xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision c4d4515f7f3bdde30891b06368e2ea761a38c257)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist"
80msgstr ""
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296
84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259
85#, php-format
86msgid "%1$s does not exist."
87msgstr "%1$s exista pas."
88
89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256
91#, php-format
92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
94
95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
97#, php-format
98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
100
101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
103#, php-format
104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
106msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
107msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes."
108
109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280
111#, php-format
112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
114
115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
116#: app/Functions/Functions.php:570
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:548
123#, php-format
124msgctxt "FEMALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$s × %2$s"
127
128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
129#: app/Functions/Functions.php:525
130#, php-format
131msgctxt "MALE"
132msgid "%1$s × %2$s"
133msgstr "%1$s × %2$s"
134
135#. I18N: image dimensions, width × height
136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275
137#, php-format
138msgid "%1$s × %2$s pixels"
139msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
140
141#. I18N: A range of numbers
142#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
143#, php-format
144msgid "%1$s–%2$s"
145msgstr "%1$s–%2$s"
146
147#: app/Functions/Functions.php:2304
148#, php-format
149msgid "%1$s’s %2$s"
150msgstr "%1$s es %2$s"
151
152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
153#: app/I18N.php:667
154msgid "%H:%i:%s"
155msgstr "%H:%i:%s"
156
157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
158#: app/I18N.php:258
159msgid "%j %F %Y"
160msgstr "%j %F %Y"
161
162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
163#, php-format
164msgid "%s BCE"
165msgstr "%s BC"
166
167#. I18N: size of file in KB
168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
169#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346
170#, php-format
171msgid "%s KB"
172msgstr "%s KB"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535
175#, php-format
176msgid "%s and her ancestors"
177msgstr "%s e los siens"
178
179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
180#, php-format
181msgid "%s and his ancestors"
182msgstr "%s e los siens"
183
184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866
185#, php-format
186msgid "%s and the individuals that reference it."
187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
188
189#. I18N: %s is a family (husband + wife)
190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401
191#, php-format
192msgid "%s and their children"
193msgstr "%s e los son mainatges"
194
195#. I18N: %s is a family (husband + wife)
196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
197#, php-format
198msgid "%s and their descendants"
199msgstr "%s e los sieus descendents"
200
201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
202#, php-format
203msgid "%s anonymous signed-in user"
204msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
207
208#: resources/views/family-page-children.phtml:12
209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
213#, php-format
214msgid "%s child"
215msgid_plural "%s children"
216msgstr[0] "%s mainatge"
217msgstr[1] "%s mainatges"
218
219#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
220#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
221#, php-format
222msgid "%s day"
223msgid_plural "%s days"
224msgstr[0] "%s dia"
225msgstr[1] "%s dias"
226
227#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s familha actualizada."
233msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s fellen"
241msgstr[1] "%s fellens"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
245#, php-format
246msgid "%s individual"
247msgid_plural "%s individuals"
248msgstr[0] "%s persona"
249msgstr[1] "%s personas"
250
251#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433
254#, php-format
255msgid "%s individual has been updated."
256msgid_plural "%s individuals have been updated."
257msgstr[0] "Una persona a estat actulisada."
258msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
259
260#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
261#, php-format
262msgid "%s individual with events between %s and %s"
263msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
264msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
265msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
266
267#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
268#, php-format
269msgid "%s individual with events in %s"
270msgid_plural "%s individuals with events in %s"
271msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
272msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
273
274#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
275#, php-format
276msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
277msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
278msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
279msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
280
281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816
282#, php-format
283msgid "%s location has been imported."
284msgid_plural "%s locations have been imported."
285msgstr[0] ""
286msgstr[1] ""
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s messatge"
293msgstr[1] "%s messatges"
294
295#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
296#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
298#, php-format
299msgid "%s month"
300msgid_plural "%s months"
301msgstr[0] "%s mes"
302msgstr[1] "%s mes"
303
304#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
305#, php-format
306msgid "%s note has been updated."
307msgid_plural "%s notes have been updated."
308msgstr[0] "%s nòta actualizada."
309msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
312#: app/Functions/Functions.php:2257
313#, php-format
314msgid "%s once removed ascending"
315msgstr ""
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
318#: app/Functions/Functions.php:2261
319#, php-format
320msgid "%s once removed descending"
321msgstr ""
322
323#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
324#, php-format
325msgid "%s repository has been updated."
326msgid_plural "%s repositories have been updated."
327msgstr[0] ""
328msgstr[1] ""
329
330#. I18N: %s is a person's name
331#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
332#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
333#, php-format
334msgid "%s sent you the following message."
335msgstr ""
336
337#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
338#, php-format
339msgid "%s signed-in user"
340msgid_plural "%s signed-in users"
341msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
342msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
343
344#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
345#, php-format
346msgid "%s source has been updated."
347msgid_plural "%s sources have been updated."
348msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
349msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2273
353#, php-format
354msgid "%s three times removed ascending"
355msgstr ""
356
357#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
358#: app/Functions/Functions.php:2277
359#, php-format
360msgid "%s three times removed descending"
361msgstr ""
362
363#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
364#: app/Functions/Functions.php:2265
365#, php-format
366msgid "%s twice removed ascending"
367msgstr ""
368
369#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
370#: app/Functions/Functions.php:2269
371#, php-format
372msgid "%s twice removed descending"
373msgstr ""
374
375#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
376#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
377#, php-format
378msgid "%s week"
379msgid_plural "%s weeks"
380msgstr[0] "%s setmana"
381msgstr[1] "%s setmanas"
382
383#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
384#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
385#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
388#, php-format
389msgid "%s year"
390msgid_plural "%s years"
391msgstr[0] "%s an"
392msgstr[1] "%s ans"
393
394#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
395#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
396#, php-format
397msgid "%s year anniversary"
398msgstr "%s aniversari"
399
400#: app/Functions/Functions.php:490
401#, php-format
402msgid "%s × cousin"
403msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
404
405#: app/Functions/Functions.php:454
406#, php-format
407msgctxt "FEMALE"
408msgid "%s × cousin"
409msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
410
411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
412#: app/Functions/Functions.php:417
413#, php-format
414msgctxt "MALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
417
418#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
419#: app/Date/JulianDate.php:96
420#, php-format
421msgid "%s&nbsp;BCE"
422msgstr "%s&nbsp;BC"
423
424#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
425#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
426#, php-format
427msgid "%s&nbsp;CE"
428msgstr "%s&nbsp;AC"
429
430#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
431#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
432#, php-format
433msgid "%s+"
434msgstr ""
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536
437#, php-format
438msgid "%s, her ancestors and their families"
439msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533
442#, php-format
443msgid "%s, her parents and siblings"
444msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
447#, php-format
448msgid "%s, her spouses and children"
449msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and descendants"
454msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
457#, php-format
458msgid "%s, his ancestors and their families"
459msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
462#, php-format
463msgid "%s, his parents and siblings"
464msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
467#, php-format
468msgid "%s, his spouses and children"
469msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and descendants"
474msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
475
476#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
477#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
478msgid "&lt;select&gt;"
479msgstr "&lt;selecciona&gt;"
480
481#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
482#: app/Age.php:170
483#, php-format
484msgid "(aged %s)"
485msgstr "(edat %s ans)"
486
487#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
488#: app/Age.php:161
489#, php-format
490msgid "(aged less than %s)"
491msgstr "(mens de %s ans)"
492
493#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
494#: app/Age.php:166
495#, php-format
496msgid "(aged more than %s)"
497msgstr "(mai de %s ans)"
498
499#. I18N: %s is a number
500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
501#, php-format
502msgid "(filtered from %s total entries)"
503msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
504
505#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
506#: app/Age.php:126
507msgid "(in childhood)"
508msgstr "(albat)"
509
510#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
511#: app/Age.php:121
512msgid "(in infancy)"
513msgstr "(albat)"
514
515#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
516#: app/Age.php:116
517msgid "(stillborn)"
518msgstr "(nat mòrt)"
519
520#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
521#: app/I18N.php:383
522msgid ", "
523msgstr ", "
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "10th"
528msgstr "10<sup>au</sup>"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "11th"
533msgstr "11<sup>au</sup>"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "12th"
538msgstr "12<sup>au</sup>"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "13th"
543msgstr "13<sup>au</sup>"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "14th"
548msgstr "14<sup>au</sup>"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "15th"
553msgstr "15<sup>au</sup>"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "16th"
558msgstr "16<sup>au</sup>"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "17th"
563msgstr "17<sup>au</sup>"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "18th"
568msgstr "18<sup>au</sup>"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "19th"
573msgstr "19<sup>au</sup>"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "1st"
578msgstr "1<sup>èr</sup>"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "20th"
583msgstr "20<sup>au</sup>"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "21st"
588msgstr "21<sup>au</sup>"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "2nd"
593msgstr "2<sup>au</sup>"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "3rd"
598msgstr "3<sup>au</sup>"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "4th"
603msgstr "4<sup>au</sup>"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "5th"
608msgstr "5<sup>au</sup>"
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "6th"
613msgstr "6<sup>au</sup>"
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "7th"
618msgstr "7<sup>au</sup>"
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "8th"
623msgstr "8<sup>au</sup>"
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "9th"
628msgstr "9<sup>au</sup>"
629
630#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181
631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<presentacion per defècte>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:10
637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
642#: app/GedcomTag.php:2130
643#, php-format
644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
645msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646
647#. I18N: URL = web address
648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
649msgid "A URL"
650msgstr ""
651
652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
654msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
655msgstr ""
656
657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
660msgstr ""
661
662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
665msgstr ""
666
667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
670msgstr ""
671
672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
674msgid "A chart of an individual’s ancestors."
675msgstr ""
676
677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
679msgid "A chart of an individual’s descendants."
680msgstr ""
681
682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
683#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
684msgid "A chart of individuals’ lifespans."
685msgstr ""
686
687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
689msgstr ""
690
691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
693msgstr ""
694
695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
696#: app/Module/FanChartModule.php:73
697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
698msgstr ""
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
705msgid "A file on the server"
706msgstr "Un fichièr sul servidor"
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
713msgid "A file on your computer"
714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
715
716#. I18N: Description of the “My page” module
717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
718msgid "A greeting message and useful links for a user."
719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
720
721#. I18N: Description of the “Home page” module
722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69
723msgid "A greeting message for site visitors."
724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
725
726#. I18N: Description of the “Hit counters” module
727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
728msgid "A link to the site contacts."
729msgstr ""
730
731#. I18N: Description of the “webtrees” module
732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
733msgid "A link to the webtrees home page."
734msgstr ""
735
736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
737#: app/Module/BranchesListModule.php:55
738msgid "A list of branches of a family."
739msgstr ""
740
741#. I18N: Description of the “Pending changes” module
742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
744msgstr ""
745
746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
747#: app/Module/FamilyListModule.php:56
748msgid "A list of families."
749msgstr ""
750
751#. I18N: Description of the “FAQ” module
752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57
753msgid "A list of frequently asked questions and answers."
754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
755
756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
757#: app/Module/IndividualListModule.php:56
758msgid "A list of individuals."
759msgstr ""
760
761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
762#: app/Module/MediaListModule.php:57
763msgid "A list of media objects."
764msgstr ""
765
766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
767#: app/Module/RecentChangesModule.php:61
768msgid "A list of records that have been updated recently."
769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
770
771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
772#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
773msgid "A list of repositories."
774msgstr ""
775
776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
777#: app/Module/NoteListModule.php:56
778msgid "A list of shared notes."
779msgstr ""
780
781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
782#: app/Module/SourceListModule.php:56
783msgid "A list of sources."
784msgstr ""
785
786#. I18N: Description of “Research tasks” module
787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
790
791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
792#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
794msgstr ""
795
796#. I18N: Description of the “On this day” module
797#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
798msgid "A list of the anniversaries that occur today."
799msgstr "Aniversaris de uèi."
800
801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
804msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
805
806#. I18N: Description of the “Top given names” module
807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57
808msgid "A list of the most popular given names."
809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
810
811#. I18N: Description of the “Top surnames” module
812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59
813msgid "A list of the most popular surnames."
814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
815
816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54
818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
819msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
820
821#. I18N: Description of the “Who is online” module
822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52
823msgid "A list of users and visitors who are currently online."
824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
825
826#: resources/views/help/media-object.phtml:4
827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
828msgstr ""
829
830#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
831#, php-format
832msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
833msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
834
835#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
836#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
837msgid "A new password has been requested for your username."
838msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
839
840#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
841#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
842#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
843#, php-format
844msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
845msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
846
847#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
849#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:46
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr ""
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:54
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:69
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:68
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr ""
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr ""
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#. I18N: Location of an LDS church temple
1056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1057msgid "Aba, Nigeria"
1058msgstr ""
1059
1060#: app/Date/JalaliDate.php:264
1061msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1062msgid "Aban"
1063msgstr "Aban"
1064
1065#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1066#: app/Date/JalaliDate.php:137
1067msgctxt "GENITIVE"
1068msgid "Aban"
1069msgstr "Aban"
1070
1071#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1072#: app/Date/JalaliDate.php:227
1073#, fuzzy
1074msgctxt "INSTRUMENTAL"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:182
1080#, fuzzy
1081msgctxt "LOCATIVE"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:92
1087#, fuzzy
1088msgctxt "NOMINATIVE"
1089msgid "Aban"
1090msgstr "Aban"
1091
1092#. I18N: A configuration setting
1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
1096msgid "Abbreviate place names"
1097msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1098
1099#. I18N: gedcom tag ABBR
1100#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1101msgid "Abbreviation"
1102msgstr "Abreujament"
1103
1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1106msgid "Accept"
1107msgstr "Acceptar"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1110msgid "Accept all changes"
1111msgstr ""
1112
1113#: resources/views/admin/components.phtml:26
1114#: resources/views/admin/components.phtml:75
1115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1116msgid "Access level"
1117msgstr "Nivèl d'accés"
1118
1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1120#, fuzzy
1121msgid "Access to family trees"
1122msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1125msgid "Account approval and email verification"
1126msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1127
1128#. I18N: Location of an LDS church temple
1129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1130msgid "Accra, Ghana"
1131msgstr ""
1132
1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1134msgid "Action"
1135msgstr ""
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:196
1139#, fuzzy
1140msgctxt "GENITIVE"
1141msgid "Adar"
1142msgstr "Adar"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:302
1146#, fuzzy
1147msgctxt "INSTRUMENTAL"
1148msgid "Adar"
1149msgstr "Adar"
1150
1151#. I18N: a month in the Jewish calendar
1152#: app/Date/JewishDate.php:249
1153#, fuzzy
1154msgctxt "LOCATIVE"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:143
1160#, fuzzy
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:194
1167#, fuzzy
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:300
1174#, fuzzy
1175msgctxt "INSTRUMENTAL"
1176msgid "Adar I"
1177msgstr "Adar I"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:247
1181#, fuzzy
1182msgctxt "LOCATIVE"
1183msgid "Adar I"
1184msgstr "Adar I"
1185
1186#. I18N: a month in the Jewish calendar
1187#: app/Date/JewishDate.php:141
1188#, fuzzy
1189msgctxt "NOMINATIVE"
1190msgid "Adar I"
1191msgstr "Adar I"
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:198
1195#, fuzzy
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:304
1202#, fuzzy
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:251
1209#, fuzzy
1210msgctxt "LOCATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:145
1216#, fuzzy
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar II"
1219msgstr "Adar II"
1220
1221#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
1222#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
1223#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
1224msgid "Add"
1225msgstr "Apondre"
1226
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844
1233#, php-format
1234msgid "Add %s to the clippings cart"
1235msgstr "Apondre %s al panièr"
1236
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1238msgid "Add a brother or sister"
1239msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1242#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1243#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1244msgid "Add a child"
1245msgstr "Apondre un novèl infant"
1246
1247#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
1248#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1249msgid "Add a child to create a one-parent family"
1250msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1251
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
1253msgid "Add a fact"
1254msgstr "Apondre un fach"
1255
1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1260msgid "Add a father"
1261msgstr "Apondre un novèl pair"
1262
1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1265msgid "Add a favorite"
1266msgstr "Apondre un novèl favorit"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
1269#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
1270#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1271#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1274msgid "Add a husband"
1275msgstr "Apondre un novèl espòs"
1276
1277#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1279msgid "Add a husband using an existing individual"
1280msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1281
1282#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1283msgid "Add a journal entry"
1284msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1285
1286#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1287#: resources/views/media-page.phtml:166
1288#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1289msgid "Add a media file"
1290msgstr ""
1291
1292#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1293#: resources/views/family-page.phtml:95
1294#: resources/views/individual-page.phtml:78
1295#: resources/views/source-page.phtml:81
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1298
1299#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "Apondre una novèla mair"
1305
1306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "Apondre un novèl nom"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "Apondre un novèla"
1314
1315#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1316#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1317msgid "Add a note"
1318msgstr "Apondre una novèla nòta"
1319
1320#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1321#: resources/views/media-page.phtml:156
1322msgid "Add a restriction"
1323msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1324
1325#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1326#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1328msgid "Add a shared note"
1329msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1330
1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1332msgid "Add a son or daughter"
1333msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1334
1335#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1336#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:211
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "Apondre una istòria"
1346
1347#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1351
1352#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
1353#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "Apondre una novèla esposa"
1360
1361#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1369#, fuzzy
1370msgid "Add an FAQ"
1371msgstr "Apondre un item de FAQ"
1372
1373#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1374msgid "Add an associate"
1375msgstr "Apondre un novèl associat"
1376
1377#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1378msgid "Add an event"
1379msgstr ""
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1383msgstr ""
1384
1385#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1386msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1387msgstr ""
1388
1389#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1390msgid "Add from clipboard"
1391msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1392
1393#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1394msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1395msgstr ""
1396
1397#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1398msgid "Add individuals"
1399msgstr "Apondre de personas"
1400
1401#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1402msgid "Add marriage details"
1403msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1404
1405#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1406msgid "Add missing death records"
1407msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1408
1409#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1410msgid "Add missing married names"
1411msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1412
1413#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1414msgid "Add more fields"
1415msgstr "Apondre mai camps"
1416
1417#. I18N: Description of the “Stories” module
1418#: app/Module/StoriesModule.php:50
1419msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1420msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1421
1422#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1423msgid "Add new, and update existing records"
1424msgstr ""
1425
1426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1427msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1428msgstr ""
1429
1430#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1431#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1432msgid "Add styling and scripts to every page."
1433msgstr ""
1434
1435#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1436#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1437msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1438msgstr ""
1439
1440#. I18N: A configuration setting
1441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1442msgid "Add to TITLE header tag"
1443msgstr ""
1444
1445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
1446#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1447msgid "Add to the clippings cart"
1448msgstr "Apondre al panièr"
1449
1450#. I18N: A configuration setting
1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1452msgid "Add unique identifiers"
1453msgstr ""
1454
1455#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1456msgid "Add unlinked records"
1457msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1458
1459#. I18N: Description of the “HTML” module
1460#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
1461msgid "Add your own text and graphics."
1462msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1463
1464#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168
1465msgid "Add/edit a journal/news entry"
1466msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1467
1468#. I18N: gedcom tag ADDR
1469#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1470#, fuzzy
1471msgid "Address"
1472msgstr "Adreça"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADD1
1475#: app/GedcomTag.php:459
1476msgid "Address line 1"
1477msgstr "Adreça linha 1"
1478
1479#. I18N: gedcom tag ADD2
1480#: app/GedcomTag.php:462
1481msgid "Address line 2"
1482msgstr "Adreça linha 2"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaida, Austràlia"
1488
1489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1491msgid "Administrator"
1492msgstr "Administrator"
1493
1494#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1495msgid "Administrator account"
1496msgstr "Compte de l’administrator"
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1499msgid "Administrator comments on user"
1500msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1501
1502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1503#, fuzzy
1504msgid "Administrators"
1505msgstr "Administrators"
1506
1507#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1508msgctxt "Female pedigree"
1509msgid "Adopted"
1510msgstr "Adoptada"
1511
1512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1513msgctxt "Male pedigree"
1514msgid "Adopted"
1515msgstr "Adoptat"
1516
1517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1518msgctxt "Pedigree"
1519msgid "Adopted"
1520msgstr "Adoptat/da"
1521
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1523msgid "Adopted by both parents"
1524msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1525
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1527msgctxt "FEMALE"
1528msgid "Adopted by both parents"
1529msgstr "Adoptada per los dus parents"
1530
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1532msgctxt "MALE"
1533msgid "Adopted by both parents"
1534msgstr "Adoptat per los dus parents"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPF
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1538msgid "Adopted by father"
1539msgstr "Adoptat/da pel pair"
1540
1541#. I18N: gedcom tag _ADPF
1542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1543msgctxt "FEMALE"
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Adoptada pel pair"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1549msgctxt "MALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Adoptat pel pair"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPM
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1555msgid "Adopted by mother"
1556msgstr "Adoptat/da per la mair"
1557
1558#. I18N: gedcom tag _ADPM
1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1560msgctxt "FEMALE"
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adoptada per la mair"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1566msgctxt "MALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Adopcion per la mair"
1569
1570#. I18N: gedcom tag ADOP
1571#: app/GedcomTag.php:465
1572msgid "Adoption"
1573msgstr "Adopcion"
1574
1575#: app/GedcomTag.php:1138
1576msgid "Adoption of a brother"
1577msgstr "Adopcion d'un fraire"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1090
1580msgid "Adoption of a child"
1581msgstr "Adopcion d'un filh"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1087
1584msgid "Adoption of a daughter"
1585msgstr "Adopcion d'una filha"
1586
1587#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1588msgid "Adoption of a grandchild"
1589msgstr "Adopcion d'un felen"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1098
1592msgid "Adoption of a granddaughter"
1593msgstr "Adopcion d'una felena"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1109
1596msgctxt "daughter’s daughter"
1597msgid "Adoption of a granddaughter"
1598msgstr "Adopcion d'una felena"
1599
1600#: app/GedcomTag.php:1120
1601msgctxt "son’s daughter"
1602msgid "Adoption of a granddaughter"
1603msgstr "Adopcion d'una felena"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1094
1606msgid "Adoption of a grandson"
1607msgstr "Adopcion d'un felen"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1105
1610msgctxt "daughter’s son"
1611msgid "Adoption of a grandson"
1612msgstr "Adopcion d'un felen"
1613
1614#: app/GedcomTag.php:1116
1615msgctxt "son’s son"
1616msgid "Adoption of a grandson"
1617msgstr "Adopcion d'un felen"
1618
1619#: app/GedcomTag.php:1127
1620msgid "Adoption of a half-brother"
1621msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1622
1623#: app/GedcomTag.php:1134
1624msgid "Adoption of a half-sibling"
1625msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1626
1627#: app/GedcomTag.php:1131
1628msgid "Adoption of a half-sister"
1629msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1630
1631#: app/GedcomTag.php:1145
1632msgid "Adoption of a sibling"
1633msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1634
1635#: app/GedcomTag.php:1142
1636msgid "Adoption of a sister"
1637msgstr "Adopcion d'una sòr"
1638
1639#: app/GedcomTag.php:1083
1640msgid "Adoption of a son"
1641msgstr "Adopcion d'un hilh"
1642
1643#. I18N: gedcom tag CHRA
1644#: app/GedcomTag.php:597
1645msgid "Adult christening"
1646msgstr "Bateg d'un adulte"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
1649#, fuzzy
1650msgid "Advanced fact preferences"
1651msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1652
1653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
1654msgid "Advanced name facts"
1655msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1656
1657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
1658msgid "Advanced place name facts"
1659msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1660
1661#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
1662#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1663msgid "Advanced search"
1664msgstr "Recerca avançada"
1665
1666#. I18N: Name of a country or state
1667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1668msgid "Afghanistan"
1669msgstr "Afganistan"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1672msgid "Africa"
1673msgstr "Africa"
1674
1675#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1676msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1677msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1678
1679#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
1680#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1681msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1682msgstr ""
1683
1684#. I18N: gedcom tag AGE
1685#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1686#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
1687#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
1688#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1691#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1693#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1697msgid "Age"
1698msgstr "Edat"
1699
1700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1701msgid "Age at birth of child"
1702msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1703
1704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1705msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1706msgstr ""
1707
1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1709msgid "Age between husband and wife"
1710msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1711
1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1713msgid "Age between siblings"
1714msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1715
1716#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1717msgid "Age between wife and husband"
1718msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1719
1720#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1721msgid "Age difference"
1722msgstr "Diferencia d'edat"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1726msgid "Age in year of first marriage"
1727msgstr "Edat del primièr maridatge"
1728
1729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1733#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1734msgid "Age in year of marriage"
1735msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1736
1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1740msgid "Age interval"
1741msgstr ""
1742
1743#. I18N: A configuration setting
1744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
1745msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1746msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1747
1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
1750msgid "Age related to death year"
1751msgstr "Edat al decès"
1752
1753#. I18N: gedcom tag AGNC
1754#: app/GedcomTag.php:478
1755msgid "Agency"
1756msgstr "Institucion"
1757
1758#. I18N: Name of a country or state
1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1760msgid "Aland Islands"
1761msgstr ""
1762
1763#. I18N: Name of a country or state
1764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1765msgid "Albania"
1766msgstr ""
1767
1768#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1769#. I18N: Name of a module
1770#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1771msgid "Album"
1772msgstr "Album"
1773
1774#. I18N: Location of an LDS church temple
1775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1777msgstr ""
1778
1779#. I18N: Name of a country or state
1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1781msgid "Algeria"
1782msgstr ""
1783
1784#. I18N: gedcom tag ALIA
1785#: app/GedcomTag.php:481
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Aliàs"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Vius"
1792
1793#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1800#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
1801#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1803#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1805#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815msgid "All"
1816msgstr "Totes"
1817
1818#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1820msgid "All facts and events"
1821msgstr "Tot los faches e eveniments"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
1824msgid "All family facts"
1825msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1826
1827#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
1828msgid "All fields must be completed."
1829msgstr ""
1830
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
1832msgid "All individual facts"
1833msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1834
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1836#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1837msgid "All individuals"
1838msgstr "Totas las personas"
1839
1840#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1841#: resources/views/admin/components.phtml:12
1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1843msgid "All modules"
1844msgstr ""
1845
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1847msgid "All records"
1848msgstr "Tots los enregistraments"
1849
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1851msgid "All repository facts"
1852msgstr ""
1853
1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
1855msgid "All source facts"
1856msgstr ""
1857
1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1859#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1861msgstr ""
1862
1863#. I18N: A configuration setting
1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1866msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1867
1868#. I18N: A configuration setting
1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1870msgid "Allow visitors to request a new user account"
1871msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1872
1873#. I18N: gedcom tag _AKA
1874#: app/GedcomTag.php:1188
1875msgid "Also known as"
1876msgstr ""
1877
1878#. I18N: gedcom tag _AKA
1879#: app/GedcomTag.php:1184
1880msgctxt "FEMALE"
1881msgid "Also known as"
1882msgstr ""
1883
1884#. I18N: gedcom tag _AKA
1885#: app/GedcomTag.php:1179
1886msgctxt "MALE"
1887msgid "Also known as"
1888msgstr ""
1889
1890#. I18N: Name of a country or state
1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1892msgid "American Samoa"
1893msgstr ""
1894
1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1898msgstr ""
1899
1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1902msgstr ""
1903
1904#. I18N: Description of the “Album” module
1905#: app/Module/AlbumModule.php:54
1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Description of the “Charts” module
1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1911msgid "An alternative way to display charts."
1912msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1913
1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1917msgstr ""
1918
1919#. I18N: Description of the “Theme change” module
1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51
1921msgid "An alternative way to select a new theme."
1922msgstr ""
1923
1924#. I18N: Description of the “Sign in” module
1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:53
1926msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1927msgstr ""
1928
1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1931msgstr ""
1932
1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1935msgstr ""
1936
1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1940msgstr ""
1941
1942#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1943#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62
1944msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1945msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1946
1947#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1948#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1949msgid "An unexpected database error occurred."
1950msgstr ""
1951
1952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1953#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1954#: resources/views/place-map.phtml:60
1955msgid "An unknown error occurred"
1956msgstr ""
1957
1958#. I18N: Name of a module/report
1959#. I18N: Name of a module/chart
1960#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1961#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1963msgid "Ancestors"
1964msgstr "Ancessors"
1965
1966#. I18N: gedcom tag ANCI
1967#: app/GedcomTag.php:487
1968msgid "Ancestors interest"
1969msgstr ""
1970
1971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1972msgid "Ancestors of "
1973msgstr "Ancessors de "
1974
1975#. I18N: %s is an individual’s name
1976#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1977#, php-format
1978msgid "Ancestors of %s"
1979msgstr "Ancessors de %s"
1980
1981#. I18N: gedcom tag AFN
1982#: app/GedcomTag.php:472
1983msgid "Ancestral file number"
1984msgstr ""
1985
1986#. I18N: Location of an LDS church temple
1987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1988msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1989msgstr ""
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1993msgid "Andorra"
1994msgstr ""
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1998msgid "Angola"
1999msgstr ""
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2003msgid "Anguilla"
2004msgstr ""
2005
2006#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2007#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2008#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
2009#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
2010#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2011msgid "Anniversary"
2012msgstr ""
2013
2014#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
2015msgid "Anniversary calendar"
2016msgstr ""
2017
2018#. I18N: gedcom tag ANUL
2019#: app/GedcomTag.php:490
2020msgid "Annulment"
2021msgstr ""
2022
2023#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2024msgid "Answer"
2025msgstr ""
2026
2027#. I18N: Name of a country or state
2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2029msgid "Antarctica"
2030msgstr ""
2031
2032#. I18N: Name of a country or state
2033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2034msgid "Antigua and Barbuda"
2035msgstr ""
2036
2037#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2038msgid "Anyone with a user account can access this website."
2039msgstr ""
2040
2041#. I18N: Location of an LDS church temple
2042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2043msgid "Apia, Samoa"
2044msgstr ""
2045
2046#. I18N: Description of the “Batch update” module
2047#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67
2048msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2049msgstr ""
2050
2051#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2052#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2053#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2054msgid "Apply privacy settings"
2055msgstr ""
2056
2057#. I18N: Label for checkbox
2058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
2059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2060msgid "Apply these preferences to all family trees"
2061msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2062
2063#. I18N: Label for checkbox
2064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
2065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2066msgid "Apply these preferences to new family trees"
2067msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2068
2069#: resources/views/admin/users.phtml:24
2070msgid "Approved"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2074msgid "Approved by administrator"
2075msgstr ""
2076
2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2078msgctxt "Abbreviation for April"
2079msgid "Apr"
2080msgstr ""
2081
2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2083msgctxt "GENITIVE"
2084msgid "April"
2085msgstr "abril"
2086
2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2088msgctxt "INSTRUMENTAL"
2089msgid "April"
2090msgstr "abril"
2091
2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2093msgctxt "LOCATIVE"
2094msgid "April"
2095msgstr "abril"
2096
2097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
2099#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2100msgctxt "NOMINATIVE"
2101msgid "April"
2102msgstr "abril"
2103
2104#. I18N: The name of a colour-scheme
2105#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2106msgid "Aqua Marine"
2107msgstr "Aiga Marina"
2108
2109#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
2110#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2111#: resources/views/media-page.phtml:80
2112msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2113msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2114
2115#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2116msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2117msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2118
2119#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2120#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
2121#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2122#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2123#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2124#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2125#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2126#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2127#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2128#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2130#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2131#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2132#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2133#, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2135msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2136
2137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2138#, fuzzy
2139msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2140msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2141
2142#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2143msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2144msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2145
2146#. I18N: Name of a country or state
2147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2148msgid "Argentina"
2149msgstr ""
2150
2151#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2156#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2164#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2167#, fuzzy
2168msgctxt "font name"
2169msgid "Arial"
2170msgstr "Arial"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2174msgid "Armenia"
2175msgstr ""
2176
2177#. I18N: Name of a country or state
2178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2179msgid "Aruba"
2180msgstr ""
2181
2182#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2183msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2184msgstr ""
2185
2186#. I18N: The name of a colour-scheme
2187#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2188msgid "Ash"
2189msgstr "Cendre"
2190
2191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2192msgid "Asia"
2193msgstr ""
2194
2195#. I18N: gedcom tag ASSO
2196#. I18N: gedcom tag _ASSO
2197#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2198msgid "Associate"
2199msgstr ""
2200
2201#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
2202msgid "Associate events with this source"
2203msgstr ""
2204
2205#. I18N: Location of an LDS church temple
2206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2207msgid "Asuncion, Paraguay"
2208msgstr ""
2209
2210#. I18N: Name of a country or state
2211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2212msgid "At sea"
2213msgstr ""
2214
2215#. I18N: Location of an LDS church temple
2216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2217msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2218msgstr ""
2219
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2221msgid "Attendant"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2225msgctxt "FEMALE"
2226msgid "Attendant"
2227msgstr ""
2228
2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2230msgctxt "MALE"
2231msgid "Attendant"
2232msgstr ""
2233
2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2235msgid "Attending"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2239msgctxt "FEMALE"
2240msgid "Attending"
2241msgstr ""
2242
2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2244msgctxt "MALE"
2245msgid "Attending"
2246msgstr ""
2247
2248#. I18N: Type of media object
2249#: app/GedcomTag.php:2352
2250msgid "Audio"
2251msgstr "Audio"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2254msgctxt "Abbreviation for August"
2255msgid "Aug"
2256msgstr "ago"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "agost"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2264msgctxt "INSTRUMENTAL"
2265msgid "August"
2266msgstr "agost"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2269msgctxt "LOCATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "agost"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2276msgctxt "NOMINATIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "agost"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2282msgid "Australia"
2283msgstr ""
2284
2285#. I18N: Name of a country or state
2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2287msgid "Austria"
2288msgstr ""
2289
2290#. I18N: gedcom tag AUTH
2291#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2293msgid "Author"
2294msgstr "Autor"
2295
2296#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2297#: app/GedcomTag.php:581
2298msgid "Author of last change"
2299msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2300
2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2302#, fuzzy
2303msgid "Automatically accept changes made by this user"
2304msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2305
2306#. I18N: A configuration setting
2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
2308msgid "Automatically expand notes"
2309msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2310
2311#. I18N: A configuration setting
2312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
2313msgid "Automatically expand sources"
2314msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:208
2318msgctxt "GENITIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#. I18N: a month in the Jewish calendar
2323#: app/Date/JewishDate.php:314
2324msgctxt "INSTRUMENTAL"
2325msgid "Av"
2326msgstr "Av"
2327
2328#. I18N: a month in the Jewish calendar
2329#: app/Date/JewishDate.php:261
2330msgctxt "LOCATIVE"
2331msgid "Av"
2332msgstr "Av"
2333
2334#. I18N: a month in the Jewish calendar
2335#: app/Date/JewishDate.php:155
2336msgctxt "NOMINATIVE"
2337msgid "Av"
2338msgstr "Av"
2339
2340#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
2341msgid "Available blocks"
2342msgstr "Blòcs dispònibles"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2348msgid "Average age"
2349msgstr "Edat metjan"
2350
2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2358msgid "Average age at death"
2359msgstr "Atge mejan del decès"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2362msgid "Average age at marriage"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149
2366msgid "Average age in century of marriage"
2367msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126
2370msgid "Average age related to death century"
2371msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2374msgid "Average number"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2382msgid "Average number of children per family"
2383msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2384
2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2387#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2389msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:265
2392#, fuzzy
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:139
2399#, fuzzy
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:229
2406#, fuzzy
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:184
2413#, fuzzy
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:94
2420#, fuzzy
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2432msgid "Azores"
2433msgstr ""
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:267
2436#, fuzzy
2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2438msgid "Bah"
2439msgstr "Bah"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2443msgid "Bahamas"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:143
2448#, fuzzy
2449msgctxt "GENITIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:233
2455#, fuzzy
2456msgctxt "INSTRUMENTAL"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:188
2462#, fuzzy
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:98
2469#, fuzzy
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr ""
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr ""
2483
2484#. I18N: gedcom tag BAPM
2485#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2487msgid "Baptism"
2488msgstr "Bateg"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1254
2491msgid "Baptism of a brother"
2492msgstr "Bateg d'un frair"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1206
2495msgid "Baptism of a child"
2496msgstr "Bateg d'un hilh"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1203
2499msgid "Baptism of a daughter"
2500msgstr "Bateg d'una filha"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2503msgid "Baptism of a grandchild"
2504msgstr "Bateg d'un felen"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1214
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Bateg d'una felena"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1225
2511msgctxt "daughter’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Bateg d'una felena"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1236
2516msgctxt "son’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Bateg d'una felena"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1210
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Bateg d'un felen"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1221
2525msgctxt "daughter’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Bateg d'un felen"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1232
2530msgctxt "son’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Bateg d'un felen"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1243
2535msgid "Baptism of a half-brother"
2536msgstr "Bateg d'un frairastre"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1250
2539msgid "Baptism of a half-sibling"
2540msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1247
2543msgid "Baptism of a half-sister"
2544msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1261
2547msgid "Baptism of a sibling"
2548msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1258
2551msgid "Baptism of a sister"
2552msgstr "Bateg d'una sòr"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1199
2555msgid "Baptism of a son"
2556msgstr "Bateg d'un frair"
2557
2558#. I18N: gedcom tag BARM
2559#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2560#, fuzzy
2561msgid "Bar mitzvah"
2562msgstr "Bar mitzvah"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2566msgid "Barbados"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: gedcom tag BASM
2570#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2571#, fuzzy
2572msgid "Bat mitzvah"
2573msgstr "Bat mitzvah"
2574
2575#. I18N: Name of a module
2576#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
2577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2578msgid "Batch update"
2579msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2583msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2584msgstr ""
2585
2586#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617
2587msgid "Begins with"
2588msgstr "Comença amb"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2592msgid "Belarus"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: The name of a colour-scheme
2596#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2597msgid "Belgian Chocolate"
2598msgstr "Chocòlat bèlge"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2602msgid "Belgium"
2603msgstr "Bèlgica"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2607#, fuzzy
2608msgid "Belize"
2609msgstr "Belize"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2613msgid "Benin"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2618msgid "Bermuda"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2623msgid "Bern, Switzerland"
2624msgstr ""
2625
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2627msgid "Best man"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2632msgid "Bhutan"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: gedcom tag _BIBL
2636#: app/GedcomTag.php:1265
2637msgid "Bibliography"
2638msgstr "Bibliografia"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2642msgid "Billings, Montana, United States"
2643msgstr ""
2644
2645#. I18N: gedcom tag BLOB
2646#: app/GedcomTag.php:543
2647msgid "Binary data object"
2648msgstr "Objècte binari"
2649
2650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2651#, fuzzy
2652msgid "Bing Maps™"
2653msgstr "Bing Maps™"
2654
2655#. I18N: Location of an LDS church temple
2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2657#, fuzzy
2658msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2660
2661#. I18N: gedcom tag BIRT
2662#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Naissença"
2788
2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2790msgctxt "Female pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Naissença"
2793
2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2795msgctxt "Male pedigree"
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Naissença"
2798
2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2800msgctxt "Pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Naissença"
2803
2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331
2805msgid "Birth by country"
2806msgstr "Naissença per país"
2807
2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2810msgid "Birth date range end"
2811msgstr "Date de naissença maxi"
2812
2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2815msgid "Birth date range start"
2816msgstr "Date de naissença mini"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1324
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Naissença d'un frair"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
2823msgid "Birth of a child"
2824msgstr "Naissença d'un infant"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1273
2827msgid "Birth of a daughter"
2828msgstr "Naissença d'una filha"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
2832msgid "Birth of a grandchild"
2833msgstr "Naissença d'un felen"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1284
2836msgid "Birth of a granddaughter"
2837msgstr "Naissença d'una felena"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1295
2840msgctxt "daughter’s daughter"
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Naissença d'una felena"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1306
2845msgctxt "son’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Naissença d'una felena"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1280
2850msgid "Birth of a grandson"
2851msgstr "Naissença d'un felen"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1291
2854msgctxt "daughter’s son"
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Naissença d'un felen"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1302
2859msgctxt "son’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Naissença d'un felen"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1313
2864msgid "Birth of a half-brother"
2865msgstr "Naissença d'un frairastre"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1320
2868msgid "Birth of a half-sibling"
2869msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1317
2872msgid "Birth of a half-sister"
2873msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2878
2879#: app/GedcomTag.php:1328
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Naissença d'una sòr"
2882
2883#: app/GedcomTag.php:1269
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Naissença d'un hilh"
2886
2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2888msgid "Birth places"
2889msgstr "Luòcs de naissença"
2890
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2892msgid "Birthplace contains"
2893msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2894
2895#. I18N: Name of a module/report
2896#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2900msgid "Births"
2901msgstr "Naissenças"
2902
2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2905msgid "Births by century"
2906msgstr "Naissenças per sègle"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2911msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2912
2913#. I18N: gedcom tag BLES
2914#: app/GedcomTag.php:536
2915msgid "Blessing"
2916msgstr "Benediccion"
2917
2918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2920#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2921#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2922msgid "Blocks"
2923msgstr "Blòcs"
2924
2925#. I18N: The name of a colour-scheme
2926#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2927msgid "Blue Lagoon"
2928msgstr ""
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2932msgid "Blue Marine"
2933msgstr ""
2934
2935#. I18N: Location of an LDS church temple
2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2937msgid "Bogota, Colombia"
2938msgstr ""
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2942msgid "Boise, Idaho, United States"
2943msgstr ""
2944
2945#. I18N: Name of a country or state
2946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2947msgid "Bolivia"
2948msgstr ""
2949
2950#. I18N: Type of media object
2951#: app/GedcomTag.php:2355
2952msgid "Book"
2953msgstr ""
2954
2955#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2957msgid "Born in the covenant"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2962msgid "Bosnia and Herzegovina"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2967msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2968msgstr ""
2969
2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2971msgid "Both alive"
2972msgstr ""
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2975msgid "Both dead"
2976msgstr ""
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2980msgid "Botswana"
2981msgstr ""
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2985msgid "Bountiful, Utah, United States"
2986msgstr ""
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2990msgid "Bouvet Island"
2991msgstr ""
2992
2993#. I18N: Branches of a family tree
2994#. I18N: Name of a module/list
2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2996#: app/Module/BranchesListModule.php:44
2997msgid "Branches"
2998msgstr "Brancas"
2999
3000#. I18N: %s is a surname
3001#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
3002#, php-format
3003msgid "Branches of the %s family"
3004msgstr "Brancas de la familha %s"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3008msgid "Brazil"
3009msgstr ""
3010
3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3012msgid "Bridesmaid"
3013msgstr ""
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3017msgid "Brigham City, Utah, United States"
3018msgstr ""
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3022msgid "Brisbane, Australia"
3023msgstr ""
3024
3025#. I18N: gedcom tag _BRTM
3026#: app/GedcomTag.php:1335
3027#, fuzzy
3028msgid "Brit milah"
3029msgstr "Brit milah"
3030
3031#: app/GedcomTag.php:2092
3032msgid "Brit milah of a brother"
3033msgstr "Brit milah d'un frair"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2084
3036msgid "Brit milah of a grandson"
3037msgstr ""
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2086
3040msgctxt "daughter’s son"
3041msgid "Brit milah of a grandson"
3042msgstr ""
3043
3044#: app/GedcomTag.php:2088
3045msgctxt "son’s son"
3046msgid "Brit milah of a grandson"
3047msgstr ""
3048
3049#: app/GedcomTag.php:2090
3050msgid "Brit milah of a half-brother"
3051msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3052
3053#: app/GedcomTag.php:2081
3054msgid "Brit milah of a son"
3055msgstr ""
3056
3057#. I18N: Name of a country or state
3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3059msgid "British Indian Ocean Territory"
3060msgstr ""
3061
3062#. I18N: Name of a country or state
3063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3064msgid "British Virgin Islands"
3065msgstr ""
3066
3067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3069msgid "Brother"
3070msgstr "Frair"
3071
3072#. I18N: a month in the French republican calendar
3073#: app/Date/FrenchDate.php:135
3074#, fuzzy
3075msgctxt "GENITIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:229
3081#, fuzzy
3082msgctxt "INSTRUMENTAL"
3083msgid "Brumaire"
3084msgstr "Brumaire"
3085
3086#. I18N: a month in the French republican calendar
3087#: app/Date/FrenchDate.php:182
3088msgctxt "LOCATIVE"
3089msgid "Brumaire"
3090msgstr "Brumaire"
3091
3092#. I18N: a month in the French republican calendar
3093#: app/Date/FrenchDate.php:87
3094#, fuzzy
3095msgctxt "NOMINATIVE"
3096msgid "Brumaire"
3097msgstr "Brumaire"
3098
3099#. I18N: Name of a country or state
3100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3101msgid "Brunei Darussalam"
3102msgstr ""
3103
3104#. I18N: Location of an LDS church temple
3105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3106msgid "Buenos Aires, Argentina"
3107msgstr ""
3108
3109#. I18N: Name of a country or state
3110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3111msgid "Bulgaria"
3112msgstr ""
3113
3114#. I18N: gedcom tag BURI
3115#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3120msgid "Burial"
3121msgstr ""
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1441
3124msgid "Burial of a brother"
3125msgstr "Enterrament d'un frair"
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1349
3128msgid "Burial of a child"
3129msgstr ""
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1346
3132msgid "Burial of a daughter"
3133msgstr "Enterrament d’una filha"
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1430
3136msgid "Burial of a father"
3137msgstr ""
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3140msgid "Burial of a grandchild"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1357
3144msgid "Burial of a granddaughter"
3145msgstr "Enterrament d’una felena"
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1368
3148msgctxt "daughter’s daughter"
3149msgid "Burial of a granddaughter"
3150msgstr "Enterrament d'una felena"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1379
3153msgctxt "son’s daughter"
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Enterrament d'una felena"
3156
3157#: app/GedcomTag.php:1386
3158msgid "Burial of a grandfather"
3159msgstr ""
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1390
3162msgid "Burial of a grandmother"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1393
3166msgid "Burial of a grandparent"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1353
3170msgid "Burial of a grandson"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1364
3174msgctxt "daughter’s son"
3175msgid "Burial of a grandson"
3176msgstr ""
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1375
3179msgctxt "son’s son"
3180msgid "Burial of a grandson"
3181msgstr ""
3182
3183#: app/GedcomTag.php:1419
3184msgid "Burial of a half-brother"
3185msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1426
3188msgid "Burial of a half-sibling"
3189msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1423
3192msgid "Burial of a half-sister"
3193msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1452
3196msgid "Burial of a husband"
3197msgstr "Enterrament del marit"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1408
3200msgid "Burial of a maternal grandfather"
3201msgstr ""
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1412
3204msgid "Burial of a maternal grandmother"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1415
3208msgid "Burial of a maternal grandparent"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1434
3212msgid "Burial of a mother"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1437
3216msgid "Burial of a parent"
3217msgstr ""
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1397
3220msgid "Burial of a paternal grandfather"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1401
3224msgid "Burial of a paternal grandmother"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1404
3228msgid "Burial of a paternal grandparent"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1448
3232msgid "Burial of a sibling"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1445
3236msgid "Burial of a sister"
3237msgstr ""
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1342
3240msgid "Burial of a son"
3241msgstr ""
3242
3243#: app/GedcomTag.php:1459
3244msgid "Burial of a spouse"
3245msgstr ""
3246
3247#: app/GedcomTag.php:1456
3248msgid "Burial of a wife"
3249msgstr ""
3250
3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3252msgid "Burial place contains"
3253msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3254
3255#. I18N: Name of a module/report
3256#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3259msgid "Burials"
3260msgstr ""
3261
3262#. I18N: Name of a country or state
3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3264msgid "Burkina Faso"
3265msgstr ""
3266
3267#. I18N: Name of a country or state
3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3269msgid "Burundi"
3270msgstr ""
3271
3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3273msgid "Buyer"
3274msgstr ""
3275
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3277msgctxt "FEMALE"
3278msgid "Buyer"
3279msgstr ""
3280
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3282msgctxt "MALE"
3283msgid "Buyer"
3284msgstr ""
3285
3286#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3287#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3288msgid "By default, SMTP works on port 25."
