theme"
4995msgstr ""
4996
4997#. I18N: gedcom tag _DEG
4998#: app/GedcomTag.php:1781
4999msgid "Degree"
5000msgstr ""
5001
5002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5003#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5004#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5005#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5006#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5007#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5018#, fuzzy
5019msgctxt "font name"
5020msgid "DejaVu"
5021msgstr "DejaVu"
5022
5023#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
5024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
5025#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
5026#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
5028#: resources/views/admin/trees.phtml:99
5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5034#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5035#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5036#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5037#: resources/views/media-page.phtml:102
5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5039#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5040#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5042#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5043#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5044#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5045#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5046#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5047msgid "Delete"
5048msgstr "Suprimir"
5049
5050#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5051msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5052msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5056msgid "Delete inactive users"
5057msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5058
5059#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5060msgid "Delete selected messages"
5061msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5062
5063#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5064msgid "Delete the preferences for this module."
5065msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5066
5067#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5068msgid "Delete this name"
5069msgstr "Suprimir lo nom"
5070
5071#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5072msgid "Delete your account"
5073msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5074
5075#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5076msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5077msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5078
5079#. I18N: Name of a country or state
5080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5081msgid "Democratic Republic of the Congo"
5082msgstr ""
5083
5084#. I18N: Name of a country or state
5085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5086msgid "Denmark"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: Location of an LDS church temple
5090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5091msgid "Denver, Colorado, United States"
5092msgstr ""
5093
5094#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5095msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5096msgstr ""
5097
5098#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5099msgid "Descendant generations"
5100msgstr "Generacions de descendents"
5101
5102#. I18N: gedcom tag DESC
5103#. I18N: Name of a module/chart
5104#. I18N: Name of a module/sidebar
5105#. I18N: Name of a module/report
5106#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5107#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5108#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5109#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5110#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5111#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5113#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5114msgid "Descendants"
5115msgstr "Descendents"
5116
5117#. I18N: gedcom tag DESI
5118#: app/GedcomTag.php:666
5119msgid "Descendants interest"
5120msgstr "Descendents illustres"
5121
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5123msgid "Descendants of "
5124msgstr "Descendents de "
5125
5126#. I18N: %s is an individual’s name
5127#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5128#, php-format
5129msgid "Descendants of %s"
5130msgstr "Descendents de %s"
5131
5132#. I18N: gedcom tag DSCR
5133#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5134#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5135msgid "Description"
5136msgstr "Descripcion"
5137
5138#. I18N: A configuration setting
5139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5140msgid "Description META tag"
5141msgstr ""
5142
5143#. I18N: gedcom tag DEST
5144#: app/GedcomTag.php:669
5145msgid "Destination"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5149#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5150#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5151#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5152#: resources/views/media-page.phtml:53
5153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5154#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5155#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5156msgid "Details"
5157msgstr ""
5158
5159#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5160msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5161msgstr ""
5162
5163#. I18N: Location of an LDS church temple
5164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5165msgid "Detroit, Michigan, United States"
5166msgstr ""
5167
5168#: app/Date/JalaliDate.php:268
5169#, fuzzy
5170msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5171msgid "Dey"
5172msgstr "Dey"
5173
5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5175#: app/Date/JalaliDate.php:143
5176#, fuzzy
5177msgctxt "GENITIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:233
5183#, fuzzy
5184msgctxt "INSTRUMENTAL"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5189#: app/Date/JalaliDate.php:188
5190#, fuzzy
5191msgctxt "LOCATIVE"
5192msgid "Dey"
5193msgstr "Dey"
5194
5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5196#: app/Date/JalaliDate.php:98
5197#, fuzzy
5198msgctxt "NOMINATIVE"
5199msgid "Dey"
5200msgstr "Dey"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:150
5204#, fuzzy
5205msgctxt "GENITIVE"
5206msgid "Dhu al-Hijjah"
5207msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:240
5211#, fuzzy
5212msgctxt "INSTRUMENTAL"
5213msgid "Dhu al-Hijjah"
5214msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:195
5218#, fuzzy
5219msgctxt "LOCATIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:105
5225#, fuzzy
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dhu al-Hijjah"
5228msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5229
5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:148
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5235
5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:238
5238#, fuzzy
5239msgctxt "INSTRUMENTAL"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5242
5243#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5244#: app/Date/HijriDate.php:193
5245#, fuzzy
5246msgctxt "LOCATIVE"
5247msgid "Dhu al-Qi’dah"
5248msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5249
5250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5251#: app/Date/HijriDate.php:103
5252#, fuzzy
5253msgctxt "NOMINATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5256
5257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5259msgid "Died as a child: exempt"
5260msgstr ""
5261
5262#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5263#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5264msgid "Died as an infant: exempt"
5265msgstr ""
5266
5267#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5268msgid "Differences"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5273msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5274msgstr ""
5275
5276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5279msgid "Direct line ancestors"
5280msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5281
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5285msgid "Direct line ancestors and their families"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: %s is a number of records per page
5289#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5290#, php-format
5291msgid "Display %s"
5292msgstr "Afichar %s"
5293
5294#. I18N: Description of the “Favorites” module
5295#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5296msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5297msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5298
5299#. I18N: Description of the “Favorites” module
5300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5301msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5302msgstr ""
5303
5304#. I18N: gedcom tag DIV
5305#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5307msgid "Divorce"
5308msgstr "Divòrci"
5309
5310#. I18N: gedcom tag DIVF
5311#: app/GedcomTag.php:675
5312msgid "Divorce filed"
5313msgstr "Divòrci prononcat"
5314
5315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5316#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5317msgid "Divorces by century"
5318msgstr "Divòrcis per sègle"
5319
5320#. I18N: Name of a country or state
5321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5322msgid "Djibouti"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5326#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5327msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5328msgstr ""
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5331#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5332msgid "Do not seal: unauthorized"
5333msgstr ""
5334
5335#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5336msgid "Do not use maps"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: Type of media object
5340#: app/GedcomTag.php:2369
5341msgid "Document"
5342msgstr "Document"
5343
5344#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5345msgid "Domain name"
5346msgstr ""
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5350msgid "Dominica"
5351msgstr ""
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5355msgid "Dominican Republic"
5356msgstr ""
5357
5358#: app/Module/PedigreeChartModule.php:382
5359msgid "Down"
5360msgstr ""
5361
5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
5364msgid "Download"
5365msgstr "Descargar"
5366
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5368#, php-format
5369msgid "Download %s…"
5370msgstr "Descargat %s…"
5371
5372#: resources/views/media-page.phtml:134
5373msgid "Download file"
5374msgstr "Descargar lo fichièr"
5375
5376#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5377msgid "Drag the blocks to change their position."
5378msgstr ""
5379
5380#. I18N: Location of an LDS church temple
5381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5382msgid "Draper, Utah, United States"
5383msgstr ""
5384
5385#. I18N: The second day in the French republican calendar
5386#: app/Date/FrenchDate.php:289
5387#, fuzzy
5388msgid "Duodi"
5389msgstr "Duodi"
5390
5391#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5395msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5396msgstr ""
5397
5398#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5399#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5402msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5403msgstr ""
5404
5405#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5406msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5407msgstr ""
5408
5409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5410msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5411msgstr ""
5412
5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5415#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5416#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5417msgid "Earliest birth"
5418msgstr "Naissença mai anciana"
5419
5420#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5422#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5423#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5424msgid "Earliest death"
5425msgstr "Decès mai ancian"
5426
5427#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5428msgid "Earliest divorce"
5429msgstr "Divòrci mai ancian"
5430
5431#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5432msgid "Earliest marriage"
5433msgstr "Maridatge mai ancian"
5434
5435#. I18N: Name of a country or state
5436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5437msgid "Ecuador"
5438msgstr "Equator"
5439
5440#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5441#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
5442#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:309
5443#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5444#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5445#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5446#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5447#: resources/views/admin/users.phtml:18
5448#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5450#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5451#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5452#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5453#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5454#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5455#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5456#: resources/views/note-page.phtml:82 resources/views/note-page.phtml:85
5457msgid "Edit"
5458msgstr "Editar"
5459
5460#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5462msgid "Edit a media file"
5463msgstr ""
5464
5465#. I18N: Options for editing
5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5467#, fuzzy
5468msgid "Edit preferences"
5469msgstr "Opcions d’edicion"
5470
5471#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5472#, fuzzy
5473msgid "Edit the FAQ"
5474msgstr "Editar"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5477#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5479msgid "Edit the gender"
5480msgstr "Editar lo sèxe"
5481
5482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5483#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5485msgid "Edit the name"
5486msgstr "Editar lo nom"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5493#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5495#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5496#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5497#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5498#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5499#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5500msgid "Edit the raw GEDCOM"
5501msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5502
5503#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5504msgid "Edit the shared note"
5505msgstr "Editar la nòta comuna"
5506
5507#: app/Module/StoriesModule.php:307
5508#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5509msgid "Edit the story"
5510msgstr "Editar l'istòria"
5511
5512#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5513msgid "Edit the user"
5514msgstr "Editar l'utilizaire"
5515
5516#: app/Services/TreeService.php:203
5517msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5518msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5519
5520#. I18N: A restriction on editing data
5521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5522msgid "Editing restriction"
5523msgstr ""
5524
5525#. I18N: Listbox entry; name of a role
5526#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5528msgid "Editor"
5529msgstr "Editor/a"
5530
5531#. I18N: Location of an LDS church temple
5532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5533msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5534msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5535
5536#. I18N: gedcom tag EDUC
5537#: app/GedcomTag.php:681
5538msgid "Education"
5539msgstr "Educacion"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5543msgid "Egypt"
5544msgstr "Egipte"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5548msgid "El Salvador"
5549msgstr ""
5550
5551#. I18N: Type of media object
5552#: app/GedcomTag.php:2372
5553msgid "Electronic"
5554msgstr "Electrònic"
5555
5556#. I18N: a month in the Jewish calendar
5557#: app/Date/JewishDate.php:205
5558#, fuzzy
5559msgctxt "GENITIVE"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:311
5565#, fuzzy
5566msgctxt "INSTRUMENTAL"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:258
5572#, fuzzy
5573msgctxt "LOCATIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:152
5579#, fuzzy
5580msgctxt "NOMINATIVE"
5581msgid "Elul"
5582msgstr "Elul"
5583
5584#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5585msgid "Email"
5586msgstr ""
5587
5588#. I18N: gedcom tag EMAIL
5589#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5590#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5591#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5592#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5594#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5598#: resources/views/register-page.phtml:46
5599#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5600msgid "Email address"
5601msgstr ""
5602
5603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5604msgid "Email verified"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: gedcom tag EMIG
5608#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5609msgid "Emigration"
5610msgstr "Emigracion"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5613msgid "Employee"
5614msgstr "Emplegat"
5615
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5617msgctxt "FEMALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "Emplagada"
5620
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "Emplegat"
5625
5626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5627#: app/GedcomTag.php:979
5628msgid "Employer"
5629msgstr "Patron"
5630
5631#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5632msgctxt "FEMALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "Patrona"
5635
5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5637msgctxt "MALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "Patron"
5640
5641#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5642msgid "Empty the clippings cart"
5643msgstr "Vuidar lo panièr"
5644
5645#: resources/views/admin/components.phtml:25
5646#: resources/views/admin/components.phtml:64
5647#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5648msgid "Enabled"
5649msgstr "Activat"
5650
5651#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5653msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5654msgstr ""
5655
5656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5657msgid "End year"
5658msgstr "Anada finala"
5659
5660#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5661msgid "Ending range of change dates"
5662msgstr ""
5663
5664#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5665#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5666msgid "Endowment House"
5667msgstr ""
5668
5669#. I18N: gedcom tag ENGA
5670#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5671msgid "Engagement"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5676msgid "England"
5677msgstr "Anglatèra"
5678
5679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5680msgid "Enter an optional note about this favorite"
5681msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5682
5683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5684msgid "Entire record"
5685msgstr ""
5686
5687#. I18N: Name of a country or state
5688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5689msgid "Equatorial Guinea"
5690msgstr ""
5691
5692#. I18N: Name of a country or state
5693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5694msgid "Eritrea"
5695msgstr ""
5696
5697#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5698#, php-format
5699msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5700msgstr ""
5701
5702#: app/Date/JalaliDate.php:270
5703#, fuzzy
5704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5705msgid "Esf"
5706msgstr "Esf"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:147
5710#, fuzzy
5711msgctxt "GENITIVE"
5712msgid "Esfand"
5713msgstr "Esfand"
5714
5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5716#: app/Date/JalaliDate.php:237
5717#, fuzzy
5718msgctxt "INSTRUMENTAL"
5719msgid "Esfand"
5720msgstr "Esfand"
5721
5722#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5723#: app/Date/JalaliDate.php:192
5724#, fuzzy
5725msgctxt "LOCATIVE"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Esfand"
5728
5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5730#: app/Date/JalaliDate.php:102
5731#, fuzzy
5732msgctxt "NOMINATIVE"
5733msgid "Esfand"
5734msgstr "Esfand"
5735
5736#. I18N: A configuration setting
5737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5738msgid "Estimated dates for birth and death"
5739msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5740
5741#. I18N: Name of a country or state
5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5743msgid "Estonia"
5744msgstr ""
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5748msgid "Ethiopia"
5749msgstr ""
5750
5751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5752msgid "Europe"
5753msgstr "Euròpa"
5754
5755#. I18N: gedcom tag EVEN
5756#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:30
5757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5760msgid "Event"
5761msgstr "Eveniment"
5762
5763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5764#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5767#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5768msgid "Events"
5769msgstr "Eveniments"
5770
5771#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5772msgid "Events in countries"
5773msgstr ""
5774
5775#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5776msgid "Events of close relatives"
5777msgstr ""
5778
5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5780msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5781msgstr ""
5782
5783#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5784msgid "Exact"
5785msgstr ""
5786
5787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5788msgid "Exact date"
5789msgstr ""
5790
5791#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5792#, php-format
5793msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5794msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5795
5796#: resources/views/admin/media.phtml:70
5797msgid "Exclude subfolders"
5798msgstr ""
5799
5800#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5802msgid "Excluded from this submission"
5803msgstr ""
5804
5805#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5806#: resources/views/register-page.phtml:87
5807msgid "Explain why you are requesting an account."
5808msgstr ""
5809
5810#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5811msgid "Export"
5812msgstr "Exportar"
5813
5814#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5815msgid "Export a GEDCOM file"
5816msgstr ""
5817
5818#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5819msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5820msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5821
5822#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5823msgid "Export preferences"
5824msgstr ""
5825
5826#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5828msgid "Extend privacy to dead individuals"
5829msgstr ""
5830
5831#. I18N: “External files” are stored on other computers
5832#: resources/views/admin/media.phtml:40
5833msgid "External files"
5834msgstr ""
5835
5836#: resources/views/admin/media.phtml:74
5837msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: Name of a module/sidebar
5841#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5842msgid "Extra information"
5843msgstr "Informacions suplementaris"
5844
5845#. I18N: gedcom tag _EYEC
5846#: app/GedcomTag.php:1793
5847msgid "Eye color"
5848msgstr ""
5849
5850#. I18N: Name of a theme.
5851#: app/Module/FabTheme.php:39
5852msgid "F.A.B."
5853msgstr ""
5854
5855#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5856#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5857msgid "FAQ"
5858msgstr ""
5859
5860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5862msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5863msgstr ""
5864
5865#. I18N: gedcom tag FACT
5866#: app/GedcomTag.php:725
5867msgid "Fact"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1795
5871msgid "Fact 1"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1813
5875msgid "Fact 10"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1815
5879msgid "Fact 11"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1817
5883msgid "Fact 12"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1819
5887msgid "Fact 13"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1797
5891msgid "Fact 2"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1799
5895msgid "Fact 3"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1801
5899msgid "Fact 4"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1803
5903msgid "Fact 5"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1805
5907msgid "Fact 6"
5908msgstr ""
5909
5910#: app/GedcomTag.php:1807
5911msgid "Fact 7"
5912msgstr ""
5913
5914#: app/GedcomTag.php:1809
5915msgid "Fact 8"
5916msgstr ""
5917
5918#: app/GedcomTag.php:1811
5919msgid "Fact 9"
5920msgstr ""
5921
5922#. I18N: A configuration setting
5923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5924msgid "Fact icons"
5925msgstr "Icònas de fachs"
5926
5927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5928#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5929msgid "Fact or event"
5930msgstr "Fach o esveniment"
5931
5932#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5934#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5935#: resources/views/family-page.phtml:51
5936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5939msgid "Facts and events"
5940msgstr "Faches e esveniments"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5943msgid "Facts for family records"
5944msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5945
5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5947msgid "Facts for individual records"
5948msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5951msgid "Facts for new families"
5952msgstr ""
5953
5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5955msgid "Facts for new individuals"
5956msgstr ""
5957
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5959msgid "Facts for repository records"
5960msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5963msgid "Facts for source records"
5964msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5965
5966#. I18N: Name of a country or state
5967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5968msgid "Falkland Islands"
5969msgstr ""
5970
5971#. I18N: Name of a module/list
5972#. I18N: Name of a module
5973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
5974#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5976#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5983#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5984#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
5985#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5989#: resources/views/media-page.phtml:64
5990#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5991#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5992#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5993#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5994#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5995#: resources/views/note-page.phtml:50
5996#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5997#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:51
5998#: resources/views/submitter-page.phtml:50
5999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6001msgid "Families"
6002msgstr "Familhas"
6003
6004#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6006msgid "Families with sources"
6007msgstr ""
6008
6009#. I18N: gedcom tag FAM
6010#. I18N: Name of a module/report
6011#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
6013#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
6014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
6015#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
6016#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
6017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
6018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
6020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6025msgid "Family"
6026msgstr "Familha"
6027
6028#. I18N: gedcom tag FAMC
6029#: app/GedcomTag.php:733
6030msgid "Family as a child"
6031msgstr "Familha coma filh"
6032
6033#. I18N: gedcom tag FAMS
6034#: app/GedcomTag.php:739
6035msgid "Family as a spouse"
6036msgstr "Familha coma conjunt"
6037
6038#. I18N: Name of a module/chart
6039#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
6040msgid "Family book"
6041msgstr "Libre de familha"
6042
6043#. I18N: %s is an individual’s name
6044#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
6045#, php-format
6046msgid "Family book of %s"
6047msgstr "Libre de familha de %s"
6048
6049#. I18N: gedcom tag FAMF
6050#: app/GedcomTag.php:736
6051msgid "Family file"
6052msgstr "Fichièr de la familha"
6053
6054#. I18N: Name of a module/sidebar
6055#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6056msgid "Family navigator"
6057msgstr "Navigador familial"
6058
6059#. I18N: Description of the “News” module
6060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
6061msgid "Family news and site announcements."
6062msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6063
6064#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6065#, php-format
6066msgid "Family of %s"
6067msgstr "Familha de %s"
6068
6069#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6070#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6072#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6075#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6080#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6082msgid "Family tree"
6083msgstr "Arbre genealogic"
6084
6085#: app/Module/ClippingsCartModule.php:344
6086#: app/Module/ClippingsCartModule.php:415
6087msgid "Family tree clippings cart"
6088msgstr "Panièr"
6089
6090#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6092msgid "Family tree title"
6093msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6094
6095#. I18N: Name of a module
6096#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6099#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6101msgid "Family trees"
6102msgstr "Arbres genealogics"
6103
6104#. I18N: %s is the spouse name
6105#: app/Individual.php:1016
6106#, php-format
6107msgid "Family with %s"
6108msgstr "Familha damb %s"
6109
6110#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6111msgid "Family with adoptive parents"
6112msgstr "Familha amb parents adoptius"
6113
6114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6115msgid "Family with foster parents"
6116msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6117
6118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6120msgid "Family with husband"
6121msgstr "Familha amb lo marit"
6122
6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6124#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6126msgid "Family with parents"
6127msgstr "Familha damb los parents"
6128
6129#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6130#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6131msgid "Family with rada parents"
6132msgstr "Familha amb los parents de lach"
6133
6134#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6136msgid "Family with sealing parents"
6137msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6138
6139#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:177 resources/views/chart-box.phtml:35
6140msgid "Family with spouse"
6141msgstr "Familha amb lo conjunt"
6142
6143#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6144#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6145#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6146msgid "Family with the most children"
6147msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6148
6149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6151msgid "Family with wife"
6152msgstr "Familha amb l'esposa"
6153
6154#. I18N: Name of a module/chart
6155#: app/Module/FanChartModule.php:116
6156msgid "Fan chart"
6157msgstr "Grafic circular"
6158
6159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6160#: app/Module/FanChartModule.php:162
6161#, php-format
6162msgid "Fan chart of %s"
6163msgstr "Grafic circular de %s"
6164
6165#: app/Date/JalaliDate.php:259
6166#, fuzzy
6167msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6168msgid "Far"
6169msgstr "Far"
6170
6171#. I18N: Name of a country or state
6172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6173msgid "Faroe Islands"
6174msgstr ""
6175
6176#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6177#: app/Date/JalaliDate.php:125
6178#, fuzzy
6179msgctxt "GENITIVE"
6180msgid "Farvardin"
6181msgstr "Farvardin"
6182
6183#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6184#: app/Date/JalaliDate.php:215
6185#, fuzzy
6186msgctxt "INSTRUMENTAL"
6187msgid "Farvardin"
6188msgstr "Farvardin"
6189
6190#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6191#: app/Date/JalaliDate.php:170
6192#, fuzzy
6193msgctxt "LOCATIVE"
6194msgid "Farvardin"
6195msgstr "Farvardin"
6196
6197#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6198#: app/Date/JalaliDate.php:80
6199#, fuzzy
6200msgctxt "NOMINATIVE"
6201msgid "Farvardin"
6202msgstr "Farvardin"
6203
6204#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6205#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6211msgid "Father"
6212msgstr ""
6213
6214#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6215#, php-format
6216msgid "Father: %s"
6217msgstr ""
6218
6219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:178
6220msgid "Father’s age"
6221msgstr ""
6222
6223#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6224#: app/Individual.php:977
6225#, php-format
6226msgid "Father’s family with %s"
6227msgstr "Familha del paire amb %s"
6228
6229#. I18N: A step-family.
6230#: app/Individual.php:981
6231msgid "Father’s family with an unknown individual"
6232msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6233
6234#. I18N: Name of a module
6235#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6236#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6237msgid "Favorites"
6238msgstr "Favoridas"
6239
6240#. I18N: gedcom tag FAX
6241#: app/GedcomTag.php:760
6242msgid "Fax"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6246msgctxt "Abbreviation for February"
6247msgid "Feb"
6248msgstr ""
6249
6250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "February"
6253msgstr "febrièr"
6254
6255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6256msgctxt "INSTRUMENTAL"
6257msgid "February"
6258msgstr "febrièr"
6259
6260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6261msgctxt "LOCATIVE"
6262msgid "February"
6263msgstr "febrièr"
6264
6265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6268msgctxt "NOMINATIVE"
6269msgid "February"
6270msgstr "febrièr"
6271
6272#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6273#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6275msgid "Female"
6276msgstr "Femna"
6277
6278#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6279#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6280#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6281#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6282#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6283#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6284#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6285#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6286#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6287#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6288#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6291#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6292#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6293#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6294#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6295msgid "Females"
6296msgstr "Femnas"
6297
6298#. I18N: Name of a country or state
6299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6300msgid "Fiji"
6301msgstr ""
6302
6303#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6304msgid "File size"
6305msgstr ""
6306
6307#: app/Functions/Functions.php:44
6308msgid "File successfully uploaded"
6309msgstr ""
6310
6311#. I18N: gedcom tag FILE
6312#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6313msgid "Filename"
6314msgstr ""
6315
6316#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6317#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6318msgid "Filename on server"
6319msgstr ""
6320
6321#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6322#, php-format
6323msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6324msgstr ""
6325
6326#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6327#, php-format
6328msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6332msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6333msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6334
6335#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6336#, php-format
6337msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6338msgstr ""
6339
6340#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6341msgid "Filter"
6342msgstr "Filtrar"
6343
6344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6345msgid "Find a source"
6346msgstr ""
6347
6348#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6349#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6350#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6351#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6352msgid "Find a special character"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6356msgid "Find all possible relationships"
6357msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6358
6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6360msgid "Find any relationship"
6361msgstr ""
6362
6363#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:332
6364#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6365msgid "Find duplicates"
6366msgstr ""
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6369msgid "Find other relationships"
6370msgstr ""
6371
6372#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6373#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6374msgid "Find relationships via ancestors"
6375msgstr ""
6376
6377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6378#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6379msgid "Find the closest relationships"
6380msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6381
6382#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6383#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6384msgid "Find unrelated individuals"
6385msgstr ""
6386
6387#. I18N: Name of a country or state
6388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6389msgid "Finland"
6390msgstr ""
6391
6392#. I18N: gedcom tag FCOM
6393#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6394msgid "First communion"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6398msgid "First event"
6399msgstr "Eveniment mai ancian"
6400
6401#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6402msgid "First record"
6403msgstr ""
6404
6405#. I18N: Name of a module
6406#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6407msgid "Fix name slashes and spaces"
6408msgstr ""
6409
6410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:34
6411#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6412msgid "Flag"
6413msgstr ""
6414
6415#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6416#, php-format
6417msgid "Flag of %s"
6418msgstr ""
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6422msgid "Flanders"
6423msgstr ""
6424
6425#. I18N: a month in the French republican calendar
6426#: app/Date/FrenchDate.php:149
6427#, fuzzy
6428msgctxt "GENITIVE"
6429msgid "Floreal"
6430msgstr "Floréal"
6431
6432#. I18N: a month in the French republican calendar
6433#: app/Date/FrenchDate.php:243
6434#, fuzzy
6435msgctxt "INSTRUMENTAL"
6436msgid "Floreal"
6437msgstr "Floréal"
6438
6439#. I18N: a month in the French republican calendar
6440#: app/Date/FrenchDate.php:196
6441#, fuzzy
6442msgctxt "LOCATIVE"
6443msgid "Floreal"
6444msgstr "Floréal"
6445
6446#. I18N: a month in the French republican calendar
6447#: app/Date/FrenchDate.php:102
6448#, fuzzy
6449msgctxt "NOMINATIVE"
6450msgid "Floreal"
6451msgstr "Floréal"
6452
6453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6455msgid "Folder"
6456msgstr ""
6457
6458#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6459msgid "Folder name on server"
6460msgstr ""
6461
6462#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6463#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6464msgid "Follow this link to verify your email address."
6465msgstr ""
6466
6467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6472#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6473#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6478#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6481#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6483msgid "Font"
6484msgstr "Font"
6485
6486#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6487#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6488msgid "Footer"
6489msgstr ""
6490
6491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6493#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6494#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6495msgid "Footers"
6496msgstr ""
6497
6498#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6500#, php-format
6501msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6502msgstr ""
6503
6504#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6505msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6506msgstr ""
6507
6508#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6509msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6510msgstr ""
6511
6512#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6513#, fuzzy, php-format
6514msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6515msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6516
6517#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6518#, fuzzy, php-format
6519msgid "For technical support and information contact %s."
6520msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6521
6522#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6523#, fuzzy, php-format
6524msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6525msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6526
6527#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6529msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6530msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6531
6532#: resources/views/login-page.phtml:60
6533#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6534msgid "Forgot password?"
6535msgstr ""
6536
6537#. I18N: gedcom tag FORM
6538#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6539#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6540#: resources/views/help/date.phtml:132
6541#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6542msgid "Format"
6543msgstr "Format"
6544
6545#. I18N: A configuration setting
6546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6547msgid "Format text and notes"
6548msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6552msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6553msgstr ""
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6556msgctxt "Female pedigree"
6557msgid "Foster"
6558msgstr "Afillada"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6561msgctxt "Male pedigree"
6562msgid "Foster"
6563msgstr "Afillat"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6566msgctxt "Pedigree"
6567msgid "Foster"
6568msgstr "Afillat/da"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6571msgid "Foster child"
6572msgstr "Filh adoptiu"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6575msgid "Foster father"
6576msgstr "Paire adoptiu"
6577
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6579msgid "Foster mother"
6580msgstr "Maire adoptiu"
6581
6582#. I18N: Name of a country or state
6583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6584msgid "France"
6585msgstr "França"
6586
6587#. I18N: Location of an LDS church temple
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6589msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6590msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6594msgid "Freiburg, Germany"
6595msgstr "Friburg, Alemanha"
6596
6597#. I18N: The French calendar
6598#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6599msgid "French"
6600msgstr "francès"
6601
6602#. I18N: Name of a country or state
6603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6604msgid "French Guiana"
6605msgstr "Guaiana francesa"
6606
6607#. I18N: Name of a country or state
6608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6609msgid "French Polynesia"
6610msgstr ""
6611
6612#. I18N: Name of a country or state
6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6614msgid "French Southern Territories"
6615msgstr ""
6616
6617#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6618#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6619#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6620msgid "Frequently asked questions"
6621msgstr ""
6622
6623#. I18N: Location of an LDS church temple
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6625#, fuzzy
6626msgid "Fresno, California, United States"
6627msgstr "Fresno, California, United States"
6628
6629#. I18N: abbreviation for Friday
6630#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6631#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6632msgid "Fri"
6633msgstr "Dv"
6634
6635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6636msgid "Friday"
6637msgstr "divendres"
6638
6639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6640msgid "Friend"
6641msgstr "Amic/ga"
6642
6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6644msgctxt "FEMALE"
6645msgid "Friend"
6646msgstr "Amiga"
6647
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6649msgctxt "MALE"
6650msgid "Friend"
6651msgstr "Amic"
6652
6653#. I18N: a month in the French republican calendar
6654#: app/Date/FrenchDate.php:139
6655#, fuzzy
6656msgctxt "GENITIVE"
6657msgid "Frimaire"
6658msgstr "Frimaire"
6659
6660#. I18N: a month in the French republican calendar
6661#: app/Date/FrenchDate.php:233
6662#, fuzzy
6663msgctxt "INSTRUMENTAL"
6664msgid "Frimaire"
6665msgstr "Frimaire"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:186
6669#, fuzzy
6670msgctxt "LOCATIVE"
6671msgid "Frimaire"
6672msgstr "Frimaire"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:91
6676#, fuzzy
6677msgctxt "NOMINATIVE"
6678msgid "Frimaire"
6679msgstr "Frimaire"
6680
6681#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6682#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6683#: resources/views/message-page.phtml:17
6684msgctxt "Email sender"
6685msgid "From"
6686msgstr ""
6687
6688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6689#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6690msgctxt "Start of date range"
6691msgid "From"
6692msgstr ""
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:157
6696#, fuzzy
6697msgctxt "GENITIVE"
6698msgid "Fructidor"
6699msgstr "Fructidor"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:251
6703#, fuzzy
6704msgctxt "INSTRUMENTAL"
6705msgid "Fructidor"
6706msgstr "Fructidor"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:204
6710#, fuzzy
6711msgctxt "LOCATIVE"
6712msgid "Fructidor"
6713msgstr "Fructidor"
6714
6715#. I18N: a month in the French republican calendar
6716#: app/Date/FrenchDate.php:110
6717#, fuzzy
6718msgctxt "NOMINATIVE"
6719msgid "Fructidor"
6720msgstr "Fructidor"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6724#, fuzzy
6725msgid "Fukuoka, Japan"
6726msgstr "Fukuoka, Japan"
6727
6728#. I18N: gedcom tag _FNRL
6729#: app/GedcomTag.php:1822
6730msgid "Funeral"
6731msgstr "Funeralhas"
6732
6733#. I18N: A configuration setting
6734#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6736msgid "GEDCOM errors"
6737msgstr ""
6738
6739#. I18N: gedcom tag GEDC
6740#. I18N: gedcom tag _GEDF
6741#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6742#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6743msgid "GEDCOM file"
6744msgstr ""
6745
6746#. I18N: Name of a country or state
6747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6748msgid "Gabon"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: Name of a country or state
6752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6753msgid "Gambia"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: gedcom tag SEX
6757#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6763msgid "Gender"
6764msgstr ""
6765
6766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6767msgid "Genealogy"
6768msgstr ""
6769
6770#. I18N: A configuration setting
6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6772msgid "Genealogy contact"
6773msgstr ""
6774
6775#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6776#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6777msgid "Genealogy data"
6778msgstr ""
6779
6780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6782msgid "General"
6783msgstr ""
6784
6785#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:163
6786#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6787msgid "General search"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6791#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6792msgid "Generate sitemap files for search engines."
