1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s exista pas." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 107msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:570 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:548 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:525 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2304 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s es %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:667 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:258 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BC" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s e los siens" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s e los son mainatges" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s e los sieus descendents" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:12 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s mainatge" 217msgstr[1] "%s mainatges" 218 219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 221#, php-format 222msgid "%s day" 223msgid_plural "%s days" 224msgstr[0] "%s dia" 225msgstr[1] "%s dias" 226 227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s familha actualizada." 233msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 234 235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 237#, php-format 238msgid "%s grandchild" 239msgid_plural "%s grandchildren" 240msgstr[0] "%s fellen" 241msgstr[1] "%s fellens" 242 243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 245#, php-format 246msgid "%s individual" 247msgid_plural "%s individuals" 248msgstr[0] "%s persona" 249msgstr[1] "%s personas" 250 251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 254#, php-format 255msgid "%s individual has been updated." 256msgid_plural "%s individuals have been updated." 257msgstr[0] "Una persona a estat actulisada." 258msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 259 260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 261#, php-format 262msgid "%s individual with events between %s and %s" 263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 264msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 265msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 266 267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 268#, php-format 269msgid "%s individual with events in %s" 270msgid_plural "%s individuals with events in %s" 271msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 272msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 273 274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 275#, php-format 276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 278msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 279msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "" 286msgstr[1] "" 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s messatge" 293msgstr[1] "%s messatges" 294 295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 298#, php-format 299msgid "%s month" 300msgid_plural "%s months" 301msgstr[0] "%s mes" 302msgstr[1] "%s mes" 303 304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 305#, php-format 306msgid "%s note has been updated." 307msgid_plural "%s notes have been updated." 308msgstr[0] "%s nòta actualizada." 309msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 310 311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 312#: app/Functions/Functions.php:2257 313#, php-format 314msgid "%s once removed ascending" 315msgstr "" 316 317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 318#: app/Functions/Functions.php:2261 319#, php-format 320msgid "%s once removed descending" 321msgstr "" 322 323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 324#, php-format 325msgid "%s repository has been updated." 326msgid_plural "%s repositories have been updated." 327msgstr[0] "" 328msgstr[1] "" 329 330#. I18N: %s is a person's name 331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 333#, php-format 334msgid "%s sent you the following message." 335msgstr "" 336 337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 338#, php-format 339msgid "%s signed-in user" 340msgid_plural "%s signed-in users" 341msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 342msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 343 344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 345#, php-format 346msgid "%s source has been updated." 347msgid_plural "%s sources have been updated." 348msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 349msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2273 353#, php-format 354msgid "%s three times removed ascending" 355msgstr "" 356 357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 358#: app/Functions/Functions.php:2277 359#, php-format 360msgid "%s three times removed descending" 361msgstr "" 362 363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 364#: app/Functions/Functions.php:2265 365#, php-format 366msgid "%s twice removed ascending" 367msgstr "" 368 369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 370#: app/Functions/Functions.php:2269 371#, php-format 372msgid "%s twice removed descending" 373msgstr "" 374 375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 377#, php-format 378msgid "%s week" 379msgid_plural "%s weeks" 380msgstr[0] "%s setmana" 381msgstr[1] "%s setmanas" 382 383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 388#, php-format 389msgid "%s year" 390msgid_plural "%s years" 391msgstr[0] "%s an" 392msgstr[1] "%s ans" 393 394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 396#, php-format 397msgid "%s year anniversary" 398msgstr "%s aniversari" 399 400#: app/Functions/Functions.php:490 401#, php-format 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 404 405#: app/Functions/Functions.php:454 406#, php-format 407msgctxt "FEMALE" 408msgid "%s × cousin" 409msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 410 411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 412#: app/Functions/Functions.php:417 413#, php-format 414msgctxt "MALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 417 418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 419#: app/Date/JulianDate.php:96 420#, php-format 421msgid "%s BCE" 422msgstr "%s BC" 423 424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 426#, php-format 427msgid "%s CE" 428msgstr "%s AC" 429 430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 432#, php-format 433msgid "%s+" 434msgstr "" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 437#, php-format 438msgid "%s, her ancestors and their families" 439msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 442#, php-format 443msgid "%s, her parents and siblings" 444msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 447#, php-format 448msgid "%s, her spouses and children" 449msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 452#, php-format 453msgid "%s, her spouses and descendants" 454msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 457#, php-format 458msgid "%s, his ancestors and their families" 459msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 460 461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 462#, php-format 463msgid "%s, his parents and siblings" 464msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 465 466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 467#, php-format 468msgid "%s, his spouses and children" 469msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 470 471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 472#, php-format 473msgid "%s, his spouses and descendants" 474msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 475 476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 478msgid "<select>" 479msgstr "<selecciona>" 480 481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 482#: app/Age.php:170 483#, php-format 484msgid "(aged %s)" 485msgstr "(edat %s ans)" 486 487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 488#: app/Age.php:161 489#, php-format 490msgid "(aged less than %s)" 491msgstr "(mens de %s ans)" 492 493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 494#: app/Age.php:166 495#, php-format 496msgid "(aged more than %s)" 497msgstr "(mai de %s ans)" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 504 505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 506#: app/Age.php:126 507msgid "(in childhood)" 508msgstr "(albat)" 509 510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 511#: app/Age.php:121 512msgid "(in infancy)" 513msgstr "(albat)" 514 515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 516#: app/Age.php:116 517msgid "(stillborn)" 518msgstr "(nat mòrt)" 519 520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 521#: app/I18N.php:383 522msgid ", " 523msgstr ", " 524 525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 526msgctxt "CENTURY" 527msgid "10th" 528msgstr "10<sup>au</sup>" 529 530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 531msgctxt "CENTURY" 532msgid "11th" 533msgstr "11<sup>au</sup>" 534 535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 536msgctxt "CENTURY" 537msgid "12th" 538msgstr "12<sup>au</sup>" 539 540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 541msgctxt "CENTURY" 542msgid "13th" 543msgstr "13<sup>au</sup>" 544 545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 546msgctxt "CENTURY" 547msgid "14th" 548msgstr "14<sup>au</sup>" 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "15th" 553msgstr "15<sup>au</sup>" 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "16th" 558msgstr "16<sup>au</sup>" 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "17th" 563msgstr "17<sup>au</sup>" 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "18th" 568msgstr "18<sup>au</sup>" 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "19th" 573msgstr "19<sup>au</sup>" 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "1st" 578msgstr "1<sup>èr</sup>" 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "20th" 583msgstr "20<sup>au</sup>" 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "21st" 588msgstr "21<sup>au</sup>" 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "2nd" 593msgstr "2<sup>au</sup>" 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "3rd" 598msgstr "3<sup>au</sup>" 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "4th" 603msgstr "4<sup>au</sup>" 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "5th" 608msgstr "5<sup>au</sup>" 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "6th" 613msgstr "6<sup>au</sup>" 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "7th" 618msgstr "7<sup>au</sup>" 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "8th" 623msgstr "8<sup>au</sup>" 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "9th" 628msgstr "9<sup>au</sup>" 629 630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<presentacion per defècte>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:10 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 642#: app/GedcomTag.php:2130 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:73 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Un fichièr sul servidor" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:55 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:56 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:56 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:57 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:56 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:56 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Aniversaris de uèi." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "" 829 830#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 831#, php-format 832msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 833msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 834 835#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 836#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 837msgid "A new password has been requested for your username." 838msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 839 840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 843#, php-format 844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 845msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 846 847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 850msgid "A new version of webtrees is available." 851msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:46 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "" 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:54 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:69 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:68 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "" 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "" 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#. I18N: Location of an LDS church temple 1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1057msgid "Aba, Nigeria" 1058msgstr "" 1059 1060#: app/Date/JalaliDate.php:264 1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1062msgid "Aban" 1063msgstr "Aban" 1064 1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1066#: app/Date/JalaliDate.php:137 1067msgctxt "GENITIVE" 1068msgid "Aban" 1069msgstr "Aban" 1070 1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1072#: app/Date/JalaliDate.php:227 1073#, fuzzy 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:182 1080#, fuzzy 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:92 1087#, fuzzy 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1098 1099#. I18N: gedcom tag ABBR 1100#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1101msgid "Abbreviation" 1102msgstr "Abreujament" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1106msgid "Accept" 1107msgstr "Acceptar" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1110msgid "Accept all changes" 1111msgstr "" 1112 1113#: resources/views/admin/components.phtml:26 1114#: resources/views/admin/components.phtml:75 1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1116msgid "Access level" 1117msgstr "Nivèl d'accés" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1120#, fuzzy 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1134msgid "Action" 1135msgstr "" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:196 1139#, fuzzy 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:302 1146#, fuzzy 1147msgctxt "INSTRUMENTAL" 1148msgid "Adar" 1149msgstr "Adar" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:249 1153#, fuzzy 1154msgctxt "LOCATIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:143 1160#, fuzzy 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:194 1167#, fuzzy 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:300 1174#, fuzzy 1175msgctxt "INSTRUMENTAL" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:247 1181#, fuzzy 1182msgctxt "LOCATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:141 1188#, fuzzy 1189msgctxt "NOMINATIVE" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:198 1195#, fuzzy 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar II" 1198msgstr "Adar II" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:304 1202#, fuzzy 1203msgctxt "INSTRUMENTAL" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:251 1209#, fuzzy 1210msgctxt "LOCATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:145 1216#, fuzzy 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 1222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 1223#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 1224msgid "Add" 1225msgstr "Apondre" 1226 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 1233#, php-format 1234msgid "Add %s to the clippings cart" 1235msgstr "Apondre %s al panièr" 1236 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1238msgid "Add a brother or sister" 1239msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1242#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1244msgid "Add a child" 1245msgstr "Apondre un novèl infant" 1246 1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1249msgid "Add a child to create a one-parent family" 1250msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1251 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 1253msgid "Add a fact" 1254msgstr "Apondre un fach" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1260msgid "Add a father" 1261msgstr "Apondre un novèl pair" 1262 1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1265msgid "Add a favorite" 1266msgstr "Apondre un novèl favorit" 1267 1268#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 1270#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1271#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1274msgid "Add a husband" 1275msgstr "Apondre un novèl espòs" 1276 1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1279msgid "Add a husband using an existing individual" 1280msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1281 1282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1283msgid "Add a journal entry" 1284msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1285 1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1287#: resources/views/media-page.phtml:166 1288#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1289msgid "Add a media file" 1290msgstr "" 1291 1292#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1293#: resources/views/family-page.phtml:95 1294#: resources/views/individual-page.phtml:78 1295#: resources/views/source-page.phtml:81 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1298 1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "Apondre una novèla mair" 1305 1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "Apondre un novèl nom" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "Apondre un novèla" 1314 1315#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1317msgid "Add a note" 1318msgstr "Apondre una novèla nòta" 1319 1320#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1321#: resources/views/media-page.phtml:156 1322msgid "Add a restriction" 1323msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1324 1325#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1326#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1328msgid "Add a shared note" 1329msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1332msgid "Add a son or daughter" 1333msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1334 1335#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1336#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1338msgid "Add a source citation" 1339msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:211 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "Apondre una istòria" 1346 1347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1351 1352#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "Apondre una novèla esposa" 1360 1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1369#, fuzzy 1370msgid "Add an FAQ" 1371msgstr "Apondre un item de FAQ" 1372 1373#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1374msgid "Add an associate" 1375msgstr "Apondre un novèl associat" 1376 1377#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1378msgid "Add an event" 1379msgstr "" 1380 1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1382msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1383msgstr "" 1384 1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1386msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1387msgstr "" 1388 1389#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1390msgid "Add from clipboard" 1391msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1392 1393#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1394msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1395msgstr "" 1396 1397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1398msgid "Add individuals" 1399msgstr "Apondre de personas" 1400 1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1402msgid "Add marriage details" 1403msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1404 1405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1406msgid "Add missing death records" 1407msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1408 1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1410msgid "Add missing married names" 1411msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1412 1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1414msgid "Add more fields" 1415msgstr "Apondre mai camps" 1416 1417#. I18N: Description of the “Stories” module 1418#: app/Module/StoriesModule.php:50 1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1420msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1421 1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1423msgid "Add new, and update existing records" 1424msgstr "" 1425 1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1428msgstr "" 1429 1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1432msgid "Add styling and scripts to every page." 1433msgstr "" 1434 1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1438msgstr "" 1439 1440#. I18N: A configuration setting 1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1442msgid "Add to TITLE header tag" 1443msgstr "" 1444 1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1447msgid "Add to the clippings cart" 1448msgstr "Apondre al panièr" 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1452msgid "Add unique identifiers" 1453msgstr "" 1454 1455#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1456msgid "Add unlinked records" 1457msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1458 1459#. I18N: Description of the “HTML” module 1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 1461msgid "Add your own text and graphics." 1462msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1463 1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 1465msgid "Add/edit a journal/news entry" 1466msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1467 1468#. I18N: gedcom tag ADDR 1469#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1470#, fuzzy 1471msgid "Address" 1472msgstr "Adreça" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADD1 1475#: app/GedcomTag.php:459 1476msgid "Address line 1" 1477msgstr "Adreça linha 1" 1478 1479#. I18N: gedcom tag ADD2 1480#: app/GedcomTag.php:462 1481msgid "Address line 2" 1482msgstr "Adreça linha 2" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaida, Austràlia" 1488 1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1491msgid "Administrator" 1492msgstr "Administrator" 1493 1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1495msgid "Administrator account" 1496msgstr "Compte de l’administrator" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1499msgid "Administrator comments on user" 1500msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1501 1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1503#, fuzzy 1504msgid "Administrators" 1505msgstr "Administrators" 1506 1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1508msgctxt "Female pedigree" 1509msgid "Adopted" 1510msgstr "Adoptada" 1511 1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1513msgctxt "Male pedigree" 1514msgid "Adopted" 1515msgstr "Adoptat" 1516 1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1518msgctxt "Pedigree" 1519msgid "Adopted" 1520msgstr "Adoptat/da" 1521 1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1523msgid "Adopted by both parents" 1524msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1525 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1527msgctxt "FEMALE" 1528msgid "Adopted by both parents" 1529msgstr "Adoptada per los dus parents" 1530 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1532msgctxt "MALE" 1533msgid "Adopted by both parents" 1534msgstr "Adoptat per los dus parents" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPF 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1538msgid "Adopted by father" 1539msgstr "Adoptat/da pel pair" 1540 1541#. I18N: gedcom tag _ADPF 1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1543msgctxt "FEMALE" 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Adoptada pel pair" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Adoptat pel pair" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPM 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1555msgid "Adopted by mother" 1556msgstr "Adoptat/da per la mair" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPM 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adoptada per la mair" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adopcion per la mair" 1569 1570#. I18N: gedcom tag ADOP 1571#: app/GedcomTag.php:465 1572msgid "Adoption" 1573msgstr "Adopcion" 1574 1575#: app/GedcomTag.php:1138 1576msgid "Adoption of a brother" 1577msgstr "Adopcion d'un fraire" 1578 1579#: app/GedcomTag.php:1090 1580msgid "Adoption of a child" 1581msgstr "Adopcion d'un filh" 1582 1583#: app/GedcomTag.php:1087 1584msgid "Adoption of a daughter" 1585msgstr "Adopcion d'una filha" 1586 1587#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Adopcion d'un felen" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1098 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adopcion d'una felena" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1109 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adopcion d'una felena" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1120 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adopcion d'una felena" 1604 1605#: app/GedcomTag.php:1094 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adopcion d'un felen" 1608 1609#: app/GedcomTag.php:1105 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adopcion d'un felen" 1613 1614#: app/GedcomTag.php:1116 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adopcion d'un felen" 1618 1619#: app/GedcomTag.php:1127 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1622 1623#: app/GedcomTag.php:1134 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1626 1627#: app/GedcomTag.php:1131 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1145 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1634 1635#: app/GedcomTag.php:1142 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adopcion d'una sòr" 1638 1639#: app/GedcomTag.php:1083 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adopcion d'un hilh" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/GedcomTag.php:597 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "Bateg d'un adulte" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 1649#, fuzzy 1650msgid "Advanced fact preferences" 1651msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1652 1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 1654msgid "Advanced name facts" 1655msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1656 1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 1658msgid "Advanced place name facts" 1659msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1660 1661#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1663msgid "Advanced search" 1664msgstr "Recerca avançada" 1665 1666#. I18N: Name of a country or state 1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1668msgid "Afghanistan" 1669msgstr "Afganistan" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1672msgid "Africa" 1673msgstr "Africa" 1674 1675#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1677msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1678 1679#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 1680#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1681msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1682msgstr "" 1683 1684#. I18N: gedcom tag AGE 1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1686#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1697msgid "Age" 1698msgstr "Edat" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1701msgid "Age at birth of child" 1702msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1703 1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1705msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1706msgstr "" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1709msgid "Age between husband and wife" 1710msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1713msgid "Age between siblings" 1714msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1715 1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1717msgid "Age between wife and husband" 1718msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1719 1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1721msgid "Age difference" 1722msgstr "Diferencia d'edat" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1726msgid "Age in year of first marriage" 1727msgstr "Edat del primièr maridatge" 1728 1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1734msgid "Age in year of marriage" 1735msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1736 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1740msgid "Age interval" 1741msgstr "" 1742 1743#. I18N: A configuration setting 1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1746msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1747 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 1750msgid "Age related to death year" 1751msgstr "Edat al decès" 1752 1753#. I18N: gedcom tag AGNC 1754#: app/GedcomTag.php:478 1755msgid "Agency" 1756msgstr "Institucion" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1760msgid "Aland Islands" 1761msgstr "" 1762 1763#. I18N: Name of a country or state 1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1765msgid "Albania" 1766msgstr "" 1767 1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "" 1783 1784#. I18N: gedcom tag ALIA 1785#: app/GedcomTag.php:481 1786msgid "Alias" 1787msgstr "Aliàs" 1788 1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1790msgid "Alive" 1791msgstr "Vius" 1792 1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1815msgid "All" 1816msgstr "Totes" 1817 1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Tot los faches e eveniments" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1826 1827#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "" 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Totas las personas" 1839 1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1841#: resources/views/admin/components.phtml:12 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1843msgid "All modules" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1847msgid "All records" 1848msgstr "Tots los enregistraments" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1851msgid "All repository facts" 1852msgstr "" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 1855msgid "All source facts" 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1859#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1861msgstr "" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1866msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1870msgid "Allow visitors to request a new user account" 1871msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1188 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1184 1880msgctxt "FEMALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1179 1886msgctxt "MALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "" 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:54 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "" 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "" 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "" 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "" 1941 1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1945msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1946 1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1949msgid "An unexpected database error occurred." 1950msgstr "" 1951 1952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1953#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1954#: resources/views/place-map.phtml:60 1955msgid "An unknown error occurred" 1956msgstr "" 1957 1958#. I18N: Name of a module/report 1959#. I18N: Name of a module/chart 1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1963msgid "Ancestors" 1964msgstr "Ancessors" 1965 1966#. I18N: gedcom tag ANCI 1967#: app/GedcomTag.php:487 1968msgid "Ancestors interest" 1969msgstr "" 1970 1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1972msgid "Ancestors of " 1973msgstr "Ancessors de " 1974 1975#. I18N: %s is an individual’s name 1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1977#, php-format 1978msgid "Ancestors of %s" 1979msgstr "Ancessors de %s" 1980 1981#. I18N: gedcom tag AFN 1982#: app/GedcomTag.php:472 1983msgid "Ancestral file number" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Location of an LDS church temple 1987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1988msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1993msgid "Andorra" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1998msgid "Angola" 1999msgstr "" 2000 2001#. I18N: Name of a country or state 2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2003msgid "Anguilla" 2004msgstr "" 2005 2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2011msgid "Anniversary" 2012msgstr "" 2013 2014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2015msgid "Anniversary calendar" 2016msgstr "" 2017 2018#. I18N: gedcom tag ANUL 2019#: app/GedcomTag.php:490 2020msgid "Annulment" 2021msgstr "" 2022 2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2024msgid "Answer" 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2029msgid "Antarctica" 2030msgstr "" 2031 2032#. I18N: Name of a country or state 2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2034msgid "Antigua and Barbuda" 2035msgstr "" 2036 2037#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2038msgid "Anyone with a user account can access this website." 2039msgstr "" 2040 2041#. I18N: Location of an LDS church temple 2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2043msgid "Apia, Samoa" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Description of the “Batch update” module 2047#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 2048msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2049msgstr "" 2050 2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2054msgid "Apply privacy settings" 2055msgstr "" 2056 2057#. I18N: Label for checkbox 2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2060msgid "Apply these preferences to all family trees" 2061msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2062 2063#. I18N: Label for checkbox 2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2066msgid "Apply these preferences to new family trees" 2067msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2068 2069#: resources/views/admin/users.phtml:24 2070msgid "Approved" 2071msgstr "" 2072 2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2074msgid "Approved by administrator" 2075msgstr "" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2078msgctxt "Abbreviation for April" 2079msgid "Apr" 2080msgstr "" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2083msgctxt "GENITIVE" 2084msgid "April" 2085msgstr "abril" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2088msgctxt "INSTRUMENTAL" 2089msgid "April" 2090msgstr "abril" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2093msgctxt "LOCATIVE" 2094msgid "April" 2095msgstr "abril" 2096 2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2100msgctxt "NOMINATIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "abril" 2103 2104#. I18N: The name of a colour-scheme 2105#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2106msgid "Aqua Marine" 2107msgstr "Aiga Marina" 2108 2109#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2111#: resources/views/media-page.phtml:80 2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2114 2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2117msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2118 2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 2121#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2133#, php-format 2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2135msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2136 2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2138#, fuzzy 2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2140msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2141 2142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2143msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2144msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2145 2146#. I18N: Name of a country or state 2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2148msgid "Argentina" 2149msgstr "" 2150 2151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2156#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2167#, fuzzy 2168msgctxt "font name" 2169msgid "Arial" 2170msgstr "Arial" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2174msgid "Armenia" 2175msgstr "" 2176 2177#. I18N: Name of a country or state 2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2179msgid "Aruba" 2180msgstr "" 2181 2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2184msgstr "" 2185 2186#. I18N: The name of a colour-scheme 2187#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2188msgid "Ash" 2189msgstr "Cendre" 2190 2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2192msgid "Asia" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: gedcom tag ASSO 2196#. I18N: gedcom tag _ASSO 2197#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2198msgid "Associate" 2199msgstr "" 2200 2201#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2202msgid "Associate events with this source" 2203msgstr "" 2204 2205#. I18N: Location of an LDS church temple 2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2207msgid "Asuncion, Paraguay" 2208msgstr "" 2209 2210#. I18N: Name of a country or state 2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2212msgid "At sea" 2213msgstr "" 2214 2215#. I18N: Location of an LDS church temple 2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2217msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2225msgctxt "FEMALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2230msgctxt "MALE" 2231msgid "Attendant" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2235msgid "Attending" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2239msgctxt "FEMALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "" 2242 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2244msgctxt "MALE" 2245msgid "Attending" 2246msgstr "" 2247 2248#. I18N: Type of media object 2249#: app/GedcomTag.php:2352 2250msgid "Audio" 2251msgstr "Audio" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2254msgctxt "Abbreviation for August" 2255msgid "Aug" 2256msgstr "ago" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "agost" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2264msgctxt "INSTRUMENTAL" 2265msgid "August" 2266msgstr "agost" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2269msgctxt "LOCATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "agost" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2276msgctxt "NOMINATIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "agost" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2282msgid "Australia" 2283msgstr "" 2284 2285#. I18N: Name of a country or state 2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2287msgid "Austria" 2288msgstr "" 2289 2290#. I18N: gedcom tag AUTH 2291#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2293msgid "Author" 2294msgstr "Autor" 2295 2296#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2297#: app/GedcomTag.php:581 2298msgid "Author of last change" 2299msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2300 2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2302#, fuzzy 2303msgid "Automatically accept changes made by this user" 2304msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 2308msgid "Automatically expand notes" 2309msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2310 2311#. I18N: A configuration setting 2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 2313msgid "Automatically expand sources" 2314msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:208 2318msgctxt "GENITIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#. I18N: a month in the Jewish calendar 2323#: app/Date/JewishDate.php:314 2324msgctxt "INSTRUMENTAL" 2325msgid "Av" 2326msgstr "Av" 2327 2328#. I18N: a month in the Jewish calendar 2329#: app/Date/JewishDate.php:261 2330msgctxt "LOCATIVE" 2331msgid "Av" 2332msgstr "Av" 2333 2334#. I18N: a month in the Jewish calendar 2335#: app/Date/JewishDate.php:155 2336msgctxt "NOMINATIVE" 2337msgid "Av" 2338msgstr "Av" 2339 2340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 2341msgid "Available blocks" 2342msgstr "Blòcs dispònibles" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2348msgid "Average age" 2349msgstr "Edat metjan" 2350 2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2358msgid "Average age at death" 2359msgstr "Atge mejan del decès" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2362msgid "Average age at marriage" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 2366msgid "Average age in century of marriage" 2367msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 2370msgid "Average age related to death century" 2371msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2374msgid "Average number" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2382msgid "Average number of children per family" 2383msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2384 2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2387#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2389msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:265 2392#, fuzzy 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:139 2399#, fuzzy 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:229 2406#, fuzzy 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:184 2413#, fuzzy 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:94 2420#, fuzzy 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2432msgid "Azores" 2433msgstr "" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:267 2436#, fuzzy 2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2438msgid "Bah" 2439msgstr "Bah" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2443msgid "Bahamas" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:143 2448#, fuzzy 2449msgctxt "GENITIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:233 2455#, fuzzy 2456msgctxt "INSTRUMENTAL" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:188 2462#, fuzzy 2463msgctxt "LOCATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:98 2469#, fuzzy 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "" 2483 2484#. I18N: gedcom tag BAPM 2485#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2487msgid "Baptism" 2488msgstr "Bateg" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1254 2491msgid "Baptism of a brother" 2492msgstr "Bateg d'un frair" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1206 2495msgid "Baptism of a child" 2496msgstr "Bateg d'un hilh" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1203 2499msgid "Baptism of a daughter" 2500msgstr "Bateg d'una filha" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2503msgid "Baptism of a grandchild" 2504msgstr "Bateg d'un felen" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1214 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Bateg d'una felena" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1225 2511msgctxt "daughter’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Bateg d'una felena" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1236 2516msgctxt "son’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Bateg d'una felena" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1210 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Bateg d'un felen" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1221 2525msgctxt "daughter’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Bateg d'un felen" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1232 2530msgctxt "son’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Bateg d'un felen" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1243 2535msgid "Baptism of a half-brother" 2536msgstr "Bateg d'un frairastre" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1250 2539msgid "Baptism of a half-sibling" 2540msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1247 2543msgid "Baptism of a half-sister" 2544msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1261 2547msgid "Baptism of a sibling" 2548msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1258 2551msgid "Baptism of a sister" 2552msgstr "Bateg d'una sòr" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1199 2555msgid "Baptism of a son" 2556msgstr "Bateg d'un frair" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BARM 2559#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2560#, fuzzy 2561msgid "Bar mitzvah" 2562msgstr "Bar mitzvah" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2566msgid "Barbados" 2567msgstr "" 2568 2569#. I18N: gedcom tag BASM 2570#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2571#, fuzzy 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "Bat mitzvah" 2574 2575#. I18N: Name of a module 2576#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 2577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2578msgid "Batch update" 2579msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2583msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2584msgstr "" 2585 2586#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 2587msgid "Begins with" 2588msgstr "Comença amb" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2592msgid "Belarus" 2593msgstr "" 2594 2595#. I18N: The name of a colour-scheme 2596#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2597msgid "Belgian Chocolate" 2598msgstr "Chocòlat bèlge" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2602msgid "Belgium" 2603msgstr "Bèlgica" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2607#, fuzzy 2608msgid "Belize" 2609msgstr "Belize" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2613msgid "Benin" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2618msgid "Bermuda" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2623msgid "Bern, Switzerland" 2624msgstr "" 2625 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2627msgid "Best man" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2632msgid "Bhutan" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: gedcom tag _BIBL 2636#: app/GedcomTag.php:1265 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "Bibliografia" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "" 2644 2645#. I18N: gedcom tag BLOB 2646#: app/GedcomTag.php:543 2647msgid "Binary data object" 2648msgstr "Objècte binari" 2649 2650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2651#, fuzzy 2652msgid "Bing Maps™" 2653msgstr "Bing Maps™" 2654 2655#. I18N: Location of an LDS church temple 2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2657#, fuzzy 2658msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2660 2661#. I18N: gedcom tag BIRT 2662#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Naissença" 2788 2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2790msgctxt "Female pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Naissença" 2793 2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2795msgctxt "Male pedigree" 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Naissença" 2798 2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2800msgctxt "Pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Naissença" 2803 2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 2805msgid "Birth by country" 2806msgstr "Naissença per país" 2807 2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2810msgid "Birth date range end" 2811msgstr "Date de naissença maxi" 2812 2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2815msgid "Birth date range start" 2816msgstr "Date de naissença mini" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1324 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Naissença d'un frair" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 2823msgid "Birth of a child" 2824msgstr "Naissença d'un infant" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1273 2827msgid "Birth of a daughter" 2828msgstr "Naissença d'una filha" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 2832msgid "Birth of a grandchild" 2833msgstr "Naissença d'un felen" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1284 2836msgid "Birth of a granddaughter" 2837msgstr "Naissença d'una felena" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1295 2840msgctxt "daughter’s daughter" 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Naissença d'una felena" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1306 2845msgctxt "son’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Naissença d'una felena" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1280 2850msgid "Birth of a grandson" 2851msgstr "Naissença d'un felen" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1291 2854msgctxt "daughter’s son" 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Naissença d'un felen" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1302 2859msgctxt "son’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Naissença d'un felen" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1313 2864msgid "Birth of a half-brother" 2865msgstr "Naissença d'un frairastre" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1320 2868msgid "Birth of a half-sibling" 2869msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1317 2872msgid "Birth of a half-sister" 2873msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2878 2879#: app/GedcomTag.php:1328 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Naissença d'una sòr" 2882 2883#: app/GedcomTag.php:1269 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Naissença d'un hilh" 2886 2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2888msgid "Birth places" 2889msgstr "Luòcs de naissença" 2890 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2892msgid "Birthplace contains" 2893msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2894 2895#. I18N: Name of a module/report 2896#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2900msgid "Births" 2901msgstr "Naissenças" 2902 2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2905msgid "Births by century" 2906msgstr "Naissenças per sègle" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2911msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2912 2913#. I18N: gedcom tag BLES 2914#: app/GedcomTag.php:536 2915msgid "Blessing" 2916msgstr "Benediccion" 2917 2918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2920#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2921#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2922msgid "Blocks" 2923msgstr "Blòcs" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2927msgid "Blue Lagoon" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: The name of a colour-scheme 2931#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2932msgid "Blue Marine" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2937msgid "Bogota, Colombia" 2938msgstr "" 2939 2940#. I18N: Location of an LDS church temple 2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2942msgid "Boise, Idaho, United States" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: Name of a country or state 2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2947msgid "Bolivia" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: Type of media object 2951#: app/GedcomTag.php:2355 2952msgid "Book" 2953msgstr "" 2954 2955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2957msgid "Born in the covenant" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2962msgid "Bosnia and Herzegovina" 2963msgstr "" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2967msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2968msgstr "" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2971msgid "Both alive" 2972msgstr "" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2975msgid "Both dead" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2980msgid "Botswana" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2985msgid "Bountiful, Utah, United States" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2990msgid "Bouvet Island" 2991msgstr "" 2992 2993#. I18N: Branches of a family tree 2994#. I18N: Name of a module/list 2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:44 2997msgid "Branches" 2998msgstr "Brancas" 2999 3000#. I18N: %s is a surname 3001#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 3002#, php-format 3003msgid "Branches of the %s family" 3004msgstr "Brancas de la familha %s" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3008msgid "Brazil" 3009msgstr "" 3010 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3012msgid "Bridesmaid" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3017msgid "Brigham City, Utah, United States" 3018msgstr "" 3019 3020#. I18N: Location of an LDS church temple 3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3022msgid "Brisbane, Australia" 3023msgstr "" 3024 3025#. I18N: gedcom tag _BRTM 3026#: app/GedcomTag.php:1335 3027#, fuzzy 3028msgid "Brit milah" 3029msgstr "Brit milah" 3030 3031#: app/GedcomTag.php:2092 3032msgid "Brit milah of a brother" 3033msgstr "Brit milah d'un frair" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2084 3036msgid "Brit milah of a grandson" 3037msgstr "" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2086 3040msgctxt "daughter’s son" 3041msgid "Brit milah of a grandson" 3042msgstr "" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2088 3045msgctxt "son’s son" 3046msgid "Brit milah of a grandson" 3047msgstr "" 3048 3049#: app/GedcomTag.php:2090 3050msgid "Brit milah of a half-brother" 3051msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:2081 3054msgid "Brit milah of a son" 3055msgstr "" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3059msgid "British Indian Ocean Territory" 3060msgstr "" 3061 3062#. I18N: Name of a country or state 3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3064msgid "British Virgin Islands" 3065msgstr "" 3066 3067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3069msgid "Brother" 3070msgstr "Frair" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:135 3074#, fuzzy 3075msgctxt "GENITIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:229 3081#, fuzzy 3082msgctxt "INSTRUMENTAL" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:182 3088msgctxt "LOCATIVE" 3089msgid "Brumaire" 3090msgstr "Brumaire" 3091 3092#. I18N: a month in the French republican calendar 3093#: app/Date/FrenchDate.php:87 3094#, fuzzy 3095msgctxt "NOMINATIVE" 3096msgid "Brumaire" 3097msgstr "Brumaire" 3098 3099#. I18N: Name of a country or state 3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3101msgid "Brunei Darussalam" 3102msgstr "" 3103 3104#. I18N: Location of an LDS church temple 3105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3106msgid "Buenos Aires, Argentina" 3107msgstr "" 3108 3109#. I18N: Name of a country or state 3110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3111msgid "Bulgaria" 3112msgstr "" 3113 3114#. I18N: gedcom tag BURI 3115#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3120msgid "Burial" 3121msgstr "" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1441 3124msgid "Burial of a brother" 3125msgstr "Enterrament d'un frair" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1349 3128msgid "Burial of a child" 3129msgstr "" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1346 3132msgid "Burial of a daughter" 3133msgstr "Enterrament d’una filha" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1430 3136msgid "Burial of a father" 3137msgstr "" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3140msgid "Burial of a grandchild" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1357 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Enterrament d’una felena" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1368 3148msgctxt "daughter’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Enterrament d'una felena" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1379 3153msgctxt "son’s daughter" 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Enterrament d'una felena" 3156 3157#: app/GedcomTag.php:1386 3158msgid "Burial of a grandfather" 3159msgstr "" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1390 3162msgid "Burial of a grandmother" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1393 3166msgid "Burial of a grandparent" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1353 3170msgid "Burial of a grandson" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1364 3174msgctxt "daughter’s son" 3175msgid "Burial of a grandson" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1375 3179msgctxt "son’s son" 3180msgid "Burial of a grandson" 3181msgstr "" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1419 3184msgid "Burial of a half-brother" 3185msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1426 3188msgid "Burial of a half-sibling" 3189msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1423 3192msgid "Burial of a half-sister" 3193msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1452 3196msgid "Burial of a husband" 3197msgstr "Enterrament del marit" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1408 3200msgid "Burial of a maternal grandfather" 3201msgstr "" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1412 3204msgid "Burial of a maternal grandmother" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1415 3208msgid "Burial of a maternal grandparent" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1434 3212msgid "Burial of a mother" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1437 3216msgid "Burial of a parent" 3217msgstr "" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1397 3220msgid "Burial of a paternal grandfather" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1401 3224msgid "Burial of a paternal grandmother" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1404 3228msgid "Burial of a paternal grandparent" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1448 3232msgid "Burial of a sibling" 3233msgstr "" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1445 3236msgid "Burial of a sister" 3237msgstr "" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1342 3240msgid "Burial of a son" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomTag.php:1459 3244msgid "Burial of a spouse" 3245msgstr "" 3246 3247#: app/GedcomTag.php:1456 3248msgid "Burial of a wife" 3249msgstr "" 3250 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3252msgid "Burial place contains" 3253msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3254 3255#. I18N: Name of a module/report 3256#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3259msgid "Burials" 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3264msgid "Burkina Faso" 3265msgstr "" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3269msgid "Burundi" 3270msgstr "" 3271 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "" 3275 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3277msgctxt "FEMALE" 3278msgid "Buyer" 3279msgstr "" 3280 3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3282msgctxt "MALE" 3283msgid "Buyer" 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3288msgid "By default, SMTP works on port 25." 3289msgstr "" 3290 3291#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3292#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3293#, fuzzy 3294msgid "CKEditor™" 3295msgstr "CKEditor™" 3296 3297#. I18N: Name of a module. 3298#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3299msgid "CSS and JS" 3300msgstr "" 3301 3302#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3304msgid "Calculating…" 3305msgstr "" 3306 3307#. I18N: Name of a module 3308#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3309#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3310msgid "Calendar" 3311msgstr "Calendari" 3312 3313#. I18N: A configuration setting 3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3317msgid "Calendar conversion" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3322msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: gedcom tag CALN 3326#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3327msgid "Call number" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3332msgid "Cambodia" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3337msgid "Cameroon" 3338msgstr "" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3342msgid "Campinas, Brazil" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3347msgid "Canada" 3348msgstr "" 3349 3350#. I18N: Name of a country or state 3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3352msgid "Cape Verde" 3353msgstr "" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3357msgid "Caracas, Venezuela" 3358msgstr "" 3359 3360#. I18N: Type of media object 3361#: app/GedcomTag.php:2358 3362msgid "Card" 3363msgstr "" 3364 3365#. I18N: Location of an LDS church temple 3366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3367msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3368msgstr "" 3369 3370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3371msgid "Case insensitive" 3372msgstr "" 3373 3374#. I18N: gedcom tag CAST 3375#: app/GedcomTag.php:556 3376msgid "Caste" 3377msgstr "" 3378 3379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3380msgid "Categories" 3381msgstr "" 3382 3383#. I18N: gedcom tag CAUS 3384#: app/GedcomTag.php:559 3385msgid "Cause" 3386msgstr "" 3387 3388#: app/GedcomTag.php:654 3389msgid "Cause of death" 3390msgstr "" 3391 3392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3393msgid "Caution!" 3394msgstr "" 3395 3396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3397#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3398msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: Name of a country or state 3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3403msgid "Cayman Islands" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: Location of an LDS church temple 3407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3408msgid "Cebu City, Philippines" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CEME 3412#: app/GedcomTag.php:562 3413msgid "Cemetery" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CENS 3417#: app/GedcomTag.php:565 3418msgid "Census" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a module 3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3423msgid "Census assistant" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/GedcomTag.php:567 3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3428msgid "Census date" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/GedcomTag.php:569 3432msgid "Census place" 3433msgstr "Luòc de recensament" 3434 3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3436msgid "Census transcript" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3441msgid "Central African Republic" 3442msgstr "" 3443 3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3463msgid "Century" 3464msgstr "" 3465 3466#. I18N: Type of media object 3467#: app/GedcomTag.php:2361 3468msgid "Certificate" 3469msgstr "" 3470 3471#. I18N: Name of a country or state 3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3473msgid "Chad" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3478msgid "Change family members" 3479msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3480 3481#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 3482#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3483msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3484msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3485 3486#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3488msgid "Change the “Home page” blocks" 3489msgstr "" 3490 3491#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 3492msgid "Change the “My page” blocks" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s" 3499msgstr "" 3500 3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3503#, php-format 3504msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3505msgstr "" 3506 3507#. I18N: Name of a module/report 3508#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3511#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3513msgid "Changes" 3514msgstr "" 3515 3516#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 3517#, php-format 3518msgid "Changes in the last %s day" 3519msgid_plural "Changes in the last %s days" 3520msgstr[0] "" 3521msgstr[1] "" 3522 3523#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3525msgid "Changes log" 3526msgstr "" 3527 3528#. I18N: gedcom tag CHAR 3529#: app/GedcomTag.php:584 3530msgid "Character set" 3531msgstr "" 3532 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3535msgid "Chart" 3536msgstr "Grafic" 3537 3538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 3539msgid "Chart preferences" 3540msgstr "" 3541 3542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3546msgid "Chart type" 3547msgstr "Tipe de grafic" 3548 3549#. I18N: Name of a module/block 3550#. I18N: Name of a module 3551#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3553#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3555#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3556#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 3558msgid "Charts" 3559msgstr "Grafics" 3560 3561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 3562#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3563msgid "Check for errors" 3564msgstr "" 3565 3566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3567msgid "Check for pending changes…" 3568msgstr "" 3569 3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3571msgid "Checking server capacity" 3572msgstr "" 3573 3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3575msgid "Checking server configuration" 3576msgstr "" 3577 3578#. I18N: Location of an LDS church temple 3579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3580msgid "Chicago, Illinois, United States" 3581msgstr "" 3582 3583#. I18N: gedcom tag CHIL 3584#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3588msgid "Child" 3589msgstr "Hilh" 3590 3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3593msgid "Child of " 3594msgstr "" 3595 3596#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3598#, php-format 3599msgid "Child of %s" 3600msgstr "" 3601 3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 3604#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3606#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3609msgid "Children" 3610msgstr "Mainatges" 3611 3612#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3613msgid "Children in family" 3614msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3615 3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3618msgid "Children of " 3619msgstr "Mainatges de " 3620 3621#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:97 3623msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3624msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3625 3626#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3627#: app/SurnameTradition.php:91 3628msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3629msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3630 3631#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3632#: app/SurnameTradition.php:94 3633msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3634msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3635 3636#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3637#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3638#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3639#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3640#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3641#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3642msgid "Children take their father’s surname." 