3289msgstr ""
3290
3291#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3292#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3293#, fuzzy
3294msgid "CKEditor™"
3295msgstr "CKEditor™"
3296
3297#. I18N: Name of a module.
3298#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3299msgid "CSS and JS"
3300msgstr ""
3301
3302#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3303#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3304msgid "Calculating…"
3305msgstr ""
3306
3307#. I18N: Name of a module
3308#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3309#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3310msgid "Calendar"
3311msgstr "Calendari"
3312
3313#. I18N: A configuration setting
3314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3317msgid "Calendar conversion"
3318msgstr ""
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3322msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3323msgstr ""
3324
3325#. I18N: gedcom tag CALN
3326#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3327msgid "Call number"
3328msgstr ""
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3332msgid "Cambodia"
3333msgstr ""
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3337msgid "Cameroon"
3338msgstr ""
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3342msgid "Campinas, Brazil"
3343msgstr ""
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3347msgid "Canada"
3348msgstr ""
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3352msgid "Cape Verde"
3353msgstr ""
3354
3355#. I18N: Location of an LDS church temple
3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3357msgid "Caracas, Venezuela"
3358msgstr ""
3359
3360#. I18N: Type of media object
3361#: app/GedcomTag.php:2358
3362msgid "Card"
3363msgstr ""
3364
3365#. I18N: Location of an LDS church temple
3366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3367msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3368msgstr ""
3369
3370#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3371msgid "Case insensitive"
3372msgstr ""
3373
3374#. I18N: gedcom tag CAST
3375#: app/GedcomTag.php:556
3376msgid "Caste"
3377msgstr ""
3378
3379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3380msgid "Categories"
3381msgstr ""
3382
3383#. I18N: gedcom tag CAUS
3384#: app/GedcomTag.php:559
3385msgid "Cause"
3386msgstr ""
3387
3388#: app/GedcomTag.php:654
3389msgid "Cause of death"
3390msgstr ""
3391
3392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3393msgid "Caution!"
3394msgstr ""
3395
3396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3397#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3398msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3399msgstr ""
3400
3401#. I18N: Name of a country or state
3402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3403msgid "Cayman Islands"
3404msgstr ""
3405
3406#. I18N: Location of an LDS church temple
3407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3408msgid "Cebu City, Philippines"
3409msgstr ""
3410
3411#. I18N: gedcom tag CEME
3412#: app/GedcomTag.php:562
3413msgid "Cemetery"
3414msgstr ""
3415
3416#. I18N: gedcom tag CENS
3417#: app/GedcomTag.php:565
3418msgid "Census"
3419msgstr ""
3420
3421#. I18N: Name of a module
3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3423msgid "Census assistant"
3424msgstr ""
3425
3426#: app/GedcomTag.php:567
3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3428msgid "Census date"
3429msgstr ""
3430
3431#: app/GedcomTag.php:569
3432msgid "Census place"
3433msgstr "Luòc de recensament"
3434
3435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3436msgid "Census transcript"
3437msgstr ""
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3441msgid "Central African Republic"
3442msgstr ""
3443
3444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982
3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106
3446#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
3447#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3449#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3450#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3451#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129
3454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
3455#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3457#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3458#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3460#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3463msgid "Century"
3464msgstr ""
3465
3466#. I18N: Type of media object
3467#: app/GedcomTag.php:2361
3468msgid "Certificate"
3469msgstr ""
3470
3471#. I18N: Name of a country or state
3472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3473msgid "Chad"
3474msgstr ""
3475
3476#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
3477#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3478msgid "Change family members"
3479msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3480
3481#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
3482#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3483msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3484msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3485
3486#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
3487#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3488msgid "Change the “Home page” blocks"
3489msgstr ""
3490
3491#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542
3492msgid "Change the “My page” blocks"
3493msgstr ""
3494
3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3497#, php-format
3498msgid "Changed on %1$s"
3499msgstr ""
3500
3501#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3503#, php-format
3504msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3505msgstr ""
3506
3507#. I18N: Name of a module/report
3508#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3511#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3513msgid "Changes"
3514msgstr ""
3515
3516#: app/Module/RecentChangesModule.php:122
3517#, php-format
3518msgid "Changes in the last %s day"
3519msgid_plural "Changes in the last %s days"
3520msgstr[0] ""
3521msgstr[1] ""
3522
3523#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
3524#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3525msgid "Changes log"
3526msgstr ""
3527
3528#. I18N: gedcom tag CHAR
3529#: app/GedcomTag.php:584
3530msgid "Character set"
3531msgstr ""
3532
3533#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3534#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3535msgid "Chart"
3536msgstr "Grafic"
3537
3538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
3539msgid "Chart preferences"
3540msgstr ""
3541
3542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3546msgid "Chart type"
3547msgstr "Tipe de grafic"
3548
3549#. I18N: Name of a module/block
3550#. I18N: Name of a module
3551#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3553#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3555#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3556#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
3558msgid "Charts"
3559msgstr "Grafics"
3560
3561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
3562#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3563msgid "Check for errors"
3564msgstr ""
3565
3566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3567msgid "Check for pending changes…"
3568msgstr ""
3569
3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3571msgid "Checking server capacity"
3572msgstr ""
3573
3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3575msgid "Checking server configuration"
3576msgstr ""
3577
3578#. I18N: Location of an LDS church temple
3579#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3580msgid "Chicago, Illinois, United States"
3581msgstr ""
3582
3583#. I18N: gedcom tag CHIL
3584#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3585#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3587#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3588msgid "Child"
3589msgstr "Hilh"
3590
3591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3593msgid "Child of "
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3598#, php-format
3599msgid "Child of %s"
3600msgstr ""
3601
3602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
3603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
3604#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3606#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3609msgid "Children"
3610msgstr "Mainatges"
3611
3612#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3613msgid "Children in family"
3614msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3615
3616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3618msgid "Children of "
3619msgstr "Mainatges de "
3620
3621#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:97
3623msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3624msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3625
3626#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3627#: app/SurnameTradition.php:91
3628msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3629msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3630
3631#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3632#: app/SurnameTradition.php:94
3633msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3634msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3635
3636#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3637#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3638#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3639#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3640#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3641#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3642msgid "Children take their father’s surname."
3643msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3644
3645#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3646#: app/SurnameTradition.php:88
3647msgid "Children take their mother’s surname."
3648msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3649
3650#. I18N: Name of a country or state
3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3652msgid "Chile"
3653msgstr ""
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3657msgid "China"
3658msgstr ""
3659
3660#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71
3661msgid "Choose a report to run"
3662msgstr ""
3663
3664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3666#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3667msgid "Choose relatives"
3668msgstr ""
3669
3670#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481
3671msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3672msgstr ""
3673
3674#. I18N: gedcom tag CHR
3675#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3679msgid "Christening"
3680msgstr ""
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1518
3683msgid "Christening of a brother"
3684msgstr "Bateg d'un frair"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1470
3687msgid "Christening of a child"
3688msgstr ""
3689
3690#: app/GedcomTag.php:1467
3691msgid "Christening of a daughter"
3692msgstr "Bateg d’una filha"
3693
3694#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3695msgid "Christening of a grandchild"
3696msgstr ""
3697
3698#: app/GedcomTag.php:1478
3699msgid "Christening of a granddaughter"
3700msgstr "Bateg d’una felena"
3701
3702#: app/GedcomTag.php:1489
3703msgctxt "daughter’s daughter"
3704msgid "Christening of a granddaughter"
3705msgstr "Bateg d’una felena"
3706
3707#: app/GedcomTag.php:1500
3708msgctxt "son’s daughter"
3709msgid "Christening of a granddaughter"
3710msgstr "Bateg d’una felena"
3711
3712#: app/GedcomTag.php:1474
3713msgid "Christening of a grandson"
3714msgstr ""
3715
3716#: app/GedcomTag.php:1485
3717msgctxt "daughter’s son"
3718msgid "Christening of a grandson"
3719msgstr ""
3720
3721#: app/GedcomTag.php:1496
3722msgctxt "son’s son"
3723msgid "Christening of a grandson"
3724msgstr ""
3725
3726#: app/GedcomTag.php:1507
3727msgid "Christening of a half-brother"
3728msgstr "Bateg d'un frairastre"
3729
3730#: app/GedcomTag.php:1514
3731msgid "Christening of a half-sibling"
3732msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3733
3734#: app/GedcomTag.php:1511
3735msgid "Christening of a half-sister"
3736msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3737
3738#: app/GedcomTag.php:1525
3739msgid "Christening of a sibling"
3740msgstr ""
3741
3742#: app/GedcomTag.php:1522
3743msgid "Christening of a sister"
3744msgstr ""
3745
3746#: app/GedcomTag.php:1463
3747msgid "Christening of a son"
3748msgstr ""
3749
3750#. I18N: Name of a country or state
3751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3752msgid "Christmas Island"
3753msgstr ""
3754
3755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3756msgid "Circumciser"
3757msgstr ""
3758
3759#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3760msgid "Citation"
3761msgstr ""
3762
3763#. I18N: gedcom tag PAGE
3764#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3768msgid "Citation details"
3769msgstr ""
3770
3771#. I18N: gedcom tag CITN
3772#: app/GedcomTag.php:600
3773msgid "Citizenship"
3774msgstr ""
3775
3776#. I18N: gedcom tag CITY
3777#: app/GedcomTag.php:603
3778msgid "City"
3779msgstr ""
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3783msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3784msgstr ""
3785
3786#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3787msgid "Civil marriage"
3788msgstr "Maridatge civiu"
3789
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3791msgid "Civil registrar"
3792msgstr ""
3793
3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3795msgctxt "FEMALE"
3796msgid "Civil registrar"
3797msgstr ""
3798
3799#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3800msgctxt "MALE"
3801msgid "Civil registrar"
3802msgstr ""
3803
3804#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
3805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3806msgid "Clean up data folder"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3810#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3811msgid "Cleared but not yet completed"
3812msgstr ""
3813
3814#. I18N: Name of a module
3815#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93
3816msgid "Clippings cart"
3817msgstr "Panièr"
3818
3819#. I18N: Type of media object
3820#: app/GedcomTag.php:2364
3821msgid "Coat of arms"
3822msgstr ""
3823
3824#. I18N: Location of an LDS church temple
3825#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3826msgid "Cochabamba, Bolivia"
3827msgstr ""
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3831msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3832msgstr ""
3833
3834#. I18N: The name of a colour-scheme
3835#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3836msgid "Coffee and Cream"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: The name of a colour-scheme
3840#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3841msgid "Cold Day"
3842msgstr ""
3843
3844#. I18N: Name of a country or state
3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3846msgid "Colombia"
3847msgstr ""
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3851msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3852msgstr ""
3853
3854#. I18N: Location of an LDS church temple
3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3856msgid "Columbia River, Washington, United States"
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: Location of an LDS church temple
3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3861msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3862msgstr ""
3863
3864#. I18N: Location of an LDS church temple
3865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3866msgid "Columbus, Ohio, United States"
3867msgstr ""
3868
3869#. I18N: gedcom tag COMM
3870#: app/GedcomTag.php:606
3871msgid "Comment"
3872msgstr ""
3873
3874#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
3875#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3876#: resources/views/register-page.phtml:68
3877msgid "Comments"
3878msgstr ""
3879
3880#. I18N: gedcom tag _COML
3881#: app/GedcomTag.php:1529
3882msgid "Common law marriage"
3883msgstr "Maridatge civil"
3884
3885#. I18N: Description of the “Messages” module
3886#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3887msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3888msgstr ""
3889
3890#. I18N: Name of a country or state
3891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3892msgid "Comoros"
3893msgstr ""
3894
3895#. I18N: Name of a module/chart
3896#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3897msgid "Compact tree"
3898msgstr "Arbre compact"
3899
3900#. I18N: %s is an individual’s name
3901#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3902#, php-format
3903msgid "Compact tree of %s"
3904msgstr "Arbre compact de %s"
3905
3906#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3907msgid "Comparison"
3908msgstr ""
3909
3910#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3911#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3912msgid "Completed before 1970; date not available"
3913msgstr ""
3914
3915#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3916#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3917msgid "Completed; date unknown"
3918msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3919
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3921msgid "Compress the GEDCOM file"
3922msgstr ""
3923
3924#. I18N: gedcom tag CONC
3925#: app/GedcomTag.php:609
3926msgid "Concatenation"
3927msgstr ""
3928
3929#. I18N: gedcom tag CONF
3930#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3931msgid "Confirmation"
3932msgstr ""
3933
3934#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3935msgid "Connection to database server"
3936msgstr ""
3937
3938#. I18N: Name of a module
3939#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3941msgid "Contact information"
3942msgstr ""
3943
3944#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3945msgid "Contact method"
3946msgstr ""
3947
3948#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
3949msgid "Contains"
3950msgstr ""
3951
3952#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3953#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3955msgid "Content"
3956msgstr ""
3957
3958#. I18N: gedcom tag CONT
3959#: app/GedcomTag.php:612
3960msgid "Continued"
3961msgstr ""
3962
3963#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81
3964#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151
3965#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
3966#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3972#: resources/views/admin/components.phtml:12
3973#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3974#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3975#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3977#: resources/views/admin/media.phtml:4
3978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3979#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3980#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3981#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3983#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3985#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3986#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3995#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3996#: resources/views/admin/trees.phtml:8
3997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
3998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
3999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
4000#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
4001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
4002#: resources/views/admin/users.phtml:4
4003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
4004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
4006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
4007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Panèl de contraròtle"
4014
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4016#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4017msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4018msgstr ""
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4022msgid "Cook Islands"
4023msgstr ""
4024
4025#. I18N: Name of a module
4026#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4027msgid "Cookie warning"
4028msgstr ""
4029
4030#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4031#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4032msgid "Cookies"
4033msgstr ""
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4037msgid "Copenhagen, Denmark"
4038msgstr ""
4039
4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4042msgid "Copy"
4043msgstr ""
4044
4045#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4046#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4047#, php-format
4048msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4049msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4050
4051#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4052msgid "Copy files…"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: gedcom tag COPR
4056#: app/GedcomTag.php:625
4057msgid "Copyright"
4058msgstr ""
4059
4060#. I18N: Location of an LDS church temple
4061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4062msgid "Cordoba, Argentina"
4063msgstr ""
4064
4065#. I18N: gedcom tag CORP
4066#: app/GedcomTag.php:628
4067msgid "Corporation"
4068msgstr ""
4069
4070#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4071msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4076msgid "Costa Rica"
4077msgstr ""
4078
4079#. I18N: Name of a country or state
4080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4081msgid "Cote d’Ivoire"
4082msgstr ""
4083
4084#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4085msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4086msgstr ""
4087
4088#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4089#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4090msgid "Count the visits to each page"
4091msgstr ""
4092
4093#. I18N: gedcom tag CTRY
4094#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118
4095msgid "Country"
4096msgstr "País"
4097
4098#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4099msgid "Create"
4100msgstr ""
4101
4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4103msgid "Create a family"
4104msgstr ""
4105
4106#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4107msgid "Create a family from existing individuals"
4108msgstr ""
4109
4110#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4111msgid "Create a family tree"
4112msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4113
4114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4115#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4116#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4117msgid "Create a media object"
4118msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4119
4120#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4121#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4122msgid "Create a repository"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4126#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4127msgid "Create a shared note"
4128msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4129
4130#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4131msgid "Create a shared note using the census assistant"
4132msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4133
4134#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4135#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4136msgid "Create a source"
4137msgstr ""
4138
4139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4140#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4141msgid "Create a submitter"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4145msgid "Create a temporary folder…"
4146msgstr ""
4147
4148#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4149msgid "Create a unique filename"
4150msgstr ""
4151
4152#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
4153msgid "Create an individual"
4154msgstr "Crear unas persona novèla"
4155
4156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4157msgid "Create your own chart"
4158msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4159
4160#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4161msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4162msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4163
4164#. I18N: gedcom tag CREM
4165#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4171msgid "Cremation"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1632
4175msgid "Cremation of a brother"
4176msgstr "Cremacion d'un frair"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1540
4179msgid "Cremation of a child"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1537
4183msgid "Cremation of a daughter"
4184msgstr "Cremacion d’una filha"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1621
4187msgid "Cremation of a father"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4191msgid "Cremation of a grand-parent"
4192msgstr ""
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4195msgid "Cremation of a grandchild"
4196msgstr ""
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1548
4199msgid "Cremation of a granddaughter"
4200msgstr "Cremacion d’una felena"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1559
4203msgctxt "daughter’s daughter"
4204msgid "Cremation of a granddaughter"
4205msgstr "Cremacion d’una felena"
4206
4207#: app/GedcomTag.php:1570
4208msgctxt "son’s daughter"
4209msgid "Cremation of a granddaughter"
4210msgstr "Cremacion d’una felena"
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1577
4213msgid "Cremation of a grandfather"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1581
4217msgid "Cremation of a grandmother"
4218msgstr ""
4219
4220#: app/GedcomTag.php:1544
4221msgid "Cremation of a grandson"
4222msgstr ""
4223
4224#: app/GedcomTag.php:1555
4225msgctxt "daughter’s son"
4226msgid "Cremation of a grandson"
4227msgstr ""
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1566
4230msgctxt "son’s son"
4231msgid "Cremation of a grandson"
4232msgstr ""
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1610
4235msgid "Cremation of a half-brother"
4236msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1617
4239msgid "Cremation of a half-sibling"
4240msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1614
4243msgid "Cremation of a half-sister"
4244msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1643
4247msgid "Cremation of a husband"
4248msgstr "Cremacion d’un marit"
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1599
4251msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1603
4255msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1625
4259msgid "Cremation of a mother"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1628
4263msgid "Cremation of a parent"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1588
4267msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1592
4271msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4272msgstr ""
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1639
4275msgid "Cremation of a sibling"
4276msgstr ""
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1636
4279msgid "Cremation of a sister"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1533
4283msgid "Cremation of a son"
4284msgstr ""
4285
4286#: app/GedcomTag.php:1650
4287msgid "Cremation of a spouse"
4288msgstr ""
4289
4290#: app/GedcomTag.php:1647
4291msgid "Cremation of a wife"
4292msgstr ""
4293
4294#. I18N: Name of a country or state
4295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4296msgid "Croatia"
4297msgstr ""
4298
4299#. I18N: Name of a country or state
4300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4301msgid "Cuba"
4302msgstr ""
4303
4304#. I18N: Location of an LDS church temple
4305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4306msgid "Curitiba, Brazil"
4307msgstr ""
4308
4309#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4310msgid "Custom"
4311msgstr ""
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4314#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4315msgid "Custom event"
4316msgstr ""
4317
4318#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4319msgid "Custom fact"
4320msgstr ""
4321
4322#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4323msgid "Custom module"
4324msgstr ""
4325
4326#. I18N: A configuration setting
4327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4328msgid "Custom welcome text"
4329msgstr ""
4330
4331#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
4332msgid "Customize this page"
4333msgstr ""
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4337msgid "Cyprus"
4338msgstr ""
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4342msgid "Czech Republic"
4343msgstr ""
4344
4345#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4346#: app/GedcomTag.php:1785
4347msgid "DNA markers"
4348msgstr ""
4349
4350#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4351#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4353msgid "Daitch-Mokotoff"
4354msgstr ""
4355
4356#. I18N: Location of an LDS church temple
4357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4358msgid "Dallas, Texas, United States"
4359msgstr ""
4360
4361#. I18N: gedcom tag DATA
4362#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4363msgid "Data"
4364msgstr "Datà"
4365
4366#. I18N: A configuration setting
4367#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4368msgid "Data folder"
4369msgstr ""
4370
4371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4375msgid "Database connection"
4376msgstr ""
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4382msgid "Database name"
4383msgstr ""
4384
4385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4388msgid "Database password"
4389msgstr ""
4390
4391#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4392msgid "Database type"
4393msgstr ""
4394
4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4398msgid "Database user account"
4399msgstr ""
4400
4401#. I18N: gedcom tag DATE
4402#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4403#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4404#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4406#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4407#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4410#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4411#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4416msgid "Date"
4417msgstr "Data"
4418
4419#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4420msgid "Date differences"
4421msgstr ""
4422
4423#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4424#: app/GedcomTag.php:502
4425msgid "Date of LDS baptism"
4426msgstr ""
4427
4428#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4429#: app/GedcomTag.php:1009
4430msgid "Date of LDS child sealing"
4431msgstr ""
4432
4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4434#: app/GedcomTag.php:701
4435msgid "Date of LDS endowment"
4436msgstr ""
4437
4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4439#: app/GedcomTag.php:752
4440msgid "Date of LDS spouse sealing"
4441msgstr ""
4442
4443#: app/GedcomTag.php:467
4444msgid "Date of adoption"
4445msgstr ""
4446
4447#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4448msgid "Date of baptism"
4449msgstr ""
4450
4451#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4452msgid "Date of bar mitzvah"
4453msgstr ""
4454
4455#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4456msgid "Date of bat mitzvah"
4457msgstr ""
4458
4459#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4460#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4463msgid "Date of birth"
4464msgstr "Data de naissença"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:538
4467msgid "Date of blessing"
4468msgstr ""
4469
4470#: app/GedcomTag.php:1337
4471msgid "Date of brit milah"
4472msgstr ""
4473
4474#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4475msgid "Date of burial"
4476msgstr ""
4477
4478#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4479msgid "Date of christening"
4480msgstr ""
4481
4482#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4483msgid "Date of confirmation"
4484msgstr ""
4485
4486#: app/GedcomTag.php:633
4487msgid "Date of cremation"
4488msgstr ""
4489
4490#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4493msgid "Date of death"
4494msgstr ""
4495
4496#: app/GedcomTag.php:743
4497msgid "Date of divorce"
4498msgstr ""
4499
4500#: app/GedcomTag.php:693
4501msgid "Date of emigration"
4502msgstr ""
4503
4504#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4505msgid "Date of engagement"
4506msgstr ""
4507
4508#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4509msgid "Date of entry in original source"
4510msgstr ""
4511
4512#: app/GedcomTag.php:716
4513msgid "Date of event"
4514msgstr ""
4515
4516#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4517msgid "Date of first communion"
4518msgstr ""
4519
4520#: app/GedcomTag.php:797
4521msgid "Date of immigration"
4522msgstr ""
4523
4524#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4525#: app/GedcomTag.php:578
4526msgid "Date of last change"
4527msgstr ""
4528
4529#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4532msgid "Date of marriage"
4533msgstr "Data de maridatge"
4534
4535#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4536msgid "Date of marriage banns"
4537msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4538
4539#: app/GedcomTag.php:874
4540msgid "Date of naturalization"
4541msgstr ""
4542
4543#: app/GedcomTag.php:912
4544msgid "Date of ordination"
4545msgstr ""
4546
4547#: app/GedcomTag.php:967
4548msgid "Date of residence"
4549msgstr ""
4550
4551#: resources/views/help/date.phtml:87
4552msgid "Date period"
4553msgstr ""
4554
4555#: resources/views/help/date.phtml:80
4556msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4557msgstr ""
4558
4559#: resources/views/help/date.phtml:49
4560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4561msgid "Date range"
4562msgstr ""
4563
4564#: resources/views/help/date.phtml:42
4565msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4566msgstr ""
4567
4568#: resources/views/admin/users.phtml:20
4569msgid "Date registered"
4570msgstr ""
4571
4572#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4573msgid "Date sent"
4574msgstr ""
4575
4576#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4578#, php-format
4579msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:4
4583msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4584msgstr ""
4585
4586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4590msgid "Daughter"
4591msgstr "Filha"
4592
4593#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4594#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4595#, php-format
4596msgid "Daughter of %s"
4597msgstr "Filha de %s"
4598
4599#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
4600msgid "Day"
4601msgstr "Jorn"
4602
4603#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402
4604msgid "Day not set"
4605msgstr "Jorn pas indicat"
4606
4607#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4610msgid "Day:"
4611msgstr "Jorn :"
4612
4613#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4615msgid "Dead"
4616msgstr ""
4617
4618#. I18N: gedcom tag DEAT
4619#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4623#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4626#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4744msgid "Death"
4745msgstr "Decès"
4746
4747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
4748msgid "Death by country"
4749msgstr "Decès per país"
4750
4751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4752#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4753msgid "Death date range end"
4754msgstr "Data de decès mini"
4755
4756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4757#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4758msgid "Death date range start"
4759msgstr "Data de decès maxi"
4760
4761#: app/GedcomTag.php:1757
4762msgid "Death of a brother"
4763msgstr "Decès d'un frair"
4764
4765#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
4766msgid "Death of a child"
4767msgstr ""
4768
4769#: app/GedcomTag.php:1662
4770msgid "Death of a daughter"
4771msgstr "Decès d’una filha"
4772
4773#: app/GedcomTag.php:1746
4774msgid "Death of a father"
4775msgstr ""
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
4779msgid "Death of a grand-parent"
4780msgstr ""
4781
4782#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4784msgid "Death of a grandchild"
4785msgstr ""
4786
4787#: app/GedcomTag.php:1673
4788msgid "Death of a granddaughter"
4789msgstr "Decès d'una felena"
4790
4791#: app/GedcomTag.php:1684
4792msgctxt "daughter’s daughter"
4793msgid "Death of a granddaughter"
4794msgstr "Decès d'una felena"
4795
4796#: app/GedcomTag.php:1695
4797msgctxt "son’s daughter"
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "Decès d'una felena"
4800
4801#: app/GedcomTag.php:1702
4802msgid "Death of a grandfather"
4803msgstr ""
4804
4805#: app/GedcomTag.php:1706
4806msgid "Death of a grandmother"
4807msgstr ""
4808
4809#: app/GedcomTag.php:1669
4810msgid "Death of a grandson"
4811msgstr ""
4812
4813#: app/GedcomTag.php:1680
4814msgctxt "daughter’s son"
4815msgid "Death of a grandson"
4816msgstr ""
4817
4818#: app/GedcomTag.php:1691
4819msgctxt "son’s son"
4820msgid "Death of a grandson"
4821msgstr ""
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1735
4824msgid "Death of a half-brother"
4825msgstr "Decès d'un frairastre"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1742
4828msgid "Death of a half-sibling"
4829msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1739
4832msgid "Death of a half-sister"
4833msgstr "Decès d'una sorrastra"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1768
4836msgid "Death of a husband"
4837msgstr "Decès d’un marit"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1724
4840msgid "Death of a maternal grandfather"
4841msgstr ""
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1728
4844msgid "Death of a maternal grandmother"
4845msgstr ""
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1750
4848msgid "Death of a mother"
4849msgstr ""
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
4852msgid "Death of a parent"
4853msgstr ""
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1713
4856msgid "Death of a paternal grandfather"
4857msgstr ""
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1717
4860msgid "Death of a paternal grandmother"
4861msgstr ""
4862
4863#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
4864msgid "Death of a sibling"
4865msgstr ""
4866
4867#: app/GedcomTag.php:1761
4868msgid "Death of a sister"
4869msgstr ""
4870
4871#: app/GedcomTag.php:1658
4872msgid "Death of a son"
4873msgstr ""
4874
4875#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
4876msgid "Death of a spouse"
4877msgstr ""
4878
4879#: app/GedcomTag.php:1772
4880msgid "Death of a wife"
4881msgstr ""
4882
4883#. I18N: gedcom tag _DETS
4884#: app/GedcomTag.php:1782
4885msgid "Death of one spouse"
4886msgstr ""
4887
4888#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4889msgid "Death place contains"
4890msgstr "Lo luòc de decès contien"
4891
4892#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4893msgid "Death places"
4894msgstr "Luòcs de decès"
4895
4896#. I18N: Name of a module/report
4897#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4899#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4901msgid "Deaths"
4902msgstr "Decès"
4903
4904#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4905#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4906msgid "Deaths by century"
4907msgstr "Decès per sègle"
4908
4909#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4910msgctxt "Abbreviation for December"
4911msgid "Dec"
4912msgstr ""
4913
4914#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
4918msgid "Decade of birth"
4919msgstr "Decada de naissença"
4920
4921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
4923msgid "Decade of death"
4924msgstr ""
4925
4926#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4928msgid "Decade of marriage"
4929msgstr "Decada del maridatge"
4930
4931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4932msgctxt "GENITIVE"
4933msgid "December"
4934msgstr "decembre"
4935
4936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4937msgctxt "INSTRUMENTAL"
4938msgid "December"
4939msgstr "decembre"
4940
4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4942msgctxt "LOCATIVE"
4943msgid "December"
4944msgstr "decembre"
4945
4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
4948#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4949msgctxt "NOMINATIVE"
4950msgid "December"
4951msgstr "decembre"
4952
4953#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4954#: app/Date/FrenchDate.php:303
4955#, fuzzy
4956msgid "Decidi"
4957msgstr "Decadi"
4958
4959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98
4960msgid "Default chart"
4961msgstr "Grafic predeterminat"
4962
4963#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4964msgid "Default family tree"
4965msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4966
4967#. I18N: A configuration setting
4968#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
4969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4970#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4971msgid "Default individual"
4972msgstr "Persona per defaut"
4973
4974#. I18N: A configuration setting
4975#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
4977msgid "Default theme"
4978msgstr ""
4979
4980#. I18N: gedcom tag _DEG
4981#: app/GedcomTag.php:1779
4982msgid "Degree"
4983msgstr ""
4984
4985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5001#, fuzzy
5002msgctxt "font name"
5003msgid "DejaVu"
5004msgstr "DejaVu"
5005
5006#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
5007#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
5008#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5009#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5010#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5011#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5012#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5013#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5014#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5015#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5016#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5017#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5018#: resources/views/media-page.phtml:83
5019#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5020#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5023#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5024#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5025#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5026#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5027msgid "Delete"
5028msgstr "Suprimir"
5029
5030#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5031msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5032msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5033
5034#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
5035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5036msgid "Delete inactive users"
5037msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5038
5039#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5040msgid "Delete old files…"
5041msgstr ""
5042
5043#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5044msgid "Delete selected messages"
5045msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5046
5047#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5048msgid "Delete the preferences for this module."