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6796#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6797#, php-format
6798msgid "Generated by %s"
6799msgstr ""
6800
6801#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6802msgid "Generation"
6803msgstr ""
6804
6805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6807msgid "Generation "
6808msgstr ""
6809
6810#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6814#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6815#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6816#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6821msgid "Generations"
6822msgstr "Generacions"
6823
6824#. I18N: gedcom tag ANCE
6825#: app/GedcomTag.php:486
6826msgid "Generations of ancestors"
6827msgstr "Ancessors"
6828
6829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6831msgid "Geographic area"
6832msgstr "Zòna geografica"
6833
6834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6835#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:298
6836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6837#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6838msgid "Geographic data"
6839msgstr "Donadas geograficas"
6840
6841#. I18N: Name of a country or state
6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6843msgid "Georgia"
6844msgstr ""
6845
6846#. I18N: Name of a country or state
6847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6848msgid "Germany"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:147
6853#, fuzzy
6854msgctxt "GENITIVE"
6855msgid "Germinal"
6856msgstr "Germinal"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#: app/Date/FrenchDate.php:241
6860#, fuzzy
6861msgctxt "INSTRUMENTAL"
6862msgid "Germinal"
6863msgstr "Germinal"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:194
6867#, fuzzy
6868msgctxt "LOCATIVE"
6869msgid "Germinal"
6870msgstr "Germinal"
6871
6872#. I18N: a month in the French republican calendar
6873#. I18N: a month in the French republican calendar
6874#: app/Date/FrenchDate.php:100
6875#, fuzzy
6876msgctxt "NOMINATIVE"
6877msgid "Germinal"
6878msgstr "Germinal"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6882msgid "Ghana"
6883msgstr ""
6884
6885#. I18N: Name of a country or state
6886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6887msgid "Gibraltar"
6888msgstr ""
6889
6890#. I18N: Location of an LDS church temple
6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6892msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6893msgstr ""
6894
6895#. I18N: Location of an LDS church temple
6896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6897msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6898msgstr ""
6899
6900#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6901#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6902msgid "Given name"
6903msgstr ""
6904
6905#. I18N: gedcom tag GIVN
6906#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6907#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6908#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6910msgid "Given names"
6911msgstr "Prenoms"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6914msgid "Godchild"
6915msgstr ""
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6918msgid "Goddaughter"
6919msgstr ""
6920
6921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6922msgid "Godfather"
6923msgstr ""
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6926msgid "Godmother"
6927msgstr ""
6928
6929#. I18N: gedcom tag _GODP
6930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6931msgid "Godparent"
6932msgstr ""
6933
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6935msgid "Godson"
6936msgstr ""
6937
6938#: app/Functions/FunctionsPrint.php:353 app/Functions/FunctionsPrint.php:355
6939#, fuzzy
6940msgid "Google Maps™"
6941msgstr "Google Maps™"
6942
6943#. I18N: gedcom tag GRAD
6944#: app/GedcomTag.php:785
6945msgid "Graduation"
6946msgstr ""
6947
6948#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6949msgid "Greatest age at death"
6950msgstr "Atge mai gran al decès"
6951
6952#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6953msgid "Greatest age between siblings"
6954msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6958msgid "Greece"
6959msgstr ""
6960
6961#. I18N: The name of a colour-scheme
6962#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6963msgid "Green Beam"
6964msgstr ""
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6968msgid "Greenland"
6969msgstr ""
6970
6971#. I18N: The gregorian calendar
6972#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6973msgid "Gregorian"
6974msgstr ""
6975
6976#. I18N: Name of a country or state
6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6978msgid "Grenada"
6979msgstr ""
6980
6981#. I18N: Location of an LDS church temple
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6983msgid "Guadalajara, Mexico"
6984msgstr ""
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6988msgid "Guadeloupe"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6993msgid "Guam"
6994msgstr ""
6995
6996#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6997msgid "Guardian"
6998msgstr ""
6999
7000#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
7001msgctxt "FEMALE"
7002msgid "Guardian"
7003msgstr ""
7004
7005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
7006msgctxt "MALE"
7007msgid "Guardian"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7012msgid "Guatemala"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Location of an LDS church temple
7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7017msgid "Guatemala City, Guatemala"
7018msgstr ""
7019
7020#. I18N: Location of an LDS church temple
7021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7022msgid "Guayaquil, Ecuador"
7023msgstr ""
7024
7025#. I18N: Name of a country or state
7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7027msgid "Guernsey"
7028msgstr ""
7029
7030#. I18N: Name of a country or state
7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7032msgid "Guinea"
7033msgstr ""
7034
7035#. I18N: Name of a country or state
7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7037msgid "Guinea-Bissau"
7038msgstr ""
7039
7040#. I18N: Name of a country or state
7041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7042msgid "Guyana"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Name of a module
7046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
7047msgid "HTML"
7048msgstr "HTML"
7049
7050#. I18N: gedcom tag _HAIR
7051#: app/GedcomTag.php:1834
7052msgid "Hair color"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Name of a country or state
7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7057msgid "Haiti"
7058msgstr ""
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7062msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7063msgstr ""
7064
7065#. I18N: Location of an LDS church temple
7066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7067msgid "Hamilton, New Zealand"
7068msgstr ""
7069
7070#. I18N: Location of an LDS church temple
7071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7072msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7073msgstr ""
7074
7075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7076msgid "He "
7077msgstr ""
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7080msgid "He died"
7081msgstr ""
7082
7083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7085msgid "He married"
7086msgstr ""
7087
7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7089msgid "He resided at"
7090msgstr ""
7091
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7093msgid "He was born"
7094msgstr ""
7095
7096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7097msgid "He was buried"
7098msgstr ""
7099
7100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7101msgid "He was christened"
7102msgstr ""
7103
7104#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7105msgid "He was cremated"
7106msgstr ""
7107
7108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7109msgid "Head of household"
7110msgstr ""
7111
7112#. I18N: gedcom tag HEAD
7113#: app/GedcomTag.php:788
7114msgid "Header"
7115msgstr ""
7116
7117#. I18N: Name of a country or state
7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7119msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7120msgstr ""
7121
7122#. I18N: gedcom tag _HEB
7123#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7124msgid "Hebrew"
7125msgstr ""
7126
7127#. I18N: gedcom tag _HNM
7128#: app/GedcomTag.php:1843
7129msgid "Hebrew name"
7130msgstr ""
7131
7132#. I18N: gedcom tag _HEIG
7133#: app/GedcomTag.php:1840
7134msgid "Height"
7135msgstr ""
7136
7137#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7138#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7139#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7140#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7141#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7142#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7143#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7144#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7145#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7146#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7147#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7148#, php-format
7149msgid "Hello %s…"
7150msgstr ""
7151
7152#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7153#, php-format
7154msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7155msgstr ""
7156
7157#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7158#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7159#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7160#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7161msgid "Hello administrator…"
7162msgstr ""
7163
7164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7165#: resources/views/help/link.phtml:9
7166msgid "Help"
7167msgstr ""
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7171msgid "Helsinki, Finland"
7172msgstr ""
7173
7174#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7178#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7179#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7181#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7185#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7186#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7187#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7189#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7190msgctxt "font name"
7191msgid "Helvetica"
7192msgstr "Helveticà"
7193
7194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7195msgid "Her occupation was"
7196msgstr ""
7197
7198#. I18N: Location of an LDS church temple
7199#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7200msgid "Hermosillo, Mexico"
7201msgstr ""
7202
7203#. I18N: a month in the Jewish calendar
7204#: app/Date/JewishDate.php:181
7205#, fuzzy
7206msgctxt "GENITIVE"
7207msgid "Heshvan"
7208msgstr "Heshvan"
7209
7210#. I18N: a month in the Jewish calendar
7211#: app/Date/JewishDate.php:287
7212#, fuzzy
7213msgctxt "INSTRUMENTAL"
7214msgid "Heshvan"
7215msgstr "Heshvan"
7216
7217#. I18N: a month in the Jewish calendar
7218#: app/Date/JewishDate.php:234
7219#, fuzzy
7220msgctxt "LOCATIVE"
7221msgid "Heshvan"
7222msgstr "Heshvan"
7223
7224#. I18N: a month in the Jewish calendar
7225#: app/Date/JewishDate.php:128
7226#, fuzzy
7227msgctxt "NOMINATIVE"
7228msgid "Heshvan"
7229msgstr "Heshvan"
7230
7231#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7232#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7233#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
7234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7235msgid "Hide from everyone"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: gedcom tag _PRIM
7239#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7241msgid "Highlighted image"
7242msgstr ""
7243
7244#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7245#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7246#, fuzzy
7247msgid "Hijri"
7248msgstr "Hijri"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7251msgid "His occupation was"
7252msgstr ""
7253
7254#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7256#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7257#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7258#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7259#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7260#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7261msgid "Historic events"
7262msgstr ""
7263
7264#. I18N: Name of a module
7265#. I18N: A configuration setting
7266#: app/Module/HitCountFooterModule.php:70
7267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7268msgid "Hit counters"
7269msgstr ""
7270
7271#. I18N: gedcom tag _HOL
7272#: app/GedcomTag.php:1846
7273msgid "Holocaust"
7274msgstr ""
7275
7276#. I18N: Name of a module
7277#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7279#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7280#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7281msgid "Home page"
7282msgstr ""
7283
7284#. I18N: Name of a country or state
7285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7286msgid "Honduras"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#. I18N: Name of a country or state
7291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7293msgid "Hong Kong"
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: Name of a module/chart
7297#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7298msgid "Hourglass chart"
7299msgstr "Relòtge de sable"
7300
7301#. I18N: %s is an individual’s name
7302#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7303#, php-format
7304msgid "Hourglass chart of %s"
7305msgstr "Relòtge de sable de %s"
7306
7307#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7308msgid "Household"
7309msgstr ""
7310
7311#. I18N: Location of an LDS church temple
7312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7313msgid "Houston, Texas, United States"
7314msgstr ""
7315
7316#. I18N: Configuration option
7317#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7318msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7319msgstr ""
7320
7321#. I18N: Name of a country or state
7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7323msgid "Hungary"
7324msgstr ""
7325
7326#. I18N: gedcom tag HUSB
7327#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 app/GedcomTag.php:791
7328#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7330#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7340#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7341#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7342msgid "Husband"
7343msgstr "Marit"
7344
7345#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7346msgid "Husband’s age"
7347msgstr "Edat del marit"
7348
7349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7350#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7351msgid "IP address"
7352msgstr ""
7353
7354#. I18N: Name of a country or state
7355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7356msgid "Iceland"
7357msgstr ""
7358
7359#: app/SurnameTradition.php:97
7360msgctxt "Surname tradition"
7361msgid "Icelandic"
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Location of an LDS church temple
7365#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7366msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7367msgstr ""
7368
7369#. I18N: gedcom tag IDNO
7370#: app/GedcomTag.php:794
7371msgid "Identification number"
7372msgstr ""
7373
7374#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7375msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7376msgstr ""
7377
7378#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7380msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7384msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7385msgstr ""
7386
7387#: resources/views/help/name.phtml:22
7388#, php-format
7389msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7390msgstr ""
7391
7392#: resources/views/help/name.phtml:19
7393#, php-format
7394msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/help/name.phtml:28
7398#, php-format
7399msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/help/name.phtml:25
7403#, php-format
7404msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7405msgstr ""
7406
7407#: resources/views/help/name.phtml:16
7408#, php-format
7409msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7413msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7417msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7418msgstr ""
7419
7420#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7422msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7423msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7424
7425#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7427msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7428msgstr ""
7429
7430#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7432msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7436msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7440msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7444msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7445msgstr ""
7446
7447#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7448msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7453msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7454msgstr ""
7455
7456#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7457#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7458msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7462msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7463msgstr ""
7464
7465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7466msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7470msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7471msgstr ""
7472
7473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7474msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7479msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7480msgstr ""
7481
7482#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7484msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7485msgstr ""
7486
7487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7488msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7489msgstr ""
7490
7491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7492msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7496msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7497msgstr ""
7498
7499#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7500msgid "Image dimensions"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7504msgid "Images without watermarks"
7505msgstr ""
7506
7507#. I18N: gedcom tag IMMI
7508#: app/GedcomTag.php:797
7509msgid "Immigration"
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7513#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7514msgid "Import"
7515msgstr "Impòrtar"
7516
7517#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:416
7518msgid "Import a GEDCOM file"
7519msgstr ""
7520
7521#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7522msgid "Import all places from a family tree"
7523msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7524
7525#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7527msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7528msgstr ""
7529
7530#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:630
7531msgid "Import geographic data"
7532msgstr ""
7533
7534#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7535msgid "Import preferences"
7536msgstr ""
7537
7538#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7539#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7540msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7544msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7548msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7549msgstr ""
7550
7551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7553msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7554msgstr ""
7555
7556#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7558msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7559msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7560
7561#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7562msgid "In this month…"
7563msgstr "Aquel mes…"
7564
7565#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7566msgid "In this year…"
7567msgstr "Aquela annada…"
7568
7569#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7570#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7571msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7572msgstr ""
7573
7574#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7575msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7576msgstr ""
7577
7578#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7579msgid "Include associates"
7580msgstr ""
7581
7582#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7583#, php-format
7584msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7585msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7586
7587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7588msgid "Include media (automatically zips files)"
7589msgstr ""
7590
7591#. I18N: Label for check-box
7592#: resources/views/admin/media.phtml:65
7593#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7594msgid "Include subfolders"
7595msgstr ""
7596
7597#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7598msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7599msgstr ""
7600
7601#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7602msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7603msgstr ""
7604
7605#. I18N: Label for a configuration option
7606#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7607msgid "Include the individual’s immediate family"
7608msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7609
7610#. I18N: Name of a country or state
7611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7612msgid "India"
7613msgstr ""
7614
7615#. I18N: Location of an LDS church temple
7616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7617msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7618msgstr ""
7619
7620#. I18N: gedcom tag INDI
7621#. I18N: Name of a module/report
7622#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7624#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7625#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7626#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7627#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7628#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7629#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7630#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7631#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7632#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7633#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7635#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7636#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7637#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7638#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7639#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7640#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
7641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7642#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7643#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7644#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7645#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7646#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7656msgid "Individual"
7657msgstr "Persona"
7658
7659#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7660msgid "Individual 1"
7661msgstr "Persona 1"
7662
7663#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7664msgid "Individual 2"
7665msgstr "Persona 2"
7666
7667#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7668msgid "Individual distribution chart"
7669msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7670
7671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7672msgid "Individual page"
7673msgstr ""
7674
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7676msgid "Individual pages"
7677msgstr "Paginas individualas"
7678
7679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7680#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7681msgid "Individual record"
7682msgstr "Enregistrament indivual"
7683
7684#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7686#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7687msgid "Individual who lived the longest"
7688msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7689
7690#. I18N: Name of a module/list
7691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1705
7692#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7693#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7694#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7695#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7696#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7704#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7705#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
7706#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7707#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7708#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7709#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7710#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7712#: resources/views/media-page.phtml:58
7713#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7714#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7715#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7716#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7717#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7718#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7719#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7722#: resources/views/note-page.phtml:44
7723#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7724#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:45
7725#: resources/views/submitter-page.phtml:44
7726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7727#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7728msgid "Individuals"
7729msgstr "Personas"
7730
7731#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7732#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7733msgid "Individuals with sources"
7734msgstr "Personas damb fonts"
7735
7736#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7737#, php-format
7738msgid "Individuals with surname %s"
7739msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7743msgid "Indonesia"
7744msgstr "Indonèsia"
7745
7746#. I18N: gedcom tag INFL
7747#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7748msgid "Infant"
7749msgstr "Mainatge"
7750
7751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7752msgid "Informant"
7753msgstr ""
7754
7755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7756msgctxt "FEMALE"
7757msgid "Informant"
7758msgstr ""
7759
7760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7761msgctxt "MALE"
7762msgid "Informant"
7763msgstr ""
7764
7765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7766msgid "Instructions for Google mail"
7767msgstr ""
7768
7769#. I18N: Name of a module
7770#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7771msgid "Interactive tree"
7772msgstr "Arbre interactiu"
7773
7774#. I18N: %s is an individual’s name
7775#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7776#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7777#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7778#, php-format
7779msgid "Interactive tree of %s"
7780msgstr "Arbre interactiu de %s"
7781
7782#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7783msgid "Internal messaging"
7784msgstr ""
7785
7786#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7787msgid "Internal messaging with emails"
7788msgstr ""
7789
7790#. I18N: gedcom tag _INTE
7791#: app/GedcomTag.php:1860
7792msgid "Interred"
7793msgstr "Enterrat"
7794
7795#. I18N: gedcom tag _INTE
7796#: app/GedcomTag.php:1856
7797msgctxt "FEMALE"
7798msgid "Interred"
7799msgstr "Enterrada"
7800
7801#. I18N: gedcom tag _INTE
7802#: app/GedcomTag.php:1851
7803msgctxt "MALE"
7804msgid "Interred"
7805msgstr "Enterrat"
7806
7807#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7808msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7809msgstr ""
7810
7811#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7812msgid "Invalid GEDCOM record"
7813msgstr ""
7814
7815#: app/Date.php:380
7816msgid "Invalid date"
7817msgstr "Data pas valida"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7821msgid "Iran"
7822msgstr ""
7823
7824#. I18N: Name of a country or state
7825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7826msgid "Iraq"
7827msgstr ""
7828
7829#. I18N: Name of a country or state
7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7831msgid "Ireland"
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7836msgid "Isle of Man"
7837msgstr ""
7838
7839#. I18N: Name of a country or state
7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7841msgid "Israel"
7842msgstr ""
7843
7844#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7845msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7846msgstr ""
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7850msgid "Italy"
7851msgstr ""
7852
7853#. I18N: a month in the Jewish calendar
7854#: app/Date/JewishDate.php:197
7855#, fuzzy
7856msgctxt "GENITIVE"
7857msgid "Iyar"
7858msgstr "Iyar"
7859
7860#. I18N: a month in the Jewish calendar
7861#: app/Date/JewishDate.php:303
7862msgctxt "INSTRUMENTAL"
7863msgid "Iyar"
7864msgstr "Iyar"
7865
7866#. I18N: a month in the Jewish calendar
7867#: app/Date/JewishDate.php:250
7868#, fuzzy
7869msgctxt "LOCATIVE"
7870msgid "Iyar"
7871msgstr "Iyar"
7872
7873#. I18N: a month in the Jewish calendar
7874#: app/Date/JewishDate.php:144
7875#, fuzzy
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "Iyar"
7878msgstr "Iyar"
7879
7880#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7881#: app/Date.php:239
7882msgid "Jalali"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: Name of a country or state
7886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7887msgid "Jamaica"
7888msgstr ""
7889
7890#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7891msgctxt "Abbreviation for January"
7892msgid "Jan"
7893msgstr ""
7894
7895#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7896msgctxt "GENITIVE"
7897msgid "January"
7898msgstr "genièr"
7899
7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7901msgctxt "INSTRUMENTAL"
7902msgid "January"
7903msgstr "genièr"
7904
7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7906msgctxt "LOCATIVE"
7907msgid "January"
7908msgstr "genièr"
7909
7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7912#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7913msgctxt "NOMINATIVE"
7914msgid "January"
7915msgstr "genièr"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7919msgid "Japan"
7920msgstr ""
7921
7922#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7923#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7924#: resources/views/help/date.phtml:155
7925msgid "Jewish"
7926msgstr ""
7927
7928#. I18N: Location of an LDS church temple
7929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7930msgid "Johannesburg, South Africa"
7931msgstr ""
7932
7933#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7934#: app/Services/TreeService.php:202
7935msgid "John /DOE/"
7936msgstr ""
7937
7938#. I18N: Name of a country or state
7939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7940msgid "Jordan"
7941msgstr ""
7942
7943#. I18N: Location of an LDS church temple
7944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7945msgid "Jordan River, Utah, United States"
7946msgstr ""
7947
7948#. I18N: Name of a module
7949#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7950msgid "Journal"
7951msgstr ""
7952
7953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7954msgctxt "Abbreviation for July"
7955msgid "Jul"
7956msgstr ""
7957
7958#. I18N: The julian calendar
7959#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7960msgid "Julian"
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7964msgctxt "GENITIVE"
7965msgid "July"
7966msgstr "julhet"
7967
7968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7969msgctxt "INSTRUMENTAL"
7970msgid "July"
7971msgstr "julhet"
7972
7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7974msgctxt "LOCATIVE"
7975msgid "July"
7976msgstr "julhet"
7977
7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7981msgctxt "NOMINATIVE"
7982msgid "July"
7983msgstr "julhet"
7984
7985#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7986#: app/Date/HijriDate.php:136
7987msgctxt "GENITIVE"
7988msgid "Jumada al-awwal"
7989msgstr "Jumad-al-awwal"
7990
7991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7992#: app/Date/HijriDate.php:226
7993#, fuzzy
7994msgctxt "INSTRUMENTAL"
7995msgid "Jumada al-awwal"
7996msgstr "Jumada-al-awwal"
7997
7998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7999#: app/Date/HijriDate.php:181
8000#, fuzzy
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Jumada al-awwal"
8003msgstr "Jumada-al-awwal"
8004
8005#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8006#: app/Date/HijriDate.php:91
8007#, fuzzy
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Jumada al-awwal"
8010msgstr "Jumada-al-awwal"
8011
8012#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8013#: app/Date/HijriDate.php:138
8014msgctxt "GENITIVE"
8015msgid "Jumada al-thani"
8016msgstr "Jumada-al-thani"
8017
8018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8019#: app/Date/HijriDate.php:228
8020#, fuzzy
8021msgctxt "INSTRUMENTAL"
8022msgid "Jumada al-thani"
8023msgstr "Jumada-al-thani"
8024
8025#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8026#: app/Date/HijriDate.php:183
8027#, fuzzy
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "Jumada al-thani"
8030msgstr "Jumada-al-thani"
8031
8032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8033#: app/Date/HijriDate.php:93
8034#, fuzzy
8035msgctxt "NOMINATIVE"
8036msgid "Jumada al-thani"
8037msgstr "Jumada-al-thani"
8038
8039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8040msgctxt "Abbreviation for June"
8041msgid "Jun"
8042msgstr ""
8043
8044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8045msgctxt "GENITIVE"
8046msgid "June"
8047msgstr "junh"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8050msgctxt "INSTRUMENTAL"
8051msgid "June"
8052msgstr ""
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8055msgctxt "LOCATIVE"
8056msgid "June"
8057msgstr "junh"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
8061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8062msgctxt "NOMINATIVE"
8063msgid "June"
8064msgstr "junh"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8068msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8073msgid "Kazakhstan"
8074msgstr ""
8075
8076#. I18N: A configuration setting
8077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
8078msgid "Keep media objects"
8079msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8080
8081#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:33
8082msgid "Keep open"
8083msgstr ""
8084
8085#. I18N: A configuration setting
8086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
8087#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8088#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8089msgid "Keep the existing “last change” information"
8090msgstr ""
8091
8092#. I18N: Name of a country or state
8093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8094msgid "Kenya"
8095msgstr ""
8096
8097#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
8098msgid "Keyword examples"
8099msgstr ""
8100
8101#: app/Date/JalaliDate.php:261
8102#, fuzzy
8103msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8104msgid "Khor"
8105msgstr "Khor"
8106
8107#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8108#: app/Date/JalaliDate.php:129
8109#, fuzzy
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "Khordad"
8112msgstr "Khordad"
8113
8114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8115#: app/Date/JalaliDate.php:219
8116#, fuzzy
8117msgctxt "INSTRUMENTAL"
8118msgid "Khordad"
8119msgstr "Khordad"
8120
8121#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8122#: app/Date/JalaliDate.php:174
8123#, fuzzy
8124msgctxt "LOCATIVE"
8125msgid "Khordad"
8126msgstr "Khordad"
8127
8128#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8129#: app/Date/JalaliDate.php:84
8130#, fuzzy
8131msgctxt "NOMINATIVE"
8132msgid "Khordad"
8133msgstr "Khordad"
8134
8135#. I18N: Location of an LDS church temple
8136#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8137msgid "Kiev, Ukraine"
8138msgstr ""
8139
8140#. I18N: Name of a country or state
8141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8142msgid "Kiribati"
8143msgstr ""
8144
8145#. I18N: a month in the Jewish calendar
8146#: app/Date/JewishDate.php:183
8147#, fuzzy
8148msgctxt "GENITIVE"
8149msgid "Kislev"
8150msgstr "Kislev"
8151
8152#. I18N: a month in the Jewish calendar
8153#: app/Date/JewishDate.php:289
8154#, fuzzy
8155msgctxt "INSTRUMENTAL"
8156msgid "Kislev"
8157msgstr "Kislev"
8158
8159#. I18N: a month in the Jewish calendar
8160#: app/Date/JewishDate.php:236
8161#, fuzzy
8162msgctxt "LOCATIVE"
8163msgid "Kislev"
8164msgstr "Kislev"
8165
8166#. I18N: a month in the Jewish calendar
8167#: app/Date/JewishDate.php:130
8168#, fuzzy
8169msgctxt "NOMINATIVE"
8170msgid "Kislev"
8171msgstr "Kislev"
8172
8173#. I18N: Location of an LDS church temple
8174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8175msgid "Kona, Hawaii, United States"
8176msgstr ""
8177
8178#. I18N: Name of a country or state
8179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8180msgid "Korea"
8181msgstr ""
8182
8183#. I18N: Name of a country or state
8184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8185msgid "Kuwait"
8186msgstr ""
8187
8188#. I18N: Name of a country or state
8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8190msgid "Kyrgyzstan"
8191msgstr ""
8192
8193#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8194#: app/GedcomTag.php:501
8195msgid "LDS baptism"
8196msgstr ""
8197
8198#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8199#: app/GedcomTag.php:1008
8200msgid "LDS child sealing"
8201msgstr ""
8202
8203#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8204#: app/GedcomTag.php:624
8205msgid "LDS confirmation"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8209#: app/GedcomTag.php:700
8210msgid "LDS endowment"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8214#: app/GedcomTag.php:1017
8215msgid "LDS spouse sealing"
8216msgstr ""
8217
8218#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
8219msgid "LDS temple"
8220msgstr ""
8221
8222#. I18N: Location of an LDS church temple
8223#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8224msgid "Laie, Hawaii, United States"
8225msgstr ""
8226
8227#. I18N: page orientation
8228#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
8229#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8230#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8231msgid "Landscape"
8232msgstr "Paisatge"
8233
8234#. I18N: gedcom tag LANG
8235#. I18N: A configuration setting
8236#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8237#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:244 resources/views/admin/modules.phtml:253
8238#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8241#: resources/views/admin/users.phtml:23
8242#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8243#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8244#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8245msgid "Language"
8246msgstr "Lenga"
8247
8248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8250#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8251#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8252msgid "Languages"
8253msgstr ""
8254
8255#. I18N: Name of a country or state
8256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8257msgid "Laos"
8258msgstr ""
8259
8260#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8261msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8262msgstr ""
8263
8264#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8265#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8266msgid "Largest families"
8267msgstr "Familhas mai granas"
8268
8269#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8270msgid "Largest number of grandchildren"
8271msgstr "Nombre de felens mai gran"
8272
8273#. I18N: Location of an LDS church temple
8274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8275msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8276msgstr ""
8277
8278#. I18N: gedcom tag CHAN
8279#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8280#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8281#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8283#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8284#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8285#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8286#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8287#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:27
8290#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8291#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8292msgid "Last change"
8293msgstr ""
8294
8295#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8296msgid "Last email reminder was sent "
8297msgstr ""
8298
8299#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8300msgid "Last event"
8301msgstr ""
8302
8303#: resources/views/admin/users.phtml:27
8304msgid "Last signed in"
8305msgstr ""
8306
8307#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8308#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8309#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8310#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8311msgid "Latest birth"
8312msgstr "Darrièra naisssença"
8313
8314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8317#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8318msgid "Latest death"
8319msgstr "Decès mai recent"
8320
8321#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8322msgid "Latest divorce"
8323msgstr "Darrièr divorcì"
8324
8325#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8326msgid "Latest marriage"
8327msgstr "Darrièr maridatge"
8328
8329#. I18N: gedcom tag LATI
8330#: app/Functions/FunctionsPrint.php:341 app/GedcomTag.php:813
8331#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8332#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8333#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8334#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8335#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8336msgid "Latitude"
8337msgstr "Latitud"
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8341msgid "Latvia"
8342msgstr ""
8343
8344#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8345#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8346#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8347#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8348#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8349msgid "Layout"
8350msgstr "Disposicion"
8351
8352#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8353msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8354msgstr ""
8355
8356#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8357msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8358msgstr ""
8359
8360#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8361#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8362msgid "Leaves"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8367msgid "Lebanon"
8368msgstr ""
8369
8370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
8371msgid "Left"
8372msgstr ""
8373
8374#. I18N: gedcom tag LEGA
8375#: app/GedcomTag.php:816
8376msgid "Legatee"
8377msgstr ""
8378
8379#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8380msgid "Length of marriage"
8381msgstr "Durada del maridatge"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8385msgid "Lesotho"
8386msgstr ""
8387
8388#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8392#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8393#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8395#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8396#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8398#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8399#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8400#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8404msgctxt "paper size"
8405msgid "Letter"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:488
8409msgid "Level"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: Name of a country or state
8413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8414msgid "Liberia"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: Name of a country or state
8418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8419msgid "Libya"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: Name of a country or state
8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8424msgid "Liechtenstein"
8425msgstr ""
8426
8427#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8428msgid "Lifespan"
8429msgstr "Longevitat"
8430
8431#. I18N: Name of a module/chart
8432#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8433msgid "Lifespans"
8434msgstr "Longevitats"
8435
8436#. I18N: Location of an LDS church temple
8437#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8438msgid "Lima, Peru"
8439msgstr ""
8440
8441#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8443msgid "Link media objects to facts and events"
8444msgstr ""
8445
8446#. I18N: You need to:
8447#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8448#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8449msgid "Link the user account to an individual."
8450msgstr ""
8451
8452#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8453#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8454msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8455msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8456
8457#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8458#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8459msgid "Link this media object to a family"
8460msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8461
8462#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8463#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8464msgid "Link this media object to a source"
8465msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8466
8467#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8468#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8469msgid "Link this media object to an individual"
8470msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8471
8472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8473msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8474msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8475
8476#. I18N: gedcom tag _DBID
8477#: app/GedcomTag.php:1656
8478msgid "Linked database ID"
8479msgstr ""
8480
8481#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8482#: resources/views/chart-box.phtml:121
8483msgid "Links"
8484msgstr ""
8485
8486#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8487#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8488msgid "List"
8489msgstr ""
8490
8491#. I18N: Name of a module
8492#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8493#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8495#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8496#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8498msgid "Lists"
8499msgstr ""
8500
8501#. I18N: Name of a country or state
8502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8503msgid "Lithuania"
8504msgstr ""
8505
8506#: app/SurnameTradition.php:107
8507msgctxt "Surname tradition"
8508msgid "Lithuanian"
8509msgstr ""
8510
8511#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8512msgid "Living"
8513msgstr ""
8514
8515#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8516msgid "Living individuals"
8517msgstr ""
8518
8519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8520msgid "Loading…"
8521msgstr "Cargament…"
8522
8523#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8524#: resources/views/admin/media.phtml:35
8525msgid "Local files"
8526msgstr ""
8527
8528#. I18N: gedcom tag MAP
8529#. I18N: gedcom tag _LOC
8530#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8531msgid "Location"
8532msgstr ""
8533
8534#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:432
8535msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8536msgstr ""
8537
8538#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8539msgid "Lodger"
8540msgstr ""
8541
8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8543msgctxt "FEMALE"
8544msgid "Lodger"
8545msgstr ""
8546
8547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8548msgctxt "MALE"
8549msgid "Lodger"
8550msgstr ""
8551
8552#. I18N: Location of an LDS church temple
8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8554msgid "Logan, Utah, United States"
8555msgstr ""
8556
8557#. I18N: Location of an LDS church temple
8558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8559msgid "London, England"
8560msgstr ""
8561
8562#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8564msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8565msgstr ""
8566
8567#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8568msgid "Longest marriage"
8569msgstr "Maridatge mai long"
8570
8571#. I18N: gedcom tag LONG
8572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:347 app/GedcomTag.php:819
8573#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8574#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8575#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8576#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8577#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8578msgid "Longitude"
8579msgstr "Longitud"
8580
8581#. I18N: Location of an LDS church temple
8582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8583msgid "Los Angeles, California, United States"
8584msgstr ""
8585
8586#. I18N: Location of an LDS church temple
8587#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8588#, fuzzy
8589msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8590msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8591
8592#. I18N: Location of an LDS church temple
8593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8594#, fuzzy
8595msgid "Lubbock, Texas, United States"
8596msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8597
8598#. I18N: Name of a country or state
8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8600msgid "Luxembourg"
8601msgstr "Luxemborg"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8605msgid "Macau"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8610msgid "Macedonia"
8611msgstr ""
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8615msgid "Madagascar"
8616msgstr ""
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8620msgid "Madrid, Spain"
8621msgstr ""
8622
8623#. I18N: Type of media object
8624#: app/GedcomTag.php:2381
8625msgid "Magazine"
8626msgstr ""
8627
8628#. I18N: gedcom tag _NAME
8629#: app/GedcomTag.php:1987
8630msgid "Mailing name"
8631msgstr ""
8632
8633#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8634msgid "Mailto link"
8635msgstr ""
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8639msgid "Malawi"
8640msgstr ""
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8644msgid "Malaysia"
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8649msgid "Maldives"
8650msgstr ""
8651
8652#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8653#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8654#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8655msgid "Male"
8656msgstr "Òme"
8657
8658#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8659#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8660#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8661#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8662#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8663#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8664#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8668#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8669#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8670#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8671#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8672#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8673#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8674#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8675msgid "Males"
8676msgstr "Òmes"
8677
8678#. I18N: Name of a country or state
8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8680msgid "Mali"
8681msgstr ""
8682
8683#. I18N: Name of a country or state
8684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8685msgid "Malta"
8686msgstr ""
8687
8688#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:461
8689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8690#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8691#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8692#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8693#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8694#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8695#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8696#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8697#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8700msgid "Manage family trees"
8701msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8702
8703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8706msgid "Manage family trees "
8707msgstr ""
8708
8709#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8711#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8712msgid "Manage media"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: Listbox entry; name of a role
8716#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8719#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8720msgid "Manager"
8721msgstr ""
8722
8723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8724msgid "Managers"
8725msgstr ""
8726
8727#. I18N: Location of an LDS church temple
8728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8729msgid "Manaus, Brazil"
8730msgstr ""
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8734msgid "Manhattan, New York, United States"
8735msgstr ""
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8739msgid "Manila, Philippines"
8740msgstr ""
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8744msgid "Manti, Utah, United States"
8745msgstr ""
8746
8747#. I18N: Type of media object
8748#: app/GedcomTag.php:2384
8749msgid "Manuscript"
8750msgstr ""
8751
8752#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8754msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8755msgstr ""
8756
8757#. I18N: Type of media object
8758#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8760msgid "Map"
8761msgstr ""
8762
8763#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8765#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8766msgid "Map provider"
8767msgstr ""
8768
8769#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8770msgctxt "Abbreviation for March"
8771msgid "Mar"
8772msgstr ""
8773
8774#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8775msgctxt "GENITIVE"
8776msgid "March"
8777msgstr "març"
8778
8779#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8780msgctxt "INSTRUMENTAL"
8781msgid "March"
8782msgstr "març"
8783
8784#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8785msgctxt "LOCATIVE"
8786msgid "March"
8787msgstr "març"
8788
8789#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8791#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8792msgctxt "NOMINATIVE"
8793msgid "March"
8794msgstr "març"
8795
8796#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8798msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8799msgstr ""
8800
8801#. I18N: gedcom tag MARR
8802#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8803#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8804#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8805#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8806#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8807#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8857msgid "Marriage"
8858msgstr "Maridatge"
8859
8860#. I18N: gedcom tag MARB
8861#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8862msgid "Marriage banns"
8863msgstr "Bans de maridatge"
8864
8865#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8866#: app/GedcomTag.php:1984
8867msgid "Marriage beginning status"
8868msgstr ""
8869
8870#. I18N: gedcom tag _MBON
8871#: app/GedcomTag.php:1963
8872msgid "Marriage bond"
8873msgstr ""
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8876msgid "Marriage by country"
8877msgstr "Maridatge per país"
8878
8879#. I18N: gedcom tag MARC
8880#: app/GedcomTag.php:832
8881msgid "Marriage contract"
8882msgstr ""
8883
8884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8885msgid "Marriage date range end"
8886msgstr "Data maxi del maridatge"
8887
8888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8889msgid "Marriage date range start"
8890msgstr "Date mini de maridatge"
8891
8892#. I18N: gedcom tag _MEND
8893#: app/GedcomTag.php:1972
8894msgid "Marriage ending status"
8895msgstr ""
8896
8897#. I18N: gedcom tag _MARI
8898#: app/GedcomTag.php:1867
8899msgid "Marriage intention"
8900msgstr ""
8901
8902#. I18N: gedcom tag MARL
8903#: app/GedcomTag.php:835
8904msgid "Marriage license"
8905msgstr ""
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1952
8908msgid "Marriage of a brother"
8909msgstr "Maridatge d'un frair"
8910
8911#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8912msgid "Marriage of a child"
8913msgstr ""
8914
8915#: app/GedcomTag.php:1883
8916msgid "Marriage of a daughter"
8917msgstr ""
8918
8919#. I18N: ...to another spouse
8920#: app/GedcomTag.php:1939
8921msgid "Marriage of a father"
8922msgstr ""
8923
8924#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8926msgid "Marriage of a grandchild"
8927msgstr ""
8928
8929#: app/GedcomTag.php:1898
8930msgid "Marriage of a granddaughter"
8931msgstr ""
8932
8933#: app/GedcomTag.php:1909
8934msgctxt "daughter’s daughter"
8935msgid "Marriage of a granddaughter"
8936msgstr ""
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1920
8939msgctxt "son’s daughter"
8940msgid "Marriage of a granddaughter"
8941msgstr ""
8942
8943#: app/GedcomTag.php:1894
8944msgid "Marriage of a grandson"
8945msgstr ""
8946
8947#: app/GedcomTag.php:1905
8948msgctxt "daughter’s son"
8949msgid "Marriage of a grandson"
8950msgstr ""
8951
8952#: app/GedcomTag.php:1916
8953msgctxt "son’s son"
8954msgid "Marriage of a grandson"
8955msgstr ""
8956
8957#: app/GedcomTag.php:1927
8958msgid "Marriage of a half-brother"
8959msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8960
8961#: app/GedcomTag.php:1934
8962msgid "Marriage of a half-sibling"
8963msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8964
8965#: app/GedcomTag.php:1931
8966msgid "Marriage of a half-sister"
8967msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8968
8969#. I18N: ...to another spouse
8970#: app/GedcomTag.php:1944
8971msgid "Marriage of a mother"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: ...to another spouse
8975#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8976msgid "Marriage of a parent"
8977msgstr ""
8978
8979#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8980msgid "Marriage of a sibling"
8981msgstr ""
8982
8983#: app/GedcomTag.php:1956
8984msgid "Marriage of a sister"
8985msgstr ""
8986
8987#: app/GedcomTag.php:1879
8988msgid "Marriage of a son"
8989msgstr ""
8990
8991#. I18N: ...to each other
8992#: app/GedcomTag.php:1890
8993msgid "Marriage of parents"
8994msgstr ""
8995
8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8997msgid "Marriage place contains"
8998msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8999
9000#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9001msgid "Marriage places"
9002msgstr "Luòcs de maridatges"
9003
9004#. I18N: gedcom tag MARS
9005#: app/GedcomTag.php:853
9006msgid "Marriage settlement"
9007msgstr ""
9008
9009#. I18N: gedcom tag _STAT
9010#: app/GedcomTag.php:2053
9011msgid "Marriage status"
9012msgstr ""
9013
9014#: app/GedcomTag.php:850
9015msgid "Marriage type unknown"
9016msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9017
9018#. I18N: Name of a module/report
9019#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9022#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9023msgid "Marriages"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
9027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
9028msgid "Marriages by century"
9029msgstr "Maridatges per sègle"
9030
9031#. I18N: gedcom tag _MARNM
9032#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9033#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9034msgid "Married name"
9035msgstr "Nom d'usatge"
9036
9037#: app/GedcomTag.php:1875
9038msgid "Married surname"
9039msgstr "Nom de maridada"
9040
9041#. I18N: Name of a country or state
9042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9043msgid "Marshall Islands"
9044msgstr ""
9045
9046#. I18N: Name of a country or state
9047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9048msgid "Martinique"
9049msgstr ""
9050
9051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
9052msgid "Masquerade as this user"
9053msgstr ""
9054
9055#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9056#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
9057msgid "Match both upper and lower case letters."
9058msgstr ""
9059
9060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9061msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9062msgstr ""
9063
9064#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9065msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9066msgstr ""
9067
9068#. I18N: Name of a country or state
9069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9070msgid "Mauritania"
9071msgstr ""
9072
9073#. I18N: Name of a country or state
9074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9075msgid "Mauritius"
9076msgstr ""
9077
9078#. I18N: A configuration setting
9079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9080msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9081msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9082
9083#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
9084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
9085msgid "Maximum upload size: "
9086msgstr ""
9087
9088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9089msgctxt "Abbreviation for May"
9090msgid "May"
9091msgstr "mai"
9092
9093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9094msgctxt "GENITIVE"
9095msgid "May"
9096msgstr "mai"
9097
9098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9099msgctxt "INSTRUMENTAL"
9100msgid "May"
9101msgstr "mai"
9102
9103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9104msgctxt "LOCATIVE"
9105msgid "May"
9106msgstr "mai"
9107
9108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9111msgctxt "NOMINATIVE"
9112msgid "May"
9113msgstr "mai"
9114
9115#. I18N: Name of a country or state
9116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9117msgid "Mayotte"
9118msgstr ""
9119
9120#. I18N: Location of an LDS church temple
9121#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9122msgid "Medford, Oregon, United States"
9123msgstr ""
9124
9125#. I18N: Name of a module
9126#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9129#: resources/views/admin/media.phtml:99
9130#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
9132msgid "Media"
9133msgstr "Mèdia"
9134
9135#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9136#: resources/views/admin/media.phtml:95
9137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9138#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9139#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9141msgid "Media file"
9142msgstr ""
9143
9144#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9145msgid "Media file to upload"
9146msgstr ""
9147
9148#. I18N: %s is the name of a folder.