3643msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3644 3645#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3646#: app/SurnameTradition.php:88 3647msgid "Children take their mother’s surname." 3648msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3649 3650#. I18N: Name of a country or state 3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3652msgid "Chile" 3653msgstr "" 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3657msgid "China" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 3661msgid "Choose a report to run" 3662msgstr "" 3663 3664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3667msgid "Choose relatives" 3668msgstr "" 3669 3670#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 3671msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3672msgstr "" 3673 3674#. I18N: gedcom tag CHR 3675#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3679msgid "Christening" 3680msgstr "" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1518 3683msgid "Christening of a brother" 3684msgstr "Bateg d'un frair" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1470 3687msgid "Christening of a child" 3688msgstr "" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1467 3691msgid "Christening of a daughter" 3692msgstr "Bateg d’una filha" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3695msgid "Christening of a grandchild" 3696msgstr "" 3697 3698#: app/GedcomTag.php:1478 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Bateg d’una felena" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1489 3703msgctxt "daughter’s daughter" 3704msgid "Christening of a granddaughter" 3705msgstr "Bateg d’una felena" 3706 3707#: app/GedcomTag.php:1500 3708msgctxt "son’s daughter" 3709msgid "Christening of a granddaughter" 3710msgstr "Bateg d’una felena" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1474 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1485 3717msgctxt "daughter’s son" 3718msgid "Christening of a grandson" 3719msgstr "" 3720 3721#: app/GedcomTag.php:1496 3722msgctxt "son’s son" 3723msgid "Christening of a grandson" 3724msgstr "" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:1507 3727msgid "Christening of a half-brother" 3728msgstr "Bateg d'un frairastre" 3729 3730#: app/GedcomTag.php:1514 3731msgid "Christening of a half-sibling" 3732msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3733 3734#: app/GedcomTag.php:1511 3735msgid "Christening of a half-sister" 3736msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3737 3738#: app/GedcomTag.php:1525 3739msgid "Christening of a sibling" 3740msgstr "" 3741 3742#: app/GedcomTag.php:1522 3743msgid "Christening of a sister" 3744msgstr "" 3745 3746#: app/GedcomTag.php:1463 3747msgid "Christening of a son" 3748msgstr "" 3749 3750#. I18N: Name of a country or state 3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3752msgid "Christmas Island" 3753msgstr "" 3754 3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3756msgid "Circumciser" 3757msgstr "" 3758 3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3760msgid "Citation" 3761msgstr "" 3762 3763#. I18N: gedcom tag PAGE 3764#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3768msgid "Citation details" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: gedcom tag CITN 3772#: app/GedcomTag.php:600 3773msgid "Citizenship" 3774msgstr "" 3775 3776#. I18N: gedcom tag CITY 3777#: app/GedcomTag.php:603 3778msgid "City" 3779msgstr "" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3783msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3784msgstr "" 3785 3786#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3787msgid "Civil marriage" 3788msgstr "Maridatge civiu" 3789 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "" 3793 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3795msgctxt "FEMALE" 3796msgid "Civil registrar" 3797msgstr "" 3798 3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3800msgctxt "MALE" 3801msgid "Civil registrar" 3802msgstr "" 3803 3804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 3805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3806msgid "Clean up data folder" 3807msgstr "" 3808 3809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3811msgid "Cleared but not yet completed" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Name of a module 3815#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 3816msgid "Clippings cart" 3817msgstr "Panièr" 3818 3819#. I18N: Type of media object 3820#: app/GedcomTag.php:2364 3821msgid "Coat of arms" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: Location of an LDS church temple 3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3826msgid "Cochabamba, Bolivia" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: Name of a country or state 3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3831msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: The name of a colour-scheme 3835#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3836msgid "Coffee and Cream" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: The name of a colour-scheme 3840#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3841msgid "Cold Day" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3846msgid "Colombia" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3851msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3856msgid "Columbia River, Washington, United States" 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: Location of an LDS church temple 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3861msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3862msgstr "" 3863 3864#. I18N: Location of an LDS church temple 3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3866msgid "Columbus, Ohio, United States" 3867msgstr "" 3868 3869#. I18N: gedcom tag COMM 3870#: app/GedcomTag.php:606 3871msgid "Comment" 3872msgstr "" 3873 3874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 3875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3876#: resources/views/register-page.phtml:68 3877msgid "Comments" 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: gedcom tag _COML 3881#: app/GedcomTag.php:1529 3882msgid "Common law marriage" 3883msgstr "Maridatge civil" 3884 3885#. I18N: Description of the “Messages” module 3886#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3887msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3888msgstr "" 3889 3890#. I18N: Name of a country or state 3891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3892msgid "Comoros" 3893msgstr "" 3894 3895#. I18N: Name of a module/chart 3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3897msgid "Compact tree" 3898msgstr "Arbre compact" 3899 3900#. I18N: %s is an individual’s name 3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3902#, php-format 3903msgid "Compact tree of %s" 3904msgstr "Arbre compact de %s" 3905 3906#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3907msgid "Comparison" 3908msgstr "" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3912msgid "Completed before 1970; date not available" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3916#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3917msgid "Completed; date unknown" 3918msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3919 3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3921msgid "Compress the GEDCOM file" 3922msgstr "" 3923 3924#. I18N: gedcom tag CONC 3925#: app/GedcomTag.php:609 3926msgid "Concatenation" 3927msgstr "" 3928 3929#. I18N: gedcom tag CONF 3930#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3931msgid "Confirmation" 3932msgstr "" 3933 3934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3935msgid "Connection to database server" 3936msgstr "" 3937 3938#. I18N: Name of a module 3939#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3941msgid "Contact information" 3942msgstr "" 3943 3944#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3945msgid "Contact method" 3946msgstr "" 3947 3948#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 3949msgid "Contains" 3950msgstr "" 3951 3952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3953#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3955msgid "Content" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: gedcom tag CONT 3959#: app/GedcomTag.php:612 3960msgid "Continued" 3961msgstr "" 3962 3963#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 3964#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 3965#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 3966#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3972#: resources/views/admin/components.phtml:12 3973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3975#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3977#: resources/views/admin/media.phtml:4 3978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3980#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3981#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3986#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3995#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3996#: resources/views/admin/trees.phtml:8 3997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 3998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 3999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 4000#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 4001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 4002#: resources/views/admin/users.phtml:4 4003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 4004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 4006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 4007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Panèl de contraròtle" 4014 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4018msgstr "" 4019 4020#. I18N: Name of a country or state 4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4022msgid "Cook Islands" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Name of a module 4026#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4027msgid "Cookie warning" 4028msgstr "" 4029 4030#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4031#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4032msgid "Cookies" 4033msgstr "" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4037msgid "Copenhagen, Denmark" 4038msgstr "" 4039 4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4042msgid "Copy" 4043msgstr "" 4044 4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4047#, php-format 4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4049msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4050 4051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4052msgid "Copy files…" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: gedcom tag COPR 4056#: app/GedcomTag.php:625 4057msgid "Copyright" 4058msgstr "" 4059 4060#. I18N: Location of an LDS church temple 4061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4062msgid "Cordoba, Argentina" 4063msgstr "" 4064 4065#. I18N: gedcom tag CORP 4066#: app/GedcomTag.php:628 4067msgid "Corporation" 4068msgstr "" 4069 4070#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4076msgid "Costa Rica" 4077msgstr "" 4078 4079#. I18N: Name of a country or state 4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4081msgid "Cote d’Ivoire" 4082msgstr "" 4083 4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4086msgstr "" 4087 4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4090msgid "Count the visits to each page" 4091msgstr "" 4092 4093#. I18N: gedcom tag CTRY 4094#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 4095msgid "Country" 4096msgstr "País" 4097 4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4099msgid "Create" 4100msgstr "" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4103msgid "Create a family" 4104msgstr "" 4105 4106#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4107msgid "Create a family from existing individuals" 4108msgstr "" 4109 4110#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4111msgid "Create a family tree" 4112msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4113 4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4117msgid "Create a media object" 4118msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4119 4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4122msgid "Create a repository" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4127msgid "Create a shared note" 4128msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4129 4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4131msgid "Create a shared note using the census assistant" 4132msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4133 4134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4135#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4136msgid "Create a source" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4141msgid "Create a submitter" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4145msgid "Create a temporary folder…" 4146msgstr "" 4147 4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4149msgid "Create a unique filename" 4150msgstr "" 4151 4152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 4153msgid "Create an individual" 4154msgstr "Crear unas persona novèla" 4155 4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4157msgid "Create your own chart" 4158msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4159 4160#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4162msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4163 4164#. I18N: gedcom tag CREM 4165#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4171msgid "Cremation" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1632 4175msgid "Cremation of a brother" 4176msgstr "Cremacion d'un frair" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1540 4179msgid "Cremation of a child" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1537 4183msgid "Cremation of a daughter" 4184msgstr "Cremacion d’una filha" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1621 4187msgid "Cremation of a father" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4191msgid "Cremation of a grand-parent" 4192msgstr "" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4195msgid "Cremation of a grandchild" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1548 4199msgid "Cremation of a granddaughter" 4200msgstr "Cremacion d’una felena" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1559 4203msgctxt "daughter’s daughter" 4204msgid "Cremation of a granddaughter" 4205msgstr "Cremacion d’una felena" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1570 4208msgctxt "son’s daughter" 4209msgid "Cremation of a granddaughter" 4210msgstr "Cremacion d’una felena" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1577 4213msgid "Cremation of a grandfather" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1581 4217msgid "Cremation of a grandmother" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1544 4221msgid "Cremation of a grandson" 4222msgstr "" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1555 4225msgctxt "daughter’s son" 4226msgid "Cremation of a grandson" 4227msgstr "" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1566 4230msgctxt "son’s son" 4231msgid "Cremation of a grandson" 4232msgstr "" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1610 4235msgid "Cremation of a half-brother" 4236msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1617 4239msgid "Cremation of a half-sibling" 4240msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1614 4243msgid "Cremation of a half-sister" 4244msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1643 4247msgid "Cremation of a husband" 4248msgstr "Cremacion d’un marit" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1599 4251msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1603 4255msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1625 4259msgid "Cremation of a mother" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1628 4263msgid "Cremation of a parent" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1588 4267msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1592 4271msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4272msgstr "" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1639 4275msgid "Cremation of a sibling" 4276msgstr "" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1636 4279msgid "Cremation of a sister" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1533 4283msgid "Cremation of a son" 4284msgstr "" 4285 4286#: app/GedcomTag.php:1650 4287msgid "Cremation of a spouse" 4288msgstr "" 4289 4290#: app/GedcomTag.php:1647 4291msgid "Cremation of a wife" 4292msgstr "" 4293 4294#. I18N: Name of a country or state 4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4296msgid "Croatia" 4297msgstr "" 4298 4299#. I18N: Name of a country or state 4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4301msgid "Cuba" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Location of an LDS church temple 4305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4306msgid "Curitiba, Brazil" 4307msgstr "" 4308 4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4310msgid "Custom" 4311msgstr "" 4312 4313#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4315msgid "Custom event" 4316msgstr "" 4317 4318#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4319msgid "Custom fact" 4320msgstr "" 4321 4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4323msgid "Custom module" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: A configuration setting 4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4328msgid "Custom welcome text" 4329msgstr "" 4330 4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 4332msgid "Customize this page" 4333msgstr "" 4334 4335#. I18N: Name of a country or state 4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4337msgid "Cyprus" 4338msgstr "" 4339 4340#. I18N: Name of a country or state 4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4342msgid "Czech Republic" 4343msgstr "" 4344 4345#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4346#: app/GedcomTag.php:1785 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "" 4349 4350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "" 4360 4361#. I18N: gedcom tag DATA 4362#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4363msgid "Data" 4364msgstr "Datà" 4365 4366#. I18N: A configuration setting 4367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4368msgid "Data folder" 4369msgstr "" 4370 4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4375msgid "Database connection" 4376msgstr "" 4377 4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4382msgid "Database name" 4383msgstr "" 4384 4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4388msgid "Database password" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4392msgid "Database type" 4393msgstr "" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4398msgid "Database user account" 4399msgstr "" 4400 4401#. I18N: gedcom tag DATE 4402#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4403#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4411#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4416msgid "Date" 4417msgstr "Data" 4418 4419#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4420msgid "Date differences" 4421msgstr "" 4422 4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4424#: app/GedcomTag.php:502 4425msgid "Date of LDS baptism" 4426msgstr "" 4427 4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4429#: app/GedcomTag.php:1009 4430msgid "Date of LDS child sealing" 4431msgstr "" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:701 4435msgid "Date of LDS endowment" 4436msgstr "" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:752 4440msgid "Date of LDS spouse sealing" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:467 4444msgid "Date of adoption" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4448msgid "Date of baptism" 4449msgstr "" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4452msgid "Date of bar mitzvah" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4456msgid "Date of bat mitzvah" 4457msgstr "" 4458 4459#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4463msgid "Date of birth" 4464msgstr "Data de naissença" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:538 4467msgid "Date of blessing" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:1337 4471msgid "Date of brit milah" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4475msgid "Date of burial" 4476msgstr "" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4479msgid "Date of christening" 4480msgstr "" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4483msgid "Date of confirmation" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:633 4487msgid "Date of cremation" 4488msgstr "" 4489 4490#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4493msgid "Date of death" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:743 4497msgid "Date of divorce" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:693 4501msgid "Date of emigration" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4505msgid "Date of engagement" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4509msgid "Date of entry in original source" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:716 4513msgid "Date of event" 4514msgstr "" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4517msgid "Date of first communion" 4518msgstr "" 4519 4520#: app/GedcomTag.php:797 4521msgid "Date of immigration" 4522msgstr "" 4523 4524#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4525#: app/GedcomTag.php:578 4526msgid "Date of last change" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4532msgid "Date of marriage" 4533msgstr "Data de maridatge" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4536msgid "Date of marriage banns" 4537msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:874 4540msgid "Date of naturalization" 4541msgstr "" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:912 4544msgid "Date of ordination" 4545msgstr "" 4546 4547#: app/GedcomTag.php:967 4548msgid "Date of residence" 4549msgstr "" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:87 4552msgid "Date period" 4553msgstr "" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:80 4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4557msgstr "" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:49 4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4561msgid "Date range" 4562msgstr "" 4563 4564#: resources/views/help/date.phtml:42 4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4566msgstr "" 4567 4568#: resources/views/admin/users.phtml:20 4569msgid "Date registered" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4573msgid "Date sent" 4574msgstr "" 4575 4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4578#, php-format 4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/help/date.phtml:4 4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4584msgstr "" 4585 4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4590msgid "Daughter" 4591msgstr "Filha" 4592 4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4595#, php-format 4596msgid "Daughter of %s" 4597msgstr "Filha de %s" 4598 4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 4600msgid "Day" 4601msgstr "Jorn" 4602 4603#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4604msgid "Day not set" 4605msgstr "Jorn pas indicat" 4606 4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4610msgid "Day:" 4611msgstr "Jorn :" 4612 4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4615msgid "Dead" 4616msgstr "" 4617 4618#. I18N: gedcom tag DEAT 4619#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4744msgid "Death" 4745msgstr "Decès" 4746 4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 4748msgid "Death by country" 4749msgstr "Decès per país" 4750 4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4753msgid "Death date range end" 4754msgstr "Data de decès mini" 4755 4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4758msgid "Death date range start" 4759msgstr "Data de decès maxi" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1757 4762msgid "Death of a brother" 4763msgstr "Decès d'un frair" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 4766msgid "Death of a child" 4767msgstr "" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1662 4770msgid "Death of a daughter" 4771msgstr "Decès d’una filha" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1746 4774msgid "Death of a father" 4775msgstr "" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 4779msgid "Death of a grand-parent" 4780msgstr "" 4781 4782#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4784msgid "Death of a grandchild" 4785msgstr "" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1673 4788msgid "Death of a granddaughter" 4789msgstr "Decès d'una felena" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1684 4792msgctxt "daughter’s daughter" 4793msgid "Death of a granddaughter" 4794msgstr "Decès d'una felena" 4795 4796#: app/GedcomTag.php:1695 4797msgctxt "son’s daughter" 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Decès d'una felena" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1702 4802msgid "Death of a grandfather" 4803msgstr "" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1706 4806msgid "Death of a grandmother" 4807msgstr "" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1669 4810msgid "Death of a grandson" 4811msgstr "" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1680 4814msgctxt "daughter’s son" 4815msgid "Death of a grandson" 4816msgstr "" 4817 4818#: app/GedcomTag.php:1691 4819msgctxt "son’s son" 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1735 4824msgid "Death of a half-brother" 4825msgstr "Decès d'un frairastre" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1742 4828msgid "Death of a half-sibling" 4829msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1739 4832msgid "Death of a half-sister" 4833msgstr "Decès d'una sorrastra" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1768 4836msgid "Death of a husband" 4837msgstr "Decès d’un marit" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1724 4840msgid "Death of a maternal grandfather" 4841msgstr "" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1728 4844msgid "Death of a maternal grandmother" 4845msgstr "" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1750 4848msgid "Death of a mother" 4849msgstr "" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 4852msgid "Death of a parent" 4853msgstr "" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1713 4856msgid "Death of a paternal grandfather" 4857msgstr "" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1717 4860msgid "Death of a paternal grandmother" 4861msgstr "" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 4864msgid "Death of a sibling" 4865msgstr "" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1761 4868msgid "Death of a sister" 4869msgstr "" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1658 4872msgid "Death of a son" 4873msgstr "" 4874 4875#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 4876msgid "Death of a spouse" 4877msgstr "" 4878 4879#: app/GedcomTag.php:1772 4880msgid "Death of a wife" 4881msgstr "" 4882 4883#. I18N: gedcom tag _DETS 4884#: app/GedcomTag.php:1782 4885msgid "Death of one spouse" 4886msgstr "" 4887 4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4889msgid "Death place contains" 4890msgstr "Lo luòc de decès contien" 4891 4892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4893msgid "Death places" 4894msgstr "Luòcs de decès" 4895 4896#. I18N: Name of a module/report 4897#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4901msgid "Deaths" 4902msgstr "Decès" 4903 4904#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4906msgid "Deaths by century" 4907msgstr "Decès per sègle" 4908 4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4910msgctxt "Abbreviation for December" 4911msgid "Dec" 4912msgstr "" 4913 4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 4918msgid "Decade of birth" 4919msgstr "Decada de naissença" 4920 4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 4923msgid "Decade of death" 4924msgstr "" 4925 4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4928msgid "Decade of marriage" 4929msgstr "Decada del maridatge" 4930 4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4932msgctxt "GENITIVE" 4933msgid "December" 4934msgstr "decembre" 4935 4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4937msgctxt "INSTRUMENTAL" 4938msgid "December" 4939msgstr "decembre" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4942msgctxt "LOCATIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "decembre" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 4948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4949msgctxt "NOMINATIVE" 4950msgid "December" 4951msgstr "decembre" 4952 4953#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4954#: app/Date/FrenchDate.php:303 4955#, fuzzy 4956msgid "Decidi" 4957msgstr "Decadi" 4958 4959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 4960msgid "Default chart" 4961msgstr "Grafic predeterminat" 4962 4963#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4964msgid "Default family tree" 4965msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4966 4967#. I18N: A configuration setting 4968#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4970#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4971msgid "Default individual" 4972msgstr "Persona per defaut" 4973 4974#. I18N: A configuration setting 4975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 4977msgid "Default theme" 4978msgstr "" 4979 4980#. I18N: gedcom tag _DEG 4981#: app/GedcomTag.php:1779 4982msgid "Degree" 4983msgstr "" 4984 4985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5001#, fuzzy 5002msgctxt "font name" 5003msgid "DejaVu" 5004msgstr "DejaVu" 5005 5006#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 5007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5009#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5011#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5012#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5013#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5015#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5016#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5017#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5018#: resources/views/media-page.phtml:83 5019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5020#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5023#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5024#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5025#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5026#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5027msgid "Delete" 5028msgstr "Suprimir" 5029 5030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5031msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5032msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5033 5034#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 5035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5036msgid "Delete inactive users" 5037msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5038 5039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5040msgid "Delete old files…" 5041msgstr "" 5042 5043#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5044msgid "Delete selected messages" 5045msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5046 5047#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5048msgid "Delete the preferences for this module." 5049msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5050 5051#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 5052msgid "Delete this name" 5053msgstr "Suprimir lo nom" 5054 5055#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5056msgid "Delete your account" 5057msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5058 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5060msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5061msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5062 5063#. I18N: Name of a country or state 5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5065msgid "Democratic Republic of the Congo" 5066msgstr "" 5067 5068#. I18N: Name of a country or state 5069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5070msgid "Denmark" 5071msgstr "" 5072 5073#. I18N: Location of an LDS church temple 5074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5075msgid "Denver, Colorado, United States" 5076msgstr "" 5077 5078#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5079msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5080msgstr "" 5081 5082#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5083msgid "Descendant generations" 5084msgstr "Generacions de descendents" 5085 5086#. I18N: gedcom tag DESC 5087#. I18N: Name of a module/chart 5088#. I18N: Name of a module/sidebar 5089#. I18N: Name of a module/report 5090#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5092#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5097msgid "Descendants" 5098msgstr "Descendents" 5099 5100#. I18N: gedcom tag DESI 5101#: app/GedcomTag.php:664 5102msgid "Descendants interest" 5103msgstr "Descendents illustres" 5104 5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5106msgid "Descendants of " 5107msgstr "Descendents de " 5108 5109#. I18N: %s is an individual’s name 5110#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5111#, php-format 5112msgid "Descendants of %s" 5113msgstr "Descendents de %s" 5114 5115#. I18N: gedcom tag DSCR 5116#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5117#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5118msgid "Description" 5119msgstr "Descripcion" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5123msgid "Description META tag" 5124msgstr "" 5125 5126#. I18N: gedcom tag DEST 5127#: app/GedcomTag.php:667 5128msgid "Destination" 5129msgstr "" 5130 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5134#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5135#: resources/views/media-page.phtml:34 5136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5137#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5138#: resources/views/source-page.phtml:33 5139msgid "Details" 5140msgstr "" 5141 5142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5143msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5144msgstr "" 5145 5146#. I18N: Location of an LDS church temple 5147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5148msgid "Detroit, Michigan, United States" 5149msgstr "" 5150 5151#: app/Date/JalaliDate.php:266 5152#, fuzzy 5153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "Dey" 5156 5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5158#: app/Date/JalaliDate.php:141 5159#, fuzzy 5160msgctxt "GENITIVE" 5161msgid "Dey" 5162msgstr "Dey" 5163 5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5165#: app/Date/JalaliDate.php:231 5166#, fuzzy 5167msgctxt "INSTRUMENTAL" 5168msgid "Dey" 5169msgstr "Dey" 5170 5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5172#: app/Date/JalaliDate.php:186 5173#, fuzzy 5174msgctxt "LOCATIVE" 5175msgid "Dey" 5176msgstr "Dey" 5177 5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5179#: app/Date/JalaliDate.php:96 5180#, fuzzy 5181msgctxt "NOMINATIVE" 5182msgid "Dey" 5183msgstr "Dey" 5184 5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5186#: app/Date/HijriDate.php:148 5187#, fuzzy 5188msgctxt "GENITIVE" 5189msgid "Dhu al-Hijjah" 5190msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5191 5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5193#: app/Date/HijriDate.php:238 5194#, fuzzy 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:193 5201#, fuzzy 5202msgctxt "LOCATIVE" 5203msgid "Dhu al-Hijjah" 5204msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5205 5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5207#: app/Date/HijriDate.php:103 5208#, fuzzy 5209msgctxt "NOMINATIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5212 5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5214#: app/Date/HijriDate.php:146 5215msgctxt "GENITIVE" 5216msgid "Dhu al-Qi’dah" 5217msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5218 5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5220#: app/Date/HijriDate.php:236 5221#, fuzzy 5222msgctxt "INSTRUMENTAL" 5223msgid "Dhu al-Qi’dah" 5224msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5225 5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5227#: app/Date/HijriDate.php:191 5228#, fuzzy 5229msgctxt "LOCATIVE" 5230msgid "Dhu al-Qi’dah" 5231msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5232 5233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5234#: app/Date/HijriDate.php:101 5235#, fuzzy 5236msgctxt "NOMINATIVE" 5237msgid "Dhu al-Qi’dah" 5238msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5242msgid "Died as a child: exempt" 5243msgstr "" 5244 5245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5247msgid "Died as an infant: exempt" 5248msgstr "" 5249 5250#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5251msgid "Differences" 5252msgstr "" 5253 5254#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5256msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5257msgstr "" 5258 5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5262msgid "Direct line ancestors" 5263msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5264 5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5268msgid "Direct line ancestors and their families" 5269msgstr "" 5270 5271#. I18N: %s is a number of records per page 5272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5273#, php-format 5274msgid "Display %s" 5275msgstr "Afichar %s" 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5279msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5280msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5281 5282#. I18N: Description of the “Favorites” module 5283#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5284msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5285msgstr "" 5286 5287#. I18N: gedcom tag DIV 5288#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5289#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5290msgid "Divorce" 5291msgstr "Divòrci" 5292 5293#. I18N: gedcom tag DIVF 5294#: app/GedcomTag.php:673 5295msgid "Divorce filed" 5296msgstr "Divòrci prononcat" 5297 5298#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5300msgid "Divorces by century" 5301msgstr "Divòrcis per sègle" 5302 5303#. I18N: Name of a country or state 5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5305msgid "Djibouti" 5306msgstr "" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5310msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5311msgstr "" 5312 5313#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5315msgid "Do not seal: unauthorized" 5316msgstr "" 5317 5318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5319msgid "Do not use maps" 5320msgstr "" 5321 5322#. I18N: Type of media object 5323#: app/GedcomTag.php:2367 5324msgid "Document" 5325msgstr "Document" 5326 5327#. I18N: Name of a country or state 5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5329msgid "Dominica" 5330msgstr "" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5334msgid "Dominican Republic" 5335msgstr "" 5336 5337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5338msgid "Down" 5339msgstr "" 5340 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 5343msgid "Download" 5344msgstr "Descargar" 5345 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5347#, php-format 5348msgid "Download %s…" 5349msgstr "Descargat %s…" 5350 5351#: resources/views/media-page.phtml:100 5352msgid "Download file" 5353msgstr "Descargar lo fichièr" 5354 5355#. I18N: Location of an LDS church temple 5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5357msgid "Draper, Utah, United States" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: The second day in the French republican calendar 5361#: app/Date/FrenchDate.php:287 5362#, fuzzy 5363msgid "Duodi" 5364msgstr "Duodi" 5365 5366#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 5369#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 5370msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5371msgstr "" 5372 5373#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 5376#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 5377msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5378msgstr "" 5379 5380#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5381msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5382msgstr "" 5383 5384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5385msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5386msgstr "" 5387 5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5392msgid "Earliest birth" 5393msgstr "Naissença mai anciana" 5394 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5398#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5399msgid "Earliest death" 5400msgstr "Decès mai ancian" 5401 5402#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5403msgid "Earliest divorce" 5404msgstr "Divòrci mai ancian" 5405 5406#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5407msgid "Earliest marriage" 5408msgstr "Maridatge mai ancian" 5409 5410#. I18N: Name of a country or state 5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5412msgid "Ecuador" 5413msgstr "Equator" 5414 5415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 5417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 5418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 5419#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5422#: resources/views/admin/users.phtml:13 5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5424#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5425#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5427#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5428#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5432#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5433msgid "Edit" 5434msgstr "Editar" 5435 5436#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 5437#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5438msgid "Edit a media file" 5439msgstr "" 5440 5441#. I18N: Options for editing 5442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 5443#, fuzzy 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Opcions d’edicion" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 5448#, fuzzy 5449msgid "Edit the FAQ" 5450msgstr "Editar" 5451 5452#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5455msgid "Edit the gender" 5456msgstr "Editar lo sèxe" 5457 5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 5460#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 5461msgid "Edit the name" 5462msgstr "Editar lo nom" 5463 5464#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 5465#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5475msgid "Edit the raw GEDCOM" 5476msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5477 5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5479msgid "Edit the shared note" 5480msgstr "Editar la nòta comuna" 5481 5482#: app/Module/StoriesModule.php:223 5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5484msgid "Edit the story" 5485msgstr "Editar l'istòria" 5486 5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 5488msgid "Edit the user" 5489msgstr "Editar l'utilizaire" 5490 5491#: app/Tree.php:306 5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5493msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5494 5495#. I18N: A restriction on editing data 5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5497msgid "Editing restriction" 5498msgstr "" 5499 5500#. I18N: Listbox entry; name of a role 5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5503msgid "Editor" 5504msgstr "Editor/a" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5509msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EDUC 5512#: app/GedcomTag.php:679 5513msgid "Education" 5514msgstr "Educacion" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5518msgid "Egypt" 5519msgstr "Egipte" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5523msgid "El Salvador" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/GedcomTag.php:2370 5528msgid "Electronic" 5529msgstr "Electrònic" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:210 5533#, fuzzy 5534msgctxt "GENITIVE" 5535msgid "Elul" 5536msgstr "Elul" 5537 5538#. I18N: a month in the Jewish calendar 5539#: app/Date/JewishDate.php:316 5540#, fuzzy 5541msgctxt "INSTRUMENTAL" 5542msgid "Elul" 5543msgstr "Elul" 5544 5545#. I18N: a month in the Jewish calendar 5546#: app/Date/JewishDate.php:263 5547#, fuzzy 5548msgctxt "LOCATIVE" 5549msgid "Elul" 5550msgstr "Elul" 5551 5552#. I18N: a month in the Jewish calendar 5553#: app/Date/JewishDate.php:157 5554#, fuzzy 5555msgctxt "NOMINATIVE" 5556msgid "Elul" 5557msgstr "Elul" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMAIL 5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5561#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5565#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5569#: resources/views/register-page.phtml:32 5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5571msgid "Email address" 5572msgstr "" 5573 5574#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5576msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5577msgstr "" 5578 5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5580msgid "Email verified" 5581msgstr "" 5582 5583#. I18N: gedcom tag EMIG 5584#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5585msgid "Emigration" 5586msgstr "Emigracion" 5587 5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Emplegat" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5593msgctxt "FEMALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Emplagada" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5598msgctxt "MALE" 5599msgid "Employee" 5600msgstr "Emplegat" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5603#: app/GedcomTag.php:977 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Patron" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5608msgctxt "FEMALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Patrona" 5611 5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5613msgctxt "MALE" 5614msgid "Employer" 5615msgstr "Patron" 5616 5617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 5618msgid "Empty the clippings cart" 5619msgstr "Vuidar lo panièr" 5620 5621#: resources/views/admin/components.phtml:24 5622#: resources/views/admin/components.phtml:63 5623#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5624msgid "Enabled" 5625msgstr "Activat" 5626 5627#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5629msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5630msgstr "" 5631 5632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5633msgid "End year" 5634msgstr "Anada finala" 5635 5636#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5637msgid "Ending range of change dates" 5638msgstr "" 5639 5640#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5642msgid "Endowment House" 5643msgstr "" 5644 5645#. I18N: gedcom tag ENGA 5646#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5647msgid "Engagement" 5648msgstr "" 5649 5650#. I18N: Name of a country or state 5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5652msgid "England" 5653msgstr "Anglatèra" 5654 5655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5656msgid "Enter an optional note about this favorite" 5657msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5658 5659#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5660msgid "Entire record" 5661msgstr "" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5665msgid "Equatorial Guinea" 5666msgstr "" 5667 5668#. I18N: Name of a country or state 5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5670msgid "Eritrea" 5671msgstr "" 5672 5673#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 5674#, php-format 5675msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5676msgstr "" 5677 5678#: app/Date/JalaliDate.php:268 5679#, fuzzy 5680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5681msgid "Esf" 5682msgstr "Esf" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:145 5686#, fuzzy 5687msgctxt "GENITIVE" 5688msgid "Esfand" 5689msgstr "Esfand" 5690 5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5692#: app/Date/JalaliDate.php:235 5693#, fuzzy 5694msgctxt "INSTRUMENTAL" 5695msgid "Esfand" 5696msgstr "Esfand" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:190 5700#, fuzzy 5701msgctxt "LOCATIVE" 5702msgid "Esfand" 5703msgstr "Esfand" 5704 5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5706#: app/Date/JalaliDate.php:100 5707#, fuzzy 5708msgctxt "NOMINATIVE" 5709msgid "Esfand" 5710msgstr "Esfand" 5711 5712#. I18N: A configuration setting 5713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 5714msgid "Estimated dates for birth and death" 5715msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5716 5717#. I18N: Name of a country or state 5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5719msgid "Estonia" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: Name of a country or state 5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5724msgid "Ethiopia" 5725msgstr "" 5726 5727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5728msgid "Europe" 5729msgstr "Euròpa" 5730 5731#. I18N: gedcom tag EVEN 5732#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5736msgid "Event" 5737msgstr "Eveniment" 5738 5739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5743#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5744msgid "Events" 5745msgstr "Eveniments" 5746 5747#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5748msgid "Events in countries" 5749msgstr "" 5750 5751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5752msgid "Events of close relatives" 5753msgstr "" 5754 5755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5756msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5757msgstr "" 5758 5759#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 5760msgid "Exact" 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 5764msgid "Exact date" 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5768msgid "Exact text" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5772#, php-format 5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5774msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5775 5776#: resources/views/admin/media.phtml:58 5777msgid "Exclude subfolders" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5782msgid "Excluded from this submission" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5786#: resources/views/register-page.phtml:71 5787msgid "Explain why you are requesting an account." 5788msgstr "" 5789 5790#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5791msgid "Export" 5792msgstr "Exportar" 5793 5794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 5795msgid "Export a GEDCOM file" 5796msgstr "" 5797 5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5800msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5801 5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5803msgid "Export preferences" 5804msgstr "" 5805 5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5808msgid "Extend privacy to dead individuals" 5809msgstr "" 5810 5811#. I18N: “External files” are stored on other computers 5812#: resources/views/admin/media.phtml:27 5813msgid "External files" 5814msgstr "" 5815 5816#: resources/views/admin/media.phtml:62 5817msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5818msgstr "" 5819 5820#. I18N: Name of a module/sidebar 5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5822msgid "Extra information" 5823msgstr "Informacions suplementaris" 5824 5825#. I18N: gedcom tag _EYEC 5826#: app/GedcomTag.php:1791 5827msgid "Eye color" 5828msgstr "" 5829 5830#. I18N: Name of a theme. 5831#: app/Module/FabTheme.php:37 5832msgid "F.A.B." 5833msgstr "" 5834 5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 5837msgid "FAQ" 5838msgstr "" 5839 5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5843msgstr "" 5844 5845#. I18N: gedcom tag FACT 5846#: app/GedcomTag.php:723 5847msgid "Fact" 5848msgstr "" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1793 5851msgid "Fact 1" 5852msgstr "" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1811 5855msgid "Fact 10" 5856msgstr "" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1813 5859msgid "Fact 11" 5860msgstr "" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1815 5863msgid "Fact 12" 5864msgstr "" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1817 5867msgid "Fact 13" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1795 5871msgid "Fact 2" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1797 5875msgid "Fact 3" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1799 5879msgid "Fact 4" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1801 5883msgid "Fact 5" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1803 5887msgid "Fact 6" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1805 5891msgid "Fact 7" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1807 5895msgid "Fact 8" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1809 5899msgid "Fact 9" 5900msgstr "" 5901 5902#. I18N: A configuration setting 5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 5904msgid "Fact icons" 5905msgstr "Icònas de fachs" 5906 5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5909msgid "Fact or event" 5910msgstr "Fach o esveniment" 5911 5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5915#: resources/views/family-page.phtml:48 5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5919msgid "Facts and events" 5920msgstr "Faches e esveniments" 5921 5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5923msgid "Facts for family records" 5924msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5927msgid "Facts for individual records" 5928msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 5931msgid "Facts for new families" 5932msgstr "" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5935msgid "Facts for new individuals" 5936msgstr "" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 5939msgid "Facts for repository records" 5940msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 5943msgid "Facts for source records" 5944msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5945 5946#. I18N: Name of a country or state 5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5948msgid "Falkland Islands" 5949msgstr "" 5950 5951#. I18N: Name of a module/list 5952#. I18N: Name of a module 5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 5954#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5958#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 5963#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5966#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5967#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 5968#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 5969#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 5970#: resources/views/media-page.phtml:45 5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5974#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5975#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5976#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5977#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5980msgid "Families" 5981msgstr "Familhas" 5982 5983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5984#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5985msgid "Families with sources" 5986msgstr "" 5987 5988#. I18N: gedcom tag FAM 5989#. I18N: Name of a module/report 5990#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5992#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5994#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6004msgid "Family" 6005msgstr "Familha" 6006 6007#. I18N: gedcom tag FAMC 6008#: app/GedcomTag.php:731 6009msgid "Family as a child" 6010msgstr "Familha coma filh" 6011 6012#. I18N: gedcom tag FAMS 6013#: app/GedcomTag.php:737 6014msgid "Family as a spouse" 6015msgstr "Familha coma conjunt" 6016 6017#. I18N: Name of a module/chart 6018#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 6019msgid "Family book" 6020msgstr "Libre de familha" 6021 6022#. I18N: %s is an individual’s name 6023#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 6024#, php-format 6025msgid "Family book of %s" 6026msgstr "Libre de familha de %s" 6027 6028#. I18N: gedcom tag FAMF 6029#: app/GedcomTag.php:734 6030msgid "Family file" 6031msgstr "Fichièr de la familha" 6032 6033#. I18N: Name of a module/sidebar 6034#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6035msgid "Family navigator" 6036msgstr "Navigador familial" 6037 6038#. I18N: Description of the “News” module 6039#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 6040msgid "Family news and site announcements." 6041msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6042 6043#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6044#, php-format 6045msgid "Family of %s" 6046msgstr "Familha de %s" 6047 6048#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6055#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6062msgid "Family tree" 6063msgstr "Arbre genealogic" 6064 6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 6067msgid "Family tree clippings cart" 6068msgstr "Panièr" 6069 6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6071#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6072msgid "Family tree title" 6073msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6074 6075#. I18N: Name of a module 6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6077#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6078#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6081#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6083msgid "Family trees" 6084msgstr "Arbres genealogics" 6085 6086#. I18N: %s is the spouse name 6087#: app/Individual.php:1103 6088#, php-format 6089msgid "Family with %s" 6090msgstr "Familha damb %s" 6091 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6093msgid "Family with adoptive parents" 6094msgstr "Familha amb parents adoptius" 6095 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6097msgid "Family with foster parents" 6098msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6102msgid "Family with husband" 6103msgstr "Familha amb lo marit" 6104 6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6106#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6108msgid "Family with parents" 6109msgstr "Familha damb los parents" 6110 6111#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6113msgid "Family with rada parents" 6114msgstr "Familha amb los parents de lach" 6115 6116#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6118msgid "Family with sealing parents" 6119msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6120 6121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 6122msgid "Family with spouse" 6123msgstr "Familha amb lo conjunt" 6124 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6128msgid "Family with the most children" 6129msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6130 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6133msgid "Family with wife" 6134msgstr "Familha amb l'esposa" 6135 6136#. I18N: Name of a module/chart 6137#: app/Module/FanChartModule.php:62 6138msgid "Fan chart" 6139msgstr "Grafic circular" 6140 6141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6142#: app/Module/FanChartModule.php:108 6143#, php-format 6144msgid "Fan chart of %s" 6145msgstr "Grafic circular de %s" 6146 6147#: app/Date/JalaliDate.php:257 6148#, fuzzy 6149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6150msgid "Far" 6151msgstr "Far" 6152 6153#. I18N: Name of a country or state 6154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6155msgid "Faroe Islands" 6156msgstr "" 6157 6158#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6159#: app/Date/JalaliDate.php:123 6160#, fuzzy 6161msgctxt "GENITIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:213 6167#, fuzzy 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "Farvardin" 6170msgstr "Farvardin" 6171 6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6173#: app/Date/JalaliDate.php:168 6174#, fuzzy 6175msgctxt "LOCATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6180#: app/Date/JalaliDate.php:78 6181#, fuzzy 6182msgctxt "NOMINATIVE" 6183msgid "Farvardin" 6184msgstr "Farvardin" 6185 6186#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6193msgid "Father" 6194msgstr "" 6195 6196#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6197#: app/Individual.php:1138 6198#, php-format 6199msgid "Father: %s" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6203msgid "Father’s age" 6204msgstr "" 6205 6206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6207#: app/Individual.php:1064 6208#, php-format 6209msgid "Father’s family with %s" 6210msgstr "Familha del paire amb %s" 6211 6212#. I18N: A step-family. 6213#: app/Individual.php:1068 6214msgid "Father’s family with an unknown individual" 6215msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6216 6217#. I18N: Name of a module 6218#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6219#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6220msgid "Favorites" 6221msgstr "Favoridas" 6222 6223#. I18N: gedcom tag FAX 6224#: app/GedcomTag.php:758 6225msgid "Fax" 6226msgstr "" 6227 6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6229msgctxt "Abbreviation for February" 6230msgid "Feb" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6234msgctxt "GENITIVE" 6235msgid "February" 6236msgstr "febrièr" 6237 6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6239msgctxt "INSTRUMENTAL" 6240msgid "February" 6241msgstr "febrièr" 6242 6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6244msgctxt "LOCATIVE" 6245msgid "February" 6246msgstr "febrièr" 6247 6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 6250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6251msgctxt "NOMINATIVE" 6252msgid "February" 6253msgstr "febrièr" 6254 6255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 6258msgid "Female" 6259msgstr "Femna" 6260 6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6264#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6278msgid "Females" 6279msgstr "Femnas" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6283msgid "Fiji" 6284msgstr "" 6285 6286#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6287msgid "File size" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Functions/Functions.php:42 6291msgid "File successfully uploaded" 6292msgstr "" 6293 6294#. I18N: gedcom tag FILE 6295#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6296msgid "Filename" 6297msgstr "" 6298 6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6301msgid "Filename on server" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6305#, php-format 6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6310#, php-format 6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6312msgstr "" 6313 6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6317 6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6319#, php-format 6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6321msgstr "" 6322 6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6324msgid "Filter" 6325msgstr "Filtrar" 6326 6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6328msgid "Find a source" 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6335msgid "Find a special character" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 6339msgid "Find all possible relationships" 6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6341 6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 6343msgid "Find any relationship" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 6347#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6348msgid "Find duplicates" 6349msgstr "" 6350 6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 6352msgid "Find other relationships" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6357msgid "Find relationships via ancestors" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6362msgid "Find the closest relationships" 6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6364 6365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6366#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6367msgid "Find unrelated individuals" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6372msgid "Finland" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: gedcom tag FCOM 6376#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6377msgid "First communion" 6378msgstr "" 6379 6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6381msgid "First event" 6382msgstr "Eveniment mai ancian" 6383 6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6385msgid "First record" 6386msgstr "" 6387 6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6389msgid "Fix name slashes and spaces" 6390msgstr "" 6391 6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6393#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6394msgid "Flag" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6398#, php-format 6399msgid "Flag of %s" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6404msgid "Flanders" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:147 6409#, fuzzy 6410msgctxt "GENITIVE" 6411msgid "Floreal" 6412msgstr "Floréal" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:241 6416#, fuzzy 6417msgctxt "INSTRUMENTAL" 6418msgid "Floreal" 6419msgstr "Floréal" 6420 6421#. I18N: a month in the French republican calendar 6422#: app/Date/FrenchDate.php:194 6423#, fuzzy 6424msgctxt "LOCATIVE" 6425msgid "Floreal" 6426msgstr "Floréal" 6427 6428#. I18N: a month in the French republican calendar 6429#: app/Date/FrenchDate.php:100 6430#, fuzzy 6431msgctxt "NOMINATIVE" 6432msgid "Floreal" 6433msgstr "Floréal" 6434 6435#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6437msgid "Folder" 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6441msgid "Folder name on server" 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6446msgid "Follow this link to verify your email address." 