5049msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5050
5051#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
5052msgid "Delete this name"
5053msgstr "Suprimir lo nom"
5054
5055#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5056msgid "Delete your account"
5057msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5058
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5060msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5061msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5062
5063#. I18N: Name of a country or state
5064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5065msgid "Democratic Republic of the Congo"
5066msgstr ""
5067
5068#. I18N: Name of a country or state
5069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5070msgid "Denmark"
5071msgstr ""
5072
5073#. I18N: Location of an LDS church temple
5074#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5075msgid "Denver, Colorado, United States"
5076msgstr ""
5077
5078#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5079msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5080msgstr ""
5081
5082#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5083msgid "Descendant generations"
5084msgstr "Generacions de descendents"
5085
5086#. I18N: gedcom tag DESC
5087#. I18N: Name of a module/chart
5088#. I18N: Name of a module/sidebar
5089#. I18N: Name of a module/report
5090#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5091#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5092#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5093#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5097msgid "Descendants"
5098msgstr "Descendents"
5099
5100#. I18N: gedcom tag DESI
5101#: app/GedcomTag.php:664
5102msgid "Descendants interest"
5103msgstr "Descendents illustres"
5104
5105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5106msgid "Descendants of "
5107msgstr "Descendents de "
5108
5109#. I18N: %s is an individual’s name
5110#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5111#, php-format
5112msgid "Descendants of %s"
5113msgstr "Descendents de %s"
5114
5115#. I18N: gedcom tag DSCR
5116#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5117#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5118msgid "Description"
5119msgstr "Descripcion"
5120
5121#. I18N: A configuration setting
5122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5123msgid "Description META tag"
5124msgstr ""
5125
5126#. I18N: gedcom tag DEST
5127#: app/GedcomTag.php:667
5128msgid "Destination"
5129msgstr ""
5130
5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5132#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5133#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5134#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5135#: resources/views/media-page.phtml:34
5136#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5137#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5138#: resources/views/source-page.phtml:33
5139msgid "Details"
5140msgstr ""
5141
5142#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5143msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5144msgstr ""
5145
5146#. I18N: Location of an LDS church temple
5147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5148msgid "Detroit, Michigan, United States"
5149msgstr ""
5150
5151#: app/Date/JalaliDate.php:266
5152#, fuzzy
5153msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "Dey"
5156
5157#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5158#: app/Date/JalaliDate.php:141
5159#, fuzzy
5160msgctxt "GENITIVE"
5161msgid "Dey"
5162msgstr "Dey"
5163
5164#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5165#: app/Date/JalaliDate.php:231
5166#, fuzzy
5167msgctxt "INSTRUMENTAL"
5168msgid "Dey"
5169msgstr "Dey"
5170
5171#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5172#: app/Date/JalaliDate.php:186
5173#, fuzzy
5174msgctxt "LOCATIVE"
5175msgid "Dey"
5176msgstr "Dey"
5177
5178#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5179#: app/Date/JalaliDate.php:96
5180#, fuzzy
5181msgctxt "NOMINATIVE"
5182msgid "Dey"
5183msgstr "Dey"
5184
5185#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5186#: app/Date/HijriDate.php:148
5187#, fuzzy
5188msgctxt "GENITIVE"
5189msgid "Dhu al-Hijjah"
5190msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5191
5192#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5193#: app/Date/HijriDate.php:238
5194#, fuzzy
5195msgctxt "INSTRUMENTAL"
5196msgid "Dhu al-Hijjah"
5197msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5200#: app/Date/HijriDate.php:193
5201#, fuzzy
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dhu al-Hijjah"
5204msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5205
5206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5207#: app/Date/HijriDate.php:103
5208#, fuzzy
5209msgctxt "NOMINATIVE"
5210msgid "Dhu al-Hijjah"
5211msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5212
5213#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5214#: app/Date/HijriDate.php:146
5215msgctxt "GENITIVE"
5216msgid "Dhu al-Qi’dah"
5217msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5218
5219#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5220#: app/Date/HijriDate.php:236
5221#, fuzzy
5222msgctxt "INSTRUMENTAL"
5223msgid "Dhu al-Qi’dah"
5224msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5225
5226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5227#: app/Date/HijriDate.php:191
5228#, fuzzy
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dhu al-Qi’dah"
5231msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5232
5233#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5234#: app/Date/HijriDate.php:101
5235#, fuzzy
5236msgctxt "NOMINATIVE"
5237msgid "Dhu al-Qi’dah"
5238msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5239
5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5242msgid "Died as a child: exempt"
5243msgstr ""
5244
5245#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5246#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5247msgid "Died as an infant: exempt"
5248msgstr ""
5249
5250#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5251msgid "Differences"
5252msgstr ""
5253
5254#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5256msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5257msgstr ""
5258
5259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5261#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5262msgid "Direct line ancestors"
5263msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5264
5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5268msgid "Direct line ancestors and their families"
5269msgstr ""
5270
5271#. I18N: %s is a number of records per page
5272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5273#, php-format
5274msgid "Display %s"
5275msgstr "Afichar %s"
5276
5277#. I18N: Description of the “Favorites” module
5278#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5279msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5280msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5281
5282#. I18N: Description of the “Favorites” module
5283#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5284msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5285msgstr ""
5286
5287#. I18N: gedcom tag DIV
5288#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5289#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5290msgid "Divorce"
5291msgstr "Divòrci"
5292
5293#. I18N: gedcom tag DIVF
5294#: app/GedcomTag.php:673
5295msgid "Divorce filed"
5296msgstr "Divòrci prononcat"
5297
5298#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5299#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5300msgid "Divorces by century"
5301msgstr "Divòrcis per sègle"
5302
5303#. I18N: Name of a country or state
5304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5305msgid "Djibouti"
5306msgstr ""
5307
5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5310msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5311msgstr ""
5312
5313#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5314#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5315msgid "Do not seal: unauthorized"
5316msgstr ""
5317
5318#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5319msgid "Do not use maps"
5320msgstr ""
5321
5322#. I18N: Type of media object
5323#: app/GedcomTag.php:2367
5324msgid "Document"
5325msgstr "Document"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5329msgid "Dominica"
5330msgstr ""
5331
5332#. I18N: Name of a country or state
5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5334msgid "Dominican Republic"
5335msgstr ""
5336
5337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5338msgid "Down"
5339msgstr ""
5340
5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157
5342#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
5343msgid "Download"
5344msgstr "Descargar"
5345
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5347#, php-format
5348msgid "Download %s…"
5349msgstr "Descargat %s…"
5350
5351#: resources/views/media-page.phtml:100
5352msgid "Download file"
5353msgstr "Descargar lo fichièr"
5354
5355#. I18N: Location of an LDS church temple
5356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5357msgid "Draper, Utah, United States"
5358msgstr ""
5359
5360#. I18N: The second day in the French republican calendar
5361#: app/Date/FrenchDate.php:287
5362#, fuzzy
5363msgid "Duodi"
5364msgstr "Duodi"
5365
5366#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133
5367#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330
5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442
5369#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209
5370msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5371msgstr ""
5372
5373#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124
5374#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448
5376#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204
5377msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5378msgstr ""
5379
5380#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5381msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5382msgstr ""
5383
5384#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5385msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5386msgstr ""
5387
5388#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5389#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5390#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5391#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5392msgid "Earliest birth"
5393msgstr "Naissença mai anciana"
5394
5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5397#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5398#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5399msgid "Earliest death"
5400msgstr "Decès mai ancian"
5401
5402#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5403msgid "Earliest divorce"
5404msgstr "Divòrci mai ancian"
5405
5406#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5407msgid "Earliest marriage"
5408msgstr "Maridatge mai ancian"
5409
5410#. I18N: Name of a country or state
5411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5412msgid "Ecuador"
5413msgstr "Equator"
5414
5415#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5416#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
5417#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
5418#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
5419#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5420#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5422#: resources/views/admin/users.phtml:13
5423#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5424#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5425#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5426#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5427#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5428#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5431#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5432#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5433msgid "Edit"
5434msgstr "Editar"
5435
5436#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
5437#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5438msgid "Edit a media file"
5439msgstr ""
5440
5441#. I18N: Options for editing
5442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
5443#, fuzzy
5444msgid "Edit preferences"
5445msgstr "Opcions d’edicion"
5446
5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
5448#, fuzzy
5449msgid "Edit the FAQ"
5450msgstr "Editar"
5451
5452#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5455msgid "Edit the gender"
5456msgstr "Editar lo sèxe"
5457
5458#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5459#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
5460#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272
5461msgid "Edit the name"
5462msgstr "Editar lo nom"
5463
5464#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
5465#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
5466#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
5467#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5468#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5469#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5470#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5471#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5472#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5473#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5474#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5475msgid "Edit the raw GEDCOM"
5476msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5477
5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5479msgid "Edit the shared note"
5480msgstr "Editar la nòta comuna"
5481
5482#: app/Module/StoriesModule.php:223
5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5484msgid "Edit the story"
5485msgstr "Editar l'istòria"
5486
5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306
5488msgid "Edit the user"
5489msgstr "Editar l'utilizaire"
5490
5491#: app/Tree.php:306
5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5493msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5494
5495#. I18N: A restriction on editing data
5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5497msgid "Editing restriction"
5498msgstr ""
5499
5500#. I18N: Listbox entry; name of a role
5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5503msgid "Editor"
5504msgstr "Editor/a"
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5509msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5510
5511#. I18N: gedcom tag EDUC
5512#: app/GedcomTag.php:679
5513msgid "Education"
5514msgstr "Educacion"
5515
5516#. I18N: Name of a country or state
5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5518msgid "Egypt"
5519msgstr "Egipte"
5520
5521#. I18N: Name of a country or state
5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5523msgid "El Salvador"
5524msgstr ""
5525
5526#. I18N: Type of media object
5527#: app/GedcomTag.php:2370
5528msgid "Electronic"
5529msgstr "Electrònic"
5530
5531#. I18N: a month in the Jewish calendar
5532#: app/Date/JewishDate.php:210
5533#, fuzzy
5534msgctxt "GENITIVE"
5535msgid "Elul"
5536msgstr "Elul"
5537
5538#. I18N: a month in the Jewish calendar
5539#: app/Date/JewishDate.php:316
5540#, fuzzy
5541msgctxt "INSTRUMENTAL"
5542msgid "Elul"
5543msgstr "Elul"
5544
5545#. I18N: a month in the Jewish calendar
5546#: app/Date/JewishDate.php:263
5547#, fuzzy
5548msgctxt "LOCATIVE"
5549msgid "Elul"
5550msgstr "Elul"
5551
5552#. I18N: a month in the Jewish calendar
5553#: app/Date/JewishDate.php:157
5554#, fuzzy
5555msgctxt "NOMINATIVE"
5556msgid "Elul"
5557msgstr "Elul"
5558
5559#. I18N: gedcom tag EMAIL
5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5561#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5565#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5569#: resources/views/register-page.phtml:32
5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5571msgid "Email address"
5572msgstr ""
5573
5574#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5576msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5577msgstr ""
5578
5579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5580msgid "Email verified"
5581msgstr ""
5582
5583#. I18N: gedcom tag EMIG
5584#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5585msgid "Emigration"
5586msgstr "Emigracion"
5587
5588#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5589msgid "Employee"
5590msgstr "Emplegat"
5591
5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5593msgctxt "FEMALE"
5594msgid "Employee"
5595msgstr "Emplagada"
5596
5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5598msgctxt "MALE"
5599msgid "Employee"
5600msgstr "Emplegat"
5601
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5603#: app/GedcomTag.php:977
5604msgid "Employer"
5605msgstr "Patron"
5606
5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5608msgctxt "FEMALE"
5609msgid "Employer"
5610msgstr "Patrona"
5611
5612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5613msgctxt "MALE"
5614msgid "Employer"
5615msgstr "Patron"
5616
5617#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152
5618msgid "Empty the clippings cart"
5619msgstr "Vuidar lo panièr"
5620
5621#: resources/views/admin/components.phtml:24
5622#: resources/views/admin/components.phtml:63
5623#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5624msgid "Enabled"
5625msgstr "Activat"
5626
5627#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5629msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5630msgstr ""
5631
5632#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5633msgid "End year"
5634msgstr "Anada finala"
5635
5636#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5637msgid "Ending range of change dates"
5638msgstr ""
5639
5640#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5642msgid "Endowment House"
5643msgstr ""
5644
5645#. I18N: gedcom tag ENGA
5646#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5647msgid "Engagement"
5648msgstr ""
5649
5650#. I18N: Name of a country or state
5651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5652msgid "England"
5653msgstr "Anglatèra"
5654
5655#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5656msgid "Enter an optional note about this favorite"
5657msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5658
5659#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5660msgid "Entire record"
5661msgstr ""
5662
5663#. I18N: Name of a country or state
5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5665msgid "Equatorial Guinea"
5666msgstr ""
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5670msgid "Eritrea"
5671msgstr ""
5672
5673#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165
5674#, php-format
5675msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5676msgstr ""
5677
5678#: app/Date/JalaliDate.php:268
5679#, fuzzy
5680msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5681msgid "Esf"
5682msgstr "Esf"
5683
5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5685#: app/Date/JalaliDate.php:145
5686#, fuzzy
5687msgctxt "GENITIVE"
5688msgid "Esfand"
5689msgstr "Esfand"
5690
5691#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5692#: app/Date/JalaliDate.php:235
5693#, fuzzy
5694msgctxt "INSTRUMENTAL"
5695msgid "Esfand"
5696msgstr "Esfand"
5697
5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5699#: app/Date/JalaliDate.php:190
5700#, fuzzy
5701msgctxt "LOCATIVE"
5702msgid "Esfand"
5703msgstr "Esfand"
5704
5705#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5706#: app/Date/JalaliDate.php:100
5707#, fuzzy
5708msgctxt "NOMINATIVE"
5709msgid "Esfand"
5710msgstr "Esfand"
5711
5712#. I18N: A configuration setting
5713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
5714msgid "Estimated dates for birth and death"
5715msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5716
5717#. I18N: Name of a country or state
5718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5719msgid "Estonia"
5720msgstr ""
5721
5722#. I18N: Name of a country or state
5723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5724msgid "Ethiopia"
5725msgstr ""
5726
5727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5728msgid "Europe"
5729msgstr "Euròpa"
5730
5731#. I18N: gedcom tag EVEN
5732#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5736msgid "Event"
5737msgstr "Eveniment"
5738
5739#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5740#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5741#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5742#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5743#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5744msgid "Events"
5745msgstr "Eveniments"
5746
5747#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5748msgid "Events in countries"
5749msgstr ""
5750
5751#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5752msgid "Events of close relatives"
5753msgstr ""
5754
5755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5756msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5757msgstr ""
5758
5759#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
5760msgid "Exact"
5761msgstr ""
5762
5763#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601
5764msgid "Exact date"
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5768msgid "Exact text"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5772#, php-format
5773msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5774msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5775
5776#: resources/views/admin/media.phtml:58
5777msgid "Exclude subfolders"
5778msgstr ""
5779
5780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5782msgid "Excluded from this submission"
5783msgstr ""
5784
5785#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5786#: resources/views/register-page.phtml:71
5787msgid "Explain why you are requesting an account."
5788msgstr ""
5789
5790#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5791msgid "Export"
5792msgstr "Exportar"
5793
5794#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
5795msgid "Export a GEDCOM file"
5796msgstr ""
5797
5798#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5799msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5800msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5801
5802#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5803msgid "Export preferences"
5804msgstr ""
5805
5806#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5808msgid "Extend privacy to dead individuals"
5809msgstr ""
5810
5811#. I18N: “External files” are stored on other computers
5812#: resources/views/admin/media.phtml:27
5813msgid "External files"
5814msgstr ""
5815
5816#: resources/views/admin/media.phtml:62
5817msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5818msgstr ""
5819
5820#. I18N: Name of a module/sidebar
5821#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5822msgid "Extra information"
5823msgstr "Informacions suplementaris"
5824
5825#. I18N: gedcom tag _EYEC
5826#: app/GedcomTag.php:1791
5827msgid "Eye color"
5828msgstr ""
5829
5830#. I18N: Name of a theme.
5831#: app/Module/FabTheme.php:37
5832msgid "F.A.B."
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5836#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46
5837msgid "FAQ"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5841#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5842msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5843msgstr ""
5844
5845#. I18N: gedcom tag FACT
5846#: app/GedcomTag.php:723
5847msgid "Fact"
5848msgstr ""
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1793
5851msgid "Fact 1"
5852msgstr ""
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1811
5855msgid "Fact 10"
5856msgstr ""
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1813
5859msgid "Fact 11"
5860msgstr ""
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1815
5863msgid "Fact 12"
5864msgstr ""
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1817
5867msgid "Fact 13"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1795
5871msgid "Fact 2"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1797
5875msgid "Fact 3"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1799
5879msgid "Fact 4"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1801
5883msgid "Fact 5"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1803
5887msgid "Fact 6"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1805
5891msgid "Fact 7"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1807
5895msgid "Fact 8"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1809
5899msgid "Fact 9"
5900msgstr ""
5901
5902#. I18N: A configuration setting
5903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
5904msgid "Fact icons"
5905msgstr "Icònas de fachs"
5906
5907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5908#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5909msgid "Fact or event"
5910msgstr "Fach o esveniment"
5911
5912#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5915#: resources/views/family-page.phtml:48
5916#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5919msgid "Facts and events"
5920msgstr "Faches e esveniments"
5921
5922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
5923msgid "Facts for family records"
5924msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5925
5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
5927msgid "Facts for individual records"
5928msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
5931msgid "Facts for new families"
5932msgstr ""
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
5935msgid "Facts for new individuals"
5936msgstr ""
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
5939msgid "Facts for repository records"
5940msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
5943msgid "Facts for source records"
5944msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5945
5946#. I18N: Name of a country or state
5947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5948msgid "Falkland Islands"
5949msgstr ""
5950
5951#. I18N: Name of a module/list
5952#. I18N: Name of a module
5953#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053
5954#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340
5955#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5957#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5958#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5959#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
5961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
5962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
5963#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5966#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5967#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
5968#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
5969#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
5970#: resources/views/media-page.phtml:45
5971#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5972#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5973#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5974#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5975#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5976#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5977#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5978#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5980msgid "Families"
5981msgstr "Familhas"
5982
5983#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5984#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5985msgid "Families with sources"
5986msgstr ""
5987
5988#. I18N: gedcom tag FAM
5989#. I18N: Name of a module/report
5990#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5992#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
5993#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
5994#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
5995#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
5996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
5997#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5998#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
5999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6000#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6004msgid "Family"
6005msgstr "Familha"
6006
6007#. I18N: gedcom tag FAMC
6008#: app/GedcomTag.php:731
6009msgid "Family as a child"
6010msgstr "Familha coma filh"
6011
6012#. I18N: gedcom tag FAMS
6013#: app/GedcomTag.php:737
6014msgid "Family as a spouse"
6015msgstr "Familha coma conjunt"
6016
6017#. I18N: Name of a module/chart
6018#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
6019msgid "Family book"
6020msgstr "Libre de familha"
6021
6022#. I18N: %s is an individual’s name
6023#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
6024#, php-format
6025msgid "Family book of %s"
6026msgstr "Libre de familha de %s"
6027
6028#. I18N: gedcom tag FAMF
6029#: app/GedcomTag.php:734
6030msgid "Family file"
6031msgstr "Fichièr de la familha"
6032
6033#. I18N: Name of a module/sidebar
6034#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6035msgid "Family navigator"
6036msgstr "Navigador familial"
6037
6038#. I18N: Description of the “News” module
6039#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46
6040msgid "Family news and site announcements."
6041msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6042
6043#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6044#, php-format
6045msgid "Family of %s"
6046msgstr "Familha de %s"
6047
6048#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6049#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6050#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6052#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6055#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6057#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6058#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6059#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6060#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6061#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6062msgid "Family tree"
6063msgstr "Arbre genealogic"
6064
6065#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294
6066#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355
6067msgid "Family tree clippings cart"
6068msgstr "Panièr"
6069
6070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6071#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6072msgid "Family tree title"
6073msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6074
6075#. I18N: Name of a module
6076#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6077#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6078#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6081#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6083msgid "Family trees"
6084msgstr "Arbres genealogics"
6085
6086#. I18N: %s is the spouse name
6087#: app/Individual.php:1103
6088#, php-format
6089msgid "Family with %s"
6090msgstr "Familha damb %s"
6091
6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6093msgid "Family with adoptive parents"
6094msgstr "Familha amb parents adoptius"
6095
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6097msgid "Family with foster parents"
6098msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6099
6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6102msgid "Family with husband"
6103msgstr "Familha amb lo marit"
6104
6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6106#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6108msgid "Family with parents"
6109msgstr "Familha damb los parents"
6110
6111#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6113msgid "Family with rada parents"
6114msgstr "Familha amb los parents de lach"
6115
6116#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6118msgid "Family with sealing parents"
6119msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6120
6121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
6122msgid "Family with spouse"
6123msgstr "Familha amb lo conjunt"
6124
6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6128msgid "Family with the most children"
6129msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6130
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6133msgid "Family with wife"
6134msgstr "Familha amb l'esposa"
6135
6136#. I18N: Name of a module/chart
6137#: app/Module/FanChartModule.php:62
6138msgid "Fan chart"
6139msgstr "Grafic circular"
6140
6141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6142#: app/Module/FanChartModule.php:108
6143#, php-format
6144msgid "Fan chart of %s"
6145msgstr "Grafic circular de %s"
6146
6147#: app/Date/JalaliDate.php:257
6148#, fuzzy
6149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6150msgid "Far"
6151msgstr "Far"
6152
6153#. I18N: Name of a country or state
6154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6155msgid "Faroe Islands"
6156msgstr ""
6157
6158#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6159#: app/Date/JalaliDate.php:123
6160#, fuzzy
6161msgctxt "GENITIVE"
6162msgid "Farvardin"
6163msgstr "Farvardin"
6164
6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6166#: app/Date/JalaliDate.php:213
6167#, fuzzy
6168msgctxt "INSTRUMENTAL"
6169msgid "Farvardin"
6170msgstr "Farvardin"
6171
6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6173#: app/Date/JalaliDate.php:168
6174#, fuzzy
6175msgctxt "LOCATIVE"
6176msgid "Farvardin"
6177msgstr "Farvardin"
6178
6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6180#: app/Date/JalaliDate.php:78
6181#, fuzzy
6182msgctxt "NOMINATIVE"
6183msgid "Farvardin"
6184msgstr "Farvardin"
6185
6186#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6193msgid "Father"
6194msgstr ""
6195
6196#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6197#: app/Individual.php:1138
6198#, php-format
6199msgid "Father: %s"
6200msgstr ""
6201
6202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6203msgid "Father’s age"
6204msgstr ""
6205
6206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6207#: app/Individual.php:1064
6208#, php-format
6209msgid "Father’s family with %s"
6210msgstr "Familha del paire amb %s"
6211
6212#. I18N: A step-family.
6213#: app/Individual.php:1068
6214msgid "Father’s family with an unknown individual"
6215msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6216
6217#. I18N: Name of a module
6218#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6219#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6220msgid "Favorites"
6221msgstr "Favoridas"
6222
6223#. I18N: gedcom tag FAX
6224#: app/GedcomTag.php:758
6225msgid "Fax"
6226msgstr ""
6227
6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6229msgctxt "Abbreviation for February"
6230msgid "Feb"
6231msgstr ""
6232
6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6234msgctxt "GENITIVE"
6235msgid "February"
6236msgstr "febrièr"
6237
6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6239msgctxt "INSTRUMENTAL"
6240msgid "February"
6241msgstr "febrièr"
6242
6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6244msgctxt "LOCATIVE"
6245msgid "February"
6246msgstr "febrièr"
6247
6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
6250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6251msgctxt "NOMINATIVE"
6252msgid "February"
6253msgstr "febrièr"
6254
6255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305
6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774
6258msgid "Female"
6259msgstr "Femna"
6260
6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6264#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6278msgid "Females"
6279msgstr "Femnas"
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6283msgid "Fiji"
6284msgstr ""
6285
6286#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6287msgid "File size"
6288msgstr ""
6289
6290#: app/Functions/Functions.php:42
6291msgid "File successfully uploaded"
6292msgstr ""
6293
6294#. I18N: gedcom tag FILE
6295#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6296msgid "Filename"
6297msgstr ""
6298
6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6301msgid "Filename on server"
6302msgstr ""
6303
6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6305#, php-format
6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6307msgstr ""
6308
6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6310#, php-format
6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6312msgstr ""
6313
6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6317
6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6319#, php-format
6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6321msgstr ""
6322
6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6324msgid "Filter"
6325msgstr "Filtrar"
6326
6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6328msgid "Find a source"
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6335msgid "Find a special character"
6336msgstr ""
6337
6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
6339msgid "Find all possible relationships"
6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6341
6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150
6343msgid "Find any relationship"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
6347#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6348msgid "Find duplicates"
6349msgstr ""
6350
6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613
6352msgid "Find other relationships"
6353msgstr ""
6354
6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6357msgid "Find relationships via ancestors"
6358msgstr ""
6359
6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6362msgid "Find the closest relationships"
6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6364
6365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
6366#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6367msgid "Find unrelated individuals"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6372msgid "Finland"
6373msgstr ""
6374
6375#. I18N: gedcom tag FCOM
6376#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6377msgid "First communion"
6378msgstr ""
6379
6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6381msgid "First event"
6382msgstr "Eveniment mai ancian"
6383
6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6385msgid "First record"
6386msgstr ""
6387
6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6389msgid "Fix name slashes and spaces"
6390msgstr ""
6391
6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6393#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6394msgid "Flag"
6395msgstr ""
6396
6397#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6398#, php-format
6399msgid "Flag of %s"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Name of a country or state
6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6404msgid "Flanders"
6405msgstr ""
6406
6407#. I18N: a month in the French republican calendar
6408#: app/Date/FrenchDate.php:147
6409#, fuzzy
6410msgctxt "GENITIVE"
6411msgid "Floreal"
6412msgstr "Floréal"
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:241
6416#, fuzzy
6417msgctxt "INSTRUMENTAL"
6418msgid "Floreal"
6419msgstr "Floréal"
6420
6421#. I18N: a month in the French republican calendar
6422#: app/Date/FrenchDate.php:194
6423#, fuzzy
6424msgctxt "LOCATIVE"
6425msgid "Floreal"
6426msgstr "Floréal"
6427
6428#. I18N: a month in the French republican calendar
6429#: app/Date/FrenchDate.php:100
6430#, fuzzy
6431msgctxt "NOMINATIVE"
6432msgid "Floreal"
6433msgstr "Floréal"
6434
6435#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6437msgid "Folder"
6438msgstr ""
6439
6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6441msgid "Folder name on server"
6442msgstr ""
6443
6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6446msgid "Follow this link to verify your email address."
6447msgstr ""
6448
6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6465msgid "Font"
6466msgstr "Font"
6467
6468#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6469#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6470msgid "Footer"
6471msgstr ""
6472
6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6477msgid "Footers"
6478msgstr ""
6479
6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6482#, php-format
6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6484msgstr ""
6485
6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6488msgstr ""
6489
6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6491#, fuzzy, php-format
6492msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6494
6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6496#, fuzzy, php-format
6497msgid "For technical support and information contact %s."
6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6499
6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6501#, fuzzy, php-format
6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6504
6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6509
6510#: resources/views/login-page.phtml:53
6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
6512msgid "Forgot password?"
6513msgstr ""
6514
6515#. I18N: gedcom tag FORM
6516#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6518#: resources/views/help/date.phtml:128
6519msgid "Format"
6520msgstr "Format"
6521
6522#. I18N: A configuration setting
6523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
6524msgid "Format text and notes"
6525msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6529msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6530msgstr ""
6531
6532#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6533msgctxt "Female pedigree"
6534msgid "Foster"
6535msgstr "Afillada"
6536
6537#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6538msgctxt "Male pedigree"
6539msgid "Foster"
6540msgstr "Afillat"
6541
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6543msgctxt "Pedigree"
6544msgid "Foster"
6545msgstr "Afillat/da"
6546
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6548msgid "Foster child"
6549msgstr "Filh adoptiu"
6550
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6552msgid "Foster father"
6553msgstr "Paire adoptiu"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6556msgid "Foster mother"
6557msgstr "Maire adoptiu"
6558
6559#. I18N: Name of a country or state
6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6561msgid "France"
6562msgstr "França"
6563
6564#. I18N: Location of an LDS church temple
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6566msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6567msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6568
6569#. I18N: Location of an LDS church temple
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6571msgid "Freiburg, Germany"
6572msgstr "Friburg, Alemanha"
6573
6574#. I18N: The French calendar
6575#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6576msgid "French"
6577msgstr "francès"
6578
6579#. I18N: Name of a country or state
6580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6581msgid "French Guiana"
6582msgstr "Guaiana francesa"
6583
6584#. I18N: Name of a country or state
6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6586msgid "French Polynesia"
6587msgstr ""
6588
6589#. I18N: Name of a country or state
6590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6591msgid "French Southern Territories"
6592msgstr ""
6593
6594#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
6596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6597msgid "Frequently asked questions"
6598msgstr ""
6599
6600#. I18N: Location of an LDS church temple
6601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6602#, fuzzy
6603msgid "Fresno, California, United States"
6604msgstr "Fresno, California, United States"
6605
6606#. I18N: abbreviation for Friday
6607#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6608#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6609msgid "Fri"
6610msgstr "Dv"
6611
6612#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6613msgid "Friday"
6614msgstr "divendres"
6615
6616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6617msgid "Friend"
6618msgstr "Amic/ga"
6619
6620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6621msgctxt "FEMALE"
6622msgid "Friend"
6623msgstr "Amiga"
6624
6625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6626msgctxt "MALE"
6627msgid "Friend"
6628msgstr "Amic"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:137
6632#, fuzzy
6633msgctxt "GENITIVE"
6634msgid "Frimaire"
6635msgstr "Frimaire"
6636
6637#. I18N: a month in the French republican calendar
6638#: app/Date/FrenchDate.php:231
6639#, fuzzy
6640msgctxt "INSTRUMENTAL"
6641msgid "Frimaire"
6642msgstr "Frimaire"
6643
6644#. I18N: a month in the French republican calendar
6645#: app/Date/FrenchDate.php:184
6646#, fuzzy
6647msgctxt "LOCATIVE"
6648msgid "Frimaire"
6649msgstr "Frimaire"
6650
6651#. I18N: a month in the French republican calendar
6652#: app/Date/FrenchDate.php:89
6653#, fuzzy
6654msgctxt "NOMINATIVE"
6655msgid "Frimaire"
6656msgstr "Frimaire"
6657
6658#. I18N: From date1 (To date2)
6659#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6660#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6661#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6662#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6663#: resources/views/message-page.phtml:12
6664msgid "From"
6665msgstr "De"
6666
6667#. I18N: a month in the French republican calendar
6668#: app/Date/FrenchDate.php:155
6669#, fuzzy
6670msgctxt "GENITIVE"
6671msgid "Fructidor"
6672msgstr "Fructidor"
6673
6674#. I18N: a month in the French republican calendar
6675#: app/Date/FrenchDate.php:249
6676#, fuzzy
6677msgctxt "INSTRUMENTAL"
6678msgid "Fructidor"
6679msgstr "Fructidor"
6680
6681#. I18N: a month in the French republican calendar
6682#: app/Date/FrenchDate.php:202
6683#, fuzzy
6684msgctxt "LOCATIVE"
6685msgid "Fructidor"
6686msgstr "Fructidor"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:108
6690#, fuzzy
6691msgctxt "NOMINATIVE"
6692msgid "Fructidor"
6693msgstr "Fructidor"
6694
6695#. I18N: Location of an LDS church temple
6696#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6697#, fuzzy
6698msgid "Fukuoka, Japan"
6699msgstr "Fukuoka, Japan"
6700
6701#. I18N: gedcom tag _FNRL
6702#: app/GedcomTag.php:1820
6703msgid "Funeral"
6704msgstr "Funeralhas"
6705
6706#. I18N: A configuration setting
6707#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
6709msgid "GEDCOM errors"
6710msgstr ""
6711
6712#. I18N: gedcom tag GEDC
6713#. I18N: gedcom tag _GEDF
6714#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6715#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6716msgid "GEDCOM file"
6717msgstr ""
6718
6719#. I18N: Name of a country or state
6720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6721msgid "Gabon"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: Name of a country or state
6725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6726msgid "Gambia"
6727msgstr ""
6728
6729#. I18N: gedcom tag SEX
6730#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329
6731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6736msgid "Gender"
6737msgstr ""
6738
6739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6740msgid "Genealogy"
6741msgstr ""
6742
6743#. I18N: A configuration setting
6744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6745msgid "Genealogy contact"
6746msgstr ""
6747
6748#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6749#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6750msgid "Genealogy data"
6751msgstr ""
6752
6753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
6755msgid "General"
6756msgstr ""
6757
6758#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
6759#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6760msgid "General search"
6761msgstr ""
6762
6763#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6764#: app/Module/SiteMapModule.php:56
6765msgid "Generate sitemap files for search engines."
6766msgstr ""
6767
6768#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6769#: app/Report/AbstractReport.php:284
6770#, php-format
6771msgid "Generated by %s"
6772msgstr ""
6773
6774#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368
6775msgid "Generation"
6776msgstr ""
6777
6778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6780msgid "Generation "
6781msgstr ""
6782
6783#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6784#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6785#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6786#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6787#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6788#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6789#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6794msgid "Generations"
6795msgstr "Generacions"
6796
6797#. I18N: gedcom tag ANCE
6798#: app/GedcomTag.php:484
6799msgid "Generations of ancestors"
6800msgstr "Ancessors"
6801
6802#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6804msgid "Geographic area"
6805msgstr "Zòna geografica"
6806
6807#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
6808#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
6809#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6810#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6811msgid "Geographic data"
6812msgstr "Donadas geograficas"
6813
6814#. I18N: Name of a country or state
6815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6816msgid "Georgia"
6817msgstr ""
6818
6819#. I18N: Name of a country or state
6820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6821msgid "Germany"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:145
6826#, fuzzy
6827msgctxt "GENITIVE"
6828msgid "Germinal"
6829msgstr "Germinal"
6830
6831#. I18N: a month in the French republican calendar
6832#: app/Date/FrenchDate.php:239
6833#, fuzzy
6834msgctxt "INSTRUMENTAL"
6835msgid "Germinal"
6836msgstr "Germinal"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:192
6840#, fuzzy
6841msgctxt "LOCATIVE"
6842msgid "Germinal"
6843msgstr "Germinal"
6844
6845#. I18N: a month in the French republican calendar
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:98
6848#, fuzzy
6849msgctxt "NOMINATIVE"
6850msgid "Germinal"
6851msgstr "Germinal"
6852
6853#. I18N: Name of a country or state
6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6855msgid "Ghana"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: Name of a country or state
6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6860msgid "Gibraltar"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: Location of an LDS church temple
6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6865msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Location of an LDS church temple
6869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6870msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6871msgstr ""
6872
6873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6874#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6875msgid "Given name"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: gedcom tag GIVN
6879#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6880#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6883msgid "Given names"
6884msgstr "Prenoms"
6885
6886#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6887msgid "Godchild"
6888msgstr ""
6889
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6891msgid "Goddaughter"
6892msgstr ""
6893
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6895msgid "Godfather"
6896msgstr ""
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6899msgid "Godmother"
6900msgstr ""
6901
6902#. I18N: gedcom tag _GODP
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6904msgid "Godparent"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6908msgid "Godson"
6909msgstr ""
6910
6911#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6912#, fuzzy
6913msgid "Google Maps™"
6914msgstr "Google Maps™"
6915
6916#. I18N: gedcom tag GRAD
6917#: app/GedcomTag.php:783
6918msgid "Graduation"
6919msgstr ""
6920
6921#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6922msgid "Greatest age at death"
6923msgstr "Atge mai gran al decès"
6924
6925#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6926msgid "Greatest age between siblings"
6927msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6931msgid "Greece"
6932msgstr ""
6933
6934#. I18N: The name of a colour-scheme
6935#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6936msgid "Green Beam"
6937msgstr ""
6938
6939#. I18N: Name of a country or state
6940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6941msgid "Greenland"
6942msgstr ""
6943
6944#. I18N: The gregorian calendar
6945#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246
6946msgid "Gregorian"
6947msgstr ""
6948
6949#. I18N: Name of a country or state
6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6951msgid "Grenada"
6952msgstr ""
6953
6954#. I18N: Location of an LDS church temple
6955#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6956msgid "Guadalajara, Mexico"
6957msgstr ""
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6961msgid "Guadeloupe"
6962msgstr ""
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6966msgid "Guam"
6967msgstr ""
6968
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6970msgid "Guardian"
6971msgstr ""
6972
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6974msgctxt "FEMALE"
6975msgid "Guardian"
6976msgstr ""
6977
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6979msgctxt "MALE"
6980msgid "Guardian"
6981msgstr ""
6982
6983#. I18N: Name of a country or state
6984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6985msgid "Guatemala"
6986msgstr ""
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6990msgid "Guatemala City, Guatemala"
6991msgstr ""
6992
6993#. I18N: Location of an LDS church temple
6994#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
6995msgid "Guayaquil, Ecuador"
6996msgstr ""
6997
6998#. I18N: Name of a country or state
6999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7000msgid "Guernsey"
7001msgstr ""
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7005msgid "Guinea"
7006msgstr ""
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7010msgid "Guinea-Bissau"
7011msgstr ""
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7015msgid "Guyana"
7016msgstr ""
7017
7018#. I18N: Name of a module
7019#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43
7020msgid "HTML"
7021msgstr "HTML"
7022
7023#. I18N: gedcom tag _HAIR
7024#: app/GedcomTag.php:1832
7025msgid "Hair color"
7026msgstr ""
7027
7028#. I18N: Name of a country or state
7029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7030msgid "Haiti"
7031msgstr ""
7032
7033#. I18N: Location of an LDS church temple
7034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
7035msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: Location of an LDS church temple
7039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
7040msgid "Hamilton, New Zealand"
7041msgstr ""
7042
7043#. I18N: Location of an LDS church temple
7044#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
7045msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7046msgstr ""
7047
7048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7049msgid "He "
7050msgstr ""
7051
7052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7053msgid "He died"
7054msgstr ""
7055
7056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7058msgid "He married"
7059msgstr ""
7060
7061#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7062msgid "He resided at"
7063msgstr ""
7064
7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7066msgid "He was born"
7067msgstr ""
7068
7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7070msgid "He was buried"
7071msgstr ""
7072
7073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7074msgid "He was christened"
7075msgstr ""
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7078msgid "He was cremated"
7079msgstr ""
7080
7081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7082msgid "Head of household"
7083msgstr ""
7084
7085#. I18N: gedcom tag HEAD
7086#: app/GedcomTag.php:786
7087msgid "Header"
7088msgstr ""
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7092msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7093msgstr ""
7094
7095#. I18N: gedcom tag _HEB
7096#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7097msgid "Hebrew"
7098msgstr ""
7099
7100#. I18N: gedcom tag _HNM
7101#: app/GedcomTag.php:1841
7102msgid "Hebrew name"
7103msgstr ""
7104
7105#. I18N: gedcom tag _HEIG
7106#: app/GedcomTag.php:1838
7107msgid "Height"
7108msgstr ""
7109
7110#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
7111#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
7112#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7113#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
7114#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7115#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
7116#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7117#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
7118#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7119#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
7120#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7121#, php-format
7122msgid "Hello %s…"
7123msgstr ""
7124
7125#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7126#, php-format
7127msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7128msgstr ""
7129
7130#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
7131#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7132#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
7133#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7134msgid "Hello administrator…"
7135msgstr ""
7136
7137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7138#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
7139msgid "Help"
7140msgstr ""
7141
7142#. I18N: Location of an LDS church temple
7143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7144msgid "Helsinki, Finland"
7145msgstr ""
7146
7147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7149#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7150#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7151#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7152#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7154#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7157#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7158#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7159#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7160#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7162#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7163msgctxt "font name"
7164msgid "Helvetica"
7165msgstr "Helveticà"
7166
7167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7168msgid "Her occupation was"
7169msgstr ""
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7173msgid "Hermosillo, Mexico"
7174msgstr ""
7175
7176#. I18N: a month in the Jewish calendar
7177#: app/Date/JewishDate.php:186
7178#, fuzzy
7179msgctxt "GENITIVE"
7180msgid "Heshvan"
7181msgstr "Heshvan"
7182
7183#. I18N: a month in the Jewish calendar
7184#: app/Date/JewishDate.php:292
7185#, fuzzy
7186msgctxt "INSTRUMENTAL"
7187msgid "Heshvan"
7188msgstr "Heshvan"
7189
7190#. I18N: a month in the Jewish calendar
7191#: app/Date/JewishDate.php:239
7192#, fuzzy
7193msgctxt "LOCATIVE"
7194msgid "Heshvan"
7195msgstr "Heshvan"
7196
7197#. I18N: a month in the Jewish calendar
7198#: app/Date/JewishDate.php:133
7199#, fuzzy
7200msgctxt "NOMINATIVE"
7201msgid "Heshvan"
7202msgstr "Heshvan"
7203
7204#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7205#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
7206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
7207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7208msgid "Hide from everyone"
7209msgstr ""
7210
7211#. I18N: gedcom tag _PRIM
7212#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7214msgid "Highlighted image"
7215msgstr ""
7216
7217#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7218#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7219#, fuzzy
7220msgid "Hijri"
7221msgstr "Hijri"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7224msgid "His occupation was"
7225msgstr ""
7226
7227#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7229#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7230#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7231#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7232#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7233msgid "Historic events"
7234msgstr ""
7235
7236#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7237msgid "Historical facts"
7238msgstr "Eveniments istorics"
7239
7240#. I18N: Name of a module
7241#. I18N: A configuration setting
7242#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
7244msgid "Hit counters"
7245msgstr ""
7246
7247#. I18N: gedcom tag _HOL
7248#: app/GedcomTag.php:1844
7249msgid "Holocaust"
7250msgstr ""
7251
7252#. I18N: Name of a module
7253#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
7254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7255#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7256#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7257msgid "Home page"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Name of a country or state
7261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7262msgid "Honduras"
7263msgstr ""
7264
7265#. I18N: Location of an LDS church temple
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7269msgid "Hong Kong"
7270msgstr ""
7271
7272#. I18N: Name of a module/chart
7273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7274msgid "Hourglass chart"
7275msgstr "Relòtge de sable"
7276
7277#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7278msgid "Household"
7279msgstr ""
7280
7281#. I18N: Location of an LDS church temple
7282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7283msgid "Houston, Texas, United States"
7284msgstr ""
7285
7286#. I18N: Configuration option
7287#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7288msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7289msgstr ""
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7293msgid "Hungary"
7294msgstr ""
7295
7296#. I18N: gedcom tag HUSB
7297#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
7299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7300#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7301#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7302#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7303#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7309#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7311#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7313msgid "Husband"
7314msgstr "Marit"
7315
7316#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7317msgid "Husband’s age"
7318msgstr "Edat del marit"
7319
7320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7322msgid "IP address"
7323msgstr ""
7324
7325#. I18N: Name of a country or state
7326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7327msgid "Iceland"
7328msgstr ""
7329
7330#: app/SurnameTradition.php:95
7331msgctxt "Surname tradition"
7332msgid "Icelandic"
7333msgstr ""
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7337msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: gedcom tag IDNO
7341#: app/GedcomTag.php:792
7342msgid "Identification number"
7343msgstr ""
7344
7345#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7346msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7347msgstr ""
7348
7349#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7351msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7352msgstr ""
7353
7354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7355msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7356msgstr ""
7357
7358#: resources/views/help/name.phtml:18
7359#, php-format
7360msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7361msgstr ""
7362
7363#: resources/views/help/name.phtml:15
7364#, php-format
7365msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/views/help/name.phtml:24
7369#, php-format
7370msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/help/name.phtml:21
7374#, php-format
7375msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/help/name.phtml:12
7379#, php-format
7380msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7384msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7385msgstr ""
7386
7387#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7389msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7390msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7391
7392#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7394msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7395msgstr ""
7396
7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7398msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7399msgstr ""
7400
7401#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
7403msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7407msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7408msgstr ""
7409
7410#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7411msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7415msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7419msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
7423#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7424msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7425msgstr ""
7426
7427#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7428msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7429msgstr ""
7430
7431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7432msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7436msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7437msgstr ""
7438
7439#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
7441msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7442msgstr ""
7443
7444#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7445#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7446msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7447msgstr ""
7448
7449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7450msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7451msgstr ""
7452
7453#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7454msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7455msgstr ""
7456
7457#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7458msgid "Image dimensions"
7459msgstr ""
7460
7461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
7462msgid "Images without watermarks"
7463msgstr ""
7464
7465#. I18N: gedcom tag IMMI
7466#: app/GedcomTag.php:795
7467msgid "Immigration"
7468msgstr ""
7469
7470#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7471msgid "Import"
7472msgstr "Impòrtar"
7473
7474#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7475msgid "Import Options."