9149#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9150#, php-format
9151msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9152msgstr ""
9153
9154#: resources/views/admin/media.phtml:26
9155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9156msgid "Media files"
9157msgstr ""
9158
9159#. I18N: A configuration setting
9160#: resources/views/admin/media.phtml:58
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9162msgid "Media folder"
9163msgstr ""
9164
9165#: resources/views/admin/media.phtml:27
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9167msgid "Media folders"
9168msgstr ""
9169
9170#. I18N: gedcom tag OBJE
9171#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9172#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9173#: resources/views/admin/media.phtml:103
9174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9175#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9176#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9177#: resources/views/family-page.phtml:94
9178#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9179#: resources/views/source-page.phtml:84
9180msgid "Media object"
9181msgstr "Objècte multimèdia"
9182
9183#. I18N: Name of a module/list
9184#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
9185#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9186#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9187#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9189#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
9190#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9191#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9192#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9193#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9194#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9195#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9196#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/source-page.phtml:57
9197#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9198#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9199msgid "Media objects"
9200msgstr "Objectes multimèdia"
9201
9202#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9203msgid "Media objects found"
9204msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9205
9206#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9207msgid "Media objects per page"
9208msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9209
9210#. I18N: gedcom tag MEDI
9211#. I18N: gedcom tag _TYPE
9212#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9213#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9214#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9215msgid "Media type"
9216msgstr ""
9217
9218#. I18N: gedcom tag _MDCL
9219#: app/GedcomTag.php:1966
9220msgid "Medical"
9221msgstr ""
9222
9223#. I18N: gedcom tag _MEDC
9224#: app/GedcomTag.php:1969
9225msgid "Medical condition"
9226msgstr ""
9227
9228#. I18N: The name of a colour-scheme
9229#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9230msgid "Mediterranio"
9231msgstr ""
9232
9233#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9234msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9235msgstr ""
9236
9237#: app/Date/JalaliDate.php:265
9238#, fuzzy
9239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9240msgid "Mehr"
9241msgstr "Mehr"
9242
9243#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9244#: app/Date/JalaliDate.php:137
9245#, fuzzy
9246msgctxt "GENITIVE"
9247msgid "Mehr"
9248msgstr "Mehr"
9249
9250#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9251#: app/Date/JalaliDate.php:227
9252#, fuzzy
9253msgctxt "INSTRUMENTAL"
9254msgid "Mehr"
9255msgstr "Mehr"
9256
9257#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9258#: app/Date/JalaliDate.php:182
9259#, fuzzy
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "Mehr"
9262msgstr "Mehr"
9263
9264#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9265#: app/Date/JalaliDate.php:92
9266#, fuzzy
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "Mehr"
9269msgstr "Mehr"
9270
9271#. I18N: Location of an LDS church temple
9272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9273msgid "Melbourne, Australia"
9274msgstr ""
9275
9276#. I18N: Listbox entry; name of a role
9277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9278#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9280#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9281#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9282msgid "Member"
9283msgstr ""
9284
9285#. I18N: Location of an LDS church temple
9286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9287msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9288msgstr ""
9289
9290#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9291#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9292msgid "Menu"
9293msgstr "Menut"
9294
9295#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9298#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9299msgid "Menus"
9300msgstr ""
9301
9302#. I18N: The name of a colour-scheme
9303#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9304msgid "Mercury"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9308msgid "Merge"
9309msgstr ""
9310
9311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:495
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9313msgid "Merge family trees"
9314msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9315
9316#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9317#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9318#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9319msgid "Merge records"
9320msgstr "Fusionar enregistraments"
9321
9322#. I18N: Location of an LDS church temple
9323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9324msgid "Merida, Mexico"
9325msgstr ""
9326
9327#. I18N: Location of an LDS church temple
9328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9329msgid "Mesa, Arizona, United States"
9330msgstr ""
9331
9332#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9333#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9335#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9336#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9337msgid "Message"
9338msgstr ""
9339
9340#. I18N: Name of a module
9341#. I18N: A configuration setting
9342#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9344msgid "Messages"
9345msgstr ""
9346
9347#. I18N: a month in the French republican calendar
9348#: app/Date/FrenchDate.php:153
9349#, fuzzy
9350msgctxt "GENITIVE"
9351msgid "Messidor"
9352msgstr "Messidor"
9353
9354#. I18N: a month in the French republican calendar
9355#: app/Date/FrenchDate.php:247
9356#, fuzzy
9357msgctxt "INSTRUMENTAL"
9358msgid "Messidor"
9359msgstr "Messidor"
9360
9361#. I18N: a month in the French republican calendar
9362#: app/Date/FrenchDate.php:200
9363#, fuzzy
9364msgctxt "LOCATIVE"
9365msgid "Messidor"
9366msgstr "Messidor"
9367
9368#. I18N: a month in the French republican calendar
9369#: app/Date/FrenchDate.php:106
9370#, fuzzy
9371msgctxt "NOMINATIVE"
9372msgid "Messidor"
9373msgstr "Messidor"
9374
9375#. I18N: Name of a country or state
9376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9377msgid "Mexico"
9378msgstr ""
9379
9380#. I18N: Location of an LDS church temple
9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9382msgid "Mexico City, Mexico"
9383msgstr ""
9384
9385#. I18N: Type of media object
9386#: app/GedcomTag.php:2375
9387msgid "Microfiche"
9388msgstr ""
9389
9390#. I18N: Type of media object
9391#: app/GedcomTag.php:2378
9392msgid "Microfilm"
9393msgstr ""
9394
9395#. I18N: Name of a country or state
9396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9397msgid "Micronesia"
9398msgstr ""
9399
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9401msgid "Middle East"
9402msgstr "Orient Mejan"
9403
9404#. I18N: gedcom tag _MILI
9405#: app/GedcomTag.php:1975
9406msgid "Military"
9407msgstr ""
9408
9409#. I18N: gedcom tag _MILT
9410#: app/GedcomTag.php:1978
9411msgid "Military service"
9412msgstr ""
9413
9414#. I18N: Name of a module/report
9415#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9418msgid "Missing data"
9419msgstr ""
9420
9421#. I18N: Listbox entry; name of a role
9422#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9424msgid "Moderator"
9425msgstr ""
9426
9427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9428msgid "Moderators"
9429msgstr ""
9430
9431#: resources/views/admin/components.phtml:24
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9433msgid "Module"
9434msgstr ""
9435
9436#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9437#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9438msgid "Module administration"
9439msgstr "Administracion dels moduls"
9440
9441#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9443#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9444#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9445#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9447#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9448#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9449msgid "Modules"
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Name of a country or state
9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9454msgid "Moldova"
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: abbreviation for Monday
9458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9459#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9460msgid "Mon"
9461msgstr ""
9462
9463#. I18N: Name of a country or state
9464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9465msgid "Monaco"
9466msgstr ""
9467
9468#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9469msgid "Monday"
9470msgstr "diluns"
9471
9472#. I18N: Name of a country or state
9473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9474msgid "Mongolia"
9475msgstr ""
9476
9477#. I18N: Name of a country or state
9478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9479msgid "Montenegro"
9480msgstr ""
9481
9482#. I18N: Location of an LDS church temple
9483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9484msgid "Monterrey, Mexico"
9485msgstr ""
9486
9487#. I18N: Location of an LDS church temple
9488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9489msgid "Montevideo, Uruguay"
9490msgstr ""
9491
9492#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9495#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9497#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9498#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9499msgid "Month"
9500msgstr "Mes"
9501
9502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9504msgid "Month of birth"
9505msgstr "Mes de naissença"
9506
9507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9509msgid "Month of birth of first child in a relation"
9510msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9511
9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9514msgid "Month of death"
9515msgstr "Mes de decès"
9516
9517#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9519msgid "Month of first marriage"
9520msgstr "Mes del primièr maridatge"
9521
9522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9524msgid "Month of marriage"
9525msgstr "Mes de maridatge"
9526
9527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9530msgid "Month:"
9531msgstr "Mes :"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9535msgid "Monticello, Utah, United States"
9536msgstr ""
9537
9538#. I18N: Location of an LDS church temple
9539#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9540msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9541msgstr ""
9542
9543#. I18N: Name of a country or state
9544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9545msgid "Montserrat"
9546msgstr ""
9547
9548#: app/Date/JalaliDate.php:263
9549#, fuzzy
9550msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9551msgid "Mor"
9552msgstr "Mor"
9553
9554#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9555#: app/Date/JalaliDate.php:133
9556#, fuzzy
9557msgctxt "GENITIVE"
9558msgid "Mordad"
9559msgstr "Mordad"
9560
9561#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9562#: app/Date/JalaliDate.php:223
9563#, fuzzy
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Mordad"
9566msgstr "Mordad"
9567
9568#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9569#: app/Date/JalaliDate.php:178
9570#, fuzzy
9571msgctxt "LOCATIVE"
9572msgid "Mordad"
9573msgstr "Mordad"
9574
9575#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9576#: app/Date/JalaliDate.php:88
9577#, fuzzy
9578msgctxt "NOMINATIVE"
9579msgid "Mordad"
9580msgstr "Mordad"
9581
9582#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9583#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9584msgid "More news articles"
9585msgstr ""
9586
9587#. I18N: Name of a country or state
9588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9589msgid "Morocco"
9590msgstr ""
9591
9592#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9594msgid "Most SMTP servers require a password."
9595msgstr ""
9596
9597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9598#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9599#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9600msgid "Most common surnames"
9601msgstr "Noms de familha principaus"
9602
9603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9604msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9605msgstr ""
9606
9607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9608msgid "Most mail servers require a valid email address."
9609msgstr ""
9610
9611#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9613msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9614msgstr ""
9615
9616#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9618msgid "Most servers do not use secure connections."
9619msgstr ""
9620
9621#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9622#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9623#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9624msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9625msgstr ""
9626
9627#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9628msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9629msgstr ""
9630
9631#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9632msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9633msgstr ""
9634
9635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9636msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9637msgstr ""
9638
9639#. I18N: Name of a module
9640#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9641msgid "Most viewed pages"
9642msgstr "Paginas mai visitadas"
9643
9644#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9650#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9651msgid "Mother"
9652msgstr "Mair"
9653
9654#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9655#, php-format
9656msgid "Mother: %s"
9657msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9658
9659#: app/Functions/FunctionsPrint.php:170
9660msgid "Mother’s age"
9661msgstr "Edat de la mair"
9662
9663#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9664#: app/Individual.php:987
9665#, php-format
9666msgid "Mother’s family with %s"
9667msgstr "Familha de la mair amb %s"
9668
9669#. I18N: A step-family.
9670#: app/Individual.php:991
9671msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9672msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9676#, fuzzy
9677msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9678msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9679
9680#: resources/views/admin/components.phtml:31
9681#: resources/views/admin/components.phtml:127
9682#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9683msgid "Move down"
9684msgstr "Desplaçar cap aval"
9685
9686#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9687msgid "Move the media object?"
9688msgstr ""
9689
9690#: resources/views/admin/components.phtml:30
9691#: resources/views/admin/components.phtml:121
9692#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9693msgid "Move up"
9694msgstr "Desplaçar cap amont"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9698msgid "Mozambique"
9699msgstr ""
9700
9701#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9702#: app/Date/HijriDate.php:128
9703#, fuzzy
9704msgctxt "GENITIVE"
9705msgid "Muharram"
9706msgstr "Muharram"
9707
9708#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9709#: app/Date/HijriDate.php:218
9710#, fuzzy
9711msgctxt "INSTRUMENTAL"
9712msgid "Muharram"
9713msgstr "Muharram"
9714
9715#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9716#: app/Date/HijriDate.php:173
9717#, fuzzy
9718msgctxt "LOCATIVE"
9719msgid "Muharram"
9720msgstr "Muharram"
9721
9722#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9723#: app/Date/HijriDate.php:83
9724msgctxt "NOMINATIVE"
9725msgid "Muharram"
9726msgstr "Muharram"
9727
9728#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9729msgid "Multiple marriages"
9730msgstr "Mariatges mutiples"
9731
9732#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9733#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9734msgid "My account"
9735msgstr "Mon compte"
9736
9737#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9738msgid "My family tree"
9739msgstr "Mon arbre familial"
9740
9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9742msgid "My individual record"
9743msgstr "Mon enregistrament personal"
9744
9745#. I18N: Name of a module
9746#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:88 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9747#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9748#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9749#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9750msgid "My page"
9751msgstr "Ma pagina"
9752
9753#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9754msgid "My pages"
9755msgstr "Mas paginas"
9756
9757#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9758msgid "My pedigree"
9759msgstr "Mon arbre genealogic"
9760
9761#. I18N: Name of a country or state
9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9763msgid "Myanmar"
9764msgstr "Birmania"
9765
9766#. I18N: gedcom tag NAME
9767#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9768#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9769#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9770#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9771#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9772#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:23
9773#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9778#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9779#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9780#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9781#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9782#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9783#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9787#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9789#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9791msgid "Name"
9792msgstr "Nom"
9793
9794#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9795#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9796msgctxt "Repository"
9797msgid "Name"
9798msgstr "Nom"
9799
9800#: app/GedcomTag.php:868
9801msgid "Name in Hebrew"
9802msgstr "Nom en ebrèu"
9803
9804#. I18N: gedcom tag NPFX
9805#: app/GedcomTag.php:893
9806msgid "Name prefix"
9807msgstr "Prefix del nom"
9808
9809#. I18N: gedcom tag NSFX
9810#: app/GedcomTag.php:896
9811msgid "Name suffix"
9812msgstr "Suffix del nom"
9813
9814#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9815#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9817#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9818msgid "Names"
9819msgstr "Noms"
9820
9821#. I18N: gedcom tag _NAMS
9822#: app/GedcomTag.php:1990
9823msgid "Namesake"
9824msgstr "Omonim"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9828#, fuzzy
9829msgid "Namibia"
9830msgstr "Namibià"
9831
9832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9833msgid "Nanny"
9834msgstr "Noiriça"
9835
9836#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9837msgid "Narrative description"
9838msgstr "Descripcion narrativa"
9839
9840#. I18N: Location of an LDS church temple
9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9842#, fuzzy
9843msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9844msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9845
9846#. I18N: gedcom tag NATI
9847#: app/GedcomTag.php:871
9848msgid "Nationality"
9849msgstr "Nationalitat"
9850
9851#. I18N: gedcom tag NATU
9852#: app/GedcomTag.php:874
9853msgid "Naturalization"
9854msgstr "Naturalisacion"
9855
9856#. I18N: Name of a country or state
9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9858#, fuzzy
9859msgid "Nauru"
9860msgstr "Nauru"
9861
9862#. I18N: Location of an LDS church temple
9863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9864msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9865msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9866
9867#. I18N: Location of an LDS church temple
9868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9869#, fuzzy
9870msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9871msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9872
9873#. I18N: Name of a country or state
9874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9875msgid "Nepal"
9876msgstr ""
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9880msgid "Netherlands"
9881msgstr ""
9882
9883#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9884#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9885msgid "Never"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: gedcom tag _NMAR
9889#: app/GedcomTag.php:2006
9890msgid "Never married"
9891msgstr ""
9892
9893#. I18N: gedcom tag _NMAR
9894#: app/GedcomTag.php:2002
9895msgctxt "FEMALE"
9896msgid "Never married"
9897msgstr ""
9898
9899#. I18N: gedcom tag _NMAR
9900#: app/GedcomTag.php:1997
9901msgctxt "MALE"
9902msgid "Never married"
9903msgstr ""
9904
9905#. I18N: Name of a country or state
9906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9907msgid "New Caledonia"
9908msgstr ""
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9912msgid "New York, New York, United States"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9917msgid "New Zealand"
9918msgstr ""
9919
9920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9921msgid "New data"
9922msgstr ""
9923
9924#. I18N: %s is a server name/URL
9925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9926#, php-format
9927msgid "New registration at %s"
9928msgstr ""
9929
9930#. I18N: %s is a server name/URL
9931#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9932#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9933#, php-format
9934msgid "New user at %s"
9935msgstr ""
9936
9937#. I18N: Location of an LDS church temple
9938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9939msgid "Newport Beach, California, United States"
9940msgstr ""
9941
9942#. I18N: Name of a module
9943#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9944msgid "News"
9945msgstr ""
9946
9947#. I18N: Type of media object
9948#: app/GedcomTag.php:2390
9949msgid "Newspaper"
9950msgstr ""
9951
9952#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9953msgid "Next email reminder will be sent after "
9954msgstr ""
9955
9956#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9957#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9958msgid "Next image"
9959msgstr ""
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9963msgid "Nicaragua"
9964msgstr ""
9965
9966#. I18N: gedcom tag NICK
9967#: app/GedcomTag.php:884
9968msgid "Nickname"
9969msgstr ""
9970
9971#. I18N: Name of a country or state
9972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9973msgid "Niger"
9974msgstr ""
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9978msgid "Nigeria"
9979msgstr ""
9980
9981#. I18N: a month in the Jewish calendar
9982#: app/Date/JewishDate.php:195
9983#, fuzzy
9984msgctxt "GENITIVE"
9985msgid "Nissan"
9986msgstr "Nissan"
9987
9988#. I18N: a month in the Jewish calendar
9989#: app/Date/JewishDate.php:301
9990#, fuzzy
9991msgctxt "INSTRUMENTAL"
9992msgid "Nissan"
9993msgstr "Nissan"
9994
9995#. I18N: a month in the Jewish calendar
9996#: app/Date/JewishDate.php:248
9997#, fuzzy
9998msgctxt "LOCATIVE"
9999msgid "Nissan"
10000msgstr "Nissan"
10001
10002#. I18N: a month in the Jewish calendar
10003#: app/Date/JewishDate.php:142
10004#, fuzzy
10005msgctxt "NOMINATIVE"
10006msgid "Nissan"
10007msgstr "Nissan"
10008
10009#. I18N: Name of a country or state
10010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10011msgid "Niue"
10012msgstr ""
10013
10014#. I18N: a month in the French republican calendar
10015#: app/Date/FrenchDate.php:141
10016#, fuzzy
10017msgctxt "GENITIVE"
10018msgid "Nivose"
10019msgstr "Nivôse"
10020
10021#. I18N: a month in the French republican calendar
10022#: app/Date/FrenchDate.php:235
10023#, fuzzy
10024msgctxt "INSTRUMENTAL"
10025msgid "Nivose"
10026msgstr "Nivôse"
10027
10028#. I18N: a month in the French republican calendar
10029#: app/Date/FrenchDate.php:188
10030#, fuzzy
10031msgctxt "LOCATIVE"
10032msgid "Nivose"
10033msgstr "Nivôse"
10034
10035#. I18N: a month in the French republican calendar
10036#: app/Date/FrenchDate.php:93
10037#, fuzzy
10038msgctxt "NOMINATIVE"
10039msgid "Nivose"
10040msgstr "Nivôse"
10041
10042#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
10043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
10044msgid "No"
10045msgstr "Non"
10046
10047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:375
10048#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387
10049msgid "No GEDCOM file was received."
10050msgstr ""
10051
10052#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
10053msgid "No GEDCOM files found."
10054msgstr ""
10055
10056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
10057msgid "No calendar conversion"
10058msgstr ""
10059
10060#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10061#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10062msgid "No children"
10063msgstr "Pas nat de mainatges"
10064
10065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
10066msgid "No contact"
10067msgstr ""
10068
10069#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10070msgid "No duplicates have been found."
10071msgstr ""
10072
10073#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10074msgid "No errors have been found."
10075msgstr ""
10076
10077#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10078#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10079#, php-format
10080msgid "No events exist for the next %s day."
10081msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10082msgstr[0] ""
10083msgstr[1] ""
10084
10085#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10086msgid "No events exist for today."
10087msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10088
10089#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10090msgid "No events exist for tomorrow."
10091msgstr ""
10092
10093#: resources/views/family-page.phtml:56
10094msgid "No facts exist for this family."
10095msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10096
10097#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10098#: app/Functions/Functions.php:54
10099msgid "No file was received. Please try again."
10100msgstr ""
10101
10102#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
10103msgid "No link between the two individuals could be found."
10104msgstr ""
10105
10106#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
10107#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
10108#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
10109msgid "No mappable items"
10110msgstr ""
10111
10112#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10113#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10114#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10115msgid "No matching facts found"
10116msgstr ""
10117
10118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10120msgid "No news articles have been submitted."
10121msgstr ""
10122
10123#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
10124msgid "No predefined text"
10125msgstr ""
10126
10127#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
10128#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
10129msgid "No records to display"
10130msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10131
10132#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
10133#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10134#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10135#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10137msgid "No results found."
10138msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10139
10140#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10141msgid "No signed-in and no anonymous users"
10142msgstr ""
10143
10144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10145msgid "No temple - living ordinance"
10146msgstr ""
10147
10148#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10149#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10150#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10151msgid "No upgrade information is available."
10152msgstr ""
10153
10154#. I18N: The name of a colour-scheme
10155#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10156msgid "Nocturnal"
10157msgstr ""
10158
10159#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10160#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10164#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10167msgid "None"
10168msgstr "Cap"
10169
10170#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10171#: app/Date/FrenchDate.php:303
10172msgid "Nonidi"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10177msgid "Norfolk Island"
10178msgstr ""
10179
10180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10181msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10182msgstr ""
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10186msgid "North Korea"
10187msgstr ""
10188
10189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10190msgid "Northern America"
10191msgstr ""
10192
10193#. I18N: Name of a country or state
10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10195msgid "Northern Ireland"
10196msgstr ""
10197
10198#. I18N: Name of a country or state
10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10200msgid "Northern Mariana Islands"
10201msgstr ""
10202
10203#. I18N: Name of a country or state
10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10205msgid "Norway"
10206msgstr ""
10207
10208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10209msgid "Not approved by an administrator"
10210msgstr ""
10211
10212#. I18N: gedcom tag _NLIV
10213#: app/GedcomTag.php:1993
10214msgid "Not living"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: gedcom tag _NMR
10218#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10219msgid "Not married"
10220msgstr ""
10221
10222#. I18N: gedcom tag _NMR
10223#: app/GedcomTag.php:2016
10224msgctxt "FEMALE"
10225msgid "Not married"
10226msgstr ""
10227
10228#. I18N: gedcom tag _NMR
10229#: app/GedcomTag.php:2011
10230msgctxt "MALE"
10231msgid "Not married"
10232msgstr ""
10233
10234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10235msgid "Not verified by the user"
10236msgstr ""
10237
10238#. I18N: gedcom tag NOTE
10239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:136 app/GedcomTag.php:890
10240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10241#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10242#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10243#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10244#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10245#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10246#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10247#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
10248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10252#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10253msgid "Note"
10254msgstr ""
10255
10256#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10257msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10258msgstr ""
10259
10260#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10261msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10262msgstr ""
10263
10264#. I18N: Name of a module
10265#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10267#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10268#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:68
10269#: resources/views/media-page.phtml:76
10270#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10271#: resources/views/note-page.phtml:68 resources/views/search-results.phtml:57
10272#: resources/views/source-page.phtml:63
10273#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10276msgid "Notes"
10277msgstr "Nòtas"
10278
10279#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10280msgid "Nothing found to cleanup"
10281msgstr ""
10282
10283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10284msgid "Nothing found."
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10288msgctxt "Abbreviation for November"
10289msgid "Nov"
10290msgstr ""
10291
10292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10293msgctxt "GENITIVE"
10294msgid "November"
10295msgstr "novembre"
10296
10297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10298msgctxt "INSTRUMENTAL"
10299msgid "November"
10300msgstr "novembre"
10301
10302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10303msgctxt "LOCATIVE"
10304msgid "November"
10305msgstr "novembre"
10306
10307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10309#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10310msgctxt "NOMINATIVE"
10311msgid "November"
10312msgstr "novembre"
10313
10314#. I18N: Location of an LDS church temple
10315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10316msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10317msgstr ""
10318
10319#. I18N: gedcom tag NCHI
10320#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10321#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10323msgid "Number of children"
10324msgstr "Nombre de mainatges"
10325
10326#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10327#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10328#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10329msgid "Number of days to show"
10330msgstr "Nombre de dias a afichar"
10331
10332#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10333#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10334msgid "Number of families without children"
10335msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10336
10337#. I18N: ... to show in a list
10338#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10339msgid "Number of given names"
10340msgstr ""
10341
10342#. I18N: gedcom tag NMR
10343#: app/GedcomTag.php:887
10344msgid "Number of marriages"
10345msgstr ""
10346
10347#. I18N: ... to show in a list
10348#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10349msgid "Number of pages"
10350msgstr ""
10351
10352#. I18N: ... to show in a list
10353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10354#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10355msgid "Number of surnames"
10356msgstr ""
10357
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10359msgid "Nurse"
10360msgstr ""
10361
10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10363msgctxt "FEMALE"
10364msgid "Nurse"
10365msgstr ""
10366
10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10368msgctxt "MALE"
10369msgid "Nurse"
10370msgstr ""
10371
10372#. I18N: Location of an LDS church temple
10373#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10374msgid "Oakland, California, United States"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: Location of an LDS church temple
10378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10379msgid "Oaxaca, Mexico"
10380msgstr ""
10381
10382#. I18N: gedcom tag OCCU
10383#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10385msgid "Occupation"
10386msgstr ""
10387
10388#. I18N: Name of a report
10389#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10391#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10392msgid "Occupations"
10393msgstr ""
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10397msgid "Occupied Palestinian Territory"
10398msgstr ""
10399
10400#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10401msgctxt "Abbreviation for October"
10402msgid "Oct"
10403msgstr ""
10404
10405#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10406#: app/Date/FrenchDate.php:301
10407msgid "Octidi"
10408msgstr ""
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10411msgctxt "GENITIVE"
10412msgid "October"
10413msgstr "octobre"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10416msgctxt "INSTRUMENTAL"
10417msgid "October"
10418msgstr "octobre"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10421msgctxt "LOCATIVE"
10422msgid "October"
10423msgstr "octobre"
10424
10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10428msgctxt "NOMINATIVE"
10429msgid "October"
10430msgstr "octobre"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10434msgid "Ogden, Utah, United States"
10435msgstr ""
10436
10437#. I18N: Location of an LDS church temple
10438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10439msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10440msgstr ""
10441
10442#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10443msgid "Old data"
10444msgstr ""
10445
10446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10447msgid "Old files found"
10448msgstr ""
10449
10450#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10451msgid "Oldest father"
10452msgstr "Pair mai vièlh"
10453
10454#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10455msgid "Oldest female"
10456msgstr "Femna mai vièlha"
10457
10458#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10459msgid "Oldest living individuals"
10460msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10461
10462#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10463msgid "Oldest male"
10464msgstr "Òme mai vièlh"
10465
10466#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10467msgid "Oldest mother"
10468msgstr "Mair mai vièlha"
10469
10470#. I18N: The name of a colour-scheme
10471#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10472msgid "Olivia"
10473msgstr ""
10474
10475#. I18N: Name of a country or state
10476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10477msgid "Oman"
10478msgstr ""
10479
10480#. I18N: Name of a module
10481#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10482msgid "On this day"
10483msgstr "Aquel jorn"
10484
10485#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10486msgid "On this day…"
10487msgstr "Aquel jorn…"
10488
10489#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10490msgid "Only add new records"
10491msgstr ""
10492
10493#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10494#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10496#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10497#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10498#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10499msgid "Only managers can edit"
10500msgstr ""
10501
10502#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10503msgid "Only update existing records"
10504msgstr ""
10505
10506#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10507msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10511msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10512msgstr ""
10513
10514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:363 app/Functions/FunctionsPrint.php:365
10515#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10516msgid "OpenStreetMap™"
10517msgstr ""
10518
10519#. I18N: Location of an LDS church temple
10520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10521msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10522msgstr ""
10523
10524#: app/Date/JalaliDate.php:260
10525#, fuzzy
10526msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10527msgid "Ord"
10528msgstr "Ord"
10529
10530#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10531#: app/Date/JalaliDate.php:127
10532#, fuzzy
10533msgctxt "GENITIVE"
10534msgid "Ordibehesht"
10535msgstr "Ordibehesht"
10536
10537#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10538#: app/Date/JalaliDate.php:217
10539#, fuzzy
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "Ordibehesht"
10542msgstr "Ordibehesht"
10543
10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10545#: app/Date/JalaliDate.php:172
10546#, fuzzy
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "Ordibehesht"
10549msgstr "Ordibehesht"
10550
10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10552#: app/Date/JalaliDate.php:82
10553#, fuzzy
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "Ordibehesht"
10556msgstr "Ordibehesht"
10557
10558#. I18N: gedcom tag ORDI
10559#: app/GedcomTag.php:907
10560msgid "Ordinance"
10561msgstr ""
10562
10563#. I18N: gedcom tag ORDN
10564#: app/GedcomTag.php:910
10565msgid "Ordination"
10566msgstr ""
10567
10568#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10570msgid "Orientation"
10571msgstr "Orientacion"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10575msgid "Orlando, Florida, United States"
10576msgstr ""
10577
10578#. I18N: Type of media object
10579#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10580#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10581#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10583msgid "Other"
10584msgstr "Autres"
10585
10586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10587msgid "Other facts to show in charts"
10588msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10589
10590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10591msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10592msgstr ""
10593
10594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10595msgid "Other preferences"
10596msgstr ""
10597
10598#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10599msgid "Owner"
10600msgstr ""
10601
10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10603msgctxt "FEMALE"
10604msgid "Owner"
10605msgstr ""
10606
10607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10608msgctxt "MALE"
10609msgid "Owner"
10610msgstr ""
10611
10612#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10613#: app/Functions/Functions.php:63
10614msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10615msgstr ""
10616
10617#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10618#: app/Functions/Functions.php:60
10619msgid "PHP failed to write to disk."
10620msgstr ""
10621
10622#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10623msgid "PHP information"
10624msgstr "PHPInfo"
10625
10626#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10630#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10631#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10637#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10640#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10641msgid "Page"
10642msgstr ""
10643
10644#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10645#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10646#, php-format
10647msgid "Page %s of %s"
10648msgstr "Pagina %s de %s"
10649
10650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10655#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10665#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10666msgid "Page size"
10667msgstr "Talha de la pagina"
10668
10669#. I18N: Type of media object
10670#: app/GedcomTag.php:2402
10671msgid "Painting"
10672msgstr ""
10673
10674#. I18N: Name of a country or state
10675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10676msgid "Pakistan"
10677msgstr ""
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10681msgid "Palau"
10682msgstr ""
10683
10684#. I18N: A colour scheme
10685#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10686msgid "Palette"
10687msgstr "Paleta"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10691msgid "Palmyra, New York, United States"
10692msgstr ""
10693
10694#. I18N: Name of a country or state
10695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10696msgid "Panama"
10697msgstr ""
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10701msgid "Panama City, Panama"
10702msgstr ""
10703
10704#. I18N: Location of an LDS church temple
10705#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10706msgid "Papeete, Tahiti"
10707msgstr ""
10708
10709#. I18N: Name of a country or state
10710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10711msgid "Papua New Guinea"
10712msgstr ""
10713
10714#. I18N: Name of a country or state
10715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10716msgid "Paraguay"
10717msgstr ""
10718
10719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10720#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10721#, fuzzy
10722msgid "Parents"
10723msgstr "Parents"
10724
10725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10728msgid "Parents and siblings"
10729msgstr ""
10730
10731#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
10732msgid "Parent’s age"
10733msgstr ""
10734
10735#. I18N: A configuration setting
10736#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10738#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10739#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10740#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10741#: resources/views/login-page.phtml:43
10742#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10743#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10744#: resources/views/register-page.phtml:70
10745#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10746msgid "Password"
10747msgstr ""
10748
10749#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10750#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10751#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10752#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10753#: resources/views/register-page.phtml:76
10754msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10755msgstr ""
10756
10757#. I18N: Location of an LDS church temple
10758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10759msgid "Payson, Utah, United States"
10760msgstr ""
10761
10762#. I18N: Name of a module/chart
10763#. I18N: Name of a report
10764#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10765#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10766#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10769msgid "Pedigree"
10770msgstr "Arbre genealogic"
10771
10772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10773msgid "Pedigree chart"
10774msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10775
10776#. I18N: Name of a module
10777#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10778msgid "Pedigree map"
10779msgstr "Mapa genealogica"
10780
10781#. I18N: %s is an individual’s name
10782#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10783#, php-format
10784msgid "Pedigree map of %s"
10785msgstr "Mapa genealogica de %s"
10786
10787#. I18N: %s is an individual’s name
10788#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10789#, php-format
10790msgid "Pedigree tree of %s"
10791msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10792
10793#. I18N: Name of a module
10794#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10796#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10800#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10801#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10802msgid "Pending changes"
10803msgstr ""
10804
10805#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10806msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10807msgstr ""
10808
10809#. I18N: gedcom tag _PRMN
10810#: app/GedcomTag.php:2029
10811msgid "Permanent number"
10812msgstr ""
10813
10814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10816msgid "Permanently delete these records?"
10817msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10818
10819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10820msgid "Personal data"
10821msgstr ""
10822
10823#. I18N: Location of an LDS church temple
10824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10825msgid "Perth, Australia"
10826msgstr ""
10827
10828#. I18N: Name of a country or state
10829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10830msgid "Peru"
10831msgstr ""
10832
10833#. I18N: Name of a country or state
10834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10835msgid "Philippines"
10836msgstr ""
10837
10838#. I18N: Location of an LDS church temple
10839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10840msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10841msgstr ""
10842
10843#. I18N: gedcom tag PHON
10844#: app/GedcomTag.php:925
10845msgid "Phone"
10846msgstr ""
10847
10848#. I18N: gedcom tag FONE
10849#: app/GedcomTag.php:773
10850msgid "Phonetic"
10851msgstr ""
10852
10853#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10854msgid "Phonetic algorithm"
10855msgstr ""
10856
10857#: app/GedcomTag.php:866
10858msgid "Phonetic name"
10859msgstr ""
10860
10861#: app/GedcomTag.php:933
10862msgid "Phonetic place"
10863msgstr "Luòc fonetic"
10864
10865#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10866#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10867#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10868msgid "Phonetic search"
10869msgstr ""
10870
10871#: app/GedcomTag.php:1057
10872msgid "Phonetic title"
10873msgstr ""
10874
10875#. I18N: Type of media object
10876#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10877msgid "Photo"
10878msgstr ""
10879
10880#. I18N: The name of a colour-scheme
10881#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10882msgid "Pink Plastic"
10883msgstr ""
10884
10885#. I18N: Name of a country or state
10886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10887msgid "Pitcairn"
10888msgstr ""
10889
10890#. I18N: gedcom tag PLAC
10891#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10892#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10893#: resources/views/admin/location-edit.phtml:27
10894#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10895#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10899#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10900#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10907#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10910msgid "Place"
10911msgstr "Luòc"
10912
10913#. I18N: Name of a module/list
10914#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10915#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10916msgid "Place hierarchy"
10917msgstr "Luòcs"
10918
10919#: app/GedcomTag.php:937
10920msgid "Place in Hebrew"
10921msgstr "Luòcs en ebrèu"
10922
10923#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10924msgid "Place list"
10925msgstr "Lista de luòcs"
10926
10927#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10929msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10930msgstr ""
10931
10932#: resources/views/help/place.phtml:12
10933msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10934msgstr ""
10935
10936#: resources/views/help/place.phtml:8
10937msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10938msgstr ""
10939
10940#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10941#: app/GedcomTag.php:507
10942msgid "Place of LDS baptism"
10943msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10944
10945#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10946#: app/GedcomTag.php:1014
10947msgid "Place of LDS child sealing"
10948msgstr ""
10949
10950#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10951#: app/GedcomTag.php:706
10952msgid "Place of LDS endowment"
10953msgstr ""
10954
10955#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10956#: app/GedcomTag.php:757
10957msgid "Place of LDS spouse sealing"
10958msgstr ""
10959
10960#: app/GedcomTag.php:471
10961msgid "Place of adoption"
10962msgstr "Luòc d'adopcion"
10963
10964#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10965msgid "Place of baptism"
10966msgstr "Luòc del bateg"
10967
10968#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10969msgid "Place of bar mitzvah"
10970msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10971
10972#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10973msgid "Place of bat mitzvah"
10974msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10975
10976#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10978msgid "Place of birth"
10979msgstr "Luòc de naissença"
10980
10981#: app/GedcomTag.php:542
10982msgid "Place of blessing"
10983msgstr "Luòc de benediccion"
10984
10985#: app/GedcomTag.php:1341
10986msgid "Place of brit milah"
10987msgstr "Luòc de circumcision"
10988
10989#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10990msgid "Place of burial"
10991msgstr "Luòc d’enterrament"
10992
10993#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10994msgid "Place of christening"
10995msgstr "Luòc del bateg"
10996
10997#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10998msgid "Place of confirmation"
10999msgstr "Luòc de confirmacion"
11000
11001#: app/GedcomTag.php:637
11002msgid "Place of cremation"
11003msgstr "Luòc de l'incineracion"
11004
11005#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11006#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11007msgid "Place of death"
11008msgstr "Luòc de decès"
11009
11010#: app/GedcomTag.php:697
11011msgid "Place of emigration"
11012msgstr "Luòc d’emigracion"
11013
11014#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11015msgid "Place of engagement"
11016msgstr "Luòc d'acordalhas"
11017
11018#: app/GedcomTag.php:720
11019msgid "Place of event"
11020msgstr "Luòc de l’esveniment"
11021
11022#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11023msgid "Place of first communion"
11024msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11025
11026#: app/GedcomTag.php:801
11027msgid "Place of immigration"
11028msgstr "Luòc d’immigracion"
11029
11030#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11033msgid "Place of marriage"
11034msgstr "Luòc de maridatge"
11035
11036#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11037msgid "Place of marriage banns"
11038msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11039
11040#: app/GedcomTag.php:878
11041msgid "Place of naturalization"
11042msgstr "Luòc de naturalizacion"
11043
11044#: app/GedcomTag.php:916
11045msgid "Place of ordination"
11046msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11047
11048#: app/GedcomTag.php:971
11049msgid "Place of residence"
11050msgstr "Luòc de residéncia"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
11054#: app/Module/PlacesModule.php:68
11055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
11056#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11057#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11058msgid "Places"
11059msgstr "Luòcs"
11060
11061#: resources/views/layouts/default.phtml:166
11062#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11063#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11064msgid "Play"
11065msgstr ""
11066
11067#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11068msgid "Please enter a valid email address."