6447msgstr "" 6448 6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6465msgid "Font" 6466msgstr "Font" 6467 6468#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6469#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6470msgid "Footer" 6471msgstr "" 6472 6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6475#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6477msgid "Footers" 6478msgstr "" 6479 6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6482#, php-format 6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6484msgstr "" 6485 6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6488msgstr "" 6489 6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6491#, fuzzy, php-format 6492msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6496#, fuzzy, php-format 6497msgid "For technical support and information contact %s." 6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6501#, fuzzy, php-format 6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6504 6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6509 6510#: resources/views/login-page.phtml:53 6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 6512msgid "Forgot password?" 6513msgstr "" 6514 6515#. I18N: gedcom tag FORM 6516#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6518#: resources/views/help/date.phtml:128 6519msgid "Format" 6520msgstr "Format" 6521 6522#. I18N: A configuration setting 6523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 6524msgid "Format text and notes" 6525msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6529msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6530msgstr "" 6531 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6533msgctxt "Female pedigree" 6534msgid "Foster" 6535msgstr "Afillada" 6536 6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6538msgctxt "Male pedigree" 6539msgid "Foster" 6540msgstr "Afillat" 6541 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6543msgctxt "Pedigree" 6544msgid "Foster" 6545msgstr "Afillat/da" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6548msgid "Foster child" 6549msgstr "Filh adoptiu" 6550 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6552msgid "Foster father" 6553msgstr "Paire adoptiu" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6556msgid "Foster mother" 6557msgstr "Maire adoptiu" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6561msgid "France" 6562msgstr "França" 6563 6564#. I18N: Location of an LDS church temple 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6566msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6567msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6568 6569#. I18N: Location of an LDS church temple 6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6571msgid "Freiburg, Germany" 6572msgstr "Friburg, Alemanha" 6573 6574#. I18N: The French calendar 6575#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6576msgid "French" 6577msgstr "francès" 6578 6579#. I18N: Name of a country or state 6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6581msgid "French Guiana" 6582msgstr "Guaiana francesa" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6586msgid "French Polynesia" 6587msgstr "" 6588 6589#. I18N: Name of a country or state 6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6591msgid "French Southern Territories" 6592msgstr "" 6593 6594#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 6596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6597msgid "Frequently asked questions" 6598msgstr "" 6599 6600#. I18N: Location of an LDS church temple 6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6602#, fuzzy 6603msgid "Fresno, California, United States" 6604msgstr "Fresno, California, United States" 6605 6606#. I18N: abbreviation for Friday 6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6609msgid "Fri" 6610msgstr "Dv" 6611 6612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6613msgid "Friday" 6614msgstr "divendres" 6615 6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6617msgid "Friend" 6618msgstr "Amic/ga" 6619 6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6621msgctxt "FEMALE" 6622msgid "Friend" 6623msgstr "Amiga" 6624 6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6626msgctxt "MALE" 6627msgid "Friend" 6628msgstr "Amic" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:137 6632#, fuzzy 6633msgctxt "GENITIVE" 6634msgid "Frimaire" 6635msgstr "Frimaire" 6636 6637#. I18N: a month in the French republican calendar 6638#: app/Date/FrenchDate.php:231 6639#, fuzzy 6640msgctxt "INSTRUMENTAL" 6641msgid "Frimaire" 6642msgstr "Frimaire" 6643 6644#. I18N: a month in the French republican calendar 6645#: app/Date/FrenchDate.php:184 6646#, fuzzy 6647msgctxt "LOCATIVE" 6648msgid "Frimaire" 6649msgstr "Frimaire" 6650 6651#. I18N: a month in the French republican calendar 6652#: app/Date/FrenchDate.php:89 6653#, fuzzy 6654msgctxt "NOMINATIVE" 6655msgid "Frimaire" 6656msgstr "Frimaire" 6657 6658#. I18N: From date1 (To date2) 6659#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6663#: resources/views/message-page.phtml:12 6664msgid "From" 6665msgstr "De" 6666 6667#. I18N: a month in the French republican calendar 6668#: app/Date/FrenchDate.php:155 6669#, fuzzy 6670msgctxt "GENITIVE" 6671msgid "Fructidor" 6672msgstr "Fructidor" 6673 6674#. I18N: a month in the French republican calendar 6675#: app/Date/FrenchDate.php:249 6676#, fuzzy 6677msgctxt "INSTRUMENTAL" 6678msgid "Fructidor" 6679msgstr "Fructidor" 6680 6681#. I18N: a month in the French republican calendar 6682#: app/Date/FrenchDate.php:202 6683#, fuzzy 6684msgctxt "LOCATIVE" 6685msgid "Fructidor" 6686msgstr "Fructidor" 6687 6688#. I18N: a month in the French republican calendar 6689#: app/Date/FrenchDate.php:108 6690#, fuzzy 6691msgctxt "NOMINATIVE" 6692msgid "Fructidor" 6693msgstr "Fructidor" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6697#, fuzzy 6698msgid "Fukuoka, Japan" 6699msgstr "Fukuoka, Japan" 6700 6701#. I18N: gedcom tag _FNRL 6702#: app/GedcomTag.php:1820 6703msgid "Funeral" 6704msgstr "Funeralhas" 6705 6706#. I18N: A configuration setting 6707#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 6709msgid "GEDCOM errors" 6710msgstr "" 6711 6712#. I18N: gedcom tag GEDC 6713#. I18N: gedcom tag _GEDF 6714#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6715#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6716msgid "GEDCOM file" 6717msgstr "" 6718 6719#. I18N: Name of a country or state 6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6721msgid "Gabon" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: Name of a country or state 6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6726msgid "Gambia" 6727msgstr "" 6728 6729#. I18N: gedcom tag SEX 6730#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 6731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6736msgid "Gender" 6737msgstr "" 6738 6739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6740msgid "Genealogy" 6741msgstr "" 6742 6743#. I18N: A configuration setting 6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6745msgid "Genealogy contact" 6746msgstr "" 6747 6748#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6749#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6750msgid "Genealogy data" 6751msgstr "" 6752 6753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 6755msgid "General" 6756msgstr "" 6757 6758#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 6759#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6760msgid "General search" 6761msgstr "" 6762 6763#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6764#: app/Module/SiteMapModule.php:56 6765msgid "Generate sitemap files for search engines." 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6769#: app/Report/AbstractReport.php:284 6770#, php-format 6771msgid "Generated by %s" 6772msgstr "" 6773 6774#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 6775msgid "Generation" 6776msgstr "" 6777 6778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6780msgid "Generation " 6781msgstr "" 6782 6783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6784#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6785#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6786#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6787#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6789#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6794msgid "Generations" 6795msgstr "Generacions" 6796 6797#. I18N: gedcom tag ANCE 6798#: app/GedcomTag.php:484 6799msgid "Generations of ancestors" 6800msgstr "Ancessors" 6801 6802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6804msgid "Geographic area" 6805msgstr "Zòna geografica" 6806 6807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 6808#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 6809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6810#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6811msgid "Geographic data" 6812msgstr "Donadas geograficas" 6813 6814#. I18N: Name of a country or state 6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6816msgid "Georgia" 6817msgstr "" 6818 6819#. I18N: Name of a country or state 6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6821msgid "Germany" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: a month in the French republican calendar 6825#: app/Date/FrenchDate.php:145 6826#, fuzzy 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Germinal" 6829msgstr "Germinal" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:239 6833#, fuzzy 6834msgctxt "INSTRUMENTAL" 6835msgid "Germinal" 6836msgstr "Germinal" 6837 6838#. I18N: a month in the French republican calendar 6839#: app/Date/FrenchDate.php:192 6840#, fuzzy 6841msgctxt "LOCATIVE" 6842msgid "Germinal" 6843msgstr "Germinal" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:98 6848#, fuzzy 6849msgctxt "NOMINATIVE" 6850msgid "Germinal" 6851msgstr "Germinal" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6855msgid "Ghana" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6860msgid "Gibraltar" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: Location of an LDS church temple 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6865msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Location of an LDS church temple 6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6870msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6871msgstr "" 6872 6873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6875msgid "Given name" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: gedcom tag GIVN 6879#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6880#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6883msgid "Given names" 6884msgstr "Prenoms" 6885 6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6887msgid "Godchild" 6888msgstr "" 6889 6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6891msgid "Goddaughter" 6892msgstr "" 6893 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6895msgid "Godfather" 6896msgstr "" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6899msgid "Godmother" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: gedcom tag _GODP 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6904msgid "Godparent" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6908msgid "Godson" 6909msgstr "" 6910 6911#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6912#, fuzzy 6913msgid "Google Maps™" 6914msgstr "Google Maps™" 6915 6916#. I18N: gedcom tag GRAD 6917#: app/GedcomTag.php:783 6918msgid "Graduation" 6919msgstr "" 6920 6921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6922msgid "Greatest age at death" 6923msgstr "Atge mai gran al decès" 6924 6925#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6926msgid "Greatest age between siblings" 6927msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6928 6929#. I18N: Name of a country or state 6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6931msgid "Greece" 6932msgstr "" 6933 6934#. I18N: The name of a colour-scheme 6935#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6936msgid "Green Beam" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: Name of a country or state 6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6941msgid "Greenland" 6942msgstr "" 6943 6944#. I18N: The gregorian calendar 6945#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 6946msgid "Gregorian" 6947msgstr "" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6951msgid "Grenada" 6952msgstr "" 6953 6954#. I18N: Location of an LDS church temple 6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6956msgid "Guadalajara, Mexico" 6957msgstr "" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6961msgid "Guadeloupe" 6962msgstr "" 6963 6964#. I18N: Name of a country or state 6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6966msgid "Guam" 6967msgstr "" 6968 6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6970msgid "Guardian" 6971msgstr "" 6972 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6974msgctxt "FEMALE" 6975msgid "Guardian" 6976msgstr "" 6977 6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6979msgctxt "MALE" 6980msgid "Guardian" 6981msgstr "" 6982 6983#. I18N: Name of a country or state 6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6985msgid "Guatemala" 6986msgstr "" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6990msgid "Guatemala City, Guatemala" 6991msgstr "" 6992 6993#. I18N: Location of an LDS church temple 6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6995msgid "Guayaquil, Ecuador" 6996msgstr "" 6997 6998#. I18N: Name of a country or state 6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7000msgid "Guernsey" 7001msgstr "" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7005msgid "Guinea" 7006msgstr "" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7010msgid "Guinea-Bissau" 7011msgstr "" 7012 7013#. I18N: Name of a country or state 7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7015msgid "Guyana" 7016msgstr "" 7017 7018#. I18N: Name of a module 7019#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 7020msgid "HTML" 7021msgstr "HTML" 7022 7023#. I18N: gedcom tag _HAIR 7024#: app/GedcomTag.php:1832 7025msgid "Hair color" 7026msgstr "" 7027 7028#. I18N: Name of a country or state 7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7030msgid "Haiti" 7031msgstr "" 7032 7033#. I18N: Location of an LDS church temple 7034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 7035msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7036msgstr "" 7037 7038#. I18N: Location of an LDS church temple 7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 7040msgid "Hamilton, New Zealand" 7041msgstr "" 7042 7043#. I18N: Location of an LDS church temple 7044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 7045msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7046msgstr "" 7047 7048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7049msgid "He " 7050msgstr "" 7051 7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7053msgid "He died" 7054msgstr "" 7055 7056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7058msgid "He married" 7059msgstr "" 7060 7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7062msgid "He resided at" 7063msgstr "" 7064 7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7066msgid "He was born" 7067msgstr "" 7068 7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7070msgid "He was buried" 7071msgstr "" 7072 7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7074msgid "He was christened" 7075msgstr "" 7076 7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7078msgid "He was cremated" 7079msgstr "" 7080 7081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7082msgid "Head of household" 7083msgstr "" 7084 7085#. I18N: gedcom tag HEAD 7086#: app/GedcomTag.php:786 7087msgid "Header" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7092msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7093msgstr "" 7094 7095#. I18N: gedcom tag _HEB 7096#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7097msgid "Hebrew" 7098msgstr "" 7099 7100#. I18N: gedcom tag _HNM 7101#: app/GedcomTag.php:1841 7102msgid "Hebrew name" 7103msgstr "" 7104 7105#. I18N: gedcom tag _HEIG 7106#: app/GedcomTag.php:1838 7107msgid "Height" 7108msgstr "" 7109 7110#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 7111#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 7112#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7113#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 7114#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7115#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 7116#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7117#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 7118#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7119#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 7120#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7121#, php-format 7122msgid "Hello %s…" 7123msgstr "" 7124 7125#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7126#, php-format 7127msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7128msgstr "" 7129 7130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 7131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7132#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 7133#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7134msgid "Hello administrator…" 7135msgstr "" 7136 7137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7138#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 7139msgid "Help" 7140msgstr "" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7144msgid "Helsinki, Finland" 7145msgstr "" 7146 7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7163msgctxt "font name" 7164msgid "Helvetica" 7165msgstr "Helveticà" 7166 7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7168msgid "Her occupation was" 7169msgstr "" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7173msgid "Hermosillo, Mexico" 7174msgstr "" 7175 7176#. I18N: a month in the Jewish calendar 7177#: app/Date/JewishDate.php:186 7178#, fuzzy 7179msgctxt "GENITIVE" 7180msgid "Heshvan" 7181msgstr "Heshvan" 7182 7183#. I18N: a month in the Jewish calendar 7184#: app/Date/JewishDate.php:292 7185#, fuzzy 7186msgctxt "INSTRUMENTAL" 7187msgid "Heshvan" 7188msgstr "Heshvan" 7189 7190#. I18N: a month in the Jewish calendar 7191#: app/Date/JewishDate.php:239 7192#, fuzzy 7193msgctxt "LOCATIVE" 7194msgid "Heshvan" 7195msgstr "Heshvan" 7196 7197#. I18N: a month in the Jewish calendar 7198#: app/Date/JewishDate.php:133 7199#, fuzzy 7200msgctxt "NOMINATIVE" 7201msgid "Heshvan" 7202msgstr "Heshvan" 7203 7204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7205#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 7206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 7207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7208msgid "Hide from everyone" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: gedcom tag _PRIM 7212#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7214msgid "Highlighted image" 7215msgstr "" 7216 7217#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7218#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7219#, fuzzy 7220msgid "Hijri" 7221msgstr "Hijri" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7224msgid "His occupation was" 7225msgstr "" 7226 7227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7229#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7230#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7231#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7232#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7233msgid "Historic events" 7234msgstr "" 7235 7236#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7237msgid "Historical facts" 7238msgstr "Eveniments istorics" 7239 7240#. I18N: Name of a module 7241#. I18N: A configuration setting 7242#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 7244msgid "Hit counters" 7245msgstr "" 7246 7247#. I18N: gedcom tag _HOL 7248#: app/GedcomTag.php:1844 7249msgid "Holocaust" 7250msgstr "" 7251 7252#. I18N: Name of a module 7253#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 7254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7255#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7256#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7257msgid "Home page" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Name of a country or state 7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7262msgid "Honduras" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: Location of an LDS church temple 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7269msgid "Hong Kong" 7270msgstr "" 7271 7272#. I18N: Name of a module/chart 7273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7274msgid "Hourglass chart" 7275msgstr "Relòtge de sable" 7276 7277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7278msgid "Household" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Location of an LDS church temple 7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7283msgid "Houston, Texas, United States" 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Configuration option 7287#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7288msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7293msgid "Hungary" 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: gedcom tag HUSB 7297#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 7299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7300#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7301#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7313msgid "Husband" 7314msgstr "Marit" 7315 7316#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7317msgid "Husband’s age" 7318msgstr "Edat del marit" 7319 7320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7322msgid "IP address" 7323msgstr "" 7324 7325#. I18N: Name of a country or state 7326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7327msgid "Iceland" 7328msgstr "" 7329 7330#: app/SurnameTradition.php:95 7331msgctxt "Surname tradition" 7332msgid "Icelandic" 7333msgstr "" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7337msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: gedcom tag IDNO 7341#: app/GedcomTag.php:792 7342msgid "Identification number" 7343msgstr "" 7344 7345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7346msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7347msgstr "" 7348 7349#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7351msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7352msgstr "" 7353 7354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7355msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7356msgstr "" 7357 7358#: resources/views/help/name.phtml:18 7359#, php-format 7360msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7361msgstr "" 7362 7363#: resources/views/help/name.phtml:15 7364#, php-format 7365msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7366msgstr "" 7367 7368#: resources/views/help/name.phtml:24 7369#, php-format 7370msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/help/name.phtml:21 7374#, php-format 7375msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/help/name.phtml:12 7379#, php-format 7380msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7384msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7385msgstr "" 7386 7387#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7389msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7390msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7391 7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7394msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7395msgstr "" 7396 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7398msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7399msgstr "" 7400 7401#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 7403msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7404msgstr "" 7405 7406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7407msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7408msgstr "" 7409 7410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7411msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7415msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7419msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 7423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7424msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7425msgstr "" 7426 7427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7428msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7432msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7436msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7437msgstr "" 7438 7439#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 7441msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7442msgstr "" 7443 7444#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7446msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7447msgstr "" 7448 7449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7450msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7451msgstr "" 7452 7453#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7454msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7455msgstr "" 7456 7457#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7458msgid "Image dimensions" 7459msgstr "" 7460 7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 7462msgid "Images without watermarks" 7463msgstr "" 7464 7465#. I18N: gedcom tag IMMI 7466#: app/GedcomTag.php:795 7467msgid "Immigration" 7468msgstr "" 7469 7470#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7471msgid "Import" 7472msgstr "Impòrtar" 7473 7474#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7475msgid "Import Options." 7476msgstr "" 7477 7478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 7479msgid "Import a GEDCOM file" 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7483msgid "Import all places from a family tree" 7484msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7485 7486#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7488msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7489msgstr "" 7490 7491#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 7492msgid "Import geographic data" 7493msgstr "" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7496msgid "Import preferences" 7497msgstr "" 7498 7499#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7500#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7501msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7502msgstr "" 7503 7504#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7505msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7506msgstr "" 7507 7508#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7509msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7510msgstr "" 7511 7512#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7514msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7515msgstr "" 7516 7517#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7519msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7520msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7521 7522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7523msgid "In this month…" 7524msgstr "Aquel mes…" 7525 7526#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7527msgid "In this year…" 7528msgstr "Aquela annada…" 7529 7530#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7531#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7532msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7533msgstr "" 7534 7535#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7536msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7537msgstr "" 7538 7539#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7540msgid "Include associates" 7541msgstr "" 7542 7543#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7544#, php-format 7545msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7546msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7547 7548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7549msgid "Include media (automatically zips files)" 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: Label for check-box 7553#: resources/views/admin/media.phtml:53 7554#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7555msgid "Include subfolders" 7556msgstr "" 7557 7558#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7559msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7560msgstr "" 7561 7562#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7563msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7564msgstr "" 7565 7566#. I18N: Label for a configuration option 7567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7568msgid "Include the individual’s immediate family" 7569msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7570 7571#. I18N: Name of a country or state 7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7573msgid "India" 7574msgstr "" 7575 7576#. I18N: Location of an LDS church temple 7577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7578msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7579msgstr "" 7580 7581#. I18N: gedcom tag INDI 7582#. I18N: Name of a module/report 7583#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7586#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7587#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7588#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 7589#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7591#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7592#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7594#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7595#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7599#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7600#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7605#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7607#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7617msgid "Individual" 7618msgstr "Persona" 7619 7620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7621msgid "Individual 1" 7622msgstr "Persona 1" 7623 7624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7625msgid "Individual 2" 7626msgstr "Persona 2" 7627 7628#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 7629msgid "Individual distribution chart" 7630msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7631 7632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7633msgid "Individual page" 7634msgstr "" 7635 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 7637msgid "Individual pages" 7638msgstr "Paginas individualas" 7639 7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7641#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7642msgid "Individual record" 7643msgstr "Enregistrament indivual" 7644 7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7647#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7648msgid "Individual who lived the longest" 7649msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7650 7651#. I18N: Name of a module/list 7652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 7653#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7657#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 7662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 7663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 7664#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7667#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7668#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7669#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 7670#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 7671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 7672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7673#: resources/views/media-page.phtml:39 7674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7681#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7682#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7683#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7684#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7687msgid "Individuals" 7688msgstr "Personas" 7689 7690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7691#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7692msgid "Individuals with sources" 7693msgstr "Personas damb fonts" 7694 7695#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7696#, php-format 7697msgid "Individuals with surname %s" 7698msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7699 7700#. I18N: Name of a country or state 7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7702msgid "Indonesia" 7703msgstr "Indonèsia" 7704 7705#. I18N: gedcom tag INFL 7706#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7707msgid "Infant" 7708msgstr "Mainatge" 7709 7710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7711msgid "Informant" 7712msgstr "" 7713 7714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7715msgctxt "FEMALE" 7716msgid "Informant" 7717msgstr "" 7718 7719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7720msgctxt "MALE" 7721msgid "Informant" 7722msgstr "" 7723 7724#. I18N: Name of a module 7725#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 7726msgid "Interactive tree" 7727msgstr "Arbre interactiu" 7728 7729#. I18N: %s is an individual’s name 7730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 7731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7732#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 7733#, php-format 7734msgid "Interactive tree of %s" 7735msgstr "Arbre interactiu de %s" 7736 7737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7738msgid "Internal messaging" 7739msgstr "" 7740 7741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7742msgid "Internal messaging with emails" 7743msgstr "" 7744 7745#. I18N: gedcom tag _INTE 7746#: app/GedcomTag.php:1858 7747msgid "Interred" 7748msgstr "Enterrat" 7749 7750#. I18N: gedcom tag _INTE 7751#: app/GedcomTag.php:1854 7752msgctxt "FEMALE" 7753msgid "Interred" 7754msgstr "Enterrada" 7755 7756#. I18N: gedcom tag _INTE 7757#: app/GedcomTag.php:1849 7758msgctxt "MALE" 7759msgid "Interred" 7760msgstr "Enterrat" 7761 7762#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 7763msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7764msgstr "" 7765 7766#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 7767msgid "Invalid GEDCOM record" 7768msgstr "" 7769 7770#: app/Date.php:372 7771msgid "Invalid date" 7772msgstr "Data pas valida" 7773 7774#. I18N: Name of a country or state 7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7776msgid "Iran" 7777msgstr "" 7778 7779#. I18N: Name of a country or state 7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7781msgid "Iraq" 7782msgstr "" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7786msgid "Ireland" 7787msgstr "" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7791msgid "Isle of Man" 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7796msgid "Israel" 7797msgstr "" 7798 7799#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7800msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7801msgstr "" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7805msgid "Italy" 7806msgstr "" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:202 7810#, fuzzy 7811msgctxt "GENITIVE" 7812msgid "Iyar" 7813msgstr "Iyar" 7814 7815#. I18N: a month in the Jewish calendar 7816#: app/Date/JewishDate.php:308 7817msgctxt "INSTRUMENTAL" 7818msgid "Iyar" 7819msgstr "Iyar" 7820 7821#. I18N: a month in the Jewish calendar 7822#: app/Date/JewishDate.php:255 7823#, fuzzy 7824msgctxt "LOCATIVE" 7825msgid "Iyar" 7826msgstr "Iyar" 7827 7828#. I18N: a month in the Jewish calendar 7829#: app/Date/JewishDate.php:149 7830#, fuzzy 7831msgctxt "NOMINATIVE" 7832msgid "Iyar" 7833msgstr "Iyar" 7834 7835#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7836#: app/Date.php:235 7837msgid "Jalali" 7838msgstr "" 7839 7840#. I18N: Name of a country or state 7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7842msgid "Jamaica" 7843msgstr "" 7844 7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7846msgctxt "Abbreviation for January" 7847msgid "Jan" 7848msgstr "" 7849 7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7851msgctxt "GENITIVE" 7852msgid "January" 7853msgstr "genièr" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7856msgctxt "INSTRUMENTAL" 7857msgid "January" 7858msgstr "genièr" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7861msgctxt "LOCATIVE" 7862msgid "January" 7863msgstr "genièr" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7868msgctxt "NOMINATIVE" 7869msgid "January" 7870msgstr "genièr" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7874msgid "Japan" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7878#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 7879#: resources/views/help/date.phtml:151 7880msgid "Jewish" 7881msgstr "" 7882 7883#. I18N: Location of an LDS church temple 7884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7885msgid "Johannesburg, South Africa" 7886msgstr "" 7887 7888#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7889#: app/Tree.php:305 7890msgid "John /DOE/" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Name of a country or state 7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7895msgid "Jordan" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: Location of an LDS church temple 7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7900msgid "Jordan River, Utah, United States" 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a module 7904#: app/Module/UserJournalModule.php:98 7905msgid "Journal" 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7909msgctxt "Abbreviation for July" 7910msgid "Jul" 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: The julian calendar 7914#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7915msgid "Julian" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7919msgctxt "GENITIVE" 7920msgid "July" 7921msgstr "julhet" 7922 7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7924msgctxt "INSTRUMENTAL" 7925msgid "July" 7926msgstr "julhet" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7929msgctxt "LOCATIVE" 7930msgid "July" 7931msgstr "julhet" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7936msgctxt "NOMINATIVE" 7937msgid "July" 7938msgstr "julhet" 7939 7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7941#: app/Date/HijriDate.php:134 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "Jumada al-awwal" 7944msgstr "Jumad-al-awwal" 7945 7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7947#: app/Date/HijriDate.php:224 7948#, fuzzy 7949msgctxt "INSTRUMENTAL" 7950msgid "Jumada al-awwal" 7951msgstr "Jumada-al-awwal" 7952 7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7954#: app/Date/HijriDate.php:179 7955#, fuzzy 7956msgctxt "LOCATIVE" 7957msgid "Jumada al-awwal" 7958msgstr "Jumada-al-awwal" 7959 7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7961#: app/Date/HijriDate.php:89 7962#, fuzzy 7963msgctxt "NOMINATIVE" 7964msgid "Jumada al-awwal" 7965msgstr "Jumada-al-awwal" 7966 7967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7968#: app/Date/HijriDate.php:136 7969msgctxt "GENITIVE" 7970msgid "Jumada al-thani" 7971msgstr "Jumada-al-thani" 7972 7973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7974#: app/Date/HijriDate.php:226 7975#, fuzzy 7976msgctxt "INSTRUMENTAL" 7977msgid "Jumada al-thani" 7978msgstr "Jumada-al-thani" 7979 7980#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7981#: app/Date/HijriDate.php:181 7982#, fuzzy 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "Jumada al-thani" 7985msgstr "Jumada-al-thani" 7986 7987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7988#: app/Date/HijriDate.php:91 7989#, fuzzy 7990msgctxt "NOMINATIVE" 7991msgid "Jumada al-thani" 7992msgstr "Jumada-al-thani" 7993 7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 7995msgctxt "Abbreviation for June" 7996msgid "Jun" 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "June" 8002msgstr "junh" 8003 8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 8005msgctxt "INSTRUMENTAL" 8006msgid "June" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 8010msgctxt "LOCATIVE" 8011msgid "June" 8012msgstr "junh" 8013 8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 8015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8017msgctxt "NOMINATIVE" 8018msgid "June" 8019msgstr "junh" 8020 8021#. I18N: Location of an LDS church temple 8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 8023msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8024msgstr "" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8028msgid "Kazakhstan" 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: A configuration setting 8032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 8033msgid "Keep media objects" 8034msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8035 8036#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8037msgid "Keep open" 8038msgstr "" 8039 8040#. I18N: A configuration setting 8041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 8042#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 8043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 8044msgid "Keep the existing “last change” information" 8045msgstr "" 8046 8047#. I18N: Name of a country or state 8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8049msgid "Kenya" 8050msgstr "" 8051 8052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 8053msgid "Keyword examples" 8054msgstr "" 8055 8056#: app/Date/JalaliDate.php:259 8057#, fuzzy 8058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8059msgid "Khor" 8060msgstr "Khor" 8061 8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8063#: app/Date/JalaliDate.php:127 8064#, fuzzy 8065msgctxt "GENITIVE" 8066msgid "Khordad" 8067msgstr "Khordad" 8068 8069#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8070#: app/Date/JalaliDate.php:217 8071#, fuzzy 8072msgctxt "INSTRUMENTAL" 8073msgid "Khordad" 8074msgstr "Khordad" 8075 8076#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8077#: app/Date/JalaliDate.php:172 8078#, fuzzy 8079msgctxt "LOCATIVE" 8080msgid "Khordad" 8081msgstr "Khordad" 8082 8083#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8084#: app/Date/JalaliDate.php:82 8085#, fuzzy 8086msgctxt "NOMINATIVE" 8087msgid "Khordad" 8088msgstr "Khordad" 8089 8090#. I18N: Location of an LDS church temple 8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8092msgid "Kiev, Ukraine" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: Name of a country or state 8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8097msgid "Kiribati" 8098msgstr "" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:188 8102#, fuzzy 8103msgctxt "GENITIVE" 8104msgid "Kislev" 8105msgstr "Kislev" 8106 8107#. I18N: a month in the Jewish calendar 8108#: app/Date/JewishDate.php:294 8109#, fuzzy 8110msgctxt "INSTRUMENTAL" 8111msgid "Kislev" 8112msgstr "Kislev" 8113 8114#. I18N: a month in the Jewish calendar 8115#: app/Date/JewishDate.php:241 8116#, fuzzy 8117msgctxt "LOCATIVE" 8118msgid "Kislev" 8119msgstr "Kislev" 8120 8121#. I18N: a month in the Jewish calendar 8122#: app/Date/JewishDate.php:135 8123#, fuzzy 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "Kislev" 8126msgstr "Kislev" 8127 8128#. I18N: Location of an LDS church temple 8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8130msgid "Kona, Hawaii, United States" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8135msgid "Korea" 8136msgstr "" 8137 8138#. I18N: Name of a country or state 8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8140msgid "Kuwait" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8145msgid "Kyrgyzstan" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8149#: app/GedcomTag.php:499 8150msgid "LDS baptism" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8154#: app/GedcomTag.php:1006 8155msgid "LDS child sealing" 8156msgstr "" 8157 8158#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8159#: app/GedcomTag.php:622 8160msgid "LDS confirmation" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8164#: app/GedcomTag.php:698 8165msgid "LDS endowment" 8166msgstr "" 8167 8168#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8169#: app/GedcomTag.php:1015 8170msgid "LDS spouse sealing" 8171msgstr "" 8172 8173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8174msgid "LDS temple" 8175msgstr "" 8176 8177#. I18N: Location of an LDS church temple 8178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8179msgid "Laie, Hawaii, United States" 8180msgstr "" 8181 8182#. I18N: page orientation 8183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8186msgid "Landscape" 8187msgstr "Paisatge" 8188 8189#. I18N: gedcom tag LANG 8190#. I18N: A configuration setting 8191#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 8192#: resources/views/admin/modules.phtml:249 8193#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8196#: resources/views/admin/users.phtml:18 8197#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8198#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8199#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8200msgid "Language" 8201msgstr "Lenga" 8202 8203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8205#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8206#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8207msgid "Languages" 8208msgstr "" 8209 8210#. I18N: Name of a country or state 8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8212msgid "Laos" 8213msgstr "" 8214 8215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8216msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8217msgstr "" 8218 8219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8220#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8221msgid "Largest families" 8222msgstr "Familhas mai granas" 8223 8224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8225msgid "Largest number of grandchildren" 8226msgstr "Nombre de felens mai gran" 8227 8228#. I18N: Location of an LDS church temple 8229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8230msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8231msgstr "" 8232 8233#. I18N: gedcom tag CHAN 8234#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 8236#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8238#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 8239#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 8240#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 8241#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 8242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8245#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8246msgid "Last change" 8247msgstr "" 8248 8249#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8250msgid "Last email reminder was sent " 8251msgstr "" 8252 8253#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8254msgid "Last event" 8255msgstr "" 8256 8257#: resources/views/admin/users.phtml:22 8258msgid "Last signed in" 8259msgstr "" 8260 8261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8264#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8265msgid "Latest birth" 8266msgstr "Darrièra naisssença" 8267 8268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8271#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8272msgid "Latest death" 8273msgstr "Decès mai recent" 8274 8275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8276msgid "Latest divorce" 8277msgstr "Darrièr divorcì" 8278 8279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8280msgid "Latest marriage" 8281msgstr "Darrièr maridatge" 8282 8283#. I18N: gedcom tag LATI 8284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8286#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8287#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8288#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8289msgid "Latitude" 8290msgstr "Latitud" 8291 8292#. I18N: Name of a country or state 8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8294msgid "Latvia" 8295msgstr "" 8296 8297#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8298#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8299#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8300#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8301#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8302msgid "Layout" 8303msgstr "Disposicion" 8304 8305#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8306msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8307msgstr "" 8308 8309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8310msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8311msgstr "" 8312 8313#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8315msgid "Leaves" 8316msgstr "" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8320msgid "Lebanon" 8321msgstr "" 8322 8323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8324msgid "Left" 8325msgstr "" 8326 8327#. I18N: gedcom tag LEGA 8328#: app/GedcomTag.php:814 8329msgid "Legatee" 8330msgstr "" 8331 8332#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8333msgid "Length of marriage" 8334msgstr "Durada del maridatge" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8338msgid "Lesotho" 8339msgstr "" 8340 8341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8345#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8346#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8357msgctxt "paper size" 8358msgid "Letter" 8359msgstr "" 8360 8361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 8362msgid "Level" 8363msgstr "" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8367msgid "Liberia" 8368msgstr "" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8372msgid "Libya" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8377msgid "Liechtenstein" 8378msgstr "" 8379 8380#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8381msgid "Lifespan" 8382msgstr "Longevitat" 8383 8384#. I18N: Name of a module/chart 8385#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8386msgid "Lifespans" 8387msgstr "Longevitats" 8388 8389#. I18N: Location of an LDS church temple 8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8391msgid "Lima, Peru" 8392msgstr "" 8393 8394#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8396msgid "Link media objects to facts and events" 8397msgstr "" 8398 8399#. I18N: You need to: 8400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 8401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8402msgid "Link the user account to an individual." 8403msgstr "" 8404 8405#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 8406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8407msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8408msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8409 8410#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8411#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8412msgid "Link this media object to a family" 8413msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8414 8415#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8416#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8417msgid "Link this media object to a source" 8418msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8419 8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8421#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8422msgid "Link this media object to an individual" 8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8424 8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8426msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8427msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8428 8429#. I18N: gedcom tag _DBID 8430#: app/GedcomTag.php:1654 8431msgid "Linked database ID" 8432msgstr "" 8433 8434#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8435#: resources/views/chart-box.phtml:123 8436msgid "Links" 8437msgstr "" 8438 8439#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8441msgid "List" 8442msgstr "" 8443 8444#. I18N: Name of a module 8445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8446#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8451msgid "Lists" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Name of a country or state 8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8456msgid "Lithuania" 8457msgstr "" 8458 8459#: app/SurnameTradition.php:105 8460msgctxt "Surname tradition" 8461msgid "Lithuanian" 8462msgstr "" 8463 8464#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8465msgid "Living" 8466msgstr "" 8467 8468#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8469msgid "Living individuals" 8470msgstr "" 8471 8472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8473msgid "Loading…" 8474msgstr "Cargament…" 8475 8476#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8477#: resources/views/admin/media.phtml:22 8478msgid "Local files" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: gedcom tag MAP 8482#. I18N: gedcom tag _LOC 8483#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8484msgid "Location" 8485msgstr "" 8486 8487#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 8488msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8489msgstr "" 8490 8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8492msgid "Lodger" 8493msgstr "" 8494 8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8496msgctxt "FEMALE" 8497msgid "Lodger" 8498msgstr "" 8499 8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8501msgctxt "MALE" 8502msgid "Lodger" 8503msgstr "" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8507msgid "Logan, Utah, United States" 8508msgstr "" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8512msgid "London, England" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 8517msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8518msgstr "" 8519 8520#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8521msgid "Longest marriage" 8522msgstr "Maridatge mai long" 8523 8524#. I18N: gedcom tag LONG 8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8527#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8530msgid "Longitude" 8531msgstr "Longitud" 8532 8533#. I18N: Location of an LDS church temple 8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8535msgid "Los Angeles, California, United States" 8536msgstr "" 8537 8538#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8539msgid "Lost password request" 8540msgstr "" 8541 8542#. I18N: Location of an LDS church temple 8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8544#, fuzzy 8545msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8546msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8547 8548#. I18N: Location of an LDS church temple 8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8550#, fuzzy 8551msgid "Lubbock, Texas, United States" 8552msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8556msgid "Luxembourg" 8557msgstr "Luxemborg" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8561msgid "Macau" 8562msgstr "" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8566msgid "Macedonia" 8567msgstr "" 8568 8569#. I18N: Name of a country or state 8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8571msgid "Madagascar" 8572msgstr "" 8573 8574#. I18N: Location of an LDS church temple 8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8576msgid "Madrid, Spain" 8577msgstr "" 8578 8579#. I18N: Type of media object 8580#: app/GedcomTag.php:2379 8581msgid "Magazine" 8582msgstr "" 8583 8584#. I18N: gedcom tag _NAME 8585#: app/GedcomTag.php:1985 8586msgid "Mailing name" 8587msgstr "" 8588 8589#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8590msgid "Mailto link" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 8594msgid "Main section blocks" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8599msgid "Malawi" 8600msgstr "" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8604msgid "Malaysia" 8605msgstr "" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8609msgid "Maldives" 8610msgstr "" 8611 8612#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8613#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 8614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 8615msgid "Male" 8616msgstr "Òme" 8617 8618#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 8619#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 8620#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8621#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8622#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8623#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8631#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8632#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8633#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8634#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8635msgid "Males" 8636msgstr "Òmes" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8640msgid "Mali" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: Name of a country or state 8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8645msgid "Malta" 8646msgstr "" 8647 8648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 8649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8650#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8654#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8656#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8661msgid "Manage family trees" 8662msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8663 8664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8665#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8667#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8668msgid "Manage family trees " 8669msgstr "" 8670 8671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8674msgid "Manage media" 8675msgstr "" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8678msgid "Manage the links" 8679msgstr "" 8680 8681#. I18N: Listbox entry; name of a role 8682#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 8683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8685#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8686msgid "Manager" 8687msgstr "" 8688 8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8690msgid "Managers" 8691msgstr "" 8692 8693#. I18N: Location of an LDS church temple 8694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8695msgid "Manaus, Brazil" 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: Location of an LDS church temple 8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8700msgid "Manhattan, New York, United States" 8701msgstr "" 8702 8703#. I18N: Location of an LDS church temple 8704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8705msgid "Manila, Philippines" 8706msgstr "" 8707 8708#. I18N: Location of an LDS church temple 8709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8710msgid "Manti, Utah, United States" 8711msgstr "" 8712 8713#. I18N: Type of media object 8714#: app/GedcomTag.php:2382 8715msgid "Manuscript" 8716msgstr "" 8717 8718#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8720msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8721msgstr "" 8722 8723#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8725msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8726msgstr "" 8727 8728#. I18N: Type of media object 8729#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8731msgid "Map" 8732msgstr "" 8733 8734#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8736#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8737msgid "Map provider" 8738msgstr "" 8739 8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8741msgctxt "Abbreviation for March" 8742msgid "Mar" 8743msgstr "" 8744 8745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8746msgctxt "GENITIVE" 8747msgid "March" 8748msgstr "març" 8749 8750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8751msgctxt "INSTRUMENTAL" 8752msgid "March" 8753msgstr "març" 8754 8755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8756msgctxt "LOCATIVE" 8757msgid "March" 8758msgstr "març" 8759 8760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8763msgctxt "NOMINATIVE" 8764msgid "March" 8765msgstr "març" 8766 8767#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 8769msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8770msgstr "" 8771 8772#. I18N: gedcom tag MARR 8773#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 8774#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8775#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8776#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8777#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8778#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8828msgid "Marriage" 8829msgstr "Maridatge" 8830 8831#. I18N: gedcom tag MARB 8832#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8833msgid "Marriage banns" 8834msgstr "Bans de maridatge" 8835 8836#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8837#: app/GedcomTag.php:1982 8838msgid "Marriage beginning status" 8839msgstr "" 8840 8841#. I18N: gedcom tag _MBON 8842#: app/GedcomTag.php:1961 8843msgid "Marriage bond" 8844msgstr "" 8845 8846#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 8847msgid "Marriage by country" 8848msgstr "Maridatge per país" 8849 8850#. I18N: gedcom tag MARC 8851#: app/GedcomTag.php:830 8852msgid "Marriage contract" 8853msgstr "" 8854 8855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8856msgid "Marriage date range end" 8857msgstr "Data maxi del maridatge" 8858 8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8860msgid "Marriage date range start" 8861msgstr "Date mini de maridatge" 8862 8863#. I18N: gedcom tag _MEND 8864#: app/GedcomTag.php:1970 8865msgid "Marriage ending status" 8866msgstr "" 8867 8868#. I18N: gedcom tag _MARI 8869#: app/GedcomTag.php:1865 8870msgid "Marriage intention" 8871msgstr "" 8872 8873#. I18N: gedcom tag MARL 8874#: app/GedcomTag.php:833 8875msgid "Marriage license" 8876msgstr "" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1950 8879msgid "Marriage of a brother" 8880msgstr "Maridatge d'un frair" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 8883msgid "Marriage of a child" 8884msgstr "" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1881 8887msgid "Marriage of a daughter" 8888msgstr "" 8889 8890#. I18N: ...to another spouse 8891#: app/GedcomTag.php:1937 8892msgid "Marriage of a father" 8893msgstr "" 8894 8895#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 8897msgid "Marriage of a grandchild" 8898msgstr "" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1896 8901msgid "Marriage of a granddaughter" 8902msgstr "" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1907 8905msgctxt "daughter’s daughter" 8906msgid "Marriage of a granddaughter" 8907msgstr "" 8908 8909#: app/GedcomTag.php:1918 8910msgctxt "son’s daughter" 8911msgid "Marriage of a granddaughter" 8912msgstr "" 8913 8914#: app/GedcomTag.php:1892 8915msgid "Marriage of a grandson" 8916msgstr "" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1903 8919msgctxt "daughter’s son" 8920msgid "Marriage of a grandson" 8921msgstr "" 8922 8923#: app/GedcomTag.php:1914 8924msgctxt "son’s son" 8925msgid "Marriage of a grandson" 8926msgstr "" 8927 8928#: app/GedcomTag.php:1925 8929msgid "Marriage of a half-brother" 8930msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1932 8933msgid "Marriage of a half-sibling" 8934msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1929 8937msgid "Marriage of a half-sister" 8938msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8939 8940#. I18N: ...to another spouse 8941#: app/GedcomTag.php:1942 8942msgid "Marriage of a mother" 8943msgstr "" 8944 8945#. I18N: ...to another spouse 8946#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 8947msgid "Marriage of a parent" 8948msgstr "" 8949 8950#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 8951msgid "Marriage of a sibling" 8952msgstr "" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1954 8955msgid "Marriage of a sister" 8956msgstr "" 8957 8958#: app/GedcomTag.php:1877 8959msgid "Marriage of a son" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: ...to each other 8963#: app/GedcomTag.php:1888 8964msgid "Marriage of parents" 8965msgstr "" 8966 8967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8968msgid "Marriage place contains" 8969msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8970 8971#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8972msgid "Marriage places" 8973msgstr "Luòcs de maridatges" 8974 8975#. I18N: gedcom tag MARS 8976#: app/GedcomTag.php:851 8977msgid "Marriage settlement" 8978msgstr "" 8979 8980#. I18N: gedcom tag _STAT 8981#: app/GedcomTag.php:2051 8982msgid "Marriage status" 8983msgstr "" 8984 8985#: app/GedcomTag.php:848 8986msgid "Marriage type unknown" 8987msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8988 8989#. I18N: Name of a module/report 8990#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8994msgid "Marriages" 8995msgstr "" 8996 8997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 8998#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 8999msgid "Marriages by century" 9000msgstr "Maridatges per sègle" 9001 9002#. I18N: gedcom tag _MARNM 9003#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9005msgid "Married name" 9006msgstr "Nom d'usatge" 9007 9008#: app/GedcomTag.php:1873 9009msgid "Married surname" 9010msgstr "Nom de maridada" 9011 9012#. I18N: Name of a country or state 9013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9014msgid "Marshall Islands" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Name of a country or state 9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9019msgid "Martinique" 9020msgstr "" 9021 9022#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 9023msgid "Masquerade as this user" 9024msgstr "" 9025 9026#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 9028msgid "Match both upper and lower case letters." 9029msgstr "" 9030 9031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 9032msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9033msgstr "" 9034 9035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 9036msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9037msgstr "" 9038 9039#. I18N: Name of a country or state 9040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9041msgid "Mauritania" 9042msgstr "" 9043 9044#. I18N: Name of a country or state 9045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9046msgid "Mauritius" 9047msgstr "" 9048 9049#. I18N: A configuration setting 9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 9051msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9052msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9053 9054#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 9055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9056msgid "Maximum upload size: " 9057msgstr "" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9060msgctxt "Abbreviation for May" 9061msgid "May" 9062msgstr "mai" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9065msgctxt "GENITIVE" 9066msgid "May" 9067msgstr "mai" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9070msgctxt "INSTRUMENTAL" 9071msgid "May" 9072msgstr "mai" 9073 9074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9075msgctxt "LOCATIVE" 9076msgid "May" 9077msgstr "mai" 9078 9079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9082msgctxt "NOMINATIVE" 9083msgid "May" 9084msgstr "mai" 9085 9086#. I18N: Name of a country or state 9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9088msgid "Mayotte" 9089msgstr "" 9090 9091#. I18N: Location of an LDS church temple 9092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9093msgid "Medford, Oregon, United States" 9094msgstr "" 9095 9096#. I18N: Name of a module 9097#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 9098#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9101#: resources/views/admin/media.phtml:81 9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9104msgid "Media" 9105msgstr "Mèdia" 9106 9107#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9108#: resources/views/admin/media.phtml:80 9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9110#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9111#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9114msgid "Media file" 9115msgstr "" 9116 9117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9118msgid "Media file to upload" 9119msgstr "" 9120 9121#. I18N: %s is the name of a folder. 