7476msgstr ""
7477
7478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
7479msgid "Import a GEDCOM file"
7480msgstr ""
7481
7482#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7483msgid "Import all places from a family tree"
7484msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7485
7486#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
7487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7488msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7489msgstr ""
7490
7491#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577
7492msgid "Import geographic data"
7493msgstr ""
7494
7495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7496msgid "Import preferences"
7497msgstr ""
7498
7499#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7500#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7501msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7502msgstr ""
7503
7504#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7505msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7506msgstr ""
7507
7508#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7509msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7510msgstr ""
7511
7512#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7514msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7515msgstr ""
7516
7517#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7519msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7520msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7521
7522#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
7523msgid "In this month…"
7524msgstr "Aquel mes…"
7525
7526#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7527msgid "In this year…"
7528msgstr "Aquela annada…"
7529
7530#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7531#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7532msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7533msgstr ""
7534
7535#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7536msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7537msgstr ""
7538
7539#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7540msgid "Include associates"
7541msgstr ""
7542
7543#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7544#, php-format
7545msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7546msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7547
7548#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7549msgid "Include media (automatically zips files)"
7550msgstr ""
7551
7552#. I18N: Label for check-box
7553#: resources/views/admin/media.phtml:53
7554#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7555msgid "Include subfolders"
7556msgstr ""
7557
7558#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7559msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7560msgstr ""
7561
7562#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7563msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7564msgstr ""
7565
7566#. I18N: Label for a configuration option
7567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7568msgid "Include the individual’s immediate family"
7569msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7570
7571#. I18N: Name of a country or state
7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7573msgid "India"
7574msgstr ""
7575
7576#. I18N: Location of an LDS church temple
7577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7578msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7579msgstr ""
7580
7581#. I18N: gedcom tag INDI
7582#. I18N: Name of a module/report
7583#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7584#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7585#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7586#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7587#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7588#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
7589#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7591#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7592#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7593#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7594#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7595#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7597#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7598#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7599#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7600#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7601#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7603#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7604#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7605#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7607#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7617msgid "Individual"
7618msgstr "Persona"
7619
7620#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7621msgid "Individual 1"
7622msgstr "Persona 1"
7623
7624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7625msgid "Individual 2"
7626msgstr "Persona 2"
7627
7628#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
7629msgid "Individual distribution chart"
7630msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7631
7632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7633msgid "Individual page"
7634msgstr ""
7635
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
7637msgid "Individual pages"
7638msgstr "Paginas individualas"
7639
7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7641#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7642msgid "Individual record"
7643msgstr "Enregistrament indivual"
7644
7645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7646#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7647#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7648msgid "Individual who lived the longest"
7649msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7650
7651#. I18N: Name of a module/list
7652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
7653#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
7654#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7655#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7656#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7657#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
7660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
7661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
7662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
7663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
7664#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7667#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7668#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7669#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
7670#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
7671#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
7672#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7673#: resources/views/media-page.phtml:39
7674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7678#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7681#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7682#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7683#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7684#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7687msgid "Individuals"
7688msgstr "Personas"
7689
7690#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7691#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7692msgid "Individuals with sources"
7693msgstr "Personas damb fonts"
7694
7695#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7696#, php-format
7697msgid "Individuals with surname %s"
7698msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7699
7700#. I18N: Name of a country or state
7701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7702msgid "Indonesia"
7703msgstr "Indonèsia"
7704
7705#. I18N: gedcom tag INFL
7706#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7707msgid "Infant"
7708msgstr "Mainatge"
7709
7710#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7711msgid "Informant"
7712msgstr ""
7713
7714#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7715msgctxt "FEMALE"
7716msgid "Informant"
7717msgstr ""
7718
7719#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7720msgctxt "MALE"
7721msgid "Informant"
7722msgstr ""
7723
7724#. I18N: Name of a module
7725#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51
7726msgid "Interactive tree"
7727msgstr "Arbre interactiu"
7728
7729#. I18N: %s is an individual’s name
7730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155
7731#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7732#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156
7733#, php-format
7734msgid "Interactive tree of %s"
7735msgstr "Arbre interactiu de %s"
7736
7737#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7738msgid "Internal messaging"
7739msgstr ""
7740
7741#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7742msgid "Internal messaging with emails"
7743msgstr ""
7744
7745#. I18N: gedcom tag _INTE
7746#: app/GedcomTag.php:1858
7747msgid "Interred"
7748msgstr "Enterrat"
7749
7750#. I18N: gedcom tag _INTE
7751#: app/GedcomTag.php:1854
7752msgctxt "FEMALE"
7753msgid "Interred"
7754msgstr "Enterrada"
7755
7756#. I18N: gedcom tag _INTE
7757#: app/GedcomTag.php:1849
7758msgctxt "MALE"
7759msgid "Interred"
7760msgstr "Enterrat"
7761
7762#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102
7763msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7764msgstr ""
7765
7766#: app/Functions/FunctionsImport.php:629
7767msgid "Invalid GEDCOM record"
7768msgstr ""
7769
7770#: app/Date.php:372
7771msgid "Invalid date"
7772msgstr "Data pas valida"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7776msgid "Iran"
7777msgstr ""
7778
7779#. I18N: Name of a country or state
7780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7781msgid "Iraq"
7782msgstr ""
7783
7784#. I18N: Name of a country or state
7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7786msgid "Ireland"
7787msgstr ""
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7791msgid "Isle of Man"
7792msgstr ""
7793
7794#. I18N: Name of a country or state
7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7796msgid "Israel"
7797msgstr ""
7798
7799#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7800msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7801msgstr ""
7802
7803#. I18N: Name of a country or state
7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7805msgid "Italy"
7806msgstr ""
7807
7808#. I18N: a month in the Jewish calendar
7809#: app/Date/JewishDate.php:202
7810#, fuzzy
7811msgctxt "GENITIVE"
7812msgid "Iyar"
7813msgstr "Iyar"
7814
7815#. I18N: a month in the Jewish calendar
7816#: app/Date/JewishDate.php:308
7817msgctxt "INSTRUMENTAL"
7818msgid "Iyar"
7819msgstr "Iyar"
7820
7821#. I18N: a month in the Jewish calendar
7822#: app/Date/JewishDate.php:255
7823#, fuzzy
7824msgctxt "LOCATIVE"
7825msgid "Iyar"
7826msgstr "Iyar"
7827
7828#. I18N: a month in the Jewish calendar
7829#: app/Date/JewishDate.php:149
7830#, fuzzy
7831msgctxt "NOMINATIVE"
7832msgid "Iyar"
7833msgstr "Iyar"
7834
7835#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7836#: app/Date.php:235
7837msgid "Jalali"
7838msgstr ""
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7842msgid "Jamaica"
7843msgstr ""
7844
7845#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7846msgctxt "Abbreviation for January"
7847msgid "Jan"
7848msgstr ""
7849
7850#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7851msgctxt "GENITIVE"
7852msgid "January"
7853msgstr "genièr"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7856msgctxt "INSTRUMENTAL"
7857msgid "January"
7858msgstr "genièr"
7859
7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7861msgctxt "LOCATIVE"
7862msgid "January"
7863msgstr "genièr"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
7867#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7868msgctxt "NOMINATIVE"
7869msgid "January"
7870msgstr "genièr"
7871
7872#. I18N: Name of a country or state
7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7874msgid "Japan"
7875msgstr ""
7876
7877#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7878#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
7879#: resources/views/help/date.phtml:151
7880msgid "Jewish"
7881msgstr ""
7882
7883#. I18N: Location of an LDS church temple
7884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7885msgid "Johannesburg, South Africa"
7886msgstr ""
7887
7888#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7889#: app/Tree.php:305
7890msgid "John /DOE/"
7891msgstr ""
7892
7893#. I18N: Name of a country or state
7894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7895msgid "Jordan"
7896msgstr ""
7897
7898#. I18N: Location of an LDS church temple
7899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7900msgid "Jordan River, Utah, United States"
7901msgstr ""
7902
7903#. I18N: Name of a module
7904#: app/Module/UserJournalModule.php:98
7905msgid "Journal"
7906msgstr ""
7907
7908#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7909msgctxt "Abbreviation for July"
7910msgid "Jul"
7911msgstr ""
7912
7913#. I18N: The julian calendar
7914#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7915msgid "Julian"
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7919msgctxt "GENITIVE"
7920msgid "July"
7921msgstr "julhet"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7924msgctxt "INSTRUMENTAL"
7925msgid "July"
7926msgstr "julhet"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7929msgctxt "LOCATIVE"
7930msgid "July"
7931msgstr "julhet"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
7935#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7936msgctxt "NOMINATIVE"
7937msgid "July"
7938msgstr "julhet"
7939
7940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7941#: app/Date/HijriDate.php:134
7942msgctxt "GENITIVE"
7943msgid "Jumada al-awwal"
7944msgstr "Jumad-al-awwal"
7945
7946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7947#: app/Date/HijriDate.php:224
7948#, fuzzy
7949msgctxt "INSTRUMENTAL"
7950msgid "Jumada al-awwal"
7951msgstr "Jumada-al-awwal"
7952
7953#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7954#: app/Date/HijriDate.php:179
7955#, fuzzy
7956msgctxt "LOCATIVE"
7957msgid "Jumada al-awwal"
7958msgstr "Jumada-al-awwal"
7959
7960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7961#: app/Date/HijriDate.php:89
7962#, fuzzy
7963msgctxt "NOMINATIVE"
7964msgid "Jumada al-awwal"
7965msgstr "Jumada-al-awwal"
7966
7967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7968#: app/Date/HijriDate.php:136
7969msgctxt "GENITIVE"
7970msgid "Jumada al-thani"
7971msgstr "Jumada-al-thani"
7972
7973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7974#: app/Date/HijriDate.php:226
7975#, fuzzy
7976msgctxt "INSTRUMENTAL"
7977msgid "Jumada al-thani"
7978msgstr "Jumada-al-thani"
7979
7980#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7981#: app/Date/HijriDate.php:181
7982#, fuzzy
7983msgctxt "LOCATIVE"
7984msgid "Jumada al-thani"
7985msgstr "Jumada-al-thani"
7986
7987#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7988#: app/Date/HijriDate.php:91
7989#, fuzzy
7990msgctxt "NOMINATIVE"
7991msgid "Jumada al-thani"
7992msgstr "Jumada-al-thani"
7993
7994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
7995msgctxt "Abbreviation for June"
7996msgid "Jun"
7997msgstr ""
7998
7999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
8000msgctxt "GENITIVE"
8001msgid "June"
8002msgstr "junh"
8003
8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
8005msgctxt "INSTRUMENTAL"
8006msgid "June"
8007msgstr ""
8008
8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
8010msgctxt "LOCATIVE"
8011msgid "June"
8012msgstr "junh"
8013
8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
8015#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8016#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8017msgctxt "NOMINATIVE"
8018msgid "June"
8019msgstr "junh"
8020
8021#. I18N: Location of an LDS church temple
8022#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
8023msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8024msgstr ""
8025
8026#. I18N: Name of a country or state
8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8028msgid "Kazakhstan"
8029msgstr ""
8030
8031#. I18N: A configuration setting
8032#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
8033msgid "Keep media objects"
8034msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8035
8036#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8037msgid "Keep open"
8038msgstr ""
8039
8040#. I18N: A configuration setting
8041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
8042#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
8043#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
8044msgid "Keep the existing “last change” information"
8045msgstr ""
8046
8047#. I18N: Name of a country or state
8048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8049msgid "Kenya"
8050msgstr ""
8051
8052#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172
8053msgid "Keyword examples"
8054msgstr ""
8055
8056#: app/Date/JalaliDate.php:259
8057#, fuzzy
8058msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8059msgid "Khor"
8060msgstr "Khor"
8061
8062#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8063#: app/Date/JalaliDate.php:127
8064#, fuzzy
8065msgctxt "GENITIVE"
8066msgid "Khordad"
8067msgstr "Khordad"
8068
8069#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8070#: app/Date/JalaliDate.php:217
8071#, fuzzy
8072msgctxt "INSTRUMENTAL"
8073msgid "Khordad"
8074msgstr "Khordad"
8075
8076#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8077#: app/Date/JalaliDate.php:172
8078#, fuzzy
8079msgctxt "LOCATIVE"
8080msgid "Khordad"
8081msgstr "Khordad"
8082
8083#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8084#: app/Date/JalaliDate.php:82
8085#, fuzzy
8086msgctxt "NOMINATIVE"
8087msgid "Khordad"
8088msgstr "Khordad"
8089
8090#. I18N: Location of an LDS church temple
8091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8092msgid "Kiev, Ukraine"
8093msgstr ""
8094
8095#. I18N: Name of a country or state
8096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8097msgid "Kiribati"
8098msgstr ""
8099
8100#. I18N: a month in the Jewish calendar
8101#: app/Date/JewishDate.php:188
8102#, fuzzy
8103msgctxt "GENITIVE"
8104msgid "Kislev"
8105msgstr "Kislev"
8106
8107#. I18N: a month in the Jewish calendar
8108#: app/Date/JewishDate.php:294
8109#, fuzzy
8110msgctxt "INSTRUMENTAL"
8111msgid "Kislev"
8112msgstr "Kislev"
8113
8114#. I18N: a month in the Jewish calendar
8115#: app/Date/JewishDate.php:241
8116#, fuzzy
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "Kislev"
8119msgstr "Kislev"
8120
8121#. I18N: a month in the Jewish calendar
8122#: app/Date/JewishDate.php:135
8123#, fuzzy
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "Kislev"
8126msgstr "Kislev"
8127
8128#. I18N: Location of an LDS church temple
8129#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8130msgid "Kona, Hawaii, United States"
8131msgstr ""
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8135msgid "Korea"
8136msgstr ""
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8140msgid "Kuwait"
8141msgstr ""
8142
8143#. I18N: Name of a country or state
8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8145msgid "Kyrgyzstan"
8146msgstr ""
8147
8148#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8149#: app/GedcomTag.php:499
8150msgid "LDS baptism"
8151msgstr ""
8152
8153#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8154#: app/GedcomTag.php:1006
8155msgid "LDS child sealing"
8156msgstr ""
8157
8158#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8159#: app/GedcomTag.php:622
8160msgid "LDS confirmation"
8161msgstr ""
8162
8163#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8164#: app/GedcomTag.php:698
8165msgid "LDS endowment"
8166msgstr ""
8167
8168#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8169#: app/GedcomTag.php:1015
8170msgid "LDS spouse sealing"
8171msgstr ""
8172
8173#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8174msgid "LDS temple"
8175msgstr ""
8176
8177#. I18N: Location of an LDS church temple
8178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8179msgid "Laie, Hawaii, United States"
8180msgstr ""
8181
8182#. I18N: page orientation
8183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994
8184#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8186msgid "Landscape"
8187msgstr "Paisatge"
8188
8189#. I18N: gedcom tag LANG
8190#. I18N: A configuration setting
8191#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
8192#: resources/views/admin/modules.phtml:249
8193#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8196#: resources/views/admin/users.phtml:18
8197#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8198#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8199#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8200msgid "Language"
8201msgstr "Lenga"
8202
8203#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8205#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8206#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8207msgid "Languages"
8208msgstr ""
8209
8210#. I18N: Name of a country or state
8211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8212msgid "Laos"
8213msgstr ""
8214
8215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8216msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8217msgstr ""
8218
8219#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8220#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8221msgid "Largest families"
8222msgstr "Familhas mai granas"
8223
8224#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8225msgid "Largest number of grandchildren"
8226msgstr "Nombre de felens mai gran"
8227
8228#. I18N: Location of an LDS church temple
8229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8230msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8231msgstr ""
8232
8233#. I18N: gedcom tag CHAN
8234#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
8235#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
8236#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8238#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
8239#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
8240#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
8241#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
8242#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8243#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8244#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8245#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8246msgid "Last change"
8247msgstr ""
8248
8249#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8250msgid "Last email reminder was sent "
8251msgstr ""
8252
8253#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8254msgid "Last event"
8255msgstr ""
8256
8257#: resources/views/admin/users.phtml:22
8258msgid "Last signed in"
8259msgstr ""
8260
8261#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8264#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8265msgid "Latest birth"
8266msgstr "Darrièra naisssença"
8267
8268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8270#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8271#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8272msgid "Latest death"
8273msgstr "Decès mai recent"
8274
8275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8276msgid "Latest divorce"
8277msgstr "Darrièr divorcì"
8278
8279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8280msgid "Latest marriage"
8281msgstr "Darrièr maridatge"
8282
8283#. I18N: gedcom tag LATI
8284#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8286#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8287#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8288#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8289msgid "Latitude"
8290msgstr "Latitud"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8294msgid "Latvia"
8295msgstr ""
8296
8297#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8298#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8299#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8300#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8301#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8302msgid "Layout"
8303msgstr "Disposicion"
8304
8305#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8306msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8307msgstr ""
8308
8309#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8310msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8311msgstr ""
8312
8313#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8315msgid "Leaves"
8316msgstr ""
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8320msgid "Lebanon"
8321msgstr ""
8322
8323#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8324msgid "Left"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: gedcom tag LEGA
8328#: app/GedcomTag.php:814
8329msgid "Legatee"
8330msgstr ""
8331
8332#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8333msgid "Length of marriage"
8334msgstr "Durada del maridatge"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8338msgid "Lesotho"
8339msgstr ""
8340
8341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8343#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8345#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8346#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8347#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8348#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8352#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8353#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8354#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8355#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8357msgctxt "paper size"
8358msgid "Letter"
8359msgstr ""
8360
8361#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440
8362msgid "Level"
8363msgstr ""
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8367msgid "Liberia"
8368msgstr ""
8369
8370#. I18N: Name of a country or state
8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8372msgid "Libya"
8373msgstr ""
8374
8375#. I18N: Name of a country or state
8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8377msgid "Liechtenstein"
8378msgstr ""
8379
8380#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8381msgid "Lifespan"
8382msgstr "Longevitat"
8383
8384#. I18N: Name of a module/chart
8385#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8386msgid "Lifespans"
8387msgstr "Longevitats"
8388
8389#. I18N: Location of an LDS church temple
8390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8391msgid "Lima, Peru"
8392msgstr ""
8393
8394#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8396msgid "Link media objects to facts and events"
8397msgstr ""
8398
8399#. I18N: You need to:
8400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
8401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8402msgid "Link the user account to an individual."
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
8406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8407msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8408msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8409
8410#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8411#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8412msgid "Link this media object to a family"
8413msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8414
8415#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8416#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8417msgid "Link this media object to a source"
8418msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8419
8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8421#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8422msgid "Link this media object to an individual"
8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8424
8425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8426msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8427msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8428
8429#. I18N: gedcom tag _DBID
8430#: app/GedcomTag.php:1654
8431msgid "Linked database ID"
8432msgstr ""
8433
8434#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8435#: resources/views/chart-box.phtml:123
8436msgid "Links"
8437msgstr ""
8438
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8441msgid "List"
8442msgstr ""
8443
8444#. I18N: Name of a module
8445#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8446#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8451msgid "Lists"
8452msgstr ""
8453
8454#. I18N: Name of a country or state
8455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8456msgid "Lithuania"
8457msgstr ""
8458
8459#: app/SurnameTradition.php:105
8460msgctxt "Surname tradition"
8461msgid "Lithuanian"
8462msgstr ""
8463
8464#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8465msgid "Living"
8466msgstr ""
8467
8468#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8469msgid "Living individuals"
8470msgstr ""
8471
8472#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8473msgid "Loading…"
8474msgstr "Cargament…"
8475
8476#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8477#: resources/views/admin/media.phtml:22
8478msgid "Local files"
8479msgstr ""
8480
8481#. I18N: gedcom tag MAP
8482#. I18N: gedcom tag _LOC
8483#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8484msgid "Location"
8485msgstr ""
8486
8487#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385
8488msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8489msgstr ""
8490
8491#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8492msgid "Lodger"
8493msgstr ""
8494
8495#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8496msgctxt "FEMALE"
8497msgid "Lodger"
8498msgstr ""
8499
8500#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8501msgctxt "MALE"
8502msgid "Lodger"
8503msgstr ""
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8507msgid "Logan, Utah, United States"
8508msgstr ""
8509
8510#. I18N: Location of an LDS church temple
8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8512msgid "London, England"
8513msgstr ""
8514
8515#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
8517msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8518msgstr ""
8519
8520#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8521msgid "Longest marriage"
8522msgstr "Maridatge mai long"
8523
8524#. I18N: gedcom tag LONG
8525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8527#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8528#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8529#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8530msgid "Longitude"
8531msgstr "Longitud"
8532
8533#. I18N: Location of an LDS church temple
8534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8535msgid "Los Angeles, California, United States"
8536msgstr ""
8537
8538#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8539msgid "Lost password request"
8540msgstr ""
8541
8542#. I18N: Location of an LDS church temple
8543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8544#, fuzzy
8545msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8546msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8547
8548#. I18N: Location of an LDS church temple
8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8550#, fuzzy
8551msgid "Lubbock, Texas, United States"
8552msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8553
8554#. I18N: Name of a country or state
8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8556msgid "Luxembourg"
8557msgstr "Luxemborg"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8561msgid "Macau"
8562msgstr ""
8563
8564#. I18N: Name of a country or state
8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8566msgid "Macedonia"
8567msgstr ""
8568
8569#. I18N: Name of a country or state
8570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8571msgid "Madagascar"
8572msgstr ""
8573
8574#. I18N: Location of an LDS church temple
8575#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8576msgid "Madrid, Spain"
8577msgstr ""
8578
8579#. I18N: Type of media object
8580#: app/GedcomTag.php:2379
8581msgid "Magazine"
8582msgstr ""
8583
8584#. I18N: gedcom tag _NAME
8585#: app/GedcomTag.php:1985
8586msgid "Mailing name"
8587msgstr ""
8588
8589#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8590msgid "Mailto link"
8591msgstr ""
8592
8593#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
8594msgid "Main section blocks"
8595msgstr ""
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8599msgid "Malawi"
8600msgstr ""
8601
8602#. I18N: Name of a country or state
8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8604msgid "Malaysia"
8605msgstr ""
8606
8607#. I18N: Name of a country or state
8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8609msgid "Maldives"
8610msgstr ""
8611
8612#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8613#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302
8614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773
8615msgid "Male"
8616msgstr "Òme"
8617
8618#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
8619#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
8620#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8621#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8622#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8623#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8629#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8630#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8631#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8632#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8633#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8634#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8635msgid "Males"
8636msgstr "Òmes"
8637
8638#. I18N: Name of a country or state
8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8640msgid "Mali"
8641msgstr ""
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8645msgid "Malta"
8646msgstr ""
8647
8648#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
8649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8650#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8654#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8655#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8656#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8657#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8661msgid "Manage family trees"
8662msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8663
8664#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8665#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8667#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8668msgid "Manage family trees "
8669msgstr ""
8670
8671#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
8672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8674msgid "Manage media"
8675msgstr ""
8676
8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8678msgid "Manage the links"
8679msgstr ""
8680
8681#. I18N: Listbox entry; name of a role
8682#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
8683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8685#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8686msgid "Manager"
8687msgstr ""
8688
8689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8690msgid "Managers"
8691msgstr ""
8692
8693#. I18N: Location of an LDS church temple
8694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8695msgid "Manaus, Brazil"
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: Location of an LDS church temple
8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8700msgid "Manhattan, New York, United States"
8701msgstr ""
8702
8703#. I18N: Location of an LDS church temple
8704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8705msgid "Manila, Philippines"
8706msgstr ""
8707
8708#. I18N: Location of an LDS church temple
8709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8710msgid "Manti, Utah, United States"
8711msgstr ""
8712
8713#. I18N: Type of media object
8714#: app/GedcomTag.php:2382
8715msgid "Manuscript"
8716msgstr ""
8717
8718#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8720msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8721msgstr ""
8722
8723#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8725msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8726msgstr ""
8727
8728#. I18N: Type of media object
8729#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8731msgid "Map"
8732msgstr ""
8733
8734#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8736#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8737msgid "Map provider"
8738msgstr ""
8739
8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8741msgctxt "Abbreviation for March"
8742msgid "Mar"
8743msgstr ""
8744
8745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8746msgctxt "GENITIVE"
8747msgid "March"
8748msgstr "març"
8749
8750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8751msgctxt "INSTRUMENTAL"
8752msgid "March"
8753msgstr "març"
8754
8755#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8756msgctxt "LOCATIVE"
8757msgid "March"
8758msgstr "març"
8759
8760#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8762#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8763msgctxt "NOMINATIVE"
8764msgid "March"
8765msgstr "març"
8766
8767#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
8769msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8770msgstr ""
8771
8772#. I18N: gedcom tag MARR
8773#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
8774#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8775#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8776#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8777#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8778#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8828msgid "Marriage"
8829msgstr "Maridatge"
8830
8831#. I18N: gedcom tag MARB
8832#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8833msgid "Marriage banns"
8834msgstr "Bans de maridatge"
8835
8836#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8837#: app/GedcomTag.php:1982
8838msgid "Marriage beginning status"
8839msgstr ""
8840
8841#. I18N: gedcom tag _MBON
8842#: app/GedcomTag.php:1961
8843msgid "Marriage bond"
8844msgstr ""
8845
8846#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
8847msgid "Marriage by country"
8848msgstr "Maridatge per país"
8849
8850#. I18N: gedcom tag MARC
8851#: app/GedcomTag.php:830
8852msgid "Marriage contract"
8853msgstr ""
8854
8855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8856msgid "Marriage date range end"
8857msgstr "Data maxi del maridatge"
8858
8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8860msgid "Marriage date range start"
8861msgstr "Date mini de maridatge"
8862
8863#. I18N: gedcom tag _MEND
8864#: app/GedcomTag.php:1970
8865msgid "Marriage ending status"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: gedcom tag _MARI
8869#: app/GedcomTag.php:1865
8870msgid "Marriage intention"
8871msgstr ""
8872
8873#. I18N: gedcom tag MARL
8874#: app/GedcomTag.php:833
8875msgid "Marriage license"
8876msgstr ""
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1950
8879msgid "Marriage of a brother"
8880msgstr "Maridatge d'un frair"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
8883msgid "Marriage of a child"
8884msgstr ""
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1881
8887msgid "Marriage of a daughter"
8888msgstr ""
8889
8890#. I18N: ...to another spouse
8891#: app/GedcomTag.php:1937
8892msgid "Marriage of a father"
8893msgstr ""
8894
8895#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
8897msgid "Marriage of a grandchild"
8898msgstr ""
8899
8900#: app/GedcomTag.php:1896
8901msgid "Marriage of a granddaughter"
8902msgstr ""
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1907
8905msgctxt "daughter’s daughter"
8906msgid "Marriage of a granddaughter"
8907msgstr ""
8908
8909#: app/GedcomTag.php:1918
8910msgctxt "son’s daughter"
8911msgid "Marriage of a granddaughter"
8912msgstr ""
8913
8914#: app/GedcomTag.php:1892
8915msgid "Marriage of a grandson"
8916msgstr ""
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1903
8919msgctxt "daughter’s son"
8920msgid "Marriage of a grandson"
8921msgstr ""
8922
8923#: app/GedcomTag.php:1914
8924msgctxt "son’s son"
8925msgid "Marriage of a grandson"
8926msgstr ""
8927
8928#: app/GedcomTag.php:1925
8929msgid "Marriage of a half-brother"
8930msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1932
8933msgid "Marriage of a half-sibling"
8934msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1929
8937msgid "Marriage of a half-sister"
8938msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8939
8940#. I18N: ...to another spouse
8941#: app/GedcomTag.php:1942
8942msgid "Marriage of a mother"
8943msgstr ""
8944
8945#. I18N: ...to another spouse
8946#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
8947msgid "Marriage of a parent"
8948msgstr ""
8949
8950#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
8951msgid "Marriage of a sibling"
8952msgstr ""
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1954
8955msgid "Marriage of a sister"
8956msgstr ""
8957
8958#: app/GedcomTag.php:1877
8959msgid "Marriage of a son"
8960msgstr ""
8961
8962#. I18N: ...to each other
8963#: app/GedcomTag.php:1888
8964msgid "Marriage of parents"
8965msgstr ""
8966
8967#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8968msgid "Marriage place contains"
8969msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8970
8971#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8972msgid "Marriage places"
8973msgstr "Luòcs de maridatges"
8974
8975#. I18N: gedcom tag MARS
8976#: app/GedcomTag.php:851
8977msgid "Marriage settlement"
8978msgstr ""
8979
8980#. I18N: gedcom tag _STAT
8981#: app/GedcomTag.php:2051
8982msgid "Marriage status"
8983msgstr ""
8984
8985#: app/GedcomTag.php:848
8986msgid "Marriage type unknown"
8987msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8988
8989#. I18N: Name of a module/report
8990#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8994msgid "Marriages"
8995msgstr ""
8996
8997#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
8998#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
8999msgid "Marriages by century"
9000msgstr "Maridatges per sègle"
9001
9002#. I18N: gedcom tag _MARNM
9003#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9004#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9005msgid "Married name"
9006msgstr "Nom d'usatge"
9007
9008#: app/GedcomTag.php:1873
9009msgid "Married surname"
9010msgstr "Nom de maridada"
9011
9012#. I18N: Name of a country or state
9013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9014msgid "Marshall Islands"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Name of a country or state
9018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9019msgid "Martinique"
9020msgstr ""
9021
9022#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
9023msgid "Masquerade as this user"
9024msgstr ""
9025
9026#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9027#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
9028msgid "Match both upper and lower case letters."
9029msgstr ""
9030
9031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
9032msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9033msgstr ""
9034
9035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
9036msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9037msgstr ""
9038
9039#. I18N: Name of a country or state
9040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9041msgid "Mauritania"
9042msgstr ""
9043
9044#. I18N: Name of a country or state
9045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9046msgid "Mauritius"
9047msgstr ""
9048
9049#. I18N: A configuration setting
9050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
9051msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9052msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9053
9054#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
9055#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9056msgid "Maximum upload size: "
9057msgstr ""
9058
9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9060msgctxt "Abbreviation for May"
9061msgid "May"
9062msgstr "mai"
9063
9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9065msgctxt "GENITIVE"
9066msgid "May"
9067msgstr "mai"
9068
9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9070msgctxt "INSTRUMENTAL"
9071msgid "May"
9072msgstr "mai"
9073
9074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9075msgctxt "LOCATIVE"
9076msgid "May"
9077msgstr "mai"
9078
9079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9082msgctxt "NOMINATIVE"
9083msgid "May"
9084msgstr "mai"
9085
9086#. I18N: Name of a country or state
9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9088msgid "Mayotte"
9089msgstr ""
9090
9091#. I18N: Location of an LDS church temple
9092#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9093msgid "Medford, Oregon, United States"
9094msgstr ""
9095
9096#. I18N: Name of a module
9097#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
9098#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9101#: resources/views/admin/media.phtml:81
9102#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9104msgid "Media"
9105msgstr "Mèdia"
9106
9107#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9108#: resources/views/admin/media.phtml:80
9109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9110#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9111#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9112#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9114msgid "Media file"
9115msgstr ""
9116
9117#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9118msgid "Media file to upload"
9119msgstr ""
9120
9121#. I18N: %s is the name of a folder.
9122#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9123#, php-format
9124msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9125msgstr ""
9126
9127#: resources/views/admin/media.phtml:13
9128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
9129msgid "Media files"
9130msgstr ""
9131
9132#. I18N: A configuration setting
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
9134msgid "Media folder"
9135msgstr ""
9136
9137#: resources/views/admin/media.phtml:14
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
9139msgid "Media folders"
9140msgstr ""
9141
9142#. I18N: gedcom tag OBJE
9143#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9144#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9145#: resources/views/admin/media.phtml:82
9146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9147#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9149#: resources/views/family-page.phtml:91
9150#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9151#: resources/views/source-page.phtml:77
9152msgid "Media object"
9153msgstr "Objècte multimèdia"
9154
9155#. I18N: Name of a module/list
9156#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
9157#: app/Module/MediaListModule.php:46
9158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9161#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9162#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
9163#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
9164#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
9165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9168#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9169#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9170#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9171msgid "Media objects"
9172msgstr "Objectes multimèdia"
9173
9174#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9175msgid "Media objects found"
9176msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9177
9178#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9179msgid "Media objects per page"
9180msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9181
9182#. I18N: gedcom tag MEDI
9183#. I18N: gedcom tag _TYPE
9184#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9185#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9186#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9187msgid "Media type"
9188msgstr ""
9189
9190#. I18N: gedcom tag _MDCL
9191#: app/GedcomTag.php:1964
9192msgid "Medical"
9193msgstr ""
9194
9195#. I18N: gedcom tag _MEDC
9196#: app/GedcomTag.php:1967
9197msgid "Medical condition"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: The name of a colour-scheme
9201#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9202msgid "Mediterranio"
9203msgstr ""
9204
9205#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9206msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9207msgstr ""
9208
9209#: app/Date/JalaliDate.php:263
9210#, fuzzy
9211msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9212msgid "Mehr"
9213msgstr "Mehr"
9214
9215#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9216#: app/Date/JalaliDate.php:135
9217#, fuzzy
9218msgctxt "GENITIVE"
9219msgid "Mehr"
9220msgstr "Mehr"
9221
9222#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9223#: app/Date/JalaliDate.php:225
9224#, fuzzy
9225msgctxt "INSTRUMENTAL"
9226msgid "Mehr"
9227msgstr "Mehr"
9228
9229#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9230#: app/Date/JalaliDate.php:180
9231#, fuzzy
9232msgctxt "LOCATIVE"
9233msgid "Mehr"
9234msgstr "Mehr"
9235
9236#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9237#: app/Date/JalaliDate.php:90
9238#, fuzzy
9239msgctxt "NOMINATIVE"
9240msgid "Mehr"
9241msgstr "Mehr"
9242
9243#. I18N: Location of an LDS church temple
9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9245msgid "Melbourne, Australia"
9246msgstr ""
9247
9248#. I18N: Listbox entry; name of a role
9249#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
9250#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9252#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9253#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9254msgid "Member"
9255msgstr ""
9256
9257#. I18N: Location of an LDS church temple
9258#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9259msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9260msgstr ""
9261
9262#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9263#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9264msgid "Menu"
9265msgstr "Menut"
9266
9267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9269#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9270#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9271msgid "Menus"
9272msgstr ""
9273
9274#. I18N: The name of a colour-scheme
9275#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9276msgid "Mercury"
9277msgstr ""
9278
9279#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9280msgid "Merge"
9281msgstr ""
9282
9283#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9285msgid "Merge family trees"
9286msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9287
9288#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
9289#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9290msgid "Merge records"
9291msgstr "Fusionar enregistraments"
9292
9293#. I18N: Location of an LDS church temple
9294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9295msgid "Merida, Mexico"
9296msgstr ""
9297
9298#. I18N: Location of an LDS church temple
9299#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9300msgid "Mesa, Arizona, United States"
9301msgstr ""
9302
9303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9304#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9305#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9306#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9307msgid "Message"
9308msgstr ""
9309
9310#. I18N: Name of a module
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9313#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9314msgid "Messages"
9315msgstr ""
9316
9317#. I18N: a month in the French republican calendar
9318#: app/Date/FrenchDate.php:151
9319#, fuzzy
9320msgctxt "GENITIVE"
9321msgid "Messidor"
9322msgstr "Messidor"
9323
9324#. I18N: a month in the French republican calendar
9325#: app/Date/FrenchDate.php:245
9326#, fuzzy
9327msgctxt "INSTRUMENTAL"
9328msgid "Messidor"
9329msgstr "Messidor"
9330
9331#. I18N: a month in the French republican calendar
9332#: app/Date/FrenchDate.php:198
9333#, fuzzy
9334msgctxt "LOCATIVE"
9335msgid "Messidor"
9336msgstr "Messidor"
9337
9338#. I18N: a month in the French republican calendar
9339#: app/Date/FrenchDate.php:104
9340#, fuzzy
9341msgctxt "NOMINATIVE"
9342msgid "Messidor"
9343msgstr "Messidor"
9344
9345#. I18N: Name of a country or state
9346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9347msgid "Mexico"
9348msgstr ""
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9352msgid "Mexico City, Mexico"
9353msgstr ""
9354
9355#. I18N: Type of media object
9356#: app/GedcomTag.php:2373
9357msgid "Microfiche"
9358msgstr ""
9359
9360#. I18N: Type of media object
9361#: app/GedcomTag.php:2376
9362msgid "Microfilm"
9363msgstr ""
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9367msgid "Micronesia"
9368msgstr ""
9369
9370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9371msgid "Middle East"
9372msgstr "Orient Mejan"
9373
9374#. I18N: gedcom tag _MILI
9375#: app/GedcomTag.php:1973
9376msgid "Military"
9377msgstr ""
9378
9379#. I18N: gedcom tag _MILT
9380#: app/GedcomTag.php:1976
9381msgid "Military service"
9382msgstr ""
9383
9384#. I18N: Name of a module/report
9385#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9386#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9387#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9388msgid "Missing data"
9389msgstr ""
9390
9391#. I18N: Listbox entry; name of a role
9392#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
9393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9394msgid "Moderator"
9395msgstr ""
9396
9397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9398msgid "Moderators"
9399msgstr ""
9400
9401#: resources/views/admin/components.phtml:23
9402#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9403msgid "Module"
9404msgstr ""
9405
9406#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9407#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9408msgid "Module administration"
9409msgstr "Administracion dels moduls"
9410
9411#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9414#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9415#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9418#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9419msgid "Modules"
9420msgstr ""
9421
9422#. I18N: Name of a country or state
9423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9424msgid "Moldova"
9425msgstr ""
9426
9427#. I18N: abbreviation for Monday
9428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9430msgid "Mon"
9431msgstr ""
9432
9433#. I18N: Name of a country or state
9434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9435msgid "Monaco"
9436msgstr ""
9437
9438#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9439msgid "Monday"
9440msgstr "diluns"
9441
9442#. I18N: Name of a country or state
9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9444msgid "Mongolia"
9445msgstr ""
9446
9447#. I18N: Name of a country or state
9448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9449msgid "Montenegro"
9450msgstr ""
9451
9452#. I18N: Location of an LDS church temple
9453#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9454msgid "Monterrey, Mexico"
9455msgstr ""
9456
9457#. I18N: Location of an LDS church temple
9458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9459msgid "Montevideo, Uruguay"
9460msgstr ""
9461
9462#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9463#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272
9464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321
9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
9466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
9468#: resources/views/calendar-page.phtml:38
9469msgid "Month"
9470msgstr "Mes"
9471
9472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
9473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9474msgid "Month of birth"
9475msgstr "Mes de naissença"
9476
9477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
9478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9479msgid "Month of birth of first child in a relation"
9480msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9481
9482#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
9483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9484msgid "Month of death"
9485msgstr "Mes de decès"
9486
9487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
9488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9489msgid "Month of first marriage"
9490msgstr "Mes del primièr maridatge"
9491
9492#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
9493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9494msgid "Month of marriage"
9495msgstr "Mes de maridatge"
9496
9497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9499#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9500msgid "Month:"
9501msgstr "Mes :"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9505msgid "Monticello, Utah, United States"
9506msgstr ""
9507
9508#. I18N: Location of an LDS church temple
9509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9510msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9511msgstr ""
9512
9513#. I18N: Name of a country or state
9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9515msgid "Montserrat"
9516msgstr ""
9517
9518#: app/Date/JalaliDate.php:261
9519#, fuzzy
9520msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9521msgid "Mor"
9522msgstr "Mor"
9523
9524#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9525#: app/Date/JalaliDate.php:131
9526#, fuzzy
9527msgctxt "GENITIVE"
9528msgid "Mordad"
9529msgstr "Mordad"
9530
9531#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9532#: app/Date/JalaliDate.php:221
9533#, fuzzy
9534msgctxt "INSTRUMENTAL"
9535msgid "Mordad"
9536msgstr "Mordad"
9537
9538#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9539#: app/Date/JalaliDate.php:176
9540#, fuzzy
9541msgctxt "LOCATIVE"
9542msgid "Mordad"
9543msgstr "Mordad"
9544
9545#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9546#: app/Date/JalaliDate.php:86
9547#, fuzzy
9548msgctxt "NOMINATIVE"
9549msgid "Mordad"
9550msgstr "Mordad"
9551
9552#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9553#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9554msgid "More news articles"
9555msgstr ""
9556
9557#. I18N: Name of a country or state
9558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9559msgid "Morocco"
9560msgstr ""
9561
9562#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9564msgid "Most SMTP servers require a password."
9565msgstr ""
9566
9567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9568#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9569#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9570msgid "Most common surnames"
9571msgstr "Noms de familha principaus"
9572
9573#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9575msgid "Most servers do not use secure connections."
9576msgstr ""
9577
9578#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9579#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9580#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9581msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9582msgstr ""
9583
9584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9585msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9586msgstr ""
9587
9588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9589msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9590msgstr ""
9591
9592#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9593msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9594msgstr ""
9595
9596#. I18N: Name of a module
9597#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
9598msgid "Most viewed pages"
9599msgstr "Paginas mai visitadas"
9600
9601#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9608msgid "Mother"
9609msgstr "Mair"
9610
9611#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9612#: app/Individual.php:1148
9613#, php-format
9614msgid "Mother: %s"
9615msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9616
9617#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9618msgid "Mother’s age"
9619msgstr "Edat de la mair"
9620
9621#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9622#: app/Individual.php:1074
9623#, php-format
9624msgid "Mother’s family with %s"
9625msgstr "Familha de la mair amb %s"
9626
9627#. I18N: A step-family.
9628#: app/Individual.php:1078
9629msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9630msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9631
9632#. I18N: Location of an LDS church temple
9633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9634#, fuzzy
9635msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9636msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9637
9638#: resources/views/admin/components.phtml:30
9639#: resources/views/admin/components.phtml:120
9640#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
9641#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9644msgid "Move down"
9645msgstr "Desplaçar cap aval"
9646
9647#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
9648msgid "Move left"
9649msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
9650
9651#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
9652msgid "Move right"
9653msgstr "Desplaçar cap a drecha"
9654
9655#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9656msgid "Move the media object?"