11069msgstr ""
11070
11071#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
11072#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11073#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11074#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11075msgid "Please try again."
11076msgstr ""
11077
11078#. I18N: a month in the French republican calendar
11079#: app/Date/FrenchDate.php:143
11080#, fuzzy
11081msgctxt "GENITIVE"
11082msgid "Pluviose"
11083msgstr "Pluviôse"
11084
11085#. I18N: a month in the French republican calendar
11086#: app/Date/FrenchDate.php:237
11087#, fuzzy
11088msgctxt "INSTRUMENTAL"
11089msgid "Pluviose"
11090msgstr "Pluviôse"
11091
11092#. I18N: a month in the French republican calendar
11093#: app/Date/FrenchDate.php:190
11094#, fuzzy
11095msgctxt "LOCATIVE"
11096msgid "Pluviose"
11097msgstr "Pluviôse"
11098
11099#. I18N: a month in the French republican calendar
11100#: app/Date/FrenchDate.php:95
11101#, fuzzy
11102msgctxt "NOMINATIVE"
11103msgid "Pluviose"
11104msgstr "Pluviôse"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11108msgid "Poland"
11109msgstr ""
11110
11111#: app/SurnameTradition.php:100
11112msgctxt "Surname tradition"
11113msgid "Polish"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: A configuration setting
11117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11118#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11119#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
11120#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
11121#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
11122msgid "Port number"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Location of an LDS church temple
11126#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11127msgid "Portland, Oregon, United States"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: Location of an LDS church temple
11131#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11132msgid "Porto Alegre, Brazil"
11133msgstr ""
11134
11135#. I18N: page orientation
11136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
11137#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11139msgid "Portrait"
11140msgstr "Retrach"
11141
11142#. I18N: Name of a country or state
11143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11144msgid "Portugal"
11145msgstr ""
11146
11147#: app/SurnameTradition.php:94
11148msgctxt "Surname tradition"
11149msgid "Portuguese"
11150msgstr ""
11151
11152#. I18N: gedcom tag POST
11153#: app/GedcomTag.php:940
11154msgid "Postal code"
11155msgstr ""
11156
11157#. I18N: Name of a module
11158#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11159msgid "Powered by webtrees™"
11160msgstr ""
11161
11162#. I18N: a month in the French republican calendar
11163#: app/Date/FrenchDate.php:151
11164#, fuzzy
11165msgctxt "GENITIVE"
11166msgid "Prairial"
11167msgstr "Prairial"
11168
11169#. I18N: a month in the French republican calendar
11170#: app/Date/FrenchDate.php:245
11171#, fuzzy
11172msgctxt "INSTRUMENTAL"
11173msgid "Prairial"
11174msgstr "Prairial"
11175
11176#. I18N: a month in the French republican calendar
11177#: app/Date/FrenchDate.php:198
11178#, fuzzy
11179msgctxt "LOCATIVE"
11180msgid "Prairial"
11181msgstr "Prairial"
11182
11183#. I18N: a month in the French republican calendar
11184#: app/Date/FrenchDate.php:104
11185#, fuzzy
11186msgctxt "NOMINATIVE"
11187msgid "Prairial"
11188msgstr "Prairial"
11189
11190#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11191msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11192msgstr ""
11193
11194#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11195msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11196msgstr ""
11197
11198#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11199msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11200msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11201
11202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:808
11203#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11204#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11205#: resources/views/admin/components.phtml:45
11206#: resources/views/admin/components.phtml:48
11207#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11208#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11209#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11210#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11211#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11212#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11213#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11214msgid "Preferences"
11215msgstr "Preferéncias"
11216
11217#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11218#, php-format
11219msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11220msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11221
11222#. I18N: A configuration setting
11223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11224msgid "Preferred contact method"
11225msgstr ""
11226
11227#. I18N: Label for a configuration option
11228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11229#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11230#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11231#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11234msgid "Presentation style"
11235msgstr ""
11236
11237#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11239msgid "President’s Office"
11240msgstr ""
11241
11242#. I18N: Location of an LDS church temple
11243#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11244msgid "Preston, England"
11245msgstr ""
11246
11247#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11248#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11249#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11250msgid "Preview"
11251msgstr ""
11252
11253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11254msgid "Priest"
11255msgstr ""
11256
11257#. I18N: The first day in the French republican calendar
11258#: app/Date/FrenchDate.php:287
11259#, fuzzy
11260msgid "Primidi"
11261msgstr "Primidi"
11262
11263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11264msgid "Print basic events when blank"
11265msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11266
11267#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11268#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11269msgid "Privacy"
11270msgstr ""
11271
11272#. I18N: Name of a module
11273#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11274#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11275msgid "Privacy policy"
11276msgstr ""
11277
11278#. I18N: a restrction on viewing data
11279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11280msgid "Privacy restriction"
11281msgstr ""
11282
11283#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11284#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11285msgid "Privacy restrictions"
11286msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11287
11288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11289msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11290msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11291
11292#: app/GedcomRecord.php:498 app/GedcomRecord.php:606 app/GedcomRecord.php:1241
11293#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11294#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11295#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11296msgid "Private"
11297msgstr ""
11298
11299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11300msgid "Private key"
11301msgstr ""
11302
11303#. I18N: gedcom tag PROB
11304#: app/GedcomTag.php:943
11305msgid "Probate"
11306msgstr ""
11307
11308#. I18N: gedcom tag PROP
11309#: app/GedcomTag.php:946
11310msgid "Property"
11311msgstr ""
11312
11313#. I18N: Location of an LDS church temple
11314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11315msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11316msgstr ""
11317
11318#. I18N: Location of an LDS church temple
11319#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11320msgid "Provo, Utah, United States"
11321msgstr ""
11322
11323#. I18N: gedcom tag PUBL
11324#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11325msgid "Publication"
11326msgstr ""
11327
11328#. I18N: Name of a country or state
11329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11330msgid "Puerto Rico"
11331msgstr ""
11332
11333#. I18N: Name of a country or state
11334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11335msgid "Qatar"
11336msgstr ""
11337
11338#. I18N: gedcom tag QUAY
11339#: app/GedcomTag.php:952
11340msgid "Quality of data"
11341msgstr ""
11342
11343#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:293
11345msgid "Quartidi"
11346msgstr ""
11347
11348#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11349#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11350msgid "Question"
11351msgstr ""
11352
11353#. I18N: Location of an LDS church temple
11354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11355msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11356msgstr ""
11357
11358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11359msgid "Quick family facts"
11360msgstr "Eveniments familiales immediats"
11361
11362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11363msgid "Quick individual facts"
11364msgstr ""
11365
11366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11367msgid "Quick repository facts"
11368msgstr ""
11369
11370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11371msgid "Quick source facts"
11372msgstr ""
11373
11374#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:295
11376msgid "Quintidi"
11377msgstr ""
11378
11379#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11380#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11381msgid "RE: "
11382msgstr "RE: "
11383
11384#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11385msgid "Rabbi"
11386msgstr ""
11387
11388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11389#: app/Date/HijriDate.php:132
11390#, fuzzy
11391msgctxt "GENITIVE"
11392msgid "Rabi’ al-awwal"
11393msgstr "Rabi’al-awwal"
11394
11395#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11396#: app/Date/HijriDate.php:222
11397#, fuzzy
11398msgctxt "INSTRUMENTAL"
11399msgid "Rabi’ al-awwal"
11400msgstr "Rabi’al-awwal"
11401
11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11403#: app/Date/HijriDate.php:177
11404#, fuzzy
11405msgctxt "LOCATIVE"
11406msgid "Rabi’ al-awwal"
11407msgstr "Rabi’al-awwal"
11408
11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11410#: app/Date/HijriDate.php:87
11411msgctxt "NOMINATIVE"
11412msgid "Rabi’ al-awwal"
11413msgstr "Rabi’al-awwal"
11414
11415#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11416#: app/Date/HijriDate.php:134
11417#, fuzzy
11418msgctxt "GENITIVE"
11419msgid "Rabi’ al-thani"
11420msgstr "Rabi’al-thani"
11421
11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11423#: app/Date/HijriDate.php:224
11424#, fuzzy
11425msgctxt "INSTRUMENTAL"
11426msgid "Rabi’ al-thani"
11427msgstr "Rabi’al-thani"
11428
11429#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11430#: app/Date/HijriDate.php:179
11431#, fuzzy
11432msgctxt "LOCATIVE"
11433msgid "Rabi’ al-thani"
11434msgstr "Rabi’al-thani"
11435
11436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11437#: app/Date/HijriDate.php:89
11438#, fuzzy
11439msgctxt "NOMINATIVE"
11440msgid "Rabi’ al-thani"
11441msgstr "Rabi’al-thani"
11442
11443#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11445msgid "Rada"
11446msgstr ""
11447
11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11449#: app/Date/HijriDate.php:140
11450#, fuzzy
11451msgctxt "GENITIVE"
11452msgid "Rajab"
11453msgstr "Rajab"
11454
11455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11456#: app/Date/HijriDate.php:230
11457#, fuzzy
11458msgctxt "INSTRUMENTAL"
11459msgid "Rajab"
11460msgstr "Rajab"
11461
11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11463#: app/Date/HijriDate.php:185
11464#, fuzzy
11465msgctxt "LOCATIVE"
11466msgid "Rajab"
11467msgstr "Rajab"
11468
11469#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11470#: app/Date/HijriDate.php:95
11471#, fuzzy
11472msgctxt "NOMINATIVE"
11473msgid "Rajab"
11474msgstr "Rajab"
11475
11476#. I18N: Location of an LDS church temple
11477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11478msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11479msgstr ""
11480
11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11482#: app/Date/HijriDate.php:144
11483msgctxt "GENITIVE"
11484msgid "Ramadan"
11485msgstr "Ramadan"
11486
11487#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11488#: app/Date/HijriDate.php:234
11489#, fuzzy
11490msgctxt "INSTRUMENTAL"
11491msgid "Ramadan"
11492msgstr "Ramadan"
11493
11494#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11495#: app/Date/HijriDate.php:189
11496#, fuzzy
11497msgctxt "LOCATIVE"
11498msgid "Ramadan"
11499msgstr "Ramadan"
11500
11501#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11502#: app/Date/HijriDate.php:99
11503#, fuzzy
11504msgctxt "NOMINATIVE"
11505msgid "Ramadan"
11506msgstr "Ramadan"
11507
11508#. I18N: Description of the “Slide show” module
11509#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11510msgid "Random images from the current family tree."
11511msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11512
11513#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11514#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11515#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:201
11517msgid "Re-order children"
11518msgstr "Reordonar los mainatges"
11519
11520#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11521#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11523#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11524msgid "Re-order families"
11525msgstr ""
11526
11527#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11528#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11529#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11530#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11531#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11532msgid "Re-order media"
11533msgstr ""
11534
11535#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11538msgid "Re-order names"
11539msgstr ""
11540
11541#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11543#: resources/views/admin/users.phtml:21
11544#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11547#: resources/views/register-page.phtml:34
11548msgid "Real name"
11549msgstr ""
11550
11551#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11552msgid "Really delete all geographic data?"
11553msgstr ""
11554
11555#. I18N: Name of a module
11556#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11557#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11558msgid "Recent changes"
11559msgstr ""
11560
11561#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11562msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11563msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11564
11565#. I18N: Location of an LDS church temple
11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11567msgid "Recife, Brazil"
11568msgstr ""
11569
11570#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11571#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11572#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11574#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:20
11575#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11576#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:24
11577#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:21
11578msgid "Record"
11579msgstr "Enregistrament"
11580
11581#. I18N: gedcom tag RIN
11582#: app/GedcomTag.php:991
11583msgid "Record ID number"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: gedcom tag RFN
11587#: app/GedcomTag.php:982
11588msgid "Record file number"
11589msgstr ""
11590
11591#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11592#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11593#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11594msgid "Records"
11595msgstr "Enregistraments"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11599msgid "Redlands, California, United States"
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: gedcom tag REFN
11603#: app/GedcomTag.php:955
11604msgid "Reference number"
11605msgstr ""
11606
11607#. I18N: Location of an LDS church temple
11608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11609msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11610msgstr ""
11611
11612#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11613msgid "Registered partnership"
11614msgstr ""
11615
11616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11617msgid "Registry officer"
11618msgstr ""
11619
11620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11621msgctxt "FEMALE"
11622msgid "Registry officer"
11623msgstr ""
11624
11625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11626msgctxt "MALE"
11627msgid "Registry officer"
11628msgstr ""
11629
11630#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11632msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11633msgstr ""
11634
11635#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11637msgid "Reject"
11638msgstr ""
11639
11640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11641msgid "Reject all changes"
11642msgstr ""
11643
11644#. I18N: Name of a module/report
11645#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11648msgid "Related families"
11649msgstr ""
11650
11651#. I18N: Name of a report
11652#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11655msgid "Related individuals"
11656msgstr ""
11657
11658#. I18N: gedcom tag RELA
11659#: app/GedcomTag.php:958
11660msgid "Relationship"
11661msgstr "Tanhença"
11662
11663#. I18N: gedcom tag _FREL
11664#: app/GedcomTag.php:1825
11665msgid "Relationship to father"
11666msgstr "Tanhença amb lo pair"
11667
11668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11669msgid "Relationship to me"
11670msgstr "Tanhença amb jo"
11671
11672#. I18N: gedcom tag _MREL
11673#: app/GedcomTag.php:1981
11674msgid "Relationship to mother"
11675msgstr "Tanhença amb la mair"
11676
11677#. I18N: gedcom tag PEDI
11678#: app/GedcomTag.php:922
11679msgid "Relationship to parents"
11680msgstr "Tanhença amb los parents"
11681
11682#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11683#, php-format
11684msgid "Relationship: %s"
11685msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11686
11687#. I18N: Name of a module/chart
11688#. I18N: Configuration option
11689#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11690#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11694#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11695msgid "Relationships"
11696msgstr "Tanhença"
11697
11698#. I18N: %s are individual’s names
11699#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11700#, php-format
11701msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11702msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11703
11704#. I18N: gedcom tag RELI
11705#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11707#, fuzzy
11708msgid "Religion"
11709msgstr "Religion"
11710
11711#: app/GedcomTag.php:912
11712msgid "Religious institution"
11713msgstr ""
11714
11715#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11716msgid "Religious marriage"
11717msgstr ""
11718
11719#: app/GedcomTag.php:2040
11720msgid "Religious name"
11721msgstr "Nom religiós"
11722
11723#: app/GedcomTag.php:2037
11724msgctxt "FEMALE"
11725msgid "Religious name"
11726msgstr "Nom religiós"
11727
11728#: app/GedcomTag.php:2033
11729msgctxt "MALE"
11730msgid "Religious name"
11731msgstr "Nom religiós"
11732
11733#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11734msgid "Reminder email frequency (days)"
11735msgstr ""
11736
11737#. I18N: gedcom tag SERV
11738#: app/GedcomTag.php:1000
11739msgid "Remote server"
11740msgstr ""
11741
11742#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11743#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11744#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11745#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11746#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11747msgid "Remove"
11748msgstr "Levar"
11749
11750#. I18N: Name of a module
11751#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11752msgid "Remove duplicate links"
11753msgstr ""
11754
11755#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11756msgid "Remove individual"
11757msgstr ""
11758
11759#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11760#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11761msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11762msgstr ""
11763
11764#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11765msgid "Remove this location?"
11766msgstr ""
11767
11768#. I18N: Location of an LDS church temple
11769#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11770msgid "Reno, Nevada, United States"
11771msgstr ""
11772
11773#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11774msgid "Renumber"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: Renumber the records in a family tree
11778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:854
11779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11780#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11781msgid "Renumber family tree"
11782msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11783
11784#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11785#, fuzzy
11786msgid "Replace"
11787msgstr "Remplaçar"
11788
11789#. I18N: Description of a “Data fix” module
11790#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11791msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11792msgstr ""
11793
11794#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11795msgid "Replace with"
11796msgstr "Remplaçar per"
11797
11798#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11799msgid "Replacement text"
11800msgstr "Tèxt de remplaçament"
11801
11802#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11803msgid "Reply"
11804msgstr ""
11805
11806#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11807#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11808#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11809#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11810msgid "Report"
11811msgstr "Rapòrt"
11812
11813#. I18N: Name of a module
11814#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11815#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11817#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11818#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11819msgid "Reports"
11820msgstr "Rapòrts"
11821
11822#. I18N: Name of a module/list
11823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
11824#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11825#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11826#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11829#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11833#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11834#: resources/views/search-results.phtml:46
11835#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11836msgid "Repositories"
11837msgstr "Depauses"
11838
11839#. I18N: gedcom tag REPO
11840#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11841#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11842#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
11845msgid "Repository"
11846msgstr "Depaus d'archius"
11847
11848#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11849msgid "Repository name"
11850msgstr "Nom del depaus d'archius"
11851
11852#. I18N: Name of a country or state
11853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11854msgid "Republic of the Congo"
11855msgstr ""
11856
11857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11858#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11859#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11860msgid "Request a new password"
11861msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11862
11863#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11864#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11865#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11866#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11867msgid "Request a new user account"
11868msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11869
11870#. I18N: gedcom tag _TODO
11871#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
11872msgid "Research task"
11873msgstr "Tascas de far"
11874
11875#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11876#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11877msgid "Research tasks"
11878msgstr "Tascas de far"
11879
11880#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11881msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11882msgstr ""
11883
11884#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11885msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11886msgstr ""
11887
11888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
11889#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11890#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11891#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11892msgid "Reset to initial map state"
11893msgstr ""
11894
11895#. I18N: gedcom tag RESI
11896#: app/GedcomTag.php:967
11897msgid "Residence"
11898msgstr "Domicili"
11899
11900#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11901#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11902msgid "Restore the default block layout"
11903msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11904
11905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11907msgid "Restrict to immediate family"
11908msgstr "Limitar a la familha pròche"
11909
11910#. I18N: gedcom tag RESN
11911#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11912#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11913#: resources/views/media-page.phtml:173
11914msgid "Restriction"
11915msgstr "Restriccion d'accés"
11916
11917#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11918msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11919msgstr ""
11920
11921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11922msgid "Results"
11923msgstr "Resultats"
11924
11925#. I18N: gedcom tag RETI
11926#: app/GedcomTag.php:977
11927msgid "Retirement"
11928msgstr "Retirada"
11929
11930#. I18N: Name of a country or state
11931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11932#, fuzzy
11933msgid "Reunion"
11934msgstr "Reunion"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11938msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11939msgstr ""
11940
11941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
11942msgid "Right"
11943msgstr ""
11944
11945#. I18N: gedcom tag ROLE
11946#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11947msgid "Role"
11948msgstr "Ròtle"
11949
11950#. I18N: Name of a country or state
11951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11952#, fuzzy
11953msgid "Romania"
11954msgstr "Romanià"
11955
11956#. I18N: gedcom tag ROMN
11957#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11958msgid "Romanized"
11959msgstr "Nom latinizat"
11960
11961#: app/GedcomTag.php:935
11962msgid "Romanized place"
11963msgstr "Luòc latinizat"
11964
11965#: app/GedcomTag.php:1059
11966msgid "Romanized title"
11967msgstr "Titòl latinitzat"
11968
11969#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11971msgid "Roots"
11972msgstr "Rasics"
11973
11974#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11975#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11976#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11977#, fuzzy
11978msgid "Russell"
11979msgstr "Russell"
11980
11981#. I18N: Name of a country or state
11982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11983#, fuzzy
11984msgid "Russia"
11985msgstr "Russià"
11986
11987#. I18N: Name of a country or state
11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11989msgid "Rwanda"
11990msgstr "Roandà"
11991
11992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11993msgid "SMTP mail server"
11994msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11995
11996#: app/Services/ServerCheckService.php:322
11997msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11998msgstr ""
11999
12000#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12001#, php-format
12002msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: Location of an LDS church temple
12006#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
12007msgid "Sacramento, California, United States"
12008msgstr "Sacramento, Califòrnia"
12009
12010#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12011#: app/Date/HijriDate.php:130
12012#, fuzzy
12013msgctxt "GENITIVE"
12014msgid "Safar"
12015msgstr "Safar"
12016
12017#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12018#: app/Date/HijriDate.php:220
12019#, fuzzy
12020msgctxt "INSTRUMENTAL"
12021msgid "Safar"
12022msgstr "Safar"
12023
12024#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12025#: app/Date/HijriDate.php:175
12026#, fuzzy
12027msgctxt "LOCATIVE"
12028msgid "Safar"
12029msgstr "Safar"
12030
12031#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12032#: app/Date/HijriDate.php:85
12033#, fuzzy
12034msgctxt "NOMINATIVE"
12035msgid "Safar"
12036msgstr "Safar"
12037
12038#. I18N: The name of a colour-scheme
12039#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12040msgid "Sage"
12041msgstr ""
12042
12043#. I18N: Name of a country or state
12044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12045msgid "Saint Helena"
12046msgstr ""
12047
12048#. I18N: Name of a country or state
12049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12050msgid "Saint Kitts and Nevis"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: Name of a country or state
12054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12055msgid "Saint Lucia"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Name of a country or state
12059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12060msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Name of a country or state
12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12065msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12066msgstr ""
12067
12068#. I18N: Location of an LDS church temple
12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12070#, fuzzy
12071msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12072msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12073
12074#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
12075msgid "Same as uploaded file"
12076msgstr ""
12077
12078#. I18N: Name of a country or state
12079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12080msgid "Samoa"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Location of an LDS church temple
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12085#, fuzzy
12086msgid "San Antonio, Texas, United States"
12087msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12088
12089#. I18N: Location of an LDS church temple
12090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12091msgid "San Diego, California, United States"
12092msgstr "San Diegò, Californià"
12093
12094#. I18N: Location of an LDS church temple
12095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12096#, fuzzy
12097msgid "San Jose, Costa Rica"
12098msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12102#, fuzzy
12103msgid "San Marino"
12104msgstr "San Marinò"
12105
12106#. I18N: Location of an LDS church temple
12107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12108msgid "San Salvador, El Salvador"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: Location of an LDS church temple
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12113msgid "Santiago, Chile"
12114msgstr ""
12115
12116#. I18N: Location of an LDS church temple
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12118msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12119msgstr ""
12120
12121#. I18N: Location of an LDS church temple
12122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12123msgid "Sao Paulo, Brazil"
12124msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12128msgid "Sao Tome and Principe"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: abbreviation for Saturday
12132#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
12133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
12134msgid "Sat"
12135msgstr "Ds"
12136
12137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
12138msgid "Saturday"
12139msgstr "dissabte"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12143msgid "Saudi Arabia"
12144msgstr "Arabia saudita"
12145
12146#: app/GedcomTag.php:683
12147msgid "School or college"
12148msgstr "Escòla o collègi"
12149
12150#. I18N: Name of a country or state
12151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12152msgid "Scotland"
12153msgstr ""
12154
12155#. I18N: gedcom tag _SCBK
12156#: app/GedcomTag.php:2044
12157msgid "Scrapbook"
12158msgstr ""
12159
12160#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12161#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12162msgctxt "Female pedigree"
12163msgid "Sealing"
12164msgstr ""
12165
12166#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12167#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12168msgctxt "Male pedigree"
12169msgid "Sealing"
12170msgstr ""
12171
12172#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12173#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12174msgctxt "Pedigree"
12175msgid "Sealing"
12176msgstr ""
12177
12178#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12179#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12180msgid "Sealing canceled (divorce)"
12181msgstr ""
12182
12183#. I18N: Name of a module
12184#. I18N: A button label.
12185#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12186#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12187#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12188#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12189#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12190#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12191#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12192#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12193msgid "Search"
12194msgstr "Recercar"
12195
12196#. I18N: Name of a module
12197#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12198#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12199#, fuzzy
12200msgid "Search and replace"
12201msgstr "Recercar e remplaçar"
12202
12203#. I18N: Description of a “Data fix” module
12204#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12205msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12206msgstr ""
12207
12208#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12209msgid "Search filters"
12210msgstr ""
12211
12212#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12213#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12214msgid "Search for"
12215msgstr ""
12216
12217#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12218msgid "Search method"
12219msgstr ""
12220
12221#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12222msgid "Search text/pattern"
12223msgstr ""
12224
12225#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12226msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12227msgstr ""
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12231msgid "Seattle, Washington, United States"
12232msgstr ""
12233
12234#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12235msgid "Second record"
12236msgstr ""
12237
12238#. I18N: A configuration setting
12239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12240#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12241msgid "Secure connection"
12242msgstr ""
12243
12244#. I18N: A configuration setting
12245#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12246msgid "Security code"
12247msgstr ""
12248
12249#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12250#, php-format
12251msgid "See %s for more information."
12252msgstr ""
12253
12254#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12255#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12257msgid "Select"
12258msgstr ""
12259
12260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12261msgid "Select a GEDCOM file to import"
12262msgstr ""
12263
12264#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12265#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12266#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12267msgid "Select a date"
12268msgstr ""
12269
12270#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12271msgid "Select individuals by place or date"
12272msgstr "Causir personas per luòc o data"
12273
12274#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:129
12276msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12277msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12278
12279#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12280msgid "Select the desired age interval"
12281msgstr ""
12282
12283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12284msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12285msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12286
12287#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12288msgid "Select two records to merge."
12289msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12290
12291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12292msgid "Selector"
12293msgstr ""
12294
12295#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12296msgid "Seller"
12297msgstr ""
12298
12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12300msgctxt "FEMALE"
12301msgid "Seller"
12302msgstr ""
12303
12304#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12305msgctxt "MALE"
12306msgid "Seller"
12307msgstr ""
12308
12309#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12310#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12311#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12312#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12313msgid "Send"
12314msgstr "Enviar"
12315
12316#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12317#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12318#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12321msgid "Send a message"
12322msgstr "Enviar un messatge"
12323
12324#: app/Services/MessageService.php:210
12325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12326msgid "Send a message to all users"
12327msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12328
12329#: app/Services/MessageService.php:212
12330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12331msgid "Send a message to users who have never signed in"
12332msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12333
12334#: app/Services/MessageService.php:214
12335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12336msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12337msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12338
12339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12340msgid "Send a test email using these settings"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: Label for a configuration option
12344#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12345msgid "Send out reminder emails"
12346msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12347
12348#. I18N: A configuration setting
12349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12350msgid "Sender name"
12351msgstr "Nom d'expeditor"
12352
12353#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12355msgid "Sending email"
12356msgstr "Enviar un corrièl"
12357
12358#. I18N: A configuration setting
12359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12360msgid "Sending server name"
12361msgstr "Nom del servidor expeditor"
12362
12363#. I18N: Name of a country or state
12364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12365msgid "Senegal"
12366msgstr ""
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12370msgid "Seoul, Korea"
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12374msgctxt "Abbreviation for September"
12375msgid "Sep"
12376msgstr "Sep"
12377
12378#. I18N: gedcom tag _SEPR
12379#: app/GedcomTag.php:2047
12380msgid "Separated"
12381msgstr ""
12382
12383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12384msgctxt "GENITIVE"
12385msgid "September"
12386msgstr "setembre"
12387
12388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12389msgctxt "INSTRUMENTAL"
12390msgid "September"
12391msgstr "setembre"
12392
12393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "September"
12396msgstr "setembre"
12397
12398#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12399#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12401msgctxt "NOMINATIVE"
12402msgid "September"
12403msgstr "setembre"
12404
12405#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12406#: app/Date/FrenchDate.php:299
12407msgid "Septidi"
12408msgstr ""
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12412msgid "Serbia"
12413msgstr ""
12414
12415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12416msgid "Servant"
12417msgstr ""
12418
12419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12420msgctxt "FEMALE"
12421msgid "Servant"
12422msgstr ""
12423
12424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12425msgctxt "MALE"
12426msgid "Servant"
12427msgstr ""
12428
12429#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12431msgid "Server information"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: A configuration setting
12435#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12440msgid "Server name"
12441msgstr ""
12442
12443#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12444msgid "Set a new password"
12445msgstr ""
12446
12447#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12448msgid "Set as default"
12449msgstr ""
12450
12451#. I18N: You need to:
12452#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12453#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12454msgid "Set the access level for each tree."
12455msgstr ""
12456
12457#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:65
12458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12459msgid "Set the default blocks for new family trees"
12460msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12461
12462#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:64
12463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12464msgid "Set the default blocks for new users"
12465msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12466
12467#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12469msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12470msgstr ""
12471
12472#. I18N: You need to:
12473#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12474#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12475msgid "Set the status to “approved”."
12476msgstr ""
12477
12478#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12480msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12481msgstr ""
12482
12483#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12484#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12485msgid "Setup wizard for webtrees"
12486msgstr ""
12487
12488#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12489#: app/Date/FrenchDate.php:297
12490msgid "Sextidi"
12491msgstr ""
12492
12493#. I18N: Name of a country or state
12494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12495msgid "Seychelles"
12496msgstr ""
12497
12498#: app/Date/JalaliDate.php:264
12499#, fuzzy
12500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12501msgid "Shah"
12502msgstr "Shah"
12503
12504#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12505#: app/Date/JalaliDate.php:135
12506#, fuzzy
12507msgctxt "GENITIVE"
12508msgid "Shahrivar"
12509msgstr "Shahrivar"
12510
12511#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12512#: app/Date/JalaliDate.php:225
12513#, fuzzy
12514msgctxt "INSTRUMENTAL"
12515msgid "Shahrivar"
12516msgstr "Shahrivar"
12517
12518#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12519#: app/Date/JalaliDate.php:180
12520#, fuzzy
12521msgctxt "LOCATIVE"
12522msgid "Shahrivar"
12523msgstr "Shahrivar"
12524
12525#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12526#: app/Date/JalaliDate.php:90
12527#, fuzzy
12528msgctxt "NOMINATIVE"
12529msgid "Shahrivar"
12530msgstr "Shahrivar"
12531
12532#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12533#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12534#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12535#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12536#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12537#: resources/views/note-page.phtml:79
12538msgid "Shared note"
12539msgstr "Nòta comuna"
12540
12541#. I18N: Name of a module/list
12542#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12543#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12544#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12545msgid "Shared notes"
12546msgstr "Nòtas comunas"
12547
12548#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12549#: app/Date/HijriDate.php:146
12550#, fuzzy
12551msgctxt "GENITIVE"
12552msgid "Shawwal"
12553msgstr "Shawwal"
12554
12555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12556#: app/Date/HijriDate.php:236
12557#, fuzzy
12558msgctxt "INSTRUMENTAL"
12559msgid "Shawwal"
12560msgstr "Shawwal"
12561
12562#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12563#: app/Date/HijriDate.php:191
12564#, fuzzy
12565msgctxt "LOCATIVE"
12566msgid "Shawwal"
12567msgstr "Shawwal"
12568
12569#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12570#: app/Date/HijriDate.php:101
12571#, fuzzy
12572msgctxt "NOMINATIVE"
12573msgid "Shawwal"
12574msgstr "Shawwal"
12575
12576#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12577#: app/Date/HijriDate.php:142
12578#, fuzzy
12579msgctxt "GENITIVE"
12580msgid "Sha’aban"
12581msgstr "Sha’aban"
12582
12583#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12584#: app/Date/HijriDate.php:232
12585#, fuzzy
12586msgctxt "INSTRUMENTAL"
12587msgid "Sha’aban"
12588msgstr "Sha’aban"
12589
12590#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12591#: app/Date/HijriDate.php:187
12592#, fuzzy
12593msgctxt "LOCATIVE"
12594msgid "Sha’aban"
12595msgstr "Sha’aban"
12596
12597#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12598#: app/Date/HijriDate.php:97
12599#, fuzzy
12600msgctxt "NOMINATIVE"
12601msgid "Sha’aban"
12602msgstr "Sha’aban"
12603
12604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12605msgid "She "
12606msgstr ""
12607
12608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12609msgid "She died"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12613#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12614msgid "She married"
12615msgstr ""
12616
12617#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12618msgid "She resided at"
12619msgstr ""
12620
12621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12622msgid "She was born"
12623msgstr ""
12624
12625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12626msgid "She was buried"
12627msgstr ""
12628
12629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12630msgid "She was christened"
12631msgstr ""
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12634msgid "She was cremated"
12635msgstr ""
12636
12637#. I18N: a month in the Jewish calendar
12638#: app/Date/JewishDate.php:187
12639#, fuzzy
12640msgctxt "GENITIVE"
12641msgid "Shevat"
12642msgstr "Shevat"
12643
12644#. I18N: a month in the Jewish calendar
12645#: app/Date/JewishDate.php:293
12646#, fuzzy
12647msgctxt "INSTRUMENTAL"
12648msgid "Shevat"
12649msgstr "Shevat"
12650
12651#. I18N: a month in the Jewish calendar
12652#: app/Date/JewishDate.php:240
12653#, fuzzy
12654msgctxt "LOCATIVE"
12655msgid "Shevat"
12656msgstr "Shevat"
12657
12658#. I18N: a month in the Jewish calendar
12659#: app/Date/JewishDate.php:134
12660#, fuzzy
12661msgctxt "NOMINATIVE"
12662msgid "Shevat"
12663msgstr "Shevat"
12664
12665#. I18N: The name of a colour-scheme
12666#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12667msgid "Shiny Tomato"
12668msgstr ""
12669
12670#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12671#: app/GedcomTag.php:2056
12672msgid "Short version"
12673msgstr ""
12674
12675#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12676#: resources/views/help/date.phtml:97
12677msgid "Shortcut"
12678msgstr ""
12679
12680#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12681msgid "Shortest marriage"
12682msgstr "Mardiatge mai cort"
12683
12684#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12685msgid "Show"
12686msgstr "Afichar"
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12690msgid "Show a download link in the media viewer"
12691msgstr ""
12692
12693#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12694#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12695msgid "Show a privacy policy."
12696msgstr ""
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12700msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12701msgstr ""
12702
12703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12704msgid "Show all notes"
12705msgstr "Afichar totas las nòtas"
12706
12707#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12708msgid "Show all places in a list"
12709msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12710
12711#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12712msgid "Show all sources"
12713msgstr "Afichar totes las fonts"
12714
12715#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12716#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12717msgid "Show an age cursor"
12718msgstr "Afichar un indicator de edat"
12719
12720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12721msgid "Show children of ancestors"
12722msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12723
12724#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12725msgid "Show couples where either partner married more than once."
12726msgstr ""
12727
12728#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12729msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12730msgstr ""
12731
12732#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12733msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12737msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12738msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12739
12740#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12741msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12742msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12743
12744#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12745msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12746msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12747
12748#. I18N: label for yes/no option
12749#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12750msgid "Show date of last update"
12751msgstr ""
12752
12753#. I18N: A configuration setting
12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12755msgid "Show dead individuals"
12756msgstr ""
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12759msgid "Show divorced couples."
12760msgstr ""
12761
12762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12763msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12764msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12765
12766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12767msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12768msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12769
12770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12771msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12772msgstr ""
12773
12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12776msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12777msgstr ""
12778
12779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12780msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12781msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12782
12783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12784msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12785msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12786
12787#. I18N: A configuration setting
12788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12789msgid "Show list of family trees"
12790msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12791
12792#. I18N: A configuration setting
12793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12794msgid "Show living individuals"
12795msgstr ""
12796
12797#. I18N: A configuration setting
12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12799msgid "Show names of private individuals"
12800msgstr ""
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12806msgid "Show notes"
12807msgstr "Afichar las nòtas"
12808
12809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12810msgid "Show occupations"
12811msgstr ""
12812
12813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12815msgid "Show only events of living individuals"
12816msgstr ""
12817
12818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12819msgid "Show only females."
12820msgstr "Mostrar solament las femnas."
12821
12822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12823msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12824msgstr ""
12825
12826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12827msgid "Show only individuals, events, or all"
12828msgstr ""
12829
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12831msgid "Show only males."
12832msgstr "Mostrar solament los òmes."
12833
12834#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12835#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12836msgid "Show parents"
12837msgstr ""
12838
12839#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12840msgid "Show pending changes"
12841msgstr ""
12842
12843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12846msgid "Show photos"
12847msgstr "Afichar las fotografies"
12848
12849#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12850msgid "Show place hierarchy"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12855msgid "Show private relationships"
12856msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12857
12858#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12859msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12860msgstr ""
12861
12862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12863msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12864msgstr ""
12865
12866#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12867msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12871msgid "Show residences"
12872msgstr ""
12873
12874#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12875msgid "Show slide show controls"
12876msgstr ""
12877
12878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12883msgid "Show sources"
12884msgstr "Afichar las fonts"
12885
12886#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12887#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12889msgid "Show spouses"
12890msgstr ""
12891
12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12894msgid "Show statistics charts"
12895msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12896
12897#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12899#, php-format
12900msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12901msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12902
12903#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12904#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12905msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12906msgstr ""
12907
12908#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12909msgid "Show the date and time of update"
12910msgstr ""
12911
12912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12913msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12914msgstr ""
12915
12916#. I18N: A configuration setting
12917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12918msgid "Show the family tree"
12919msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12920
12921#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12922msgid "Show the list of individuals"
12923msgstr ""
12924
12925#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12926msgid "Show the list of surnames"
12927msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12928
12929#. I18N: Description of the “Places” module
12930#: app/Module/PlacesModule.php:79
12931msgid "Show the location of events on a map."