9122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9123#, php-format 9124msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9125msgstr "" 9126 9127#: resources/views/admin/media.phtml:13 9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 9129msgid "Media files" 9130msgstr "" 9131 9132#. I18N: A configuration setting 9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 9134msgid "Media folder" 9135msgstr "" 9136 9137#: resources/views/admin/media.phtml:14 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 9139msgid "Media folders" 9140msgstr "" 9141 9142#. I18N: gedcom tag OBJE 9143#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9144#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9145#: resources/views/admin/media.phtml:82 9146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9147#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9149#: resources/views/family-page.phtml:91 9150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9151#: resources/views/source-page.phtml:77 9152msgid "Media object" 9153msgstr "Objècte multimèdia" 9154 9155#. I18N: Name of a module/list 9156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 9157#: app/Module/MediaListModule.php:46 9158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9161#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9162#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 9163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 9164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 9165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9168#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9169#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9170#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9171msgid "Media objects" 9172msgstr "Objectes multimèdia" 9173 9174#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9175msgid "Media objects found" 9176msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9177 9178#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9179msgid "Media objects per page" 9180msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9181 9182#. I18N: gedcom tag MEDI 9183#. I18N: gedcom tag _TYPE 9184#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9185#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9187msgid "Media type" 9188msgstr "" 9189 9190#. I18N: gedcom tag _MDCL 9191#: app/GedcomTag.php:1964 9192msgid "Medical" 9193msgstr "" 9194 9195#. I18N: gedcom tag _MEDC 9196#: app/GedcomTag.php:1967 9197msgid "Medical condition" 9198msgstr "" 9199 9200#. I18N: The name of a colour-scheme 9201#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9202msgid "Mediterranio" 9203msgstr "" 9204 9205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9206msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9207msgstr "" 9208 9209#: app/Date/JalaliDate.php:263 9210#, fuzzy 9211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9212msgid "Mehr" 9213msgstr "Mehr" 9214 9215#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9216#: app/Date/JalaliDate.php:135 9217#, fuzzy 9218msgctxt "GENITIVE" 9219msgid "Mehr" 9220msgstr "Mehr" 9221 9222#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9223#: app/Date/JalaliDate.php:225 9224#, fuzzy 9225msgctxt "INSTRUMENTAL" 9226msgid "Mehr" 9227msgstr "Mehr" 9228 9229#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9230#: app/Date/JalaliDate.php:180 9231#, fuzzy 9232msgctxt "LOCATIVE" 9233msgid "Mehr" 9234msgstr "Mehr" 9235 9236#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9237#: app/Date/JalaliDate.php:90 9238#, fuzzy 9239msgctxt "NOMINATIVE" 9240msgid "Mehr" 9241msgstr "Mehr" 9242 9243#. I18N: Location of an LDS church temple 9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9245msgid "Melbourne, Australia" 9246msgstr "" 9247 9248#. I18N: Listbox entry; name of a role 9249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 9250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9254msgid "Member" 9255msgstr "" 9256 9257#. I18N: Location of an LDS church temple 9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9259msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9260msgstr "" 9261 9262#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9263#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9264msgid "Menu" 9265msgstr "Menut" 9266 9267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9269#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9270#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9271msgid "Menus" 9272msgstr "" 9273 9274#. I18N: The name of a colour-scheme 9275#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9276msgid "Mercury" 9277msgstr "" 9278 9279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9280msgid "Merge" 9281msgstr "" 9282 9283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9285msgid "Merge family trees" 9286msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9287 9288#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 9289#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9290msgid "Merge records" 9291msgstr "Fusionar enregistraments" 9292 9293#. I18N: Location of an LDS church temple 9294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9295msgid "Merida, Mexico" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Location of an LDS church temple 9299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9300msgid "Mesa, Arizona, United States" 9301msgstr "" 9302 9303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9306#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9307msgid "Message" 9308msgstr "" 9309 9310#. I18N: Name of a module 9311#. I18N: A configuration setting 9312#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9314msgid "Messages" 9315msgstr "" 9316 9317#. I18N: a month in the French republican calendar 9318#: app/Date/FrenchDate.php:151 9319#, fuzzy 9320msgctxt "GENITIVE" 9321msgid "Messidor" 9322msgstr "Messidor" 9323 9324#. I18N: a month in the French republican calendar 9325#: app/Date/FrenchDate.php:245 9326#, fuzzy 9327msgctxt "INSTRUMENTAL" 9328msgid "Messidor" 9329msgstr "Messidor" 9330 9331#. I18N: a month in the French republican calendar 9332#: app/Date/FrenchDate.php:198 9333#, fuzzy 9334msgctxt "LOCATIVE" 9335msgid "Messidor" 9336msgstr "Messidor" 9337 9338#. I18N: a month in the French republican calendar 9339#: app/Date/FrenchDate.php:104 9340#, fuzzy 9341msgctxt "NOMINATIVE" 9342msgid "Messidor" 9343msgstr "Messidor" 9344 9345#. I18N: Name of a country or state 9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9347msgid "Mexico" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: Location of an LDS church temple 9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9352msgid "Mexico City, Mexico" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: Type of media object 9356#: app/GedcomTag.php:2373 9357msgid "Microfiche" 9358msgstr "" 9359 9360#. I18N: Type of media object 9361#: app/GedcomTag.php:2376 9362msgid "Microfilm" 9363msgstr "" 9364 9365#. I18N: Name of a country or state 9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9367msgid "Micronesia" 9368msgstr "" 9369 9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9371msgid "Middle East" 9372msgstr "Orient Mejan" 9373 9374#. I18N: gedcom tag _MILI 9375#: app/GedcomTag.php:1973 9376msgid "Military" 9377msgstr "" 9378 9379#. I18N: gedcom tag _MILT 9380#: app/GedcomTag.php:1976 9381msgid "Military service" 9382msgstr "" 9383 9384#. I18N: Name of a module/report 9385#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9388msgid "Missing data" 9389msgstr "" 9390 9391#. I18N: Listbox entry; name of a role 9392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 9393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9394msgid "Moderator" 9395msgstr "" 9396 9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9398msgid "Moderators" 9399msgstr "" 9400 9401#: resources/views/admin/components.phtml:23 9402#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9403msgid "Module" 9404msgstr "" 9405 9406#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9408msgid "Module administration" 9409msgstr "Administracion dels moduls" 9410 9411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9414#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9415#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9419msgid "Modules" 9420msgstr "" 9421 9422#. I18N: Name of a country or state 9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9424msgid "Moldova" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: abbreviation for Monday 9428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9430msgid "Mon" 9431msgstr "" 9432 9433#. I18N: Name of a country or state 9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9435msgid "Monaco" 9436msgstr "" 9437 9438#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9439msgid "Monday" 9440msgstr "diluns" 9441 9442#. I18N: Name of a country or state 9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9444msgid "Mongolia" 9445msgstr "" 9446 9447#. I18N: Name of a country or state 9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9449msgid "Montenegro" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Location of an LDS church temple 9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9454msgid "Monterrey, Mexico" 9455msgstr "" 9456 9457#. I18N: Location of an LDS church temple 9458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9459msgid "Montevideo, Uruguay" 9460msgstr "" 9461 9462#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 9464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 9468#: resources/views/calendar-page.phtml:38 9469msgid "Month" 9470msgstr "Mes" 9471 9472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 9473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9474msgid "Month of birth" 9475msgstr "Mes de naissença" 9476 9477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 9478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9479msgid "Month of birth of first child in a relation" 9480msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9481 9482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 9483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9484msgid "Month of death" 9485msgstr "Mes de decès" 9486 9487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 9488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9489msgid "Month of first marriage" 9490msgstr "Mes del primièr maridatge" 9491 9492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 9493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9494msgid "Month of marriage" 9495msgstr "Mes de maridatge" 9496 9497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9499#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9500msgid "Month:" 9501msgstr "Mes :" 9502 9503#. I18N: Location of an LDS church temple 9504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9505msgid "Monticello, Utah, United States" 9506msgstr "" 9507 9508#. I18N: Location of an LDS church temple 9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9510msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Name of a country or state 9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9515msgid "Montserrat" 9516msgstr "" 9517 9518#: app/Date/JalaliDate.php:261 9519#, fuzzy 9520msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9521msgid "Mor" 9522msgstr "Mor" 9523 9524#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9525#: app/Date/JalaliDate.php:131 9526#, fuzzy 9527msgctxt "GENITIVE" 9528msgid "Mordad" 9529msgstr "Mordad" 9530 9531#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9532#: app/Date/JalaliDate.php:221 9533#, fuzzy 9534msgctxt "INSTRUMENTAL" 9535msgid "Mordad" 9536msgstr "Mordad" 9537 9538#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9539#: app/Date/JalaliDate.php:176 9540#, fuzzy 9541msgctxt "LOCATIVE" 9542msgid "Mordad" 9543msgstr "Mordad" 9544 9545#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9546#: app/Date/JalaliDate.php:86 9547#, fuzzy 9548msgctxt "NOMINATIVE" 9549msgid "Mordad" 9550msgstr "Mordad" 9551 9552#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9553#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9554msgid "More news articles" 9555msgstr "" 9556 9557#. I18N: Name of a country or state 9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9559msgid "Morocco" 9560msgstr "" 9561 9562#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9564msgid "Most SMTP servers require a password." 9565msgstr "" 9566 9567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9570msgid "Most common surnames" 9571msgstr "Noms de familha principaus" 9572 9573#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9575msgid "Most servers do not use secure connections." 9576msgstr "" 9577 9578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9581msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9582msgstr "" 9583 9584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9585msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9586msgstr "" 9587 9588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9589msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9590msgstr "" 9591 9592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9593msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9594msgstr "" 9595 9596#. I18N: Name of a module 9597#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 9598msgid "Most viewed pages" 9599msgstr "Paginas mai visitadas" 9600 9601#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9608msgid "Mother" 9609msgstr "Mair" 9610 9611#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9612#: app/Individual.php:1148 9613#, php-format 9614msgid "Mother: %s" 9615msgstr "Mair : %s" 9616 9617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9618msgid "Mother’s age" 9619msgstr "Edat de la mair" 9620 9621#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9622#: app/Individual.php:1074 9623#, php-format 9624msgid "Mother’s family with %s" 9625msgstr "Familha de la mair amb %s" 9626 9627#. I18N: A step-family. 9628#: app/Individual.php:1078 9629msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9630msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9631 9632#. I18N: Location of an LDS church temple 9633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9634#, fuzzy 9635msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9636msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9637 9638#: resources/views/admin/components.phtml:30 9639#: resources/views/admin/components.phtml:120 9640#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 9641#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9644msgid "Move down" 9645msgstr "Desplaçar cap aval" 9646 9647#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 9648msgid "Move left" 9649msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 9650 9651#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 9652msgid "Move right" 9653msgstr "Desplaçar cap a drecha" 9654 9655#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9656msgid "Move the media object?" 9657msgstr "" 9658 9659#: resources/views/admin/components.phtml:29 9660#: resources/views/admin/components.phtml:114 9661#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 9662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9665msgid "Move up" 9666msgstr "Desplaçar cap amont" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9670msgid "Mozambique" 9671msgstr "" 9672 9673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9674#: app/Date/HijriDate.php:126 9675#, fuzzy 9676msgctxt "GENITIVE" 9677msgid "Muharram" 9678msgstr "Muharram" 9679 9680#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9681#: app/Date/HijriDate.php:216 9682#, fuzzy 9683msgctxt "INSTRUMENTAL" 9684msgid "Muharram" 9685msgstr "Muharram" 9686 9687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9688#: app/Date/HijriDate.php:171 9689#, fuzzy 9690msgctxt "LOCATIVE" 9691msgid "Muharram" 9692msgstr "Muharram" 9693 9694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9695#: app/Date/HijriDate.php:81 9696msgctxt "NOMINATIVE" 9697msgid "Muharram" 9698msgstr "Muharram" 9699 9700#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9701msgid "Multiple marriages" 9702msgstr "Mariatges mutiples" 9703 9704#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 9706msgid "My account" 9707msgstr "Mon compte" 9708 9709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 9710msgid "My family tree" 9711msgstr "Mon arbre familial" 9712 9713#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 9714msgid "My individual record" 9715msgstr "Mon enregistrament personal" 9716 9717#. I18N: Name of a module 9718#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 9719#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 9720#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9721#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9722#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9723msgid "My page" 9724msgstr "Ma pagina" 9725 9726#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 9727msgid "My pages" 9728msgstr "Mas paginas" 9729 9730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9731msgid "My pedigree" 9732msgstr "Mon arbre genealogic" 9733 9734#. I18N: Name of a country or state 9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9736msgid "Myanmar" 9737msgstr "Birmania" 9738 9739#. I18N: gedcom tag NAME 9740#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9741#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 9742#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9743#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9744#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9751#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9752#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9753#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9754#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9764msgid "Name" 9765msgstr "Nom" 9766 9767#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9768#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9769msgctxt "Repository" 9770msgid "Name" 9771msgstr "Nom" 9772 9773#: app/GedcomTag.php:866 9774msgid "Name in Hebrew" 9775msgstr "Nom en ebrèu" 9776 9777#. I18N: gedcom tag NPFX 9778#: app/GedcomTag.php:891 9779msgid "Name prefix" 9780msgstr "Prefix del nom" 9781 9782#. I18N: gedcom tag NSFX 9783#: app/GedcomTag.php:894 9784msgid "Name suffix" 9785msgstr "Suffix del nom" 9786 9787#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9788#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9790#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9791msgid "Names" 9792msgstr "Noms" 9793 9794#. I18N: gedcom tag _NAMS 9795#: app/GedcomTag.php:1988 9796msgid "Namesake" 9797msgstr "Omonim" 9798 9799#. I18N: Name of a country or state 9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9801#, fuzzy 9802msgid "Namibia" 9803msgstr "Namibià" 9804 9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9806msgid "Nanny" 9807msgstr "Noiriça" 9808 9809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 9810msgid "Narrative description" 9811msgstr "Descripcion narrativa" 9812 9813#. I18N: Location of an LDS church temple 9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9815#, fuzzy 9816msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9817msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9818 9819#. I18N: gedcom tag NATI 9820#: app/GedcomTag.php:869 9821msgid "Nationality" 9822msgstr "Nationalitat" 9823 9824#. I18N: gedcom tag NATU 9825#: app/GedcomTag.php:872 9826msgid "Naturalization" 9827msgstr "Naturalisacion" 9828 9829#. I18N: Name of a country or state 9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9831#, fuzzy 9832msgid "Nauru" 9833msgstr "Nauru" 9834 9835#. I18N: Location of an LDS church temple 9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9837msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9838msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9839 9840#. I18N: Location of an LDS church temple 9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9842#, fuzzy 9843msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9844msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9845 9846#. I18N: Name of a country or state 9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9848msgid "Nepal" 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9853msgid "Netherlands" 9854msgstr "" 9855 9856#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 9857#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9858msgid "Never" 9859msgstr "" 9860 9861#. I18N: gedcom tag _NMAR 9862#: app/GedcomTag.php:2004 9863msgid "Never married" 9864msgstr "" 9865 9866#. I18N: gedcom tag _NMAR 9867#: app/GedcomTag.php:2000 9868msgctxt "FEMALE" 9869msgid "Never married" 9870msgstr "" 9871 9872#. I18N: gedcom tag _NMAR 9873#: app/GedcomTag.php:1995 9874msgctxt "MALE" 9875msgid "Never married" 9876msgstr "" 9877 9878#. I18N: Name of a country or state 9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9880msgid "New Caledonia" 9881msgstr "" 9882 9883#. I18N: Location of an LDS church temple 9884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9885msgid "New York, New York, United States" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: Name of a country or state 9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9890msgid "New Zealand" 9891msgstr "" 9892 9893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9894msgid "New data" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: %s is a server name/URL 9898#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 9899#, php-format 9900msgid "New registration at %s" 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: %s is a server name/URL 9904#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 9905#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 9906#, php-format 9907msgid "New user at %s" 9908msgstr "" 9909 9910#. I18N: Location of an LDS church temple 9911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9912msgid "Newport Beach, California, United States" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: Name of a module 9916#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 9917msgid "News" 9918msgstr "" 9919 9920#. I18N: Type of media object 9921#: app/GedcomTag.php:2388 9922msgid "Newspaper" 9923msgstr "" 9924 9925#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9926msgid "Next email reminder will be sent after " 9927msgstr "" 9928 9929#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9931msgid "Next image" 9932msgstr "" 9933 9934#. I18N: Name of a country or state 9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9936msgid "Nicaragua" 9937msgstr "" 9938 9939#. I18N: gedcom tag NICK 9940#: app/GedcomTag.php:882 9941msgid "Nickname" 9942msgstr "" 9943 9944#. I18N: Name of a country or state 9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9946msgid "Niger" 9947msgstr "" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9951msgid "Nigeria" 9952msgstr "" 9953 9954#. I18N: a month in the Jewish calendar 9955#: app/Date/JewishDate.php:200 9956#, fuzzy 9957msgctxt "GENITIVE" 9958msgid "Nissan" 9959msgstr "Nissan" 9960 9961#. I18N: a month in the Jewish calendar 9962#: app/Date/JewishDate.php:306 9963#, fuzzy 9964msgctxt "INSTRUMENTAL" 9965msgid "Nissan" 9966msgstr "Nissan" 9967 9968#. I18N: a month in the Jewish calendar 9969#: app/Date/JewishDate.php:253 9970#, fuzzy 9971msgctxt "LOCATIVE" 9972msgid "Nissan" 9973msgstr "Nissan" 9974 9975#. I18N: a month in the Jewish calendar 9976#: app/Date/JewishDate.php:147 9977#, fuzzy 9978msgctxt "NOMINATIVE" 9979msgid "Nissan" 9980msgstr "Nissan" 9981 9982#. I18N: Name of a country or state 9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9984msgid "Niue" 9985msgstr "" 9986 9987#. I18N: a month in the French republican calendar 9988#: app/Date/FrenchDate.php:139 9989#, fuzzy 9990msgctxt "GENITIVE" 9991msgid "Nivose" 9992msgstr "Nivôse" 9993 9994#. I18N: a month in the French republican calendar 9995#: app/Date/FrenchDate.php:233 9996#, fuzzy 9997msgctxt "INSTRUMENTAL" 9998msgid "Nivose" 9999msgstr "Nivôse" 10000 10001#. I18N: a month in the French republican calendar 10002#: app/Date/FrenchDate.php:186 10003#, fuzzy 10004msgctxt "LOCATIVE" 10005msgid "Nivose" 10006msgstr "Nivôse" 10007 10008#. I18N: a month in the French republican calendar 10009#: app/Date/FrenchDate.php:91 10010#, fuzzy 10011msgctxt "NOMINATIVE" 10012msgid "Nivose" 10013msgstr "Nivôse" 10014 10015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 10017msgid "No" 10018msgstr "Non" 10019 10020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 10021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 10022msgid "No GEDCOM file was received." 10023msgstr "" 10024 10025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 10026msgid "No GEDCOM files found." 10027msgstr "" 10028 10029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 10030msgid "No calendar conversion" 10031msgstr "" 10032 10033#: app/Module/DescendancyModule.php:246 10034#: resources/views/family-page-children.phtml:10 10035msgid "No children" 10036msgstr "Pas nat de mainatges" 10037 10038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 10039msgid "No contact" 10040msgstr "" 10041 10042#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 10043msgid "No duplicates have been found." 10044msgstr "" 10045 10046#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 10047msgid "No errors have been found." 10048msgstr "" 10049 10050#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 10052#, php-format 10053msgid "No events exist for the next %s day." 10054msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10055msgstr[0] "" 10056msgstr[1] "" 10057 10058#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10059msgid "No events exist for today." 10060msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10061 10062#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 10063msgid "No events exist for tomorrow." 10064msgstr "" 10065 10066#: resources/views/family-page.phtml:53 10067msgid "No facts exist for this family." 10068msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10069 10070#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10071#: app/Functions/Functions.php:52 10072msgid "No file was received. Please try again." 10073msgstr "" 10074 10075#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 10076msgid "No link between the two individuals could be found." 10077msgstr "" 10078 10079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 10080#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10081#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10082#: resources/views/place-map.phtml:59 10083msgid "No mappable items" 10084msgstr "" 10085 10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 10087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10089msgid "No matching facts found" 10090msgstr "" 10091 10092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10094msgid "No news articles have been submitted." 10095msgstr "" 10096 10097#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10098msgid "No places have been found." 10099msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10100 10101#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 10102msgid "No predefined text" 10103msgstr "" 10104 10105#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10106#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10107msgid "No records to display" 10108msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10109 10110#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10112#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10114msgid "No results found." 10115msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10116 10117#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10118msgid "No signed-in and no anonymous users" 10119msgstr "" 10120 10121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10122msgid "No temple - living ordinance" 10123msgstr "" 10124 10125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10128msgid "No upgrade information is available." 10129msgstr "" 10130 10131#. I18N: The name of a colour-scheme 10132#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10133msgid "Nocturnal" 10134msgstr "" 10135 10136#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10137#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 10138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10141#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10144msgid "None" 10145msgstr "Cap" 10146 10147#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10148#: app/Date/FrenchDate.php:301 10149msgid "Nonidi" 10150msgstr "" 10151 10152#. I18N: Name of a country or state 10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10154msgid "Norfolk Island" 10155msgstr "" 10156 10157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10158msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: Name of a country or state 10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10163msgid "North Korea" 10164msgstr "" 10165 10166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10167msgid "Northern America" 10168msgstr "" 10169 10170#. I18N: Name of a country or state 10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10172msgid "Northern Ireland" 10173msgstr "" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10177msgid "Northern Mariana Islands" 10178msgstr "" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10182msgid "Norway" 10183msgstr "" 10184 10185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10186msgid "Not approved by an administrator" 10187msgstr "" 10188 10189#. I18N: gedcom tag _NLIV 10190#: app/GedcomTag.php:1991 10191msgid "Not living" 10192msgstr "" 10193 10194#. I18N: gedcom tag _NMR 10195#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 10196msgid "Not married" 10197msgstr "" 10198 10199#. I18N: gedcom tag _NMR 10200#: app/GedcomTag.php:2014 10201msgctxt "FEMALE" 10202msgid "Not married" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: gedcom tag _NMR 10206#: app/GedcomTag.php:2009 10207msgctxt "MALE" 10208msgid "Not married" 10209msgstr "" 10210 10211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10212msgid "Not verified by the user" 10213msgstr "" 10214 10215#. I18N: gedcom tag NOTE 10216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10218#: resources/views/family-page.phtml:68 10219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10220#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10221#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10223#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10230msgid "Note" 10231msgstr "" 10232 10233#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10234msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10235msgstr "" 10236 10237#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10238msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10239msgstr "" 10240 10241#. I18N: Name of a module 10242#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10243#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10245#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10247#: resources/views/media-page.phtml:57 10248#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10249#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10250#: resources/views/source-page.phtml:56 10251#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10254msgid "Notes" 10255msgstr "Nòtas" 10256 10257#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10258msgid "Nothing found to cleanup" 10259msgstr "" 10260 10261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10262msgid "Nothing found." 10263msgstr "" 10264 10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10266msgctxt "Abbreviation for November" 10267msgid "Nov" 10268msgstr "" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10271msgctxt "GENITIVE" 10272msgid "November" 10273msgstr "novembre" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10276msgctxt "INSTRUMENTAL" 10277msgid "November" 10278msgstr "novembre" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10281msgctxt "LOCATIVE" 10282msgid "November" 10283msgstr "novembre" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10288msgctxt "NOMINATIVE" 10289msgid "November" 10290msgstr "novembre" 10291 10292#. I18N: Location of an LDS church temple 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10294msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10295msgstr "" 10296 10297#. I18N: gedcom tag NCHI 10298#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 10299#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10301msgid "Number of children" 10302msgstr "Nombre de mainatges" 10303 10304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10305#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10306#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10307msgid "Number of days to show" 10308msgstr "Nombre de dias a afichar" 10309 10310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10311#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10312msgid "Number of families without children" 10313msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10314 10315#. I18N: ... to show in a list 10316#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10317msgid "Number of given names" 10318msgstr "" 10319 10320#. I18N: gedcom tag NMR 10321#: app/GedcomTag.php:885 10322msgid "Number of marriages" 10323msgstr "" 10324 10325#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10326msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10327msgstr "" 10328 10329#. I18N: ... to show in a list 10330#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10331msgid "Number of pages" 10332msgstr "" 10333 10334#. I18N: ... to show in a list 10335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 10336#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10337msgid "Number of surnames" 10338msgstr "" 10339 10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10341msgid "Nurse" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10345msgctxt "FEMALE" 10346msgid "Nurse" 10347msgstr "" 10348 10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10350msgctxt "MALE" 10351msgid "Nurse" 10352msgstr "" 10353 10354#. I18N: Location of an LDS church temple 10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10356msgid "Oakland, California, United States" 10357msgstr "" 10358 10359#. I18N: Location of an LDS church temple 10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10361msgid "Oaxaca, Mexico" 10362msgstr "" 10363 10364#. I18N: gedcom tag OCCU 10365#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10367msgid "Occupation" 10368msgstr "" 10369 10370#. I18N: Name of a report 10371#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10374msgid "Occupations" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10379msgid "Occupied Palestinian Territory" 10380msgstr "" 10381 10382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10383msgctxt "Abbreviation for October" 10384msgid "Oct" 10385msgstr "" 10386 10387#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10388#: app/Date/FrenchDate.php:299 10389msgid "Octidi" 10390msgstr "" 10391 10392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10393msgctxt "GENITIVE" 10394msgid "October" 10395msgstr "octobre" 10396 10397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10398msgctxt "INSTRUMENTAL" 10399msgid "October" 10400msgstr "octobre" 10401 10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10403msgctxt "LOCATIVE" 10404msgid "October" 10405msgstr "octobre" 10406 10407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 10409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10410msgctxt "NOMINATIVE" 10411msgid "October" 10412msgstr "octobre" 10413 10414#. I18N: Location of an LDS church temple 10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10416msgid "Ogden, Utah, United States" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: Location of an LDS church temple 10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10421msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10425msgid "Old data" 10426msgstr "" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10429msgid "Old files found" 10430msgstr "" 10431 10432#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10433msgid "Oldest father" 10434msgstr "Pair mai vièlh" 10435 10436#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10437msgid "Oldest female" 10438msgstr "Femna mai vièlha" 10439 10440#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10441msgid "Oldest living individuals" 10442msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10443 10444#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10445msgid "Oldest male" 10446msgstr "Òme mai vièlh" 10447 10448#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10449msgid "Oldest mother" 10450msgstr "Mair mai vièlha" 10451 10452#. I18N: The name of a colour-scheme 10453#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10454msgid "Olivia" 10455msgstr "" 10456 10457#. I18N: Name of a country or state 10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10459msgid "Oman" 10460msgstr "" 10461 10462#. I18N: Name of a module 10463#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 10464msgid "On this day" 10465msgstr "Aquel jorn" 10466 10467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10468msgid "On this day…" 10469msgstr "Aquel jorn…" 10470 10471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10472msgid "Only add new records" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10478#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10481msgid "Only managers can edit" 10482msgstr "" 10483 10484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10485msgid "Only update existing records" 10486msgstr "" 10487 10488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10489msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 10493msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10494msgstr "" 10495 10496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10498msgid "OpenStreetMap™" 10499msgstr "" 10500 10501#. I18N: Location of an LDS church temple 10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10503msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10504msgstr "" 10505 10506#: app/Date/JalaliDate.php:258 10507#, fuzzy 10508msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10509msgid "Ord" 10510msgstr "Ord" 10511 10512#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10513#: app/Date/JalaliDate.php:125 10514#, fuzzy 10515msgctxt "GENITIVE" 10516msgid "Ordibehesht" 10517msgstr "Ordibehesht" 10518 10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10520#: app/Date/JalaliDate.php:215 10521#, fuzzy 10522msgctxt "INSTRUMENTAL" 10523msgid "Ordibehesht" 10524msgstr "Ordibehesht" 10525 10526#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10527#: app/Date/JalaliDate.php:170 10528#, fuzzy 10529msgctxt "LOCATIVE" 10530msgid "Ordibehesht" 10531msgstr "Ordibehesht" 10532 10533#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10534#: app/Date/JalaliDate.php:80 10535#, fuzzy 10536msgctxt "NOMINATIVE" 10537msgid "Ordibehesht" 10538msgstr "Ordibehesht" 10539 10540#. I18N: gedcom tag ORDI 10541#: app/GedcomTag.php:905 10542msgid "Ordinance" 10543msgstr "" 10544 10545#. I18N: gedcom tag ORDN 10546#: app/GedcomTag.php:908 10547msgid "Ordination" 10548msgstr "" 10549 10550#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10552msgid "Orientation" 10553msgstr "Orientacion" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10557msgid "Orlando, Florida, United States" 10558msgstr "" 10559 10560#. I18N: Type of media object 10561#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10565msgid "Other" 10566msgstr "Autres" 10567 10568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 10569msgid "Other facts to show in charts" 10570msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10571 10572#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10573msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10574msgstr "" 10575 10576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 10577msgid "Other preferences" 10578msgstr "" 10579 10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10581msgid "Owner" 10582msgstr "" 10583 10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10585msgctxt "FEMALE" 10586msgid "Owner" 10587msgstr "" 10588 10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10590msgctxt "MALE" 10591msgid "Owner" 10592msgstr "" 10593 10594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10595#: app/Functions/Functions.php:61 10596msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10597msgstr "" 10598 10599#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10600#: app/Functions/Functions.php:58 10601msgid "PHP failed to write to disk." 10602msgstr "" 10603 10604#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10605msgid "PHP information" 10606msgstr "PHPInfo" 10607 10608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10612#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10613#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10623msgid "Page" 10624msgstr "" 10625 10626#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10627#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10628#, php-format 10629msgid "Page %s of %s" 10630msgstr "Pagina %s de %s" 10631 10632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10648msgid "Page size" 10649msgstr "Talha de la pagina" 10650 10651#. I18N: Type of media object 10652#: app/GedcomTag.php:2400 10653msgid "Painting" 10654msgstr "" 10655 10656#. I18N: Name of a country or state 10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10658msgid "Pakistan" 10659msgstr "" 10660 10661#. I18N: Name of a country or state 10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10663msgid "Palau" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: A colour scheme 10667#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10668msgid "Palette" 10669msgstr "Paleta" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10673msgid "Palmyra, New York, United States" 10674msgstr "" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10678msgid "Panama" 10679msgstr "" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10683msgid "Panama City, Panama" 10684msgstr "" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10688msgid "Papeete, Tahiti" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Name of a country or state 10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10693msgid "Papua New Guinea" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a country or state 10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10698msgid "Paraguay" 10699msgstr "" 10700 10701#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10702#, fuzzy 10703msgid "Parents" 10704msgstr "Parents" 10705 10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10709msgid "Parents and siblings" 10710msgstr "" 10711 10712#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10713msgid "Parent’s age" 10714msgstr "" 10715 10716#. I18N: A configuration setting 10717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10718#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10720#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10721#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 10722#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10723#: resources/views/login-page.phtml:33 10724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 10725#: resources/views/register-page.phtml:56 10726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10727msgid "Password" 10728msgstr "" 10729 10730#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10732#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10733#: resources/views/register-page.phtml:61 10734msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10735msgstr "" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10739msgid "Payson, Utah, United States" 10740msgstr "" 10741 10742#. I18N: Name of a module/chart 10743#. I18N: Name of a report 10744#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10745#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10749msgid "Pedigree" 10750msgstr "Arbre genealogic" 10751 10752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10753msgid "Pedigree chart" 10754msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10755 10756#. I18N: Name of a module 10757#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 10758msgid "Pedigree map" 10759msgstr "Mapa genealogica" 10760 10761#. I18N: %s is an individual’s name 10762#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 10763#, php-format 10764msgid "Pedigree map of %s" 10765msgstr "Mapa genealogica de %s" 10766 10767#. I18N: %s is an individual’s name 10768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10769#, php-format 10770msgid "Pedigree tree of %s" 10771msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10772 10773#. I18N: Name of a module 10774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10775#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 10776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10778#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10779#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10783msgid "Pending changes" 10784msgstr "" 10785 10786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10787msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: gedcom tag _PRMN 10791#: app/GedcomTag.php:2027 10792msgid "Permanent number" 10793msgstr "" 10794 10795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10797msgid "Permanently delete these records?" 10798msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10799 10800#. I18N: Location of an LDS church temple 10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10802msgid "Perth, Australia" 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: Name of a country or state 10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10807msgid "Peru" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: Name of a country or state 10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10812msgid "Philippines" 10813msgstr "" 10814 10815#. I18N: Location of an LDS church temple 10816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10817msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: gedcom tag PHON 10821#: app/GedcomTag.php:923 10822msgid "Phone" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: gedcom tag FONE 10826#: app/GedcomTag.php:771 10827msgid "Phonetic" 10828msgstr "" 10829 10830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10831msgid "Phonetic algorithm" 10832msgstr "" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:864 10835msgid "Phonetic name" 10836msgstr "" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:931 10839msgid "Phonetic place" 10840msgstr "Luòc fonetic" 10841 10842#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10843#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 10844#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10845msgid "Phonetic search" 10846msgstr "" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:1055 10849msgid "Phonetic title" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: Type of media object 10853#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10854msgid "Photo" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: The name of a colour-scheme 10858#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10859msgid "Pink Plastic" 10860msgstr "" 10861 10862#. I18N: Name of a country or state 10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10864msgid "Pitcairn" 10865msgstr "" 10866 10867#. I18N: gedcom tag PLAC 10868#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10869#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10870#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10871#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10886msgid "Place" 10887msgstr "Luòc" 10888 10889#. I18N: Name of a module/list 10890#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10891#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10892msgid "Place hierarchy" 10893msgstr "Luòcs" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:935 10896msgid "Place in Hebrew" 10897msgstr "Luòcs en ebrèu" 10898 10899#: resources/views/place-list.phtml:6 10900msgid "Place list" 10901msgstr "Lista de luòcs" 10902 10903#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 10905msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10906msgstr "" 10907 10908#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10909#: app/GedcomTag.php:505 10910msgid "Place of LDS baptism" 10911msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10912 10913#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10914#: app/GedcomTag.php:1012 10915msgid "Place of LDS child sealing" 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10919#: app/GedcomTag.php:704 10920msgid "Place of LDS endowment" 10921msgstr "" 10922 10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10924#: app/GedcomTag.php:755 10925msgid "Place of LDS spouse sealing" 10926msgstr "" 10927 10928#: app/GedcomTag.php:469 10929msgid "Place of adoption" 10930msgstr "Luòc d'adopcion" 10931 10932#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10933msgid "Place of baptism" 10934msgstr "Luòc del bateg" 10935 10936#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10937msgid "Place of bar mitzvah" 10938msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10939 10940#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10941msgid "Place of bat mitzvah" 10942msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10943 10944#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10946msgid "Place of birth" 10947msgstr "Luòc de naissença" 10948 10949#: app/GedcomTag.php:540 10950msgid "Place of blessing" 10951msgstr "Luòc de benediccion" 10952 10953#: app/GedcomTag.php:1339 10954msgid "Place of brit milah" 10955msgstr "Luòc de circumcision" 10956 10957#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10958msgid "Place of burial" 10959msgstr "Luòc d’enterrament" 10960 10961#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10962msgid "Place of christening" 10963msgstr "Luòc del bateg" 10964 10965#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10966msgid "Place of confirmation" 10967msgstr "Luòc de confirmacion" 10968 10969#: app/GedcomTag.php:635 10970msgid "Place of cremation" 10971msgstr "Luòc de l'incineracion" 10972 10973#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10975msgid "Place of death" 10976msgstr "Luòc de decès" 10977 10978#: app/GedcomTag.php:695 10979msgid "Place of emigration" 10980msgstr "Luòc d’emigracion" 10981 10982#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10983msgid "Place of engagement" 10984msgstr "Luòc d'acordalhas" 10985 10986#: app/GedcomTag.php:718 10987msgid "Place of event" 10988msgstr "Luòc de l’esveniment" 10989 10990#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10991msgid "Place of first communion" 10992msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10993 10994#: app/GedcomTag.php:799 10995msgid "Place of immigration" 10996msgstr "Luòc d’immigracion" 10997 10998#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11001msgid "Place of marriage" 11002msgstr "Luòc de maridatge" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11005msgid "Place of marriage banns" 11006msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:876 11009msgid "Place of naturalization" 11010msgstr "Luòc de naturalizacion" 11011 11012#: app/GedcomTag.php:914 11013msgid "Place of ordination" 11014msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11015 11016#: app/GedcomTag.php:969 11017msgid "Place of residence" 11018msgstr "Luòc de residéncia" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 11022#: app/Module/PlacesModule.php:64 11023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 11024#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11025#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 11026msgid "Places" 11027msgstr "Luòcs" 11028 11029#: resources/views/help/place.phtml:4 11030msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 11031msgstr "" 11032 11033#: resources/views/places-page.phtml:26 11034msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11035msgstr "" 11036 11037#: resources/views/layouts/default.phtml:154 11038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11040msgid "Play" 11041msgstr "" 11042 11043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 11044msgid "Please enter a valid email address." 11045msgstr "" 11046 11047#. I18N: a month in the French republican calendar 11048#: app/Date/FrenchDate.php:141 11049#, fuzzy 11050msgctxt "GENITIVE" 11051msgid "Pluviose" 11052msgstr "Pluviôse" 11053 11054#. I18N: a month in the French republican calendar 11055#: app/Date/FrenchDate.php:235 11056#, fuzzy 11057msgctxt "INSTRUMENTAL" 11058msgid "Pluviose" 11059msgstr "Pluviôse" 11060 11061#. I18N: a month in the French republican calendar 11062#: app/Date/FrenchDate.php:188 11063#, fuzzy 11064msgctxt "LOCATIVE" 11065msgid "Pluviose" 11066msgstr "Pluviôse" 11067 11068#. I18N: a month in the French republican calendar 11069#: app/Date/FrenchDate.php:93 11070#, fuzzy 11071msgctxt "NOMINATIVE" 11072msgid "Pluviose" 11073msgstr "Pluviôse" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11077msgid "Poland" 11078msgstr "" 11079 11080#: app/SurnameTradition.php:98 11081msgctxt "Surname tradition" 11082msgid "Polish" 11083msgstr "" 11084 11085#. I18N: A configuration setting 11086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 11087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11090msgid "Port number" 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11095msgid "Portland, Oregon, United States" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11100msgid "Porto Alegre, Brazil" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: page orientation 11104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11107msgid "Portrait" 11108msgstr "Retrach" 11109 11110#. I18N: Name of a country or state 11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11112msgid "Portugal" 11113msgstr "" 11114 11115#: app/SurnameTradition.php:92 11116msgctxt "Surname tradition" 11117msgid "Portuguese" 11118msgstr "" 11119 11120#. I18N: gedcom tag POST 11121#: app/GedcomTag.php:938 11122msgid "Postal code" 11123msgstr "" 11124 11125#. I18N: Name of a module 11126#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11127msgid "Powered by webtrees™" 11128msgstr "" 11129 11130#. I18N: a month in the French republican calendar 11131#: app/Date/FrenchDate.php:149 11132#, fuzzy 11133msgctxt "GENITIVE" 11134msgid "Prairial" 11135msgstr "Prairial" 11136 11137#. I18N: a month in the French republican calendar 11138#: app/Date/FrenchDate.php:243 11139#, fuzzy 11140msgctxt "INSTRUMENTAL" 11141msgid "Prairial" 11142msgstr "Prairial" 11143 11144#. I18N: a month in the French republican calendar 11145#: app/Date/FrenchDate.php:196 11146#, fuzzy 11147msgctxt "LOCATIVE" 11148msgid "Prairial" 11149msgstr "Prairial" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:102 11153#, fuzzy 11154msgctxt "NOMINATIVE" 11155msgid "Prairial" 11156msgstr "Prairial" 11157 11158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 11159msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11160msgstr "" 11161 11162#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 11163msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11164msgstr "" 11165 11166#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 11167msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11168msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11169 11170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 11171#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 11172#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 11173#: resources/views/admin/components.phtml:44 11174#: resources/views/admin/components.phtml:47 11175#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11176#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11177#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11178#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11179#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11180#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11181#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11182#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11183msgid "Preferences" 11184msgstr "Preferéncias" 11185 11186#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11187#, php-format 11188msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11189msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11190 11191#. I18N: A configuration setting 11192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11193msgid "Preferred contact method" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: Label for a configuration option 11197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11198#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11199#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11202#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11203msgid "Presentation style" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11208msgid "President’s Office" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: Location of an LDS church temple 11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11213msgid "Preston, England" 11214msgstr "" 11215 11216#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11217msgid "Preview" 11218msgstr "" 11219 11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11221msgid "Priest" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: The first day in the French republican calendar 11225#: app/Date/FrenchDate.php:285 11226#, fuzzy 11227msgid "Primidi" 11228msgstr "Primidi" 11229 11230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11231msgid "Print basic events when blank" 11232msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11233 11234#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 11235#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11236msgid "Privacy" 11237msgstr "" 11238 11239#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11240msgid "Privacy policy" 11241msgstr "" 11242 11243#. I18N: a restrction on viewing data 11244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11245msgid "Privacy restriction" 11246msgstr "" 11247 11248#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11250msgid "Privacy restrictions" 11251msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11252 11253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11254msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11255msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11256 11257#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 11258#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 11259#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11260#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11261msgid "Private" 11262msgstr "" 11263 11264#. I18N: gedcom tag PROB 11265#: app/GedcomTag.php:941 11266msgid "Probate" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: gedcom tag PROP 11270#: app/GedcomTag.php:944 11271msgid "Property" 11272msgstr "" 11273 11274#. I18N: Location of an LDS church temple 11275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11276msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11277msgstr "" 11278 11279#. I18N: Location of an LDS church temple 11280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11281msgid "Provo, Utah, United States" 11282msgstr "" 11283 11284#. I18N: gedcom tag PUBL 11285#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11286msgid "Publication" 11287msgstr "" 11288 11289#. I18N: Name of a country or state 11290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11291msgid "Puerto Rico" 11292msgstr "" 11293 11294#. I18N: Name of a country or state 11295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11296msgid "Qatar" 11297msgstr "" 11298 11299#. I18N: gedcom tag QUAY 11300#: app/GedcomTag.php:950 11301msgid "Quality of data" 11302msgstr "" 11303 11304#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11305#: app/Date/FrenchDate.php:291 11306msgid "Quartidi" 11307msgstr "" 11308 11309#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11310#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11311msgid "Question" 11312msgstr "" 11313 11314#. I18N: Location of an LDS church temple 11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11316msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11317msgstr "" 11318 11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 11320msgid "Quick family facts" 11321msgstr "Eveniments familiales immediats" 11322 11323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11324msgid "Quick individual facts" 11325msgstr "" 11326 11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 11328msgid "Quick repository facts" 11329msgstr "" 11330 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 11332msgid "Quick source facts" 11333msgstr "" 11334 11335#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11336#: app/Date/FrenchDate.php:293 11337msgid "Quintidi" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11341#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11342msgid "RE: " 11343msgstr "RE: " 11344 11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11346msgid "Rabbi" 11347msgstr "" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11350#: app/Date/HijriDate.php:130 11351#, fuzzy 11352msgctxt "GENITIVE" 11353msgid "Rabi’ al-awwal" 11354msgstr "Rabi’al-awwal" 11355 11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11357#: app/Date/HijriDate.php:220 11358#, fuzzy 11359msgctxt "INSTRUMENTAL" 11360msgid "Rabi’ al-awwal" 11361msgstr "Rabi’al-awwal" 11362 11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11364#: app/Date/HijriDate.php:175 11365#, fuzzy 11366msgctxt "LOCATIVE" 11367msgid "Rabi’ al-awwal" 11368msgstr "Rabi’al-awwal" 11369 11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11371#: app/Date/HijriDate.php:85 11372msgctxt "NOMINATIVE" 11373msgid "Rabi’ al-awwal" 11374msgstr "Rabi’al-awwal" 11375 11376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11377#: app/Date/HijriDate.php:132 11378#, fuzzy 11379msgctxt "GENITIVE" 11380msgid "Rabi’ al-thani" 11381msgstr "Rabi’al-thani" 11382 11383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11384#: app/Date/HijriDate.php:222 11385#, fuzzy 11386msgctxt "INSTRUMENTAL" 11387msgid "Rabi’ al-thani" 11388msgstr "Rabi’al-thani" 11389 11390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11391#: app/Date/HijriDate.php:177 11392#, fuzzy 11393msgctxt "LOCATIVE" 11394msgid "Rabi’ al-thani" 11395msgstr "Rabi’al-thani" 11396 11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11398#: app/Date/HijriDate.php:87 11399#, fuzzy 11400msgctxt "NOMINATIVE" 11401msgid "Rabi’ al-thani" 11402msgstr "Rabi’al-thani" 11403 11404#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11405#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11406msgid "Rada" 11407msgstr "" 11408 11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11410#: app/Date/HijriDate.php:138 11411#, fuzzy 11412msgctxt "GENITIVE" 11413msgid "Rajab" 11414msgstr "Rajab" 11415 11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11417#: app/Date/HijriDate.php:228 11418#, fuzzy 11419msgctxt "INSTRUMENTAL" 11420msgid "Rajab" 11421msgstr "Rajab" 11422 11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11424#: app/Date/HijriDate.php:183 11425#, fuzzy 11426msgctxt "LOCATIVE" 11427msgid "Rajab" 11428msgstr "Rajab" 11429 11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11431#: app/Date/HijriDate.php:93 11432#, fuzzy 11433msgctxt "NOMINATIVE" 11434msgid "Rajab" 11435msgstr "Rajab" 11436 11437#. I18N: Location of an LDS church temple 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11439msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11440msgstr "" 11441 11442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11443#: app/Date/HijriDate.php:142 11444msgctxt "GENITIVE" 11445msgid "Ramadan" 11446msgstr "Ramadan" 11447 11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11449#: app/Date/HijriDate.php:232 11450#, fuzzy 11451msgctxt "INSTRUMENTAL" 11452msgid "Ramadan" 11453msgstr "Ramadan" 11454 11455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11456#: app/Date/HijriDate.php:187 11457#, fuzzy 11458msgctxt "LOCATIVE" 11459msgid "Ramadan" 11460msgstr "Ramadan" 11461 11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11463#: app/Date/HijriDate.php:97 11464#, fuzzy 11465msgctxt "NOMINATIVE" 11466msgid "Ramadan" 11467msgstr "Ramadan" 11468 11469#. I18N: Description of the “Slide show” module 11470#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11471msgid "Random images from the current family tree." 11472msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11473 11474#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11475#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11476#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11477#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11478msgid "Re-order children" 11479msgstr "Reordonar los mainatges" 11480 11481#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11483msgid "Re-order families" 11484msgstr "" 11485 11486#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11487#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11488#: resources/views/individual-page.phtml:70 11489msgid "Re-order media" 11490msgstr "" 11491 11492#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11494msgid "Re-order names" 11495msgstr "" 11496 11497#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11499#: resources/views/admin/users.phtml:16 11500#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 11502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11503#: resources/views/register-page.phtml:20 11504msgid "Real name" 11505msgstr "" 11506 11507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11508msgid "Really delete all geographic data?" 11509msgstr "" 11510 11511#. I18N: Name of a module 11512#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 11513#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11514msgid "Recent changes" 11515msgstr "" 11516 11517#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11518msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11519msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11520 11521#. I18N: Location of an LDS church temple 11522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11523msgid "Recife, Brazil" 11524msgstr "" 11525 11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11533msgid "Record" 11534msgstr "Enregistrament" 11535 11536#. I18N: gedcom tag RIN 11537#: app/GedcomTag.php:989 11538msgid "Record ID number" 11539msgstr "" 11540 11541#. I18N: gedcom tag RFN 11542#: app/GedcomTag.php:980 11543msgid "Record file number" 11544msgstr "" 11545 11546#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11548msgid "Records" 11549msgstr "Enregistraments" 11550 11551#. I18N: Location of an LDS church temple 11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11553msgid "Redlands, California, United States" 11554msgstr "" 11555 11556#. I18N: gedcom tag REFN 11557#: app/GedcomTag.php:953 11558msgid "Reference number" 11559msgstr "" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11563msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11567msgid "Registered partnership" 11568msgstr "" 11569 11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11571msgid "Registry officer" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11575msgctxt "FEMALE" 11576msgid "Registry officer" 11577msgstr "" 11578 11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11580msgctxt "MALE" 11581msgid "Registry officer" 11582msgstr "" 11583 11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11585msgid "Regular expression" 11586msgstr "" 11587 11588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11589#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11590msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11591msgstr "" 11592 11593#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11595msgid "Reject" 11596msgstr "" 11597 11598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11599msgid "Reject all changes" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: Name of a module/report 11603#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11606msgid "Related families" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: Name of a report 11610#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11613msgid "Related individuals" 11614msgstr "" 11615 11616#. I18N: gedcom tag RELA 11617#: app/GedcomTag.php:956 11618msgid "Relationship" 11619msgstr "Tanhença" 11620 11621#. I18N: gedcom tag _FREL 11622#: app/GedcomTag.php:1823 11623msgid "Relationship to father" 11624msgstr "Tanhença amb lo pair" 11625 11626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 11627msgid "Relationship to me" 11628msgstr "Tanhença amb jo" 11629 11630#. I18N: gedcom tag _MREL 11631#: app/GedcomTag.php:1979 11632msgid "Relationship to mother" 11633msgstr "Tanhença amb la mair" 11634 11635#. I18N: gedcom tag PEDI 11636#: app/GedcomTag.php:920 11637msgid "Relationship to parents" 11638msgstr "Tanhença amb los parents" 11639 11640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 11641#, php-format 11642msgid "Relationship: %s" 11643msgstr "Tanhença : %s" 11644 11645#. I18N: Name of a module/chart 11646#. I18N: Configuration option 11647#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 11648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 11649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 11651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 11652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11653msgid "Relationships" 11654msgstr "Tanhença" 11655 11656#. I18N: %s are individual’s names 11657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 11658#, php-format 11659msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11660msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11661 11662#. I18N: gedcom tag RELI 11663#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11665#, fuzzy 11666msgid "Religion" 11667msgstr "Religion" 11668 11669#: app/GedcomTag.php:910 11670msgid "Religious institution" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11674msgid "Religious marriage" 11675msgstr "" 11676 11677#: app/GedcomTag.php:2038 11678msgid "Religious name" 11679msgstr "Nom religiós" 11680 11681#: app/GedcomTag.php:2035 11682msgctxt "FEMALE" 11683msgid "Religious name" 11684msgstr "Nom religiós" 11685 11686#: app/GedcomTag.php:2031 11687msgctxt "MALE" 11688msgid "Religious name" 11689msgstr "Nom religiós" 11690 11691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11692msgid "Reminder email frequency (days)" 11693msgstr "" 11694 11695#. I18N: gedcom tag SERV 11696#: app/GedcomTag.php:998 11697msgid "Remote server" 11698msgstr "" 11699 11700#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 11701#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11702#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 11703#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 11704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11707msgid "Remove" 11708msgstr "Levar" 11709 11710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11711msgid "Remove duplicate links" 11712msgstr "" 11713 11714#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11715msgid "Remove individual" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11720msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11721msgstr "" 11722 11723#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11724msgid "Remove this location?" 