9657msgstr ""
9658
9659#: resources/views/admin/components.phtml:29
9660#: resources/views/admin/components.phtml:114
9661#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
9662#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
9663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9665msgid "Move up"
9666msgstr "Desplaçar cap amont"
9667
9668#. I18N: Name of a country or state
9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9670msgid "Mozambique"
9671msgstr ""
9672
9673#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9674#: app/Date/HijriDate.php:126
9675#, fuzzy
9676msgctxt "GENITIVE"
9677msgid "Muharram"
9678msgstr "Muharram"
9679
9680#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9681#: app/Date/HijriDate.php:216
9682#, fuzzy
9683msgctxt "INSTRUMENTAL"
9684msgid "Muharram"
9685msgstr "Muharram"
9686
9687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9688#: app/Date/HijriDate.php:171
9689#, fuzzy
9690msgctxt "LOCATIVE"
9691msgid "Muharram"
9692msgstr "Muharram"
9693
9694#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9695#: app/Date/HijriDate.php:81
9696msgctxt "NOMINATIVE"
9697msgid "Muharram"
9698msgstr "Muharram"
9699
9700#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9701msgid "Multiple marriages"
9702msgstr "Mariatges mutiples"
9703
9704#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
9706msgid "My account"
9707msgstr "Mon compte"
9708
9709#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661
9710msgid "My family tree"
9711msgstr "Mon arbre familial"
9712
9713#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104
9714msgid "My individual record"
9715msgstr "Mon enregistrament personal"
9716
9717#. I18N: Name of a module
9718#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
9719#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
9720#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9721#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9722#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9723msgid "My page"
9724msgstr "Ma pagina"
9725
9726#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340
9727msgid "My pages"
9728msgstr "Mas paginas"
9729
9730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9731msgid "My pedigree"
9732msgstr "Mon arbre genealogic"
9733
9734#. I18N: Name of a country or state
9735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9736msgid "Myanmar"
9737msgstr "Birmania"
9738
9739#. I18N: gedcom tag NAME
9740#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9741#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
9742#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9743#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9744#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9745#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9750#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9751#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9752#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9753#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9754#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9761#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9762#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9763#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9764msgid "Name"
9765msgstr "Nom"
9766
9767#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9768#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9769msgctxt "Repository"
9770msgid "Name"
9771msgstr "Nom"
9772
9773#: app/GedcomTag.php:866
9774msgid "Name in Hebrew"
9775msgstr "Nom en ebrèu"
9776
9777#. I18N: gedcom tag NPFX
9778#: app/GedcomTag.php:891
9779msgid "Name prefix"
9780msgstr "Prefix del nom"
9781
9782#. I18N: gedcom tag NSFX
9783#: app/GedcomTag.php:894
9784msgid "Name suffix"
9785msgstr "Suffix del nom"
9786
9787#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9788#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9789#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9790#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9791msgid "Names"
9792msgstr "Noms"
9793
9794#. I18N: gedcom tag _NAMS
9795#: app/GedcomTag.php:1988
9796msgid "Namesake"
9797msgstr "Omonim"
9798
9799#. I18N: Name of a country or state
9800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9801#, fuzzy
9802msgid "Namibia"
9803msgstr "Namibià"
9804
9805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9806msgid "Nanny"
9807msgstr "Noiriça"
9808
9809#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173
9810msgid "Narrative description"
9811msgstr "Descripcion narrativa"
9812
9813#. I18N: Location of an LDS church temple
9814#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9815#, fuzzy
9816msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9817msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9818
9819#. I18N: gedcom tag NATI
9820#: app/GedcomTag.php:869
9821msgid "Nationality"
9822msgstr "Nationalitat"
9823
9824#. I18N: gedcom tag NATU
9825#: app/GedcomTag.php:872
9826msgid "Naturalization"
9827msgstr "Naturalisacion"
9828
9829#. I18N: Name of a country or state
9830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9831#, fuzzy
9832msgid "Nauru"
9833msgstr "Nauru"
9834
9835#. I18N: Location of an LDS church temple
9836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9837msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9838msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9839
9840#. I18N: Location of an LDS church temple
9841#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9842#, fuzzy
9843msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9844msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9845
9846#. I18N: Name of a country or state
9847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9848msgid "Nepal"
9849msgstr ""
9850
9851#. I18N: Name of a country or state
9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9853msgid "Netherlands"
9854msgstr ""
9855
9856#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
9857#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9858msgid "Never"
9859msgstr ""
9860
9861#. I18N: gedcom tag _NMAR
9862#: app/GedcomTag.php:2004
9863msgid "Never married"
9864msgstr ""
9865
9866#. I18N: gedcom tag _NMAR
9867#: app/GedcomTag.php:2000
9868msgctxt "FEMALE"
9869msgid "Never married"
9870msgstr ""
9871
9872#. I18N: gedcom tag _NMAR
9873#: app/GedcomTag.php:1995
9874msgctxt "MALE"
9875msgid "Never married"
9876msgstr ""
9877
9878#. I18N: Name of a country or state
9879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9880msgid "New Caledonia"
9881msgstr ""
9882
9883#. I18N: Location of an LDS church temple
9884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9885msgid "New York, New York, United States"
9886msgstr ""
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9890msgid "New Zealand"
9891msgstr ""
9892
9893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9894msgid "New data"
9895msgstr ""
9896
9897#. I18N: %s is a server name/URL
9898#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
9899#, php-format
9900msgid "New registration at %s"
9901msgstr ""
9902
9903#. I18N: %s is a server name/URL
9904#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399
9905#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63
9906#, php-format
9907msgid "New user at %s"
9908msgstr ""
9909
9910#. I18N: Location of an LDS church temple
9911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9912msgid "Newport Beach, California, United States"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: Name of a module
9916#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98
9917msgid "News"
9918msgstr ""
9919
9920#. I18N: Type of media object
9921#: app/GedcomTag.php:2388
9922msgid "Newspaper"
9923msgstr ""
9924
9925#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9926msgid "Next email reminder will be sent after "
9927msgstr ""
9928
9929#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9930#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9931msgid "Next image"
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: Name of a country or state
9935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9936msgid "Nicaragua"
9937msgstr ""
9938
9939#. I18N: gedcom tag NICK
9940#: app/GedcomTag.php:882
9941msgid "Nickname"
9942msgstr ""
9943
9944#. I18N: Name of a country or state
9945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9946msgid "Niger"
9947msgstr ""
9948
9949#. I18N: Name of a country or state
9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9951msgid "Nigeria"
9952msgstr ""
9953
9954#. I18N: a month in the Jewish calendar
9955#: app/Date/JewishDate.php:200
9956#, fuzzy
9957msgctxt "GENITIVE"
9958msgid "Nissan"
9959msgstr "Nissan"
9960
9961#. I18N: a month in the Jewish calendar
9962#: app/Date/JewishDate.php:306
9963#, fuzzy
9964msgctxt "INSTRUMENTAL"
9965msgid "Nissan"
9966msgstr "Nissan"
9967
9968#. I18N: a month in the Jewish calendar
9969#: app/Date/JewishDate.php:253
9970#, fuzzy
9971msgctxt "LOCATIVE"
9972msgid "Nissan"
9973msgstr "Nissan"
9974
9975#. I18N: a month in the Jewish calendar
9976#: app/Date/JewishDate.php:147
9977#, fuzzy
9978msgctxt "NOMINATIVE"
9979msgid "Nissan"
9980msgstr "Nissan"
9981
9982#. I18N: Name of a country or state
9983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9984msgid "Niue"
9985msgstr ""
9986
9987#. I18N: a month in the French republican calendar
9988#: app/Date/FrenchDate.php:139
9989#, fuzzy
9990msgctxt "GENITIVE"
9991msgid "Nivose"
9992msgstr "Nivôse"
9993
9994#. I18N: a month in the French republican calendar
9995#: app/Date/FrenchDate.php:233
9996#, fuzzy
9997msgctxt "INSTRUMENTAL"
9998msgid "Nivose"
9999msgstr "Nivôse"
10000
10001#. I18N: a month in the French republican calendar
10002#: app/Date/FrenchDate.php:186
10003#, fuzzy
10004msgctxt "LOCATIVE"
10005msgid "Nivose"
10006msgstr "Nivôse"
10007
10008#. I18N: a month in the French republican calendar
10009#: app/Date/FrenchDate.php:91
10010#, fuzzy
10011msgctxt "NOMINATIVE"
10012msgid "Nivose"
10013msgstr "Nivôse"
10014
10015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
10016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
10017msgid "No"
10018msgstr "Non"
10019
10020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598
10021#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609
10022msgid "No GEDCOM file was received."
10023msgstr ""
10024
10025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
10026msgid "No GEDCOM files found."
10027msgstr ""
10028
10029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
10030msgid "No calendar conversion"
10031msgstr ""
10032
10033#: app/Module/DescendancyModule.php:246
10034#: resources/views/family-page-children.phtml:10
10035msgid "No children"
10036msgstr "Pas nat de mainatges"
10037
10038#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
10039msgid "No contact"
10040msgstr ""
10041
10042#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
10043msgid "No duplicates have been found."
10044msgstr ""
10045
10046#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
10047msgid "No errors have been found."
10048msgstr ""
10049
10050#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10051#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
10052#, php-format
10053msgid "No events exist for the next %s day."
10054msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10055msgstr[0] ""
10056msgstr[1] ""
10057
10058#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10059msgid "No events exist for today."
10060msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10061
10062#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
10063msgid "No events exist for tomorrow."
10064msgstr ""
10065
10066#: resources/views/family-page.phtml:53
10067msgid "No facts exist for this family."
10068msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10069
10070#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10071#: app/Functions/Functions.php:52
10072msgid "No file was received. Please try again."
10073msgstr ""
10074
10075#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373
10076msgid "No link between the two individuals could be found."
10077msgstr ""
10078
10079#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
10080#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10081#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10082#: resources/views/place-map.phtml:59
10083msgid "No mappable items"
10084msgstr ""
10085
10086#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
10087#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10089msgid "No matching facts found"
10090msgstr ""
10091
10092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10094msgid "No news articles have been submitted."
10095msgstr ""
10096
10097#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10098msgid "No places have been found."
10099msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10100
10101#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
10102msgid "No predefined text"
10103msgstr ""
10104
10105#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10106#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10107msgid "No records to display"
10108msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10109
10110#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10111#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10112#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10114msgid "No results found."
10115msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10116
10117#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10118msgid "No signed-in and no anonymous users"
10119msgstr ""
10120
10121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10122msgid "No temple - living ordinance"
10123msgstr ""
10124
10125#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10128msgid "No upgrade information is available."
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: The name of a colour-scheme
10132#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10133msgid "Nocturnal"
10134msgstr ""
10135
10136#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10137#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
10138#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10139#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10141#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10143#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10144msgid "None"
10145msgstr "Cap"
10146
10147#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10148#: app/Date/FrenchDate.php:301
10149msgid "Nonidi"
10150msgstr ""
10151
10152#. I18N: Name of a country or state
10153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10154msgid "Norfolk Island"
10155msgstr ""
10156
10157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10158msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10159msgstr ""
10160
10161#. I18N: Name of a country or state
10162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10163msgid "North Korea"
10164msgstr ""
10165
10166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10167msgid "Northern America"
10168msgstr ""
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10172msgid "Northern Ireland"
10173msgstr ""
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10177msgid "Northern Mariana Islands"
10178msgstr ""
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10182msgid "Norway"
10183msgstr ""
10184
10185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10186msgid "Not approved by an administrator"
10187msgstr ""
10188
10189#. I18N: gedcom tag _NLIV
10190#: app/GedcomTag.php:1991
10191msgid "Not living"
10192msgstr ""
10193
10194#. I18N: gedcom tag _NMR
10195#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338
10196msgid "Not married"
10197msgstr ""
10198
10199#. I18N: gedcom tag _NMR
10200#: app/GedcomTag.php:2014
10201msgctxt "FEMALE"
10202msgid "Not married"
10203msgstr ""
10204
10205#. I18N: gedcom tag _NMR
10206#: app/GedcomTag.php:2009
10207msgctxt "MALE"
10208msgid "Not married"
10209msgstr ""
10210
10211#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10212msgid "Not verified by the user"
10213msgstr ""
10214
10215#. I18N: gedcom tag NOTE
10216#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10218#: resources/views/family-page.phtml:68
10219#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10220#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10221#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10222#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10223#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10224#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10225#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10230msgid "Note"
10231msgstr ""
10232
10233#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10234msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10235msgstr ""
10236
10237#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10238msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10239msgstr ""
10240
10241#. I18N: Name of a module
10242#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10243#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10245#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10246#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10247#: resources/views/media-page.phtml:57
10248#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10249#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10250#: resources/views/source-page.phtml:56
10251#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10254msgid "Notes"
10255msgstr "Nòtas"
10256
10257#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10258msgid "Nothing found to cleanup"
10259msgstr ""
10260
10261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10262msgid "Nothing found."
10263msgstr ""
10264
10265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10266msgctxt "Abbreviation for November"
10267msgid "Nov"
10268msgstr ""
10269
10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10271msgctxt "GENITIVE"
10272msgid "November"
10273msgstr "novembre"
10274
10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10276msgctxt "INSTRUMENTAL"
10277msgid "November"
10278msgstr "novembre"
10279
10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10281msgctxt "LOCATIVE"
10282msgid "November"
10283msgstr "novembre"
10284
10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10288msgctxt "NOMINATIVE"
10289msgid "November"
10290msgstr "novembre"
10291
10292#. I18N: Location of an LDS church temple
10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10294msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10295msgstr ""
10296
10297#. I18N: gedcom tag NCHI
10298#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
10299#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10301msgid "Number of children"
10302msgstr "Nombre de mainatges"
10303
10304#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10305#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10306#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10307msgid "Number of days to show"
10308msgstr "Nombre de dias a afichar"
10309
10310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10311#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10312msgid "Number of families without children"
10313msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10314
10315#. I18N: ... to show in a list
10316#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10317msgid "Number of given names"
10318msgstr ""
10319
10320#. I18N: gedcom tag NMR
10321#: app/GedcomTag.php:885
10322msgid "Number of marriages"
10323msgstr ""
10324
10325#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10326msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10327msgstr ""
10328
10329#. I18N: ... to show in a list
10330#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10331msgid "Number of pages"
10332msgstr ""
10333
10334#. I18N: ... to show in a list
10335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
10336#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10337msgid "Number of surnames"
10338msgstr ""
10339
10340#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10341msgid "Nurse"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10345msgctxt "FEMALE"
10346msgid "Nurse"
10347msgstr ""
10348
10349#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10350msgctxt "MALE"
10351msgid "Nurse"
10352msgstr ""
10353
10354#. I18N: Location of an LDS church temple
10355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10356msgid "Oakland, California, United States"
10357msgstr ""
10358
10359#. I18N: Location of an LDS church temple
10360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10361msgid "Oaxaca, Mexico"
10362msgstr ""
10363
10364#. I18N: gedcom tag OCCU
10365#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10366#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10367msgid "Occupation"
10368msgstr ""
10369
10370#. I18N: Name of a report
10371#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10372#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10374msgid "Occupations"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10379msgid "Occupied Palestinian Territory"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10383msgctxt "Abbreviation for October"
10384msgid "Oct"
10385msgstr ""
10386
10387#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10388#: app/Date/FrenchDate.php:299
10389msgid "Octidi"
10390msgstr ""
10391
10392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10393msgctxt "GENITIVE"
10394msgid "October"
10395msgstr "octobre"
10396
10397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10398msgctxt "INSTRUMENTAL"
10399msgid "October"
10400msgstr "octobre"
10401
10402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10403msgctxt "LOCATIVE"
10404msgid "October"
10405msgstr "octobre"
10406
10407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
10409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10410msgctxt "NOMINATIVE"
10411msgid "October"
10412msgstr "octobre"
10413
10414#. I18N: Location of an LDS church temple
10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10416msgid "Ogden, Utah, United States"
10417msgstr ""
10418
10419#. I18N: Location of an LDS church temple
10420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10421msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10422msgstr ""
10423
10424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10425msgid "Old data"
10426msgstr ""
10427
10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10429msgid "Old files found"
10430msgstr ""
10431
10432#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10433msgid "Oldest father"
10434msgstr "Pair mai vièlh"
10435
10436#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10437msgid "Oldest female"
10438msgstr "Femna mai vièlha"
10439
10440#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10441msgid "Oldest living individuals"
10442msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10443
10444#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10445msgid "Oldest male"
10446msgstr "Òme mai vièlh"
10447
10448#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10449msgid "Oldest mother"
10450msgstr "Mair mai vièlha"
10451
10452#. I18N: The name of a colour-scheme
10453#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10454msgid "Olivia"
10455msgstr ""
10456
10457#. I18N: Name of a country or state
10458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10459msgid "Oman"
10460msgstr ""
10461
10462#. I18N: Name of a module
10463#: app/Module/OnThisDayModule.php:85
10464msgid "On this day"
10465msgstr "Aquel jorn"
10466
10467#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
10468msgid "On this day…"
10469msgstr "Aquel jorn…"
10470
10471#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10472msgid "Only add new records"
10473msgstr ""
10474
10475#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10476#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10477#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10478#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10479#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10481msgid "Only managers can edit"
10482msgstr ""
10483
10484#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10485msgid "Only update existing records"
10486msgstr ""
10487
10488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10489msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10490msgstr ""
10491
10492#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
10493msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10494msgstr ""
10495
10496#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10497#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10498msgid "OpenStreetMap™"
10499msgstr ""
10500
10501#. I18N: Location of an LDS church temple
10502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10503msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Date/JalaliDate.php:258
10507#, fuzzy
10508msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10509msgid "Ord"
10510msgstr "Ord"
10511
10512#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10513#: app/Date/JalaliDate.php:125
10514#, fuzzy
10515msgctxt "GENITIVE"
10516msgid "Ordibehesht"
10517msgstr "Ordibehesht"
10518
10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10520#: app/Date/JalaliDate.php:215
10521#, fuzzy
10522msgctxt "INSTRUMENTAL"
10523msgid "Ordibehesht"
10524msgstr "Ordibehesht"
10525
10526#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10527#: app/Date/JalaliDate.php:170
10528#, fuzzy
10529msgctxt "LOCATIVE"
10530msgid "Ordibehesht"
10531msgstr "Ordibehesht"
10532
10533#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10534#: app/Date/JalaliDate.php:80
10535#, fuzzy
10536msgctxt "NOMINATIVE"
10537msgid "Ordibehesht"
10538msgstr "Ordibehesht"
10539
10540#. I18N: gedcom tag ORDI
10541#: app/GedcomTag.php:905
10542msgid "Ordinance"
10543msgstr ""
10544
10545#. I18N: gedcom tag ORDN
10546#: app/GedcomTag.php:908
10547msgid "Ordination"
10548msgstr ""
10549
10550#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10552msgid "Orientation"
10553msgstr "Orientacion"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10557msgid "Orlando, Florida, United States"
10558msgstr ""
10559
10560#. I18N: Type of media object
10561#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10562#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10563#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10565msgid "Other"
10566msgstr "Autres"
10567
10568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
10569msgid "Other facts to show in charts"
10570msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10571
10572#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10573msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10574msgstr ""
10575
10576#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
10577msgid "Other preferences"
10578msgstr ""
10579
10580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10581msgid "Owner"
10582msgstr ""
10583
10584#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10585msgctxt "FEMALE"
10586msgid "Owner"
10587msgstr ""
10588
10589#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10590msgctxt "MALE"
10591msgid "Owner"
10592msgstr ""
10593
10594#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10595#: app/Functions/Functions.php:61
10596msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10597msgstr ""
10598
10599#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10600#: app/Functions/Functions.php:58
10601msgid "PHP failed to write to disk."
10602msgstr ""
10603
10604#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10605msgid "PHP information"
10606msgstr "PHPInfo"
10607
10608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10612#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10613#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10622#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10623msgid "Page"
10624msgstr ""
10625
10626#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10627#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10628#, php-format
10629msgid "Page %s of %s"
10630msgstr "Pagina %s de %s"
10631
10632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10648msgid "Page size"
10649msgstr "Talha de la pagina"
10650
10651#. I18N: Type of media object
10652#: app/GedcomTag.php:2400
10653msgid "Painting"
10654msgstr ""
10655
10656#. I18N: Name of a country or state
10657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10658msgid "Pakistan"
10659msgstr ""
10660
10661#. I18N: Name of a country or state
10662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10663msgid "Palau"
10664msgstr ""
10665
10666#. I18N: A colour scheme
10667#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10668msgid "Palette"
10669msgstr "Paleta"
10670
10671#. I18N: Location of an LDS church temple
10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10673msgid "Palmyra, New York, United States"
10674msgstr ""
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10678msgid "Panama"
10679msgstr ""
10680
10681#. I18N: Location of an LDS church temple
10682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10683msgid "Panama City, Panama"
10684msgstr ""
10685
10686#. I18N: Location of an LDS church temple
10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10688msgid "Papeete, Tahiti"
10689msgstr ""
10690
10691#. I18N: Name of a country or state
10692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10693msgid "Papua New Guinea"
10694msgstr ""
10695
10696#. I18N: Name of a country or state
10697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10698msgid "Paraguay"
10699msgstr ""
10700
10701#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10702#, fuzzy
10703msgid "Parents"
10704msgstr "Parents"
10705
10706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10707#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10709msgid "Parents and siblings"
10710msgstr ""
10711
10712#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10713msgid "Parent’s age"
10714msgstr ""
10715
10716#. I18N: A configuration setting
10717#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10718#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10720#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10721#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
10722#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10723#: resources/views/login-page.phtml:33
10724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
10725#: resources/views/register-page.phtml:56
10726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10727msgid "Password"
10728msgstr ""
10729
10730#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10732#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10733#: resources/views/register-page.phtml:61
10734msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10735msgstr ""
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10739msgid "Payson, Utah, United States"
10740msgstr ""
10741
10742#. I18N: Name of a module/chart
10743#. I18N: Name of a report
10744#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10745#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10749msgid "Pedigree"
10750msgstr "Arbre genealogic"
10751
10752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10753msgid "Pedigree chart"
10754msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10755
10756#. I18N: Name of a module
10757#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82
10758msgid "Pedigree map"
10759msgstr "Mapa genealogica"
10760
10761#. I18N: %s is an individual’s name
10762#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415
10763#, php-format
10764msgid "Pedigree map of %s"
10765msgstr "Mapa genealogica de %s"
10766
10767#. I18N: %s is an individual’s name
10768#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10769#, php-format
10770msgid "Pedigree tree of %s"
10771msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10772
10773#. I18N: Name of a module
10774#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245
10775#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
10776#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10777#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10778#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10779#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10781#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10782#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10783msgid "Pending changes"
10784msgstr ""
10785
10786#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10787msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10788msgstr ""
10789
10790#. I18N: gedcom tag _PRMN
10791#: app/GedcomTag.php:2027
10792msgid "Permanent number"
10793msgstr ""
10794
10795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10796#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10797msgid "Permanently delete these records?"
10798msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10799
10800#. I18N: Location of an LDS church temple
10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10802msgid "Perth, Australia"
10803msgstr ""
10804
10805#. I18N: Name of a country or state
10806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10807msgid "Peru"
10808msgstr ""
10809
10810#. I18N: Name of a country or state
10811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10812msgid "Philippines"
10813msgstr ""
10814
10815#. I18N: Location of an LDS church temple
10816#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10817msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10818msgstr ""
10819
10820#. I18N: gedcom tag PHON
10821#: app/GedcomTag.php:923
10822msgid "Phone"
10823msgstr ""
10824
10825#. I18N: gedcom tag FONE
10826#: app/GedcomTag.php:771
10827msgid "Phonetic"
10828msgstr ""
10829
10830#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10831msgid "Phonetic algorithm"
10832msgstr ""
10833
10834#: app/GedcomTag.php:864
10835msgid "Phonetic name"
10836msgstr ""
10837
10838#: app/GedcomTag.php:931
10839msgid "Phonetic place"
10840msgstr "Luòc fonetic"
10841
10842#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10843#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
10844#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10845msgid "Phonetic search"
10846msgstr ""
10847
10848#: app/GedcomTag.php:1055
10849msgid "Phonetic title"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: Type of media object
10853#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10854msgid "Photo"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: The name of a colour-scheme
10858#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10859msgid "Pink Plastic"
10860msgstr ""
10861
10862#. I18N: Name of a country or state
10863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10864msgid "Pitcairn"
10865msgstr ""
10866
10867#. I18N: gedcom tag PLAC
10868#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10869#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10870#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10871#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10872#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10873#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10874#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10875#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10876#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10877#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10882#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10884#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10886msgid "Place"
10887msgstr "Luòc"
10888
10889#. I18N: Name of a module/list
10890#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10891#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10892msgid "Place hierarchy"
10893msgstr "Luòcs"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:935
10896msgid "Place in Hebrew"
10897msgstr "Luòcs en ebrèu"
10898
10899#: resources/views/place-list.phtml:6
10900msgid "Place list"
10901msgstr "Lista de luòcs"
10902
10903#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
10905msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10906msgstr ""
10907
10908#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10909#: app/GedcomTag.php:505
10910msgid "Place of LDS baptism"
10911msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10912
10913#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10914#: app/GedcomTag.php:1012
10915msgid "Place of LDS child sealing"
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10919#: app/GedcomTag.php:704
10920msgid "Place of LDS endowment"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10924#: app/GedcomTag.php:755
10925msgid "Place of LDS spouse sealing"
10926msgstr ""
10927
10928#: app/GedcomTag.php:469
10929msgid "Place of adoption"
10930msgstr "Luòc d'adopcion"
10931
10932#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10933msgid "Place of baptism"
10934msgstr "Luòc del bateg"
10935
10936#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10937msgid "Place of bar mitzvah"
10938msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10939
10940#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10941msgid "Place of bat mitzvah"
10942msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10943
10944#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10946msgid "Place of birth"
10947msgstr "Luòc de naissença"
10948
10949#: app/GedcomTag.php:540
10950msgid "Place of blessing"
10951msgstr "Luòc de benediccion"
10952
10953#: app/GedcomTag.php:1339
10954msgid "Place of brit milah"
10955msgstr "Luòc de circumcision"
10956
10957#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10958msgid "Place of burial"
10959msgstr "Luòc d’enterrament"
10960
10961#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10962msgid "Place of christening"
10963msgstr "Luòc del bateg"
10964
10965#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10966msgid "Place of confirmation"
10967msgstr "Luòc de confirmacion"
10968
10969#: app/GedcomTag.php:635
10970msgid "Place of cremation"
10971msgstr "Luòc de l'incineracion"
10972
10973#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10975msgid "Place of death"
10976msgstr "Luòc de decès"
10977
10978#: app/GedcomTag.php:695
10979msgid "Place of emigration"
10980msgstr "Luòc d’emigracion"
10981
10982#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10983msgid "Place of engagement"
10984msgstr "Luòc d'acordalhas"
10985
10986#: app/GedcomTag.php:718
10987msgid "Place of event"
10988msgstr "Luòc de l’esveniment"
10989
10990#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10991msgid "Place of first communion"
10992msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10993
10994#: app/GedcomTag.php:799
10995msgid "Place of immigration"
10996msgstr "Luòc d’immigracion"
10997
10998#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11001msgid "Place of marriage"
11002msgstr "Luòc de maridatge"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11005msgid "Place of marriage banns"
11006msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:876
11009msgid "Place of naturalization"
11010msgstr "Luòc de naturalizacion"
11011
11012#: app/GedcomTag.php:914
11013msgid "Place of ordination"
11014msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11015
11016#: app/GedcomTag.php:969
11017msgid "Place of residence"
11018msgstr "Luòc de residéncia"
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
11022#: app/Module/PlacesModule.php:64
11023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
11024#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11025#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
11026msgid "Places"
11027msgstr "Luòcs"
11028
11029#: resources/views/help/place.phtml:4
11030msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
11031msgstr ""
11032
11033#: resources/views/places-page.phtml:26
11034msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11035msgstr ""
11036
11037#: resources/views/layouts/default.phtml:154
11038#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11039#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11040msgid "Play"
11041msgstr ""
11042
11043#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
11044msgid "Please enter a valid email address."
11045msgstr ""
11046
11047#. I18N: a month in the French republican calendar
11048#: app/Date/FrenchDate.php:141
11049#, fuzzy
11050msgctxt "GENITIVE"
11051msgid "Pluviose"
11052msgstr "Pluviôse"
11053
11054#. I18N: a month in the French republican calendar
11055#: app/Date/FrenchDate.php:235
11056#, fuzzy
11057msgctxt "INSTRUMENTAL"
11058msgid "Pluviose"
11059msgstr "Pluviôse"
11060
11061#. I18N: a month in the French republican calendar
11062#: app/Date/FrenchDate.php:188
11063#, fuzzy
11064msgctxt "LOCATIVE"
11065msgid "Pluviose"
11066msgstr "Pluviôse"
11067
11068#. I18N: a month in the French republican calendar
11069#: app/Date/FrenchDate.php:93
11070#, fuzzy
11071msgctxt "NOMINATIVE"
11072msgid "Pluviose"
11073msgstr "Pluviôse"
11074
11075#. I18N: Name of a country or state
11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11077msgid "Poland"
11078msgstr ""
11079
11080#: app/SurnameTradition.php:98
11081msgctxt "Surname tradition"
11082msgid "Polish"
11083msgstr ""
11084
11085#. I18N: A configuration setting
11086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
11087#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11088#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11089#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11090msgid "Port number"
11091msgstr ""
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11095msgid "Portland, Oregon, United States"
11096msgstr ""
11097
11098#. I18N: Location of an LDS church temple
11099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11100msgid "Porto Alegre, Brazil"
11101msgstr ""
11102
11103#. I18N: page orientation
11104#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992
11105#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11107msgid "Portrait"
11108msgstr "Retrach"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11112msgid "Portugal"
11113msgstr ""
11114
11115#: app/SurnameTradition.php:92
11116msgctxt "Surname tradition"
11117msgid "Portuguese"
11118msgstr ""
11119
11120#. I18N: gedcom tag POST
11121#: app/GedcomTag.php:938
11122msgid "Postal code"
11123msgstr ""
11124
11125#. I18N: Name of a module
11126#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11127msgid "Powered by webtrees™"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: a month in the French republican calendar
11131#: app/Date/FrenchDate.php:149
11132#, fuzzy
11133msgctxt "GENITIVE"
11134msgid "Prairial"
11135msgstr "Prairial"
11136
11137#. I18N: a month in the French republican calendar
11138#: app/Date/FrenchDate.php:243
11139#, fuzzy
11140msgctxt "INSTRUMENTAL"
11141msgid "Prairial"
11142msgstr "Prairial"
11143
11144#. I18N: a month in the French republican calendar
11145#: app/Date/FrenchDate.php:196
11146#, fuzzy
11147msgctxt "LOCATIVE"
11148msgid "Prairial"
11149msgstr "Prairial"
11150
11151#. I18N: a month in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:102
11153#, fuzzy
11154msgctxt "NOMINATIVE"
11155msgid "Prairial"
11156msgstr "Prairial"
11157
11158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479
11159msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478
11163msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11164msgstr ""
11165
11166#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480
11167msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11168msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11169
11170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
11171#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
11172#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
11173#: resources/views/admin/components.phtml:44
11174#: resources/views/admin/components.phtml:47
11175#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11176#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11177#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11178#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11179#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11180#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11181#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11182#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11183msgid "Preferences"
11184msgstr "Preferéncias"
11185
11186#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11187#, php-format
11188msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11189msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11190
11191#. I18N: A configuration setting
11192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11193msgid "Preferred contact method"
11194msgstr ""
11195
11196#. I18N: Label for a configuration option
11197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11198#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11199#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11200#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11201#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11202#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11203msgid "Presentation style"
11204msgstr ""
11205
11206#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11208msgid "President’s Office"
11209msgstr ""
11210
11211#. I18N: Location of an LDS church temple
11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11213msgid "Preston, England"
11214msgstr ""
11215
11216#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11217msgid "Preview"
11218msgstr ""
11219
11220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11221msgid "Priest"
11222msgstr ""
11223
11224#. I18N: The first day in the French republican calendar
11225#: app/Date/FrenchDate.php:285
11226#, fuzzy
11227msgid "Primidi"
11228msgstr "Primidi"
11229
11230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11231msgid "Print basic events when blank"
11232msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11233
11234#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
11235#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11236msgid "Privacy"
11237msgstr ""
11238
11239#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11240msgid "Privacy policy"
11241msgstr ""
11242
11243#. I18N: a restrction on viewing data
11244#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11245msgid "Privacy restriction"
11246msgstr ""
11247
11248#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11250msgid "Privacy restrictions"
11251msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11252
11253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11254msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11255msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11256
11257#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
11258#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
11259#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11260#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11261msgid "Private"
11262msgstr ""
11263
11264#. I18N: gedcom tag PROB
11265#: app/GedcomTag.php:941
11266msgid "Probate"
11267msgstr ""
11268
11269#. I18N: gedcom tag PROP
11270#: app/GedcomTag.php:944
11271msgid "Property"
11272msgstr ""
11273
11274#. I18N: Location of an LDS church temple
11275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11276msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11277msgstr ""
11278
11279#. I18N: Location of an LDS church temple
11280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11281msgid "Provo, Utah, United States"
11282msgstr ""
11283
11284#. I18N: gedcom tag PUBL
11285#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11286msgid "Publication"
11287msgstr ""
11288
11289#. I18N: Name of a country or state
11290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11291msgid "Puerto Rico"
11292msgstr ""
11293
11294#. I18N: Name of a country or state
11295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11296msgid "Qatar"
11297msgstr ""
11298
11299#. I18N: gedcom tag QUAY
11300#: app/GedcomTag.php:950
11301msgid "Quality of data"
11302msgstr ""
11303
11304#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:291
11306msgid "Quartidi"
11307msgstr ""
11308
11309#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11310#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11311msgid "Question"
11312msgstr ""
11313
11314#. I18N: Location of an LDS church temple
11315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11316msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11317msgstr ""
11318
11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
11320msgid "Quick family facts"
11321msgstr "Eveniments familiales immediats"
11322
11323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
11324msgid "Quick individual facts"
11325msgstr ""
11326
11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
11328msgid "Quick repository facts"
11329msgstr ""
11330
11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
11332msgid "Quick source facts"
11333msgstr ""
11334
11335#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:293
11337msgid "Quintidi"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11341#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11342msgid "RE: "
11343msgstr "RE: "
11344
11345#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11346msgid "Rabbi"
11347msgstr ""
11348
11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11350#: app/Date/HijriDate.php:130
11351#, fuzzy
11352msgctxt "GENITIVE"
11353msgid "Rabi’ al-awwal"
11354msgstr "Rabi’al-awwal"
11355
11356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11357#: app/Date/HijriDate.php:220
11358#, fuzzy
11359msgctxt "INSTRUMENTAL"
11360msgid "Rabi’ al-awwal"
11361msgstr "Rabi’al-awwal"
11362
11363#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11364#: app/Date/HijriDate.php:175
11365#, fuzzy
11366msgctxt "LOCATIVE"
11367msgid "Rabi’ al-awwal"
11368msgstr "Rabi’al-awwal"
11369
11370#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11371#: app/Date/HijriDate.php:85
11372msgctxt "NOMINATIVE"
11373msgid "Rabi’ al-awwal"
11374msgstr "Rabi’al-awwal"
11375
11376#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11377#: app/Date/HijriDate.php:132
11378#, fuzzy
11379msgctxt "GENITIVE"
11380msgid "Rabi’ al-thani"
11381msgstr "Rabi’al-thani"
11382
11383#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11384#: app/Date/HijriDate.php:222
11385#, fuzzy
11386msgctxt "INSTRUMENTAL"
11387msgid "Rabi’ al-thani"
11388msgstr "Rabi’al-thani"
11389
11390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11391#: app/Date/HijriDate.php:177
11392#, fuzzy
11393msgctxt "LOCATIVE"
11394msgid "Rabi’ al-thani"
11395msgstr "Rabi’al-thani"
11396
11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11398#: app/Date/HijriDate.php:87
11399#, fuzzy
11400msgctxt "NOMINATIVE"
11401msgid "Rabi’ al-thani"
11402msgstr "Rabi’al-thani"
11403
11404#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11405#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11406msgid "Rada"
11407msgstr ""
11408
11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11410#: app/Date/HijriDate.php:138
11411#, fuzzy
11412msgctxt "GENITIVE"
11413msgid "Rajab"
11414msgstr "Rajab"
11415
11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11417#: app/Date/HijriDate.php:228
11418#, fuzzy
11419msgctxt "INSTRUMENTAL"
11420msgid "Rajab"
11421msgstr "Rajab"
11422
11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11424#: app/Date/HijriDate.php:183
11425#, fuzzy
11426msgctxt "LOCATIVE"
11427msgid "Rajab"
11428msgstr "Rajab"
11429
11430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11431#: app/Date/HijriDate.php:93
11432#, fuzzy
11433msgctxt "NOMINATIVE"
11434msgid "Rajab"
11435msgstr "Rajab"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11439msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11440msgstr ""
11441
11442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11443#: app/Date/HijriDate.php:142
11444msgctxt "GENITIVE"
11445msgid "Ramadan"
11446msgstr "Ramadan"
11447
11448#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11449#: app/Date/HijriDate.php:232
11450#, fuzzy
11451msgctxt "INSTRUMENTAL"
11452msgid "Ramadan"
11453msgstr "Ramadan"
11454
11455#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11456#: app/Date/HijriDate.php:187
11457#, fuzzy
11458msgctxt "LOCATIVE"
11459msgid "Ramadan"
11460msgstr "Ramadan"
11461
11462#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11463#: app/Date/HijriDate.php:97
11464#, fuzzy
11465msgctxt "NOMINATIVE"
11466msgid "Ramadan"
11467msgstr "Ramadan"
11468
11469#. I18N: Description of the “Slide show” module
11470#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11471msgid "Random images from the current family tree."
11472msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11473
11474#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11475#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11476#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11477#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11478msgid "Re-order children"
11479msgstr "Reordonar los mainatges"
11480
11481#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11482#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11483msgid "Re-order families"
11484msgstr ""
11485
11486#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11487#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11488#: resources/views/individual-page.phtml:70
11489msgid "Re-order media"
11490msgstr ""
11491
11492#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11494msgid "Re-order names"
11495msgstr ""
11496
11497#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11499#: resources/views/admin/users.phtml:16
11500#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
11502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11503#: resources/views/register-page.phtml:20
11504msgid "Real name"
11505msgstr ""
11506
11507#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11508msgid "Really delete all geographic data?"
11509msgstr ""
11510
11511#. I18N: Name of a module
11512#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
11513#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11514msgid "Recent changes"
11515msgstr ""
11516
11517#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11518msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11519msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11520
11521#. I18N: Location of an LDS church temple
11522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11523msgid "Recife, Brazil"
11524msgstr ""
11525
11526#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11528#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11530#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11531#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11532#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11533msgid "Record"
11534msgstr "Enregistrament"
11535
11536#. I18N: gedcom tag RIN
11537#: app/GedcomTag.php:989
11538msgid "Record ID number"
11539msgstr ""
11540
11541#. I18N: gedcom tag RFN
11542#: app/GedcomTag.php:980
11543msgid "Record file number"
11544msgstr ""
11545
11546#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11547#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11548msgid "Records"
11549msgstr "Enregistraments"
11550
11551#. I18N: Location of an LDS church temple
11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11553msgid "Redlands, California, United States"
11554msgstr ""
11555
11556#. I18N: gedcom tag REFN
11557#: app/GedcomTag.php:953
11558msgid "Reference number"
11559msgstr ""
11560
11561#. I18N: Location of an LDS church temple
11562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11563msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11567msgid "Registered partnership"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11571msgid "Registry officer"
11572msgstr ""
11573
11574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11575msgctxt "FEMALE"
11576msgid "Registry officer"
11577msgstr ""
11578
11579#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11580msgctxt "MALE"
11581msgid "Registry officer"
11582msgstr ""
11583
11584#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11585msgid "Regular expression"
11586msgstr ""
11587
11588#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11589#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11590msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11591msgstr ""
11592
11593#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11595msgid "Reject"
11596msgstr ""
11597
11598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11599msgid "Reject all changes"
11600msgstr ""
11601
11602#. I18N: Name of a module/report
11603#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11606msgid "Related families"
11607msgstr ""
11608
11609#. I18N: Name of a report
11610#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11613msgid "Related individuals"
11614msgstr ""
11615
11616#. I18N: gedcom tag RELA
11617#: app/GedcomTag.php:956
11618msgid "Relationship"
11619msgstr "Tanhença"
11620
11621#. I18N: gedcom tag _FREL
11622#: app/GedcomTag.php:1823
11623msgid "Relationship to father"
11624msgstr "Tanhença amb lo pair"
11625
11626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89
11627msgid "Relationship to me"
11628msgstr "Tanhença amb jo"
11629
11630#. I18N: gedcom tag _MREL
11631#: app/GedcomTag.php:1979
11632msgid "Relationship to mother"
11633msgstr "Tanhença amb la mair"
11634
11635#. I18N: gedcom tag PEDI
11636#: app/GedcomTag.php:920
11637msgid "Relationship to parents"
11638msgstr "Tanhença amb los parents"
11639
11640#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299
11641#, php-format
11642msgid "Relationship: %s"
11643msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11644
11645#. I18N: Name of a module/chart
11646#. I18N: Configuration option
11647#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
11648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
11649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
11651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
11652#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11653msgid "Relationships"
11654msgstr "Tanhença"
11655
11656#. I18N: %s are individual’s names
11657#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234
11658#, php-format
11659msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11660msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11661
11662#. I18N: gedcom tag RELI
11663#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11665#, fuzzy
11666msgid "Religion"
11667msgstr "Religion"
11668
11669#: app/GedcomTag.php:910
11670msgid "Religious institution"
11671msgstr ""
11672
11673#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11674msgid "Religious marriage"
11675msgstr ""
11676
11677#: app/GedcomTag.php:2038
11678msgid "Religious name"
11679msgstr "Nom religiós"
11680
11681#: app/GedcomTag.php:2035
11682msgctxt "FEMALE"
11683msgid "Religious name"
11684msgstr "Nom religiós"
11685
11686#: app/GedcomTag.php:2031
11687msgctxt "MALE"
11688msgid "Religious name"
11689msgstr "Nom religiós"
11690
11691#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11692msgid "Reminder email frequency (days)"
11693msgstr ""
11694
11695#. I18N: gedcom tag SERV
11696#: app/GedcomTag.php:998
11697msgid "Remote server"
11698msgstr ""
11699
11700#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
11701#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11702#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
11703#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
11704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11705#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11706#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11707msgid "Remove"
11708msgstr "Levar"
11709
11710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11711msgid "Remove duplicate links"
11712msgstr ""
11713
11714#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11715msgid "Remove individual"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11720msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11721msgstr ""
11722
11723#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11724msgid "Remove this location?"