12932msgstr ""
12933
12934#. I18N: label for a yes/no option
12935#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12936msgid "Show the user who made the change"
12937msgstr ""
12938
12939#. I18N: Label for a configuration option
12940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12941#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12942#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12943msgid "Show this block for which languages"
12944msgstr ""
12945
12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12947msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12948msgstr ""
12949
12950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12952#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12953#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12954#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12955#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12956#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:758
12958#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12959msgid "Show to managers"
12960msgstr ""
12961
12962#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12963#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12966#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12967#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12968#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12969#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
12970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12971#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12972#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12973msgid "Show to members"
12974msgstr ""
12975
12976#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12977#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12978#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12979#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12980#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12981#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12982#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12985#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12986#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12987msgid "Show to visitors"
12988msgstr ""
12989
12990#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12991#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12992msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12993msgstr ""
12994
12995#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12997msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: %s are placeholders for numbers
13001#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13002#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13003#, php-format
13004msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13005msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
13006
13007#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13008msgid "Sibling"
13009msgstr ""
13010
13011#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13012msgid "Siblings"
13013msgstr ""
13014
13015#: resources/views/admin/modules.phtml:166
13016#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13017msgid "Sidebar"
13018msgstr "Barra laterala"
13019
13020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
13021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
13022#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13023#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13024msgid "Sidebars"
13025msgstr ""
13026
13027#. I18N: Name of a country or state
13028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13029msgid "Sierra Leone"
13030msgstr ""
13031
13032#. I18N: Name of a module
13033#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13034#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:287
13035#, fuzzy
13036msgid "Sign in"
13037msgstr "Connexion"
13038
13039#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13040#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13041#, fuzzy
13042msgid "Sign out"
13043msgstr "Desconnexion"
13044
13045#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
13046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
13047msgid "Sign-in and registration"
13048msgstr ""
13049
13050#: resources/views/help/date.phtml:122
13051msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13052msgstr ""
13053
13054#. I18N: Name of a country or state
13055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13056msgid "Singapore"
13057msgstr ""
13058
13059#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13061msgid "Sister"
13062msgstr ""
13063
13064#. I18N: A configuration setting
13065#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13066#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13067#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13068msgid "Site identification code"
13069msgstr ""
13070
13071#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
13073#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13074msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13075msgstr ""
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13079#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13080msgid "Site verification code"
13081msgstr ""
13082
13083#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13084#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13085msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13086msgstr ""
13087
13088#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13089#: app/Module/SiteMapModule.php:125
13090msgid "Sitemaps"
13091msgstr ""
13092
13093#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13094#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13095msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: a month in the Jewish calendar
13099#: app/Date/JewishDate.php:199
13100#, fuzzy
13101msgctxt "GENITIVE"
13102msgid "Sivan"
13103msgstr "Sivan"
13104
13105#. I18N: a month in the Jewish calendar
13106#: app/Date/JewishDate.php:305
13107#, fuzzy
13108msgctxt "INSTRUMENTAL"
13109msgid "Sivan"
13110msgstr "Sivan"
13111
13112#. I18N: a month in the Jewish calendar
13113#: app/Date/JewishDate.php:252
13114#, fuzzy
13115msgctxt "LOCATIVE"
13116msgid "Sivan"
13117msgstr "Sivan"
13118
13119#. I18N: a month in the Jewish calendar
13120#: app/Date/JewishDate.php:146
13121#, fuzzy
13122msgctxt "NOMINATIVE"
13123msgid "Sivan"
13124msgstr "Sivan"
13125
13126#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13127#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13128#: resources/views/layouts/default.phtml:83
13129msgid "Skip to content"
13130msgstr ""
13131
13132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13133msgid "Slave"
13134msgstr ""
13135
13136#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13137msgctxt "FEMALE"
13138msgid "Slave"
13139msgstr ""
13140
13141#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13142msgctxt "MALE"
13143msgid "Slave"
13144msgstr ""
13145
13146#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13147#. I18N: Name of a module
13148#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13149msgid "Slide show"
13150msgstr "Diaporama"
13151
13152#. I18N: Name of a country or state
13153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13154msgid "Slovakia"
13155msgstr ""
13156
13157#. I18N: Name of a country or state
13158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13159msgid "Slovenia"
13160msgstr ""
13161
13162#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
13163msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13164msgstr ""
13165
13166#. I18N: Location of an LDS church temple
13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13168msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13169msgstr ""
13170
13171#. I18N: gedcom tag SSN
13172#: app/GedcomTag.php:1026
13173msgid "Social security number"
13174msgstr ""
13175
13176#. I18N: Name of a country or state
13177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13178msgid "Solomon Islands"
13179msgstr ""
13180
13181#. I18N: Name of a country or state
13182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13183msgid "Somalia"
13184msgstr ""
13185
13186#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13188msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13189msgstr ""
13190
13191#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
13193msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13194msgstr ""
13195
13196#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13198msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13199msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13200
13201#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13202#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13205msgid "Son"
13206msgstr "Filh"
13207
13208#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13209#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13210#, php-format
13211msgid "Son of %s"
13212msgstr "Filh de %s"
13213
13214#. I18N: Label for a configuration option
13215#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13216#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13219#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13220#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13221#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13222#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13223#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13224#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13227#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13229#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13230msgid "Sort order"
13231msgstr "Criteri d’ordenacion"
13232
13233#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13235#, fuzzy
13236msgid "Sosa"
13237msgstr "Sosa"
13238
13239#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13240msgid "Sosa-Stradonitz number"
13241msgstr ""
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13244msgid "Sounds like"
13245msgstr ""
13246
13247#. I18N: gedcom tag SOUR
13248#. I18N: Name of a module/report
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13250#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13252#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13253#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13254#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:153
13255#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13257#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:54
13259#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13262#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13263#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13264#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13267#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13280msgid "Source"
13281msgstr "Font"
13282
13283#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13285msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13286msgstr ""
13287
13288#. I18N: A configuration setting
13289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13290#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13291msgid "Source type"
13292msgstr ""
13293
13294#. I18N: Name of a module/list
13295#. I18N: Name of a module
13296#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1704
13297#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13299#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13301#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13302#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
13303#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13304#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13305#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13306#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13307#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13308#: resources/views/media-page.phtml:70
13309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13310#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13311#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13312#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/repository-page.phtml:44
13313#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13314#: resources/views/search-results.phtml:35
13315#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13316#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13322msgid "Sources"
13323msgstr "Fonts"
13324
13325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13326msgid "Sources to the events"
13327msgstr ""
13328
13329#. I18N: Name of a country or state
13330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13331msgid "South Africa"
13332msgstr ""
13333
13334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13335msgid "South America"
13336msgstr "America del sud"
13337
13338#. I18N: Name of a country or state
13339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13340msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13341msgstr ""
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13345msgid "South Sudan"
13346msgstr ""
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13350msgid "Spain"
13351msgstr ""
13352
13353#: app/SurnameTradition.php:91
13354msgctxt "Surname tradition"
13355msgid "Spanish"
13356msgstr ""
13357
13358#. I18N: Location of an LDS church temple
13359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13360msgid "Spokane, Washington, United States"
13361msgstr ""
13362
13363#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13364#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13365#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13366#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13369msgid "Spouse"
13370msgstr ""
13371
13372#: app/GedcomTag.php:741
13373msgid "Spouse census date"
13374msgstr ""
13375
13376#: app/GedcomTag.php:743
13377msgid "Spouse census place"
13378msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13379
13380#: app/GedcomTag.php:751
13381msgid "Spouse note"
13382msgstr ""
13383
13384#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13385#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13386#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13387#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13388msgid "Spouses"
13389msgstr ""
13390
13391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13392#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13394msgid "Spouses and children"
13395msgstr "Esposas e mainatges"
13396
13397#. I18N: Name of a country or state
13398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13399msgid "Sri Lanka"
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: Location of an LDS church temple
13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13404msgid "St. George, Utah, United States"
13405msgstr ""
13406
13407#. I18N: Location of an LDS church temple
13408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13409msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13410msgstr ""
13411
13412#. I18N: Location of an LDS church temple
13413#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13414msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13415msgstr ""
13416
13417#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13418msgid "Start slide show on page load"
13419msgstr ""
13420
13421#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13422msgid "Start year"
13423msgstr "Annada de commençament"
13424
13425#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13426msgid "Starting range of change dates"
13427msgstr ""
13428
13429#. I18N: gedcom tag STAE
13430#: app/GedcomTag.php:1029
13431msgid "State"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: Name of a module
13435#. I18N: Name of a module/chart
13436#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13437#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13440#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13441msgid "Statistics"
13442msgstr "Estatisticas"
13443
13444#. I18N: gedcom tag STAT
13445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:378 app/GedcomTag.php:1032
13446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13447#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13448msgid "Status"
13449msgstr ""
13450
13451#: app/GedcomTag.php:1034
13452msgid "Status change date"
13453msgstr ""
13454
13455#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13456msgid "Stillborn"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13460#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13461msgid "Stillborn: exempt"
13462msgstr ""
13463
13464#. I18N: Location of an LDS church temple
13465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13466msgid "Stockholm, Sweden"
13467msgstr ""
13468
13469#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13470#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13471#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13472msgid "Stop"
13473msgstr ""
13474
13475#. I18N: Name of a module
13476#: app/Module/StoriesModule.php:207
13477#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13478msgid "Stories"
13479msgstr "Istòrias"
13480
13481#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13482msgid "Story"
13483msgstr ""
13484
13485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13486#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13487#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13488msgid "Story title"
13489msgstr ""
13490
13491#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13493#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13494#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13495msgid "Subject"
13496msgstr ""
13497
13498#. I18N: gedcom tag SUBN
13499#: app/GedcomTag.php:1040
13500msgid "Submission"
13501msgstr ""
13502
13503#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13505msgid "Submitted but not yet cleared"
13506msgstr ""
13507
13508#. I18N: gedcom tag SUBM
13509#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:57
13511msgid "Submitter"
13512msgstr ""
13513
13514#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13515msgid "Submitter name"
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: Name of a module/list
13519#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13522#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13523#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13524msgid "Submitters"
13525msgstr ""
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13529msgid "Sudan"
13530msgstr ""
13531
13532#. I18N: abbreviation for Sunday
13533#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13534#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13535msgid "Sun"
13536msgstr ""
13537
13538#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13539msgid "Sunday"
13540msgstr "dimenge"
13541
13542#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13544#, php-format
13545msgid "Support and documentation can be found at %s."
13546msgstr ""
13547
13548#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13549msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13550msgstr ""
13551
13552#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13553msgid "Support for SQL Server is experimental."
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13558msgid "Suriname"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: gedcom tag SURN
13562#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13563#: resources/views/branches-page.phtml:16
13564#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13565#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13567#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13569#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13570msgid "Surname"
13571msgstr "Noms de familha"
13572
13573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13574msgid "Surname distribution chart"
13575msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13576
13577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13578msgid "Surname list style"
13579msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13580
13581#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13582msgid "Surname option"
13583msgstr "Opcion pel nom de familha"
13584
13585#. I18N: gedcom tag SPFX
13586#: app/GedcomTag.php:1023
13587msgid "Surname prefix"
13588msgstr "Prefix del nom de familha"
13589
13590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13591msgid "Surname tradition"
13592msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13593
13594#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13598msgid "Surnames"
13599msgstr ""
13600
13601#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13602#: app/SurnameTradition.php:113
13603msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13604msgstr ""
13605
13606#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13607#: app/SurnameTradition.php:106
13608msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13609msgstr ""
13610
13611#. I18N: Location of an LDS church temple
13612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13613msgid "Suva, Fiji"
13614msgstr ""
13615
13616#. I18N: Name of a country or state
13617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13618msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13619msgstr ""
13620
13621#. I18N: Reverse the order of two individuals
13622#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13623msgid "Swap individuals"
13624msgstr ""
13625
13626#. I18N: Name of a country or state
13627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13628msgid "Swaziland"
13629msgstr ""
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13633msgid "Sweden"
13634msgstr ""
13635
13636#. I18N: Name of a country or state
13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13638msgid "Switzerland"
13639msgstr ""
13640
13641#. I18N: Location of an LDS church temple
13642#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13643msgid "Sydney, Australia"
13644msgstr ""
13645
13646#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13647msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13648msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13652msgid "Syria"
13653msgstr ""
13654
13655#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13656#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13657msgid "Tab"
13658msgstr "Onglet"
13659
13660#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13661#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13662#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13663#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13664msgid "Table prefix"
13665msgstr ""
13666
13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13669#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13670#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13671#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13682msgctxt "paper size"
13683msgid "Tabloid"
13684msgstr ""
13685
13686#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13688#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13689#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13690msgid "Tabs"
13691msgstr ""
13692
13693#. I18N: Location of an LDS church temple
13694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13695msgid "Taipei, Taiwan"
13696msgstr ""
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13700msgid "Taiwan"
13701msgstr ""
13702
13703#. I18N: Name of a country or state
13704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13705msgid "Tajikistan"
13706msgstr ""
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13710msgid "Tampico, Mexico"
13711msgstr ""
13712
13713#. I18N: a month in the Jewish calendar
13714#: app/Date/JewishDate.php:201
13715msgctxt "GENITIVE"
13716msgid "Tamuz"
13717msgstr "Tamuz"
13718
13719#. I18N: a month in the Jewish calendar
13720#: app/Date/JewishDate.php:307
13721#, fuzzy
13722msgctxt "INSTRUMENTAL"
13723msgid "Tamuz"
13724msgstr "Tamuz"
13725
13726#. I18N: a month in the Jewish calendar
13727#: app/Date/JewishDate.php:254
13728#, fuzzy
13729msgctxt "LOCATIVE"
13730msgid "Tamuz"
13731msgstr "Tamuz"
13732
13733#. I18N: a month in the Jewish calendar
13734#: app/Date/JewishDate.php:148
13735#, fuzzy
13736msgctxt "NOMINATIVE"
13737msgid "Tamuz"
13738msgstr "Tamuz"
13739
13740#. I18N: Name of a country or state
13741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13742msgid "Tanzania"
13743msgstr ""
13744
13745#. I18N: The name of a colour-scheme
13746#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13747msgid "Teal Top"
13748msgstr ""
13749
13750#. I18N: A configuration setting
13751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13752msgid "Technical help contact"
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13757msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13758msgstr ""
13759
13760#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13761msgid "Templates"
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: gedcom tag TEMP
13765#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13766msgid "Temple"
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: a month in the Jewish calendar
13770#: app/Date/JewishDate.php:185
13771#, fuzzy
13772msgctxt "GENITIVE"
13773msgid "Tevet"
13774msgstr "Tevet"
13775
13776#. I18N: a month in the Jewish calendar
13777#: app/Date/JewishDate.php:291
13778#, fuzzy
13779msgctxt "INSTRUMENTAL"
13780msgid "Tevet"
13781msgstr "Tevet"
13782
13783#. I18N: a month in the Jewish calendar
13784#: app/Date/JewishDate.php:238
13785#, fuzzy
13786msgctxt "LOCATIVE"
13787msgid "Tevet"
13788msgstr "Tevet"
13789
13790#. I18N: a month in the Jewish calendar
13791#: app/Date/JewishDate.php:132
13792#, fuzzy
13793msgctxt "NOMINATIVE"
13794msgid "Tevet"
13795msgstr "Tevet"
13796
13797#. I18N: gedcom tag TEXT
13798#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13799#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13800msgid "Text"
13801msgstr ""
13802
13803#. I18N: Name of a country or state
13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13805msgid "Thailand"
13806msgstr ""
13807
13808#: resources/views/help/name.phtml:8
13809msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/help/surname.phtml:8
13813msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1497
13817#, php-format
13818msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13822msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13823msgstr ""
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13827msgid "The Hague, Netherlands"
13828msgstr ""
13829
13830#: app/Services/ServerCheckService.php:124
13831#, php-format
13832msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13833msgstr ""
13834
13835#: app/Services/ServerCheckService.php:182
13836#, php-format
13837msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13838msgstr ""
13839
13840#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13841#: app/Functions/Functions.php:57
13842msgid "The PHP temporary folder is missing."
13843msgstr ""
13844
13845#: app/Services/ServerCheckService.php:143
13846#, php-format
13847msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13848msgstr ""
13849
13850#: app/Services/ServerCheckService.php:147
13851#, php-format
13852msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13853msgstr ""
13854
13855#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13856#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13857#, php-format
13858msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13859msgstr ""
13860
13861#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13862msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13863msgstr ""
13864
13865#. I18N: Description of the “Calendar” module
13866#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13867msgid "The calendar menu."
13868msgstr ""
13869
13870#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13871#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13872#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13873#, php-format
13874msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13875msgstr ""
13876
13877#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13878#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13879#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13880#, php-format
13881msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13882msgstr ""
13883
13884#. I18N: Description of the “Charts” module
13885#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13886msgid "The charts menu."
13887msgstr ""
13888
13889#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13890msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13891msgstr ""
13892
13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13894msgid "The date and time of the last update"
13895msgstr ""
13896
13897#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:405
13898#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13899#, php-format
13900msgid "The details for “%s” have been updated."
13901msgstr ""
13902
13903#. I18N: %s is a filename
13904#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13905#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13906#, php-format
13907msgid "The family tree has been exported to %s."
13908msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13911#, php-format
13912msgid "The family tree “%s” already exists."
13913msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13916#, php-format
13917msgid "The family tree “%s” has been created."
13918msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13919
13920#. I18N: %s is the name of a family tree
13921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1504
13922#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13923#, php-format
13924msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13925msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13926
13927#. I18N: %s is the name of a family tree
13928#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13929#, php-format
13930msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13931msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13932
13933#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:695
13934msgid "The family trees have been merged successfully."
13935msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13936
13937#. I18N: Description of the “Family trees” module
13938#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13939msgid "The family trees menu."
13940msgstr ""
13941
13942#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13943#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13944#, php-format
13945msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13946msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13947
13948#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13949#, php-format
13950msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13951msgstr ""
13952
13953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13954#, php-format
13955msgid "The file %s could not be created."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13959#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13960#, php-format
13961msgid "The file %s could not be deleted."
13962msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13963
13964#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13965#, php-format
13966msgid "The file %s has been deleted."
13967msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13968
13969#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13970#, php-format
13971msgid "The file %s has been uploaded."
13972msgstr ""
13973
13974#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13975#: app/Functions/Functions.php:51
13976msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13977msgstr ""
13978
13979#. I18N: %s is a filename
13980#: resources/views/media-page.phtml:117
13981#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13982#, php-format
13983msgid "The file “%s” does not exist."
13984msgstr ""
13985
13986#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13987msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13988msgstr ""
13989
13990#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13991#, php-format
13992msgid "The folder %s could not be deleted."
13993msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13994
13995#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13996#, php-format
13997msgid "The folder %s has been created."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
14001#, php-format
14002msgid "The folder %s has been deleted."
14003msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
14004
14005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14006msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14007msgstr ""
14008
14009#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
14010#, php-format
14011msgid "The folder “%s” does not exist."
14012msgstr ""
14013
14014#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
14015msgid "The following facts and events were found in both records."
14016msgstr ""
14017
14018#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
14020#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
14021#, php-format
14022msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14023msgstr ""
14024
14025#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
14026msgid "The following list shows typical requirements."
14027msgstr ""
14028
14029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
14030msgid "The help text has not been written for this item."
14031msgstr ""
14032
14033#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
14035msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14036msgstr ""
14037
14038#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
14040msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14041msgstr ""
14042
14043#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14044#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14045#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14046#, php-format
14047msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14048msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14051#, php-format
14052msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Description of the “Lists” module
14056#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14057msgid "The lists menu."
14058msgstr ""
14059
14060#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
14061msgid "The location of this place is not known."
14062msgstr ""
14063
14064#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
14065#, php-format
14066msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
14070#, php-format
14071msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14072msgstr ""
14073
14074#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
14075msgid "The media object has been created"
14076msgstr ""
14077
14078#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
14079msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14080msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14081
14082#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14083#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
14084#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14085#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14086msgid "The message was not sent."
14087msgstr ""
14088
14089#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14090#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
14091#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14092#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14093#, php-format
14094msgid "The message was successfully sent to %s."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
14098#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
14099#, php-format
14100msgid "The module “%s” has been disabled."
14101msgstr ""
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
14105#, php-format
14106msgid "The module “%s” has been enabled."
14107msgstr ""
14108
14109#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14111#, fuzzy
14112msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14113msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14114
14115#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
14117msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14118msgstr ""
14119
14120#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14122msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14123msgstr ""
14124
14125#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14127msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14128msgstr ""
14129
14130#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14131msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14132msgstr ""
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14135msgid "The note has been created"
14136msgstr ""
14137
14138#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
14139msgid "The password needs to be at least six characters long."
14140msgstr ""
14141
14142#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14144msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14145msgstr ""
14146
14147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14149msgid "The password reset link has expired."
14150msgstr ""
14151
14152#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14153#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14154msgid "The place hierarchy."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
14158#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
14159msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14160msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14161
14162#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
14163#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:966
14164msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14165msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14166
14167#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
14168#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:955
14169#, php-format
14170msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14171msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14172
14173#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
14174#, php-format
14175msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14176msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14177
14178#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:142
14180#, php-format
14181msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14182msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14183
14184#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14185#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
14186#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
14187#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14188msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14192msgid "The record has been copied to the clipboard."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14196#, php-format
14197msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14198msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14199
14200#. I18N: Description of the “Reports” module
14201#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14202msgid "The reports menu."
14203msgstr ""
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14206msgid "The repository has been created"
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: Description of the “Search” module
14210#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14211msgid "The search menu."
14212msgstr ""
14213
14214#: app/Services/SearchService.php:1001
14215msgid "The search returned too many results."
14216msgstr ""
14217
14218#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14219msgid "The server configuration is OK."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14223msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14224msgstr ""
14225
14226#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1462
14227#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14228msgid "The server’s time limit has been reached."
14229msgstr ""
14230
14231#. I18N: Description of “Statistics” module
14232#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14233msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14234msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14237msgid "The source has been created"
14238msgstr ""
14239
14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14241msgid "The submitter has been created"
14242msgstr ""
14243
14244#: resources/views/help/name.phtml:13
14245#, php-format
14246msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14247msgstr ""
14248
14249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14251#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14252msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14253msgstr ""
14254
14255#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14256#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14257#, php-format
14258msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14259msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14260msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14261msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14262
14263#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14264msgid "The upgrade is complete."
14265msgstr ""
14266
14267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14268#: app/Functions/Functions.php:48
14269msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14270msgstr ""
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14273#, php-format
14274msgid "The user %s has been deleted."
14275msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14276
14277#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14278#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14279msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14280msgstr ""
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14283#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14284msgid "The username or password is incorrect."
14285msgstr ""
14286
14287#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14289msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14290msgstr ""
14291
14292#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14294msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14295msgstr ""
14296
14297#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14298#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14299#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14300#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14301#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14302#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14303#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14304#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14305#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14306#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14308#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14309#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14310#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14311#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14312#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14313#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14314msgid "The website preferences have been updated."
14315msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14316
14317#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14319msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14320msgstr ""
14321
14322#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14323#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14324msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14325msgstr ""
14326
14327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14328#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14329#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14331msgid "Theme"
14332msgstr "Tèma"
14333
14334#. I18N: Name of a module
14335#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14336msgid "Theme change"
14337msgstr ""
14338
14339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14341#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14342#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14343msgid "Themes"
14344msgstr ""
14345
14346#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14347#, fuzzy
14348msgid "There are no facts for this individual."
14349msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14350
14351#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14352msgid "There are no links to this media object."
14353msgstr ""
14354
14355#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14356msgid "There are no media objects for this individual."
14357msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14358
14359#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14360msgid "There are no notes for this individual."
14361msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14362
14363#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14364#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14365msgid "There are no pending changes."
14366msgstr ""
14367
14368#: app/Module/ResearchTaskModule.php:112
14369msgid "There are no research tasks in this family tree."
14370msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14371
14372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14373msgid "There are no source citations for this individual."
14374msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14375
14376#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14377#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14378#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14379msgid "There are pending changes for you to moderate."
14380msgstr ""
14381
14382#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14383#, php-format
14384msgid "There have been no changes within the last %s day."
14385msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14386msgstr[0] ""
14387msgstr[1] ""
14388
14389#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14390#, php-format
14391msgid "There is no user account with the email “%s”."
14392msgstr ""
14393
14394#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14395#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14397#: app/Services/MediaFileService.php:246
14398msgid "There was an error uploading your file."
14399msgstr ""
14400
14401#. I18N: a month in the French republican calendar
14402#: app/Date/FrenchDate.php:155
14403#, fuzzy
14404msgctxt "GENITIVE"
14405msgid "Thermidor"
14406msgstr "Thermidor"
14407
14408#. I18N: a month in the French republican calendar
14409#: app/Date/FrenchDate.php:249
14410#, fuzzy
14411msgctxt "INSTRUMENTAL"
14412msgid "Thermidor"
14413msgstr "Thermidor"
14414
14415#. I18N: a month in the French republican calendar
14416#: app/Date/FrenchDate.php:202
14417#, fuzzy
14418msgctxt "LOCATIVE"
14419msgid "Thermidor"
14420msgstr "Thermidor"
14421
14422#. I18N: a month in the French republican calendar
14423#: app/Date/FrenchDate.php:108
14424#, fuzzy
14425msgctxt "NOMINATIVE"
14426msgid "Thermidor"
14427msgstr "Thermidor"
14428
14429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14430msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14434#, php-format
14435msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14436msgstr ""
14437
14438#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14439msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14440msgstr ""
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14443msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14444msgstr ""
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14447msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14448msgstr ""
14449
14450#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14451msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14452msgstr ""
14453
14454#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14456#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14457#: resources/views/register-page.phtml:51
14458#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14459msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14460msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14461
14462#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14463#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14464msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14465msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14466
14467#: resources/views/family-page.phtml:18
14468msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14469msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14470
14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14472#: resources/views/family-page.phtml:16
14473#, php-format
14474msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14475msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14476
14477#: resources/views/family-page.phtml:24
14478msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14479msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14480
14481#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14482#: resources/views/family-page.phtml:22
14483#, php-format
14484msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14485msgstr ""
14486
14487#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14488#, php-format
14489msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14490msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14491msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14492msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14493
14494#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14495msgid "This family tree has no images to display."
14496msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14497
14498#. I18N: do not translate the #keywords#
14499#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14500msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14501msgstr ""
14502
14503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14505#, php-format
14506msgid "This family tree was last updated on %s."
14507msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14508
14509#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14511msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14512msgstr ""
14513
14514#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14516msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14517msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14518
14519#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:65
14520msgid "This form has expired. Try again."
14521msgstr ""
14522
14523#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14524#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14525msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14526msgstr ""
14527
14528#: resources/views/individual-page.phtml:30
14529msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14530msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14531
14532#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14533#: resources/views/individual-page.phtml:27
14534#, php-format
14535msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14536msgstr ""
14537
14538#: resources/views/individual-page.phtml:39
14539msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14540msgstr ""
14541
14542#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14543#: resources/views/individual-page.phtml:36
14544#, php-format
14545msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14550#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14551msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14552msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14553
14554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14558#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14559#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14560#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14561#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14562#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14563#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14564#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14565#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14566#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14567#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14568#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14569#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14570#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14571#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14572#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14573#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14574#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14575#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14576#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14577#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14578#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14579#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14580#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14581#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14582msgid "This information is not available."
14583msgstr ""
14584
14585#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14586#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14587#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14588#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14589#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14590#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14591#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14592#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14595#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14596#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14597#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14598#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14599msgid "This information is private and cannot be shown."
14600msgstr ""
14601
14602#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14604msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14605msgstr ""
14606
14607#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14609msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14610msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14611
14612#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14614msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14615msgstr ""
14616
14617#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14619msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14620msgstr ""
14621
14622#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14623msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14624msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14625
14626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14629#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14631#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14632msgid "This is case sensitive."
14633msgstr ""
14634
14635#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14637#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14638#, fuzzy
14639msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14640msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14641
14642#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14644msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14645msgstr ""
14646
14647#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14649msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14650msgstr ""
14651
14652#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14654msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14655msgstr ""
14656
14657#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14659msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14664msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14665msgstr ""
14666
14667#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14669msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14670msgstr ""
14671
14672#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14674msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14675msgstr ""
14676
14677#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14679msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14680msgstr ""
14681
14682#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14684msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14685msgstr ""
14686
14687#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14690#: resources/views/register-page.phtml:39
14691#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14692msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14693msgstr ""
14694
14695#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14696msgid "This link is valid for one hour."
14697msgstr ""
14698
14699#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14700msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14701msgstr ""
14702
14703#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14704#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14705msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14706msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14707
14708#: resources/views/media-page.phtml:30
14709msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14710msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14711
14712#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14713#: resources/views/media-page.phtml:28
14714#, php-format
14715msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14716msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14717
14718#: resources/views/media-page.phtml:36
14719msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14720msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14721
14722#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14723#: resources/views/media-page.phtml:34
14724#, php-format
14725msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14726msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14727
14728#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14729#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14730#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14731#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14732msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14733msgstr ""
14734
14735#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14736msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14737msgstr ""
14738
14739#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14741msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14742msgstr ""
14743
14744#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14745#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14746msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14747msgstr ""
14748
14749#: resources/views/note-page.phtml:16
14750msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14751msgstr ""
14752
14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14754#: resources/views/note-page.phtml:14
14755#, php-format
14756msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14757msgstr ""
14758
14759#: resources/views/note-page.phtml:22
14760msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr ""
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/note-page.phtml:20
14765#, php-format
14766msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14767msgstr ""
14768
14769#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14771msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14772msgstr ""
14773
14774#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14776msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14777msgstr ""
14778
14779#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14781msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14782msgstr ""
14783
14784#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14786msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14787msgstr ""
14788
14789#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14791msgid "This option will make it easier for users to download images."
14792msgstr ""
14793
14794#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14796msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14797msgstr ""
14798
14799#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14801msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14805#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14806msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Module/HitCountFooterModule.php:110
14810#, php-format
14811msgid "This page has been viewed %s time."
14812msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14813msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14814msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14815
14816#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14817msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14818msgstr ""
14819
14820#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14821#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14822msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14823msgstr ""
14824
14825#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14826msgid "This record does not exist."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14830#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14831msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14835#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14836#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14837#, php-format
14838msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14842#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14843msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr ""
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14848#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14849#, php-format
14850msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14851msgstr ""
14852
14853#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14854#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14855msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14856msgstr ""
14857
14858#: resources/views/repository-page.phtml:16
14859msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr ""
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/repository-page.phtml:14
14864#, php-format
14865msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14866msgstr ""
14867
14868#: resources/views/repository-page.phtml:22
14869msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14870msgstr ""
14871
14872#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14873#: resources/views/repository-page.phtml:20
14874#, php-format
14875msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14879msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14883msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14887msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14888msgstr ""
14889
14890#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14891msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14892msgstr ""
14893
14894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14895msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14896msgstr ""
14897
14898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14899msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14900msgstr ""
14901
14902#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14903#, php-format
14904msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14905msgstr ""
14906
14907#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14909msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14910msgstr ""
14911
14912#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14913#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14914msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14915msgstr ""
14916
14917#: resources/views/source-page.phtml:17
14918msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14919msgstr ""
14920
14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14922#: resources/views/source-page.phtml:15
14923#, php-format
14924msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14925msgstr ""
14926
14927#: resources/views/source-page.phtml:23
14928msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14929msgstr ""
14930
14931#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14932#: resources/views/source-page.phtml:21
14933#, php-format
14934msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14935msgstr ""
14936
14937#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14939msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14940msgstr ""
14941
14942#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:286
14943#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
14944msgid "This type of link is not allowed here."
14945msgstr ""
14946
14947#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14948msgid "This user account does not have access to any tree."
14949msgstr ""
14950
14951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14952msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14953msgstr ""
14954
14955#: app/Services/UpgradeService.php:254
14956msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14957msgstr ""
14958
14959#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14960msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14961msgstr ""
14962
14963#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14964msgid "This website is operated by the following individuals."
14965msgstr ""
14966
14967#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14968#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14969#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14970msgid "This website is temporarily unavailable"
14971msgstr ""
14972
14973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14974msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14975msgstr ""
14976
14977#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14978msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14979msgstr ""
14980
14981#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14982msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14983msgstr ""
14984
14985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14986msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14987msgstr ""
14988
14989#. I18N: %s is the name of a family tree
14990#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14991#, php-format
14992msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: abbreviation for Thursday
14996#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14998msgid "Thu"
14999msgstr ""
15000
15001#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
15002msgid "Thumbnail image"
15003msgstr ""
15004
15005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
15007msgid "Thumbnail images"
15008msgstr ""
15009
15010#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
15011msgid "Thursday"
15012msgstr "dijòus"
15013
15014#. I18N: Location of an LDS church temple
15015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
15016msgid "Tijuana, Mexico"
15017msgstr ""
15018
15019#. I18N: gedcom tag TIME
15020#: app/GedcomTag.php:1052
15021msgid "Time"
15022msgstr ""
15023
15024#. I18N: A configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
15026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
15027#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
15028msgid "Time zone"
15029msgstr ""
15030
15031#. I18N: Name of a module/chart
15032#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
15033msgid "Timeline"
15034msgstr "Cronologia"
15035
15036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
15037#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15038msgid "Timestamp"
15039msgstr ""
15040
15041#. I18N: Name of a country or state
15042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15043msgid "Timor-Leste"
15044msgstr ""
15045
15046#: app/Date/JalaliDate.php:262
15047#, fuzzy
15048msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15049msgid "Tir"
15050msgstr "Tir"
15051
15052#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15053#: app/Date/JalaliDate.php:131
15054#, fuzzy
15055msgctxt "GENITIVE"
15056msgid "Tir"
15057msgstr "Tir"
15058
15059#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15060#: app/Date/JalaliDate.php:221
15061#, fuzzy
15062msgctxt "INSTRUMENTAL"
15063msgid "Tir"
15064msgstr "Tir"
15065
15066#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15067#: app/Date/JalaliDate.php:176
15068#, fuzzy
15069msgctxt "LOCATIVE"
15070msgid "Tir"
15071msgstr "Tir"
15072
15073#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15074#: app/Date/JalaliDate.php:86
15075#, fuzzy
15076msgctxt "NOMINATIVE"
15077msgid "Tir"
15078msgstr "Tir"
15079
15080#. I18N: a month in the Jewish calendar
15081#: app/Date/JewishDate.php:179
15082#, fuzzy
15083msgctxt "GENITIVE"
15084msgid "Tishrei"
15085msgstr "Tishrei"
15086
15087#. I18N: a month in the Jewish calendar
15088#: app/Date/JewishDate.php:285
15089#, fuzzy
15090msgctxt "INSTRUMENTAL"
15091msgid "Tishrei"
15092msgstr "Tishrei"
15093
15094#. I18N: a month in the Jewish calendar
15095#: app/Date/JewishDate.php:232
15096#, fuzzy
15097msgctxt "LOCATIVE"
15098msgid "Tishrei"
15099msgstr "Tishrei"
15100
15101#. I18N: a month in the Jewish calendar
15102#: app/Date/JewishDate.php:126
15103#, fuzzy
15104msgctxt "NOMINATIVE"
15105msgid "Tishrei"
15106msgstr "Tishrei"
15107
15108#. I18N: gedcom tag TITL
15109#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
15110#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
15111#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
15112#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
15113#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
15114#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
15116#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15117#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15118#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
15119#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15120#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
15121msgid "Title"
15122msgstr "Títol"
15123
15124#: app/GedcomTag.php:1061
15125msgid "Title in Hebrew"
15126msgstr ""
15127
15128#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
15129#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15130#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
15131msgctxt "Email recipient"
15132msgid "To"
15133msgstr ""
15134
15135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15136#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15137msgctxt "End of date range"
15138msgid "To"
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15142msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15143msgstr ""
15144
15145#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
15146msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15147msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15148
15149#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
15151msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15152msgstr ""
15153
15154#. I18N: “Apache” is a software program.
15155#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15156msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15157msgstr ""
15158
15159#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15160msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15161msgstr ""
15162
15163#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
15164#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
15165msgid "To set a new password, follow this link."
15166msgstr ""
15167
15168#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15170msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15171msgstr ""
15172
15173#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15174msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15175msgstr ""
15176
15177#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15178msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15179msgstr ""
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15183msgid "Togo"
15184msgstr ""
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15188msgid "Tokelau"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Location of an LDS church temple
15192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15193msgid "Tokyo, Japan"
15194msgstr ""
15195
15196#. I18N: Type of media object
15197#: app/GedcomTag.php:2396
15198msgid "Tombstone"
15199msgstr ""
15200
15201#. I18N: Name of a country or state
15202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15203msgid "Tonga"
15204msgstr ""
15205
15206#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15207#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15208#, php-format
15209msgid "Top %s given name"
15210msgid_plural "Top %s given names"
15211msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15212msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15213
15214#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15215#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15216#, php-format
15217msgid "Top %s surname"
15218msgid_plural "Top %s surnames"
15219msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15220msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15221
15222#. I18N: i.e. most popular given name.
15223#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15224msgid "Top given name"
15225msgstr ""
15226
15227#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15228#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15229#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15230msgid "Top given names"
15231msgstr "Prenoms mai corrents"
15232
15233#. I18N: i.e. most popular surname.