11725msgstr "" 11726 11727#. I18N: Location of an LDS church temple 11728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11729msgid "Reno, Nevada, United States" 11730msgstr "" 11731 11732#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11733msgid "Renumber" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: Renumber the records in a family tree 11737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 11738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11740msgid "Renumber family tree" 11741msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11742 11743#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11744#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11745msgid "Replace with" 11746msgstr "Remplaçar per" 11747 11748#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11749msgid "Replacement text" 11750msgstr "Tèxt de remplaçament" 11751 11752#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11753msgid "Reply" 11754msgstr "" 11755 11756#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 11757#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11758#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11759#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11760msgid "Report" 11761msgstr "Rapòrt" 11762 11763#. I18N: Name of a module 11764#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11765#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11767#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11768#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11769msgid "Reports" 11770msgstr "Rapòrts" 11771 11772#. I18N: Name of a module/list 11773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 11774#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 11775#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11776#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11779#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 11780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11783#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11784#: resources/views/search-results.phtml:42 11785#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11786msgid "Repositories" 11787msgstr "Depauses" 11788 11789#. I18N: gedcom tag REPO 11790#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11791#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11792#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11795msgid "Repository" 11796msgstr "Depaus d'archius" 11797 11798#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 11799msgid "Repository name" 11800msgstr "Nom del depaus d'archius" 11801 11802#. I18N: Name of a country or state 11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11804msgid "Republic of the Congo" 11805msgstr "" 11806 11807#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11808#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11809msgid "Request a new password" 11810msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11811 11812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 11814#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 11815#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 11816msgid "Request a new user account" 11817msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11818 11819#. I18N: gedcom tag _TODO 11820#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11821msgid "Research task" 11822msgstr "Tascas de far" 11823 11824#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11826msgid "Research tasks" 11827msgstr "Tascas de far" 11828 11829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11830msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11831msgstr "" 11832 11833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11834msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11835msgstr "" 11836 11837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11838#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11839#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11840#: resources/views/place-map.phtml:58 11841msgid "Reset to initial map state" 11842msgstr "" 11843 11844#. I18N: gedcom tag RESI 11845#: app/GedcomTag.php:965 11846msgid "Residence" 11847msgstr "Domicili" 11848 11849#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 11850msgid "Restore the default block layout" 11851msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11852 11853#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11855msgid "Restrict to immediate family" 11856msgstr "Limitar a la familha pròche" 11857 11858#. I18N: gedcom tag RESN 11859#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11860#: resources/views/media-page.phtml:152 11861msgid "Restriction" 11862msgstr "Restriccion d'accés" 11863 11864#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11865msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11866msgstr "" 11867 11868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11869msgid "Results" 11870msgstr "Resultats" 11871 11872#. I18N: gedcom tag RETI 11873#: app/GedcomTag.php:975 11874msgid "Retirement" 11875msgstr "Retirada" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11879#, fuzzy 11880msgid "Reunion" 11881msgstr "Reunion" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11885msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11886msgstr "" 11887 11888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11889msgid "Right" 11890msgstr "" 11891 11892#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 11893msgid "Right section blocks" 11894msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 11895 11896#. I18N: gedcom tag ROLE 11897#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11898msgid "Role" 11899msgstr "Ròtle" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11903#, fuzzy 11904msgid "Romania" 11905msgstr "Romanià" 11906 11907#. I18N: gedcom tag ROMN 11908#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11909msgid "Romanized" 11910msgstr "Nom latinizat" 11911 11912#: app/GedcomTag.php:933 11913msgid "Romanized place" 11914msgstr "Luòc latinizat" 11915 11916#: app/GedcomTag.php:1057 11917msgid "Romanized title" 11918msgstr "Titòl latinitzat" 11919 11920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11922msgid "Roots" 11923msgstr "Rasics" 11924 11925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11926#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11928#, fuzzy 11929msgid "Russell" 11930msgstr "Russell" 11931 11932#. I18N: Name of a country or state 11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11934#, fuzzy 11935msgid "Russia" 11936msgstr "Russià" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11940msgid "Rwanda" 11941msgstr "Roandà" 11942 11943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11944msgid "SMTP mail server" 11945msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11946 11947#: app/Services/ServerCheckService.php:279 11948msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11949msgstr "" 11950 11951#: app/Services/ServerCheckService.php:203 11952#, php-format 11953msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11954msgstr "" 11955 11956#. I18N: Location of an LDS church temple 11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11958msgid "Sacramento, California, United States" 11959msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11960 11961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11962#: app/Date/HijriDate.php:128 11963#, fuzzy 11964msgctxt "GENITIVE" 11965msgid "Safar" 11966msgstr "Safar" 11967 11968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11969#: app/Date/HijriDate.php:218 11970#, fuzzy 11971msgctxt "INSTRUMENTAL" 11972msgid "Safar" 11973msgstr "Safar" 11974 11975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11976#: app/Date/HijriDate.php:173 11977#, fuzzy 11978msgctxt "LOCATIVE" 11979msgid "Safar" 11980msgstr "Safar" 11981 11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11983#: app/Date/HijriDate.php:83 11984#, fuzzy 11985msgctxt "NOMINATIVE" 11986msgid "Safar" 11987msgstr "Safar" 11988 11989#. I18N: The name of a colour-scheme 11990#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11991msgid "Sage" 11992msgstr "" 11993 11994#. I18N: Name of a country or state 11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11996msgid "Saint Helena" 11997msgstr "" 11998 11999#. I18N: Name of a country or state 12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 12001msgid "Saint Kitts and Nevis" 12002msgstr "" 12003 12004#. I18N: Name of a country or state 12005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 12006msgid "Saint Lucia" 12007msgstr "" 12008 12009#. I18N: Name of a country or state 12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12011msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12012msgstr "" 12013 12014#. I18N: Name of a country or state 12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 12016msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12017msgstr "" 12018 12019#. I18N: Location of an LDS church temple 12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 12021#, fuzzy 12022msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12023msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12024 12025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 12026msgid "Same as uploaded file" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: Name of a country or state 12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 12031msgid "Samoa" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 12036#, fuzzy 12037msgid "San Antonio, Texas, United States" 12038msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12039 12040#. I18N: Location of an LDS church temple 12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 12042msgid "San Diego, California, United States" 12043msgstr "San Diegò, Californià" 12044 12045#. I18N: Location of an LDS church temple 12046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 12047#, fuzzy 12048msgid "San Jose, Costa Rica" 12049msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12050 12051#. I18N: Name of a country or state 12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 12053#, fuzzy 12054msgid "San Marino" 12055msgstr "San Marinò" 12056 12057#. I18N: Location of an LDS church temple 12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 12059msgid "San Salvador, El Salvador" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: Location of an LDS church temple 12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 12064msgid "Santiago, Chile" 12065msgstr "" 12066 12067#. I18N: Location of an LDS church temple 12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 12069msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12070msgstr "" 12071 12072#. I18N: Location of an LDS church temple 12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 12074msgid "Sao Paulo, Brazil" 12075msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12076 12077#. I18N: Name of a country or state 12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12079msgid "Sao Tome and Principe" 12080msgstr "" 12081 12082#. I18N: abbreviation for Saturday 12083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 12084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12085msgid "Sat" 12086msgstr "Ds" 12087 12088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 12089msgid "Saturday" 12090msgstr "dissabte" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12094msgid "Saudi Arabia" 12095msgstr "Arabia saudita" 12096 12097#: app/GedcomTag.php:681 12098msgid "School or college" 12099msgstr "Escòla o collègi" 12100 12101#. I18N: Name of a country or state 12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12103msgid "Scotland" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: gedcom tag _SCBK 12107#: app/GedcomTag.php:2042 12108msgid "Scrapbook" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12113msgctxt "Female pedigree" 12114msgid "Sealing" 12115msgstr "" 12116 12117#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12119msgctxt "Male pedigree" 12120msgid "Sealing" 12121msgstr "" 12122 12123#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12124#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12125msgctxt "Pedigree" 12126msgid "Sealing" 12127msgstr "" 12128 12129#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12131msgid "Sealing canceled (divorce)" 12132msgstr "" 12133 12134#. I18N: Name of a module 12135#. I18N: A button label. 12136#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12137#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12138#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12139#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12140#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12141#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12142msgid "Search" 12143msgstr "Recercar" 12144 12145#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 12146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12147#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12148#, fuzzy 12149msgid "Search and replace" 12150msgstr "Recercar e remplaçar" 12151 12152#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12154msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12155msgstr "" 12156 12157#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12158msgid "Search filters" 12159msgstr "" 12160 12161#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12162#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12163#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12164msgid "Search for" 12165msgstr "" 12166 12167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12168msgid "Search method" 12169msgstr "" 12170 12171#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12172msgid "Search text/pattern" 12173msgstr "" 12174 12175#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12176msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12177msgstr "" 12178 12179#. I18N: Location of an LDS church temple 12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12181msgid "Seattle, Washington, United States" 12182msgstr "" 12183 12184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12185msgid "Second record" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: A configuration setting 12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12190msgid "Secure connection" 12191msgstr "" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12195msgid "Security code" 12196msgstr "" 12197 12198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12199#, php-format 12200msgid "See %s for more information." 12201msgstr "" 12202 12203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12206msgid "Select" 12207msgstr "" 12208 12209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12210msgid "Select a GEDCOM file to import" 12211msgstr "" 12212 12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 12214msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12215msgstr "" 12216 12217#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12218#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12219#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12220msgid "Select a date" 12221msgstr "" 12222 12223#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12224msgid "Select individuals by place or date" 12225msgstr "Causir personas per luòc o data" 12226 12227#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 12229msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12230msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12231 12232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12233msgid "Select the desired age interval" 12234msgstr "" 12235 12236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12237msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12238msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12239 12240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12241msgid "Select two records to merge." 12242msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12245msgid "Seller" 12246msgstr "" 12247 12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12249msgctxt "FEMALE" 12250msgid "Seller" 12251msgstr "" 12252 12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12254msgctxt "MALE" 12255msgid "Seller" 12256msgstr "" 12257 12258#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12259#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12260#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12261msgid "Send" 12262msgstr "Enviar" 12263 12264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 12265#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 12266#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12267#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12269msgid "Send a message" 12270msgstr "Enviar un messatge" 12271 12272#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12274msgid "Send a message to all users" 12275msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12276 12277#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12279msgid "Send a message to users who have never signed in" 12280msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12281 12282#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12284msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12285msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12286 12287#. I18N: Label for a configuration option 12288#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12289msgid "Send out reminder emails" 12290msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12291 12292#. I18N: A configuration setting 12293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12294msgid "Sender name" 12295msgstr "Nom d'expeditor" 12296 12297#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12299msgid "Sending email" 12300msgstr "Enviar un corrièl" 12301 12302#. I18N: A configuration setting 12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12304msgid "Sending server name" 12305msgstr "Nom del servidor expeditor" 12306 12307#. I18N: Name of a country or state 12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12309msgid "Senegal" 12310msgstr "" 12311 12312#. I18N: Location of an LDS church temple 12313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12314msgid "Seoul, Korea" 12315msgstr "" 12316 12317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12318msgctxt "Abbreviation for September" 12319msgid "Sep" 12320msgstr "Sep" 12321 12322#. I18N: gedcom tag _SEPR 12323#: app/GedcomTag.php:2045 12324msgid "Separated" 12325msgstr "" 12326 12327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12328msgctxt "GENITIVE" 12329msgid "September" 12330msgstr "setembre" 12331 12332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12333msgctxt "INSTRUMENTAL" 12334msgid "September" 12335msgstr "setembre" 12336 12337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12338msgctxt "LOCATIVE" 12339msgid "September" 12340msgstr "setembre" 12341 12342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12345msgctxt "NOMINATIVE" 12346msgid "September" 12347msgstr "setembre" 12348 12349#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12350#: app/Date/FrenchDate.php:297 12351msgid "Septidi" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: Name of a country or state 12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12356msgid "Serbia" 12357msgstr "" 12358 12359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12360msgid "Servant" 12361msgstr "" 12362 12363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12364msgctxt "FEMALE" 12365msgid "Servant" 12366msgstr "" 12367 12368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12369msgctxt "MALE" 12370msgid "Servant" 12371msgstr "" 12372 12373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 12374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12375msgid "Server information" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: A configuration setting 12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12383msgid "Server name" 12384msgstr "" 12385 12386#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12387msgid "Set as default" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: You need to: 12391#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 12392#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12393msgid "Set the access level for each tree." 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 12397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12398msgid "Set the default blocks for new family trees" 12399msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12400 12401#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 12402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12403msgid "Set the default blocks for new users" 12404msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12405 12406#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12408msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12409msgstr "" 12410 12411#. I18N: You need to: 12412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 12413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12414msgid "Set the status to “approved”." 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 12419msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12420msgstr "" 12421 12422#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12423msgid "Setup wizard for webtrees" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12427#: app/Date/FrenchDate.php:295 12428msgid "Sextidi" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: Name of a country or state 12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12433msgid "Seychelles" 12434msgstr "" 12435 12436#: app/Date/JalaliDate.php:262 12437#, fuzzy 12438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12439msgid "Shah" 12440msgstr "Shah" 12441 12442#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12443#: app/Date/JalaliDate.php:133 12444#, fuzzy 12445msgctxt "GENITIVE" 12446msgid "Shahrivar" 12447msgstr "Shahrivar" 12448 12449#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12450#: app/Date/JalaliDate.php:223 12451#, fuzzy 12452msgctxt "INSTRUMENTAL" 12453msgid "Shahrivar" 12454msgstr "Shahrivar" 12455 12456#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12457#: app/Date/JalaliDate.php:178 12458#, fuzzy 12459msgctxt "LOCATIVE" 12460msgid "Shahrivar" 12461msgstr "Shahrivar" 12462 12463#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12464#: app/Date/JalaliDate.php:88 12465#, fuzzy 12466msgctxt "NOMINATIVE" 12467msgid "Shahrivar" 12468msgstr "Shahrivar" 12469 12470#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12472#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12474#: resources/views/note-page.phtml:73 12475msgid "Shared note" 12476msgstr "Nòta comuna" 12477 12478#. I18N: Name of a module/list 12479#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 12480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 12481#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12482msgid "Shared notes" 12483msgstr "Nòtas comunas" 12484 12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12486#: app/Date/HijriDate.php:144 12487#, fuzzy 12488msgctxt "GENITIVE" 12489msgid "Shawwal" 12490msgstr "Shawwal" 12491 12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12493#: app/Date/HijriDate.php:234 12494#, fuzzy 12495msgctxt "INSTRUMENTAL" 12496msgid "Shawwal" 12497msgstr "Shawwal" 12498 12499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12500#: app/Date/HijriDate.php:189 12501#, fuzzy 12502msgctxt "LOCATIVE" 12503msgid "Shawwal" 12504msgstr "Shawwal" 12505 12506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12507#: app/Date/HijriDate.php:99 12508#, fuzzy 12509msgctxt "NOMINATIVE" 12510msgid "Shawwal" 12511msgstr "Shawwal" 12512 12513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12514#: app/Date/HijriDate.php:140 12515#, fuzzy 12516msgctxt "GENITIVE" 12517msgid "Sha’aban" 12518msgstr "Sha’aban" 12519 12520#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12521#: app/Date/HijriDate.php:230 12522#, fuzzy 12523msgctxt "INSTRUMENTAL" 12524msgid "Sha’aban" 12525msgstr "Sha’aban" 12526 12527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12528#: app/Date/HijriDate.php:185 12529#, fuzzy 12530msgctxt "LOCATIVE" 12531msgid "Sha’aban" 12532msgstr "Sha’aban" 12533 12534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12535#: app/Date/HijriDate.php:95 12536#, fuzzy 12537msgctxt "NOMINATIVE" 12538msgid "Sha’aban" 12539msgstr "Sha’aban" 12540 12541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12542msgid "She " 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12546msgid "She died" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12551msgid "She married" 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12555msgid "She resided at" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12559msgid "She was born" 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12563msgid "She was buried" 12564msgstr "" 12565 12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12567msgid "She was christened" 12568msgstr "" 12569 12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12571msgid "She was cremated" 12572msgstr "" 12573 12574#. I18N: a month in the Jewish calendar 12575#: app/Date/JewishDate.php:192 12576#, fuzzy 12577msgctxt "GENITIVE" 12578msgid "Shevat" 12579msgstr "Shevat" 12580 12581#. I18N: a month in the Jewish calendar 12582#: app/Date/JewishDate.php:298 12583#, fuzzy 12584msgctxt "INSTRUMENTAL" 12585msgid "Shevat" 12586msgstr "Shevat" 12587 12588#. I18N: a month in the Jewish calendar 12589#: app/Date/JewishDate.php:245 12590#, fuzzy 12591msgctxt "LOCATIVE" 12592msgid "Shevat" 12593msgstr "Shevat" 12594 12595#. I18N: a month in the Jewish calendar 12596#: app/Date/JewishDate.php:139 12597#, fuzzy 12598msgctxt "NOMINATIVE" 12599msgid "Shevat" 12600msgstr "Shevat" 12601 12602#. I18N: The name of a colour-scheme 12603#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12604msgid "Shiny Tomato" 12605msgstr "" 12606 12607#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12608#: app/GedcomTag.php:2054 12609msgid "Short version" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12613#: resources/views/help/date.phtml:93 12614msgid "Shortcut" 12615msgstr "" 12616 12617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12618msgid "Shortest marriage" 12619msgstr "Mardiatge mai cort" 12620 12621#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12622msgid "Show" 12623msgstr "Afichar" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 12627msgid "Show a download link in the media viewer" 12628msgstr "" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12632msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12633msgstr "" 12634 12635#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12636msgid "Show all notes" 12637msgstr "Afichar totas las nòtas" 12638 12639#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12640msgid "Show all places in a list" 12641msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12642 12643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12644msgid "Show all sources" 12645msgstr "Afichar totes las fonts" 12646 12647#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12648#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12649msgid "Show an age cursor" 12650msgstr "Afichar un indicator de edat" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12653msgid "Show children of ancestors" 12654msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12655 12656#. I18N: Label for a configuration option 12657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12658msgid "Show counts before or after name" 12659msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12662msgid "Show couples where either partner married more than once." 12663msgstr "" 12664 12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12666msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12667msgstr "" 12668 12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12670msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12671msgstr "" 12672 12673#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12674msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12675msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12676 12677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12678msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12679msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12680 12681#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12682msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12683msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12684 12685#. I18N: label for yes/no option 12686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12687msgid "Show date of last update" 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: A configuration setting 12691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12692msgid "Show dead individuals" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12696msgid "Show divorced couples." 12697msgstr "" 12698 12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12700msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12701msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12702 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12704msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12705msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12706 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12708msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12709msgstr "" 12710 12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12713msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12714msgstr "" 12715 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12717msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12718msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12719 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12721msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12722msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12726msgid "Show list of family trees" 12727msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12731msgid "Show living individuals" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12736msgid "Show names of private individuals" 12737msgstr "" 12738 12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12743msgid "Show notes" 12744msgstr "Afichar las nòtas" 12745 12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12747msgid "Show occupations" 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12752msgid "Show only events of living individuals" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12756msgid "Show only females." 12757msgstr "Mostrar solament las femnas." 12758 12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12760msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12761msgstr "" 12762 12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12764msgid "Show only individuals, events, or all" 12765msgstr "" 12766 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12768msgid "Show only males." 12769msgstr "Mostrar solament los òmes." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 12773msgid "Show parents" 12774msgstr "" 12775 12776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12777msgid "Show pending changes" 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12783msgid "Show photos" 12784msgstr "Afichar las fotografies" 12785 12786#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 12787msgid "Show place hierarchy" 12788msgstr "" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12792msgid "Show private relationships" 12793msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12794 12795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12796msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12800msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12801msgstr "" 12802 12803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12804msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12805msgstr "" 12806 12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12808msgid "Show residences" 12809msgstr "" 12810 12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12812msgid "Show slide show controls" 12813msgstr "" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12820msgid "Show sources" 12821msgstr "Afichar las fonts" 12822 12823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12826msgid "Show spouses" 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12831msgid "Show statistics charts" 12832msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12833 12834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 12836#, php-format 12837msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12838msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12839 12840#. I18N: Description of the “OSM” module 12841#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 12842msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12843msgstr "" 12844 12845#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12846msgid "Show the date and time of update" 12847msgstr "" 12848 12849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 12850msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12855msgid "Show the family tree" 12856msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12857 12858#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12859msgid "Show the list of individuals" 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12863msgid "Show the list of surnames" 12864msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12865 12866#. I18N: Description of the “OSM” module 12867#: app/Module/PlacesModule.php:75 12868msgid "Show the location of events on a map." 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: label for a yes/no option 12872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12873msgid "Show the user who made the change" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Label for a configuration option 12877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12878#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12880msgid "Show this block for which languages" 12881msgstr "" 12882 12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 12884msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12885msgstr "" 12886 12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 12895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12896msgid "Show to managers" 12897msgstr "" 12898 12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 12906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12910msgid "Show to members" 12911msgstr "" 12912 12913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 12920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12924msgid "Show to visitors" 12925msgstr "" 12926 12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12929msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12930msgstr "" 12931 12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12934msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: %s are placeholders for numbers 12938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12940#, php-format 12941msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12942msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12943 12944#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12945msgid "Sibling" 12946msgstr "" 12947 12948#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12949msgid "Siblings" 12950msgstr "" 12951 12952#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12953#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12954msgid "Sidebar" 12955msgstr "Barra laterala" 12956 12957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12959#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12960#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12961msgid "Sidebars" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12966msgid "Sierra Leone" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12971#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 12972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 12973#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 12974#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12975#, fuzzy 12976msgid "Sign in" 12977msgstr "Connexion" 12978 12979#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 12980#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12981#, fuzzy 12982msgid "Sign out" 12983msgstr "Desconnexion" 12984 12985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 12986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12987msgid "Sign-in and registration" 12988msgstr "" 12989 12990#: resources/views/help/date.phtml:118 12991msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12992msgstr "" 12993 12994#. I18N: Name of a country or state 12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12996msgid "Singapore" 12997msgstr "" 12998 12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13001msgid "Sister" 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 13006#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 13007#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 13008msgid "Site identification code" 13009msgstr "" 13010 13011#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 13013#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 13014msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13015msgstr "" 13016 13017#. I18N: A configuration setting 13018#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13019#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13020msgid "Site verification code" 13021msgstr "" 13022 13023#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13024#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13025msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13026msgstr "" 13027 13028#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13029#: app/Module/SiteMapModule.php:103 13030msgid "Sitemaps" 13031msgstr "" 13032 13033#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13034#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 13035msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13036msgstr "" 13037 13038#. I18N: a month in the Jewish calendar 13039#: app/Date/JewishDate.php:204 13040#, fuzzy 13041msgctxt "GENITIVE" 13042msgid "Sivan" 13043msgstr "Sivan" 13044 13045#. I18N: a month in the Jewish calendar 13046#: app/Date/JewishDate.php:310 13047#, fuzzy 13048msgctxt "INSTRUMENTAL" 13049msgid "Sivan" 13050msgstr "Sivan" 13051 13052#. I18N: a month in the Jewish calendar 13053#: app/Date/JewishDate.php:257 13054#, fuzzy 13055msgctxt "LOCATIVE" 13056msgid "Sivan" 13057msgstr "Sivan" 13058 13059#. I18N: a month in the Jewish calendar 13060#: app/Date/JewishDate.php:151 13061#, fuzzy 13062msgctxt "NOMINATIVE" 13063msgid "Sivan" 13064msgstr "Sivan" 13065 13066#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13067#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 13068#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13069msgid "Skip to content" 13070msgstr "" 13071 13072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 13073msgid "Slave" 13074msgstr "" 13075 13076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 13077msgctxt "FEMALE" 13078msgid "Slave" 13079msgstr "" 13080 13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 13082msgctxt "MALE" 13083msgid "Slave" 13084msgstr "" 13085 13086#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13087#. I18N: Name of a module 13088#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 13089msgid "Slide show" 13090msgstr "Diaporama" 13091 13092#. I18N: Name of a country or state 13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13094msgid "Slovakia" 13095msgstr "" 13096 13097#. I18N: Name of a country or state 13098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13099msgid "Slovenia" 13100msgstr "" 13101 13102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13103msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13104msgstr "" 13105 13106#. I18N: Location of an LDS church temple 13107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 13108msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13109msgstr "" 13110 13111#. I18N: gedcom tag SSN 13112#: app/GedcomTag.php:1024 13113msgid "Social security number" 13114msgstr "" 13115 13116#. I18N: Name of a country or state 13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13118msgid "Solomon Islands" 13119msgstr "" 13120 13121#. I18N: Name of a country or state 13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 13123msgid "Somalia" 13124msgstr "" 13125 13126#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 13128msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13129msgstr "" 13130 13131#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13133msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13134msgstr "" 13135 13136#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13138msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13139msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13140 13141#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13145msgid "Son" 13146msgstr "Filh" 13147 13148#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13149#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13150#, php-format 13151msgid "Son of %s" 13152msgstr "Filh de %s" 13153 13154#. I18N: Label for a configuration option 13155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13170msgid "Sort order" 13171msgstr "Criteri d’ordenacion" 13172 13173#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13175#, fuzzy 13176msgid "Sosa" 13177msgstr "Sosa" 13178 13179#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13180msgid "Sosa-Stradonitz number" 13181msgstr "" 13182 13183#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 13184msgid "Sounds like" 13185msgstr "" 13186 13187#. I18N: gedcom tag SOUR 13188#. I18N: Name of a module/report 13189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13190#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13192#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13193#: resources/views/media-page.phtml:132 13194#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13197#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13198#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13202#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13203#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13219msgid "Source" 13220msgstr "Font" 13221 13222#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 13224msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13225msgstr "" 13226 13227#. I18N: A configuration setting 13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 13229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13230msgid "Source type" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Name of a module/list 13234#. I18N: Name of a module 13235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 13236#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 13237#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13238#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13242#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 13243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 13244#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 13245#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 13246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 13247#: resources/views/media-page.phtml:51 13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13251#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13252#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13253#: resources/views/search-results.phtml:31 13254#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13255#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13261msgid "Sources" 13262msgstr "Fonts" 13263 13264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13265msgid "Sources to the events" 13266msgstr "" 13267 13268#. I18N: Name of a country or state 13269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13270msgid "South Africa" 13271msgstr "" 13272 13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13274msgid "South America" 13275msgstr "America del sud" 13276 13277#. I18N: Name of a country or state 13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13279msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13280msgstr "" 13281 13282#. I18N: Name of a country or state 13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13284msgid "South Sudan" 13285msgstr "" 13286 13287#. I18N: Name of a country or state 13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13289msgid "Spain" 13290msgstr "" 13291 13292#: app/SurnameTradition.php:89 13293msgctxt "Surname tradition" 13294msgid "Spanish" 13295msgstr "" 13296 13297#. I18N: Location of an LDS church temple 13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13299msgid "Spokane, Washington, United States" 13300msgstr "" 13301 13302#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13303#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13308msgid "Spouse" 13309msgstr "" 13310 13311#: app/GedcomTag.php:739 13312msgid "Spouse census date" 13313msgstr "" 13314 13315#: app/GedcomTag.php:741 13316msgid "Spouse census place" 13317msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13318 13319#: app/GedcomTag.php:749 13320msgid "Spouse note" 13321msgstr "" 13322 13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13324#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13326msgid "Spouses" 13327msgstr "" 13328 13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13332msgid "Spouses and children" 13333msgstr "Esposas e mainatges" 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13337msgid "Sri Lanka" 13338msgstr "" 13339 13340#. I18N: Location of an LDS church temple 13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13342msgid "St. George, Utah, United States" 13343msgstr "" 13344 13345#. I18N: Location of an LDS church temple 13346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13347msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13348msgstr "" 13349 13350#. I18N: Location of an LDS church temple 13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13352msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13353msgstr "" 13354 13355#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13356msgid "Start slide show on page load" 13357msgstr "" 13358 13359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13360msgid "Start year" 13361msgstr "Annada de commençament" 13362 13363#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13364msgid "Starting range of change dates" 13365msgstr "" 13366 13367#. I18N: gedcom tag STAE 13368#: app/GedcomTag.php:1027 13369msgid "State" 13370msgstr "" 13371 13372#. I18N: Name of a module 13373#. I18N: Name of a module/chart 13374#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 13375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13379msgid "Statistics" 13380msgstr "Estatisticas" 13381 13382#. I18N: gedcom tag STAT 13383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13386msgid "Status" 13387msgstr "" 13388 13389#: app/GedcomTag.php:1032 13390msgid "Status change date" 13391msgstr "" 13392 13393#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13394msgid "Stillborn" 13395msgstr "" 13396 13397#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13399msgid "Stillborn: exempt" 13400msgstr "" 13401 13402#. I18N: Location of an LDS church temple 13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13404msgid "Stockholm, Sweden" 13405msgstr "" 13406 13407#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13408#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13409#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13410msgid "Stop" 13411msgstr "" 13412 13413#. I18N: Name of a module 13414#: app/Module/StoriesModule.php:158 13415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13416msgid "Stories" 13417msgstr "Istòrias" 13418 13419#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13420msgid "Story" 13421msgstr "" 13422 13423#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13425#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13426msgid "Story title" 13427msgstr "" 13428 13429#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13430#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13431#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13432msgid "Subject" 13433msgstr "" 13434 13435#. I18N: gedcom tag SUBN 13436#: app/GedcomTag.php:1038 13437msgid "Submission" 13438msgstr "" 13439 13440#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13442msgid "Submitted but not yet cleared" 13443msgstr "" 13444 13445#. I18N: gedcom tag SUBM 13446#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13448msgid "Submitter" 13449msgstr "" 13450 13451#. I18N: Name of a country or state 13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13453msgid "Sudan" 13454msgstr "" 13455 13456#. I18N: abbreviation for Sunday 13457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13459msgid "Sun" 13460msgstr "" 13461 13462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13463msgid "Sunday" 13464msgstr "dimenge" 13465 13466#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13467#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13469#, php-format 13470msgid "Support and documentation can be found at %s." 13471msgstr "" 13472 13473#: app/Services/ServerCheckService.php:284 13474msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13475msgstr "" 13476 13477#: app/Services/ServerCheckService.php:289 13478msgid "Support for SQL Server is experimental." 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: Name of a country or state 13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13483msgid "Suriname" 13484msgstr "" 13485 13486#. I18N: gedcom tag SURN 13487#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13488#: resources/views/branches-page.phtml:15 13489#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13490#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13492#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13494#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13495msgid "Surname" 13496msgstr "Noms de familha" 13497 13498#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 13499msgid "Surname distribution chart" 13500msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13501 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 13503msgid "Surname list style" 13504msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13505 13506#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13507msgid "Surname option" 13508msgstr "Opcion pel nom de familha" 13509 13510#. I18N: gedcom tag SPFX 13511#: app/GedcomTag.php:1021 13512msgid "Surname prefix" 13513msgstr "Prefix del nom de familha" 13514 13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 13516msgid "Surname tradition" 13517msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13518 13519#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13523msgid "Surnames" 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13527#: app/SurnameTradition.php:111 13528msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13532#: app/SurnameTradition.php:104 13533msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13538msgid "Suva, Fiji" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13543msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Reverse the order of two individuals 13547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13548msgid "Swap individuals" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13553msgid "Swaziland" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13558msgid "Sweden" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13563msgid "Switzerland" 13564msgstr "" 13565 13566#. I18N: Location of an LDS church temple 13567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13568msgid "Sydney, Australia" 13569msgstr "" 13570 13571#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13572msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13573msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13577msgid "Syria" 13578msgstr "" 13579 13580#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13581#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13582msgid "Tab" 13583msgstr "Onglet" 13584 13585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13589msgid "Table prefix" 13590msgstr "" 13591 13592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13607msgctxt "paper size" 13608msgid "Tabloid" 13609msgstr "" 13610 13611#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13613#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13614#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13615msgid "Tabs" 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: Location of an LDS church temple 13619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13620msgid "Taipei, Taiwan" 13621msgstr "" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13625msgid "Taiwan" 13626msgstr "" 13627 13628#. I18N: Name of a country or state 13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13630msgid "Tajikistan" 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: Location of an LDS church temple 13634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13635msgid "Tampico, Mexico" 13636msgstr "" 13637 13638#. I18N: a month in the Jewish calendar 13639#: app/Date/JewishDate.php:206 13640msgctxt "GENITIVE" 13641msgid "Tamuz" 13642msgstr "Tamuz" 13643 13644#. I18N: a month in the Jewish calendar 13645#: app/Date/JewishDate.php:312 13646#, fuzzy 13647msgctxt "INSTRUMENTAL" 13648msgid "Tamuz" 13649msgstr "Tamuz" 13650 13651#. I18N: a month in the Jewish calendar 13652#: app/Date/JewishDate.php:259 13653#, fuzzy 13654msgctxt "LOCATIVE" 13655msgid "Tamuz" 13656msgstr "Tamuz" 13657 13658#. I18N: a month in the Jewish calendar 13659#: app/Date/JewishDate.php:153 13660#, fuzzy 13661msgctxt "NOMINATIVE" 13662msgid "Tamuz" 13663msgstr "Tamuz" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13667msgid "Tanzania" 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: The name of a colour-scheme 13671#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13672msgid "Teal Top" 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: A configuration setting 13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13677msgid "Technical help contact" 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: Location of an LDS church temple 13681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13682msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13683msgstr "" 13684 13685#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13686#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13687msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13688msgstr "" 13689 13690#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13691msgid "Templates" 13692msgstr "" 13693 13694#. I18N: gedcom tag TEMP 13695#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13696msgid "Temple" 13697msgstr "" 13698 13699#. I18N: a month in the Jewish calendar 13700#: app/Date/JewishDate.php:190 13701#, fuzzy 13702msgctxt "GENITIVE" 13703msgid "Tevet" 13704msgstr "Tevet" 13705 13706#. I18N: a month in the Jewish calendar 13707#: app/Date/JewishDate.php:296 13708#, fuzzy 13709msgctxt "INSTRUMENTAL" 13710msgid "Tevet" 13711msgstr "Tevet" 13712 13713#. I18N: a month in the Jewish calendar 13714#: app/Date/JewishDate.php:243 13715#, fuzzy 13716msgctxt "LOCATIVE" 13717msgid "Tevet" 13718msgstr "Tevet" 13719 13720#. I18N: a month in the Jewish calendar 13721#: app/Date/JewishDate.php:137 13722#, fuzzy 13723msgctxt "NOMINATIVE" 13724msgid "Tevet" 13725msgstr "Tevet" 13726 13727#. I18N: gedcom tag TEXT 13728#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 13729#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13730msgid "Text" 13731msgstr "" 13732 13733#. I18N: Name of a country or state 13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13735msgid "Thailand" 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/help/name.phtml:4 13739msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13740msgstr "" 13741 13742#: resources/views/help/surname.phtml:4 13743msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13744msgstr "" 13745 13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13747#, php-format 13748msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13752msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13753msgstr "" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13757msgid "The Hague, Netherlands" 13758msgstr "" 13759 13760#: app/Services/ServerCheckService.php:112 13761#, php-format 13762msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13763msgstr "" 13764 13765#: app/Services/ServerCheckService.php:170 13766#, php-format 13767msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13768msgstr "" 13769 13770#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13771#: app/Functions/Functions.php:55 13772msgid "The PHP temporary folder is missing." 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Services/ServerCheckService.php:131 13776#, php-format 13777msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13778msgstr "" 13779 13780#: app/Services/ServerCheckService.php:135 13781#, php-format 13782msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13783msgstr "" 13784 13785#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 13786#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13787#, php-format 13788msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13789msgstr "" 13790 13791#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13792msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Description of the “Reports” module 13796#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13797msgid "The calendar menu." 13798msgstr "" 13799 13800#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13801#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 13802#, php-format 13803msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13804msgstr "" 13805 13806#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13807#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 13808#, php-format 13809msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13810msgstr "" 13811 13812#. I18N: Description of the “Reports” module 13813#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13814msgid "The charts menu." 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13818msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13819msgstr "" 13820 13821#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13822msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13823msgstr "" 13824 13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 13826msgid "The date and time of the last update" 13827msgstr "" 13828 13829#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 13830#, php-format 13831msgid "The details for “%s” have been updated." 13832msgstr "" 13833 13834#. I18N: %s is a filename 13835#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13836#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 13837#, php-format 13838msgid "The family tree has been exported to %s." 13839msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13840 13841#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 13842#, php-format 13843msgid "The family tree “%s” already exists." 13844msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13845 13846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 13847#, php-format 13848msgid "The family tree “%s” has been created." 13849msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13850 13851#. I18N: %s is the name of a family tree 13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 13853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 13854#, php-format 13855msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13856msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13857 13858#. I18N: %s is the name of a family tree 13859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 13860#, php-format 13861msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13862msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13863 13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 13865msgid "The family trees have been merged successfully." 13866msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13867 13868#. I18N: Description of the “Reports” module 13869#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13870msgid "The family trees menu." 13871msgstr "" 13872 13873#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13874#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13875#, php-format 13876msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13877msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13878 13879#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13880#, php-format 13881msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 13885#, php-format 13886msgid "The file %s could not be created." 13887msgstr "" 13888 13889#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13891#, php-format 13892msgid "The file %s could not be deleted." 13893msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13894 13895#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13896#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 13897#, php-format 13898msgid "The file %s has been deleted." 