11725msgstr ""
11726
11727#. I18N: Location of an LDS church temple
11728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11729msgid "Reno, Nevada, United States"
11730msgstr ""
11731
11732#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11733msgid "Renumber"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: Renumber the records in a family tree
11737#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
11738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11739#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11740msgid "Renumber family tree"
11741msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11742
11743#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11744#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11745msgid "Replace with"
11746msgstr "Remplaçar per"
11747
11748#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11749msgid "Replacement text"
11750msgstr "Tèxt de remplaçament"
11751
11752#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11753msgid "Reply"
11754msgstr ""
11755
11756#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
11757#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11758#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11759#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11760msgid "Report"
11761msgstr "Rapòrt"
11762
11763#. I18N: Name of a module
11764#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11765#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11767#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11768#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11769msgid "Reports"
11770msgstr "Rapòrts"
11771
11772#. I18N: Name of a module/list
11773#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
11774#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
11775#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11776#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11778#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11779#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
11780#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11781#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11782#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11783#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11784#: resources/views/search-results.phtml:42
11785#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11786msgid "Repositories"
11787msgstr "Depauses"
11788
11789#. I18N: gedcom tag REPO
11790#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11791#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11792#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11793#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11794#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11795msgid "Repository"
11796msgstr "Depaus d'archius"
11797
11798#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
11799msgid "Repository name"
11800msgstr "Nom del depaus d'archius"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11804msgid "Republic of the Congo"
11805msgstr ""
11806
11807#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11808#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
11809msgid "Request a new password"
11810msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11811
11812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
11814#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
11815#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
11816msgid "Request a new user account"
11817msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11818
11819#. I18N: gedcom tag _TODO
11820#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11821msgid "Research task"
11822msgstr "Tascas de far"
11823
11824#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11825#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11826msgid "Research tasks"
11827msgstr "Tascas de far"
11828
11829#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11830msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11831msgstr ""
11832
11833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11834msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11835msgstr ""
11836
11837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11838#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11839#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11840#: resources/views/place-map.phtml:58
11841msgid "Reset to initial map state"
11842msgstr ""
11843
11844#. I18N: gedcom tag RESI
11845#: app/GedcomTag.php:965
11846msgid "Residence"
11847msgstr "Domicili"
11848
11849#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
11850msgid "Restore the default block layout"
11851msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11852
11853#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11855msgid "Restrict to immediate family"
11856msgstr "Limitar a la familha pròche"
11857
11858#. I18N: gedcom tag RESN
11859#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11860#: resources/views/media-page.phtml:152
11861msgid "Restriction"
11862msgstr "Restriccion d'accés"
11863
11864#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11865msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11866msgstr ""
11867
11868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11869msgid "Results"
11870msgstr "Resultats"
11871
11872#. I18N: gedcom tag RETI
11873#: app/GedcomTag.php:975
11874msgid "Retirement"
11875msgstr "Retirada"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11879#, fuzzy
11880msgid "Reunion"
11881msgstr "Reunion"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11885msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11886msgstr ""
11887
11888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11889msgid "Right"
11890msgstr ""
11891
11892#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
11893msgid "Right section blocks"
11894msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
11895
11896#. I18N: gedcom tag ROLE
11897#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11898msgid "Role"
11899msgstr "Ròtle"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11903#, fuzzy
11904msgid "Romania"
11905msgstr "Romanià"
11906
11907#. I18N: gedcom tag ROMN
11908#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11909msgid "Romanized"
11910msgstr "Nom latinizat"
11911
11912#: app/GedcomTag.php:933
11913msgid "Romanized place"
11914msgstr "Luòc latinizat"
11915
11916#: app/GedcomTag.php:1057
11917msgid "Romanized title"
11918msgstr "Titòl latinitzat"
11919
11920#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11922msgid "Roots"
11923msgstr "Rasics"
11924
11925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11926#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11928#, fuzzy
11929msgid "Russell"
11930msgstr "Russell"
11931
11932#. I18N: Name of a country or state
11933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11934#, fuzzy
11935msgid "Russia"
11936msgstr "Russià"
11937
11938#. I18N: Name of a country or state
11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11940msgid "Rwanda"
11941msgstr "Roandà"
11942
11943#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11944msgid "SMTP mail server"
11945msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11946
11947#: app/Services/ServerCheckService.php:279
11948msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11949msgstr ""
11950
11951#: app/Services/ServerCheckService.php:203
11952#, php-format
11953msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11954msgstr ""
11955
11956#. I18N: Location of an LDS church temple
11957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11958msgid "Sacramento, California, United States"
11959msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11960
11961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11962#: app/Date/HijriDate.php:128
11963#, fuzzy
11964msgctxt "GENITIVE"
11965msgid "Safar"
11966msgstr "Safar"
11967
11968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11969#: app/Date/HijriDate.php:218
11970#, fuzzy
11971msgctxt "INSTRUMENTAL"
11972msgid "Safar"
11973msgstr "Safar"
11974
11975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11976#: app/Date/HijriDate.php:173
11977#, fuzzy
11978msgctxt "LOCATIVE"
11979msgid "Safar"
11980msgstr "Safar"
11981
11982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11983#: app/Date/HijriDate.php:83
11984#, fuzzy
11985msgctxt "NOMINATIVE"
11986msgid "Safar"
11987msgstr "Safar"
11988
11989#. I18N: The name of a colour-scheme
11990#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11991msgid "Sage"
11992msgstr ""
11993
11994#. I18N: Name of a country or state
11995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11996msgid "Saint Helena"
11997msgstr ""
11998
11999#. I18N: Name of a country or state
12000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
12001msgid "Saint Kitts and Nevis"
12002msgstr ""
12003
12004#. I18N: Name of a country or state
12005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
12006msgid "Saint Lucia"
12007msgstr ""
12008
12009#. I18N: Name of a country or state
12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12011msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12012msgstr ""
12013
12014#. I18N: Name of a country or state
12015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
12016msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12017msgstr ""
12018
12019#. I18N: Location of an LDS church temple
12020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
12021#, fuzzy
12022msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12023msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12024
12025#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
12026msgid "Same as uploaded file"
12027msgstr ""
12028
12029#. I18N: Name of a country or state
12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
12031msgid "Samoa"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: Location of an LDS church temple
12035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
12036#, fuzzy
12037msgid "San Antonio, Texas, United States"
12038msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12039
12040#. I18N: Location of an LDS church temple
12041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
12042msgid "San Diego, California, United States"
12043msgstr "San Diegò, Californià"
12044
12045#. I18N: Location of an LDS church temple
12046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
12047#, fuzzy
12048msgid "San Jose, Costa Rica"
12049msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12050
12051#. I18N: Name of a country or state
12052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
12053#, fuzzy
12054msgid "San Marino"
12055msgstr "San Marinò"
12056
12057#. I18N: Location of an LDS church temple
12058#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
12059msgid "San Salvador, El Salvador"
12060msgstr ""
12061
12062#. I18N: Location of an LDS church temple
12063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
12064msgid "Santiago, Chile"
12065msgstr ""
12066
12067#. I18N: Location of an LDS church temple
12068#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
12069msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12070msgstr ""
12071
12072#. I18N: Location of an LDS church temple
12073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
12074msgid "Sao Paulo, Brazil"
12075msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12076
12077#. I18N: Name of a country or state
12078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12079msgid "Sao Tome and Principe"
12080msgstr ""
12081
12082#. I18N: abbreviation for Saturday
12083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
12084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12085msgid "Sat"
12086msgstr "Ds"
12087
12088#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
12089msgid "Saturday"
12090msgstr "dissabte"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12094msgid "Saudi Arabia"
12095msgstr "Arabia saudita"
12096
12097#: app/GedcomTag.php:681
12098msgid "School or college"
12099msgstr "Escòla o collègi"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12103msgid "Scotland"
12104msgstr ""
12105
12106#. I18N: gedcom tag _SCBK
12107#: app/GedcomTag.php:2042
12108msgid "Scrapbook"
12109msgstr ""
12110
12111#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12113msgctxt "Female pedigree"
12114msgid "Sealing"
12115msgstr ""
12116
12117#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12119msgctxt "Male pedigree"
12120msgid "Sealing"
12121msgstr ""
12122
12123#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12124#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12125msgctxt "Pedigree"
12126msgid "Sealing"
12127msgstr ""
12128
12129#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12130#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12131msgid "Sealing canceled (divorce)"
12132msgstr ""
12133
12134#. I18N: Name of a module
12135#. I18N: A button label.
12136#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12137#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12138#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12139#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12140#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12141#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12142msgid "Search"
12143msgstr "Recercar"
12144
12145#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365
12146#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12147#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12148#, fuzzy
12149msgid "Search and replace"
12150msgstr "Recercar e remplaçar"
12151
12152#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12153#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12154msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12155msgstr ""
12156
12157#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12158msgid "Search filters"
12159msgstr ""
12160
12161#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12162#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12163#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12164msgid "Search for"
12165msgstr ""
12166
12167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12168msgid "Search method"
12169msgstr ""
12170
12171#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12172msgid "Search text/pattern"
12173msgstr ""
12174
12175#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12176msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12177msgstr ""
12178
12179#. I18N: Location of an LDS church temple
12180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12181msgid "Seattle, Washington, United States"
12182msgstr ""
12183
12184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12185msgid "Second record"
12186msgstr ""
12187
12188#. I18N: A configuration setting
12189#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12190msgid "Secure connection"
12191msgstr ""
12192
12193#. I18N: A configuration setting
12194#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12195msgid "Security code"
12196msgstr ""
12197
12198#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12199#, php-format
12200msgid "See %s for more information."
12201msgstr ""
12202
12203#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12204#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12206msgid "Select"
12207msgstr ""
12208
12209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12210msgid "Select a GEDCOM file to import"
12211msgstr ""
12212
12213#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
12214msgid "Select a block and use the arrows to move it."
12215msgstr ""
12216
12217#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12218#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12219#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12220msgid "Select a date"
12221msgstr ""
12222
12223#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12224msgid "Select individuals by place or date"
12225msgstr "Causir personas per luòc o data"
12226
12227#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
12229msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12230msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12231
12232#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12233msgid "Select the desired age interval"
12234msgstr ""
12235
12236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12237msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12238msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12239
12240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12241msgid "Select two records to merge."
12242msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12243
12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12245msgid "Seller"
12246msgstr ""
12247
12248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12249msgctxt "FEMALE"
12250msgid "Seller"
12251msgstr ""
12252
12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12254msgctxt "MALE"
12255msgid "Seller"
12256msgstr ""
12257
12258#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12259#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12260#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12261msgid "Send"
12262msgstr "Enviar"
12263
12264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167
12265#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
12266#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12267#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12268#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12269msgid "Send a message"
12270msgstr "Enviar un messatge"
12271
12272#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
12273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12274msgid "Send a message to all users"
12275msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12276
12277#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12279msgid "Send a message to users who have never signed in"
12280msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12281
12282#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12283#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12284msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12285msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12286
12287#. I18N: Label for a configuration option
12288#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12289msgid "Send out reminder emails"
12290msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12291
12292#. I18N: A configuration setting
12293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12294msgid "Sender name"
12295msgstr "Nom d'expeditor"
12296
12297#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12299msgid "Sending email"
12300msgstr "Enviar un corrièl"
12301
12302#. I18N: A configuration setting
12303#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12304msgid "Sending server name"
12305msgstr "Nom del servidor expeditor"
12306
12307#. I18N: Name of a country or state
12308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12309msgid "Senegal"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Location of an LDS church temple
12313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12314msgid "Seoul, Korea"
12315msgstr ""
12316
12317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12318msgctxt "Abbreviation for September"
12319msgid "Sep"
12320msgstr "Sep"
12321
12322#. I18N: gedcom tag _SEPR
12323#: app/GedcomTag.php:2045
12324msgid "Separated"
12325msgstr ""
12326
12327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12328msgctxt "GENITIVE"
12329msgid "September"
12330msgstr "setembre"
12331
12332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12333msgctxt "INSTRUMENTAL"
12334msgid "September"
12335msgstr "setembre"
12336
12337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12338msgctxt "LOCATIVE"
12339msgid "September"
12340msgstr "setembre"
12341
12342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12343#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
12344#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12345msgctxt "NOMINATIVE"
12346msgid "September"
12347msgstr "setembre"
12348
12349#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12350#: app/Date/FrenchDate.php:297
12351msgid "Septidi"
12352msgstr ""
12353
12354#. I18N: Name of a country or state
12355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12356msgid "Serbia"
12357msgstr ""
12358
12359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12360msgid "Servant"
12361msgstr ""
12362
12363#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12364msgctxt "FEMALE"
12365msgid "Servant"
12366msgstr ""
12367
12368#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12369msgctxt "MALE"
12370msgid "Servant"
12371msgstr ""
12372
12373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
12374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12375msgid "Server information"
12376msgstr ""
12377
12378#. I18N: A configuration setting
12379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12383msgid "Server name"
12384msgstr ""
12385
12386#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12387msgid "Set as default"
12388msgstr ""
12389
12390#. I18N: You need to:
12391#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
12392#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12393msgid "Set the access level for each tree."
12394msgstr ""
12395
12396#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
12397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12398msgid "Set the default blocks for new family trees"
12399msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12400
12401#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
12402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12403msgid "Set the default blocks for new users"
12404msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12405
12406#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12408msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12409msgstr ""
12410
12411#. I18N: You need to:
12412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
12413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12414msgid "Set the status to “approved”."
12415msgstr ""
12416
12417#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
12419msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12420msgstr ""
12421
12422#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12423msgid "Setup wizard for webtrees"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12427#: app/Date/FrenchDate.php:295
12428msgid "Sextidi"
12429msgstr ""
12430
12431#. I18N: Name of a country or state
12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12433msgid "Seychelles"
12434msgstr ""
12435
12436#: app/Date/JalaliDate.php:262
12437#, fuzzy
12438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12439msgid "Shah"
12440msgstr "Shah"
12441
12442#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12443#: app/Date/JalaliDate.php:133
12444#, fuzzy
12445msgctxt "GENITIVE"
12446msgid "Shahrivar"
12447msgstr "Shahrivar"
12448
12449#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12450#: app/Date/JalaliDate.php:223
12451#, fuzzy
12452msgctxt "INSTRUMENTAL"
12453msgid "Shahrivar"
12454msgstr "Shahrivar"
12455
12456#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12457#: app/Date/JalaliDate.php:178
12458#, fuzzy
12459msgctxt "LOCATIVE"
12460msgid "Shahrivar"
12461msgstr "Shahrivar"
12462
12463#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12464#: app/Date/JalaliDate.php:88
12465#, fuzzy
12466msgctxt "NOMINATIVE"
12467msgid "Shahrivar"
12468msgstr "Shahrivar"
12469
12470#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12472#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12474#: resources/views/note-page.phtml:73
12475msgid "Shared note"
12476msgstr "Nòta comuna"
12477
12478#. I18N: Name of a module/list
12479#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
12480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
12481#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12482msgid "Shared notes"
12483msgstr "Nòtas comunas"
12484
12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12486#: app/Date/HijriDate.php:144
12487#, fuzzy
12488msgctxt "GENITIVE"
12489msgid "Shawwal"
12490msgstr "Shawwal"
12491
12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12493#: app/Date/HijriDate.php:234
12494#, fuzzy
12495msgctxt "INSTRUMENTAL"
12496msgid "Shawwal"
12497msgstr "Shawwal"
12498
12499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12500#: app/Date/HijriDate.php:189
12501#, fuzzy
12502msgctxt "LOCATIVE"
12503msgid "Shawwal"
12504msgstr "Shawwal"
12505
12506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12507#: app/Date/HijriDate.php:99
12508#, fuzzy
12509msgctxt "NOMINATIVE"
12510msgid "Shawwal"
12511msgstr "Shawwal"
12512
12513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12514#: app/Date/HijriDate.php:140
12515#, fuzzy
12516msgctxt "GENITIVE"
12517msgid "Sha’aban"
12518msgstr "Sha’aban"
12519
12520#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12521#: app/Date/HijriDate.php:230
12522#, fuzzy
12523msgctxt "INSTRUMENTAL"
12524msgid "Sha’aban"
12525msgstr "Sha’aban"
12526
12527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12528#: app/Date/HijriDate.php:185
12529#, fuzzy
12530msgctxt "LOCATIVE"
12531msgid "Sha’aban"
12532msgstr "Sha’aban"
12533
12534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12535#: app/Date/HijriDate.php:95
12536#, fuzzy
12537msgctxt "NOMINATIVE"
12538msgid "Sha’aban"
12539msgstr "Sha’aban"
12540
12541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12542msgid "She "
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12546msgid "She died"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12551msgid "She married"
12552msgstr ""
12553
12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12555msgid "She resided at"
12556msgstr ""
12557
12558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12559msgid "She was born"
12560msgstr ""
12561
12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12563msgid "She was buried"
12564msgstr ""
12565
12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12567msgid "She was christened"
12568msgstr ""
12569
12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12571msgid "She was cremated"
12572msgstr ""
12573
12574#. I18N: a month in the Jewish calendar
12575#: app/Date/JewishDate.php:192
12576#, fuzzy
12577msgctxt "GENITIVE"
12578msgid "Shevat"
12579msgstr "Shevat"
12580
12581#. I18N: a month in the Jewish calendar
12582#: app/Date/JewishDate.php:298
12583#, fuzzy
12584msgctxt "INSTRUMENTAL"
12585msgid "Shevat"
12586msgstr "Shevat"
12587
12588#. I18N: a month in the Jewish calendar
12589#: app/Date/JewishDate.php:245
12590#, fuzzy
12591msgctxt "LOCATIVE"
12592msgid "Shevat"
12593msgstr "Shevat"
12594
12595#. I18N: a month in the Jewish calendar
12596#: app/Date/JewishDate.php:139
12597#, fuzzy
12598msgctxt "NOMINATIVE"
12599msgid "Shevat"
12600msgstr "Shevat"
12601
12602#. I18N: The name of a colour-scheme
12603#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12604msgid "Shiny Tomato"
12605msgstr ""
12606
12607#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12608#: app/GedcomTag.php:2054
12609msgid "Short version"
12610msgstr ""
12611
12612#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12613#: resources/views/help/date.phtml:93
12614msgid "Shortcut"
12615msgstr ""
12616
12617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12618msgid "Shortest marriage"
12619msgstr "Mardiatge mai cort"
12620
12621#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12622msgid "Show"
12623msgstr "Afichar"
12624
12625#. I18N: A configuration setting
12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
12627msgid "Show a download link in the media viewer"
12628msgstr ""
12629
12630#. I18N: A configuration setting
12631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12632msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12633msgstr ""
12634
12635#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12636msgid "Show all notes"
12637msgstr "Afichar totas las nòtas"
12638
12639#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
12640msgid "Show all places in a list"
12641msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12642
12643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12644msgid "Show all sources"
12645msgstr "Afichar totes las fonts"
12646
12647#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12648#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12649msgid "Show an age cursor"
12650msgstr "Afichar un indicator de edat"
12651
12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12653msgid "Show children of ancestors"
12654msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12655
12656#. I18N: Label for a configuration option
12657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12658msgid "Show counts before or after name"
12659msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12660
12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12662msgid "Show couples where either partner married more than once."
12663msgstr ""
12664
12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12666msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12667msgstr ""
12668
12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12670msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12671msgstr ""
12672
12673#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12674msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12675msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12676
12677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12678msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12679msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12680
12681#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12682msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12683msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12684
12685#. I18N: label for yes/no option
12686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12687msgid "Show date of last update"
12688msgstr ""
12689
12690#. I18N: A configuration setting
12691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12692msgid "Show dead individuals"
12693msgstr ""
12694
12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12696msgid "Show divorced couples."
12697msgstr ""
12698
12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12700msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12701msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12702
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12704msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12705msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12706
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12708msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12709msgstr ""
12710
12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12713msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12714msgstr ""
12715
12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12717msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12718msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12719
12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12721msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12722msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12723
12724#. I18N: A configuration setting
12725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12726msgid "Show list of family trees"
12727msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12728
12729#. I18N: A configuration setting
12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12731msgid "Show living individuals"
12732msgstr ""
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12736msgid "Show names of private individuals"
12737msgstr ""
12738
12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12743msgid "Show notes"
12744msgstr "Afichar las nòtas"
12745
12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12747msgid "Show occupations"
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12752msgid "Show only events of living individuals"
12753msgstr ""
12754
12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12756msgid "Show only females."
12757msgstr "Mostrar solament las femnas."
12758
12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12760msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12761msgstr ""
12762
12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12764msgid "Show only individuals, events, or all"
12765msgstr ""
12766
12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12768msgid "Show only males."
12769msgstr "Mostrar solament los òmes."
12770
12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
12773msgid "Show parents"
12774msgstr ""
12775
12776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12777msgid "Show pending changes"
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12783msgid "Show photos"
12784msgstr "Afichar las fotografies"
12785
12786#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92
12787msgid "Show place hierarchy"
12788msgstr ""
12789
12790#. I18N: A configuration setting
12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12792msgid "Show private relationships"
12793msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12794
12795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12796msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12797msgstr ""
12798
12799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12800msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12801msgstr ""
12802
12803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12804msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12805msgstr ""
12806
12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12808msgid "Show residences"
12809msgstr ""
12810
12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12812msgid "Show slide show controls"
12813msgstr ""
12814
12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12820msgid "Show sources"
12821msgstr "Afichar las fonts"
12822
12823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12826msgid "Show spouses"
12827msgstr ""
12828
12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12831msgid "Show statistics charts"
12832msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12833
12834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
12836#, php-format
12837msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12838msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12839
12840#. I18N: Description of the “OSM” module
12841#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
12842msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12843msgstr ""
12844
12845#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12846msgid "Show the date and time of update"
12847msgstr ""
12848
12849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
12850msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12851msgstr ""
12852
12853#. I18N: A configuration setting
12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12855msgid "Show the family tree"
12856msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12857
12858#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12859msgid "Show the list of individuals"
12860msgstr ""
12861
12862#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12863msgid "Show the list of surnames"
12864msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12865
12866#. I18N: Description of the “OSM” module
12867#: app/Module/PlacesModule.php:75
12868msgid "Show the location of events on a map."
12869msgstr ""
12870
12871#. I18N: label for a yes/no option
12872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12873msgid "Show the user who made the change"
12874msgstr ""
12875
12876#. I18N: Label for a configuration option
12877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12878#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12880msgid "Show this block for which languages"
12881msgstr ""
12882
12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
12884msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12885msgstr ""
12886
12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
12895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12896msgid "Show to managers"
12897msgstr ""
12898
12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
12906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12910msgid "Show to members"
12911msgstr ""
12912
12913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
12920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12924msgid "Show to visitors"
12925msgstr ""
12926
12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12929msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12930msgstr ""
12931
12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12934msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: %s are placeholders for numbers
12938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12940#, php-format
12941msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12942msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12943
12944#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12945msgid "Sibling"
12946msgstr ""
12947
12948#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12949msgid "Siblings"
12950msgstr ""
12951
12952#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12953#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12954msgid "Sidebar"
12955msgstr "Barra laterala"
12956
12957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12959#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12960#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12961msgid "Sidebars"
12962msgstr ""
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12966msgid "Sierra Leone"
12967msgstr ""
12968
12969#. I18N: Name of a module
12970#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12971#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
12972#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
12973#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
12974#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12975#, fuzzy
12976msgid "Sign in"
12977msgstr "Connexion"
12978
12979#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
12980#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12981#, fuzzy
12982msgid "Sign out"
12983msgstr "Desconnexion"
12984
12985#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
12986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12987msgid "Sign-in and registration"
12988msgstr ""
12989
12990#: resources/views/help/date.phtml:118
12991msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: Name of a country or state
12995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12996msgid "Singapore"
12997msgstr ""
12998
12999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13001msgid "Sister"
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
13006#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
13007#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
13008msgid "Site identification code"
13009msgstr ""
13010
13011#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
13013#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
13014msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13015msgstr ""
13016
13017#. I18N: A configuration setting
13018#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13019#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13020msgid "Site verification code"
13021msgstr ""
13022
13023#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13024#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13025msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13026msgstr ""
13027
13028#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13029#: app/Module/SiteMapModule.php:103
13030msgid "Sitemaps"
13031msgstr ""
13032
13033#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13034#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
13035msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13036msgstr ""
13037
13038#. I18N: a month in the Jewish calendar
13039#: app/Date/JewishDate.php:204
13040#, fuzzy
13041msgctxt "GENITIVE"
13042msgid "Sivan"
13043msgstr "Sivan"
13044
13045#. I18N: a month in the Jewish calendar
13046#: app/Date/JewishDate.php:310
13047#, fuzzy
13048msgctxt "INSTRUMENTAL"
13049msgid "Sivan"
13050msgstr "Sivan"
13051
13052#. I18N: a month in the Jewish calendar
13053#: app/Date/JewishDate.php:257
13054#, fuzzy
13055msgctxt "LOCATIVE"
13056msgid "Sivan"
13057msgstr "Sivan"
13058
13059#. I18N: a month in the Jewish calendar
13060#: app/Date/JewishDate.php:151
13061#, fuzzy
13062msgctxt "NOMINATIVE"
13063msgid "Sivan"
13064msgstr "Sivan"
13065
13066#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13067#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
13068#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13069msgid "Skip to content"
13070msgstr ""
13071
13072#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
13073msgid "Slave"
13074msgstr ""
13075
13076#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
13077msgctxt "FEMALE"
13078msgid "Slave"
13079msgstr ""
13080
13081#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
13082msgctxt "MALE"
13083msgid "Slave"
13084msgstr ""
13085
13086#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13087#. I18N: Name of a module
13088#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176
13089msgid "Slide show"
13090msgstr "Diaporama"
13091
13092#. I18N: Name of a country or state
13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13094msgid "Slovakia"
13095msgstr ""
13096
13097#. I18N: Name of a country or state
13098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13099msgid "Slovenia"
13100msgstr ""
13101
13102#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13103msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13104msgstr ""
13105
13106#. I18N: Location of an LDS church temple
13107#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
13108msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13109msgstr ""
13110
13111#. I18N: gedcom tag SSN
13112#: app/GedcomTag.php:1024
13113msgid "Social security number"
13114msgstr ""
13115
13116#. I18N: Name of a country or state
13117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13118msgid "Solomon Islands"
13119msgstr ""
13120
13121#. I18N: Name of a country or state
13122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
13123msgid "Somalia"
13124msgstr ""
13125
13126#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
13128msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13129msgstr ""
13130
13131#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13133msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13134msgstr ""
13135
13136#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13138msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13139msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13140
13141#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13145msgid "Son"
13146msgstr "Filh"
13147
13148#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13149#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13150#, php-format
13151msgid "Son of %s"
13152msgstr "Filh de %s"
13153
13154#. I18N: Label for a configuration option
13155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13157#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13158#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13159#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13161#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13164#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13166#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13170msgid "Sort order"
13171msgstr "Criteri d’ordenacion"
13172
13173#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13175#, fuzzy
13176msgid "Sosa"
13177msgstr "Sosa"
13178
13179#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13180msgid "Sosa-Stradonitz number"
13181msgstr ""
13182
13183#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
13184msgid "Sounds like"
13185msgstr ""
13186
13187#. I18N: gedcom tag SOUR
13188#. I18N: Name of a module/report
13189#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13190#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13192#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13193#: resources/views/media-page.phtml:132
13194#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13196#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13197#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13198#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13202#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13203#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13216#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13217#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13219msgid "Source"
13220msgstr "Font"
13221
13222#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
13224msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13225msgstr ""
13226
13227#. I18N: A configuration setting
13228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
13229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13230msgid "Source type"
13231msgstr ""
13232
13233#. I18N: Name of a module/list
13234#. I18N: Name of a module
13235#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
13236#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
13237#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13238#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13240#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13241#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13242#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
13243#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
13244#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
13245#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
13246#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
13247#: resources/views/media-page.phtml:51
13248#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13250#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13251#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13252#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13253#: resources/views/search-results.phtml:31
13254#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13255#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13256#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13257#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13261msgid "Sources"
13262msgstr "Fonts"
13263
13264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13265msgid "Sources to the events"
13266msgstr ""
13267
13268#. I18N: Name of a country or state
13269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13270msgid "South Africa"
13271msgstr ""
13272
13273#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13274msgid "South America"
13275msgstr "America del sud"
13276
13277#. I18N: Name of a country or state
13278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13279msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13280msgstr ""
13281
13282#. I18N: Name of a country or state
13283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13284msgid "South Sudan"
13285msgstr ""
13286
13287#. I18N: Name of a country or state
13288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13289msgid "Spain"
13290msgstr ""
13291
13292#: app/SurnameTradition.php:89
13293msgctxt "Surname tradition"
13294msgid "Spanish"
13295msgstr ""
13296
13297#. I18N: Location of an LDS church temple
13298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13299msgid "Spokane, Washington, United States"
13300msgstr ""
13301
13302#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13303#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13308msgid "Spouse"
13309msgstr ""
13310
13311#: app/GedcomTag.php:739
13312msgid "Spouse census date"
13313msgstr ""
13314
13315#: app/GedcomTag.php:741
13316msgid "Spouse census place"
13317msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13318
13319#: app/GedcomTag.php:749
13320msgid "Spouse note"
13321msgstr ""
13322
13323#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13324#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13326msgid "Spouses"
13327msgstr ""
13328
13329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13331#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13332msgid "Spouses and children"
13333msgstr "Esposas e mainatges"
13334
13335#. I18N: Name of a country or state
13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13337msgid "Sri Lanka"
13338msgstr ""
13339
13340#. I18N: Location of an LDS church temple
13341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13342msgid "St. George, Utah, United States"
13343msgstr ""
13344
13345#. I18N: Location of an LDS church temple
13346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13347msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13348msgstr ""
13349
13350#. I18N: Location of an LDS church temple
13351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13352msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13353msgstr ""
13354
13355#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13356msgid "Start slide show on page load"
13357msgstr ""
13358
13359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13360msgid "Start year"
13361msgstr "Annada de commençament"
13362
13363#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13364msgid "Starting range of change dates"
13365msgstr ""
13366
13367#. I18N: gedcom tag STAE
13368#: app/GedcomTag.php:1027
13369msgid "State"
13370msgstr ""
13371
13372#. I18N: Name of a module
13373#. I18N: Name of a module/chart
13374#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
13375#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13376#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13379msgid "Statistics"
13380msgstr "Estatisticas"
13381
13382#. I18N: gedcom tag STAT
13383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13386msgid "Status"
13387msgstr ""
13388
13389#: app/GedcomTag.php:1032
13390msgid "Status change date"
13391msgstr ""
13392
13393#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13394msgid "Stillborn"
13395msgstr ""
13396
13397#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13398#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13399msgid "Stillborn: exempt"
13400msgstr ""
13401
13402#. I18N: Location of an LDS church temple
13403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13404msgid "Stockholm, Sweden"
13405msgstr ""
13406
13407#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13408#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13409#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13410msgid "Stop"
13411msgstr ""
13412
13413#. I18N: Name of a module
13414#: app/Module/StoriesModule.php:158
13415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13416msgid "Stories"
13417msgstr "Istòrias"
13418
13419#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13420msgid "Story"
13421msgstr ""
13422
13423#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13425#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13426msgid "Story title"
13427msgstr ""
13428
13429#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13430#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13431#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13432msgid "Subject"
13433msgstr ""
13434
13435#. I18N: gedcom tag SUBN
13436#: app/GedcomTag.php:1038
13437msgid "Submission"
13438msgstr ""
13439
13440#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13441#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13442msgid "Submitted but not yet cleared"
13443msgstr ""
13444
13445#. I18N: gedcom tag SUBM
13446#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13448msgid "Submitter"
13449msgstr ""
13450
13451#. I18N: Name of a country or state
13452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13453msgid "Sudan"
13454msgstr ""
13455
13456#. I18N: abbreviation for Sunday
13457#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13458#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13459msgid "Sun"
13460msgstr ""
13461
13462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13463msgid "Sunday"
13464msgstr "dimenge"
13465
13466#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13467#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13469#, php-format
13470msgid "Support and documentation can be found at %s."
13471msgstr ""
13472
13473#: app/Services/ServerCheckService.php:284
13474msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13475msgstr ""
13476
13477#: app/Services/ServerCheckService.php:289
13478msgid "Support for SQL Server is experimental."
13479msgstr ""
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13483msgid "Suriname"
13484msgstr ""
13485
13486#. I18N: gedcom tag SURN
13487#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13488#: resources/views/branches-page.phtml:15
13489#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13490#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13492#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13493#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13494#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13495msgid "Surname"
13496msgstr "Noms de familha"
13497
13498#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326
13499msgid "Surname distribution chart"
13500msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13501
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
13503msgid "Surname list style"
13504msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13505
13506#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13507msgid "Surname option"
13508msgstr "Opcion pel nom de familha"
13509
13510#. I18N: gedcom tag SPFX
13511#: app/GedcomTag.php:1021
13512msgid "Surname prefix"
13513msgstr "Prefix del nom de familha"
13514
13515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
13516msgid "Surname tradition"
13517msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13518
13519#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13520#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13521#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13523msgid "Surnames"
13524msgstr ""
13525
13526#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13527#: app/SurnameTradition.php:111
13528msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13529msgstr ""
13530
13531#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13532#: app/SurnameTradition.php:104
13533msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13534msgstr ""
13535
13536#. I18N: Location of an LDS church temple
13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13538msgid "Suva, Fiji"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Name of a country or state
13542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13543msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13544msgstr ""
13545
13546#. I18N: Reverse the order of two individuals
13547#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13548msgid "Swap individuals"
13549msgstr ""
13550
13551#. I18N: Name of a country or state
13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13553msgid "Swaziland"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13558msgid "Sweden"
13559msgstr ""
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13563msgid "Switzerland"
13564msgstr ""
13565
13566#. I18N: Location of an LDS church temple
13567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13568msgid "Sydney, Australia"
13569msgstr ""
13570
13571#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13572msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13573msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13574
13575#. I18N: Name of a country or state
13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13577msgid "Syria"
13578msgstr ""
13579
13580#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13581#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13582msgid "Tab"
13583msgstr "Onglet"
13584
13585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13589msgid "Table prefix"
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13594#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13595#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13596#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13604#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13605#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13607msgctxt "paper size"
13608msgid "Tabloid"
13609msgstr ""
13610
13611#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13613#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13614#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13615msgid "Tabs"
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: Location of an LDS church temple
13619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13620msgid "Taipei, Taiwan"
13621msgstr ""
13622
13623#. I18N: Name of a country or state
13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13625msgid "Taiwan"
13626msgstr ""
13627
13628#. I18N: Name of a country or state
13629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13630msgid "Tajikistan"
13631msgstr ""
13632
13633#. I18N: Location of an LDS church temple
13634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13635msgid "Tampico, Mexico"
13636msgstr ""
13637
13638#. I18N: a month in the Jewish calendar
13639#: app/Date/JewishDate.php:206
13640msgctxt "GENITIVE"
13641msgid "Tamuz"
13642msgstr "Tamuz"
13643
13644#. I18N: a month in the Jewish calendar
13645#: app/Date/JewishDate.php:312
13646#, fuzzy
13647msgctxt "INSTRUMENTAL"
13648msgid "Tamuz"
13649msgstr "Tamuz"
13650
13651#. I18N: a month in the Jewish calendar
13652#: app/Date/JewishDate.php:259
13653#, fuzzy
13654msgctxt "LOCATIVE"
13655msgid "Tamuz"
13656msgstr "Tamuz"
13657
13658#. I18N: a month in the Jewish calendar
13659#: app/Date/JewishDate.php:153
13660#, fuzzy
13661msgctxt "NOMINATIVE"
13662msgid "Tamuz"
13663msgstr "Tamuz"
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13667msgid "Tanzania"
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: The name of a colour-scheme
13671#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13672msgid "Teal Top"
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: A configuration setting
13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13677msgid "Technical help contact"
13678msgstr ""
13679
13680#. I18N: Location of an LDS church temple
13681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13682msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13683msgstr ""
13684
13685#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13686#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13687msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13688msgstr ""
13689
13690#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13691msgid "Templates"
13692msgstr ""
13693
13694#. I18N: gedcom tag TEMP
13695#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13696msgid "Temple"
13697msgstr ""
13698
13699#. I18N: a month in the Jewish calendar
13700#: app/Date/JewishDate.php:190
13701#, fuzzy
13702msgctxt "GENITIVE"
13703msgid "Tevet"
13704msgstr "Tevet"
13705
13706#. I18N: a month in the Jewish calendar
13707#: app/Date/JewishDate.php:296
13708#, fuzzy
13709msgctxt "INSTRUMENTAL"
13710msgid "Tevet"
13711msgstr "Tevet"
13712
13713#. I18N: a month in the Jewish calendar
13714#: app/Date/JewishDate.php:243
13715#, fuzzy
13716msgctxt "LOCATIVE"
13717msgid "Tevet"
13718msgstr "Tevet"
13719
13720#. I18N: a month in the Jewish calendar
13721#: app/Date/JewishDate.php:137
13722#, fuzzy
13723msgctxt "NOMINATIVE"
13724msgid "Tevet"
13725msgstr "Tevet"
13726
13727#. I18N: gedcom tag TEXT
13728#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
13729#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13730msgid "Text"
13731msgstr ""
13732
13733#. I18N: Name of a country or state
13734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13735msgid "Thailand"
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/help/name.phtml:4
13739msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13740msgstr ""
13741
13742#: resources/views/help/surname.phtml:4
13743msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13744msgstr ""
13745
13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
13747#, php-format
13748msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13749msgstr ""
13750
13751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13752msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13753msgstr ""
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13757msgid "The Hague, Netherlands"
13758msgstr ""
13759
13760#: app/Services/ServerCheckService.php:112
13761#, php-format
13762msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13763msgstr ""
13764
13765#: app/Services/ServerCheckService.php:170
13766#, php-format
13767msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13768msgstr ""
13769
13770#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13771#: app/Functions/Functions.php:55
13772msgid "The PHP temporary folder is missing."
13773msgstr ""
13774
13775#: app/Services/ServerCheckService.php:131
13776#, php-format
13777msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13778msgstr ""
13779
13780#: app/Services/ServerCheckService.php:135
13781#, php-format
13782msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13783msgstr ""
13784
13785#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
13786#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13787#, php-format
13788msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13789msgstr ""
13790
13791#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13792msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13793msgstr ""
13794
13795#. I18N: Description of the “Reports” module
13796#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13797msgid "The calendar menu."
13798msgstr ""
13799
13800#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13801#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
13802#, php-format
13803msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13804msgstr ""
13805
13806#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13807#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233
13808#, php-format
13809msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13810msgstr ""
13811
13812#. I18N: Description of the “Reports” module
13813#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13814msgid "The charts menu."
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13818msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13819msgstr ""
13820
13821#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13822msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13823msgstr ""
13824
13825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
13826msgid "The date and time of the last update"
13827msgstr ""
13828
13829#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
13830#, php-format
13831msgid "The details for “%s” have been updated."
13832msgstr ""
13833
13834#. I18N: %s is a filename
13835#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13836#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555
13837#, php-format
13838msgid "The family tree has been exported to %s."
13839msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13840
13841#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369
13842#, php-format
13843msgid "The family tree “%s” already exists."
13844msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13845
13846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374
13847#, php-format
13848msgid "The family tree “%s” has been created."
13849msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13850
13851#. I18N: %s is the name of a family tree
13852#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390
13853#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769
13854#, php-format
13855msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13856msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13857
13858#. I18N: %s is the name of a family tree
13859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734
13860#, php-format
13861msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13862msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13863
13864#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897
13865msgid "The family trees have been merged successfully."
13866msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13867
13868#. I18N: Description of the “Reports” module
13869#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13870msgid "The family trees menu."
13871msgstr ""
13872
13873#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13874#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13875#, php-format
13876msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13877msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13880#, php-format
13881msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13882msgstr ""
13883
13884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558
13885#, php-format
13886msgid "The file %s could not be created."
13887msgstr ""
13888
13889#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13890#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143
13891#, php-format
13892msgid "The file %s could not be deleted."
13893msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13894
13895#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13896#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141
13897#, php-format
13898msgid "The file %s has been deleted."
13899msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13900
13901#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13902#, php-format
13903msgid "The file %s has been uploaded."
13904msgstr ""
13905
13906#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13907#: app/Functions/Functions.php:49
13908msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13909msgstr ""
13910
13911#. I18N: %s is a filename
13912#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13913#: resources/views/media-page.phtml:105
13914#, php-format
13915msgid "The file “%s” does not exist."
13916msgstr ""
13917
13918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
13919#, php-format
13920msgid "The folder %s could not be deleted."
13921msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13922
13923#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441
13925#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201
13926#, php-format
13927msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13928msgstr ""
13929
13930#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13931#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13932#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199
13933#, php-format
13934msgid "The folder %s has been created."
13935msgstr ""
13936
13937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131
13938#, php-format
13939msgid "The folder %s has been deleted."
13940msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13941
13942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13943msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13944msgstr ""
13945
13946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13947msgid "The following facts and events were found in both records."
13948msgstr ""
13949
13950#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13952#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13953#, php-format
13954msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13955msgstr ""
13956
13957#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13958msgid "The following list shows typical requirements."
13959msgstr ""
13960
13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
13962msgid "The following places have been changed:"
13963msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13964
13965#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13966msgid "The following places would be changed:"
13967msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13968
13969#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
13970msgid "The help text has not been written for this item."
13971msgstr ""
13972
13973#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13975msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13976msgstr ""
13977
13978#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13980msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13981msgstr ""
13982
13983#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13984#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13985#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13986#, php-format
13987msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13988msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13989
13990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
13991#, php-format
13992msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13993msgstr ""
13994
13995#. I18N: Description of the “Reports” module
13996#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13997msgid "The lists menu."
13998msgstr ""
13999
14000#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249
14001#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
14002#, php-format
14003msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14004msgstr ""
14005
14006#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259
14007#, php-format
14008msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14009msgstr ""
14010
14011#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394
14012msgid "The media object has been created"
14013msgstr ""
14014
14015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
14016msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14017msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14018
14019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
14020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
14021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
14022msgid "The message was not sent."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127
14026#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237
14027#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327
14028#, php-format
14029msgid "The message was successfully sent to %s."
14030msgstr ""
14031
14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
14034#, php-format
14035msgid "The module “%s” has been disabled."
14036msgstr ""
14037
14038#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
14039#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
14040#, php-format
14041msgid "The module “%s” has been enabled."
14042msgstr ""
14043
14044#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
14046#, fuzzy
14047msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14048msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14049
14050#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
14052msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14053msgstr ""
14054
14055#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
14057msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14058msgstr ""
14059
14060#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
14062msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14063msgstr ""
14064
14065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
14066msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14067msgstr ""
14068
14069#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
14070msgid "The note has been created"
14071msgstr ""
14072
14073#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363
14074msgid "The password needs to be at least six characters long."
14075msgstr ""
14076
14077#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14078#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
14079msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14080msgstr ""
14081
14082#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
14083#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
14084msgid "The place hierarchy."