15234#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15235msgid "Top surname"
15236msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15237
15238#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15239#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15240#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15241msgid "Top surnames"
15242msgstr "Noms de familha mai corrents"
15243
15244#. I18N: Location of an LDS church temple
15245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15246msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15247msgstr ""
15248
15249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15250#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15251#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15252#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15253#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15254#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15255#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15256#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15257#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15258#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15260#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15261#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15262#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15265#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15266#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15267msgid "Total"
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15271msgid "Total accepted changes: "
15272msgstr ""
15273
15274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15275msgid "Total births"
15276msgstr "Nombre de naissenças"
15277
15278#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15279msgid "Total dead"
15280msgstr "Nombre de mòrts"
15281
15282#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15283msgid "Total deaths"
15284msgstr "Nombre de decès"
15285
15286#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15287msgid "Total divorces"
15288msgstr ""
15289
15290#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15291#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15293msgid "Total events"
15294msgstr "Nombre d'eveniments"
15295
15296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15301#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15302#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15303msgid "Total families"
15304msgstr ""
15305
15306#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15307msgid "Total females"
15308msgstr "Nombre de femnas"
15309
15310#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15311msgid "Total given names"
15312msgstr "Nombre de prenoms"
15313
15314#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15315#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15316#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15318#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15319#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15321#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15322#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15326msgid "Total individuals"
15327msgstr ""
15328
15329#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15330msgid "Total living"
15331msgstr "Nombre vius"
15332
15333#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15334msgid "Total males"
15335msgstr "Nombre d'òmes"
15336
15337#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15338msgid "Total marriages"
15339msgstr "Nombre de maridatges"
15340
15341#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15342msgid "Total pending changes: "
15343msgstr ""
15344
15345#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15347#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15348msgid "Total surnames"
15349msgstr "Nombre de noms de familhas"
15350
15351#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15352msgid "Total users"
15353msgstr "Utilizaires"
15354
15355#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15356#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15357#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15359#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15360#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15361#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15362#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15364msgid "Tracking and analytics"
15365msgstr ""
15366
15367#. I18N: gedcom tag TRLR
15368#: app/GedcomTag.php:1064
15369msgid "Trailer"
15370msgstr ""
15371
15372#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15373#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15374#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15375#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15376msgid "Tree"
15377msgstr ""
15378
15379#. I18N: The third day in the French republican calendar
15380#: app/Date/FrenchDate.php:291
15381#, fuzzy
15382msgid "Tridi"
15383msgstr "Tridi"
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15387msgid "Trinidad and Tobago"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: Location of an LDS church temple
15391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15392msgid "Trujillo, Peru"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: abbreviation for Tuesday
15396#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15397#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15398msgid "Tue"
15399msgstr ""
15400
15401#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15402msgid "Tuesday"
15403msgstr "dimars"
15404
15405#. I18N: Name of a country or state
15406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15407msgid "Tunisia"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: Name of a country or state
15411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15412msgid "Turkey"
15413msgstr ""
15414
15415#. I18N: Name of a country or state
15416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15417msgid "Turkmenistan"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: Name of a country or state
15421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15422msgid "Turks and Caicos Islands"
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: Name of a country or state
15426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15427msgid "Tuvalu"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Location of an LDS church temple
15431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15432msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15433msgstr ""
15434
15435#. I18N: Location of an LDS church temple
15436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15437msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15438msgstr ""
15439
15440#. I18N: gedcom tag TYPE
15441#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15442#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15444#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15445#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15446#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15449#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15450#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15451#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15452msgid "Type"
15453msgstr ""
15454
15455#: app/GedcomTag.php:722
15456msgid "Type of event"
15457msgstr ""
15458
15459#: app/GedcomTag.php:727
15460msgid "Type of fact"
15461msgstr ""
15462
15463#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15464#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15465#. I18N: gedcom tag _URL
15466#. I18N: A configuration setting
15467#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15468#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15471#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15473#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15474msgid "URL"
15475msgstr "URL"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15479msgid "US Minor Outlying Islands"
15480msgstr ""
15481
15482#. I18N: Name of a country or state
15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15484msgid "US Virgin Islands"
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15489msgid "Uganda"
15490msgstr ""
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15494msgid "Ukraine"
15495msgstr ""
15496
15497#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15498#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15499msgid "Uncleared: insufficient data"
15500msgstr ""
15501
15502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15503msgid "Unique family facts"
15504msgstr ""
15505
15506#. I18N: gedcom tag _UID
15507#: app/GedcomTag.php:2065
15508msgid "Unique identifier"
15509msgstr ""
15510
15511#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15513msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15517msgid "Unique individual facts"
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15521msgid "Unique repository facts"
15522msgstr ""
15523
15524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15525msgid "Unique source facts"
15526msgstr ""
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15530msgid "United Arab Emirates"
15531msgstr ""
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15535msgid "United Kingdom"
15536msgstr ""
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15540msgid "United States"
15541msgstr ""
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/GedcomRecord.php:963 app/GedcomRecord.php:968
15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15547msgid "Unknown"
15548msgstr "Desconegut"
15549
15550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15551msgctxt "unknown century"
15552msgid "Unknown"
15553msgstr "Desconegut"
15554
15555#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15556#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15557#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15562msgctxt "unknown gender"
15563msgid "Unknown"
15564msgstr "Desconegut"
15565
15566#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15567msgctxt "unknown people"
15568msgid "Unknown"
15569msgstr "Desconegut/da"
15570
15571#: app/GedcomTag.php:2113
15572msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15573msgstr ""
15574
15575#: resources/views/admin/media.phtml:45
15576msgid "Unused files"
15577msgstr ""
15578
15579#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15580#, php-format
15581msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15582msgstr ""
15583
15584#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
15585msgid "Up"
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: Name of a module
15589#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15590msgid "Upcoming events"
15591msgstr "Eveniments qu'arriban"
15592
15593#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15594#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15595msgid "Update"
15596msgstr ""
15597
15598#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15599#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15600#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15601msgid "Update all"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: Name of a module
15605#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15606msgid "Update place names"
15607msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15608
15609#. I18N: Description of a “Data fix” module
15610#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15611msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15612msgstr ""
15613
15614#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15615#. I18N: %s is a version number
15616#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15617#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15619#, php-format
15620msgid "Upgrade to webtrees %s."
15621msgstr ""
15622
15623#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15624#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15625msgid "Upgrade wizard"
15626msgstr ""
15627
15628#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15630msgid "Upload media files"
15631msgstr ""
15632
15633#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15634msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15635msgstr ""
15636
15637#. I18N: Name of a country or state
15638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15639msgid "Uruguay"
15640msgstr ""
15641
15642#: app/Services/EmailService.php:239
15643msgid "Use SMTP to send messages"
15644msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15645
15646#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15647msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15648msgstr ""
15649
15650#. I18N: placeholder text for new-password field
15651#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15653#: resources/views/register-page.phtml:74
15654#, php-format
15655msgid "Use at least %s character."
15656msgid_plural "Use at least %s characters."
15657msgstr[0] ""
15658msgstr[1] ""
15659
15660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15663msgid "Use colors"
15664msgstr "Utilizar colors"
15665
15666#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15667msgid "Use compact layout"
15668msgstr ""
15669
15670#. I18N: A configuration setting
15671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15672msgid "Use full source citations"
15673msgstr ""
15674
15675#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15676#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15677#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15678#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15680msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15681msgstr ""
15682
15683#. I18N: A configuration setting
15684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15685msgid "Use password"
15686msgstr ""
15687
15688#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15689#: app/Services/EmailService.php:238
15690msgid "Use sendmail to send messages"
15691msgstr ""
15692
15693#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15695msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15696msgstr ""
15697
15698#. I18N: A configuration setting
15699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15700msgid "Use silhouettes"
15701msgstr ""
15702
15703#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15704msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15705msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15706
15707#: resources/views/register-page.phtml:89
15708msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15709msgstr ""
15710
15711#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15712msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15713msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15714
15715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15718#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15719#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
15720#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15721msgid "User"
15722msgstr ""
15723
15724#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15726#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15727#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15728#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15730msgid "User administration"
15731msgstr ""
15732
15733#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15734msgid "User didn’t verify within 7 days."
15735msgstr ""
15736
15737#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15738msgid "User not verified by administrator."
15739msgstr ""
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15742msgid "User verification"
15743msgstr ""
15744
15745#. I18N: A configuration setting
15746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15748#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15750#: resources/views/admin/users.phtml:20
15751#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15754#: resources/views/login-page.phtml:34
15755#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15756#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:24
15757#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15758#: resources/views/register-page.phtml:58
15759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15760msgid "Username"
15761msgstr ""
15762
15763#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15764#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15765msgid "Username or email address"
15766msgstr ""
15767
15768#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15769#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15770#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15771#: resources/views/register-page.phtml:63
15772msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15773msgstr ""
15774
15775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15777#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15778msgid "Users"
15779msgstr ""
15780
15781#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15782msgid "User’s account has been inactive too long: "
15783msgstr ""
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15787msgid "Uzbekistan"
15788msgstr ""
15789
15790#. I18N: Location of an LDS church temple
15791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15792msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15793msgstr ""
15794
15795#. I18N: Name of a country or state
15796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15797#, fuzzy
15798msgid "Vanuatu"
15799msgstr "Vanuatu"
15800
15801#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15802#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15803msgid "Various statistics charts."
15804msgstr ""
15805
15806#. I18N: Name of a country or state
15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15808msgid "Vatican City"
15809msgstr ""
15810
15811#. I18N: a month in the French republican calendar
15812#: app/Date/FrenchDate.php:135
15813#, fuzzy
15814msgctxt "GENITIVE"
15815msgid "Vendemiaire"
15816msgstr "Vendémiaire"
15817
15818#. I18N: a month in the French republican calendar
15819#: app/Date/FrenchDate.php:229
15820#, fuzzy
15821msgctxt "INSTRUMENTAL"
15822msgid "Vendemiaire"
15823msgstr "Vendémiaire"
15824
15825#. I18N: a month in the French republican calendar
15826#: app/Date/FrenchDate.php:182
15827#, fuzzy
15828msgctxt "LOCATIVE"
15829msgid "Vendemiaire"
15830msgstr "Vendémiaire"
15831
15832#. I18N: a month in the French republican calendar
15833#: app/Date/FrenchDate.php:87
15834#, fuzzy
15835msgctxt "NOMINATIVE"
15836msgid "Vendemiaire"
15837msgstr "Vendémiaire"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15841#, fuzzy
15842msgid "Venezuela"
15843msgstr "Venezuelà"
15844
15845#. I18N: a month in the French republican calendar
15846#: app/Date/FrenchDate.php:145
15847#, fuzzy
15848msgctxt "GENITIVE"
15849msgid "Ventose"
15850msgstr "Ventôse"
15851
15852#. I18N: a month in the French republican calendar
15853#: app/Date/FrenchDate.php:239
15854#, fuzzy
15855msgctxt "INSTRUMENTAL"
15856msgid "Ventose"
15857msgstr "Ventôse"
15858
15859#. I18N: a month in the French republican calendar
15860#: app/Date/FrenchDate.php:192
15861#, fuzzy
15862msgctxt "LOCATIVE"
15863msgid "Ventose"
15864msgstr "Ventôse"
15865
15866#. I18N: a month in the French republican calendar
15867#: app/Date/FrenchDate.php:97
15868#, fuzzy
15869msgctxt "NOMINATIVE"
15870msgid "Ventose"
15871msgstr "Ventôse"
15872
15873#. I18N: Location of an LDS church temple
15874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15875msgid "Veracruz, Mexico"
15876msgstr ""
15877
15878#: resources/views/admin/users.phtml:28
15879msgid "Verified"
15880msgstr ""
15881
15882#. I18N: Location of an LDS church temple
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15884msgid "Vernal, Utah, United States"
15885msgstr ""
15886
15887#. I18N: gedcom tag VERS
15888#: app/GedcomTag.php:1073
15889msgid "Version"
15890msgstr ""
15891
15892#. I18N: Type of media object
15893#: app/GedcomTag.php:2399
15894msgid "Video"
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: Name of a country or state
15898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15899msgid "Vietnam"
15900msgstr ""
15901
15902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15903msgid "View"
15904msgstr "Afichar"
15905
15906#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15907#, php-format
15908msgid "View table of events occurring in %s"
15909msgstr ""
15910
15911#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15912#, fuzzy
15913msgid "View this day"
15914msgstr "Afichar lo jorn"
15915
15916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15918#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15919#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15920#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15921#, fuzzy
15922msgid "View this family"
15923msgstr "Afichar la familha"
15924
15925#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15926#, fuzzy
15927msgid "View this month"
15928msgstr "Afichar lo mes"
15929
15930#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15931#, fuzzy
15932msgid "View this year"
15933msgstr "Afichar l'annada"
15934
15935#. I18N: Location of an LDS church temple
15936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15937msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15938msgstr ""
15939
15940#. I18N: A configuration setting
15941#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15943msgid "Visible online"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: A configuration setting
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15948#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15949msgid "Visible to other users when online"
15950msgstr ""
15951
15952#. I18N: Listbox entry; name of a role
15953#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15955#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15956#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15957#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15958msgid "Visitor"
15959msgstr ""
15960
15961#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15963#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15966msgid "Vital records"
15967msgstr "Enregistraments vitals"
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15971msgid "Wales"
15972msgstr ""
15973
15974#. I18N: Name of a country or state
15975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15976msgid "Wallis and Futuna"
15977msgstr ""
15978
15979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15980msgid "Ward"
15981msgstr ""
15982
15983#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15984msgctxt "FEMALE"
15985msgid "Ward"
15986msgstr ""
15987
15988#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15989msgctxt "MALE"
15990msgid "Ward"
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Location of an LDS church temple
15994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15995#, fuzzy
15996msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15997msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15998
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
16000msgid "Watermarks"
16001msgstr ""
16002
16003#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
16005msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/register-success-page.phtml:17
16009#, php-format
16010msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16011msgstr ""
16012
16013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
16014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
16015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
16016msgid "Website"
16017msgstr ""
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
16020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
16021msgid "Website logs"
16022msgstr ""
16023
16024#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
16025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
16026msgid "Website preferences"
16027msgstr "Preferéncias del sit web"
16028
16029#. I18N: abbreviation for Wednesday
16030#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
16031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
16032msgid "Wed"
16033msgstr ""
16034
16035#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
16036msgid "Wednesday"
16037msgstr "dimècres"
16038
16039#. I18N: gedcom tag _WEIG
16040#: app/GedcomTag.php:2071
16041msgid "Weight"
16042msgstr ""
16043
16044#. I18N: A %s is the user’s name
16045#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16046#, php-format
16047msgid "Welcome %s"
16048msgstr "Benvingut %s"
16049
16050#. I18N: A configuration setting
16051#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
16052msgid "Welcome text on sign-in page"
16053msgstr ""
16054
16055#: resources/views/login-page.phtml:21
16056msgid "Welcome to this genealogy website"
16057msgstr ""
16058
16059#. I18N: Name of a country or state
16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16061msgid "Western Sahara"
16062msgstr ""
16063
16064#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
16066msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16067msgstr ""
16068
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
16070msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16071msgstr ""
16072
16073#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
16075msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16076msgstr ""
16077
16078#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
16079msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16080msgstr ""
16081
16082#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
16084msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16085msgstr ""
16086
16087#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
16088msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16089msgstr ""
16090
16091#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16092msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16093msgstr ""
16094
16095#. I18N: Label for a configuration option
16096#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16097msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16098msgstr ""
16099
16100#. I18N: A configuration setting
16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
16102msgid "Who can upload new media files"
16103msgstr ""
16104
16105#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16106#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16107msgid "Who is online"
16108msgstr "Qual i a en linha"
16109
16110#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
16111msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16112msgstr ""
16113
16114#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
16115msgid "Widow"
16116msgstr ""
16117
16118#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16119msgid "Widower"
16120msgstr ""
16121
16122#. I18N: gedcom tag WIFE
16123#: app/Functions/FunctionsPrint.php:294 app/GedcomTag.php:1076
16124#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
16125#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
16126#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
16127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16136msgid "Wife"
16137msgstr ""
16138
16139#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
16140msgid "Wife’s age"
16141msgstr ""
16142
16143#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
16144msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16145msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16146
16147#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
16148msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16149msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16150
16151#. I18N: gedcom tag WILL
16152#: app/GedcomTag.php:1079
16153msgid "Will"
16154msgstr ""
16155
16156#. I18N: Location of an LDS church temple
16157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16158msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16159msgstr ""
16160
16161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16162#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16163msgid "With sources"
16164msgstr ""
16165
16166#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16167#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16168msgid "Without sources"
16169msgstr ""
16170
16171#. I18N: gedcom tag _WITN
16172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16173msgid "Witness"
16174msgstr ""
16175
16176#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16177#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16178#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16179#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16180#: app/SurnameTradition.php:111
16181msgid "Wives take their husband’s surname."
16182msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16183
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
16185#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
16186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16187msgid "World"
16188msgstr "Mond"
16189
16190#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16191#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
16192msgid "Yahrzeit"
16193msgstr ""
16194
16195#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16196#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16197msgid "Yahrzeiten"
16198msgstr ""
16199
16200#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
16201msgid "Year"
16202msgstr "Annada"
16203
16204#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
16206msgid "Year:"
16207msgstr "Annada&nbsp;:"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16211msgid "Yemen"
16212msgstr ""
16213
16214#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16215#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
16216#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
16217#, php-format
16218msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16219msgstr ""
16220
16221#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
16222#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16223msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16224msgstr ""
16225
16226#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16227#, php-format
16228msgid "You are signed in as %s."
16229msgstr ""
16230
16231#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16232msgid "You can apply for an account using the link below."
16233msgstr ""
16234
16235#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16237msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16238msgstr ""
16239
16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16241#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16242msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16243msgstr ""
16244
16245#. I18N: %s is a URL
16246#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16248#, php-format
16249msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16250msgstr ""
16251
16252#. I18N: Description of a “Data fix” module
16253#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16254msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16255msgstr ""
16256
16257#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16258msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16259msgstr ""
16260
16261#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16262msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16263msgstr ""
16264
16265#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16266msgid "You can renumber this family tree."
16267msgstr ""
16268
16269#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16271msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16272msgstr ""
16273
16274#. I18N: Description of a “Data fix” module
16275#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16276msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16277msgstr ""
16278
16279#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16280msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16281msgstr ""
16282
16283#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16284#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16285msgid "You do not have permission to view this page."
16286msgstr ""
16287
16288#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16289msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16293msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16297msgid "You have signed out."
16298msgstr ""
16299
16300#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16301msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16302msgstr ""
16303
16304#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16305msgid "You must enter all the administrator account fields."
16306msgstr ""
16307
16308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16309msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16310msgstr ""
16311
16312#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16313#, fuzzy
16314msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16315msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16316
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16318msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16319msgstr ""
16320
16321#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16322msgid "You need to be a family member to access this website."
16323msgstr ""
16324
16325#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16326msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16327msgstr ""
16328
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16330#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16331msgid "You need to create a family tree."
16332msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16333
16334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16336msgid "You need to review the account details."
16337msgstr ""
16338
16339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16340msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16341msgstr ""
16342
16343#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16344#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16345msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16346msgstr ""
16347
16348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16349msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16350msgstr ""
16351
16352#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16354#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16355#, php-format
16356msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16357msgstr ""
16358
16359#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16360msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16361msgstr ""
16362
16363#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16364#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16365msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16366msgstr ""
16367
16368#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16369msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16370msgstr ""
16371
16372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16373msgid "Youngest father"
16374msgstr "Pair mai joen"
16375
16376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16377msgid "Youngest female"
16378msgstr "Femna mai joena"
16379
16380#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16381msgid "Youngest male"
16382msgstr "Òme mai joen"
16383
16384#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16385msgid "Youngest mother"
16386msgstr "Femna mai joena"
16387
16388#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16389msgid "Your clippings cart is empty."
16390msgstr "Lo panièr es vuèit."
16391
16392#: resources/views/contact-page.phtml:28
16393#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16394msgid "Your name"
16395msgstr ""
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16398msgid "Your password has been updated."
16399msgstr ""
16400
16401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16402#, php-format
16403msgid "Your registration at %s"
16404msgstr ""
16405
16406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16407msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16408msgstr ""
16409
16410#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16411#, php-format
16412msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16413msgstr ""
16414
16415#. I18N: Name of a country or state
16416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16417msgid "Zambia"
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: Name of a country or state
16421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16422msgid "Zimbabwe"
16423msgstr ""
16424
16425#: resources/views/admin/location-edit.phtml:66
16426#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16427msgid "Zoom"
16428msgstr ""
16429
16430#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16431#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16432#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16433#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16434#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16435msgid "Zoom in"
16436msgstr "Zoom avant"
16437
16438#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16439msgid "Zoom level"
16440msgstr "Nivèl de zoom"
16441
16442#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
16443#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16444#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16445#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16446#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16447msgid "Zoom out"
16448msgstr "Zoom arrièr"
16449
16450#. I18N: Gedcom ABT dates
16451#: app/Date.php:341
16452#, php-format
16453msgid "about %s"
16454msgstr ""
16455
16456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16457#: resources/views/family-page.phtml:22
16458#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16459#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16460#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16461#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16462msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16463msgid "accept"
16464msgstr ""
16465
16466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16467#: resources/views/family-page.phtml:16
16468#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16469#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16470#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16471#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16472msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16473msgid "accept"
16474msgstr ""
16475
16476#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16477#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16478msgid "accepted"
16479msgstr ""
16480
16481#. I18N: A button label.
16482#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16483#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16485#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16486#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16487#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16488#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16489msgid "add"
16490msgstr "apondre"
16491
16492#. I18N: A button label.
16493#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16494msgid "add place"
16495msgstr ""
16496
16497#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16498#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16499msgid "adopted name"
16500msgstr ""
16501
16502#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16503#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16504msgctxt "FEMALE"
16505msgid "adopted name"
16506msgstr ""
16507
16508#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16509#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16510msgctxt "MALE"
16511msgid "adopted name"
16512msgstr ""
16513
16514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16515msgid "adoption"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: Gedcom AFT dates
16519#: app/Date.php:361
16520#, php-format
16521msgid "after %s"
16522msgstr "après %s"
16523
16524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276
16525msgid "after death"
16526msgstr ""
16527
16528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16533msgid "age"
16534msgstr ""
16535
16536#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16538msgid "also known as"
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16542#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16543msgctxt "FEMALE"
16544msgid "also known as"
16545msgstr ""
16546
16547#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16548#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16549msgctxt "MALE"
16550msgid "also known as"
16551msgstr ""
16552
16553#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16554msgid "always"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16558#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16559#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16560#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16565#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16568msgid "and"
16569msgstr "e"
16570
16571#: app/Functions/Functions.php:1036
16572msgctxt "father’s brother’s wife"
16573msgid "aunt"
16574msgstr ""
16575
16576#: app/Functions/Functions.php:794
16577msgctxt "father’s sister"
16578msgid "aunt"
16579msgstr ""
16580
16581#: app/Functions/Functions.php:1116
16582msgctxt "mother’s brother’s wife"
16583msgid "aunt"
16584msgstr ""
16585
16586#: app/Functions/Functions.php:832
16587msgctxt "mother’s sister"
16588msgid "aunt"
16589msgstr ""
16590
16591#: app/Functions/Functions.php:1168
16592msgctxt "parent’s brother’s wife"
16593msgid "aunt"
16594msgstr ""
16595
16596#: app/Functions/Functions.php:850
16597msgctxt "parent’s sister"
16598msgid "aunt"
16599msgstr ""
16600
16601#: app/Functions/Functions.php:792
16602msgctxt "father’s sibling"
16603msgid "aunt/uncle"
16604msgstr ""
16605
16606#: app/Functions/Functions.php:830
16607msgctxt "mother’s sibling"
16608msgid "aunt/uncle"
16609msgstr ""
16610
16611#: app/Functions/Functions.php:848
16612msgctxt "parent’s sibling"
16613msgid "aunt/uncle"
16614msgstr ""
16615
16616#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16617msgid "back to top"
16618msgstr ""
16619
16620#. I18N: Gedcom BEF dates
16621#: app/Date.php:357
16622#, php-format
16623msgid "before %s"
16624msgstr ""
16625
16626#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16627#: app/Date.php:373
16628#, php-format
16629msgid "between %s and %s"
16630msgstr ""
16631
16632#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16633msgid "birth"
16634msgstr "naissença"
16635
16636#. I18N: The name given to an individual at their birth
16637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16638msgid "birth name"
16639msgstr "nom de naissença"
16640
16641#. I18N: The name given to an individual at their birth
16642#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16643msgctxt "FEMALE"
16644msgid "birth name"
16645msgstr "nom de naissença"
16646
16647#. I18N: The name given to an individual at their birth
16648#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16649msgctxt "MALE"
16650msgid "birth name"
16651msgstr "nom de naissença"
16652
16653#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16655#, php-format
16656msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16657msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:706
16660msgid "brother"
16661msgstr "frair"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:974
16664msgctxt "brother’s wife’s brother"
16665msgid "brother-in-law"
16666msgstr "conhat"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:800
16669msgctxt "husband’s brother"
16670msgid "brother-in-law"
16671msgstr "conhat"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:1090
16674msgctxt "husband’s sister’s husband"
16675msgid "brother-in-law"
16676msgstr "conhat"
16677
16678#: app/Functions/Functions.php:868
16679msgctxt "sister’s husband"
16680msgid "brother-in-law"
16681msgstr "conhat"
16682
16683#: app/Functions/Functions.php:1274
16684msgctxt "sister’s husband’s brother"
16685msgid "brother-in-law"
16686msgstr "conhat"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:880
16689msgctxt "spouse’s brother"
16690msgid "brother-in-law"
16691msgstr "conhat"
16692
16693#: app/Functions/Functions.php:898
16694msgctxt "wife’s brother"
16695msgid "brother-in-law"
16696msgstr "conhat"
16697
16698#: app/Functions/Functions.php:1330
16699msgctxt "wife’s sister’s husband"
16700msgid "brother-in-law"
16701msgstr "conhat"
16702
16703#: app/Functions/Functions.php:976
16704msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16705msgid "brother/sister-in-law"
16706msgstr "conhat/conhada"
16707
16708#: app/Functions/Functions.php:810
16709msgctxt "husband’s sibling"
16710msgid "brother/sister-in-law"
16711msgstr "conhat/conhada"
16712
16713#: app/Functions/Functions.php:862
16714msgctxt "sibling’s spouse"
16715msgid "brother/sister-in-law"
16716msgstr "conhat/conhada"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:1276
16719msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16720msgid "brother/sister-in-law"
16721msgstr "conhat/conhada"
16722
16723#: app/Functions/Functions.php:896
16724msgctxt "spouse’s sibling"
16725msgid "brother/sister-in-law"
16726msgstr "conhat/conhada"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:908
16729msgctxt "wife’s sibling"
16730msgid "brother/sister-in-law"
16731msgstr "conhat/conhada"
16732
16733#. I18N: An option in a list-box
16734#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16735msgid "bullet list"
16736msgstr ""
16737
16738#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16739msgid "burial"
16740msgstr ""
16741
16742#: app/GedcomTag.php:2026
16743msgid "by"
16744msgstr ""
16745
16746#. I18N: Gedcom CAL dates
16747#: app/Date.php:345
16748#, php-format
16749msgid "calculated %s"
16750msgstr ""
16751
16752#. I18N: A button label.
16753#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16754#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16755#: resources/views/admin/components.phtml:144
16756#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16757#: resources/views/admin/location-edit.phtml:82
16758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16759#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16760#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16763#: resources/views/contact-page.phtml:68
16764#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16765#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16766#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16767#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16768#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16769#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16770#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16771#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16772#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16774#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16775#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16776#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16777#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16778#: resources/views/message-page.phtml:59
16779#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16780#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16781#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16782#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16783#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16784#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16785#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16786#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16788#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16789#, fuzzy
16790msgid "cancel"
16791msgstr "Anullar"
16792
16793#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16794msgid "census added"
16795msgstr ""
16796
16797#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16798#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16799msgid "change of name"
16800msgstr ""
16801
16802#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16803#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16804msgctxt "FEMALE"
16805msgid "change of name"
16806msgstr ""
16807
16808#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16809#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16810msgctxt "MALE"
16811msgid "change of name"
16812msgstr ""
16813
16814#: app/Functions/Functions.php:685
16815msgid "child"
16816msgstr ""
16817
16818#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16819#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16820#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16821#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16822#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16823#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16824#: resources/views/modals/header.phtml:11
16825#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16826msgid "close"
16827msgstr ""
16828
16829#. I18N: Name of a theme.
16830#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16831msgid "clouds"
16832msgstr ""
16833
16834#. I18N: Name of a theme.
16835#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16836msgid "colors"
16837msgstr ""
16838
16839#. I18N: An option in a list-box
16840#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16841msgid "compact list"
16842msgstr ""
16843
16844#. I18N: A button label.
16845#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16846#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16847#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16848#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16849#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16851#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16852#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16853#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16854#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16855#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16856#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16857#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16858#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16859#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16860#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16861#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16862#: resources/views/register-page.phtml:99
16863#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16864msgid "continue"
16865msgstr "seguir"
16866
16867#. I18N: A button label.
16868#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16869msgid "create"
16870msgstr ""
16871
16872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16873msgid "date periods"
16874msgstr ""
16875
16876#: app/Functions/Functions.php:683
16877msgid "daughter"
16878msgstr "filha"
16879
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16881msgid "daughter of"
16882msgstr "filha de"
16883
16884#: app/Functions/Functions.php:770
16885msgctxt "child’s wife"
16886msgid "daughter-in-law"
16887msgstr ""
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:878
16890msgctxt "son’s wife"
16891msgid "daughter-in-law"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1322
16895msgctxt "son’s wife’s father"
16896msgid "daughter-in-law’s father"
16897msgstr ""
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1324
16900msgctxt "son’s wife’s mother"
16901msgid "daughter-in-law’s mother"
16902msgstr ""
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1326
16905msgctxt "son’s wife’s parent"
16906msgid "daughter-in-law’s parent"
16907msgstr ""
16908
16909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16910msgid "death"
16911msgstr "decès"
16912
16913#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
16914#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
16915msgid "degrees"
16916msgstr "grad"
16917
16918#. I18N: A button label.
16919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16920#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16922#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16923#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16924msgid "delete"
16925msgstr "suprimir"
16926
16927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16929msgctxt "FEMALE"
16930msgid "died"
16931msgstr "defuntada"
16932
16933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16935msgctxt "MALE"
16936msgid "died"
16937msgstr "defuntat"
16938
16939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16940msgid "down"
16941msgstr ""
16942
16943#. I18N: A button label.
16944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16945#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16947#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16948#, fuzzy
16949msgid "download"
16950msgstr "descargar"
16951
16952#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16953msgid "d’Aboville number"
16954msgstr ""
16955
16956#: resources/views/admin/components.phtml:114
16957#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16958#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16959#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16960#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16961#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16962#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16963#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16964#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16965msgid "edit"
16966msgstr "edita"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:476
16969msgid "eighth cousin"
16970msgstr ""
16971
16972#: app/Functions/Functions.php:440
16973msgctxt "FEMALE"
16974msgid "eighth cousin"
16975msgstr ""
16976
16977#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16978#: app/Functions/Functions.php:395
16979msgctxt "MALE"
16980msgid "eighth cousin"
16981msgstr ""
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:701
16984msgid "elder brother"
16985msgstr "frair mai vièlh"
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:743
16988msgid "elder sibling"
16989msgstr ""
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:722
16992msgid "elder sister"
16993msgstr "sòr mai vièlha"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:482
16996msgid "eleventh cousin"
16997msgstr ""
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:446
17000msgctxt "FEMALE"
17001msgid "eleventh cousin"
17002msgstr ""
17003
17004#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17005#: app/Functions/Functions.php:404
17006msgctxt "MALE"
17007msgid "eleventh cousin"
17008msgstr ""
17009
17010#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17011#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
17012msgid "estate name"
17013msgstr ""
17014
17015#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17016#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
17017msgctxt "FEMALE"
17018msgid "estate name"
17019msgstr ""
17020
17021#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17022#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
17023msgctxt "MALE"
17024msgid "estate name"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: Gedcom EST dates
17028#: app/Date.php:349
17029#, php-format
17030msgid "estimated %s"
17031msgstr ""
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:626
17034msgid "ex-husband"
17035msgstr "ex-marit"
17036
17037#: app/Functions/Functions.php:673
17038msgid "ex-partner"
17039msgstr ""
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:653
17042msgctxt "FEMALE"
17043msgid "ex-partner"
17044msgstr ""
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:633
17047msgctxt "MALE"
17048msgid "ex-partner"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:666
17052msgid "ex-spouse"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:646
17056msgid "ex-wife"
17057msgstr ""
17058
17059#. I18N: A button label.
17060#: resources/views/admin/locations.phtml:107
17061msgid "export file"
17062msgstr ""
17063
17064#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:750
17065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17066msgid "facts"
17067msgstr "faches"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:617
17070msgid "father"
17071msgstr "pair"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:806
17074msgctxt "husband’s father"
17075msgid "father-in-law"
17076msgstr ""
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:886
17079msgctxt "spouse’s father"
17080msgid "father-in-law"
17081msgstr ""
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:904
17084msgctxt "wife’s father"
17085msgid "father-in-law"
17086msgstr ""
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:490
17089msgid "fifteenth cousin"
17090msgstr ""
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:454
17093msgctxt "FEMALE"
17094msgid "fifteenth cousin"
17095msgstr ""
17096
17097#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17098#: app/Functions/Functions.php:416
17099msgctxt "MALE"
17100msgid "fifteenth cousin"
17101msgstr ""
17102
17103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17104#: app/Functions/Functions.php:569
17105#, php-format
17106msgid "fifth %s"
17107msgstr ""
17108
17109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17110#: app/Functions/Functions.php:547
17111#, php-format
17112msgctxt "FEMALE"
17113msgid "fifth %s"
17114msgstr ""
17115
17116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17117#: app/Functions/Functions.php:524
17118#, php-format
17119msgctxt "MALE"
17120msgid "fifth %s"
17121msgstr ""
17122
17123#: app/Functions/Functions.php:470
17124msgid "fifth cousin"
17125msgstr ""
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:434
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fifth cousin"
17130msgstr ""
17131
17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17133#: app/Functions/Functions.php:386
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fifth cousin"
17136msgstr ""
17137
17138#. I18N: A button label, first page
17139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
17140#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
17141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
17142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
17143msgid "first"
17144msgstr "primièra"
17145
17146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
17147msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17148msgid "first"
17149msgstr "primièras"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:557
17153#, php-format
17154msgid "first %s"
17155msgstr "%s primier/primièra"
17156
17157#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17158#: app/Functions/Functions.php:535
17159#, php-format
17160msgctxt "FEMALE"
17161msgid "first %s"
17162msgstr "%s primièra"
17163
17164#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17165#: app/Functions/Functions.php:512
17166#, php-format
17167msgctxt "MALE"
17168msgid "first %s"
17169msgstr "%s primier"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:462
17172msgid "first cousin"
17173msgstr "cosin/a german/a"
17174
17175#: app/Functions/Functions.php:426
17176msgctxt "FEMALE"
17177msgid "first cousin"
17178msgstr "cosina germana"
17179
17180#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17181#: app/Functions/Functions.php:374
17182msgctxt "MALE"
17183msgid "first cousin"
17184msgstr "cosin german"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1030
17187msgctxt "father’s brother’s child"
17188msgid "first cousin"
17189msgstr "cosin/a german/a"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1032
17192msgctxt "father’s brother’s daughter"
17193msgid "first cousin"
17194msgstr "cosina germana"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1034
17197msgctxt "father’s brother’s son"
17198msgid "first cousin"
17199msgstr "cosin german"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1074
17202msgctxt "father’s sister’s child"
17203msgid "first cousin"
17204msgstr "cosin/a german/a"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1076
17207msgctxt "father’s sister’s daughter"
17208msgid "first cousin"
17209msgstr "cosina germana"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1080
17212msgctxt "father’s sister’s son"
17213msgid "first cousin"
17214msgstr "cosin german"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1110
17217msgctxt "mother’s brother’s child"
17218msgid "first cousin"
17219msgstr "cosin/a german/a"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1112
17222msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17223msgid "first cousin"
17224msgstr "cosina germana"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1114
17227msgctxt "mother’s brother’s son"
17228msgid "first cousin"
17229msgstr "cosin german"
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1160
17232msgctxt "mother’s sister’s child"
17233msgid "first cousin"
17234msgstr "cosin/a german/a"
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1162
17237msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "cosina germana"
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1166
17242msgctxt "mother’s sister’s son"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "cosin german"
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1410
17247msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1406
17252msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1408
17257msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17258msgid "first cousin once removed ascending"
17259msgstr ""
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1416
17262msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17263msgid "first cousin once removed ascending"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1412
17267msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17268msgid "first cousin once removed ascending"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1414
17272msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17273msgid "first cousin once removed ascending"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1422
17277msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17278msgid "first cousin once removed ascending"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1418
17282msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1420
17287msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1428
17292msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17293msgid "first cousin once removed ascending"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1424
17297msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17298msgid "first cousin once removed ascending"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1426
17302msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1434
17307msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1430
17312msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1432
17317msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1440
17322msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1436
17327msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1438
17332msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1446
17337msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:1442
17342msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr ""
17345
17346#: app/Functions/Functions.php:1444
17347msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr ""
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:1452
17352msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr ""
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1448
17357msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr ""
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1450
17362msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr ""
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:488
17367msgid "fourteenth cousin"
17368msgstr ""
17369
17370#: app/Functions/Functions.php:452
17371msgctxt "FEMALE"
17372msgid "fourteenth cousin"
17373msgstr ""
17374
17375#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17376#: app/Functions/Functions.php:413
17377msgctxt "MALE"
17378msgid "fourteenth cousin"
17379msgstr ""
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Functions/Functions.php:566
17383#, php-format
17384msgid "fourth %s"
17385msgstr ""
17386
17387#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17388#: app/Functions/Functions.php:544
17389#, php-format
17390msgctxt "FEMALE"
17391msgid "fourth %s"
17392msgstr ""
17393
17394#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17395#: app/Functions/Functions.php:521
17396#, php-format
17397msgctxt "MALE"
17398msgid "fourth %s"
17399msgstr ""
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:468
17402msgid "fourth cousin"
17403msgstr ""
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:432
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fourth cousin"
17408msgstr ""
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Functions/Functions.php:383
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fourth cousin"
17414msgstr ""
17415
17416#. I18N: from 1700 interval 50 years
17417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17423#, php-format
17424msgid "from %1$s interval %2$s year"
17425msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17426msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17427msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17428
17429#. I18N: Gedcom FROM dates
17430#: app/Date.php:365
17431#, php-format
17432msgid "from %s"
17433msgstr "de %s"
17434
17435#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17436#: app/Date.php:377
17437#, php-format
17438msgid "from %s to %s"
17439msgstr "de %s a %s"
17440
17441#. I18N: layout option for the fan chart
17442#: app/Module/FanChartModule.php:579
17443msgid "full circle"
17444msgstr "tot el cercle"
17445
17446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17447msgid "gender"
17448msgstr "sèxe"
17449
17450#. I18N: A button label.