13899msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13900 13901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13902#, php-format 13903msgid "The file %s has been uploaded." 13904msgstr "" 13905 13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13907#: app/Functions/Functions.php:49 13908msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13909msgstr "" 13910 13911#. I18N: %s is a filename 13912#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13913#: resources/views/media-page.phtml:105 13914#, php-format 13915msgid "The file “%s” does not exist." 13916msgstr "" 13917 13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 13919#, php-format 13920msgid "The folder %s could not be deleted." 13921msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 13926#, php-format 13927msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13928msgstr "" 13929 13930#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13931#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 13933#, php-format 13934msgid "The folder %s has been created." 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 13938#, php-format 13939msgid "The folder %s has been deleted." 13940msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13941 13942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13943msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13944msgstr "" 13945 13946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13947msgid "The following facts and events were found in both records." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13953#, php-format 13954msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13955msgstr "" 13956 13957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13958msgid "The following list shows typical requirements." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 13962msgid "The following places have been changed:" 13963msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13964 13965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13966msgid "The following places would be changed:" 13967msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13968 13969#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 13970msgid "The help text has not been written for this item." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13975msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13980msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13981msgstr "" 13982 13983#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13984#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13985#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13986#, php-format 13987msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13988msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13989 13990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 13991#, php-format 13992msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13993msgstr "" 13994 13995#. I18N: Description of the “Reports” module 13996#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13997msgid "The lists menu." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 14001#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 14002#, php-format 14003msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 14007#, php-format 14008msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14009msgstr "" 14010 14011#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 14012msgid "The media object has been created" 14013msgstr "" 14014 14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 14016msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14017msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14018 14019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 14020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 14021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 14022msgid "The message was not sent." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 14026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 14027#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 14028#, php-format 14029msgid "The message was successfully sent to %s." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 14034#, php-format 14035msgid "The module “%s” has been disabled." 14036msgstr "" 14037 14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 14040#, php-format 14041msgid "The module “%s” has been enabled." 14042msgstr "" 14043 14044#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 14046#, fuzzy 14047msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14048msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14049 14050#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14052msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 14057msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14058msgstr "" 14059 14060#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 14062msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 14066msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 14070msgid "The note has been created" 14071msgstr "" 14072 14073#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 14074msgid "The password needs to be at least six characters long." 14075msgstr "" 14076 14077#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 14079msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14080msgstr "" 14081 14082#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 14083#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 14084msgid "The place hierarchy." 14085msgstr "" 14086 14087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 14089msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14090msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14091 14092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 14093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 14094msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14095msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14096 14097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 14098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 14099#, php-format 14100msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14101msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14102 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 14104#, php-format 14105msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14106msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14107 14108#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 14109#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 14110#, php-format 14111msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14112msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14113 14114#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 14115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 14116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 14117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14118msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14119msgstr "" 14120 14121#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 14122msgid "The record has been copied to the clipboard." 14123msgstr "" 14124 14125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 14126#, php-format 14127msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14128msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14129 14130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 14132msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14133msgstr "" 14134 14135#. I18N: Description of the “Reports” module 14136#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14137msgid "The reports menu." 14138msgstr "" 14139 14140#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 14141msgid "The repository has been created" 14142msgstr "" 14143 14144#. I18N: Description of the “Reports” module 14145#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14146msgid "The search menu." 14147msgstr "" 14148 14149#: app/Services/SearchService.php:971 14150msgid "The search returned too many results." 14151msgstr "" 14152 14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14154msgid "The server configuration is OK." 14155msgstr "" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:223 14158msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14159msgstr "" 14160 14161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 14162#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14163msgid "The server’s time limit has been reached." 14164msgstr "" 14165 14166#. I18N: Description of “Statistics” module 14167#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 14168msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14169msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14170 14171#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14172msgid "The source has been created" 14173msgstr "" 14174 14175#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14176msgid "The submitter has been created" 14177msgstr "" 14178 14179#: resources/views/help/name.phtml:9 14180#, php-format 14181msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14182msgstr "" 14183 14184#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 14186msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 14187msgstr "" 14188 14189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14191#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14192msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14193msgstr "" 14194 14195#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14196#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14197#, php-format 14198msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14199msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14200msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14201msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14202 14203#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14204msgid "The upgrade is complete." 14205msgstr "" 14206 14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14208#: app/Functions/Functions.php:46 14209msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14210msgstr "" 14211 14212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 14213#, php-format 14214msgid "The user %s has been deleted." 14215msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14216 14217#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 14218#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14219msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14220msgstr "" 14221 14222#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14223#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14224msgid "The username or password is incorrect." 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14229msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14230msgstr "" 14231 14232#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14234msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14235msgstr "" 14236 14237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 14238#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 14239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 14240msgid "The website preferences have been updated." 14241msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14242 14243#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14245msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14246msgstr "" 14247 14248#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14249#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14250msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 14254#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14257msgid "Theme" 14258msgstr "Tèma" 14259 14260#. I18N: Name of a module 14261#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 14262msgid "Theme change" 14263msgstr "" 14264 14265#. I18N: A configuration setting 14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14267msgid "Theme menu" 14268msgstr "" 14269 14270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14272#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14273#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14274msgid "Themes" 14275msgstr "" 14276 14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14278msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14279msgstr "" 14280 14281#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14282#, fuzzy 14283msgid "There are no facts for this individual." 14284msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14285 14286#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14287msgid "There are no links to this media object." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14291msgid "There are no media objects for this individual." 14292msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14293 14294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14295msgid "There are no notes for this individual." 14296msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14297 14298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14300msgid "There are no pending changes." 14301msgstr "" 14302 14303#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14304msgid "There are no research tasks in this family tree." 14305msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14306 14307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14308msgid "There are no source citations for this individual." 14309msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14310 14311#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 14313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14314msgid "There are pending changes for you to moderate." 14315msgstr "" 14316 14317#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 14318#, php-format 14319msgid "There have been no changes within the last %s day." 14320msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14321msgstr[0] "" 14322msgstr[1] "" 14323 14324#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14325#, php-format 14326msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14327msgstr "" 14328 14329#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14330#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14331#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 14332#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 14333msgid "There was an error uploading your file." 14334msgstr "" 14335 14336#. I18N: a month in the French republican calendar 14337#: app/Date/FrenchDate.php:153 14338#, fuzzy 14339msgctxt "GENITIVE" 14340msgid "Thermidor" 14341msgstr "Thermidor" 14342 14343#. I18N: a month in the French republican calendar 14344#: app/Date/FrenchDate.php:247 14345#, fuzzy 14346msgctxt "INSTRUMENTAL" 14347msgid "Thermidor" 14348msgstr "Thermidor" 14349 14350#. I18N: a month in the French republican calendar 14351#: app/Date/FrenchDate.php:200 14352#, fuzzy 14353msgctxt "LOCATIVE" 14354msgid "Thermidor" 14355msgstr "Thermidor" 14356 14357#. I18N: a month in the French republican calendar 14358#: app/Date/FrenchDate.php:106 14359#, fuzzy 14360msgctxt "NOMINATIVE" 14361msgid "Thermidor" 14362msgstr "Thermidor" 14363 14364#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14365#, php-format 14366msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14367msgstr "" 14368 14369#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14370msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14371msgstr "" 14372 14373#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14374msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14375msgstr "" 14376 14377#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14378msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14384#: resources/views/register-page.phtml:37 14385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14386msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14387msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14388 14389#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14390#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14391msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14392msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14393 14394#: resources/views/family-page.phtml:15 14395msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14396msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14397 14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14399#: resources/views/family-page.phtml:13 14400#, php-format 14401msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14402msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14403 14404#: resources/views/family-page.phtml:21 14405msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14406msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14407 14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14409#: resources/views/family-page.phtml:19 14410#, php-format 14411msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14412msgstr "" 14413 14414#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14415#, php-format 14416msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14417msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14418msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14419msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14420 14421#: app/Module/SlideShowModule.php:138 14422msgid "This family tree has no images to display." 14423msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14424 14425#. I18N: do not translate the #keywords# 14426#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14427msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14428msgstr "" 14429 14430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14432#, php-format 14433msgid "This family tree was last updated on %s." 14434msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14435 14436#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14438msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14439msgstr "" 14440 14441#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 14443msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14444msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14445 14446#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14447msgid "This form has expired. Try again." 14448msgstr "" 14449 14450#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14451#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14452msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14453msgstr "" 14454 14455#: resources/views/individual-page.phtml:13 14456msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14457msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14458 14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14460#: resources/views/individual-page.phtml:10 14461#, php-format 14462msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14463msgstr "" 14464 14465#: resources/views/individual-page.phtml:22 14466msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14467msgstr "" 14468 14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14470#: resources/views/individual-page.phtml:19 14471#, php-format 14472msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14473msgstr "" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14478msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14479msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14480 14481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14483#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14484#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 14485#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 14486#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 14487#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14488#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14489#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14490#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14491#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14492#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14493#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14494#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14495#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14497#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14498#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14499#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14500#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14501#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14502#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14503#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14504#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14505#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14506#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14507#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14508#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14509msgid "This information is not available." 14510msgstr "" 14511 14512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14514#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 14516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 14518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 14519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 14520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 14521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 14522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 14526msgid "This information is private and cannot be shown." 14527msgstr "" 14528 14529#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 14530msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14531msgstr "" 14532 14533#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 14535msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14536msgstr "" 14537 14538#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14540msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14541msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14542 14543#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14545msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14546msgstr "" 14547 14548#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 14550msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14551msgstr "" 14552 14553#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14554msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14555msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14556 14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14563msgid "This is case sensitive." 14564msgstr "" 14565 14566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14569#, fuzzy 14570msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14571msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14572 14573#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14575msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14576msgstr "" 14577 14578#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14580msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14585msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14586msgstr "" 14587 14588#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14590msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14591msgstr "" 14592 14593#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14595msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14596msgstr "" 14597 14598#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14600msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14601msgstr "" 14602 14603#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 14605msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14606msgstr "" 14607 14608#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14610msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14611msgstr "" 14612 14613#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14615msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14616msgstr "" 14617 14618#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14621#: resources/views/register-page.phtml:25 14622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14623msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14624msgstr "" 14625 14626#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14627#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14628msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14629msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14630 14631#: resources/views/media-page.phtml:11 14632msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14633msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14634 14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14636#: resources/views/media-page.phtml:9 14637#, php-format 14638msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14639msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14640 14641#: resources/views/media-page.phtml:17 14642msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14643msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14644 14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14646#: resources/views/media-page.phtml:15 14647#, php-format 14648msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14649msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14650 14651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 14652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14653#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 14654#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14655msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14656msgstr "" 14657 14658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14659msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14660msgstr "" 14661 14662#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14664msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14665msgstr "" 14666 14667#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14668#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14669msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14670msgstr "" 14671 14672#: resources/views/note-page.phtml:10 14673msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14677#: resources/views/note-page.phtml:8 14678#, php-format 14679msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14680msgstr "" 14681 14682#: resources/views/note-page.phtml:16 14683msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14684msgstr "" 14685 14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14687#: resources/views/note-page.phtml:14 14688#, php-format 14689msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 14694msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14695msgstr "" 14696 14697#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14699msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 14704msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14709msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14710msgstr "" 14711 14712#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 14714msgid "This option will make it easier for users to download images." 14715msgstr "" 14716 14717#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14719msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14720msgstr "" 14721 14722#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14724msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14725msgstr "" 14726 14727#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14728#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14729msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14730msgstr "" 14731 14732#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14733#, php-format 14734msgid "This page has been viewed %s time." 14735msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14736msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14737msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14738 14739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14740msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14744#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14745msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14749msgid "This record does not exist." 14750msgstr "" 14751 14752#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14753msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14754msgstr "" 14755 14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14757#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14758#, php-format 14759msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14763msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14767#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14768#, php-format 14769msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14770msgstr "" 14771 14772#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14773#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14774msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14775msgstr "" 14776 14777#: resources/views/repository-page.phtml:14 14778msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14782#: resources/views/repository-page.phtml:12 14783#, php-format 14784msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/repository-page.phtml:20 14788msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14789msgstr "" 14790 14791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14792#: resources/views/repository-page.phtml:18 14793#, php-format 14794msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14795msgstr "" 14796 14797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14798msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14802msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14803msgstr "" 14804 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14806msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14807msgstr "" 14808 14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14810msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14811msgstr "" 14812 14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14814msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14818#, php-format 14819msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14820msgstr "" 14821 14822#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 14824msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14825msgstr "" 14826 14827#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14828msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14829msgstr "" 14830 14831#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14832msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14833msgstr "" 14834 14835#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14836#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14837msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14838msgstr "" 14839 14840#: resources/views/source-page.phtml:10 14841msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14842msgstr "" 14843 14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14845#: resources/views/source-page.phtml:8 14846#, php-format 14847msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14848msgstr "" 14849 14850#: resources/views/source-page.phtml:16 14851msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "" 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/source-page.phtml:14 14856#, php-format 14857msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14858msgstr "" 14859 14860#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14862msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14863msgstr "" 14864 14865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 14866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 14867msgid "This type of link is not allowed here." 14868msgstr "" 14869 14870#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14871msgid "This user account does not have access to any tree." 14872msgstr "" 14873 14874#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 14875msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14876msgstr "" 14877 14878#: app/Services/UpgradeService.php:250 14879msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14880msgstr "" 14881 14882#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14883msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14884msgstr "" 14885 14886#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14887#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14888msgid "This website is temporarily unavailable" 14889msgstr "" 14890 14891#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14892msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14893msgstr "" 14894 14895#. I18N: %s is the name of a family tree 14896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14897#, php-format 14898msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14899msgstr "" 14900 14901#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14902msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: abbreviation for Thursday 14906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14908msgid "Thu" 14909msgstr "" 14910 14911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14912msgid "Thumbnail image" 14913msgstr "" 14914 14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 14917msgid "Thumbnail images" 14918msgstr "" 14919 14920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14921msgid "Thursday" 14922msgstr "dijòus" 14923 14924#. I18N: Location of an LDS church temple 14925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14926msgid "Tijuana, Mexico" 14927msgstr "" 14928 14929#. I18N: gedcom tag TIME 14930#: app/GedcomTag.php:1050 14931msgid "Time" 14932msgstr "" 14933 14934#. I18N: A configuration setting 14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14937#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14938msgid "Time zone" 14939msgstr "" 14940 14941#. I18N: Name of a module/chart 14942#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14943msgid "Timeline" 14944msgstr "Cronologia" 14945 14946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14948msgid "Timestamp" 14949msgstr "" 14950 14951#. I18N: Name of a country or state 14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14953msgid "Timor-Leste" 14954msgstr "" 14955 14956#: app/Date/JalaliDate.php:260 14957#, fuzzy 14958msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14959msgid "Tir" 14960msgstr "Tir" 14961 14962#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14963#: app/Date/JalaliDate.php:129 14964#, fuzzy 14965msgctxt "GENITIVE" 14966msgid "Tir" 14967msgstr "Tir" 14968 14969#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14970#: app/Date/JalaliDate.php:219 14971#, fuzzy 14972msgctxt "INSTRUMENTAL" 14973msgid "Tir" 14974msgstr "Tir" 14975 14976#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14977#: app/Date/JalaliDate.php:174 14978#, fuzzy 14979msgctxt "LOCATIVE" 14980msgid "Tir" 14981msgstr "Tir" 14982 14983#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14984#: app/Date/JalaliDate.php:84 14985#, fuzzy 14986msgctxt "NOMINATIVE" 14987msgid "Tir" 14988msgstr "Tir" 14989 14990#. I18N: a month in the Jewish calendar 14991#: app/Date/JewishDate.php:184 14992#, fuzzy 14993msgctxt "GENITIVE" 14994msgid "Tishrei" 14995msgstr "Tishrei" 14996 14997#. I18N: a month in the Jewish calendar 14998#: app/Date/JewishDate.php:290 14999#, fuzzy 15000msgctxt "INSTRUMENTAL" 15001msgid "Tishrei" 15002msgstr "Tishrei" 15003 15004#. I18N: a month in the Jewish calendar 15005#: app/Date/JewishDate.php:237 15006#, fuzzy 15007msgctxt "LOCATIVE" 15008msgid "Tishrei" 15009msgstr "Tishrei" 15010 15011#. I18N: a month in the Jewish calendar 15012#: app/Date/JewishDate.php:131 15013#, fuzzy 15014msgctxt "NOMINATIVE" 15015msgid "Tishrei" 15016msgstr "Tishrei" 15017 15018#. I18N: gedcom tag TITL 15019#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 15020#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 15021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 15022#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 15023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 15025#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 15027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15029#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 15030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15031msgid "Title" 15032msgstr "Títol" 15033 15034#: app/GedcomTag.php:1059 15035msgid "Title in Hebrew" 15036msgstr "" 15037 15038#. I18N: (From date1) To date2 15039#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 15041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 15042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 15043#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 15044msgid "To" 15045msgstr "" 15046 15047#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 15048msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15049msgstr "" 15050 15051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15052msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15053msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15054 15055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 15057msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: “Apache” is a software program. 15061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 15062msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15063msgstr "" 15064 15065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 15066msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15067msgstr "" 15068 15069#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 15071msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15072msgstr "" 15073 15074#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 15075msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15076msgstr "" 15077 15078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 15079msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15080msgstr "" 15081 15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15083msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15084msgstr "" 15085 15086#. I18N: Name of a country or state 15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15088msgid "Togo" 15089msgstr "" 15090 15091#. I18N: Name of a country or state 15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 15093msgid "Tokelau" 15094msgstr "" 15095 15096#. I18N: Location of an LDS church temple 15097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 15098msgid "Tokyo, Japan" 15099msgstr "" 15100 15101#. I18N: Type of media object 15102#: app/GedcomTag.php:2394 15103msgid "Tombstone" 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: Name of a country or state 15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15108msgid "Tonga" 15109msgstr "" 15110 15111#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15112#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 15113#, php-format 15114msgid "Top %s given name" 15115msgid_plural "Top %s given names" 15116msgstr[0] "Lo prenom mai balhat" 15117msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15118 15119#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 15121#, php-format 15122msgid "Top %s surname" 15123msgid_plural "Top %s surnames" 15124msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent" 15125msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15126 15127#. I18N: i.e. most popular given name. 15128#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 15129msgid "Top given name" 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15133#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 15135msgid "Top given names" 15136msgstr "Prenoms mai corrents" 15137 15138#. I18N: i.e. most popular surname. 15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 15140msgid "Top surname" 15141msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15142 15143#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15144#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 15145#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 15146msgid "Top surnames" 15147msgstr "Noms de familha mai corrents" 15148 15149#. I18N: Location of an LDS church temple 15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15151msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15152msgstr "" 15153 15154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 15155#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 15156#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 15157#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 15158#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 15159#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 15160#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 15161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 15163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 15164#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 15165#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 15166#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15170#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15171#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15172msgid "Total" 15173msgstr "" 15174 15175#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15176msgid "Total accepted changes: " 15177msgstr "" 15178 15179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15180msgid "Total births" 15181msgstr "Nombre de naissenças" 15182 15183#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15184msgid "Total dead" 15185msgstr "Nombre de mòrts" 15186 15187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15188msgid "Total deaths" 15189msgstr "Nombre de decès" 15190 15191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15192msgid "Total divorces" 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15196#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15198msgid "Total events" 15199msgstr "Nombre d'eveniments" 15200 15201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15208msgid "Total families" 15209msgstr "" 15210 15211#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15212#, php-format 15213msgid "Total families: %s" 15214msgstr "Nombre de familhas : %s" 15215 15216#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15217msgid "Total females" 15218msgstr "Nombre de femnas" 15219 15220#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15221msgid "Total given names" 15222msgstr "Nombre de prenoms" 15223 15224#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15228#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15236msgid "Total individuals" 15237msgstr "" 15238 15239#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15240#, php-format 15241msgid "Total individuals: %s" 15242msgstr "Nombre de personas : %s" 15243 15244#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15245msgid "Total living" 15246msgstr "Nombre vius" 15247 15248#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15249msgid "Total males" 15250msgstr "Nombre d'òmes" 15251 15252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15253msgid "Total marriages" 15254msgstr "Nombre de maridatges" 15255 15256#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15257msgid "Total pending changes: " 15258msgstr "" 15259 15260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15262#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15263msgid "Total surnames" 15264msgstr "Nombre de noms de familhas" 15265 15266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15267msgid "Total users" 15268msgstr "Utilizaires" 15269 15270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15271#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15274#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15275#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15276#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15277#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15278#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15279msgid "Tracking and analytics" 15280msgstr "" 15281 15282#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15283#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15284#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15285msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: gedcom tag TRLR 15289#: app/GedcomTag.php:1062 15290msgid "Trailer" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15294#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15295msgid "Tree" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: The third day in the French republican calendar 15299#: app/Date/FrenchDate.php:289 15300#, fuzzy 15301msgid "Tridi" 15302msgstr "Tridi" 15303 15304#. I18N: Name of a country or state 15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15306msgid "Trinidad and Tobago" 15307msgstr "" 15308 15309#. I18N: Location of an LDS church temple 15310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15311msgid "Trujillo, Peru" 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: abbreviation for Tuesday 15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15317msgid "Tue" 15318msgstr "" 15319 15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15321msgid "Tuesday" 15322msgstr "dimars" 15323 15324#. I18N: Name of a country or state 15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15326msgid "Tunisia" 15327msgstr "" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15331msgid "Turkey" 15332msgstr "" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15336msgid "Turkmenistan" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15341msgid "Turks and Caicos Islands" 15342msgstr "" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15346msgid "Tuvalu" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Location of an LDS church temple 15350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15351msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15352msgstr "" 15353 15354#. I18N: Location of an LDS church temple 15355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15356msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15357msgstr "" 15358 15359#. I18N: gedcom tag TYPE 15360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15364#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15368#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15369#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15371msgid "Type" 15372msgstr "" 15373 15374#: app/GedcomTag.php:720 15375msgid "Type of event" 15376msgstr "" 15377 15378#: app/GedcomTag.php:725 15379msgid "Type of fact" 15380msgstr "" 15381 15382#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15383#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15384#. I18N: gedcom tag _URL 15385#. I18N: A configuration setting 15386#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15388#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15392#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15393msgid "URL" 15394msgstr "URL" 15395 15396#. I18N: Name of a country or state 15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15398msgid "US Minor Outlying Islands" 15399msgstr "" 15400 15401#. I18N: Name of a country or state 15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15403msgid "US Virgin Islands" 15404msgstr "" 15405 15406#. I18N: Name of a country or state 15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15408msgid "Uganda" 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: Name of a country or state 15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15413msgid "Ukraine" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15418msgid "Uncleared: insufficient data" 15419msgstr "" 15420 15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15422msgid "Unique family facts" 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: gedcom tag _UID 15426#: app/GedcomTag.php:2063 15427msgid "Unique identifier" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15432msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15433msgstr "" 15434 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15436msgid "Unique individual facts" 15437msgstr "" 15438 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 15440msgid "Unique repository facts" 15441msgstr "" 15442 15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 15444msgid "Unique source facts" 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15449msgid "United Arab Emirates" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15454msgid "United Kingdom" 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15459msgid "United States" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 15464#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15466msgid "Unknown" 15467msgstr "Desconegut" 15468 15469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15470msgctxt "unknown century" 15471msgid "Unknown" 15472msgstr "Desconegut" 15473 15474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15475#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 15476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15481msgctxt "unknown gender" 15482msgid "Unknown" 15483msgstr "Desconegut" 15484 15485#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15486msgctxt "unknown people" 15487msgid "Unknown" 15488msgstr "Desconegut/da" 15489 15490#: app/GedcomTag.php:2111 15491msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15492msgstr "" 15493 15494#: resources/views/admin/media.phtml:32 15495msgid "Unused files" 15496msgstr "" 15497 15498#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15499#, php-format 15500msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15501msgstr "" 15502 15503#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15504msgid "Up" 15505msgstr "" 15506 15507#. I18N: Name of a module 15508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 15509msgid "Upcoming events" 15510msgstr "Eveniments qu'arriban" 15511 15512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15513msgid "Update" 15514msgstr "" 15515 15516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15517#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15518msgid "Update all" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Renumber the records in a family tree 15522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 15523#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15524msgid "Update place names" 15525msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15526 15527#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15528#. I18N: %s is a version number 15529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15530#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15532#, php-format 15533msgid "Upgrade to webtrees %s." 15534msgstr "" 15535 15536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15538msgid "Upgrade wizard" 15539msgstr "" 15540 15541#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15543msgid "Upload media files" 15544msgstr "" 15545 15546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15547msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15548msgstr "" 15549 15550#. I18N: Name of a country or state 15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15552msgid "Uruguay" 15553msgstr "" 15554 15555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 15556msgid "Use SMTP to send messages" 15557msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15558 15559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15560msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15561msgstr "" 15562 15563#. I18N: placeholder text for new-password field 15564#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15566#: resources/views/register-page.phtml:59 15567#, php-format 15568msgid "Use at least %s character." 15569msgid_plural "Use at least %s characters." 15570msgstr[0] "" 15571msgstr[1] "" 15572 15573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15576msgid "Use colors" 15577msgstr "Utilizar colors" 15578 15579#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 15580msgid "Use compact layout" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: A configuration setting 15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 15585msgid "Use full source citations" 15586msgstr "" 15587 15588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15596msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15597msgstr "" 15598 15599#. I18N: A configuration setting 15600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15601msgid "Use password" 15602msgstr "" 15603 15604#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 15606msgid "Use sendmail to send messages" 15607msgstr "" 15608 15609#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 15611msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15612msgstr "" 15613 15614#. I18N: A configuration setting 15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 15616msgid "Use silhouettes" 15617msgstr "" 15618 15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 15620msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15621msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15622 15623#: resources/views/register-page.phtml:73 15624msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15625msgstr "" 15626 15627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15628msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15629msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15630 15631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15637msgid "User" 15638msgstr "" 15639 15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15645msgid "User administration" 15646msgstr "" 15647 15648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15649msgid "User didn’t verify within 7 days." 15650msgstr "" 15651 15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15653msgid "User not verified by administrator." 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15657msgid "User preferences" 15658msgstr "" 15659 15660#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 15661#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15662msgid "User verification" 15663msgstr "" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15667#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15669#: resources/views/admin/users.phtml:15 15670#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15671#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 15672#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 15674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15675#: resources/views/login-page.phtml:24 15676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 15677#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15678#: resources/views/register-page.phtml:44 15679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15680msgid "Username" 15681msgstr "" 15682 15683#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 15685msgid "Username or email address" 15686msgstr "" 15687 15688#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15690#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15691#: resources/views/register-page.phtml:49 15692msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15693msgstr "" 15694 15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15698msgid "Users" 15699msgstr "" 15700 15701#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15702msgid "User’s account has been inactive too long: " 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15707msgid "Uzbekistan" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15712msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15713msgstr "" 15714 15715#. I18N: Name of a country or state 15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15717#, fuzzy 15718msgid "Vanuatu" 15719msgstr "Vanuatu" 15720 15721#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15723msgid "Various statistics charts." 15724msgstr "" 15725 15726#. I18N: Name of a country or state 15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15728msgid "Vatican City" 15729msgstr "" 15730 15731#. I18N: a month in the French republican calendar 15732#: app/Date/FrenchDate.php:133 15733#, fuzzy 15734msgctxt "GENITIVE" 15735msgid "Vendemiaire" 15736msgstr "Vendémiaire" 15737 15738#. I18N: a month in the French republican calendar 15739#: app/Date/FrenchDate.php:227 15740#, fuzzy 15741msgctxt "INSTRUMENTAL" 15742msgid "Vendemiaire" 15743msgstr "Vendémiaire" 15744 15745#. I18N: a month in the French republican calendar 15746#: app/Date/FrenchDate.php:180 15747#, fuzzy 15748msgctxt "LOCATIVE" 15749msgid "Vendemiaire" 15750msgstr "Vendémiaire" 15751 15752#. I18N: a month in the French republican calendar 15753#: app/Date/FrenchDate.php:85 15754#, fuzzy 15755msgctxt "NOMINATIVE" 15756msgid "Vendemiaire" 15757msgstr "Vendémiaire" 15758 15759#. I18N: Name of a country or state 15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15761#, fuzzy 15762msgid "Venezuela" 15763msgstr "Venezuelà" 15764 15765#. I18N: a month in the French republican calendar 15766#: app/Date/FrenchDate.php:143 15767#, fuzzy 15768msgctxt "GENITIVE" 15769msgid "Ventose" 15770msgstr "Ventôse" 15771 15772#. I18N: a month in the French republican calendar 15773#: app/Date/FrenchDate.php:237 15774#, fuzzy 15775msgctxt "INSTRUMENTAL" 15776msgid "Ventose" 15777msgstr "Ventôse" 15778 15779#. I18N: a month in the French republican calendar 15780#: app/Date/FrenchDate.php:190 15781#, fuzzy 15782msgctxt "LOCATIVE" 15783msgid "Ventose" 15784msgstr "Ventôse" 15785 15786#. I18N: a month in the French republican calendar 15787#: app/Date/FrenchDate.php:95 15788#, fuzzy 15789msgctxt "NOMINATIVE" 15790msgid "Ventose" 15791msgstr "Ventôse" 15792 15793#. I18N: Location of an LDS church temple 15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15795msgid "Veracruz, Mexico" 15796msgstr "" 15797 15798#: resources/views/admin/users.phtml:23 15799msgid "Verified" 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: Location of an LDS church temple 15803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15804msgid "Vernal, Utah, United States" 15805msgstr "" 15806 15807#. I18N: gedcom tag VERS 15808#: app/GedcomTag.php:1071 15809msgid "Version" 15810msgstr "" 15811 15812#. I18N: Type of media object 15813#: app/GedcomTag.php:2397 15814msgid "Video" 15815msgstr "" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15819msgid "Vietnam" 15820msgstr "" 15821 15822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15823msgid "View" 15824msgstr "Afichar" 15825 15826#: resources/views/places-page.phtml:33 15827#, php-format 15828msgid "View table of events occurring in %s" 15829msgstr "" 15830 15831#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15832#, fuzzy 15833msgid "View this day" 15834msgstr "Afichar lo jorn" 15835 15836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 15839#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15840#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15841#, fuzzy 15842msgid "View this family" 15843msgstr "Afichar la familha" 15844 15845#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15846#, fuzzy 15847msgid "View this month" 15848msgstr "Afichar lo mes" 15849 15850#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15851#, fuzzy 15852msgid "View this year" 15853msgstr "Afichar l'annada" 15854 15855#. I18N: Location of an LDS church temple 15856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15857msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15858msgstr "" 15859 15860#. I18N: A configuration setting 15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15862#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15863msgid "Visible online" 15864msgstr "" 15865 15866#. I18N: A configuration setting 15867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15868#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15869msgid "Visible to other users when online" 15870msgstr "" 15871 15872#. I18N: Listbox entry; name of a role 15873#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 15874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15878msgid "Visitor" 15879msgstr "" 15880 15881#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15882#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15883#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15886msgid "Vital records" 15887msgstr "Enregistraments vitals" 15888 15889#. I18N: Name of a country or state 15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15891msgid "Wales" 15892msgstr "" 15893 15894#. I18N: Name of a country or state 15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15896msgid "Wallis and Futuna" 15897msgstr "" 15898 15899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15900msgid "Ward" 15901msgstr "" 15902 15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15904msgctxt "FEMALE" 15905msgid "Ward" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15909msgctxt "MALE" 15910msgid "Ward" 15911msgstr "" 15912 15913#. I18N: Location of an LDS church temple 15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15915#, fuzzy 15916msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15917msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15918 15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 15920msgid "Watermarks" 15921msgstr "" 15922 15923#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 15925msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15926msgstr "" 15927 15928#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15929#, php-format 15930msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15931msgstr "" 15932 15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15936msgid "Website" 15937msgstr "" 15938 15939#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15941msgid "Website logs" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15946msgid "Website preferences" 15947msgstr "Preferéncias del sit web" 15948 15949#. I18N: abbreviation for Wednesday 15950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15952msgid "Wed" 15953msgstr "" 15954 15955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15956msgid "Wednesday" 15957msgstr "dimècres" 15958 15959#. I18N: gedcom tag _WEIG 15960#: app/GedcomTag.php:2069 15961msgid "Weight" 15962msgstr "" 15963 15964#. I18N: A %s is the user’s name 15965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 15966#, php-format 15967msgid "Welcome %s" 15968msgstr "Benvingut %s" 15969 15970#. I18N: A configuration setting 15971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15972msgid "Welcome text on sign-in page" 15973msgstr "" 15974 15975#: resources/views/login-page.phtml:11 15976msgid "Welcome to this genealogy website" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: Name of a country or state 15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15981msgid "Western Sahara" 15982msgstr "" 15983 15984#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 15986msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15987msgstr "" 15988 15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15990msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 15995msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15996msgstr "" 15997 15998#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 16000msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16001msgstr "" 16002 16003#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 16004msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 16008msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16009msgstr "" 16010 16011#. I18N: Label for a configuration option 16012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 16013msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16014msgstr "" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 16018msgid "Who can upload new media files" 16019msgstr "" 16020 16021#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16022#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 16023msgid "Who is online" 16024msgstr "Qual i a en linha" 16025 16026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 16027msgid "Whole words only" 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16031msgid "Widow" 16032msgstr "" 16033 16034#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16035msgid "Widower" 16036msgstr "" 16037 16038#. I18N: gedcom tag WIFE 16039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 16040#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 16041#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16043#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 16044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16053msgid "Wife" 16054msgstr "" 16055 16056#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 16057msgid "Wife’s age" 16058msgstr "" 16059 16060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16061msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16062msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16063 16064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 16065msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16066msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16067 16068#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 16069msgid "Wildcards" 16070msgstr "" 16071 16072#. I18N: gedcom tag WILL 16073#: app/GedcomTag.php:1077 16074msgid "Will" 16075msgstr "" 16076 16077#. I18N: Location of an LDS church temple 16078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 16079msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16080msgstr "" 16081 16082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 16083#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 16084msgid "With sources" 16085msgstr "" 16086 16087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 16088#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 16089msgid "Without sources" 16090msgstr "" 16091 16092#. I18N: gedcom tag _WITN 16093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 16094msgid "Witness" 16095msgstr "" 16096 16097#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16098#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16099#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16100#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 16101#: app/SurnameTradition.php:109 16102msgid "Wives take their husband’s surname." 16103msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16104 16105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 16106#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 16107msgid "World" 16108msgstr "Mond" 16109 16110#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16111#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 16112msgid "Yahrzeit" 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16116#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 16117msgid "Yahrzeiten" 16118msgstr "" 16119 16120#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 16121msgid "Year" 16122msgstr "Annada" 16123 16124#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 16125msgid "Year input box" 16126msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 16127 16128#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 16129#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 16130msgid "Year:" 16131msgstr "Annada :" 16132 16133#. I18N: Name of a country or state 16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16135msgid "Yemen" 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16139#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 16140#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 16141#, php-format 16142msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16143msgstr "" 16144 16145#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 16147msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16148msgstr "" 16149 16150#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 16151#, php-format 16152msgid "You are signed in as %s." 16153msgstr "" 16154 16155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 16156msgid "You can apply for an account using the link below." 