14085msgstr ""
14086
14087#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
14088#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122
14089msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14090msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14091
14092#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352
14093#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125
14094msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14095msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14096
14097#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345
14098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221
14099#, php-format
14100msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14101msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14102
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
14104#, php-format
14105msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14106msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14107
14108#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
14109#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118
14110#, php-format
14111msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14112msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14113
14114#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
14115#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
14116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
14117#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14118msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14119msgstr ""
14120
14121#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
14122msgid "The record has been copied to the clipboard."
14123msgstr ""
14124
14125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249
14126#, php-format
14127msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14128msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14129
14130#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14131#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
14132msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14133msgstr ""
14134
14135#. I18N: Description of the “Reports” module
14136#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14137msgid "The reports menu."
14138msgstr ""
14139
14140#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
14141msgid "The repository has been created"
14142msgstr ""
14143
14144#. I18N: Description of the “Reports” module
14145#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14146msgid "The search menu."
14147msgstr ""
14148
14149#: app/Services/SearchService.php:971
14150msgid "The search returned too many results."
14151msgstr ""
14152
14153#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14154msgid "The server configuration is OK."
14155msgstr ""
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:223
14158msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14159msgstr ""
14160
14161#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
14162#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14163msgid "The server’s time limit has been reached."
14164msgstr ""
14165
14166#. I18N: Description of “Statistics” module
14167#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59
14168msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14169msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14170
14171#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
14172msgid "The source has been created"
14173msgstr ""
14174
14175#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
14176msgid "The submitter has been created"
14177msgstr ""
14178
14179#: resources/views/help/name.phtml:9
14180#, php-format
14181msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14182msgstr ""
14183
14184#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
14185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
14186msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
14187msgstr ""
14188
14189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14191#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14192msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14193msgstr ""
14194
14195#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14196#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14197#, php-format
14198msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14199msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14200msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14201msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14202
14203#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14204msgid "The upgrade is complete."
14205msgstr ""
14206
14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14208#: app/Functions/Functions.php:46
14209msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14210msgstr ""
14211
14212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
14213#, php-format
14214msgid "The user %s has been deleted."
14215msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14216
14217#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
14218#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14219msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14223#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14224msgid "The username or password is incorrect."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14229msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14230msgstr ""
14231
14232#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14234msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
14238#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
14239#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
14240msgid "The website preferences have been updated."
14241msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14242
14243#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14245msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14246msgstr ""
14247
14248#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14249#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14250msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14251msgstr ""
14252
14253#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
14254#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14256#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14257msgid "Theme"
14258msgstr "Tèma"
14259
14260#. I18N: Name of a module
14261#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40
14262msgid "Theme change"
14263msgstr ""
14264
14265#. I18N: A configuration setting
14266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14267msgid "Theme menu"
14268msgstr ""
14269
14270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14272#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14273#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14274msgid "Themes"
14275msgstr ""
14276
14277#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14278msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14279msgstr ""
14280
14281#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14282#, fuzzy
14283msgid "There are no facts for this individual."
14284msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14285
14286#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14287msgid "There are no links to this media object."
14288msgstr ""
14289
14290#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14291msgid "There are no media objects for this individual."
14292msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14293
14294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14295msgid "There are no notes for this individual."
14296msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14297
14298#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14299#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14300msgid "There are no pending changes."
14301msgstr ""
14302
14303#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14304msgid "There are no research tasks in this family tree."
14305msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14306
14307#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14308msgid "There are no source citations for this individual."
14309msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14310
14311#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14312#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
14313#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14314msgid "There are pending changes for you to moderate."
14315msgstr ""
14316
14317#: app/Module/RecentChangesModule.php:90
14318#, php-format
14319msgid "There have been no changes within the last %s day."
14320msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14321msgstr[0] ""
14322msgstr[1] ""
14323
14324#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14325#, php-format
14326msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14327msgstr ""
14328
14329#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14330#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14331#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366
14332#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609
14333msgid "There was an error uploading your file."
14334msgstr ""
14335
14336#. I18N: a month in the French republican calendar
14337#: app/Date/FrenchDate.php:153
14338#, fuzzy
14339msgctxt "GENITIVE"
14340msgid "Thermidor"
14341msgstr "Thermidor"
14342
14343#. I18N: a month in the French republican calendar
14344#: app/Date/FrenchDate.php:247
14345#, fuzzy
14346msgctxt "INSTRUMENTAL"
14347msgid "Thermidor"
14348msgstr "Thermidor"
14349
14350#. I18N: a month in the French republican calendar
14351#: app/Date/FrenchDate.php:200
14352#, fuzzy
14353msgctxt "LOCATIVE"
14354msgid "Thermidor"
14355msgstr "Thermidor"
14356
14357#. I18N: a month in the French republican calendar
14358#: app/Date/FrenchDate.php:106
14359#, fuzzy
14360msgctxt "NOMINATIVE"
14361msgid "Thermidor"
14362msgstr "Thermidor"
14363
14364#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14365#, php-format
14366msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14367msgstr ""
14368
14369#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14370msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14371msgstr ""
14372
14373#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14374msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14375msgstr ""
14376
14377#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14378msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14379msgstr ""
14380
14381#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14383#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14384#: resources/views/register-page.phtml:37
14385#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14386msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14387msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14388
14389#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14390#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14391msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14392msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14393
14394#: resources/views/family-page.phtml:15
14395msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14396msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14397
14398#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14399#: resources/views/family-page.phtml:13
14400#, php-format
14401msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14402msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14403
14404#: resources/views/family-page.phtml:21
14405msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14406msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14407
14408#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14409#: resources/views/family-page.phtml:19
14410#, php-format
14411msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14412msgstr ""
14413
14414#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14415#, php-format
14416msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14417msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14418msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14419msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14420
14421#: app/Module/SlideShowModule.php:138
14422msgid "This family tree has no images to display."
14423msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14424
14425#. I18N: do not translate the #keywords#
14426#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14427msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14428msgstr ""
14429
14430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14432#, php-format
14433msgid "This family tree was last updated on %s."
14434msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14435
14436#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14437#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14438msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14439msgstr ""
14440
14441#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
14443msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14444msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14445
14446#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14447msgid "This form has expired. Try again."
14448msgstr ""
14449
14450#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14451#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14452msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14453msgstr ""
14454
14455#: resources/views/individual-page.phtml:13
14456msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14457msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14458
14459#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14460#: resources/views/individual-page.phtml:10
14461#, php-format
14462msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14463msgstr ""
14464
14465#: resources/views/individual-page.phtml:22
14466msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14467msgstr ""
14468
14469#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14470#: resources/views/individual-page.phtml:19
14471#, php-format
14472msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14473msgstr ""
14474
14475#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14477#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14478msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14479msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14480
14481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14482#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14483#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14484#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
14485#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
14486#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
14487#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14488#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14489#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14490#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14491#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14492#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14493#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14494#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14495#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14496#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14497#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14498#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14499#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14500#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14501#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14502#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14503#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14504#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14505#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14506#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14507#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14508#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14509msgid "This information is not available."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14513#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14514#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14515#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81
14516#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842
14518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495
14519#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833
14520#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144
14521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164
14522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184
14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204
14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224
14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244
14526msgid "This information is private and cannot be shown."
14527msgstr ""
14528
14529#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
14530msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
14531msgstr ""
14532
14533#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
14535msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14536msgstr ""
14537
14538#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
14540msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14541msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14542
14543#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14544#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
14545msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14546msgstr ""
14547
14548#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
14550msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14551msgstr ""
14552
14553#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14554msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14555msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14556
14557#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14560#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14561#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14562#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14563msgid "This is case sensitive."
14564msgstr ""
14565
14566#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14568#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14569#, fuzzy
14570msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14571msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14572
14573#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14575msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14576msgstr ""
14577
14578#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14580msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14581msgstr ""
14582
14583#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
14585msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14586msgstr ""
14587
14588#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
14590msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14591msgstr ""
14592
14593#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
14595msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14596msgstr ""
14597
14598#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14600msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14601msgstr ""
14602
14603#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
14605msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14606msgstr ""
14607
14608#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
14610msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14611msgstr ""
14612
14613#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14615msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14616msgstr ""
14617
14618#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14620#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14621#: resources/views/register-page.phtml:25
14622#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14623msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14624msgstr ""
14625
14626#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14627#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14628msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14629msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14630
14631#: resources/views/media-page.phtml:11
14632msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14633msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14634
14635#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14636#: resources/views/media-page.phtml:9
14637#, php-format
14638msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14639msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14640
14641#: resources/views/media-page.phtml:17
14642msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14643msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14644
14645#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14646#: resources/views/media-page.phtml:15
14647#, php-format
14648msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14649msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14650
14651#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
14652#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14653#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
14654#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14655msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14656msgstr ""
14657
14658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14659msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14660msgstr ""
14661
14662#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14664msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14665msgstr ""
14666
14667#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14668#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14669msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14670msgstr ""
14671
14672#: resources/views/note-page.phtml:10
14673msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14677#: resources/views/note-page.phtml:8
14678#, php-format
14679msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14680msgstr ""
14681
14682#: resources/views/note-page.phtml:16
14683msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14684msgstr ""
14685
14686#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14687#: resources/views/note-page.phtml:14
14688#, php-format
14689msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14690msgstr ""
14691
14692#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
14694msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14695msgstr ""
14696
14697#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
14699msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14700msgstr ""
14701
14702#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
14704msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14705msgstr ""
14706
14707#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14709msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14710msgstr ""
14711
14712#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
14714msgid "This option will make it easier for users to download images."
14715msgstr ""
14716
14717#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14719msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14720msgstr ""
14721
14722#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14724msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14725msgstr ""
14726
14727#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14728#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14729msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14730msgstr ""
14731
14732#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14733#, php-format
14734msgid "This page has been viewed %s time."
14735msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14736msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14737msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14738
14739#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14740msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14744#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14745msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14746msgstr ""
14747
14748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14749msgid "This record does not exist."
14750msgstr ""
14751
14752#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14753msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14754msgstr ""
14755
14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14757#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14758#, php-format
14759msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14760msgstr ""
14761
14762#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14763msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14764msgstr ""
14765
14766#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14767#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14768#, php-format
14769msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14770msgstr ""
14771
14772#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14773#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14774msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14775msgstr ""
14776
14777#: resources/views/repository-page.phtml:14
14778msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14779msgstr ""
14780
14781#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14782#: resources/views/repository-page.phtml:12
14783#, php-format
14784msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/repository-page.phtml:20
14788msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14789msgstr ""
14790
14791#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14792#: resources/views/repository-page.phtml:18
14793#, php-format
14794msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14795msgstr ""
14796
14797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14798msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14802msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14803msgstr ""
14804
14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14806msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14807msgstr ""
14808
14809#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14810msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14811msgstr ""
14812
14813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14814msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14815msgstr ""
14816
14817#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14818#, php-format
14819msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14820msgstr ""
14821
14822#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
14824msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14825msgstr ""
14826
14827#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14828msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14829msgstr ""
14830
14831#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14832msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14833msgstr ""
14834
14835#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14836#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14837msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14838msgstr ""
14839
14840#: resources/views/source-page.phtml:10
14841msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14842msgstr ""
14843
14844#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14845#: resources/views/source-page.phtml:8
14846#, php-format
14847msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14848msgstr ""
14849
14850#: resources/views/source-page.phtml:16
14851msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14852msgstr ""
14853
14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14855#: resources/views/source-page.phtml:14
14856#, php-format
14857msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14862msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14863msgstr ""
14864
14865#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
14866#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
14867msgid "This type of link is not allowed here."
14868msgstr ""
14869
14870#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14871msgid "This user account does not have access to any tree."
14872msgstr ""
14873
14874#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
14875msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14876msgstr ""
14877
14878#: app/Services/UpgradeService.php:250
14879msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14880msgstr ""
14881
14882#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14883msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14884msgstr ""
14885
14886#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14887#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14888msgid "This website is temporarily unavailable"
14889msgstr ""
14890
14891#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14892msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14893msgstr ""
14894
14895#. I18N: %s is the name of a family tree
14896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14897#, php-format
14898msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14899msgstr ""
14900
14901#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14902msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14903msgstr ""
14904
14905#. I18N: abbreviation for Thursday
14906#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14907#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14908msgid "Thu"
14909msgstr ""
14910
14911#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14912msgid "Thumbnail image"
14913msgstr ""
14914
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
14916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
14917msgid "Thumbnail images"
14918msgstr ""
14919
14920#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14921msgid "Thursday"
14922msgstr "dijòus"
14923
14924#. I18N: Location of an LDS church temple
14925#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14926msgid "Tijuana, Mexico"
14927msgstr ""
14928
14929#. I18N: gedcom tag TIME
14930#: app/GedcomTag.php:1050
14931msgid "Time"
14932msgstr ""
14933
14934#. I18N: A configuration setting
14935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14937#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14938msgid "Time zone"
14939msgstr ""
14940
14941#. I18N: Name of a module/chart
14942#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14943msgid "Timeline"
14944msgstr "Cronologia"
14945
14946#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14948msgid "Timestamp"
14949msgstr ""
14950
14951#. I18N: Name of a country or state
14952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14953msgid "Timor-Leste"
14954msgstr ""
14955
14956#: app/Date/JalaliDate.php:260
14957#, fuzzy
14958msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14959msgid "Tir"
14960msgstr "Tir"
14961
14962#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14963#: app/Date/JalaliDate.php:129
14964#, fuzzy
14965msgctxt "GENITIVE"
14966msgid "Tir"
14967msgstr "Tir"
14968
14969#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14970#: app/Date/JalaliDate.php:219
14971#, fuzzy
14972msgctxt "INSTRUMENTAL"
14973msgid "Tir"
14974msgstr "Tir"
14975
14976#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14977#: app/Date/JalaliDate.php:174
14978#, fuzzy
14979msgctxt "LOCATIVE"
14980msgid "Tir"
14981msgstr "Tir"
14982
14983#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14984#: app/Date/JalaliDate.php:84
14985#, fuzzy
14986msgctxt "NOMINATIVE"
14987msgid "Tir"
14988msgstr "Tir"
14989
14990#. I18N: a month in the Jewish calendar
14991#: app/Date/JewishDate.php:184
14992#, fuzzy
14993msgctxt "GENITIVE"
14994msgid "Tishrei"
14995msgstr "Tishrei"
14996
14997#. I18N: a month in the Jewish calendar
14998#: app/Date/JewishDate.php:290
14999#, fuzzy
15000msgctxt "INSTRUMENTAL"
15001msgid "Tishrei"
15002msgstr "Tishrei"
15003
15004#. I18N: a month in the Jewish calendar
15005#: app/Date/JewishDate.php:237
15006#, fuzzy
15007msgctxt "LOCATIVE"
15008msgid "Tishrei"
15009msgstr "Tishrei"
15010
15011#. I18N: a month in the Jewish calendar
15012#: app/Date/JewishDate.php:131
15013#, fuzzy
15014msgctxt "NOMINATIVE"
15015msgid "Tishrei"
15016msgstr "Tishrei"
15017
15018#. I18N: gedcom tag TITL
15019#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
15020#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
15021#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
15022#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
15023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15024#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
15025#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15026#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
15027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15029#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
15030#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15031msgid "Title"
15032msgstr "Títol"
15033
15034#: app/GedcomTag.php:1059
15035msgid "Title in Hebrew"
15036msgstr ""
15037
15038#. I18N: (From date1) To date2
15039#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15040#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
15041#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
15042#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
15043#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
15044msgid "To"
15045msgstr ""
15046
15047#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
15048msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15049msgstr ""
15050
15051#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15052msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15053msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
15057msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: “Apache” is a software program.
15061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
15062msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15063msgstr ""
15064
15065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
15066msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15067msgstr ""
15068
15069#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
15071msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15072msgstr ""
15073
15074#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
15075msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15076msgstr ""
15077
15078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
15079msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15080msgstr ""
15081
15082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15083msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15084msgstr ""
15085
15086#. I18N: Name of a country or state
15087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15088msgid "Togo"
15089msgstr ""
15090
15091#. I18N: Name of a country or state
15092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
15093msgid "Tokelau"
15094msgstr ""
15095
15096#. I18N: Location of an LDS church temple
15097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
15098msgid "Tokyo, Japan"
15099msgstr ""
15100
15101#. I18N: Type of media object
15102#: app/GedcomTag.php:2394
15103msgid "Tombstone"
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: Name of a country or state
15107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15108msgid "Tonga"
15109msgstr ""
15110
15111#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15112#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103
15113#, php-format
15114msgid "Top %s given name"
15115msgid_plural "Top %s given names"
15116msgstr[0] "Lo prenom mai balhat"
15117msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15118
15119#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15120#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139
15121#, php-format
15122msgid "Top %s surname"
15123msgid_plural "Top %s surnames"
15124msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent"
15125msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15126
15127#. I18N: i.e. most popular given name.
15128#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100
15129msgid "Top given name"
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15133#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
15134#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
15135msgid "Top given names"
15136msgstr "Prenoms mai corrents"
15137
15138#. I18N: i.e. most popular surname.
15139#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136
15140msgid "Top surname"
15141msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15142
15143#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15144#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
15145#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
15146msgid "Top surnames"
15147msgstr "Noms de familha mai corrents"
15148
15149#. I18N: Location of an LDS church temple
15150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15151msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15152msgstr ""
15153
15154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763
15155#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
15156#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
15157#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
15158#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
15159#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
15160#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
15161#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
15162#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
15163#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
15164#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
15165#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
15166#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15167#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15168#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15169#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15170#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15171#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15172msgid "Total"
15173msgstr ""
15174
15175#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15176msgid "Total accepted changes: "
15177msgstr ""
15178
15179#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15180msgid "Total births"
15181msgstr "Nombre de naissenças"
15182
15183#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15184msgid "Total dead"
15185msgstr "Nombre de mòrts"
15186
15187#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15188msgid "Total deaths"
15189msgstr "Nombre de decès"
15190
15191#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15192msgid "Total divorces"
15193msgstr ""
15194
15195#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15196#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15198msgid "Total events"
15199msgstr "Nombre d'eveniments"
15200
15201#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15202#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15207#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15208msgid "Total families"
15209msgstr ""
15210
15211#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360
15212#, php-format
15213msgid "Total families: %s"
15214msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15215
15216#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15217msgid "Total females"
15218msgstr "Nombre de femnas"
15219
15220#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15221msgid "Total given names"
15222msgstr "Nombre de prenoms"
15223
15224#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15226#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15228#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15229#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15231#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15232#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15236msgid "Total individuals"
15237msgstr ""
15238
15239#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359
15240#, php-format
15241msgid "Total individuals: %s"
15242msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15243
15244#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15245msgid "Total living"
15246msgstr "Nombre vius"
15247
15248#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15249msgid "Total males"
15250msgstr "Nombre d'òmes"
15251
15252#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15253msgid "Total marriages"
15254msgstr "Nombre de maridatges"
15255
15256#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15257msgid "Total pending changes: "
15258msgstr ""
15259
15260#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15261#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15262#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15263msgid "Total surnames"
15264msgstr "Nombre de noms de familhas"
15265
15266#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15267msgid "Total users"
15268msgstr "Utilizaires"
15269
15270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15271#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15272#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15274#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15275#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15276#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15277#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15278#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15279msgid "Tracking and analytics"
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15283#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15284#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15285msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: gedcom tag TRLR
15289#: app/GedcomTag.php:1062
15290msgid "Trailer"
15291msgstr ""
15292
15293#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15294#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15295msgid "Tree"
15296msgstr ""
15297
15298#. I18N: The third day in the French republican calendar
15299#: app/Date/FrenchDate.php:289
15300#, fuzzy
15301msgid "Tridi"
15302msgstr "Tridi"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15306msgid "Trinidad and Tobago"
15307msgstr ""
15308
15309#. I18N: Location of an LDS church temple
15310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15311msgid "Trujillo, Peru"
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: abbreviation for Tuesday
15315#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15317msgid "Tue"
15318msgstr ""
15319
15320#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15321msgid "Tuesday"
15322msgstr "dimars"
15323
15324#. I18N: Name of a country or state
15325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15326msgid "Tunisia"
15327msgstr ""
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15331msgid "Turkey"
15332msgstr ""
15333
15334#. I18N: Name of a country or state
15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15336msgid "Turkmenistan"
15337msgstr ""
15338
15339#. I18N: Name of a country or state
15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15341msgid "Turks and Caicos Islands"
15342msgstr ""
15343
15344#. I18N: Name of a country or state
15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15346msgid "Tuvalu"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: Location of an LDS church temple
15350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15351msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15352msgstr ""
15353
15354#. I18N: Location of an LDS church temple
15355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15356msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15357msgstr ""
15358
15359#. I18N: gedcom tag TYPE
15360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15364#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15368#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15369#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15370#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15371msgid "Type"
15372msgstr ""
15373
15374#: app/GedcomTag.php:720
15375msgid "Type of event"
15376msgstr ""
15377
15378#: app/GedcomTag.php:725
15379msgid "Type of fact"
15380msgstr ""
15381
15382#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15383#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15384#. I18N: gedcom tag _URL
15385#. I18N: A configuration setting
15386#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15388#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15389#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15390#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15391#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15392#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15393msgid "URL"
15394msgstr "URL"
15395
15396#. I18N: Name of a country or state
15397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15398msgid "US Minor Outlying Islands"
15399msgstr ""
15400
15401#. I18N: Name of a country or state
15402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15403msgid "US Virgin Islands"
15404msgstr ""
15405
15406#. I18N: Name of a country or state
15407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15408msgid "Uganda"
15409msgstr ""
15410
15411#. I18N: Name of a country or state
15412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15413msgid "Ukraine"
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15417#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15418msgid "Uncleared: insufficient data"
15419msgstr ""
15420
15421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
15422msgid "Unique family facts"
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: gedcom tag _UID
15426#: app/GedcomTag.php:2063
15427msgid "Unique identifier"
15428msgstr ""
15429
15430#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15432msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15433msgstr ""
15434
15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
15436msgid "Unique individual facts"
15437msgstr ""
15438
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
15440msgid "Unique repository facts"
15441msgstr ""
15442
15443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
15444msgid "Unique source facts"
15445msgstr ""
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15449msgid "United Arab Emirates"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15454msgid "United Kingdom"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15459msgid "United States"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151
15464#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15466msgid "Unknown"
15467msgstr "Desconegut"
15468
15469#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15470msgctxt "unknown century"
15471msgid "Unknown"
15472msgstr "Desconegut"
15473
15474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15475#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308
15476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15478#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15479#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15481msgctxt "unknown gender"
15482msgid "Unknown"
15483msgstr "Desconegut"
15484
15485#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15486msgctxt "unknown people"
15487msgid "Unknown"
15488msgstr "Desconegut/da"
15489
15490#: app/GedcomTag.php:2111
15491msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15492msgstr ""
15493
15494#: resources/views/admin/media.phtml:32
15495msgid "Unused files"
15496msgstr ""
15497
15498#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15499#, php-format
15500msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15501msgstr ""
15502
15503#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15504msgid "Up"
15505msgstr ""
15506
15507#. I18N: Name of a module
15508#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95
15509msgid "Upcoming events"
15510msgstr "Eveniments qu'arriban"
15511
15512#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15513msgid "Update"
15514msgstr ""
15515
15516#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15517#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15518msgid "Update all"
15519msgstr ""
15520
15521#. I18N: Renumber the records in a family tree
15522#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
15523#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15524msgid "Update place names"
15525msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15526
15527#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15528#. I18N: %s is a version number
15529#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15530#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15532#, php-format
15533msgid "Upgrade to webtrees %s."
15534msgstr ""
15535
15536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15537#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15538msgid "Upgrade wizard"
15539msgstr ""
15540
15541#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15543msgid "Upload media files"
15544msgstr ""
15545
15546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15547msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15548msgstr ""
15549
15550#. I18N: Name of a country or state
15551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15552msgid "Uruguay"
15553msgstr ""
15554
15555#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365
15556msgid "Use SMTP to send messages"
15557msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15558
15559#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15560msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15561msgstr ""
15562
15563#. I18N: placeholder text for new-password field
15564#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15565#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15566#: resources/views/register-page.phtml:59
15567#, php-format
15568msgid "Use at least %s character."
15569msgid_plural "Use at least %s characters."
15570msgstr[0] ""
15571msgstr[1] ""
15572
15573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15576msgid "Use colors"
15577msgstr "Utilizar colors"
15578
15579#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
15580msgid "Use compact layout"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: A configuration setting
15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
15585msgid "Use full source citations"
15586msgstr ""
15587
15588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15590#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15591#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15592#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15593#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15594#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15595#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15596msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15597msgstr ""
15598
15599#. I18N: A configuration setting
15600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15601msgid "Use password"
15602msgstr ""
15603
15604#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15605#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
15606msgid "Use sendmail to send messages"
15607msgstr ""
15608
15609#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
15611msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15612msgstr ""
15613
15614#. I18N: A configuration setting
15615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
15616msgid "Use silhouettes"
15617msgstr ""
15618
15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
15620msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15621msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15622
15623#: resources/views/register-page.phtml:73
15624msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15625msgstr ""
15626
15627#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15628msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15629msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15630
15631#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15632#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15635#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15636#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15637msgid "User"
15638msgstr ""
15639
15640#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
15641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15642#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15643#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15645msgid "User administration"
15646msgstr ""
15647
15648#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15649msgid "User didn’t verify within 7 days."
15650msgstr ""
15651
15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15653msgid "User not verified by administrator."
15654msgstr ""
15655
15656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15657msgid "User preferences"
15658msgstr ""
15659
15660#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
15661#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15662msgid "User verification"
15663msgstr ""
15664
15665#. I18N: A configuration setting
15666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15667#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15669#: resources/views/admin/users.phtml:15
15670#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15671#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
15672#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
15674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15675#: resources/views/login-page.phtml:24
15676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
15677#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15678#: resources/views/register-page.phtml:44
15679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15680msgid "Username"
15681msgstr ""
15682
15683#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15684#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
15685msgid "Username or email address"
15686msgstr ""
15687
15688#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15689#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15690#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15691#: resources/views/register-page.phtml:49
15692msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15693msgstr ""
15694
15695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15696#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15697#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15698msgid "Users"
15699msgstr ""
15700
15701#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15702msgid "User’s account has been inactive too long: "
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15707msgid "Uzbekistan"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15712msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15713msgstr ""
15714
15715#. I18N: Name of a country or state
15716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15717#, fuzzy
15718msgid "Vanuatu"
15719msgstr "Vanuatu"
15720
15721#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15723msgid "Various statistics charts."
15724msgstr ""
15725
15726#. I18N: Name of a country or state
15727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15728msgid "Vatican City"
15729msgstr ""
15730
15731#. I18N: a month in the French republican calendar
15732#: app/Date/FrenchDate.php:133
15733#, fuzzy
15734msgctxt "GENITIVE"
15735msgid "Vendemiaire"
15736msgstr "Vendémiaire"
15737
15738#. I18N: a month in the French republican calendar
15739#: app/Date/FrenchDate.php:227
15740#, fuzzy
15741msgctxt "INSTRUMENTAL"
15742msgid "Vendemiaire"
15743msgstr "Vendémiaire"
15744
15745#. I18N: a month in the French republican calendar
15746#: app/Date/FrenchDate.php:180
15747#, fuzzy
15748msgctxt "LOCATIVE"
15749msgid "Vendemiaire"
15750msgstr "Vendémiaire"
15751
15752#. I18N: a month in the French republican calendar
15753#: app/Date/FrenchDate.php:85
15754#, fuzzy
15755msgctxt "NOMINATIVE"
15756msgid "Vendemiaire"
15757msgstr "Vendémiaire"
15758
15759#. I18N: Name of a country or state
15760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15761#, fuzzy
15762msgid "Venezuela"
15763msgstr "Venezuelà"
15764
15765#. I18N: a month in the French republican calendar
15766#: app/Date/FrenchDate.php:143
15767#, fuzzy
15768msgctxt "GENITIVE"
15769msgid "Ventose"
15770msgstr "Ventôse"
15771
15772#. I18N: a month in the French republican calendar
15773#: app/Date/FrenchDate.php:237
15774#, fuzzy
15775msgctxt "INSTRUMENTAL"
15776msgid "Ventose"
15777msgstr "Ventôse"
15778
15779#. I18N: a month in the French republican calendar
15780#: app/Date/FrenchDate.php:190
15781#, fuzzy
15782msgctxt "LOCATIVE"
15783msgid "Ventose"
15784msgstr "Ventôse"
15785
15786#. I18N: a month in the French republican calendar
15787#: app/Date/FrenchDate.php:95
15788#, fuzzy
15789msgctxt "NOMINATIVE"
15790msgid "Ventose"
15791msgstr "Ventôse"
15792
15793#. I18N: Location of an LDS church temple
15794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15795msgid "Veracruz, Mexico"
15796msgstr ""
15797
15798#: resources/views/admin/users.phtml:23
15799msgid "Verified"
15800msgstr ""
15801
15802#. I18N: Location of an LDS church temple
15803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15804msgid "Vernal, Utah, United States"
15805msgstr ""
15806
15807#. I18N: gedcom tag VERS
15808#: app/GedcomTag.php:1071
15809msgid "Version"
15810msgstr ""
15811
15812#. I18N: Type of media object
15813#: app/GedcomTag.php:2397
15814msgid "Video"
15815msgstr ""
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15819msgid "Vietnam"
15820msgstr ""
15821
15822#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15823msgid "View"
15824msgstr "Afichar"
15825
15826#: resources/views/places-page.phtml:33
15827#, php-format
15828msgid "View table of events occurring in %s"
15829msgstr ""
15830
15831#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15832#, fuzzy
15833msgid "View this day"
15834msgstr "Afichar lo jorn"
15835
15836#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15837#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15838#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
15839#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15840#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15841#, fuzzy
15842msgid "View this family"
15843msgstr "Afichar la familha"
15844
15845#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15846#, fuzzy
15847msgid "View this month"
15848msgstr "Afichar lo mes"
15849
15850#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15851#, fuzzy
15852msgid "View this year"
15853msgstr "Afichar l'annada"
15854
15855#. I18N: Location of an LDS church temple
15856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15857msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15858msgstr ""
15859
15860#. I18N: A configuration setting
15861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15862#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15863msgid "Visible online"
15864msgstr ""
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15868#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15869msgid "Visible to other users when online"
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Listbox entry; name of a role
15873#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
15874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15876#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15878msgid "Visitor"
15879msgstr ""
15880
15881#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15882#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15883#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15884#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15885#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15886msgid "Vital records"
15887msgstr "Enregistraments vitals"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15891msgid "Wales"
15892msgstr ""
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15896msgid "Wallis and Futuna"
15897msgstr ""
15898
15899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15900msgid "Ward"
15901msgstr ""
15902
15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15904msgctxt "FEMALE"
15905msgid "Ward"
15906msgstr ""
15907
15908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15909msgctxt "MALE"
15910msgid "Ward"
15911msgstr ""
15912
15913#. I18N: Location of an LDS church temple
15914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15915#, fuzzy
15916msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15917msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15918
15919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
15920msgid "Watermarks"
15921msgstr ""
15922
15923#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
15925msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15926msgstr ""
15927
15928#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15929#, php-format
15930msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15931msgstr ""
15932
15933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15936msgid "Website"
15937msgstr ""
15938
15939#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15941msgid "Website logs"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
15945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15946msgid "Website preferences"
15947msgstr "Preferéncias del sit web"
15948
15949#. I18N: abbreviation for Wednesday
15950#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15952msgid "Wed"
15953msgstr ""
15954
15955#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15956msgid "Wednesday"
15957msgstr "dimècres"
15958
15959#. I18N: gedcom tag _WEIG
15960#: app/GedcomTag.php:2069
15961msgid "Weight"
15962msgstr ""
15963
15964#. I18N: A %s is the user’s name
15965#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119
15966#, php-format
15967msgid "Welcome %s"
15968msgstr "Benvingut %s"
15969
15970#. I18N: A configuration setting
15971#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15972msgid "Welcome text on sign-in page"
15973msgstr ""
15974
15975#: resources/views/login-page.phtml:11
15976msgid "Welcome to this genealogy website"
15977msgstr ""
15978
15979#. I18N: Name of a country or state
15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15981msgid "Western Sahara"
15982msgstr ""
15983
15984#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
15986msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15987msgstr ""
15988
15989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15990msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15991msgstr ""
15992
15993#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
15995msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15996msgstr ""
15997
15998#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
16000msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16001msgstr ""
16002
16003#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
16004msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16005msgstr ""
16006
16007#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
16008msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16009msgstr ""
16010
16011#. I18N: Label for a configuration option
16012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
16013msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16014msgstr ""
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
16018msgid "Who can upload new media files"
16019msgstr ""
16020
16021#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16022#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
16023msgid "Who is online"
16024msgstr "Qual i a en linha"
16025
16026#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
16027msgid "Whole words only"
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16031msgid "Widow"
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16035msgid "Widower"
16036msgstr ""
16037
16038#. I18N: gedcom tag WIFE
16039#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
16040#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
16041#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16042#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16043#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
16044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16053msgid "Wife"
16054msgstr ""
16055
16056#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
16057msgid "Wife’s age"
16058msgstr ""
16059
16060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16061msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16062msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16063
16064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
16065msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16066msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16067
16068#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
16069msgid "Wildcards"
16070msgstr ""
16071
16072#. I18N: gedcom tag WILL
16073#: app/GedcomTag.php:1077
16074msgid "Will"
16075msgstr ""
16076
16077#. I18N: Location of an LDS church temple
16078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
16079msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16080msgstr ""
16081
16082#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
16083#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
16084msgid "With sources"
16085msgstr ""
16086
16087#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
16088#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
16089msgid "Without sources"
16090msgstr ""
16091
16092#. I18N: gedcom tag _WITN
16093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
16094msgid "Witness"
16095msgstr ""
16096
16097#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16098#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16099#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16100#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
16101#: app/SurnameTradition.php:109
16102msgid "Wives take their husband’s surname."
16103msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16104
16105#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
16106#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
16107msgid "World"
16108msgstr "Mond"
16109
16110#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16111#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
16112msgid "Yahrzeit"
16113msgstr ""
16114
16115#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16116#: app/Module/YahrzeitModule.php:55
16117msgid "Yahrzeiten"
16118msgstr ""
16119
16120#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
16121msgid "Year"
16122msgstr "Annada"
16123
16124#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
16125msgid "Year input box"
16126msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
16127
16128#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
16129#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
16130msgid "Year:"
16131msgstr "Annada&nbsp;:"
16132
16133#. I18N: Name of a country or state
16134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16135msgid "Yemen"
16136msgstr ""
16137
16138#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16139#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
16140#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
16141#, php-format
16142msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16143msgstr ""
16144
16145#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16146#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
16147msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16148msgstr ""
16149
16150#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
16151#, php-format
16152msgid "You are signed in as %s."
16153msgstr ""
16154
16155#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
16156msgid "You can apply for an account using the link below."
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16160#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16161#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16162#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
16165msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16166msgstr ""
16167
16168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
16169#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16170msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16171msgstr ""
16172
16173#. I18N: %s is a URL
16174#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16175#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
16176#, php-format
16177msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16178msgstr ""
16179
16180#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16181msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16182msgstr ""
16183
16184#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16185msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16186msgstr ""
16187
16188#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16189msgid "You can renumber this family tree."
16190msgstr ""
16191
16192#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16194msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16195msgstr ""
16196
16197#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16198msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16199msgstr ""
16200
16201#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16202msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16203msgstr ""
16204
16205#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16206msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16207msgstr ""
16208
16209#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16210msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16211msgstr ""
16212
16213#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16214msgid "You have signed out."
16215msgstr ""
16216
16217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16218msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16219msgstr ""
16220
16221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16222msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16223msgstr ""
16224
16225#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
16226msgid "You must enter all the administrator account fields."
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16230msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16231msgstr ""
16232
16233#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
16234#, fuzzy
16235msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16236msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16237
16238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16239msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16240msgstr ""
16241
16242#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16243msgid "You need to be a family member to access this website."
16244msgstr ""
16245
16246#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16247msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16248msgstr ""
16249
16250#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16251msgid "You need to create a family tree."
16252msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16253
16254#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
16255#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16256msgid "You need to review the account details."
16257msgstr ""
16258
16259#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16260msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16261msgstr ""
16262
16263#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
16264#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16265msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16266msgstr ""
16267
16268#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16269msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16270msgstr ""
16271
16272#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16273#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
16274#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218
16275#, php-format
16276msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16277msgstr ""
16278
16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16280msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16281msgstr ""
16282
16283#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16284#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16285msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16286msgstr ""
16287
16288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16289msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16293msgid "Youngest father"
16294msgstr "Pair mai joen"
16295
16296#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16297msgid "Youngest female"
16298msgstr "Femna mai joena"
16299
16300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16301msgid "Youngest male"
16302msgstr "Òme mai joen"
16303
16304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16305msgid "Youngest mother"
16306msgstr "Femna mai joena"
16307
16308#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16309msgid "Your clippings cart is empty."
16310msgstr "Lo panièr es vuèit."
16311
16312#: resources/views/contact-page.phtml:22
16313#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16314msgid "Your name"
16315msgstr ""
16316
16317#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
16318#, php-format
16319msgid "Your registration at %s"
16320msgstr ""
16321
16322#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16323msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16324msgstr ""
16325
16326#: app/Services/ServerCheckService.php:185
16327#, php-format
16328msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16329msgstr ""
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16333msgid "Zambia"
16334msgstr ""
16335
16336#. I18N: Name of a country or state
16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16338msgid "Zimbabwe"
16339msgstr ""
16340
16341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16342#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16343msgid "Zoom"
16344msgstr ""
16345
16346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16347#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16348#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16349#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16350#: resources/views/place-map.phtml:56
16351msgid "Zoom in"
16352msgstr "Zoom avant"
16353
16354#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16355msgid "Zoom level"
16356msgstr "Nivèl de zoom"
16357
16358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16359#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16360#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16362#: resources/views/place-map.phtml:57
16363msgid "Zoom out"
16364msgstr "Zoom arrièr"
16365
16366#. I18N: Gedcom ABT dates
16367#: app/Date.php:333
16368#, php-format
16369msgid "about %s"
16370msgstr ""
16371
16372#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16373#: resources/views/family-page.phtml:19
16374#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16375#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16376#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16377#: resources/views/source-page.phtml:14
16378msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16379msgid "accept"
16380msgstr ""
16381
16382#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16383#: resources/views/family-page.phtml:13
16384#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16385#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16386#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16387#: resources/views/source-page.phtml:8
16388msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16389msgid "accept"
16390msgstr ""
16391
16392#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16393#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
16394msgid "accepted"
16395msgstr ""
16396
16397#. I18N: A button label.
16398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16399#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16400#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16401#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16402#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16403#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16404#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16405msgid "add"
16406msgstr "apondre"
16407
16408#. I18N: A button label.