17451#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17452msgid "go to new individual"
17453msgstr "anar a la novela persona"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:760
17456msgctxt "child’s child"
17457msgid "grandchild"
17458msgstr "felen"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:772
17461msgctxt "daughter’s child"
17462msgid "grandchild"
17463msgstr "felen"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:872
17466msgctxt "son’s child"
17467msgid "grandchild"
17468msgstr "felen"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:762
17471msgctxt "child’s daughter"
17472msgid "granddaughter"
17473msgstr "felena"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:774
17476msgctxt "daughter’s daughter"
17477msgid "granddaughter"
17478msgstr "felena"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:874
17481msgctxt "son’s daughter"
17482msgid "granddaughter"
17483msgstr "felena"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:990
17486msgctxt "child’s daughter’s husband"
17487msgid "granddaughter’s husband"
17488msgstr "marit de la felena"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:1012
17491msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17492msgid "granddaughter’s husband"
17493msgstr "marit de la felena"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:1310
17496msgctxt "son’s daughter’s husband"
17497msgid "granddaughter’s husband"
17498msgstr "marit de la felena"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:842
17501msgctxt "parent’s father"
17502msgid "grandfather"
17503msgstr "pepin"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:844
17506msgctxt "parent’s mother"
17507msgid "grandmother"
17508msgstr "menina"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:846
17511msgctxt "parent’s parent"
17512msgid "grandparent"
17513msgstr "pepins"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:766
17516msgctxt "child’s son"
17517msgid "grandson"
17518msgstr "felen"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:778
17521msgctxt "daughter’s son"
17522msgid "grandson"
17523msgstr "felen"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:876
17526msgctxt "son’s son"
17527msgid "grandson"
17528msgstr "felen"
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1000
17531msgctxt "child’s son’s wife"
17532msgid "grandson’s wife"
17533msgstr "esposa del felen"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1028
17536msgctxt "daughter’s son’s wife"
17537msgid "grandson’s wife"
17538msgstr "esposa del felen"
17539
17540#: app/Functions/Functions.php:1320
17541msgctxt "son’s son’s wife"
17542msgid "grandson’s wife"
17543msgstr "esposa del felen"
17544
17545#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17546#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17547#: app/Functions/Functions.php:1754
17548#, php-format
17549msgid "great ×%s aunt"
17550msgstr ""
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17553#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17554#: app/Functions/Functions.php:1757
17555#, php-format
17556msgid "great ×%s aunt/uncle"
17557msgstr ""
17558
17559#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17560#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17561#: app/Functions/Functions.php:2280
17562#, php-format
17563msgid "great ×%s grandchild"
17564msgstr ""
17565
17566#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17567#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17568#: app/Functions/Functions.php:2276
17569#, php-format
17570msgid "great ×%s granddaughter"
17571msgstr ""
17572
17573#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17574#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17575#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17576#: app/Functions/Functions.php:2149
17577#, php-format
17578msgid "great ×%s grandfather"
17579msgstr ""
17580
17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17582#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17583#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17584#: app/Functions/Functions.php:2154
17585#, php-format
17586msgid "great ×%s grandmother"
17587msgstr ""
17588
17589#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17590#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17591#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17592#: app/Functions/Functions.php:2158
17593#, php-format
17594msgid "great ×%s grandparent"
17595msgstr ""
17596
17597#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17598#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17599#: app/Functions/Functions.php:2271
17600#, php-format
17601msgid "great ×%s grandson"
17602msgstr ""
17603
17604#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17605#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17606#: app/Functions/Functions.php:2005
17607#, php-format
17608msgid "great ×%s nephew"
17609msgstr ""
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17612#, php-format
17613msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17614msgid "great ×%s nephew"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17618#, php-format
17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17620msgid "great ×%s nephew"
17621msgstr ""
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17624#, php-format
17625msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17626msgid "great ×%s nephew"
17627msgstr ""
17628
17629#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17630#: app/Functions/Functions.php:2012
17631#, php-format
17632msgid "great ×%s nephew/niece"
17633msgstr ""
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17636#, php-format
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17638msgid "great ×%s nephew/niece"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17642#, php-format
17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17644msgid "great ×%s nephew/niece"
17645msgstr ""
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17648#, php-format
17649msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17650msgid "great ×%s nephew/niece"
17651msgstr ""
17652
17653#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17654#: app/Functions/Functions.php:2009
17655#, php-format
17656msgid "great ×%s niece"
17657msgstr ""
17658
17659#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17660#, php-format
17661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17662msgid "great ×%s niece"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17666#, php-format
17667msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17668msgid "great ×%s niece"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17672#, php-format
17673msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17674msgid "great ×%s niece"
17675msgstr ""
17676
17677#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17678#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17679#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17680#, php-format
17681msgid "great ×%s uncle"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1704
17685#, php-format
17686msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17687msgid "great ×%s uncle"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1708
17691#, php-format
17692msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17693msgid "great ×%s uncle"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:1711
17697#, php-format
17698msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17699msgid "great ×%s uncle"
17700msgstr ""
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1622
17703msgid "great ×4 aunt"
17704msgstr ""
17705
17706#: app/Functions/Functions.php:1625
17707msgid "great ×4 aunt/uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:2197
17711msgid "great ×4 grandchild"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:2194
17715msgid "great ×4 granddaughter"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2044
17719msgid "great ×4 grandfather"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2048
17723msgid "great ×4 grandmother"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:2051
17727msgid "great ×4 grandparent"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:2190
17731msgid "great ×4 grandson"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1839
17735msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17736msgid "great ×4 nephew"
17737msgstr ""
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1843
17740msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17741msgid "great ×4 nephew"
17742msgstr ""
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1846
17745msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17746msgid "great ×4 nephew"
17747msgstr ""
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1862
17750msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17751msgid "great ×4 nephew/niece"
17752msgstr ""
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1866
17755msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17756msgid "great ×4 nephew/niece"
17757msgstr ""
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1869
17760msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17761msgid "great ×4 nephew/niece"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1851
17765msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17766msgid "great ×4 niece"
17767msgstr ""
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1855
17770msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17771msgid "great ×4 niece"
17772msgstr ""
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1858
17775msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17776msgid "great ×4 niece"
17777msgstr ""
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1611
17780msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17781msgid "great ×4 uncle"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1615
17785msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17786msgid "great ×4 uncle"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1618
17790msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17791msgid "great ×4 uncle"
17792msgstr ""
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1641
17795msgid "great ×5 aunt"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1644
17799msgid "great ×5 aunt/uncle"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:2208
17803msgid "great ×5 grandchild"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:2205
17807msgid "great ×5 granddaughter"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:2055
17811msgid "great ×5 grandfather"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:2059
17815msgid "great ×5 grandmother"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:2062
17819msgid "great ×5 grandparent"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:2201
17823msgid "great ×5 grandson"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:1874
17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17828msgid "great ×5 nephew"
17829msgstr ""
17830
17831#: app/Functions/Functions.php:1878
17832msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17833msgid "great ×5 nephew"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:1881
17837msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17838msgid "great ×5 nephew"
17839msgstr ""
17840
17841#: app/Functions/Functions.php:1897
17842msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17843msgid "great ×5 nephew/niece"
17844msgstr ""
17845
17846#: app/Functions/Functions.php:1901
17847msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17848msgid "great ×5 nephew/niece"
17849msgstr ""
17850
17851#: app/Functions/Functions.php:1904
17852msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17853msgid "great ×5 nephew/niece"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1886
17857msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17858msgid "great ×5 niece"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:1890
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17863msgid "great ×5 niece"
17864msgstr ""
17865
17866#: app/Functions/Functions.php:1893
17867msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17868msgid "great ×5 niece"
17869msgstr ""
17870
17871#: app/Functions/Functions.php:1630
17872msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17873msgid "great ×5 uncle"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:1634
17877msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17878msgid "great ×5 uncle"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1637
17882msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17883msgid "great ×5 uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1660
17887msgid "great ×6 aunt"
17888msgstr ""
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1663
17891msgid "great ×6 aunt/uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:2219
17895msgid "great ×6 grandchild"
17896msgstr ""
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:2216
17899msgid "great ×6 granddaughter"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:2066
17903msgid "great ×6 grandfather"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:2070
17907msgid "great ×6 grandmother"
17908msgstr ""
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:2073
17911msgid "great ×6 grandparent"
17912msgstr ""
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:2212
17915msgid "great ×6 grandson"
17916msgstr ""
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1649
17919msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17920msgid "great ×6 uncle"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1653
17924msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17925msgid "great ×6 uncle"
17926msgstr ""
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1656
17929msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17930msgid "great ×6 uncle"
17931msgstr ""
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1679
17934msgid "great ×7 aunt"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1682
17938msgid "great ×7 aunt/uncle"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:2230
17942msgid "great ×7 grandchild"
17943msgstr ""
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:2227
17946msgid "great ×7 granddaughter"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:2077
17950msgid "great ×7 grandfather"
17951msgstr ""
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:2081
17954msgid "great ×7 grandmother"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:2084
17958msgid "great ×7 grandparent"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:2223
17962msgid "great ×7 grandson"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:1668
17966msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17967msgid "great ×7 uncle"
17968msgstr ""
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1672
17971msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17972msgid "great ×7 uncle"
17973msgstr ""
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1675
17976msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17977msgid "great ×7 uncle"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1352
17981msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17982msgid "great-aunt"
17983msgstr ""
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1048
17986msgctxt "father’s father’s sister"
17987msgid "great-aunt"
17988msgstr ""
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1358
17991msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17992msgid "great-aunt"
17993msgstr ""
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1060
17996msgctxt "father’s mother’s sister"
17997msgid "great-aunt"
17998msgstr ""
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1364
18001msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18002msgid "great-aunt"
18003msgstr ""
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1072
18006msgctxt "father’s parent’s sister"
18007msgid "great-aunt"
18008msgstr ""
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1370
18011msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18012msgid "great-aunt"
18013msgstr ""
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1128
18016msgctxt "mother’s father’s sister"
18017msgid "great-aunt"
18018msgstr ""
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1376
18021msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18022msgid "great-aunt"
18023msgstr ""
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1146
18026msgctxt "mother’s mother’s sister"
18027msgid "great-aunt"
18028msgstr ""
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1382
18031msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18032msgid "great-aunt"
18033msgstr ""
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1158
18036msgctxt "mother’s parent’s sister"
18037msgid "great-aunt"
18038msgstr ""
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1388
18041msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18042msgid "great-aunt"
18043msgstr ""
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1180
18046msgctxt "parent’s father’s sister"
18047msgid "great-aunt"
18048msgstr ""
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1394
18051msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18052msgid "great-aunt"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1192
18056msgctxt "parent’s mother’s sister"
18057msgid "great-aunt"
18058msgstr ""
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1400
18061msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18062msgid "great-aunt"
18063msgstr ""
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1204
18066msgctxt "parent’s parent’s sister"
18067msgid "great-aunt"
18068msgstr ""
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1046
18071msgctxt "father’s father’s sibling"
18072msgid "great-aunt/uncle"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1354
18076msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18077msgid "great-aunt/uncle"
18078msgstr ""
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1058
18081msgctxt "father’s mother’s sibling"
18082msgid "great-aunt/uncle"
18083msgstr ""
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1360
18086msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18087msgid "great-aunt/uncle"
18088msgstr ""
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1070
18091msgctxt "father’s parent’s sibling"
18092msgid "great-aunt/uncle"
18093msgstr ""
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1366
18096msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18097msgid "great-aunt/uncle"
18098msgstr ""
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1126
18101msgctxt "mother’s father’s sibling"
18102msgid "great-aunt/uncle"
18103msgstr ""
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1372
18106msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18107msgid "great-aunt/uncle"
18108msgstr ""
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1144
18111msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18112msgid "great-aunt/uncle"
18113msgstr ""
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1378
18116msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18117msgid "great-aunt/uncle"
18118msgstr ""
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1156
18121msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18122msgid "great-aunt/uncle"
18123msgstr ""
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1384
18126msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18127msgid "great-aunt/uncle"
18128msgstr ""
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1178
18131msgctxt "parent’s father’s sibling"
18132msgid "great-aunt/uncle"
18133msgstr ""
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:1390
18136msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18137msgid "great-aunt/uncle"
18138msgstr ""
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:1190
18141msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18142msgid "great-aunt/uncle"
18143msgstr ""
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:1396
18146msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18147msgid "great-aunt/uncle"
18148msgstr ""
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1202
18151msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18152msgid "great-aunt/uncle"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1402
18156msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18157msgid "great-aunt/uncle"
18158msgstr ""
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:980
18161msgctxt "child’s child’s child"
18162msgid "great-grandchild"
18163msgstr ""
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:986
18166msgctxt "child’s daughter’s child"
18167msgid "great-grandchild"
18168msgstr ""
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:994
18171msgctxt "child’s son’s child"
18172msgid "great-grandchild"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1002
18176msgctxt "daughter’s child’s child"
18177msgid "great-grandchild"
18178msgstr ""
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1008
18181msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18182msgid "great-grandchild"
18183msgstr ""
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:1022
18186msgctxt "daughter’s son’s child"
18187msgid "great-grandchild"
18188msgstr ""
18189
18190#: app/Functions/Functions.php:1300
18191msgctxt "son’s child’s child"
18192msgid "great-grandchild"
18193msgstr ""
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:1306
18196msgctxt "son’s daughter’s child"
18197msgid "great-grandchild"
18198msgstr ""
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:1314
18201msgctxt "son’s son’s child"
18202msgid "great-grandchild"
18203msgstr ""
18204
18205#: app/Functions/Functions.php:982
18206msgctxt "child’s child’s daughter"
18207msgid "great-granddaughter"
18208msgstr ""
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:988
18211msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18212msgid "great-granddaughter"
18213msgstr ""
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:996
18216msgctxt "child’s son’s daughter"
18217msgid "great-granddaughter"
18218msgstr ""
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:1004
18221msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18222msgid "great-granddaughter"
18223msgstr ""
18224
18225#: app/Functions/Functions.php:1010
18226msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18227msgid "great-granddaughter"
18228msgstr ""
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1024
18231msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18232msgid "great-granddaughter"
18233msgstr ""
18234
18235#: app/Functions/Functions.php:1302
18236msgctxt "son’s child’s daughter"
18237msgid "great-granddaughter"
18238msgstr ""
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:1308
18241msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18242msgid "great-granddaughter"
18243msgstr ""
18244
18245#: app/Functions/Functions.php:1316
18246msgctxt "son’s son’s daughter"
18247msgid "great-granddaughter"
18248msgstr ""
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:1040
18251msgctxt "father’s father’s father"
18252msgid "great-grandfather"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Functions/Functions.php:1052
18256msgctxt "father’s mother’s father"
18257msgid "great-grandfather"
18258msgstr ""
18259
18260#: app/Functions/Functions.php:1064
18261msgctxt "father’s parent’s father"
18262msgid "great-grandfather"
18263msgstr ""
18264
18265#: app/Functions/Functions.php:1120
18266msgctxt "mother’s father’s father"
18267msgid "great-grandfather"
18268msgstr ""
18269
18270#: app/Functions/Functions.php:1138
18271msgctxt "mother’s mother’s father"
18272msgid "great-grandfather"
18273msgstr ""
18274
18275#: app/Functions/Functions.php:1150
18276msgctxt "mother’s parent’s father"
18277msgid "great-grandfather"
18278msgstr ""
18279
18280#: app/Functions/Functions.php:1172
18281msgctxt "parent’s father’s father"
18282msgid "great-grandfather"
18283msgstr ""
18284
18285#: app/Functions/Functions.php:1184
18286msgctxt "parent’s mother’s father"
18287msgid "great-grandfather"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Functions/Functions.php:1196
18291msgctxt "parent’s parent’s father"
18292msgid "great-grandfather"
18293msgstr ""
18294
18295#: app/Functions/Functions.php:1042
18296msgctxt "father’s father’s mother"
18297msgid "great-grandmother"
18298msgstr ""
18299
18300#: app/Functions/Functions.php:1054
18301msgctxt "father’s mother’s mother"
18302msgid "great-grandmother"
18303msgstr ""
18304
18305#: app/Functions/Functions.php:1066
18306msgctxt "father’s parent’s mother"
18307msgid "great-grandmother"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Functions/Functions.php:1122
18311msgctxt "mother’s father’s mother"
18312msgid "great-grandmother"
18313msgstr ""
18314
18315#: app/Functions/Functions.php:1140
18316msgctxt "mother’s mother’s mother"
18317msgid "great-grandmother"
18318msgstr ""
18319
18320#: app/Functions/Functions.php:1152
18321msgctxt "mother’s parent’s mother"
18322msgid "great-grandmother"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:1174
18326msgctxt "parent’s father’s mother"
18327msgid "great-grandmother"
18328msgstr ""
18329
18330#: app/Functions/Functions.php:1186
18331msgctxt "parent’s mother’s mother"
18332msgid "great-grandmother"
18333msgstr ""
18334
18335#: app/Functions/Functions.php:1198
18336msgctxt "parent’s parent’s mother"
18337msgid "great-grandmother"
18338msgstr ""
18339
18340#: app/Functions/Functions.php:1044
18341msgctxt "father’s father’s parent"
18342msgid "great-grandparent"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:1056
18346msgctxt "father’s mother’s parent"
18347msgid "great-grandparent"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1068
18351msgctxt "father’s parent’s parent"
18352msgid "great-grandparent"
18353msgstr ""
18354
18355#: app/Functions/Functions.php:1124
18356msgctxt "mother’s father’s parent"
18357msgid "great-grandparent"
18358msgstr ""
18359
18360#: app/Functions/Functions.php:1142
18361msgctxt "mother’s mother’s parent"
18362msgid "great-grandparent"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1154
18366msgctxt "mother’s parent’s parent"
18367msgid "great-grandparent"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1176
18371msgctxt "parent’s father’s parent"
18372msgid "great-grandparent"
18373msgstr ""
18374
18375#: app/Functions/Functions.php:1188
18376msgctxt "parent’s mother’s parent"
18377msgid "great-grandparent"
18378msgstr ""
18379
18380#: app/Functions/Functions.php:1200
18381msgctxt "parent’s parent’s parent"
18382msgid "great-grandparent"
18383msgstr ""
18384
18385#: app/Functions/Functions.php:984
18386msgctxt "child’s child’s son"
18387msgid "great-grandson"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:992
18391msgctxt "child’s daughter’s son"
18392msgid "great-grandson"
18393msgstr ""
18394
18395#: app/Functions/Functions.php:998
18396msgctxt "child’s son’s son"
18397msgid "great-grandson"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1006
18401msgctxt "daughter’s child’s son"
18402msgid "great-grandson"
18403msgstr ""
18404
18405#: app/Functions/Functions.php:1014
18406msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18407msgid "great-grandson"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1026
18411msgctxt "daughter’s son’s son"
18412msgid "great-grandson"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1304
18416msgctxt "son’s child’s son"
18417msgid "great-grandson"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1312
18421msgctxt "son’s daughter’s son"
18422msgid "great-grandson"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1318
18426msgctxt "son’s son’s son"
18427msgid "great-grandson"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1584
18431msgid "great-great-aunt"
18432msgstr ""
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1587
18435msgid "great-great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:2175
18439msgid "great-great-grandchild"
18440msgstr ""
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:2172
18443msgid "great-great-granddaughter"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:2022
18447msgid "great-great-grandfather"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:2026
18451msgid "great-great-grandmother"
18452msgstr ""
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:2029
18455msgid "great-great-grandparent"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:2168
18459msgid "great-great-grandson"
18460msgstr ""
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1603
18463msgid "great-great-great-aunt"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1606
18467msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:2186
18471msgid "great-great-great-grandchild"
18472msgstr ""
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:2183
18475msgid "great-great-great-granddaughter"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:2033
18479msgid "great-great-great-grandfather"
18480msgstr ""
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:2037
18483msgid "great-great-great-grandmother"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:2040
18487msgid "great-great-great-grandparent"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:2179
18491msgid "great-great-great-grandson"
18492msgstr ""
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1804
18495msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18496msgid "great-great-great-nephew"
18497msgstr ""
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1808
18500msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18501msgid "great-great-great-nephew"
18502msgstr ""
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1811
18505msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18506msgid "great-great-great-nephew"
18507msgstr ""
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1827
18510msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18511msgid "great-great-great-nephew/niece"
18512msgstr ""
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:1831
18515msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18516msgid "great-great-great-nephew/niece"
18517msgstr ""
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:1834
18520msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18521msgid "great-great-great-nephew/niece"
18522msgstr ""
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:1816
18525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18526msgid "great-great-great-niece"
18527msgstr ""
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1820
18530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18531msgid "great-great-great-niece"
18532msgstr ""
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1823
18535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18536msgid "great-great-great-niece"
18537msgstr ""
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1592
18540msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18541msgid "great-great-great-uncle"
18542msgstr ""
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:1596
18545msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18546msgid "great-great-great-uncle"
18547msgstr ""
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:1599
18550msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18551msgid "great-great-great-uncle"
18552msgstr ""
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:1769
18555msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18556msgid "great-great-nephew"
18557msgstr ""
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1773
18560msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18561msgid "great-great-nephew"
18562msgstr ""
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1776
18565msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18566msgid "great-great-nephew"
18567msgstr ""
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1792
18570msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18571msgid "great-great-nephew/niece"
18572msgstr ""
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1796
18575msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18576msgid "great-great-nephew/niece"
18577msgstr ""
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1799
18580msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18581msgid "great-great-nephew/niece"
18582msgstr ""
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1781
18585msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18586msgid "great-great-niece"
18587msgstr ""
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1785
18590msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18591msgid "great-great-niece"
18592msgstr ""
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1788
18595msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18596msgid "great-great-niece"
18597msgstr ""
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1573
18600msgctxt "great-grandfather’s brother"
18601msgid "great-great-uncle"
18602msgstr ""
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1577
18605msgctxt "great-grandmother’s brother"
18606msgid "great-great-uncle"
18607msgstr ""
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1580
18610msgctxt "great-grandparent’s brother"
18611msgid "great-great-uncle"
18612msgstr ""
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:929
18615msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18616msgid "great-nephew"
18617msgstr ""
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:949
18620msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18621msgid "great-nephew"
18622msgstr ""
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:967
18625msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18626msgid "great-nephew"
18627msgstr ""
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1249
18630msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18631msgid "great-nephew"
18632msgstr ""
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1269
18635msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18636msgid "great-nephew"
18637msgstr ""
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1293
18640msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18641msgid "great-nephew"
18642msgstr ""
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:932
18645msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18646msgid "great-nephew"
18647msgstr ""
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:952
18650msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18651msgid "great-nephew"
18652msgstr ""
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:970
18655msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18656msgid "great-nephew"
18657msgstr ""
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1252
18660msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18661msgid "great-nephew"
18662msgstr ""
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1272
18665msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18666msgid "great-nephew"
18667msgstr ""
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1296
18670msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18671msgid "great-nephew"
18672msgstr ""
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1218
18675msgctxt "sibling’s child’s son"
18676msgid "great-nephew"
18677msgstr ""
18678
18679#: app/Functions/Functions.php:1226
18680msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18681msgid "great-nephew"
18682msgstr ""
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:1232
18685msgctxt "sibling’s son’s son"
18686msgid "great-nephew"
18687msgstr ""
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:917
18690msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18691msgid "great-nephew/niece"
18692msgstr ""
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:935
18695msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18696msgid "great-nephew/niece"
18697msgstr ""
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:955
18700msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18701msgid "great-nephew/niece"
18702msgstr ""
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:1237
18705msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18706msgid "great-nephew/niece"
18707msgstr ""
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:1255
18710msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18711msgid "great-nephew/niece"
18712msgstr ""
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:1281
18715msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18716msgid "great-nephew/niece"
18717msgstr ""
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:920
18720msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18721msgid "great-nephew/niece"
18722msgstr ""
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:938
18725msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18726msgid "great-nephew/niece"
18727msgstr ""
18728
18729#: app/Functions/Functions.php:958
18730msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18731msgid "great-nephew/niece"
18732msgstr ""
18733
18734#: app/Functions/Functions.php:1240
18735msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18736msgid "great-nephew/niece"
18737msgstr ""
18738
18739#: app/Functions/Functions.php:1258
18740msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18741msgid "great-nephew/niece"
18742msgstr ""
18743
18744#: app/Functions/Functions.php:1284
18745msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18746msgid "great-nephew/niece"
18747msgstr ""
18748
18749#: app/Functions/Functions.php:1214
18750msgctxt "sibling’s child’s child"
18751msgid "great-nephew/niece"
18752msgstr ""
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:1220
18755msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18756msgid "great-nephew/niece"
18757msgstr ""
18758
18759#: app/Functions/Functions.php:1228
18760msgctxt "sibling’s son’s child"
18761msgid "great-nephew/niece"
18762msgstr ""
18763
18764#: app/Functions/Functions.php:923
18765msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18766msgid "great-niece"
18767msgstr ""
18768
18769#: app/Functions/Functions.php:941
18770msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18771msgid "great-niece"
18772msgstr ""
18773
18774#: app/Functions/Functions.php:961
18775msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18776msgid "great-niece"
18777msgstr ""
18778
18779#: app/Functions/Functions.php:1243
18780msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18781msgid "great-niece"
18782msgstr ""
18783
18784#: app/Functions/Functions.php:1261
18785msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18786msgid "great-niece"
18787msgstr ""
18788
18789#: app/Functions/Functions.php:1287
18790msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18791msgid "great-niece"
18792msgstr ""
18793
18794#: app/Functions/Functions.php:926
18795msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18796msgid "great-niece"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Functions/Functions.php:944
18800msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18801msgid "great-niece"
18802msgstr ""
18803
18804#: app/Functions/Functions.php:964
18805msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18806msgid "great-niece"
18807msgstr ""
18808
18809#: app/Functions/Functions.php:1246
18810msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18811msgid "great-niece"
18812msgstr ""
18813
18814#: app/Functions/Functions.php:1264
18815msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18816msgid "great-niece"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Functions/Functions.php:1290
18820msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18821msgid "great-niece"
18822msgstr ""
18823
18824#: app/Functions/Functions.php:1216
18825msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18826msgid "great-niece"
18827msgstr ""
18828
18829#: app/Functions/Functions.php:1222
18830msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18831msgid "great-niece"
18832msgstr ""
18833
18834#: app/Functions/Functions.php:1230
18835msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18836msgid "great-niece"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Functions/Functions.php:1038
18840msgctxt "father’s father’s brother"
18841msgid "great-uncle"
18842msgstr ""
18843
18844#: app/Functions/Functions.php:1356
18845msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18846msgid "great-uncle"
18847msgstr ""
18848
18849#: app/Functions/Functions.php:1050
18850msgctxt "father’s mother’s brother"
18851msgid "great-uncle"
18852msgstr ""
18853
18854#: app/Functions/Functions.php:1362
18855msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18856msgid "great-uncle"
18857msgstr ""
18858
18859#: app/Functions/Functions.php:1062
18860msgctxt "father’s parent’s brother"
18861msgid "great-uncle"
18862msgstr ""
18863
18864#: app/Functions/Functions.php:1368
18865msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18866msgid "great-uncle"
18867msgstr ""
18868
18869#: app/Functions/Functions.php:1118
18870msgctxt "mother’s father’s brother"
18871msgid "great-uncle"
18872msgstr ""
18873
18874#: app/Functions/Functions.php:1374
18875msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18876msgid "great-uncle"
18877msgstr ""
18878
18879#: app/Functions/Functions.php:1136
18880msgctxt "mother’s mother’s brother"
18881msgid "great-uncle"
18882msgstr ""
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:1380
18885msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18886msgid "great-uncle"
18887msgstr ""
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:1148
18890msgctxt "mother’s parent’s brother"
18891msgid "great-uncle"
18892msgstr ""
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:1386
18895msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18896msgid "great-uncle"
18897msgstr ""
18898
18899#: app/Functions/Functions.php:1170
18900msgctxt "parent’s father’s brother"
18901msgid "great-uncle"
18902msgstr ""
18903
18904#: app/Functions/Functions.php:1392
18905msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18906msgid "great-uncle"
18907msgstr ""
18908
18909#: app/Functions/Functions.php:1182
18910msgctxt "parent’s mother’s brother"
18911msgid "great-uncle"
18912msgstr ""
18913
18914#: app/Functions/Functions.php:1398
18915msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18916msgid "great-uncle"
18917msgstr ""
18918
18919#: app/Functions/Functions.php:1194
18920msgctxt "parent’s parent’s brother"
18921msgid "great-uncle"
18922msgstr ""
18923
18924#: app/Functions/Functions.php:1404
18925msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18926msgid "great-uncle"
18927msgstr ""
18928
18929#. I18N: layout option for the fan chart
18930#: app/Module/FanChartModule.php:575
18931msgid "half circle"
18932msgstr ""
18933
18934#: app/Functions/Functions.php:796
18935msgctxt "father’s son"
18936msgid "half-brother"
18937msgstr "frairastre"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:834
18940msgctxt "mother’s son"
18941msgid "half-brother"
18942msgstr "frairastre"
18943
18944#: app/Functions/Functions.php:852
18945msgctxt "parent’s son"
18946msgid "half-brother"
18947msgstr "frairastre"
18948
18949#: app/Functions/Functions.php:782
18950msgctxt "father’s child"
18951msgid "half-sibling"
18952msgstr "frairastre/sorrastra"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:818
18955msgctxt "mother’s child"
18956msgid "half-sibling"
18957msgstr "frairastre/sorrastra"
18958
18959#: app/Functions/Functions.php:838
18960msgctxt "parent’s child"
18961msgid "half-sibling"
18962msgstr "frairastre/sorrastra"
18963
18964#: app/Functions/Functions.php:784
18965msgctxt "father’s daughter"
18966msgid "half-sister"
18967msgstr "sorrastra"
18968
18969#: app/Functions/Functions.php:820
18970msgctxt "mother’s daughter"
18971msgid "half-sister"
18972msgstr "sorrastra"
18973
18974#: app/Functions/Functions.php:840
18975msgctxt "parent’s daughter"
18976msgid "half-sister"
18977msgstr "sorrastra"
18978
18979#. I18N: reflexive pronoun
18980#: app/Functions/Functions.php:190
18981msgid "herself"
18982msgstr ""
18983
18984#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18986msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18987msgstr ""
18988
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18996msgid "hide"
18997msgstr ""
18998
18999#. I18N: reflexive pronoun
19000#: app/Functions/Functions.php:187
19001msgid "himself"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Functions/Functions.php:629
19005msgid "husband"
19006msgstr "marit"
19007
19008#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19009#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
19010msgid "immigration name"
19011msgstr ""
19012
19013#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19014#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
19015msgctxt "FEMALE"
19016msgid "immigration name"
19017msgstr ""
19018
19019#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19020#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
19021msgctxt "MALE"
19022msgid "immigration name"
19023msgstr ""
19024
19025#. I18N: A button label.
19026#: resources/views/admin/locations.phtml:141
19027#, fuzzy
19028msgid "import"
19029msgstr "impòrtar"
19030
19031#. I18N: A button label.
19032#: resources/views/admin/locations.phtml:120
19033msgid "import file"
19034msgstr ""
19035
19036#. I18N: Gedcom INT dates
19037#: app/Date.php:353
19038#, php-format
19039msgid "interpreted %s (%s)"
19040msgstr ""
19041
19042#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19044msgid "invert selection"
19045msgstr ""
19046
19047#. I18N: a month in the French republican calendar
19048#: app/Date/FrenchDate.php:159
19049msgctxt "GENITIVE"
19050msgid "jours complementaires"
19051msgstr ""
19052
19053#. I18N: a month in the French republican calendar
19054#: app/Date/FrenchDate.php:253
19055msgctxt "INSTRUMENTAL"
19056msgid "jours complementaires"
19057msgstr ""
19058
19059#. I18N: a month in the French republican calendar
19060#: app/Date/FrenchDate.php:206
19061msgctxt "LOCATIVE"
19062msgid "jours complementaires"
19063msgstr ""
19064
19065#. I18N: a month in the French republican calendar
19066#: app/Date/FrenchDate.php:112
19067msgctxt "NOMINATIVE"
19068msgid "jours complementaires"
19069msgstr ""
19070
19071#. I18N: A button label, last page
19072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
19073#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
19074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
19075#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
19076msgid "last"
19077msgstr "darrièr"
19078
19079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
19080msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19081msgid "last"
19082msgstr ""
19083
19084#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19085msgid "left"
19086msgstr ""
19087
19088#. I18N: Layout option for lists of names
19089#. I18N: An option in a list-box
19090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
19091#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19094#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19095msgid "list"
19096msgstr ""
19097
19098#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:761
19099#, php-format
19100msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19101msgstr ""
19102
19103#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19104#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19105msgid "maiden name"
19106msgstr ""
19107
19108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
19109msgid "managers"
19110msgstr ""
19111
19112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19113#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19114msgid "markdown"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19118msgid "marriage"
19119msgstr "maridatge"
19120
19121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19122msgctxt "FEMALE"
19123msgid "married"
19124msgstr "maridada"
19125
19126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19127msgctxt "MALE"
19128msgid "married"
19129msgstr "maridat"
19130
19131#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19132#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19133msgid "married name"
19134msgstr "nom d'usatge"
19135
19136#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19137#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19138msgctxt "FEMALE"
19139msgid "married name"
19140msgstr "nom d'usatge"
19141
19142#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19143#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19144msgctxt "MALE"
19145msgid "married name"
19146msgstr "nom d'usatge"
19147
19148#: app/Functions/Functions.php:822
19149msgctxt "mother’s father"
19150msgid "maternal grandfather"
19151msgstr ""
19152
19153#: app/Functions/Functions.php:826
19154msgctxt "mother’s mother"
19155msgid "maternal grandmother"
19156msgstr ""
19157
19158#: app/Functions/Functions.php:828
19159msgctxt "mother’s parent"
19160msgid "maternal grandparent"
19161msgstr ""
19162
19163#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19164#: app/SurnameTradition.php:88
19165msgid "matrilineal"
19166msgstr "per linha mairala"
19167
19168#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
19169#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
19170#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
19171#, php-format
19172msgid "maximum %s day"
19173msgid_plural "maximum %s days"
19174msgstr[0] "maximum %s jorn"
19175msgstr[1] "maximum %s jorns"
19176
19177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
19178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
19179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
19181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
19182msgid "members"
19183msgstr "membres"
19184
19185#. I18N: Name of a theme.