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16160#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16161#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 16165msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16166msgstr "" 16167 16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16170msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16171msgstr "" 16172 16173#. I18N: %s is a URL 16174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 16176#, php-format 16177msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16178msgstr "" 16179 16180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16181msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16182msgstr "" 16183 16184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16185msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16186msgstr "" 16187 16188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16189msgid "You can renumber this family tree." 16190msgstr "" 16191 16192#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16194msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16195msgstr "" 16196 16197#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16198msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16199msgstr "" 16200 16201#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16202msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16203msgstr "" 16204 16205#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16206msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16207msgstr "" 16208 16209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16210msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16211msgstr "" 16212 16213#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16214msgid "You have signed out." 16215msgstr "" 16216 16217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16218msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16219msgstr "" 16220 16221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16222msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16223msgstr "" 16224 16225#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 16226msgid "You must enter all the administrator account fields." 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16230msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16231msgstr "" 16232 16233#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 16234#, fuzzy 16235msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16236msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16237 16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16239msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16240msgstr "" 16241 16242#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16243msgid "You need to be a family member to access this website." 16244msgstr "" 16245 16246#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16247msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16248msgstr "" 16249 16250#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16251msgid "You need to create a family tree." 16252msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16253 16254#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 16255#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16256msgid "You need to review the account details." 16257msgstr "" 16258 16259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16260msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16261msgstr "" 16262 16263#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 16264#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16265msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16266msgstr "" 16267 16268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16269msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16270msgstr "" 16271 16272#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 16274#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 16275#, php-format 16276msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16277msgstr "" 16278 16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16280msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16281msgstr "" 16282 16283#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16284#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16285msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16286msgstr "" 16287 16288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16289msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16293msgid "Youngest father" 16294msgstr "Pair mai joen" 16295 16296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16297msgid "Youngest female" 16298msgstr "Femna mai joena" 16299 16300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16301msgid "Youngest male" 16302msgstr "Òme mai joen" 16303 16304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16305msgid "Youngest mother" 16306msgstr "Femna mai joena" 16307 16308#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16309msgid "Your clippings cart is empty." 16310msgstr "Lo panièr es vuèit." 16311 16312#: resources/views/contact-page.phtml:22 16313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16314msgid "Your name" 16315msgstr "" 16316 16317#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 16318#, php-format 16319msgid "Your registration at %s" 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16323msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16324msgstr "" 16325 16326#: app/Services/ServerCheckService.php:185 16327#, php-format 16328msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16329msgstr "" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16333msgid "Zambia" 16334msgstr "" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16338msgid "Zimbabwe" 16339msgstr "" 16340 16341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16342#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16343msgid "Zoom" 16344msgstr "" 16345 16346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16347#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16348#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16350#: resources/views/place-map.phtml:56 16351msgid "Zoom in" 16352msgstr "Zoom avant" 16353 16354#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16355msgid "Zoom level" 16356msgstr "Nivèl de zoom" 16357 16358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16359#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16360#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16362#: resources/views/place-map.phtml:57 16363msgid "Zoom out" 16364msgstr "Zoom arrièr" 16365 16366#. I18N: Gedcom ABT dates 16367#: app/Date.php:333 16368#, php-format 16369msgid "about %s" 16370msgstr "" 16371 16372#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16373#: resources/views/family-page.phtml:19 16374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16375#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16377#: resources/views/source-page.phtml:14 16378msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16379msgid "accept" 16380msgstr "" 16381 16382#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16383#: resources/views/family-page.phtml:13 16384#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16385#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16386#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16387#: resources/views/source-page.phtml:8 16388msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16389msgid "accept" 16390msgstr "" 16391 16392#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16393#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 16394msgid "accepted" 16395msgstr "" 16396 16397#. I18N: A button label. 16398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16402#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16404#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16405msgid "add" 16406msgstr "apondre" 16407 16408#. I18N: A button label. 16409#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16410msgid "add place" 16411msgstr "" 16412 16413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16415msgid "adopted name" 16416msgstr "" 16417 16418#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16420msgctxt "FEMALE" 16421msgid "adopted name" 16422msgstr "" 16423 16424#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16426msgctxt "MALE" 16427msgid "adopted name" 16428msgstr "" 16429 16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16431msgid "adoption" 16432msgstr "" 16433 16434#. I18N: An option in a list-box 16435#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 16436msgid "after" 16437msgstr "" 16438 16439#. I18N: Gedcom AFT dates 16440#: app/Date.php:353 16441#, php-format 16442msgid "after %s" 16443msgstr "après %s" 16444 16445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16446msgid "after death" 16447msgstr "" 16448 16449#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 16450#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 16451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 16452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 16453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 16454msgid "age" 16455msgstr "" 16456 16457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16459msgid "also known as" 16460msgstr "" 16461 16462#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16464msgctxt "FEMALE" 16465msgid "also known as" 16466msgstr "" 16467 16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16469#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16470msgctxt "MALE" 16471msgid "also known as" 16472msgstr "" 16473 16474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16475msgid "always" 16476msgstr "" 16477 16478#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 16479#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16480#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16481#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16489msgid "and" 16490msgstr "e" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:1034 16493msgctxt "father’s brother’s wife" 16494msgid "aunt" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:792 16498msgctxt "father’s sister" 16499msgid "aunt" 16500msgstr "" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:1114 16503msgctxt "mother’s brother’s wife" 16504msgid "aunt" 16505msgstr "" 16506 16507#: app/Functions/Functions.php:830 16508msgctxt "mother’s sister" 16509msgid "aunt" 16510msgstr "" 16511 16512#: app/Functions/Functions.php:1166 16513msgctxt "parent’s brother’s wife" 16514msgid "aunt" 16515msgstr "" 16516 16517#: app/Functions/Functions.php:848 16518msgctxt "parent’s sister" 16519msgid "aunt" 16520msgstr "" 16521 16522#: app/Functions/Functions.php:790 16523msgctxt "father’s sibling" 16524msgid "aunt/uncle" 16525msgstr "" 16526 16527#: app/Functions/Functions.php:828 16528msgctxt "mother’s sibling" 16529msgid "aunt/uncle" 16530msgstr "" 16531 16532#: app/Functions/Functions.php:846 16533msgctxt "parent’s sibling" 16534msgid "aunt/uncle" 16535msgstr "" 16536 16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16538msgid "back to top" 16539msgstr "" 16540 16541#. I18N: An option in a list-box 16542#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 16543msgid "before" 16544msgstr "" 16545 16546#. I18N: Gedcom BEF dates 16547#: app/Date.php:349 16548#, php-format 16549msgid "before %s" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16553#: app/Date.php:365 16554#, php-format 16555msgid "between %s and %s" 16556msgstr "" 16557 16558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16559msgid "birth" 16560msgstr "naissença" 16561 16562#. I18N: The name given to an individual at their birth 16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16564msgid "birth name" 16565msgstr "nom de naissença" 16566 16567#. I18N: The name given to an individual at their birth 16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16569msgctxt "FEMALE" 16570msgid "birth name" 16571msgstr "nom de naissença" 16572 16573#. I18N: The name given to an individual at their birth 16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16575msgctxt "MALE" 16576msgid "birth name" 16577msgstr "nom de naissença" 16578 16579#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16581#, php-format 16582msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16583msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16584 16585#: app/Functions/Functions.php:704 16586msgid "brother" 16587msgstr "frair" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:972 16590msgctxt "brother’s wife’s brother" 16591msgid "brother-in-law" 16592msgstr "conhat" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:798 16595msgctxt "husband’s brother" 16596msgid "brother-in-law" 16597msgstr "conhat" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:1088 16600msgctxt "husband’s sister’s husband" 16601msgid "brother-in-law" 16602msgstr "conhat" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:866 16605msgctxt "sister’s husband" 16606msgid "brother-in-law" 16607msgstr "conhat" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:1272 16610msgctxt "sister’s husband’s brother" 16611msgid "brother-in-law" 16612msgstr "conhat" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:878 16615msgctxt "spouse’s brother" 16616msgid "brother-in-law" 16617msgstr "conhat" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:896 16620msgctxt "wife’s brother" 16621msgid "brother-in-law" 16622msgstr "conhat" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:1328 16625msgctxt "wife’s sister’s husband" 16626msgid "brother-in-law" 16627msgstr "conhat" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:974 16630msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16631msgid "brother/sister-in-law" 16632msgstr "conhat/conhada" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:808 16635msgctxt "husband’s sibling" 16636msgid "brother/sister-in-law" 16637msgstr "conhat/conhada" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:860 16640msgctxt "sibling’s spouse" 16641msgid "brother/sister-in-law" 16642msgstr "conhat/conhada" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:1274 16645msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16646msgid "brother/sister-in-law" 16647msgstr "conhat/conhada" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:894 16650msgctxt "spouse’s sibling" 16651msgid "brother/sister-in-law" 16652msgstr "conhat/conhada" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:906 16655msgctxt "wife’s sibling" 16656msgid "brother/sister-in-law" 16657msgstr "conhat/conhada" 16658 16659#. I18N: An option in a list-box 16660#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 16661msgid "bullet list" 16662msgstr "" 16663 16664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16665msgid "burial" 16666msgstr "" 16667 16668#: app/GedcomTag.php:2024 16669msgid "by" 16670msgstr "" 16671 16672#. I18N: Gedcom CAL dates 16673#: app/Date.php:337 16674#, php-format 16675msgid "calculated %s" 16676msgstr "" 16677 16678#. I18N: A button label. 16679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16681#: resources/views/admin/components.phtml:137 16682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16685#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 16687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16688#: resources/views/contact-page.phtml:62 16689#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 16690#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 16691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16692#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 16693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16694#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16695#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16696#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16697#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 16698#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16699#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16700#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16701#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16702#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16703#: resources/views/message-page.phtml:54 16704#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16705#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16706#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16707#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16709#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16710#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16712#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16714#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16715#, fuzzy 16716msgid "cancel" 16717msgstr "Anullar" 16718 16719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16720msgid "census added" 16721msgstr "" 16722 16723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16725msgid "change of name" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16730msgctxt "FEMALE" 16731msgid "change of name" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16736msgctxt "MALE" 16737msgid "change of name" 16738msgstr "" 16739 16740#: app/Functions/Functions.php:683 16741msgid "child" 16742msgstr "" 16743 16744#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16745#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16746#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16747#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16748#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16749#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16750#: resources/views/modals/header.phtml:7 16751#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16752msgid "close" 16753msgstr "" 16754 16755#. I18N: Name of a theme. 16756#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16757msgid "clouds" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Name of a theme. 16761#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16762msgid "colors" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: An option in a list-box 16766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 16767msgid "compact list" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: A button label. 16771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16774#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16779#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16780#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16781#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16782#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 16784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16785#: resources/views/register-page.phtml:83 16786#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16787#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16788msgid "continue" 16789msgstr "seguir" 16790 16791#. I18N: A button label. 16792#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16793msgid "create" 16794msgstr "" 16795 16796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16797msgid "date periods" 16798msgstr "" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:681 16801msgid "daughter" 16802msgstr "filha" 16803 16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16805msgid "daughter of" 16806msgstr "filha de" 16807 16808#: app/Functions/Functions.php:768 16809msgctxt "child’s wife" 16810msgid "daughter-in-law" 16811msgstr "" 16812 16813#: app/Functions/Functions.php:876 16814msgctxt "son’s wife" 16815msgid "daughter-in-law" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:1320 16819msgctxt "son’s wife’s father" 16820msgid "daughter-in-law’s father" 16821msgstr "" 16822 16823#: app/Functions/Functions.php:1322 16824msgctxt "son’s wife’s mother" 16825msgid "daughter-in-law’s mother" 16826msgstr "" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:1324 16829msgctxt "son’s wife’s parent" 16830msgid "daughter-in-law’s parent" 16831msgstr "" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16834msgid "death" 16835msgstr "decès" 16836 16837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16839msgid "degrees" 16840msgstr "grad" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16844#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16845#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16847#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16850msgid "delete" 16851msgstr "suprimir" 16852 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16855msgctxt "FEMALE" 16856msgid "died" 16857msgstr "defuntada" 16858 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16861msgctxt "MALE" 16862msgid "died" 16863msgstr "defuntat" 16864 16865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16866msgid "down" 16867msgstr "" 16868 16869#. I18N: A button label. 16870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16873#, fuzzy 16874msgid "download" 16875msgstr "descargar" 16876 16877#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16878msgid "d’Aboville number" 16879msgstr "" 16880 16881#: resources/views/admin/components.phtml:106 16882#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16883#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16885#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16886#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16887#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16888#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16889msgid "edit" 16890msgstr "edita" 16891 16892#: app/Functions/Functions.php:474 16893msgid "eighth cousin" 16894msgstr "" 16895 16896#: app/Functions/Functions.php:438 16897msgctxt "FEMALE" 16898msgid "eighth cousin" 16899msgstr "" 16900 16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16902#: app/Functions/Functions.php:393 16903msgctxt "MALE" 16904msgid "eighth cousin" 16905msgstr "" 16906 16907#: app/Functions/Functions.php:699 16908msgid "elder brother" 16909msgstr "frair mai vièlh" 16910 16911#: app/Functions/Functions.php:741 16912msgid "elder sibling" 16913msgstr "" 16914 16915#: app/Functions/Functions.php:720 16916msgid "elder sister" 16917msgstr "sòr mai vièlha" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:480 16920msgid "eleventh cousin" 16921msgstr "" 16922 16923#: app/Functions/Functions.php:444 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "eleventh cousin" 16926msgstr "" 16927 16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16929#: app/Functions/Functions.php:402 16930msgctxt "MALE" 16931msgid "eleventh cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16936msgid "estate name" 16937msgstr "" 16938 16939#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "estate name" 16943msgstr "" 16944 16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "estate name" 16949msgstr "" 16950 16951#. I18N: Gedcom EST dates 16952#: app/Date.php:341 16953#, php-format 16954msgid "estimated %s" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:624 16958msgid "ex-husband" 16959msgstr "ex-marit" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:671 16962msgid "ex-partner" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:651 16966msgctxt "FEMALE" 16967msgid "ex-partner" 16968msgstr "" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:631 16971msgctxt "MALE" 16972msgid "ex-partner" 16973msgstr "" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:664 16976msgid "ex-spouse" 16977msgstr "" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:644 16980msgid "ex-wife" 16981msgstr "" 16982 16983#. I18N: A button label. 16984#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16985msgid "export file" 16986msgstr "" 16987 16988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 16989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16990msgid "facts" 16991msgstr "faches" 16992 16993#: app/Functions/Functions.php:615 16994msgid "father" 16995msgstr "pair" 16996 16997#: app/Functions/Functions.php:804 16998msgctxt "husband’s father" 16999msgid "father-in-law" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:884 17003msgctxt "spouse’s father" 17004msgid "father-in-law" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:902 17008msgctxt "wife’s father" 17009msgid "father-in-law" 17010msgstr "" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:488 17013msgid "fifteenth cousin" 17014msgstr "" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:452 17017msgctxt "FEMALE" 17018msgid "fifteenth cousin" 17019msgstr "" 17020 17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17022#: app/Functions/Functions.php:414 17023msgctxt "MALE" 17024msgid "fifteenth cousin" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17028#: app/Functions/Functions.php:567 17029#, php-format 17030msgid "fifth %s" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17034#: app/Functions/Functions.php:545 17035#, php-format 17036msgctxt "FEMALE" 17037msgid "fifth %s" 17038msgstr "" 17039 17040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17041#: app/Functions/Functions.php:522 17042#, php-format 17043msgctxt "MALE" 17044msgid "fifth %s" 17045msgstr "" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:468 17048msgid "fifth cousin" 17049msgstr "" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:432 17052msgctxt "FEMALE" 17053msgid "fifth cousin" 17054msgstr "" 17055 17056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17057#: app/Functions/Functions.php:384 17058msgctxt "MALE" 17059msgid "fifth cousin" 17060msgstr "" 17061 17062#. I18N: A button label, first page 17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 17064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17065#: resources/views/media-list-page.phtml:80 17066#: resources/views/media-list-page.phtml:186 17067msgid "first" 17068msgstr "primièra" 17069 17070#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 17072msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17073msgid "first" 17074msgstr "primièras" 17075 17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17077#: app/Functions/Functions.php:555 17078#, php-format 17079msgid "first %s" 17080msgstr "%s primier/primièra" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:533 17084#, php-format 17085msgctxt "FEMALE" 17086msgid "first %s" 17087msgstr "%s primièra" 17088 17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17090#: app/Functions/Functions.php:510 17091#, php-format 17092msgctxt "MALE" 17093msgid "first %s" 17094msgstr "%s primier" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:460 17097msgid "first cousin" 17098msgstr "cosin/a german/a" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:424 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "first cousin" 17103msgstr "cosina germana" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Functions/Functions.php:372 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "cosin german" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1028 17112msgctxt "father’s brother’s child" 17113msgid "first cousin" 17114msgstr "cosin/a german/a" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1030 17117msgctxt "father’s brother’s daughter" 17118msgid "first cousin" 17119msgstr "cosina germana" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1032 17122msgctxt "father’s brother’s son" 17123msgid "first cousin" 17124msgstr "cosin german" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1072 17127msgctxt "father’s sister’s child" 17128msgid "first cousin" 17129msgstr "cosin/a german/a" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1074 17132msgctxt "father’s sister’s daughter" 17133msgid "first cousin" 17134msgstr "cosina germana" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1078 17137msgctxt "father’s sister’s son" 17138msgid "first cousin" 17139msgstr "cosin german" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1108 17142msgctxt "mother’s brother’s child" 17143msgid "first cousin" 17144msgstr "cosin/a german/a" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1110 17147msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17148msgid "first cousin" 17149msgstr "cosina germana" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1112 17152msgctxt "mother’s brother’s son" 17153msgid "first cousin" 17154msgstr "cosin german" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1158 17157msgctxt "mother’s sister’s child" 17158msgid "first cousin" 17159msgstr "cosin/a german/a" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1160 17162msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17163msgid "first cousin" 17164msgstr "cosina germana" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1164 17167msgctxt "mother’s sister’s son" 17168msgid "first cousin" 17169msgstr "cosin german" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1408 17172msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17173msgid "first cousin once removed ascending" 17174msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1404 17177msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17178msgid "first cousin once removed ascending" 17179msgstr "" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1406 17182msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17183msgid "first cousin once removed ascending" 17184msgstr "" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1414 17187msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17188msgid "first cousin once removed ascending" 17189msgstr "" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1410 17192msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17193msgid "first cousin once removed ascending" 17194msgstr "" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1412 17197msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17198msgid "first cousin once removed ascending" 17199msgstr "" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1420 17202msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17203msgid "first cousin once removed ascending" 17204msgstr "" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1416 17207msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17208msgid "first cousin once removed ascending" 17209msgstr "" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1418 17212msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17213msgid "first cousin once removed ascending" 17214msgstr "" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1426 17217msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17218msgid "first cousin once removed ascending" 17219msgstr "" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1422 17222msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17223msgid "first cousin once removed ascending" 17224msgstr "" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1424 17227msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17228msgid "first cousin once removed ascending" 17229msgstr "" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1432 17232msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17233msgid "first cousin once removed ascending" 17234msgstr "" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1428 17237msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17238msgid "first cousin once removed ascending" 17239msgstr "" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1430 17242msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17243msgid "first cousin once removed ascending" 17244msgstr "" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1438 17247msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1434 17252msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1436 17257msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17258msgid "first cousin once removed ascending" 17259msgstr "" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1444 17262msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17263msgid "first cousin once removed ascending" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1440 17267msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17268msgid "first cousin once removed ascending" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1442 17272msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17273msgid "first cousin once removed ascending" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1450 17277msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17278msgid "first cousin once removed ascending" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1446 17282msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1448 17287msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17288msgid "first cousin once removed ascending" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:486 17292msgid "fourteenth cousin" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:450 17296msgctxt "FEMALE" 17297msgid "fourteenth cousin" 17298msgstr "" 17299 17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17301#: app/Functions/Functions.php:411 17302msgctxt "MALE" 17303msgid "fourteenth cousin" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17307#: app/Functions/Functions.php:564 17308#, php-format 17309msgid "fourth %s" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Functions/Functions.php:542 17314#, php-format 17315msgctxt "FEMALE" 17316msgid "fourth %s" 17317msgstr "" 17318 17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17320#: app/Functions/Functions.php:519 17321#, php-format 17322msgctxt "MALE" 17323msgid "fourth %s" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:466 17327msgid "fourth cousin" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:430 17331msgctxt "FEMALE" 17332msgid "fourth cousin" 17333msgstr "" 17334 17335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17336#: app/Functions/Functions.php:381 17337msgctxt "MALE" 17338msgid "fourth cousin" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: from 1700 interval 50 years 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17348#, php-format 17349msgid "from %1$s interval %2$s year" 17350msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17351msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17352msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17353 17354#. I18N: Gedcom FROM dates 17355#: app/Date.php:357 17356#, php-format 17357msgid "from %s" 17358msgstr "de %s" 17359 17360#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17361#: app/Date.php:369 17362#, php-format 17363msgid "from %s to %s" 17364msgstr "de %s a %s" 17365 17366#. I18N: layout option for the fan chart 17367#: app/Module/FanChartModule.php:486 17368msgid "full circle" 17369msgstr "tot el cercle" 17370 17371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17372msgid "gender" 17373msgstr "sèxe" 17374 17375#. I18N: A button label. 17376#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17377msgid "go to new individual" 17378msgstr "anar a la novela persona" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:758 17381msgctxt "child’s child" 17382msgid "grandchild" 17383msgstr "felen" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:770 17386msgctxt "daughter’s child" 17387msgid "grandchild" 17388msgstr "felen" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:870 17391msgctxt "son’s child" 17392msgid "grandchild" 17393msgstr "felen" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:760 17396msgctxt "child’s daughter" 17397msgid "granddaughter" 17398msgstr "felena" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:772 17401msgctxt "daughter’s daughter" 17402msgid "granddaughter" 17403msgstr "felena" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:872 17406msgctxt "son’s daughter" 17407msgid "granddaughter" 17408msgstr "felena" 17409 17410#: app/Functions/Functions.php:988 17411msgctxt "child’s daughter’s husband" 17412msgid "granddaughter’s husband" 17413msgstr "marit de la felena" 17414 17415#: app/Functions/Functions.php:1010 17416msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17417msgid "granddaughter’s husband" 17418msgstr "marit de la felena" 17419 17420#: app/Functions/Functions.php:1308 17421msgctxt "son’s daughter’s husband" 17422msgid "granddaughter’s husband" 17423msgstr "marit de la felena" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:840 17426msgctxt "parent’s father" 17427msgid "grandfather" 17428msgstr "pepin" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:842 17431msgctxt "parent’s mother" 17432msgid "grandmother" 17433msgstr "menina" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:844 17436msgctxt "parent’s parent" 17437msgid "grandparent" 17438msgstr "pepins" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:764 17441msgctxt "child’s son" 17442msgid "grandson" 17443msgstr "felen" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:776 17446msgctxt "daughter’s son" 17447msgid "grandson" 17448msgstr "felen" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:874 17451msgctxt "son’s son" 17452msgid "grandson" 17453msgstr "felen" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:998 17456msgctxt "child’s son’s wife" 17457msgid "grandson’s wife" 17458msgstr "esposa del felen" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1026 17461msgctxt "daughter’s son’s wife" 17462msgid "grandson’s wife" 17463msgstr "esposa del felen" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1318 17466msgctxt "son’s son’s wife" 17467msgid "grandson’s wife" 17468msgstr "esposa del felen" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17471#: app/Functions/Functions.php:1729 17472#, php-format 17473msgid "great ×%s aunt" 17474msgstr "" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17477#: app/Functions/Functions.php:1732 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s aunt/uncle" 17480msgstr "" 17481 17482#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17483#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s grandchild" 17486msgstr "" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17490#, php-format 17491msgid "great ×%s granddaughter" 17492msgstr "" 17493 17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17495#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17496#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17497#: app/Functions/Functions.php:2082 17498#, php-format 17499msgid "great ×%s grandfather" 17500msgstr "" 17501 17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17503#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17504#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17505#: app/Functions/Functions.php:2087 17506#, php-format 17507msgid "great ×%s grandmother" 17508msgstr "" 17509 17510#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17511#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17512#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17513#: app/Functions/Functions.php:2091 17514#, php-format 17515msgid "great ×%s grandparent" 17516msgstr "" 17517 17518#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17519#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s grandson" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17525#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17526#, php-format 17527msgid "great ×%s nephew" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1890 17531#, php-format 17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1894 17537#, php-format 17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17539msgid "great ×%s nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1897 17543#, php-format 17544msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17545msgid "great ×%s nephew" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17549#, php-format 17550msgid "great ×%s nephew/niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1913 17554#, php-format 17555msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1917 17560#, php-format 17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17562msgid "great ×%s nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1920 17566#, php-format 17567msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17568msgid "great ×%s nephew/niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17572#, php-format 17573msgid "great ×%s niece" 17574msgstr "" 17575 17576#: app/Functions/Functions.php:1902 17577#, php-format 17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1906 17583#, php-format 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17585msgid "great ×%s niece" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1909 17589#, php-format 17590msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17591msgid "great ×%s niece" 17592msgstr "" 17593 17594#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17595#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17596#, php-format 17597msgid "great ×%s uncle" 17598msgstr "" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1702 17601#, php-format 17602msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17603msgid "great ×%s uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1706 17607#, php-format 17608msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17609msgid "great ×%s uncle" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1709 17613#, php-format 17614msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17615msgid "great ×%s uncle" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1620 17619msgid "great ×4 aunt" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1623 17623msgid "great ×4 aunt/uncle" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:2130 17627msgid "great ×4 grandchild" 17628msgstr "" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:2127 17631msgid "great ×4 granddaughter" 17632msgstr "" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1979 17635msgid "great ×4 grandfather" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1983 17639msgid "great ×4 grandmother" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1986 17643msgid "great ×4 grandparent" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:2123 17647msgid "great ×4 grandson" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1814 17651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17652msgid "great ×4 nephew" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1818 17656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17657msgid "great ×4 nephew" 17658msgstr "" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:1821 17661msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17662msgid "great ×4 nephew" 17663msgstr "" 17664 17665#: app/Functions/Functions.php:1837 17666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17667msgid "great ×4 nephew/niece" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1841 17671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17672msgid "great ×4 nephew/niece" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1844 17676msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17677msgid "great ×4 nephew/niece" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1826 17681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17682msgid "great ×4 niece" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1830 17686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17687msgid "great ×4 niece" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1833 17691msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17692msgid "great ×4 niece" 17693msgstr "" 17694 17695#: app/Functions/Functions.php:1609 17696msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17697msgid "great ×4 uncle" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1613 17701msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17702msgid "great ×4 uncle" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1616 17706msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17707msgid "great ×4 uncle" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1639 17711msgid "great ×5 aunt" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1642 17715msgid "great ×5 aunt/uncle" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2141 17719msgid "great ×5 grandchild" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:2138 17723msgid "great ×5 granddaughter" 17724msgstr "" 17725 17726#: app/Functions/Functions.php:1990 17727msgid "great ×5 grandfather" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1994 17731msgid "great ×5 grandmother" 17732msgstr "" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1997 17735msgid "great ×5 grandparent" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:2134 17739msgid "great ×5 grandson" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1849 17743msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17744msgid "great ×5 nephew" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1853 17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17749msgid "great ×5 nephew" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1856 17753msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17754msgid "great ×5 nephew" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1872 17758msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17759msgid "great ×5 nephew/niece" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1876 17763msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17764msgid "great ×5 nephew/niece" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1879 17768msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17769msgid "great ×5 nephew/niece" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1861 17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17774msgid "great ×5 niece" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1865 17778msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17779msgid "great ×5 niece" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1868 17783msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17784msgid "great ×5 niece" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1628 17788msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17789msgid "great ×5 uncle" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1632 17793msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17794msgid "great ×5 uncle" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1635 17798msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17799msgid "great ×5 uncle" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1658 17803msgid "great ×6 aunt" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1661 17807msgid "great ×6 aunt/uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:2152 17811msgid "great ×6 grandchild" 17812msgstr "" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:2149 17815msgid "great ×6 granddaughter" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:2001 17819msgid "great ×6 grandfather" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:2005 17823msgid "great ×6 grandmother" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:2008 17827msgid "great ×6 grandparent" 17828msgstr "" 17829 17830#: app/Functions/Functions.php:2145 17831msgid "great ×6 grandson" 17832msgstr "" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1647 17835msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17836msgid "great ×6 uncle" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1651 17840msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17841msgid "great ×6 uncle" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1654 17845msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17846msgid "great ×6 uncle" 17847msgstr "" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1677 17850msgid "great ×7 aunt" 17851msgstr "" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1680 17854msgid "great ×7 aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:2163 17858msgid "great ×7 grandchild" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:2160 17862msgid "great ×7 granddaughter" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:2012 17866msgid "great ×7 grandfather" 17867msgstr "" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:2016 17870msgid "great ×7 grandmother" 17871msgstr "" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:2019 17874msgid "great ×7 grandparent" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:2156 17878msgid "great ×7 grandson" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1666 17882msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17883msgid "great ×7 uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1670 17887msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17888msgid "great ×7 uncle" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1673 17892msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17893msgid "great ×7 uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1350 17897msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17898msgid "great-aunt" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1046 17902msgctxt "father’s father’s sister" 17903msgid "great-aunt" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1356 17907msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17908msgid "great-aunt" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1058 17912msgctxt "father’s mother’s sister" 17913msgid "great-aunt" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1362 17917msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17918msgid "great-aunt" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1070 17922msgctxt "father’s parent’s sister" 17923msgid "great-aunt" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1368 17927msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17928msgid "great-aunt" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1126 17932msgctxt "mother’s father’s sister" 17933msgid "great-aunt" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1374 17937msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17938msgid "great-aunt" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1144 17942msgctxt "mother’s mother’s sister" 17943msgid "great-aunt" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1380 17947msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17948msgid "great-aunt" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1156 17952msgctxt "mother’s parent’s sister" 17953msgid "great-aunt" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1386 17957msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17958msgid "great-aunt" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1178 17962msgctxt "parent’s father’s sister" 17963msgid "great-aunt" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1392 17967msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17968msgid "great-aunt" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1190 17972msgctxt "parent’s mother’s sister" 17973msgid "great-aunt" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1398 17977msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17978msgid "great-aunt" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1202 17982msgctxt "parent’s parent’s sister" 17983msgid "great-aunt" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1044 17987msgctxt "father’s father’s sibling" 17988msgid "great-aunt/uncle" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1352 17992msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17993msgid "great-aunt/uncle" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1056 17997msgctxt "father’s mother’s sibling" 17998msgid "great-aunt/uncle" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1358 18002msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18003msgid "great-aunt/uncle" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1068 18007msgctxt "father’s parent’s sibling" 18008msgid "great-aunt/uncle" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1364 18012msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18013msgid "great-aunt/uncle" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1124 18017msgctxt "mother’s father’s sibling" 18018msgid "great-aunt/uncle" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1370 18022msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18023msgid "great-aunt/uncle" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1142 18027msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18028msgid "great-aunt/uncle" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1376 18032msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18033msgid "great-aunt/uncle" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1154 18037msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18038msgid "great-aunt/uncle" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1382 18042msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18043msgid "great-aunt/uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1176 18047msgctxt "parent’s father’s sibling" 18048msgid "great-aunt/uncle" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1388 18052msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18053msgid "great-aunt/uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1188 18057msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18058msgid "great-aunt/uncle" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1394 18062msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18063msgid "great-aunt/uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1200 18067msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18068msgid "great-aunt/uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1400 18072msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18073msgid "great-aunt/uncle" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:978 18077msgctxt "child’s child’s child" 18078msgid "great-grandchild" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:984 18082msgctxt "child’s daughter’s child" 18083msgid "great-grandchild" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:992 18087msgctxt "child’s son’s child" 18088msgid "great-grandchild" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1000 18092msgctxt "daughter’s child’s child" 18093msgid "great-grandchild" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1006 18097msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18098msgid "great-grandchild" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1020 18102msgctxt "daughter’s son’s child" 18103msgid "great-grandchild" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1298 18107msgctxt "son’s child’s child" 18108msgid "great-grandchild" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1304 18112msgctxt "son’s daughter’s child" 18113msgid "great-grandchild" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1312 18117msgctxt "son’s son’s child" 18118msgid "great-grandchild" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:980 18122msgctxt "child’s child’s daughter" 18123msgid "great-granddaughter" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:986 18127msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18128msgid "great-granddaughter" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:994 18132msgctxt "child’s son’s daughter" 18133msgid "great-granddaughter" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1002 18137msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18138msgid "great-granddaughter" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1008 18142msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18143msgid "great-granddaughter" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1022 18147msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18148msgid "great-granddaughter" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1300 18152msgctxt "son’s child’s daughter" 18153msgid "great-granddaughter" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1306 18157msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18158msgid "great-granddaughter" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1314 18162msgctxt "son’s son’s daughter" 18163msgid "great-granddaughter" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1038 18167msgctxt "father’s father’s father" 18168msgid "great-grandfather" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1050 18172msgctxt "father’s mother’s father" 18173msgid "great-grandfather" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1062 18177msgctxt "father’s parent’s father" 18178msgid "great-grandfather" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1118 18182msgctxt "mother’s father’s father" 18183msgid "great-grandfather" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1136 18187msgctxt "mother’s mother’s father" 18188msgid "great-grandfather" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1148 18192msgctxt "mother’s parent’s father" 18193msgid "great-grandfather" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1170 18197msgctxt "parent’s father’s father" 18198msgid "great-grandfather" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1182 18202msgctxt "parent’s mother’s father" 18203msgid "great-grandfather" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1194 18207msgctxt "parent’s parent’s father" 18208msgid "great-grandfather" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1040 18212msgctxt "father’s father’s mother" 18213msgid "great-grandmother" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1052 18217msgctxt "father’s mother’s mother" 18218msgid "great-grandmother" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1064 18222msgctxt "father’s parent’s mother" 18223msgid "great-grandmother" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1120 18227msgctxt "mother’s father’s mother" 18228msgid "great-grandmother" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1138 18232msgctxt "mother’s mother’s mother" 18233msgid "great-grandmother" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1150 18237msgctxt "mother’s parent’s mother" 18238msgid "great-grandmother" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1172 18242msgctxt "parent’s father’s mother" 18243msgid "great-grandmother" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1184 18247msgctxt "parent’s mother’s mother" 18248msgid "great-grandmother" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1196 18252msgctxt "parent’s parent’s mother" 18253msgid "great-grandmother" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1042 18257msgctxt "father’s father’s parent" 18258msgid "great-grandparent" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1054 18262msgctxt "father’s mother’s parent" 18263msgid "great-grandparent" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1066 18267msgctxt "father’s parent’s parent" 18268msgid "great-grandparent" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1122 18272msgctxt "mother’s father’s parent" 18273msgid "great-grandparent" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1140 18277msgctxt "mother’s mother’s parent" 18278msgid "great-grandparent" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1152 18282msgctxt "mother’s parent’s parent" 18283msgid "great-grandparent" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1174 18287msgctxt "parent’s father’s parent" 18288msgid "great-grandparent" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1186 18292msgctxt "parent’s mother’s parent" 18293msgid "great-grandparent" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1198 18297msgctxt "parent’s parent’s parent" 18298msgid "great-grandparent" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:982 18302msgctxt "child’s child’s son" 18303msgid "great-grandson" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:990 18307msgctxt "child’s daughter’s son" 18308msgid "great-grandson" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:996 18312msgctxt "child’s son’s son" 18313msgid "great-grandson" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1004 18317msgctxt "daughter’s child’s son" 18318msgid "great-grandson" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1012 18322msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18323msgid "great-grandson" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1024 18327msgctxt "daughter’s son’s son" 18328msgid "great-grandson" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1302 18332msgctxt "son’s child’s son" 18333msgid "great-grandson" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1310 18337msgctxt "son’s daughter’s son" 18338msgid "great-grandson" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1316 18342msgctxt "son’s son’s son" 18343msgid "great-grandson" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1582 18347msgid "great-great-aunt" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1585 18351msgid "great-great-aunt/uncle" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:2108 18355msgid "great-great-grandchild" 18356msgstr "" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:2105 18359msgid "great-great-granddaughter" 18360msgstr "" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1957 18363msgid "great-great-grandfather" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1961 18367msgid "great-great-grandmother" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1964 18371msgid "great-great-grandparent" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:2101 18375msgid "great-great-grandson" 18376msgstr "" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:1601 18379msgid "great-great-great-aunt" 18380msgstr "" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1604 18383msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:2119 18387msgid "great-great-great-grandchild" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:2116 18391msgid "great-great-great-granddaughter" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1968 18395msgid "great-great-great-grandfather" 18396msgstr "" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1972 18399msgid "great-great-great-grandmother" 18400msgstr "" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:1975 18403msgid "great-great-great-grandparent" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:2112 18407msgid "great-great-great-grandson" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:1779 18411msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18412msgid "great-great-great-nephew" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:1783 18416msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18417msgid "great-great-great-nephew" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1786 18421msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18422msgid "great-great-great-nephew" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1802 18426msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18427msgid "great-great-great-nephew/niece" 18428msgstr "" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1806 18431msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18432msgid "great-great-great-nephew/niece" 18433msgstr "" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1809 18436msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18437msgid "great-great-great-nephew/niece" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1791 18441msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18442msgid "great-great-great-niece" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:1795 18446msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18447msgid "great-great-great-niece" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:1798 18451msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18452msgid "great-great-great-niece" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1590 18456msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18457msgid "great-great-great-uncle" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1594 18461msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18462msgid "great-great-great-uncle" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1597 18466msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18467msgid "great-great-great-uncle" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1744 18471msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18472msgid "great-great-nephew" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1748 18476msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18477msgid "great-great-nephew" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1751 18481msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18482msgid "great-great-nephew" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1767 18486msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18487msgid "great-great-nephew/niece" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1771 18491msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18492msgid "great-great-nephew/niece" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1774 18496msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18497msgid "great-great-nephew/niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1756 18501msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18502msgid "great-great-niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1760 18506msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18507msgid "great-great-niece" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1763 18511msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18512msgid "great-great-niece" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1571 18516msgctxt "great-grandfather’s brother" 18517msgid "great-great-uncle" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1575 18521msgctxt "great-grandmother’s brother" 18522msgid "great-great-uncle" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1578 18526msgctxt "great-grandparent’s brother" 18527msgid "great-great-uncle" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:927 18531msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18532msgid "great-nephew" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:947 18536msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18537msgid "great-nephew" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:965 18541msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18542msgid "great-nephew" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1247 18546msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18547msgid "great-nephew" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1267 18551msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18552msgid "great-nephew" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1291 18556msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18557msgid "great-nephew" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:930 18561msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18562msgid "great-nephew" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:950 18566msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18567msgid "great-nephew" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:968 18571msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18572msgid "great-nephew" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1250 18576msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18577msgid "great-nephew" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1270 18581msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18582msgid "great-nephew" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1294 18586msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18587msgid "great-nephew" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:1216 18591msgctxt "sibling’s child’s son" 18592msgid "great-nephew" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1224 18596msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18597msgid "great-nephew" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1230 18601msgctxt "sibling’s son’s son" 18602msgid "great-nephew" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:915 18606msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18607msgid "great-nephew/niece" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:933 18611msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18612msgid "great-nephew/niece" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:953 18616msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18617msgid "great-nephew/niece" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1235 18621msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18622msgid "great-nephew/niece" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1253 18626msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18627msgid "great-nephew/niece" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1279 18631msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18632msgid "great-nephew/niece" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:918 18636msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18637msgid "great-nephew/niece" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:936 18641msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18642msgid "great-nephew/niece" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:956 18646msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18647msgid "great-nephew/niece" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1238 18651msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18652msgid "great-nephew/niece" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1256 18656msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18657msgid "great-nephew/niece" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1282 18661msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18662msgid "great-nephew/niece" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1212 18666msgctxt "sibling’s child’s child" 18667msgid "great-nephew/niece" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1218 18671msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18672msgid "great-nephew/niece" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1226 18676msgctxt "sibling’s son’s child" 18677msgid "great-nephew/niece" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:921 18681msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18682msgid "great-niece" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:939 18686msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18687msgid "great-niece" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:959 18691msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18692msgid "great-niece" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1241 18696msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18697msgid "great-niece" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1259 18701msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18702msgid "great-niece" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1285 18706msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18707msgid "great-niece" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:924 18711msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18712msgid "great-niece" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:942 18716msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18717msgid "great-niece" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:962 18721msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18722msgid "great-niece" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1244 18726msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18727msgid "great-niece" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:1262 18731msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18732msgid "great-niece" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:1288 18736msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18737msgid "great-niece" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:1214 18741msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18742msgid "great-niece" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1220 18746msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18747msgid "great-niece" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1228 18751msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18752msgid "great-niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1036 18756msgctxt "father’s father’s brother" 18757msgid "great-uncle" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:1354 18761msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18762msgid "great-uncle" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:1048 18766msgctxt "father’s mother’s brother" 18767msgid "great-uncle" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:1360 18771msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18772msgid "great-uncle" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1060 18776msgctxt "father’s parent’s brother" 18777msgid "great-uncle" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1366 18781msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18782msgid "great-uncle" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1116 18786msgctxt "mother’s father’s brother" 18787msgid "great-uncle" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1372 18791msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18792msgid "great-uncle" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1134 18796msgctxt "mother’s mother’s brother" 18797msgid "great-uncle" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1378 18801msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18802msgid "great-uncle" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1146 18806msgctxt "mother’s parent’s brother" 18807msgid "great-uncle" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1384 18811msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18812msgid "great-uncle" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1168 18816msgctxt "parent’s father’s brother" 18817msgid "great-uncle" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1390 18821msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18822msgid "great-uncle" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1180 18826msgctxt "parent’s mother’s brother" 18827msgid "great-uncle" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1396 18831msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18832msgid "great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1192 18836msgctxt "parent’s parent’s brother" 18837msgid "great-uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1402 18841msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18842msgid "great-uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#. I18N: layout option for the fan chart 18846#: app/Module/FanChartModule.php:482 18847msgid "half circle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:794 18851msgctxt "father’s son" 18852msgid "half-brother" 18853msgstr "frairastre" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:832 18856msgctxt "mother’s son" 18857msgid "half-brother" 18858msgstr "frairastre" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:850 18861msgctxt "parent’s son" 18862msgid "half-brother" 18863msgstr "frairastre" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:780 18866msgctxt "father’s child" 18867msgid "half-sibling" 18868msgstr "frairastre/sorrastra" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:816 18871msgctxt "mother’s child" 18872msgid "half-sibling" 18873msgstr "frairastre/sorrastra" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:836 18876msgctxt "parent’s child" 18877msgid "half-sibling" 18878msgstr "frairastre/sorrastra" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:782 18881msgctxt "father’s daughter" 18882msgid "half-sister" 18883msgstr "sorrastra" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:818 18886msgctxt "mother’s daughter" 18887msgid "half-sister" 18888msgstr "sorrastra" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:838 18891msgctxt "parent’s daughter" 18892msgid "half-sister" 18893msgstr "sorrastra" 18894 18895#. I18N: reflexive pronoun 18896#: app/Functions/Functions.php:188 18897msgid "herself" 18898msgstr "" 18899 18900#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18902msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18903msgstr "" 18904 18905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 18906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 18907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 18909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 18910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 18913msgid "hide" 18914msgstr "" 18915 18916#. I18N: reflexive pronoun 18917#: app/Functions/Functions.php:185 18918msgid "himself" 18919msgstr "" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:627 18922msgid "husband" 18923msgstr "marit" 18924 18925#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18927msgid "immigration name" 18928msgstr "" 18929 18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18932msgctxt "FEMALE" 18933msgid "immigration name" 18934msgstr "" 18935 18936#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18938msgctxt "MALE" 18939msgid "immigration name" 18940msgstr "" 18941 18942#. I18N: A button label. 