19186#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19187#, fuzzy
19188msgid "minimal"
19189msgstr "minimal"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:615
19192msgid "mother"
19193msgstr "mair"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:808
19196msgctxt "husband’s mother"
19197msgid "mother-in-law"
19198msgstr "sògra"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:888
19201msgctxt "spouse’s mother"
19202msgid "mother-in-law"
19203msgstr "sògra"
19204
19205#: app/Functions/Functions.php:906
19206msgctxt "wife’s mother"
19207msgid "mother-in-law"
19208msgstr "sògra"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:894
19211msgctxt "spouse’s parent"
19212msgid "mother/father-in-law"
19213msgstr "sògra/sògra"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:756
19216msgctxt "brother’s son"
19217msgid "nephew"
19218msgstr "nebot"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:1108
19221msgctxt "husband’s brother’s son"
19222msgid "nephew"
19223msgstr ""
19224
19225#: app/Functions/Functions.php:1104
19226msgctxt "husband’s sibling’s son"
19227msgid "nephew"
19228msgstr ""
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:1106
19231msgctxt "husband’s sister’s son"
19232msgid "nephew"
19233msgstr ""
19234
19235#: app/Functions/Functions.php:860
19236msgctxt "sibling’s son"
19237msgid "nephew"
19238msgstr "nebot"
19239
19240#: app/Functions/Functions.php:870
19241msgctxt "sister’s son"
19242msgid "nephew"
19243msgstr "nebot"
19244
19245#: app/Functions/Functions.php:1348
19246msgctxt "wife’s brother’s son"
19247msgid "nephew"
19248msgstr ""
19249
19250#: app/Functions/Functions.php:1344
19251msgctxt "wife’s sibling’s son"
19252msgid "nephew"
19253msgstr ""
19254
19255#: app/Functions/Functions.php:1346
19256msgctxt "wife’s sister’s son"
19257msgid "nephew"
19258msgstr ""
19259
19260#: app/Functions/Functions.php:946
19261msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19262msgid "nephew-in-law"
19263msgstr ""
19264
19265#: app/Functions/Functions.php:1224
19266msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19267msgid "nephew-in-law"
19268msgstr ""
19269
19270#: app/Functions/Functions.php:1266
19271msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19272msgid "nephew-in-law"
19273msgstr ""
19274
19275#: app/Functions/Functions.php:752
19276msgctxt "brother’s child"
19277msgid "nephew/niece"
19278msgstr ""
19279
19280#: app/Functions/Functions.php:1096
19281msgctxt "husband’s brother’s child"
19282msgid "nephew/niece"
19283msgstr ""
19284
19285#: app/Functions/Functions.php:1092
19286msgctxt "husband’s sibling’s child"
19287msgid "nephew/niece"
19288msgstr ""
19289
19290#: app/Functions/Functions.php:1094
19291msgctxt "husband’s sister’s child"
19292msgid "nephew/niece"
19293msgstr ""
19294
19295#: app/Functions/Functions.php:856
19296msgctxt "sibling’s child"
19297msgid "nephew/niece"
19298msgstr ""
19299
19300#: app/Functions/Functions.php:864
19301msgctxt "sister’s child"
19302msgid "nephew/niece"
19303msgstr "nebot/neboda"
19304
19305#: app/Functions/Functions.php:1336
19306msgctxt "wife’s brother’s child"
19307msgid "nephew/niece"
19308msgstr ""
19309
19310#: app/Functions/Functions.php:1332
19311msgctxt "wife’s sibling’s child"
19312msgid "nephew/niece"
19313msgstr ""
19314
19315#: app/Functions/Functions.php:1334
19316msgctxt "wife’s sister’s child"
19317msgid "nephew/niece"
19318msgstr ""
19319
19320#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19321msgid "never"
19322msgstr "jamai"
19323
19324#. I18N: A button label, next page
19325#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19326#: resources/views/individual-page.phtml:79
19327#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19331#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19332#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19333#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19334#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19335#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19339#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19340#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19341msgid "next"
19342msgstr "seguent"
19343
19344#: app/Functions/Functions.php:754
19345msgctxt "brother’s daughter"
19346msgid "niece"
19347msgstr ""
19348
19349#: app/Functions/Functions.php:1102
19350msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19351msgid "niece"
19352msgstr ""
19353
19354#: app/Functions/Functions.php:1098
19355msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19356msgid "niece"
19357msgstr ""
19358
19359#: app/Functions/Functions.php:1100
19360msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19361msgid "niece"
19362msgstr ""
19363
19364#: app/Functions/Functions.php:858
19365msgctxt "sibling’s daughter"
19366msgid "niece"
19367msgstr ""
19368
19369#: app/Functions/Functions.php:866
19370msgctxt "sister’s daughter"
19371msgid "niece"
19372msgstr ""
19373
19374#: app/Functions/Functions.php:1342
19375msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19376msgid "niece"
19377msgstr ""
19378
19379#: app/Functions/Functions.php:1338
19380msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19381msgid "niece"
19382msgstr ""
19383
19384#: app/Functions/Functions.php:1340
19385msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19386msgid "niece"
19387msgstr ""
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:972
19390msgctxt "brother’s son’s wife"
19391msgid "niece-in-law"
19392msgstr ""
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:1234
19395msgctxt "sibling’s son’s wife"
19396msgid "niece-in-law"
19397msgstr ""
19398
19399#: app/Functions/Functions.php:1298
19400msgctxt "sisters’s son’s wife"
19401msgid "niece-in-law"
19402msgstr ""
19403
19404#: app/Functions/Functions.php:478
19405msgid "ninth cousin"
19406msgstr ""
19407
19408#: app/Functions/Functions.php:442
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "ninth cousin"
19411msgstr ""
19412
19413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19414#: app/Functions/Functions.php:398
19415msgctxt "MALE"
19416msgid "ninth cousin"
19417msgstr ""
19418
19419#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19420#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19421#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19422#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19426#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19427#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19435#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19436#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19437#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19438#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19439#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19440#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19441#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19442#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19443#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19444#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19446#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19447#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19454msgid "no"
19455msgstr "non"
19456
19457#. I18N: None of the other options
19458#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19459#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19461#: app/Services/EmailService.php:221
19462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19463msgid "none"
19464msgstr "cap"
19465
19466#: app/SurnameTradition.php:114
19467msgctxt "Surname tradition"
19468msgid "none"
19469msgstr "cap"
19470
19471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19472msgid "numbers"
19473msgstr "numèros"
19474
19475#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19476#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19477#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19478#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19479#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19480#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19481#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19485#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19486#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19487#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19488msgid "of"
19489msgstr "de"
19490
19491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:274
19492msgid "on the date of death"
19493msgstr "lo jorn del decès"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:619
19496#, fuzzy
19497msgid "parent"
19498msgstr "parent"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:679
19501msgid "partner"
19502msgstr "concubin(a)"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:659
19505msgctxt "FEMALE"
19506msgid "partner"
19507msgstr "concubina"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:639
19510msgctxt "MALE"
19511msgid "partner"
19512msgstr "concubin"
19513
19514#: app/SurnameTradition.php:77
19515#, fuzzy
19516msgctxt "Surname tradition"
19517msgid "paternal"
19518msgstr "paternal"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:786
19521msgctxt "father’s father"
19522msgid "paternal grandfather"
19523msgstr ""
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:788
19526msgctxt "father’s mother"
19527msgid "paternal grandmother"
19528msgstr ""
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:790
19531msgctxt "father’s parent"
19532msgid "paternal grandparent"
19533msgstr ""
19534
19535#. I18N: A system where children take their father’s surname
19536#: app/SurnameTradition.php:84
19537msgid "patrilineal"
19538msgstr "per linha paternala"
19539
19540#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19541#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19542msgid "pending"
19543msgstr "pendent"
19544
19545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19546msgid "percentage"
19547msgstr "percentatge"
19548
19549#. I18N: A button label, previous page
19550#: resources/views/individual-page.phtml:75
19551#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19552#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19553#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19554#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19555#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19556#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19557#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19558#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19559#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19563#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19564msgid "previous"
19565msgstr "precedent"
19566
19567#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19568#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19569msgid "primary evidence"
19570msgstr "font primari"
19571
19572#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19573#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19574msgid "questionable evidence"
19575msgstr "font pas segura"
19576
19577#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19578#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19579msgid "records"
19580msgstr "enregistraments"
19581
19582#: resources/views/family-page.phtml:22
19583#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19584#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19585#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19586#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19587msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19588msgid "reject"
19589msgstr "regetar"
19590
19591#: resources/views/family-page.phtml:16
19592#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19593#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19594#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19595#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19596msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19597msgid "reject"
19598msgstr "regetar"
19599
19600#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19601#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19602msgid "rejected"
19603msgstr "regetat"
19604
19605#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19606#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19607msgid "religious name"
19608msgstr "nom religiós"
19609
19610#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19611#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19612msgctxt "FEMALE"
19613msgid "religious name"
19614msgstr "nom religiós"
19615
19616#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19617#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19618msgctxt "MALE"
19619msgid "religious name"
19620msgstr "nom religiós"
19621
19622#. I18N: A button label.
19623#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19624msgid "replace"
19625msgstr "remplaçar"
19626
19627#. I18N: A button label.
19628#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19630#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19631#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19632#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19633msgid "reset"
19634msgstr "reinicializacion"
19635
19636#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19637msgid "right"
19638msgstr ""
19639
19640#. I18N: A button label.
19641#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19642#: resources/views/admin/components.phtml:139
19643#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
19644#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19645#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19646#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19649#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19651#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19652#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19654#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19655#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19656#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19657#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19658#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19659#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19660#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19661#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19662#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19664#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19665#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19666#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19667#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19668#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19669#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19670#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19671#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19672#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19674#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19675#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19676#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19677#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19679#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19680msgid "save"
19681msgstr "enregistrar"
19682
19683#. I18N: A button label.
19684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19686#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19687#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19688#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19689#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19690msgid "search"
19691msgstr "recercar"
19692
19693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19694#: app/Functions/Functions.php:560
19695#, php-format
19696msgid "second %s"
19697msgstr "segond/a %s"
19698
19699#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19700#: app/Functions/Functions.php:538
19701#, php-format
19702msgctxt "FEMALE"
19703msgid "second %s"
19704msgstr "segonda %s"
19705
19706#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19707#: app/Functions/Functions.php:515
19708#, php-format
19709msgctxt "MALE"
19710msgid "second %s"
19711msgstr "segond %s"
19712
19713#: app/Functions/Functions.php:464
19714msgid "second cousin"
19715msgstr ""
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:428
19718msgctxt "FEMALE"
19719msgid "second cousin"
19720msgstr ""
19721
19722#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19723#: app/Functions/Functions.php:377
19724msgctxt "MALE"
19725msgid "second cousin"
19726msgstr ""
19727
19728#: app/Functions/Functions.php:1465
19729msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19730msgid "second cousin"
19731msgstr ""
19732
19733#: app/Functions/Functions.php:1457
19734msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19735msgid "second cousin"
19736msgstr ""
19737
19738#: app/Functions/Functions.php:1461
19739msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19740msgid "second cousin"
19741msgstr ""
19742
19743#: app/Functions/Functions.php:1489
19744msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19745msgid "second cousin"
19746msgstr ""
19747
19748#: app/Functions/Functions.php:1481
19749msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19750msgid "second cousin"
19751msgstr ""
19752
19753#: app/Functions/Functions.php:1485
19754msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19755msgid "second cousin"
19756msgstr ""
19757
19758#: app/Functions/Functions.php:1477
19759msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19760msgid "second cousin"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:1469
19764msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19765msgid "second cousin"
19766msgstr ""
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:1473
19769msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19770msgid "second cousin"
19771msgstr ""
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1501
19774msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19775msgid "second cousin"
19776msgstr ""
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1493
19779msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19780msgid "second cousin"
19781msgstr ""
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1497
19784msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19785msgid "second cousin"
19786msgstr ""
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:1525
19789msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19790msgid "second cousin"
19791msgstr ""
19792
19793#: app/Functions/Functions.php:1517
19794msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19795msgid "second cousin"
19796msgstr ""
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:1521
19799msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19800msgid "second cousin"
19801msgstr ""
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:1513
19804msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19805msgid "second cousin"
19806msgstr ""
19807
19808#: app/Functions/Functions.php:1505
19809msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19810msgid "second cousin"
19811msgstr ""
19812
19813#: app/Functions/Functions.php:1509
19814msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19815msgid "second cousin"
19816msgstr ""
19817
19818#: app/Functions/Functions.php:1537
19819msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19820msgid "second cousin"
19821msgstr ""
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:1529
19824msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19825msgid "second cousin"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:1533
19829msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19830msgid "second cousin"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1561
19834msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19835msgid "second cousin"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:1553
19839msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1557
19844msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:1549
19849msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1541
19854msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:1545
19859msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr ""
19862
19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19864#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19865msgid "secondary evidence"
19866msgstr "font secondàri"
19867
19868#. I18N: select all (of the family trees)
19869#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19870#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19871msgid "select all"
19872msgstr "tot seleccionar"
19873
19874#. I18N: select none (of the family trees)
19875#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19877msgid "select none"
19878msgstr "deseleccionar"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:612
19881msgid "self"
19882msgstr "el/ela"
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:474
19885msgid "seventh cousin"
19886msgstr ""
19887
19888#: app/Functions/Functions.php:438
19889msgctxt "FEMALE"
19890msgid "seventh cousin"
19891msgstr ""
19892
19893#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19894#: app/Functions/Functions.php:392
19895msgctxt "MALE"
19896msgid "seventh cousin"
19897msgstr ""
19898
19899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19907#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19908msgid "show"
19909msgstr "afichar"
19910
19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19912msgid "show the chart"
19913msgstr "mòstrar lo grafic"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:748
19916msgid "sibling"
19917msgstr "fraire/sòr"
19918
19919#. I18N: A button label.
19920#: resources/views/login-page.phtml:56
19921#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19922msgid "sign in"
19923msgstr "connexion"
19924
19925#. I18N: A button label.
19926#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19927#, fuzzy
19928msgid "sign out"
19929msgstr "desconnexion"
19930
19931#: app/Functions/Functions.php:727
19932msgid "sister"
19933msgstr "sòr"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:758
19936msgctxt "brother’s wife"
19937msgid "sister-in-law"
19938msgstr ""
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:978
19941msgctxt "brother’s wife’s sister"
19942msgid "sister-in-law"
19943msgstr ""
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1088
19946msgctxt "husband’s brother’s wife"
19947msgid "sister-in-law"
19948msgstr ""
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:812
19951msgctxt "husband’s sister"
19952msgid "sister-in-law"
19953msgstr ""
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:1278
19956msgctxt "sister’s husband’s sister"
19957msgid "sister-in-law"
19958msgstr ""
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:890
19961msgctxt "spouse’s sister"
19962msgid "sister-in-law"
19963msgstr ""
19964
19965#: app/Functions/Functions.php:1328
19966msgctxt "wife’s brother’s wife"
19967msgid "sister-in-law"
19968msgstr ""
19969
19970#: app/Functions/Functions.php:910
19971msgctxt "wife’s sister"
19972msgid "sister-in-law"
19973msgstr ""
19974
19975#: app/Functions/Functions.php:472
19976msgid "sixth cousin"
19977msgstr ""
19978
19979#: app/Functions/Functions.php:436
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "sixth cousin"
19982msgstr ""
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Functions/Functions.php:389
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "sixth cousin"
19988msgstr ""
19989
19990#: app/Functions/Functions.php:681
19991msgid "son"
19992msgstr "hilh"
19993
19994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19995msgid "son of"
19996msgstr "hilh de"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:764
19999msgctxt "child’s husband"
20000msgid "son-in-law"
20001msgstr ""
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:776
20004msgctxt "daughter’s husband"
20005msgid "son-in-law"
20006msgstr ""
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:1016
20009msgctxt "daughter’s husband’s father"
20010msgid "son-in-law’s father"
20011msgstr ""
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:1018
20014msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20015msgid "son-in-law’s mother"
20016msgstr ""
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:1020
20019msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20020msgid "son-in-law’s parent"
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:768
20024msgctxt "child’s spouse"
20025msgid "son/daughter-in-law"
20026msgstr ""
20027
20028#. I18N: An option in a list-box
20029#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
20030#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
20031#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20032msgid "sort by date"
20033msgstr "ordenar per data"
20034
20035#. I18N: A button label.
20036#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
20037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20039#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20044msgid "sort by date of birth"
20045msgstr "ordenar per data de naissença"
20046
20047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20049#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20051msgid "sort by date of death"
20052msgstr "ordenar per data de decès"
20053
20054#. I18N: A button label.
20055#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
20056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20057msgid "sort by date of marriage"
20058msgstr "ordenar per data de maridatge"
20059
20060#. I18N: An option in a list-box
20061#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
20062msgid "sort by date, newest first"
20063msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20064
20065#. I18N: An option in a list-box
20066#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
20067msgid "sort by date, oldest first"
20068msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20069
20070#. I18N: An option in a list-box
20071#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
20072#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
20073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20075#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20076#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20077#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20082#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20083msgid "sort by name"
20084msgstr "ordenar pel nom"
20085
20086#: app/Functions/Functions.php:669
20087msgid "spouse"
20088msgstr "espós/esposa"
20089
20090#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20091#: app/Services/EmailService.php:223
20092msgid "ssl"
20093msgstr "SSL"
20094
20095#: app/Functions/Functions.php:1086
20096msgctxt "father’s wife’s son"
20097msgid "step-brother"
20098msgstr "frairastre"
20099
20100#: app/Functions/Functions.php:1134
20101msgctxt "mother’s husband’s son"
20102msgid "step-brother"
20103msgstr "conhat"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:1212
20106msgctxt "parent’s spouse’s son"
20107msgid "step-brother"
20108msgstr "conhat"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:802
20111msgctxt "husband’s child"
20112msgid "step-child"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:882
20116msgctxt "spouse’s child"
20117msgid "step-child"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:900
20121msgctxt "wife’s child"
20122msgid "step-child"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:804
20126msgctxt "husband’s daughter"
20127msgid "step-daughter"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:884
20131msgctxt "spouse’s daughter"
20132msgid "step-daughter"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Functions/Functions.php:902
20136msgctxt "wife’s daughter"
20137msgid "step-daughter"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:824
20141msgctxt "mother’s husband"
20142msgid "step-father"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Functions/Functions.php:798
20146msgctxt "father’s wife"
20147msgid "step-mother"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Functions/Functions.php:854
20151msgctxt "parent’s spouse"
20152msgid "step-parent"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:1082
20156msgctxt "father’s wife’s child"
20157msgid "step-sibling"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Functions/Functions.php:1130
20161msgctxt "mother’s husband’s child"
20162msgid "step-sibling"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Functions/Functions.php:1208
20166msgctxt "parent’s spouse’s child"
20167msgid "step-sibling"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:1084
20171msgctxt "father’s wife’s daughter"
20172msgid "step-sister"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Functions/Functions.php:1132
20176msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20177msgid "step-sister"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Functions/Functions.php:1210
20181msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20182msgid "step-sister"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:814
20186msgctxt "husband’s son"
20187msgid "step-son"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:892
20191msgctxt "spouse’s son"
20192msgid "step-son"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Functions/Functions.php:912
20196msgctxt "wife’s son"
20197msgid "step-son"
20198msgstr ""
20199
20200#. I18N: Layout option for lists of names
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20203#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20206#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20207msgid "table"
20208msgstr "taula"
20209
20210#. I18N: Layout option for lists of names
20211#. I18N: An option in a list-box
20212#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
20213#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20214msgid "tag cloud"
20215msgstr "nívol d'etiquetas"
20216
20217#: app/Functions/Functions.php:480
20218msgid "tenth cousin"
20219msgstr ""
20220
20221#: app/Functions/Functions.php:444
20222msgctxt "FEMALE"
20223msgid "tenth cousin"
20224msgstr ""
20225
20226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20227#: app/Functions/Functions.php:401
20228msgctxt "MALE"
20229msgid "tenth cousin"
20230msgstr ""
20231
20232#. I18N: [you should check that:] ...
20233#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
20234msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20235msgstr ""
20236
20237#. I18N: [you should check that:] ...
20238#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20239msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20240msgstr ""
20241
20242#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20243#: app/Functions/Functions.php:193
20244msgid "themself"
20245msgstr ""
20246
20247#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20248#: app/Functions/Functions.php:563
20249#, php-format
20250msgid "third %s"
20251msgstr ""
20252
20253#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20254#: app/Functions/Functions.php:541
20255#, php-format
20256msgctxt "FEMALE"
20257msgid "third %s"
20258msgstr ""
20259
20260#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20261#: app/Functions/Functions.php:518
20262#, php-format
20263msgctxt "MALE"
20264msgid "third %s"
20265msgstr ""
20266
20267#: app/Functions/Functions.php:466
20268msgid "third cousin"
20269msgstr ""
20270
20271#: app/Functions/Functions.php:430
20272msgctxt "FEMALE"
20273msgid "third cousin"
20274msgstr ""
20275
20276#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20277#: app/Functions/Functions.php:380
20278msgctxt "MALE"
20279msgid "third cousin"
20280msgstr ""
20281
20282#: app/Functions/Functions.php:486
20283msgid "thirteenth cousin"
20284msgstr ""
20285
20286#: app/Functions/Functions.php:450
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "thirteenth cousin"
20289msgstr ""
20290
20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20292#: app/Functions/Functions.php:410
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "thirteenth cousin"
20295msgstr ""
20296
20297#. I18N: layout option for the fan chart
20298#: app/Module/FanChartModule.php:577
20299msgid "three-quarter circle"
20300msgstr ""
20301
20302#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20303#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20304msgid "tls"
20305msgstr "hilh de"
20306
20307#. I18N: Gedcom TO dates
20308#: app/Date.php:369
20309#, php-format
20310msgid "to %s"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:484
20314msgid "twelfth cousin"
20315msgstr ""
20316
20317#: app/Functions/Functions.php:448
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "twelfth cousin"
20320msgstr ""
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Functions/Functions.php:407
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "twelfth cousin"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:693
20329msgid "twin brother"
20330msgstr "besson"
20331
20332#: app/Functions/Functions.php:735
20333msgid "twin sibling"
20334msgstr ""
20335
20336#: app/Functions/Functions.php:714
20337msgid "twin sister"
20338msgstr ""
20339
20340#: app/Functions/Functions.php:780
20341msgctxt "father’s brother"
20342msgid "uncle"
20343msgstr ""
20344
20345#: app/Functions/Functions.php:1078
20346msgctxt "father’s sister’s husband"
20347msgid "uncle"
20348msgstr ""
20349
20350#: app/Functions/Functions.php:816
20351msgctxt "mother’s brother"
20352msgid "uncle"
20353msgstr ""
20354
20355#: app/Functions/Functions.php:1164
20356msgctxt "mother’s sister’s husband"
20357msgid "uncle"
20358msgstr ""
20359
20360#: app/Functions/Functions.php:836
20361msgctxt "parent’s brother"
20362msgid "uncle"
20363msgstr ""
20364
20365#: app/Functions/Functions.php:1206
20366msgctxt "parent’s sister’s husband"
20367msgid "uncle"
20368msgstr ""
20369
20370#: app/Place.php:234
20371msgid "unknown"
20372msgstr "desconegut"
20373
20374#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20375msgctxt "unknown family"
20376msgid "unknown"
20377msgstr "Desconegut/da"
20378
20379#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20380msgid "unlimited"
20381msgstr ""
20382
20383#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20384#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20385msgid "unreliable evidence"
20386msgstr ""
20387
20388#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20389msgid "up"
20390msgstr ""
20391
20392#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20393msgid "update"
20394msgstr ""
20395
20396#. I18N: A button label.
20397#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20398#, fuzzy
20399msgid "upload"
20400msgstr "cargar"
20401
20402#. I18N: A button label.
20403#: resources/views/branches-page.phtml:40
20404#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20405#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20406#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20407#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20408#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20409#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20410#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20411#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20412#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20413#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20414#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20415#, fuzzy
20416msgid "view"
20417msgstr "afichar"
20418
20419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20421#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20424msgid "visitors"
20425msgstr ""
20426
20427#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20428#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20429msgctxt "FEMALE"
20430msgid "was born"
20431msgstr ""
20432
20433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20434#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "was born"
20437msgstr ""
20438
20439#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20440#, fuzzy
20441msgid "webtrees"
20442msgstr "webtrees"
20443
20444#: app/Services/MessageService.php:127
20445msgid "webtrees message"
20446msgstr "messatge de webtrees"
20447
20448#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20449msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20450msgstr ""
20451
20452#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20454msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20455msgstr ""
20456
20457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20458msgid "webtrees sends emails with no storage"
20459msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20460
20461#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20462msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20463msgstr ""
20464
20465#: app/Functions/Functions.php:649
20466msgid "wife"
20467msgstr "femna"
20468
20469#. I18N: Name of a theme.
20470#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20471#, fuzzy
20472msgid "xenea"
20473msgstr "xenea"
20474
20475#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20476msgid "years"
20477msgstr "annadas"
20478
20479#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20480#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20481#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20482#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20483#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20486#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20495#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20496#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20497#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20498#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20499#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20501#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20502#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20503#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20504#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20505#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20507#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20513#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20514msgid "yes"
20515msgstr "oc"
20516
20517#. I18N: [you should check that:] ...
20518#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20519msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20520msgstr ""
20521
20522#: app/Functions/Functions.php:697
20523msgid "younger brother"
20524msgstr "frair mai joen"
20525
20526#: app/Functions/Functions.php:739
20527msgid "younger sibling"
20528msgstr ""
20529
20530#: app/Functions/Functions.php:718
20531msgid "younger sister"
20532msgstr "sòr mai joena"
20533
20534#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20535#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20537#, php-format
20538msgid "±%s year"
20539msgid_plural "±%s years"
20540msgstr[0] "±%s an"
20541msgstr[1] "±%s ans"
20542
20543#: app/Individual.php:1168
20544#, php-format
20545msgid "“%s”"
20546msgstr "«%s»"
20547
20548#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20549#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20550#, php-format
20551msgid "“%s” has been deleted."
20552msgstr ""
20553
20554#. I18N: Description of a “Data fix” module
20555#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20556msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20557msgstr ""
20558
20559#: app/Functions/FunctionsPrint.php:89 app/Note.php:160
20560#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20561#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20562msgid "…"
20563msgstr "…"
20564
20565#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20566#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20567#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20568msgctxt "Unknown given name"
20569msgid "…"
20570msgstr "…"
20571
20572#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20573#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20574#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20575#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20576msgctxt "Unknown surname"
20577msgid "…"
20578msgstr "…"
20579
20580#~ msgid " per gender"
20581#~ msgstr " per sèxe"
20582
20583#~ msgid " per time period"
20584#~ msgstr " per períòde de temps"
20585
20586#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20587#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20588#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20589#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20590
20591#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20592#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20593#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20594#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20595
20596#~ msgid "%s day ago"
20597#~ msgid_plural "%s days ago"
20598#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20599#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20600
20601#~ msgid "%s family tree"
20602#~ msgid_plural "%s family trees"
20603#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20604#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20605
20606#~ msgid "%s hour ago"
20607#~ msgid_plural "%s hours ago"
20608#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20609#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20610
20611#~ msgid "%s individual is private."
20612#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20613#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20614#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20615
20616#, php-format
20617#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20618#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20619#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
20620#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
20621
20622#, php-format
20623#~ msgid "%s individual with events in %s"
20624#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20625#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
20626#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
20627
20628#, php-format
20629#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20630#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20631#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
20632#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
20633
20634#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20635#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20636
20637#~ msgid "%s minute ago"
20638#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20639#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20640#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20641
20642#~ msgid "%s month ago"
20643#~ msgid_plural "%s months ago"
20644#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20645#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20646
20647#~ msgid "%s second ago"
20648#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20649#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20650#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20651
20652#~ msgid "%s year ago"
20653#~ msgid_plural "%s years ago"
20654#~ msgstr[0] "%s an abans"
20655#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20656
20657#, php-format
20658#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20659#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20660
20661#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20662#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20663
20664#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20665#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20666
20667#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20668#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20669
20670#~ msgid "A.M."
20671#~ msgstr "A.M."
20672
20673#~ msgid "Add a blank row"
20674#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20675
20676#~ msgid "Add a child to this family"
20677#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20678
20679#~ msgid "Add a geographic location"
20680#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20681
20682#~ msgid "Add a husband to this family"
20683#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20684
20685#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20686#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20687
20688#~ msgid "Add a spouse"
20689#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20690
20691#~ msgid "Add a wife to this family"
20692#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20693
20694#~ msgid "Add an associate"
20695#~ msgstr "Apondre un novèl associat"
20696
20697#~ msgid "Add another individual to the chart"
20698#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20699
20700#~ msgid "Add links"
20701#~ msgstr "Apondre ligams"
20702
20703#~ msgid "Add missing married names"
20704#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
20705
20706#~ msgid "Add to favorites"
20707#~ msgstr "Apondre al favorits"
20708
20709#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20710#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20711
20712#~ msgid "Advanced"
20713#~ msgstr "Detalhs"
20714
20715#~ msgid "Age of item"
20716#~ msgstr "Data de l'item"
20717
20718#~ msgid "Age related to birth year"
20719#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20720
20721#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20722#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20723
20724#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20725#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20726
20727#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20728#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20729
20730#, fuzzy
20731#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20732#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20733
20734#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20735#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20736
20737#~ msgid "Available blocks"
20738#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20739
20740#, fuzzy
20741#~ msgid "Basic"
20742#~ msgstr "Basic"
20743
20744#~ msgid "Bearing"
20745#~ msgstr "Azimut"
20746
20747#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20748#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20749
20750#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20751#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20752
20753#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20754#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20755
20756#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20757#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20758
20759#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20760#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20761
20762#~ msgid "Configure"
20763#~ msgstr "Configurar"
20764
20765#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20766#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20767
20768#~ msgid "Default pedigree generations"
20769#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20770
20771#~ msgid "Delete temporary files…"
20772#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20773
20774#~ msgid "Download geographic data"
20775#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20776
20777#~ msgid "Earliest birth year"
20778#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20779
20780#~ msgid "Earliest death year"
20781#~ msgstr "Decès mai ancian"
20782
20783#~ msgid "Edit a website access rule"
20784#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20785
20786#~ msgid "Edit media"
20787#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20788
20789#~ msgid "Edit the details"
20790#~ msgstr "Editar los detalhs"
20791
20792#~ msgid "Edit the media object"
20793#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20794
20795#~ msgid "Edit the note"
20796#~ msgstr "Editar la nòta"
20797
20798#~ msgid "Edit the repository"
20799#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20800
20801#~ msgid "Edit the source"
20802#~ msgstr "Editar la font"
20803
20804#~ msgid "Elevation"
20805#~ msgstr "Elevacion"
20806
20807#~ msgid "End IP address"
20808#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20809
20810#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20811#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20812
20813#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20814#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20815
20816#~ msgid "Enter report values"
20817#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20818
20819#~ msgid "Family ID prefix"
20820#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20821
20822#~ msgid "Family group information"
20823#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20824
20825#~ msgid "Family list"
20826#~ msgstr "Lista de familhas"
20827
20828#~ msgid "File containing places (CSV)"
20829#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20830
20831#~ msgid "Find a family"
20832#~ msgstr "Cercar una familha"
20833
20834#~ msgid "Find a media object"
20835#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20836
20837#~ msgid "Find a place"
20838#~ msgstr "Cercar un luòc"
20839
20840#~ msgid "Find a shared note"
20841#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20842
20843#~ msgid "Find an individual"
20844#~ msgstr "Cercar una persona"
20845
20846#~ msgid "From"
20847#~ msgstr "De"
20848
20849#~ msgid "Gender icon on charts"
20850#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20851
20852#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20853#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20854
20855#, fuzzy
20856#~ msgid "Google Street View™"
20857#~ msgstr "Google Street View™"
20858
20859#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20860#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20861
20862#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20863#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20864
20865#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20866#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20867
20868#~ msgid "Historical facts"
20869#~ msgstr "Eveniments istorics"
20870
20871#~ msgid "Icon"
20872#~ msgstr "Icòna"
20873
20874#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20875#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20876
20877#~ msgid "Include fully matched places"
20878#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20879
20880#~ msgid "Individual ID prefix"
20881#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20882
20883#~ msgid "Individual distribution"
20884#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20885
20886#~ msgid "Individual list"
20887#~ msgstr "Lista de personas"
20888
20889#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20890#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20891
20892#~ msgid "Latest birth year"
20893#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20894
20895#~ msgid "Latest death year"
20896#~ msgstr "Decès mai recent"
20897
20898#~ msgid "Link to an existing media object"
20899#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20900
20901#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20902#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20903
20904#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20905#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20906
20907#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20908#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20909
20910#~ msgid "Move left"
20911#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20912
20913#~ msgid "Move right"
20914#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20915
20916#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20917#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20918
20919#~ msgid "MySQL variables"
20920#~ msgstr "Variables MySQL"
20921
20922#~ msgid "Name contains"
20923#~ msgstr "Lo nom conten"
20924
20925#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20926#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20927
20928#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20929#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20930
20931#~ msgid "No ancestors in the database."
20932#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20933
20934#~ msgid "No places found"
20935#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20936
20937#~ msgid "No places have been found."
20938#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat."
20939
20940#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20941#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20942
20943#~ msgid "Number of items to show"
20944#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20945
20946#~ msgid "Oldest at bottom"
20947#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20948
20949#~ msgid "Oldest at top"
20950#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20951
20952#~ msgid "Own charts"
20953#~ msgstr "Grafics personaus"
20954
20955#~ msgid "Pedigree of %s"
20956#~ msgstr "Arbre de %s"
20957
20958#~ msgid "Place check"
20959#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20960
20961#~ msgid "Place contains"
20962#~ msgstr "Lo luòc conten"
20963
20964#~ msgid "Places found"
20965#~ msgstr "Luòc trobats"
20966
20967#~ msgid "Places in %s"
20968#~ msgstr "Luòcs en %s"
20969
20970#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20971#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20972
20973#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20974#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20975
20976#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20977#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20978
20979#~ msgid "Repositories found"
20980#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20981
20982#~ msgid "Repository ID prefix"
20983#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20984
20985#~ msgid "Repository contains"
20986#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20987
20988#~ msgid "Right section blocks"
20989#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20990
20991#~ msgid "Rule"
20992#~ msgstr "Nòrma"
20993
20994#~ msgid "Satellite"
20995#~ msgstr "Satellit"
20996
20997#~ msgid "Select chart type"
20998#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20999
21000#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
21001#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
21002
21003#~ msgid "Send broadcast messages"
21004#~ msgstr "Enviar un messatge general"
21005
21006#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
21007#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
21008
21009#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
21010#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
21011
21012#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
21013#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
21014
21015#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
21016#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
21017
21018#~ msgid "Shared note contains"
21019#~ msgstr "La nòta comuna conten"
21020
21021#~ msgid "Shared notes found"
21022#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
21023
21024#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
21025#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
21026
21027#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
21028#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
21029
21030#~ msgid "Show all tags"
21031#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
21032
21033#~ msgid "Show chart details by default"
21034#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
21035
21036#~ msgid "Show common surnames"
21037#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
21038
21039#~ msgid "Show counts before or after name"
21040#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
21041
21042#~ msgid "Show date differences"
21043#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
21044
21045#~ msgid "Show details"
21046#~ msgstr "Afichar los detalhs"
21047
21048#~ msgid "Show inactive places"
21049#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
21050
21051#~ msgid "Show lifespans"
21052#~ msgstr "Afichar la longevitat"
21053
21054#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
21055#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
21056
21057#~ msgid "Show places in hierarchy"
21058#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
21059
21060#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21061#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21062
21063#~ msgid "The details of this family are private."
21064#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21065
21066#~ msgid "The following places have been changed:"
21067#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
21068
21069#~ msgid "The following places would be changed:"
21070#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
21071
21072#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21073#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21074
21075#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21076#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21077
21078#~ msgid "This family remained childless"
21079#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21080
21081#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21082#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21083
21084#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21085#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21086
21087#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21088#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21089
21090#~ msgid "This place has no coordinates"
21091#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21092
21093#~ msgid "Top level"
21094#~ msgstr "Nivèl superior"
21095
21096#, php-format
21097#~ msgid "Total families: %s"
21098#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21099
21100#, php-format
21101#~ msgid "Total individuals: %s"
21102#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21103
21104#~ msgid "Total places: %s"
21105#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21106
21107#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21108#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21109
21110#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21111#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21112
21113#~ msgid "Upload"
21114#~ msgstr "Cargar"
21115
21116#~ msgid "Upload geographic data"
21117#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21118
21119#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21120#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21121
21122#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21123#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21124
21125#~ msgid "View all records found in this place"
21126#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21127
21128#~ msgid "View the notes"
21129#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21130
21131#~ msgid "View the statistics as graphs"
21132#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21133
21134#, fuzzy
21135#~ msgid "View this individual"
21136#~ msgstr "Afichar la persona"
21137
21138#~ msgid "Year input box"
21139#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21140
21141#~ msgid "Zoom level of map"
21142#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21143
21144#~ msgid "century"
21145#~ msgstr "sègle"
21146
21147#~ msgid "children"
21148#~ msgstr "mainatges"
21149
21150#~ msgid "deny"
21151#~ msgstr "denegar"
21152
21153#~ msgid "east"
21154#~ msgstr "èst"
21155
21156#~ msgid "half-year after marriage"
21157#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21158
21159#~ msgid "interval %s year"
21160#~ msgid_plural "interval %s years"
21161#~ msgstr[0] "interval %s an"
21162#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21163
21164#~ msgid "maximum"
21165#~ msgstr "maximal"
21166
21167#~ msgid "midnight"
21168#~ msgstr "miejanet"
21169
21170#~ msgid "minimum"
21171#~ msgstr "minimum"
21172
21173#~ msgid "month"
21174#~ msgstr "mes"
21175
21176#~ msgid "months after marriage"
21177#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21178
21179#~ msgid "months before and after marriage"
21180#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21181
21182#~ msgid "noon"
21183#~ msgstr "miègjorn"
21184
21185#~ msgid "north"
21186#~ msgstr "nòrd"
21187
21188#~ msgid "over"
21189#~ msgstr "mai de"
21190
21191#~ msgid "overall"
21192#~ msgstr "general"
21193
21194#~ msgid "p.m."
21195#~ msgstr "p.m."
21196
21197#~ msgid "pixels"
21198#~ msgstr "pixels"
21199
21200#~ msgid "preview"
21201#~ msgstr "Còp d'uèlh"
21202
21203#~ msgid "quarters after marriage"
21204#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21205
21206#~ msgid "reporting"
21207#~ msgstr "Rapòrt"
21208
21209#~ msgid "robot"
21210#~ msgstr "robòt"
21211
21212#~ msgid "sort by filename"
21213#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21214
21215#~ msgid "sort by title"
21216#~ msgstr "ordenar pel títol"
21217
21218#~ msgid "south"
21219#~ msgstr "sud"
21220
21221#~ msgid "webtrees reply address"
21222#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21223
21224#~ msgid "webtrees wiki"
21225#~ msgstr "wiki webtrees"
21226
21227#~ msgid "west"
21228#~ msgstr "oèst"
21229
21230#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21231#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21232