18943#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18944#, fuzzy 18945msgid "import" 18946msgstr "impòrtar" 18947 18948#. I18N: A button label. 18949#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18950msgid "import file" 18951msgstr "" 18952 18953#. I18N: Gedcom INT dates 18954#: app/Date.php:345 18955#, php-format 18956msgid "interpreted %s (%s)" 18957msgstr "" 18958 18959#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18961msgid "invert selection" 18962msgstr "" 18963 18964#. I18N: a month in the French republican calendar 18965#: app/Date/FrenchDate.php:157 18966msgctxt "GENITIVE" 18967msgid "jours complementaires" 18968msgstr "" 18969 18970#. I18N: a month in the French republican calendar 18971#: app/Date/FrenchDate.php:251 18972msgctxt "INSTRUMENTAL" 18973msgid "jours complementaires" 18974msgstr "" 18975 18976#. I18N: a month in the French republican calendar 18977#: app/Date/FrenchDate.php:204 18978msgctxt "LOCATIVE" 18979msgid "jours complementaires" 18980msgstr "" 18981 18982#. I18N: a month in the French republican calendar 18983#: app/Date/FrenchDate.php:110 18984msgctxt "NOMINATIVE" 18985msgid "jours complementaires" 18986msgstr "" 18987 18988#. I18N: A button label, last page 18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18991#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18992#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18993msgid "last" 18994msgstr "darrièr" 18995 18996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 18997msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18998msgid "last" 18999msgstr "" 19000 19001#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19002msgid "left" 19003msgstr "" 19004 19005#. I18N: Layout option for lists of names 19006#. I18N: An option in a list-box 19007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 19008#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 19009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 19010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19011#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 19012msgid "list" 19013msgstr "" 19014 19015#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 19016#, php-format 19017msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19018msgstr "" 19019 19020#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19021#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 19022msgid "maiden name" 19023msgstr "" 19024 19025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 19026msgid "managers" 19027msgstr "" 19028 19029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 19031msgid "markdown" 19032msgstr "" 19033 19034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 19035msgid "marriage" 19036msgstr "maridatge" 19037 19038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19039msgctxt "FEMALE" 19040msgid "married" 19041msgstr "maridada" 19042 19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19044msgctxt "MALE" 19045msgid "married" 19046msgstr "maridat" 19047 19048#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 19050msgid "married name" 19051msgstr "nom d'usatge" 19052 19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 19055msgctxt "FEMALE" 19056msgid "married name" 19057msgstr "nom d'usatge" 19058 19059#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19060#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 19061msgctxt "MALE" 19062msgid "married name" 19063msgstr "nom d'usatge" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:820 19066msgctxt "mother’s father" 19067msgid "maternal grandfather" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:824 19071msgctxt "mother’s mother" 19072msgid "maternal grandmother" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:826 19076msgctxt "mother’s parent" 19077msgid "maternal grandparent" 19078msgstr "" 19079 19080#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19081#: app/SurnameTradition.php:86 19082msgid "matrilineal" 19083msgstr "per linha mairala" 19084 19085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19088#, php-format 19089msgid "maximum %s day" 19090msgid_plural "maximum %s days" 19091msgstr[0] "maximum %s jorn" 19092msgstr[1] "maximum %s jorns" 19093 19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 19096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 19097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 19099msgid "members" 19100msgstr "membres" 19101 19102#. I18N: Name of a theme. 19103#: app/Module/MinimalTheme.php:37 19104#, fuzzy 19105msgid "minimal" 19106msgstr "minimal" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:613 19109msgid "mother" 19110msgstr "mair" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:806 19113msgctxt "husband’s mother" 19114msgid "mother-in-law" 19115msgstr "sògra" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:886 19118msgctxt "spouse’s mother" 19119msgid "mother-in-law" 19120msgstr "sògra" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:904 19123msgctxt "wife’s mother" 19124msgid "mother-in-law" 19125msgstr "sògra" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:892 19128msgctxt "spouse’s parent" 19129msgid "mother/father-in-law" 19130msgstr "sògra/sògra" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:754 19133msgctxt "brother’s son" 19134msgid "nephew" 19135msgstr "nebot" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1106 19138msgctxt "husband’s brother’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1102 19143msgctxt "husband’s sibling’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1104 19148msgctxt "husband’s sister’s son" 19149msgid "nephew" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:858 19153msgctxt "sibling’s son" 19154msgid "nephew" 19155msgstr "nebot" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:868 19158msgctxt "sister’s son" 19159msgid "nephew" 19160msgstr "nebot" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1346 19163msgctxt "wife’s brother’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1342 19168msgctxt "wife’s sibling’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1344 19173msgctxt "wife’s sister’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:944 19178msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19179msgid "nephew-in-law" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1222 19183msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19184msgid "nephew-in-law" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1264 19188msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19189msgid "nephew-in-law" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:750 19193msgctxt "brother’s child" 19194msgid "nephew/niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1094 19198msgctxt "husband’s brother’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1090 19203msgctxt "husband’s sibling’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1092 19208msgctxt "husband’s sister’s child" 19209msgid "nephew/niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:854 19213msgctxt "sibling’s child" 19214msgid "nephew/niece" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:862 19218msgctxt "sister’s child" 19219msgid "nephew/niece" 19220msgstr "nebot/neboda" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:1334 19223msgctxt "wife’s brother’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1330 19228msgctxt "wife’s sibling’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:1332 19233msgctxt "wife’s sister’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19238msgid "never" 19239msgstr "jamai" 19240 19241#. I18N: A button label, next page 19242#: resources/views/individual-page.phtml:59 19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19244#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19245#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19248#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19250#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19256msgid "next" 19257msgstr "seguent" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:752 19260msgctxt "brother’s daughter" 19261msgid "niece" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1100 19265msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1096 19270msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1098 19275msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19276msgid "niece" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:856 19280msgctxt "sibling’s daughter" 19281msgid "niece" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:864 19285msgctxt "sister’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:1340 19290msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1336 19295msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1338 19300msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19301msgid "niece" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:970 19305msgctxt "brother’s son’s wife" 19306msgid "niece-in-law" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:1232 19310msgctxt "sibling’s son’s wife" 19311msgid "niece-in-law" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1296 19315msgctxt "sisters’s son’s wife" 19316msgid "niece-in-law" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:476 19320msgid "ninth cousin" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:440 19324msgctxt "FEMALE" 19325msgid "ninth cousin" 19326msgstr "" 19327 19328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19329#: app/Functions/Functions.php:396 19330msgctxt "MALE" 19331msgid "ninth cousin" 19332msgstr "" 19333 19334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 19337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19338#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 19351#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19352#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19353#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19354#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19355#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19357#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19358#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19359#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19362#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19369msgid "no" 19370msgstr "non" 19371 19372#. I18N: None of the other options 19373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 19374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 19376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 19377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19378msgid "none" 19379msgstr "cap" 19380 19381#: app/SurnameTradition.php:112 19382msgctxt "Surname tradition" 19383msgid "none" 19384msgstr "cap" 19385 19386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19387msgid "numbers" 19388msgstr "numèros" 19389 19390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19394#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19395#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19403msgid "of" 19404msgstr "de" 19405 19406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19407msgid "on the date of death" 19408msgstr "lo jorn del decès" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:617 19411#, fuzzy 19412msgid "parent" 19413msgstr "parent" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:677 19416msgid "partner" 19417msgstr "concubin(a)" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:657 19420msgctxt "FEMALE" 19421msgid "partner" 19422msgstr "concubina" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:637 19425msgctxt "MALE" 19426msgid "partner" 19427msgstr "concubin" 19428 19429#: app/SurnameTradition.php:75 19430#, fuzzy 19431msgctxt "Surname tradition" 19432msgid "paternal" 19433msgstr "paternal" 19434 19435#: app/Functions/Functions.php:784 19436msgctxt "father’s father" 19437msgid "paternal grandfather" 19438msgstr "" 19439 19440#: app/Functions/Functions.php:786 19441msgctxt "father’s mother" 19442msgid "paternal grandmother" 19443msgstr "" 19444 19445#: app/Functions/Functions.php:788 19446msgctxt "father’s parent" 19447msgid "paternal grandparent" 19448msgstr "" 19449 19450#. I18N: A system where children take their father’s surname 19451#: app/SurnameTradition.php:82 19452msgid "patrilineal" 19453msgstr "per linha paternala" 19454 19455#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19456#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 19457msgid "pending" 19458msgstr "pendent" 19459 19460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19461msgid "percentage" 19462msgstr "percentatge" 19463 19464#. I18N: A button label. 19465#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19466msgid "preview" 19467msgstr "Còp d'uèlh" 19468 19469#. I18N: A button label, previous page 19470#: resources/views/individual-page.phtml:55 19471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19472#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19473#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19474#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19477#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19483msgid "previous" 19484msgstr "precedent" 19485 19486#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19487#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19488msgid "primary evidence" 19489msgstr "font primari" 19490 19491#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19492#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19493msgid "questionable evidence" 19494msgstr "font pas segura" 19495 19496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 19497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19498msgid "records" 19499msgstr "enregistraments" 19500 19501#: resources/views/family-page.phtml:19 19502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19503#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19504#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19505#: resources/views/source-page.phtml:14 19506msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19507msgid "reject" 19508msgstr "regetar" 19509 19510#: resources/views/family-page.phtml:13 19511#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19512#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19513#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19514#: resources/views/source-page.phtml:8 19515msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19516msgid "reject" 19517msgstr "regetar" 19518 19519#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19520#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 19521msgid "rejected" 19522msgstr "regetat" 19523 19524#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19526msgid "religious name" 19527msgstr "nom religiós" 19528 19529#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19531msgctxt "FEMALE" 19532msgid "religious name" 19533msgstr "nom religiós" 19534 19535#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19537msgctxt "MALE" 19538msgid "religious name" 19539msgstr "nom religiós" 19540 19541#. I18N: A button label. 19542#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19543msgid "replace" 19544msgstr "remplaçar" 19545 19546#. I18N: A button label. 19547#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19548#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19549#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19550msgid "reset" 19551msgstr "reinicializacion" 19552 19553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19554msgid "right" 19555msgstr "" 19556 19557#. I18N: A button label. 19558#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19559#: resources/views/admin/components.phtml:132 19560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19561#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 19562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19563#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19569#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19571#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19572#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 19573#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 19574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 19576#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19577#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19578#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 19581#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19582#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19583#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19584#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19585#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19586#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19587#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19588#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19589#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19590#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19593#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19595#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19597#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19598msgid "save" 19599msgstr "enregistrar" 19600 19601#. I18N: A button label. 19602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19604#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19606#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19607#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19608msgid "search" 19609msgstr "recercar" 19610 19611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19612#: app/Functions/Functions.php:558 19613#, php-format 19614msgid "second %s" 19615msgstr "segond/a %s" 19616 19617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19618#: app/Functions/Functions.php:536 19619#, php-format 19620msgctxt "FEMALE" 19621msgid "second %s" 19622msgstr "segonda %s" 19623 19624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19625#: app/Functions/Functions.php:513 19626#, php-format 19627msgctxt "MALE" 19628msgid "second %s" 19629msgstr "segond %s" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:462 19632msgid "second cousin" 19633msgstr "" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:426 19636msgctxt "FEMALE" 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19641#: app/Functions/Functions.php:375 19642msgctxt "MALE" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1463 19647msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1455 19652msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1459 19657msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1487 19662msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1479 19667msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1483 19672msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19673msgid "second cousin" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:1475 19677msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1467 19682msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1471 19687msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19688msgid "second cousin" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1499 19692msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1491 19697msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1495 19702msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1523 19707msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1515 19712msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1519 19717msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1511 19722msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1503 19727msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1507 19732msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1535 19737msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1527 19742msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1531 19747msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1559 19752msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1551 19757msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1555 19762msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1547 19767msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1539 19772msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1543 19777msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19782#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19783msgid "secondary evidence" 19784msgstr "font secondàri" 19785 19786#. I18N: select all (of the family trees) 19787#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19789msgid "select all" 19790msgstr "tot seleccionar" 19791 19792#. I18N: select none (of the family trees) 19793#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19795msgid "select none" 19796msgstr "deseleccionar" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:610 19799msgid "self" 19800msgstr "el/ela" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:472 19803msgid "seventh cousin" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:436 19807msgctxt "FEMALE" 19808msgid "seventh cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19812#: app/Functions/Functions.php:390 19813msgctxt "MALE" 19814msgid "seventh cousin" 19815msgstr "" 19816 19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19827msgid "show" 19828msgstr "afichar" 19829 19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19831msgid "show the chart" 19832msgstr "mòstrar lo grafic" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:746 19835msgid "sibling" 19836msgstr "fraire/sòr" 19837 19838#. I18N: A button label. 19839#: resources/views/login-page.phtml:45 19840#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 19841msgid "sign in" 19842msgstr "connexion" 19843 19844#. I18N: A button label. 19845#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19846#, fuzzy 19847msgid "sign out" 19848msgstr "desconnexion" 19849 19850#: app/Functions/Functions.php:725 19851msgid "sister" 19852msgstr "sòr" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:756 19855msgctxt "brother’s wife" 19856msgid "sister-in-law" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:976 19860msgctxt "brother’s wife’s sister" 19861msgid "sister-in-law" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1086 19865msgctxt "husband’s brother’s wife" 19866msgid "sister-in-law" 19867msgstr "" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:810 19870msgctxt "husband’s sister" 19871msgid "sister-in-law" 19872msgstr "" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1276 19875msgctxt "sister’s husband’s sister" 19876msgid "sister-in-law" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:888 19880msgctxt "spouse’s sister" 19881msgid "sister-in-law" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1326 19885msgctxt "wife’s brother’s wife" 19886msgid "sister-in-law" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:908 19890msgctxt "wife’s sister" 19891msgid "sister-in-law" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:470 19895msgid "sixth cousin" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:434 19899msgctxt "FEMALE" 19900msgid "sixth cousin" 19901msgstr "" 19902 19903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19904#: app/Functions/Functions.php:387 19905msgctxt "MALE" 19906msgid "sixth cousin" 19907msgstr "" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:679 19910msgid "son" 19911msgstr "hilh" 19912 19913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19914msgid "son of" 19915msgstr "hilh de" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:762 19918msgctxt "child’s husband" 19919msgid "son-in-law" 19920msgstr "" 19921 19922#: app/Functions/Functions.php:774 19923msgctxt "daughter’s husband" 19924msgid "son-in-law" 19925msgstr "" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:1014 19928msgctxt "daughter’s husband’s father" 19929msgid "son-in-law’s father" 19930msgstr "" 19931 19932#: app/Functions/Functions.php:1016 19933msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19934msgid "son-in-law’s mother" 19935msgstr "" 19936 19937#: app/Functions/Functions.php:1018 19938msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19939msgid "son-in-law’s parent" 19940msgstr "" 19941 19942#: app/Functions/Functions.php:766 19943msgctxt "child’s spouse" 19944msgid "son/daughter-in-law" 19945msgstr "" 19946 19947#. I18N: An option in a list-box 19948#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 19949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 19950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19951msgid "sort by date" 19952msgstr "ordenar per data" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19958#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19963msgid "sort by date of birth" 19964msgstr "ordenar per data de naissença" 19965 19966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19970msgid "sort by date of death" 19971msgstr "ordenar per data de decès" 19972 19973#. I18N: A button label. 19974#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19976msgid "sort by date of marriage" 19977msgstr "ordenar per data de maridatge" 19978 19979#. I18N: An option in a list-box 19980#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 19981msgid "sort by date, newest first" 19982msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19983 19984#. I18N: An option in a list-box 19985#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 19986msgid "sort by date, oldest first" 19987msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19988 19989#. I18N: An option in a list-box 19990#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 19991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19995#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20002msgid "sort by name" 20003msgstr "ordenar pel nom" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:667 20006msgid "spouse" 20007msgstr "espós/esposa" 20008 20009#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 20011msgid "ssl" 20012msgstr "SSL" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:1084 20015msgctxt "father’s wife’s son" 20016msgid "step-brother" 20017msgstr "frairastre" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:1132 20020msgctxt "mother’s husband’s son" 20021msgid "step-brother" 20022msgstr "conhat" 20023 20024#: app/Functions/Functions.php:1210 20025msgctxt "parent’s spouse’s son" 20026msgid "step-brother" 20027msgstr "conhat" 20028 20029#: app/Functions/Functions.php:800 20030msgctxt "husband’s child" 20031msgid "step-child" 20032msgstr "" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:880 20035msgctxt "spouse’s child" 20036msgid "step-child" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:898 20040msgctxt "wife’s child" 20041msgid "step-child" 20042msgstr "" 20043 20044#: app/Functions/Functions.php:802 20045msgctxt "husband’s daughter" 20046msgid "step-daughter" 20047msgstr "" 20048 20049#: app/Functions/Functions.php:882 20050msgctxt "spouse’s daughter" 20051msgid "step-daughter" 20052msgstr "" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:900 20055msgctxt "wife’s daughter" 20056msgid "step-daughter" 20057msgstr "" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:822 20060msgctxt "mother’s husband" 20061msgid "step-father" 20062msgstr "" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:796 20065msgctxt "father’s wife" 20066msgid "step-mother" 20067msgstr "" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:852 20070msgctxt "parent’s spouse" 20071msgid "step-parent" 20072msgstr "" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:1080 20075msgctxt "father’s wife’s child" 20076msgid "step-sibling" 20077msgstr "" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:1128 20080msgctxt "mother’s husband’s child" 20081msgid "step-sibling" 20082msgstr "" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:1206 20085msgctxt "parent’s spouse’s child" 20086msgid "step-sibling" 20087msgstr "" 20088 20089#: app/Functions/Functions.php:1082 20090msgctxt "father’s wife’s daughter" 20091msgid "step-sister" 20092msgstr "" 20093 20094#: app/Functions/Functions.php:1130 20095msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20096msgid "step-sister" 20097msgstr "" 20098 20099#: app/Functions/Functions.php:1208 20100msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20101msgid "step-sister" 20102msgstr "" 20103 20104#: app/Functions/Functions.php:812 20105msgctxt "husband’s son" 20106msgid "step-son" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:890 20110msgctxt "spouse’s son" 20111msgid "step-son" 20112msgstr "" 20113 20114#: app/Functions/Functions.php:910 20115msgctxt "wife’s son" 20116msgid "step-son" 20117msgstr "" 20118 20119#. I18N: Layout option for lists of names 20120#. I18N: An option in a list-box 20121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 20122#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 20123#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 20124#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 20125#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 20126msgid "table" 20127msgstr "taula" 20128 20129#. I18N: Layout option for lists of names 20130#. I18N: An option in a list-box 20131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 20132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 20133msgid "tag cloud" 20134msgstr "nívol d'etiquetas" 20135 20136#: app/Functions/Functions.php:478 20137msgid "tenth cousin" 20138msgstr "" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:442 20141msgctxt "FEMALE" 20142msgid "tenth cousin" 20143msgstr "" 20144 20145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20146#: app/Functions/Functions.php:399 20147msgctxt "MALE" 20148msgid "tenth cousin" 20149msgstr "" 20150 20151#. I18N: [you should check that:] ... 20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20153msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20154msgstr "" 20155 20156#. I18N: [you should check that:] ... 20157#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20158msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20159msgstr "" 20160 20161#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20162#: app/Functions/Functions.php:191 20163msgid "themself" 20164msgstr "" 20165 20166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20167#: app/Functions/Functions.php:561 20168#, php-format 20169msgid "third %s" 20170msgstr "" 20171 20172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20173#: app/Functions/Functions.php:539 20174#, php-format 20175msgctxt "FEMALE" 20176msgid "third %s" 20177msgstr "" 20178 20179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20180#: app/Functions/Functions.php:516 20181#, php-format 20182msgctxt "MALE" 20183msgid "third %s" 20184msgstr "" 20185 20186#: app/Functions/Functions.php:464 20187msgid "third cousin" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:428 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "third cousin" 20193msgstr "" 20194 20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20196#: app/Functions/Functions.php:378 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "third cousin" 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:484 20202msgid "thirteenth cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:448 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "thirteenth cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20211#: app/Functions/Functions.php:408 20212msgctxt "MALE" 20213msgid "thirteenth cousin" 20214msgstr "" 20215 20216#. I18N: layout option for the fan chart 20217#: app/Module/FanChartModule.php:484 20218msgid "three-quarter circle" 20219msgstr "" 20220 20221#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 20223msgid "tls" 20224msgstr "hilh de" 20225 20226#. I18N: Gedcom TO dates 20227#: app/Date.php:361 20228#, php-format 20229msgid "to %s" 20230msgstr "" 20231 20232#: app/Functions/Functions.php:482 20233msgid "twelfth cousin" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:446 20237msgctxt "FEMALE" 20238msgid "twelfth cousin" 20239msgstr "" 20240 20241#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20242#: app/Functions/Functions.php:405 20243msgctxt "MALE" 20244msgid "twelfth cousin" 20245msgstr "" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:691 20248msgid "twin brother" 20249msgstr "besson" 20250 20251#: app/Functions/Functions.php:733 20252msgid "twin sibling" 20253msgstr "" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:712 20256msgid "twin sister" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:778 20260msgctxt "father’s brother" 20261msgid "uncle" 20262msgstr "" 20263 20264#: app/Functions/Functions.php:1076 20265msgctxt "father’s sister’s husband" 20266msgid "uncle" 20267msgstr "" 20268 20269#: app/Functions/Functions.php:814 20270msgctxt "mother’s brother" 20271msgid "uncle" 20272msgstr "" 20273 20274#: app/Functions/Functions.php:1162 20275msgctxt "mother’s sister’s husband" 20276msgid "uncle" 20277msgstr "" 20278 20279#: app/Functions/Functions.php:834 20280msgctxt "parent’s brother" 20281msgid "uncle" 20282msgstr "" 20283 20284#: app/Functions/Functions.php:1204 20285msgctxt "parent’s sister’s husband" 20286msgid "uncle" 20287msgstr "" 20288 20289#: app/Place.php:199 20290msgid "unknown" 20291msgstr "desconegut" 20292 20293#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20294msgctxt "unknown family" 20295msgid "unknown" 20296msgstr "Desconegut/da" 20297 20298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 20299msgid "unlimited" 20300msgstr "" 20301 20302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20304msgid "unreliable evidence" 20305msgstr "" 20306 20307#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20308msgid "up" 20309msgstr "" 20310 20311#. I18N: A button label. 20312#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20313#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20314#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20315msgid "update" 20316msgstr "" 20317 20318#. I18N: A button label. 20319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20320#, fuzzy 20321msgid "upload" 20322msgstr "cargar" 20323 20324#. I18N: A button label. 20325#: resources/views/branches-page.phtml:39 20326#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 20327#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20328#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20329#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20330#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20331#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20332#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20334#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20336#, fuzzy 20337msgid "view" 20338msgstr "afichar" 20339 20340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20345msgid "visitors" 20346msgstr "" 20347 20348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20350msgctxt "FEMALE" 20351msgid "was born" 20352msgstr "" 20353 20354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20356msgctxt "MALE" 20357msgid "was born" 20358msgstr "" 20359 20360#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20361#, fuzzy 20362msgid "webtrees" 20363msgstr "webtrees" 20364 20365#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 20366msgid "webtrees message" 20367msgstr "messatge de webtrees" 20368 20369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20370msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20371msgstr "" 20372 20373#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20375msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20376msgstr "" 20377 20378#. I18N: A configuration setting 20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20380msgid "webtrees reply address" 20381msgstr "Adreça de responsa webtrees" 20382 20383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20384msgid "webtrees sends emails with no storage" 20385msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20386 20387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20388msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20389msgstr "" 20390 20391#: app/Functions/Functions.php:647 20392msgid "wife" 20393msgstr "femna" 20394 20395#. I18N: Name of a theme. 20396#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20397#, fuzzy 20398msgid "xenea" 20399msgstr "xenea" 20400 20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20402msgid "years" 20403msgstr "annadas" 20404 20405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 20408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20409#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20423#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20427#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20428#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20440msgid "yes" 20441msgstr "oc" 20442 20443#. I18N: [you should check that:] ... 20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20445msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20446msgstr "" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:695 20449msgid "younger brother" 20450msgstr "frair mai joen" 20451 20452#: app/Functions/Functions.php:737 20453msgid "younger sibling" 20454msgstr "" 20455 20456#: app/Functions/Functions.php:716 20457msgid "younger sister" 20458msgstr "sòr mai joena" 20459 20460#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 20461#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 20462#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 20463#, php-format 20464msgid "±%s year" 20465msgid_plural "±%s years" 20466msgstr[0] "±%s an" 20467msgstr[1] "±%s ans" 20468 20469#: app/Individual.php:1302 20470#, php-format 20471msgid "“%s”" 20472msgstr "«%s»" 20473 20474#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20475#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 20476#, php-format 20477msgid "“%s” has been deleted." 20478msgstr "" 20479 20480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20481#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 20482#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 20483msgid "…" 20484msgstr "…" 20485 20486#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20487#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20488#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 20489msgctxt "Unknown given name" 20490msgid "…" 20491msgstr "…" 20492 20493#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20495#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20496#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 20497msgctxt "Unknown surname" 20498msgid "…" 20499msgstr "…" 20500 20501#~ msgid " per gender" 20502#~ msgstr " per sèxe" 20503 20504#~ msgid " per time period" 20505#~ msgstr " per períòde de temps" 20506 20507#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20508#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20509#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20510#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20511 20512#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20513#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20514#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20515#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20516 20517#~ msgid "%s day ago" 20518#~ msgid_plural "%s days ago" 20519#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20520#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20521 20522#~ msgid "%s family tree" 20523#~ msgid_plural "%s family trees" 20524#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20525#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20526 20527#~ msgid "%s hour ago" 20528#~ msgid_plural "%s hours ago" 20529#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20530#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20531 20532#~ msgid "%s individual is private." 20533#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20534#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20535#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20536 20537#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20538#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20539 20540#~ msgid "%s minute ago" 20541#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20542#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20543#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20544 20545#~ msgid "%s month ago" 20546#~ msgid_plural "%s months ago" 20547#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20548#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20549 20550#~ msgid "%s second ago" 20551#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20552#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20553#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20554 20555#~ msgid "%s year ago" 20556#~ msgid_plural "%s years ago" 20557#~ msgstr[0] "%s an abans" 20558#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20559 20560#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20561#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20562 20563#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20564#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20565 20566#~ msgid "A.M." 20567#~ msgstr "A.M." 20568 20569#~ msgid "Add a blank row" 20570#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20571 20572#~ msgid "Add a child to this family" 20573#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20574 20575#~ msgid "Add a geographic location" 20576#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20577 20578#~ msgid "Add a husband to this family" 20579#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20580 20581#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20582#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20583 20584#~ msgid "Add a spouse" 20585#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20586 20587#~ msgid "Add a wife to this family" 20588#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20589 20590#~ msgid "Add another individual to the chart" 20591#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20592 20593#~ msgid "Add links" 20594#~ msgstr "Apondre ligams" 20595 20596#~ msgid "Add to favorites" 20597#~ msgstr "Apondre al favorits" 20598 20599#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20600#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20601 20602#~ msgid "Advanced" 20603#~ msgstr "Detalhs" 20604 20605#~ msgid "Age of item" 20606#~ msgstr "Data de l'item" 20607 20608#~ msgid "Age related to birth year" 20609#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20610 20611#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20612#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20613 20614#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20615#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20616 20617#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20618#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20619 20620#, fuzzy 20621#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20622#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20623 20624#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20625#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20626 20627#, fuzzy 20628#~ msgid "Basic" 20629#~ msgstr "Basic" 20630 20631#~ msgid "Bearing" 20632#~ msgstr "Azimut" 20633 20634#~ msgid "Block" 20635#~ msgstr "Blòt" 20636 20637#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20638#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20639 20640#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20641#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20642 20643#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20644#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20645 20646#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20647#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20648 20649#~ msgid "Configure" 20650#~ msgstr "Configurar" 20651 20652#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20653#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20654 20655#~ msgid "Default pedigree generations" 20656#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20657 20658#~ msgid "Delete temporary files…" 20659#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20660 20661#~ msgid "Download geographic data" 20662#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20663 20664#~ msgid "Earliest birth year" 20665#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20666 20667#~ msgid "Earliest death year" 20668#~ msgstr "Decès mai ancian" 20669 20670#~ msgid "Edit a website access rule" 20671#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20672 20673#~ msgid "Edit media" 20674#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20675 20676#~ msgid "Edit the details" 20677#~ msgstr "Editar los detalhs" 20678 20679#~ msgid "Edit the media object" 20680#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20681 20682#~ msgid "Edit the note" 20683#~ msgstr "Editar la nòta" 20684 20685#~ msgid "Edit the repository" 20686#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20687 20688#~ msgid "Edit the source" 20689#~ msgstr "Editar la font" 20690 20691#~ msgid "Elevation" 20692#~ msgstr "Elevacion" 20693 20694#~ msgid "End IP address" 20695#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20696 20697#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20698#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20699 20700#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20701#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20702 20703#~ msgid "Enter report values" 20704#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20705 20706#~ msgid "Family ID prefix" 20707#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20708 20709#~ msgid "Family group information" 20710#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20711 20712#~ msgid "Family list" 20713#~ msgstr "Lista de familhas" 20714 20715#~ msgid "File containing places (CSV)" 20716#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20717 20718#~ msgid "Find a family" 20719#~ msgstr "Cercar una familha" 20720 20721#~ msgid "Find a media object" 20722#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20723 20724#~ msgid "Find a place" 20725#~ msgstr "Cercar un luòc" 20726 20727#~ msgid "Find a shared note" 20728#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20729 20730#~ msgid "Find an individual" 20731#~ msgstr "Cercar una persona" 20732 20733#~ msgid "Gender icon on charts" 20734#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20735 20736#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20737#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20738 20739#, fuzzy 20740#~ msgid "Google Street View™" 20741#~ msgstr "Google Street View™" 20742 20743#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20744#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20745 20746#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20747#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20748 20749#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20750#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20751 20752#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20753#~ msgstr "Relòtge de sable de %s" 20754 20755#~ msgid "Icon" 20756#~ msgstr "Icòna" 20757 20758#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20759#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20760 20761#~ msgid "Include fully matched places" 20762#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20763 20764#~ msgid "Individual ID prefix" 20765#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20766 20767#~ msgid "Individual distribution" 20768#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20769 20770#~ msgid "Individual list" 20771#~ msgstr "Lista de personas" 20772 20773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20774#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20775 20776#~ msgid "Latest birth year" 20777#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20778 20779#~ msgid "Latest death year" 20780#~ msgstr "Decès mai recent" 20781 20782#~ msgid "Link to an existing media object" 20783#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20784 20785#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20786#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20787 20788#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20789#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20790 20791#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20792#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20793 20794#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20795#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20796 20797#~ msgid "MySQL variables" 20798#~ msgstr "Variables MySQL" 20799 20800#~ msgid "Name contains" 20801#~ msgstr "Lo nom conten" 20802 20803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20804#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20805 20806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20807#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20808 20809#~ msgid "No ancestors in the database." 20810#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20811 20812#~ msgid "No places found" 20813#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20814 20815#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20816#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20817 20818#~ msgid "Number of items to show" 20819#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20820 20821#~ msgid "Oldest at bottom" 20822#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20823 20824#~ msgid "Oldest at top" 20825#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20826 20827#~ msgid "Own charts" 20828#~ msgstr "Grafics personaus" 20829 20830#~ msgid "Pedigree of %s" 20831#~ msgstr "Arbre de %s" 20832 20833#~ msgid "Place check" 20834#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20835 20836#~ msgid "Place contains" 20837#~ msgstr "Lo luòc conten" 20838 20839#~ msgid "Places found" 20840#~ msgstr "Luòc trobats" 20841 20842#~ msgid "Places in %s" 20843#~ msgstr "Luòcs en %s" 20844 20845#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20846#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20847 20848#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20849#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20850 20851#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20852#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20853 20854#, fuzzy 20855#~ msgid "Replace" 20856#~ msgstr "Remplaçar" 20857 20858#~ msgid "Repositories found" 20859#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20860 20861#~ msgid "Repository ID prefix" 20862#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20863 20864#~ msgid "Repository contains" 20865#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20866 20867#~ msgid "Rule" 20868#~ msgstr "Nòrma" 20869 20870#~ msgid "Satellite" 20871#~ msgstr "Satellit" 20872 20873#~ msgid "Select chart type" 20874#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20875 20876#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20877#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20878 20879#~ msgid "Send broadcast messages" 20880#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20881 20882#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20883#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20884 20885#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20886#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20887 20888#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20889#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20890 20891#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20892#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20893 20894#~ msgid "Shared note contains" 20895#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20896 20897#~ msgid "Shared notes found" 20898#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20899 20900#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20901#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20902 20903#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20904#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20905 20906#~ msgid "Show all tags" 20907#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20908 20909#~ msgid "Show chart details by default" 20910#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20911 20912#~ msgid "Show common surnames" 20913#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20914 20915#~ msgid "Show date differences" 20916#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20917 20918#~ msgid "Show details" 20919#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20920 20921#~ msgid "Show inactive places" 20922#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20923 20924#~ msgid "Show lifespans" 20925#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20926 20927#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20928#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20929 20930#~ msgid "Show places in hierarchy" 20931#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20932 20933#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20934#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20935 20936#~ msgid "The details of this family are private." 20937#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20938 20939#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20940#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20941 20942#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20943#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20944 20945#~ msgid "This family remained childless" 20946#~ msgstr "Familha shens mainatges" 20947 20948#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20949#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20950 20951#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20952#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20953 20954#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20955#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20956 20957#~ msgid "This place has no coordinates" 20958#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20959 20960#~ msgid "Top level" 20961#~ msgstr "Nivèl superior" 20962 20963#~ msgid "Total places: %s" 20964#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20965 20966#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20967#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20968 20969#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20970#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20971 20972#~ msgid "Upload" 20973#~ msgstr "Cargar" 20974 20975#~ msgid "Upload geographic data" 20976#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20977 20978#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20979#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20980 20981#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20982#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 20983 20984#~ msgid "View all records found in this place" 20985#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 20986 20987#~ msgid "View the notes" 20988#~ msgstr "Afichar las nòtas" 20989 20990#~ msgid "View the statistics as graphs" 20991#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 20992 20993#, fuzzy 20994#~ msgid "View this individual" 20995#~ msgstr "Afichar la persona" 20996 20997#~ msgid "Zoom level of map" 20998#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 20999 21000#~ msgid "century" 21001#~ msgstr "sègle" 21002 21003#~ msgid "children" 21004#~ msgstr "mainatges" 21005 21006#~ msgid "deny" 21007#~ msgstr "denegar" 21008 21009#~ msgid "east" 21010#~ msgstr "èst" 21011 21012#~ msgid "half-year after marriage" 21013#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21014 21015#~ msgid "interval %s year" 21016#~ msgid_plural "interval %s years" 21017#~ msgstr[0] "interval %s an" 21018#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21019 21020#~ msgid "maximum" 21021#~ msgstr "maximal" 21022 21023#~ msgid "midnight" 21024#~ msgstr "miejanet" 21025 21026#~ msgid "minimum" 21027#~ msgstr "minimum" 21028 21029#~ msgid "month" 21030#~ msgstr "mes" 21031 21032#~ msgid "months after marriage" 21033#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21034 21035#~ msgid "months before and after marriage" 21036#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21037 21038#~ msgid "noon" 21039#~ msgstr "miègjorn" 21040 21041#~ msgid "north" 21042#~ msgstr "nòrd" 21043 21044#~ msgid "over" 21045#~ msgstr "mai de" 21046 21047#~ msgid "overall" 21048#~ msgstr "general" 21049 21050#~ msgid "p.m." 21051#~ msgstr "p.m." 21052 21053#~ msgid "pixels" 21054#~ msgstr "pixels" 21055 21056#~ msgid "quarters after marriage" 21057#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21058 21059#~ msgid "reporting" 21060#~ msgstr "Rapòrt" 21061 21062#~ msgid "robot" 21063#~ msgstr "robòt" 21064 21065#~ msgid "sort by filename" 21066#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21067 21068#~ msgid "sort by title" 21069#~ msgstr "ordenar pel títol" 21070 21071#~ msgid "south" 21072#~ msgstr "sud" 21073 21074#~ msgid "webtrees wiki" 21075#~ msgstr "wiki webtrees" 21076 21077#~ msgid "west" 21078#~ msgstr "oèst" 21079 21080#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21081#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21082