16409#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16410msgid "add place"
16411msgstr ""
16412
16413#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16415msgid "adopted name"
16416msgstr ""
16417
16418#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16420msgctxt "FEMALE"
16421msgid "adopted name"
16422msgstr ""
16423
16424#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16426msgctxt "MALE"
16427msgid "adopted name"
16428msgstr ""
16429
16430#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16431msgid "adoption"
16432msgstr ""
16433
16434#. I18N: An option in a list-box
16435#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189
16436msgid "after"
16437msgstr ""
16438
16439#. I18N: Gedcom AFT dates
16440#: app/Date.php:353
16441#, php-format
16442msgid "after %s"
16443msgstr "après %s"
16444
16445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16446msgid "after death"
16447msgstr ""
16448
16449#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87
16450#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90
16451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515
16452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577
16453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638
16454msgid "age"
16455msgstr ""
16456
16457#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16458#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16459msgid "also known as"
16460msgstr ""
16461
16462#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16463#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16464msgctxt "FEMALE"
16465msgid "also known as"
16466msgstr ""
16467
16468#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16469#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16470msgctxt "MALE"
16471msgid "also known as"
16472msgstr ""
16473
16474#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16475msgid "always"
16476msgstr ""
16477
16478#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
16479#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16480#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16481#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16482#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16483#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16488#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16489msgid "and"
16490msgstr "e"
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:1034
16493msgctxt "father’s brother’s wife"
16494msgid "aunt"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:792
16498msgctxt "father’s sister"
16499msgid "aunt"
16500msgstr ""
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:1114
16503msgctxt "mother’s brother’s wife"
16504msgid "aunt"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/Functions/Functions.php:830
16508msgctxt "mother’s sister"
16509msgid "aunt"
16510msgstr ""
16511
16512#: app/Functions/Functions.php:1166
16513msgctxt "parent’s brother’s wife"
16514msgid "aunt"
16515msgstr ""
16516
16517#: app/Functions/Functions.php:848
16518msgctxt "parent’s sister"
16519msgid "aunt"
16520msgstr ""
16521
16522#: app/Functions/Functions.php:790
16523msgctxt "father’s sibling"
16524msgid "aunt/uncle"
16525msgstr ""
16526
16527#: app/Functions/Functions.php:828
16528msgctxt "mother’s sibling"
16529msgid "aunt/uncle"
16530msgstr ""
16531
16532#: app/Functions/Functions.php:846
16533msgctxt "parent’s sibling"
16534msgid "aunt/uncle"
16535msgstr ""
16536
16537#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16538msgid "back to top"
16539msgstr ""
16540
16541#. I18N: An option in a list-box
16542#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
16543msgid "before"
16544msgstr ""
16545
16546#. I18N: Gedcom BEF dates
16547#: app/Date.php:349
16548#, php-format
16549msgid "before %s"
16550msgstr ""
16551
16552#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16553#: app/Date.php:365
16554#, php-format
16555msgid "between %s and %s"
16556msgstr ""
16557
16558#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16559msgid "birth"
16560msgstr "naissença"
16561
16562#. I18N: The name given to an individual at their birth
16563#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16564msgid "birth name"
16565msgstr "nom de naissença"
16566
16567#. I18N: The name given to an individual at their birth
16568#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16569msgctxt "FEMALE"
16570msgid "birth name"
16571msgstr "nom de naissença"
16572
16573#. I18N: The name given to an individual at their birth
16574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16575msgctxt "MALE"
16576msgid "birth name"
16577msgstr "nom de naissença"
16578
16579#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16581#, php-format
16582msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16583msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16584
16585#: app/Functions/Functions.php:704
16586msgid "brother"
16587msgstr "frair"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:972
16590msgctxt "brother’s wife’s brother"
16591msgid "brother-in-law"
16592msgstr "conhat"
16593
16594#: app/Functions/Functions.php:798
16595msgctxt "husband’s brother"
16596msgid "brother-in-law"
16597msgstr "conhat"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:1088
16600msgctxt "husband’s sister’s husband"
16601msgid "brother-in-law"
16602msgstr "conhat"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:866
16605msgctxt "sister’s husband"
16606msgid "brother-in-law"
16607msgstr "conhat"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:1272
16610msgctxt "sister’s husband’s brother"
16611msgid "brother-in-law"
16612msgstr "conhat"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:878
16615msgctxt "spouse’s brother"
16616msgid "brother-in-law"
16617msgstr "conhat"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:896
16620msgctxt "wife’s brother"
16621msgid "brother-in-law"
16622msgstr "conhat"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:1328
16625msgctxt "wife’s sister’s husband"
16626msgid "brother-in-law"
16627msgstr "conhat"
16628
16629#: app/Functions/Functions.php:974
16630msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16631msgid "brother/sister-in-law"
16632msgstr "conhat/conhada"
16633
16634#: app/Functions/Functions.php:808
16635msgctxt "husband’s sibling"
16636msgid "brother/sister-in-law"
16637msgstr "conhat/conhada"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:860
16640msgctxt "sibling’s spouse"
16641msgid "brother/sister-in-law"
16642msgstr "conhat/conhada"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:1274
16645msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16646msgid "brother/sister-in-law"
16647msgstr "conhat/conhada"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:894
16650msgctxt "spouse’s sibling"
16651msgid "brother/sister-in-law"
16652msgstr "conhat/conhada"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:906
16655msgctxt "wife’s sibling"
16656msgid "brother/sister-in-law"
16657msgstr "conhat/conhada"
16658
16659#. I18N: An option in a list-box
16660#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215
16661msgid "bullet list"
16662msgstr ""
16663
16664#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16665msgid "burial"
16666msgstr ""
16667
16668#: app/GedcomTag.php:2024
16669msgid "by"
16670msgstr ""
16671
16672#. I18N: Gedcom CAL dates
16673#: app/Date.php:337
16674#, php-format
16675msgid "calculated %s"
16676msgstr ""
16677
16678#. I18N: A button label.
16679#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16680#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16681#: resources/views/admin/components.phtml:137
16682#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16683#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16684#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16685#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
16687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16688#: resources/views/contact-page.phtml:62
16689#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
16690#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
16691#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16692#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
16693#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16694#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16695#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16696#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16697#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
16698#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16699#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16700#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16701#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16702#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16703#: resources/views/message-page.phtml:54
16704#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16705#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16706#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16707#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16708#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16709#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16710#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16711#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16712#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16713#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16714#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16715#, fuzzy
16716msgid "cancel"
16717msgstr "Anullar"
16718
16719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16720msgid "census added"
16721msgstr ""
16722
16723#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16724#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16725msgid "change of name"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16729#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16730msgctxt "FEMALE"
16731msgid "change of name"
16732msgstr ""
16733
16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16736msgctxt "MALE"
16737msgid "change of name"
16738msgstr ""
16739
16740#: app/Functions/Functions.php:683
16741msgid "child"
16742msgstr ""
16743
16744#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16745#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16746#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16747#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16748#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16749#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16750#: resources/views/modals/header.phtml:7
16751#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16752msgid "close"
16753msgstr ""
16754
16755#. I18N: Name of a theme.
16756#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16757msgid "clouds"
16758msgstr ""
16759
16760#. I18N: Name of a theme.
16761#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16762msgid "colors"
16763msgstr ""
16764
16765#. I18N: An option in a list-box
16766#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217
16767msgid "compact list"
16768msgstr ""
16769
16770#. I18N: A button label.
16771#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16772#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16773#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16774#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16775#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16776#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16777#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16778#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16779#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16780#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16781#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16782#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16783#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
16784#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16785#: resources/views/register-page.phtml:83
16786#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16787#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16788msgid "continue"
16789msgstr "seguir"
16790
16791#. I18N: A button label.
16792#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16793msgid "create"
16794msgstr ""
16795
16796#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16797msgid "date periods"
16798msgstr ""
16799
16800#: app/Functions/Functions.php:681
16801msgid "daughter"
16802msgstr "filha"
16803
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16805msgid "daughter of"
16806msgstr "filha de"
16807
16808#: app/Functions/Functions.php:768
16809msgctxt "child’s wife"
16810msgid "daughter-in-law"
16811msgstr ""
16812
16813#: app/Functions/Functions.php:876
16814msgctxt "son’s wife"
16815msgid "daughter-in-law"
16816msgstr ""
16817
16818#: app/Functions/Functions.php:1320
16819msgctxt "son’s wife’s father"
16820msgid "daughter-in-law’s father"
16821msgstr ""
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:1322
16824msgctxt "son’s wife’s mother"
16825msgid "daughter-in-law’s mother"
16826msgstr ""
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:1324
16829msgctxt "son’s wife’s parent"
16830msgid "daughter-in-law’s parent"
16831msgstr ""
16832
16833#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16834msgid "death"
16835msgstr "decès"
16836
16837#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16838#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16839msgid "degrees"
16840msgstr "grad"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16844#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16845#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16847#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16850msgid "delete"
16851msgstr "suprimir"
16852
16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16855msgctxt "FEMALE"
16856msgid "died"
16857msgstr "defuntada"
16858
16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16861msgctxt "MALE"
16862msgid "died"
16863msgstr "defuntat"
16864
16865#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16866msgid "down"
16867msgstr ""
16868
16869#. I18N: A button label.
16870#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16871#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16872#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16873#, fuzzy
16874msgid "download"
16875msgstr "descargar"
16876
16877#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16878msgid "d’Aboville number"
16879msgstr ""
16880
16881#: resources/views/admin/components.phtml:106
16882#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16883#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16885#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16886#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16887#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16888#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16889msgid "edit"
16890msgstr "edita"
16891
16892#: app/Functions/Functions.php:474
16893msgid "eighth cousin"
16894msgstr ""
16895
16896#: app/Functions/Functions.php:438
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "eighth cousin"
16899msgstr ""
16900
16901#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16902#: app/Functions/Functions.php:393
16903msgctxt "MALE"
16904msgid "eighth cousin"
16905msgstr ""
16906
16907#: app/Functions/Functions.php:699
16908msgid "elder brother"
16909msgstr "frair mai vièlh"
16910
16911#: app/Functions/Functions.php:741
16912msgid "elder sibling"
16913msgstr ""
16914
16915#: app/Functions/Functions.php:720
16916msgid "elder sister"
16917msgstr "sòr mai vièlha"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:480
16920msgid "eleventh cousin"
16921msgstr ""
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:444
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "eleventh cousin"
16926msgstr ""
16927
16928#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16929#: app/Functions/Functions.php:402
16930msgctxt "MALE"
16931msgid "eleventh cousin"
16932msgstr ""
16933
16934#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16935#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16936msgid "estate name"
16937msgstr ""
16938
16939#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16941msgctxt "FEMALE"
16942msgid "estate name"
16943msgstr ""
16944
16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16947msgctxt "MALE"
16948msgid "estate name"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: Gedcom EST dates
16952#: app/Date.php:341
16953#, php-format
16954msgid "estimated %s"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:624
16958msgid "ex-husband"
16959msgstr "ex-marit"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:671
16962msgid "ex-partner"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:651
16966msgctxt "FEMALE"
16967msgid "ex-partner"
16968msgstr ""
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:631
16971msgctxt "MALE"
16972msgid "ex-partner"
16973msgstr ""
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:664
16976msgid "ex-spouse"
16977msgstr ""
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:644
16980msgid "ex-wife"
16981msgstr ""
16982
16983#. I18N: A button label.
16984#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16985msgid "export file"
16986msgstr ""
16987
16988#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
16989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16990msgid "facts"
16991msgstr "faches"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:615
16994msgid "father"
16995msgstr "pair"
16996
16997#: app/Functions/Functions.php:804
16998msgctxt "husband’s father"
16999msgid "father-in-law"
17000msgstr ""
17001
17002#: app/Functions/Functions.php:884
17003msgctxt "spouse’s father"
17004msgid "father-in-law"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:902
17008msgctxt "wife’s father"
17009msgid "father-in-law"
17010msgstr ""
17011
17012#: app/Functions/Functions.php:488
17013msgid "fifteenth cousin"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:452
17017msgctxt "FEMALE"
17018msgid "fifteenth cousin"
17019msgstr ""
17020
17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17022#: app/Functions/Functions.php:414
17023msgctxt "MALE"
17024msgid "fifteenth cousin"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17028#: app/Functions/Functions.php:567
17029#, php-format
17030msgid "fifth %s"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17034#: app/Functions/Functions.php:545
17035#, php-format
17036msgctxt "FEMALE"
17037msgid "fifth %s"
17038msgstr ""
17039
17040#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17041#: app/Functions/Functions.php:522
17042#, php-format
17043msgctxt "MALE"
17044msgid "fifth %s"
17045msgstr ""
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:468
17048msgid "fifth cousin"
17049msgstr ""
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:432
17052msgctxt "FEMALE"
17053msgid "fifth cousin"
17054msgstr ""
17055
17056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17057#: app/Functions/Functions.php:384
17058msgctxt "MALE"
17059msgid "fifth cousin"
17060msgstr ""
17061
17062#. I18N: A button label, first page
17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
17064#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17065#: resources/views/media-list-page.phtml:80
17066#: resources/views/media-list-page.phtml:186
17067msgid "first"
17068msgstr "primièra"
17069
17070#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
17072msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17073msgid "first"
17074msgstr "primièras"
17075
17076#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17077#: app/Functions/Functions.php:555
17078#, php-format
17079msgid "first %s"
17080msgstr "%s primier/primièra"
17081
17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17083#: app/Functions/Functions.php:533
17084#, php-format
17085msgctxt "FEMALE"
17086msgid "first %s"
17087msgstr "%s primièra"
17088
17089#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17090#: app/Functions/Functions.php:510
17091#, php-format
17092msgctxt "MALE"
17093msgid "first %s"
17094msgstr "%s primier"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:460
17097msgid "first cousin"
17098msgstr "cosin/a german/a"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:424
17101msgctxt "FEMALE"
17102msgid "first cousin"
17103msgstr "cosina germana"
17104
17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17106#: app/Functions/Functions.php:372
17107msgctxt "MALE"
17108msgid "first cousin"
17109msgstr "cosin german"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1028
17112msgctxt "father’s brother’s child"
17113msgid "first cousin"
17114msgstr "cosin/a german/a"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:1030
17117msgctxt "father’s brother’s daughter"
17118msgid "first cousin"
17119msgstr "cosina germana"
17120
17121#: app/Functions/Functions.php:1032
17122msgctxt "father’s brother’s son"
17123msgid "first cousin"
17124msgstr "cosin german"
17125
17126#: app/Functions/Functions.php:1072
17127msgctxt "father’s sister’s child"
17128msgid "first cousin"
17129msgstr "cosin/a german/a"
17130
17131#: app/Functions/Functions.php:1074
17132msgctxt "father’s sister’s daughter"
17133msgid "first cousin"
17134msgstr "cosina germana"
17135
17136#: app/Functions/Functions.php:1078
17137msgctxt "father’s sister’s son"
17138msgid "first cousin"
17139msgstr "cosin german"
17140
17141#: app/Functions/Functions.php:1108
17142msgctxt "mother’s brother’s child"
17143msgid "first cousin"
17144msgstr "cosin/a german/a"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:1110
17147msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17148msgid "first cousin"
17149msgstr "cosina germana"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:1112
17152msgctxt "mother’s brother’s son"
17153msgid "first cousin"
17154msgstr "cosin german"
17155
17156#: app/Functions/Functions.php:1158
17157msgctxt "mother’s sister’s child"
17158msgid "first cousin"
17159msgstr "cosin/a german/a"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1160
17162msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17163msgid "first cousin"
17164msgstr "cosina germana"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:1164
17167msgctxt "mother’s sister’s son"
17168msgid "first cousin"
17169msgstr "cosin german"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:1408
17172msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17173msgid "first cousin once removed ascending"
17174msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1404
17177msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17178msgid "first cousin once removed ascending"
17179msgstr ""
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1406
17182msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17183msgid "first cousin once removed ascending"
17184msgstr ""
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1414
17187msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17188msgid "first cousin once removed ascending"
17189msgstr ""
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1410
17192msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17193msgid "first cousin once removed ascending"
17194msgstr ""
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1412
17197msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17198msgid "first cousin once removed ascending"
17199msgstr ""
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1420
17202msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17203msgid "first cousin once removed ascending"
17204msgstr ""
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1416
17207msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17208msgid "first cousin once removed ascending"
17209msgstr ""
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1418
17212msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17213msgid "first cousin once removed ascending"
17214msgstr ""
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1426
17217msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17218msgid "first cousin once removed ascending"
17219msgstr ""
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1422
17222msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17223msgid "first cousin once removed ascending"
17224msgstr ""
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1424
17227msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17228msgid "first cousin once removed ascending"
17229msgstr ""
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1432
17232msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17233msgid "first cousin once removed ascending"
17234msgstr ""
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1428
17237msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17238msgid "first cousin once removed ascending"
17239msgstr ""
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1430
17242msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17243msgid "first cousin once removed ascending"
17244msgstr ""
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1438
17247msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1434
17252msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1436
17257msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17258msgid "first cousin once removed ascending"
17259msgstr ""
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1444
17262msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17263msgid "first cousin once removed ascending"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1440
17267msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17268msgid "first cousin once removed ascending"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1442
17272msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17273msgid "first cousin once removed ascending"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1450
17277msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17278msgid "first cousin once removed ascending"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1446
17282msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1448
17287msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:486
17292msgid "fourteenth cousin"
17293msgstr ""
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:450
17296msgctxt "FEMALE"
17297msgid "fourteenth cousin"
17298msgstr ""
17299
17300#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17301#: app/Functions/Functions.php:411
17302msgctxt "MALE"
17303msgid "fourteenth cousin"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Functions/Functions.php:564
17308#, php-format
17309msgid "fourth %s"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17313#: app/Functions/Functions.php:542
17314#, php-format
17315msgctxt "FEMALE"
17316msgid "fourth %s"
17317msgstr ""
17318
17319#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17320#: app/Functions/Functions.php:519
17321#, php-format
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "fourth %s"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:466
17327msgid "fourth cousin"
17328msgstr ""
17329
17330#: app/Functions/Functions.php:430
17331msgctxt "FEMALE"
17332msgid "fourth cousin"
17333msgstr ""
17334
17335#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17336#: app/Functions/Functions.php:381
17337msgctxt "MALE"
17338msgid "fourth cousin"
17339msgstr ""
17340
17341#. I18N: from 1700 interval 50 years
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17344#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17345#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17346#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17348#, php-format
17349msgid "from %1$s interval %2$s year"
17350msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17351msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17352msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17353
17354#. I18N: Gedcom FROM dates
17355#: app/Date.php:357
17356#, php-format
17357msgid "from %s"
17358msgstr "de %s"
17359
17360#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17361#: app/Date.php:369
17362#, php-format
17363msgid "from %s to %s"
17364msgstr "de %s a %s"
17365
17366#. I18N: layout option for the fan chart
17367#: app/Module/FanChartModule.php:486
17368msgid "full circle"
17369msgstr "tot el cercle"
17370
17371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17372msgid "gender"
17373msgstr "sèxe"
17374
17375#. I18N: A button label.
17376#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17377msgid "go to new individual"
17378msgstr "anar a la novela persona"
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:758
17381msgctxt "child’s child"
17382msgid "grandchild"
17383msgstr "felen"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:770
17386msgctxt "daughter’s child"
17387msgid "grandchild"
17388msgstr "felen"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:870
17391msgctxt "son’s child"
17392msgid "grandchild"
17393msgstr "felen"
17394
17395#: app/Functions/Functions.php:760
17396msgctxt "child’s daughter"
17397msgid "granddaughter"
17398msgstr "felena"
17399
17400#: app/Functions/Functions.php:772
17401msgctxt "daughter’s daughter"
17402msgid "granddaughter"
17403msgstr "felena"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:872
17406msgctxt "son’s daughter"
17407msgid "granddaughter"
17408msgstr "felena"
17409
17410#: app/Functions/Functions.php:988
17411msgctxt "child’s daughter’s husband"
17412msgid "granddaughter’s husband"
17413msgstr "marit de la felena"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1010
17416msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17417msgid "granddaughter’s husband"
17418msgstr "marit de la felena"
17419
17420#: app/Functions/Functions.php:1308
17421msgctxt "son’s daughter’s husband"
17422msgid "granddaughter’s husband"
17423msgstr "marit de la felena"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:840
17426msgctxt "parent’s father"
17427msgid "grandfather"
17428msgstr "pepin"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:842
17431msgctxt "parent’s mother"
17432msgid "grandmother"
17433msgstr "menina"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:844
17436msgctxt "parent’s parent"
17437msgid "grandparent"
17438msgstr "pepins"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:764
17441msgctxt "child’s son"
17442msgid "grandson"
17443msgstr "felen"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:776
17446msgctxt "daughter’s son"
17447msgid "grandson"
17448msgstr "felen"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:874
17451msgctxt "son’s son"
17452msgid "grandson"
17453msgstr "felen"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:998
17456msgctxt "child’s son’s wife"
17457msgid "grandson’s wife"
17458msgstr "esposa del felen"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1026
17461msgctxt "daughter’s son’s wife"
17462msgid "grandson’s wife"
17463msgstr "esposa del felen"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1318
17466msgctxt "son’s son’s wife"
17467msgid "grandson’s wife"
17468msgstr "esposa del felen"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17471#: app/Functions/Functions.php:1729
17472#, php-format
17473msgid "great ×%s aunt"
17474msgstr ""
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17477#: app/Functions/Functions.php:1732
17478#, php-format
17479msgid "great ×%s aunt/uncle"
17480msgstr ""
17481
17482#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17483#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17484#, php-format
17485msgid "great ×%s grandchild"
17486msgstr ""
17487
17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17489#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17490#, php-format
17491msgid "great ×%s granddaughter"
17492msgstr ""
17493
17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17495#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17496#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17497#: app/Functions/Functions.php:2082
17498#, php-format
17499msgid "great ×%s grandfather"
17500msgstr ""
17501
17502#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17503#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17504#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17505#: app/Functions/Functions.php:2087
17506#, php-format
17507msgid "great ×%s grandmother"
17508msgstr ""
17509
17510#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17511#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17512#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17513#: app/Functions/Functions.php:2091
17514#, php-format
17515msgid "great ×%s grandparent"
17516msgstr ""
17517
17518#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17519#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s grandson"
17522msgstr ""
17523
17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17525#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17526#, php-format
17527msgid "great ×%s nephew"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1890
17531#, php-format
17532msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17533msgid "great ×%s nephew"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1894
17537#, php-format
17538msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17539msgid "great ×%s nephew"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1897
17543#, php-format
17544msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17545msgid "great ×%s nephew"
17546msgstr ""
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17549#, php-format
17550msgid "great ×%s nephew/niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1913
17554#, php-format
17555msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17556msgid "great ×%s nephew/niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1917
17560#, php-format
17561msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17562msgid "great ×%s nephew/niece"
17563msgstr ""
17564
17565#: app/Functions/Functions.php:1920
17566#, php-format
17567msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17568msgid "great ×%s nephew/niece"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17572#, php-format
17573msgid "great ×%s niece"
17574msgstr ""
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1902
17577#, php-format
17578msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17579msgid "great ×%s niece"
17580msgstr ""
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:1906
17583#, php-format
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17585msgid "great ×%s niece"
17586msgstr ""
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1909
17589#, php-format
17590msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17591msgid "great ×%s niece"
17592msgstr ""
17593
17594#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17595#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17596#, php-format
17597msgid "great ×%s uncle"
17598msgstr ""
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1702
17601#, php-format
17602msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17603msgid "great ×%s uncle"
17604msgstr ""
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1706
17607#, php-format
17608msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17609msgid "great ×%s uncle"
17610msgstr ""
17611
17612#: app/Functions/Functions.php:1709
17613#, php-format
17614msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17615msgid "great ×%s uncle"
17616msgstr ""
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1620
17619msgid "great ×4 aunt"
17620msgstr ""
17621
17622#: app/Functions/Functions.php:1623
17623msgid "great ×4 aunt/uncle"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:2130
17627msgid "great ×4 grandchild"
17628msgstr ""
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:2127
17631msgid "great ×4 granddaughter"
17632msgstr ""
17633
17634#: app/Functions/Functions.php:1979
17635msgid "great ×4 grandfather"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1983
17639msgid "great ×4 grandmother"
17640msgstr ""
17641
17642#: app/Functions/Functions.php:1986
17643msgid "great ×4 grandparent"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:2123
17647msgid "great ×4 grandson"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1814
17651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17652msgid "great ×4 nephew"
17653msgstr ""
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1818
17656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17657msgid "great ×4 nephew"
17658msgstr ""
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1821
17661msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17662msgid "great ×4 nephew"
17663msgstr ""
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1837
17666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17667msgid "great ×4 nephew/niece"
17668msgstr ""
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1841
17671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17672msgid "great ×4 nephew/niece"
17673msgstr ""
17674
17675#: app/Functions/Functions.php:1844
17676msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17677msgid "great ×4 nephew/niece"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:1826
17681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17682msgid "great ×4 niece"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1830
17686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17687msgid "great ×4 niece"
17688msgstr ""
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:1833
17691msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17692msgid "great ×4 niece"
17693msgstr ""
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:1609
17696msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17697msgid "great ×4 uncle"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1613
17701msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17702msgid "great ×4 uncle"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1616
17706msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17707msgid "great ×4 uncle"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1639
17711msgid "great ×5 aunt"
17712msgstr ""
17713
17714#: app/Functions/Functions.php:1642
17715msgid "great ×5 aunt/uncle"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:2141
17719msgid "great ×5 grandchild"
17720msgstr ""
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:2138
17723msgid "great ×5 granddaughter"
17724msgstr ""
17725
17726#: app/Functions/Functions.php:1990
17727msgid "great ×5 grandfather"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1994
17731msgid "great ×5 grandmother"
17732msgstr ""
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1997
17735msgid "great ×5 grandparent"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:2134
17739msgid "great ×5 grandson"
17740msgstr ""
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1849
17743msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17744msgid "great ×5 nephew"
17745msgstr ""
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1853
17748msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17749msgid "great ×5 nephew"
17750msgstr ""
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1856
17753msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17754msgid "great ×5 nephew"
17755msgstr ""
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1872
17758msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17759msgid "great ×5 nephew/niece"
17760msgstr ""
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1876
17763msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17764msgid "great ×5 nephew/niece"
17765msgstr ""
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1879
17768msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17769msgid "great ×5 nephew/niece"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1861
17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17774msgid "great ×5 niece"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1865
17778msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17779msgid "great ×5 niece"
17780msgstr ""
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1868
17783msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17784msgid "great ×5 niece"
17785msgstr ""
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1628
17788msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17789msgid "great ×5 uncle"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1632
17793msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17794msgid "great ×5 uncle"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1635
17798msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17799msgid "great ×5 uncle"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1658
17803msgid "great ×6 aunt"
17804msgstr ""
17805
17806#: app/Functions/Functions.php:1661
17807msgid "great ×6 aunt/uncle"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:2152
17811msgid "great ×6 grandchild"
17812msgstr ""
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:2149
17815msgid "great ×6 granddaughter"
17816msgstr ""
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:2001
17819msgid "great ×6 grandfather"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:2005
17823msgid "great ×6 grandmother"
17824msgstr ""
17825
17826#: app/Functions/Functions.php:2008
17827msgid "great ×6 grandparent"
17828msgstr ""
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:2145
17831msgid "great ×6 grandson"
17832msgstr ""
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1647
17835msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17836msgid "great ×6 uncle"
17837msgstr ""
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1651
17840msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17841msgid "great ×6 uncle"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1654
17845msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17846msgid "great ×6 uncle"
17847msgstr ""
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1677
17850msgid "great ×7 aunt"
17851msgstr ""
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1680
17854msgid "great ×7 aunt/uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:2163
17858msgid "great ×7 grandchild"
17859msgstr ""
17860
17861#: app/Functions/Functions.php:2160
17862msgid "great ×7 granddaughter"
17863msgstr ""
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:2012
17866msgid "great ×7 grandfather"
17867msgstr ""
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:2016
17870msgid "great ×7 grandmother"
17871msgstr ""
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:2019
17874msgid "great ×7 grandparent"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:2156
17878msgid "great ×7 grandson"
17879msgstr ""
17880
17881#: app/Functions/Functions.php:1666
17882msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17883msgid "great ×7 uncle"
17884msgstr ""
17885
17886#: app/Functions/Functions.php:1670
17887msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17888msgid "great ×7 uncle"
17889msgstr ""
17890
17891#: app/Functions/Functions.php:1673
17892msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17893msgid "great ×7 uncle"
17894msgstr ""
17895
17896#: app/Functions/Functions.php:1350
17897msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17898msgid "great-aunt"
17899msgstr ""
17900
17901#: app/Functions/Functions.php:1046
17902msgctxt "father’s father’s sister"
17903msgid "great-aunt"
17904msgstr ""
17905
17906#: app/Functions/Functions.php:1356
17907msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17908msgid "great-aunt"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:1058
17912msgctxt "father’s mother’s sister"
17913msgid "great-aunt"
17914msgstr ""
17915
17916#: app/Functions/Functions.php:1362
17917msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17918msgid "great-aunt"
17919msgstr ""
17920
17921#: app/Functions/Functions.php:1070
17922msgctxt "father’s parent’s sister"
17923msgid "great-aunt"
17924msgstr ""
17925
17926#: app/Functions/Functions.php:1368
17927msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17928msgid "great-aunt"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1126
17932msgctxt "mother’s father’s sister"
17933msgid "great-aunt"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1374
17937msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17938msgid "great-aunt"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1144
17942msgctxt "mother’s mother’s sister"
17943msgid "great-aunt"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1380
17947msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17948msgid "great-aunt"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1156
17952msgctxt "mother’s parent’s sister"
17953msgid "great-aunt"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1386
17957msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17958msgid "great-aunt"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1178
17962msgctxt "parent’s father’s sister"
17963msgid "great-aunt"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1392
17967msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17968msgid "great-aunt"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1190
17972msgctxt "parent’s mother’s sister"
17973msgid "great-aunt"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1398
17977msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17978msgid "great-aunt"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1202
17982msgctxt "parent’s parent’s sister"
17983msgid "great-aunt"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1044
17987msgctxt "father’s father’s sibling"
17988msgid "great-aunt/uncle"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1352
17992msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17993msgid "great-aunt/uncle"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1056
17997msgctxt "father’s mother’s sibling"
17998msgid "great-aunt/uncle"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1358
18002msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18003msgid "great-aunt/uncle"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1068
18007msgctxt "father’s parent’s sibling"
18008msgid "great-aunt/uncle"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1364
18012msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18013msgid "great-aunt/uncle"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1124
18017msgctxt "mother’s father’s sibling"
18018msgid "great-aunt/uncle"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1370
18022msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18023msgid "great-aunt/uncle"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1142
18027msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18028msgid "great-aunt/uncle"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1376
18032msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18033msgid "great-aunt/uncle"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1154
18037msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18038msgid "great-aunt/uncle"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1382
18042msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18043msgid "great-aunt/uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1176
18047msgctxt "parent’s father’s sibling"
18048msgid "great-aunt/uncle"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1388
18052msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18053msgid "great-aunt/uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1188
18057msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18058msgid "great-aunt/uncle"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1394
18062msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18063msgid "great-aunt/uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1200
18067msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18068msgid "great-aunt/uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1400
18072msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18073msgid "great-aunt/uncle"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:978
18077msgctxt "child’s child’s child"
18078msgid "great-grandchild"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:984
18082msgctxt "child’s daughter’s child"
18083msgid "great-grandchild"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:992
18087msgctxt "child’s son’s child"
18088msgid "great-grandchild"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1000
18092msgctxt "daughter’s child’s child"
18093msgid "great-grandchild"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1006
18097msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18098msgid "great-grandchild"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1020
18102msgctxt "daughter’s son’s child"
18103msgid "great-grandchild"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1298
18107msgctxt "son’s child’s child"
18108msgid "great-grandchild"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1304
18112msgctxt "son’s daughter’s child"
18113msgid "great-grandchild"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1312
18117msgctxt "son’s son’s child"
18118msgid "great-grandchild"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:980
18122msgctxt "child’s child’s daughter"
18123msgid "great-granddaughter"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:986
18127msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18128msgid "great-granddaughter"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:994
18132msgctxt "child’s son’s daughter"
18133msgid "great-granddaughter"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:1002
18137msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18138msgid "great-granddaughter"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1008
18142msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18143msgid "great-granddaughter"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1022
18147msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18148msgid "great-granddaughter"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1300
18152msgctxt "son’s child’s daughter"
18153msgid "great-granddaughter"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1306
18157msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18158msgid "great-granddaughter"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1314
18162msgctxt "son’s son’s daughter"
18163msgid "great-granddaughter"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1038
18167msgctxt "father’s father’s father"
18168msgid "great-grandfather"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1050
18172msgctxt "father’s mother’s father"
18173msgid "great-grandfather"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:1062
18177msgctxt "father’s parent’s father"
18178msgid "great-grandfather"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1118
18182msgctxt "mother’s father’s father"
18183msgid "great-grandfather"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1136
18187msgctxt "mother’s mother’s father"
18188msgid "great-grandfather"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1148
18192msgctxt "mother’s parent’s father"
18193msgid "great-grandfather"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1170
18197msgctxt "parent’s father’s father"
18198msgid "great-grandfather"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1182
18202msgctxt "parent’s mother’s father"
18203msgid "great-grandfather"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1194
18207msgctxt "parent’s parent’s father"
18208msgid "great-grandfather"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1040
18212msgctxt "father’s father’s mother"
18213msgid "great-grandmother"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1052
18217msgctxt "father’s mother’s mother"
18218msgid "great-grandmother"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1064
18222msgctxt "father’s parent’s mother"
18223msgid "great-grandmother"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1120
18227msgctxt "mother’s father’s mother"
18228msgid "great-grandmother"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1138
18232msgctxt "mother’s mother’s mother"
18233msgid "great-grandmother"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1150
18237msgctxt "mother’s parent’s mother"
18238msgid "great-grandmother"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1172
18242msgctxt "parent’s father’s mother"
18243msgid "great-grandmother"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1184
18247msgctxt "parent’s mother’s mother"
18248msgid "great-grandmother"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1196
18252msgctxt "parent’s parent’s mother"
18253msgid "great-grandmother"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1042
18257msgctxt "father’s father’s parent"
18258msgid "great-grandparent"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1054
18262msgctxt "father’s mother’s parent"
18263msgid "great-grandparent"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1066
18267msgctxt "father’s parent’s parent"
18268msgid "great-grandparent"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1122
18272msgctxt "mother’s father’s parent"
18273msgid "great-grandparent"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1140
18277msgctxt "mother’s mother’s parent"
18278msgid "great-grandparent"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1152
18282msgctxt "mother’s parent’s parent"
18283msgid "great-grandparent"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1174
18287msgctxt "parent’s father’s parent"
18288msgid "great-grandparent"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1186
18292msgctxt "parent’s mother’s parent"
18293msgid "great-grandparent"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1198
18297msgctxt "parent’s parent’s parent"
18298msgid "great-grandparent"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:982
18302msgctxt "child’s child’s son"
18303msgid "great-grandson"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:990
18307msgctxt "child’s daughter’s son"
18308msgid "great-grandson"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:996
18312msgctxt "child’s son’s son"
18313msgid "great-grandson"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1004
18317msgctxt "daughter’s child’s son"
18318msgid "great-grandson"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1012
18322msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18323msgid "great-grandson"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1024
18327msgctxt "daughter’s son’s son"
18328msgid "great-grandson"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1302
18332msgctxt "son’s child’s son"
18333msgid "great-grandson"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1310
18337msgctxt "son’s daughter’s son"
18338msgid "great-grandson"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1316
18342msgctxt "son’s son’s son"
18343msgid "great-grandson"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1582
18347msgid "great-great-aunt"
18348msgstr ""
18349
18350#: app/Functions/Functions.php:1585
18351msgid "great-great-aunt/uncle"
18352msgstr ""
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:2108
18355msgid "great-great-grandchild"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:2105
18359msgid "great-great-granddaughter"
18360msgstr ""
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1957
18363msgid "great-great-grandfather"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1961
18367msgid "great-great-grandmother"
18368msgstr ""
18369
18370#: app/Functions/Functions.php:1964
18371msgid "great-great-grandparent"
18372msgstr ""
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:2101
18375msgid "great-great-grandson"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:1601
18379msgid "great-great-great-aunt"
18380msgstr ""
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1604
18383msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:2119
18387msgid "great-great-great-grandchild"
18388msgstr ""
18389
18390#: app/Functions/Functions.php:2116
18391msgid "great-great-great-granddaughter"
18392msgstr ""
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:1968
18395msgid "great-great-great-grandfather"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1972
18399msgid "great-great-great-grandmother"
18400msgstr ""
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:1975
18403msgid "great-great-great-grandparent"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:2112
18407msgid "great-great-great-grandson"
18408msgstr ""
18409
18410#: app/Functions/Functions.php:1779
18411msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18412msgid "great-great-great-nephew"
18413msgstr ""
18414
18415#: app/Functions/Functions.php:1783
18416msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18417msgid "great-great-great-nephew"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1786
18421msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18422msgid "great-great-great-nephew"
18423msgstr ""
18424
18425#: app/Functions/Functions.php:1802
18426msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18427msgid "great-great-great-nephew/niece"
18428msgstr ""
18429
18430#: app/Functions/Functions.php:1806
18431msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18432msgid "great-great-great-nephew/niece"
18433msgstr ""
18434
18435#: app/Functions/Functions.php:1809
18436msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18437msgid "great-great-great-nephew/niece"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:1791
18441msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18442msgid "great-great-great-niece"
18443msgstr ""
18444
18445#: app/Functions/Functions.php:1795
18446msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18447msgid "great-great-great-niece"
18448msgstr ""
18449
18450#: app/Functions/Functions.php:1798
18451msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18452msgid "great-great-great-niece"
18453msgstr ""
18454
18455#: app/Functions/Functions.php:1590
18456msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18457msgid "great-great-great-uncle"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1594
18461msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18462msgid "great-great-great-uncle"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1597
18466msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18467msgid "great-great-great-uncle"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1744
18471msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18472msgid "great-great-nephew"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1748
18476msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18477msgid "great-great-nephew"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1751
18481msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18482msgid "great-great-nephew"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1767
18486msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18487msgid "great-great-nephew/niece"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1771
18491msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18492msgid "great-great-nephew/niece"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1774
18496msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18497msgid "great-great-nephew/niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1756
18501msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18502msgid "great-great-niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1760
18506msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18507msgid "great-great-niece"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1763
18511msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18512msgid "great-great-niece"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1571
18516msgctxt "great-grandfather’s brother"
18517msgid "great-great-uncle"
18518msgstr ""
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1575
18521msgctxt "great-grandmother’s brother"
18522msgid "great-great-uncle"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1578
18526msgctxt "great-grandparent’s brother"
18527msgid "great-great-uncle"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:927
18531msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18532msgid "great-nephew"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:947
18536msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18537msgid "great-nephew"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:965
18541msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18542msgid "great-nephew"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1247
18546msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18547msgid "great-nephew"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1267
18551msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18552msgid "great-nephew"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1291
18556msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18557msgid "great-nephew"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:930
18561msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18562msgid "great-nephew"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:950
18566msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18567msgid "great-nephew"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:968
18571msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18572msgid "great-nephew"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1250
18576msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18577msgid "great-nephew"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:1270
18581msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18582msgid "great-nephew"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:1294
18586msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18587msgid "great-nephew"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:1216
18591msgctxt "sibling’s child’s son"
18592msgid "great-nephew"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1224
18596msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18597msgid "great-nephew"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1230
18601msgctxt "sibling’s son’s son"
18602msgid "great-nephew"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:915
18606msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18607msgid "great-nephew/niece"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:933
18611msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18612msgid "great-nephew/niece"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:953
18616msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18617msgid "great-nephew/niece"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:1235
18621msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18622msgid "great-nephew/niece"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1253
18626msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18627msgid "great-nephew/niece"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1279
18631msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18632msgid "great-nephew/niece"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:918
18636msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18637msgid "great-nephew/niece"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:936
18641msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18642msgid "great-nephew/niece"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:956
18646msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18647msgid "great-nephew/niece"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1238
18651msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18652msgid "great-nephew/niece"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:1256
18656msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18657msgid "great-nephew/niece"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:1282
18661msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18662msgid "great-nephew/niece"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:1212
18666msgctxt "sibling’s child’s child"
18667msgid "great-nephew/niece"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1218
18671msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18672msgid "great-nephew/niece"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1226
18676msgctxt "sibling’s son’s child"
18677msgid "great-nephew/niece"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:921
18681msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18682msgid "great-niece"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:939
18686msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18687msgid "great-niece"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:959
18691msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18692msgid "great-niece"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:1241
18696msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18697msgid "great-niece"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1259
18701msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18702msgid "great-niece"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1285
18706msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18707msgid "great-niece"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:924
18711msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18712msgid "great-niece"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:942
18716msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18717msgid "great-niece"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:962
18721msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18722msgid "great-niece"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1244
18726msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18727msgid "great-niece"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:1262
18731msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18732msgid "great-niece"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:1288
18736msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18737msgid "great-niece"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:1214
18741msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18742msgid "great-niece"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:1220
18746msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18747msgid "great-niece"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:1228
18751msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18752msgid "great-niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:1036
18756msgctxt "father’s father’s brother"
18757msgid "great-uncle"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:1354
18761msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18762msgid "great-uncle"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:1048
18766msgctxt "father’s mother’s brother"
18767msgid "great-uncle"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:1360
18771msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18772msgid "great-uncle"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:1060
18776msgctxt "father’s parent’s brother"
18777msgid "great-uncle"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:1366
18781msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18782msgid "great-uncle"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:1116
18786msgctxt "mother’s father’s brother"
18787msgid "great-uncle"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Functions/Functions.php:1372
18791msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18792msgid "great-uncle"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:1134
18796msgctxt "mother’s mother’s brother"
18797msgid "great-uncle"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:1378
18801msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18802msgid "great-uncle"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:1146
18806msgctxt "mother’s parent’s brother"
18807msgid "great-uncle"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Functions/Functions.php:1384
18811msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18812msgid "great-uncle"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:1168
18816msgctxt "parent’s father’s brother"
18817msgid "great-uncle"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:1390
18821msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18822msgid "great-uncle"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:1180
18826msgctxt "parent’s mother’s brother"
18827msgid "great-uncle"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:1396
18831msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18832msgid "great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:1192
18836msgctxt "parent’s parent’s brother"
18837msgid "great-uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1402
18841msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18842msgid "great-uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#. I18N: layout option for the fan chart
18846#: app/Module/FanChartModule.php:482
18847msgid "half circle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:794
18851msgctxt "father’s son"
18852msgid "half-brother"
18853msgstr "frairastre"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:832
18856msgctxt "mother’s son"
18857msgid "half-brother"
18858msgstr "frairastre"
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:850
18861msgctxt "parent’s son"
18862msgid "half-brother"
18863msgstr "frairastre"
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:780
18866msgctxt "father’s child"
18867msgid "half-sibling"
18868msgstr "frairastre/sorrastra"
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:816
18871msgctxt "mother’s child"
18872msgid "half-sibling"
18873msgstr "frairastre/sorrastra"
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:836
18876msgctxt "parent’s child"
18877msgid "half-sibling"
18878msgstr "frairastre/sorrastra"
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:782
18881msgctxt "father’s daughter"
18882msgid "half-sister"
18883msgstr "sorrastra"
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:818
18886msgctxt "mother’s daughter"
18887msgid "half-sister"
18888msgstr "sorrastra"
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:838
18891msgctxt "parent’s daughter"
18892msgid "half-sister"
18893msgstr "sorrastra"
18894
18895#. I18N: reflexive pronoun
18896#: app/Functions/Functions.php:188
18897msgid "herself"
18898msgstr ""
18899
18900#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18902msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18903msgstr ""
18904
18905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
18906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
18907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
18909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
18910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
18913msgid "hide"
18914msgstr ""
18915
18916#. I18N: reflexive pronoun
18917#: app/Functions/Functions.php:185
18918msgid "himself"
18919msgstr ""
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:627
18922msgid "husband"
18923msgstr "marit"
18924
18925#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18926#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18927msgid "immigration name"
18928msgstr ""
18929
18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18932msgctxt "FEMALE"
18933msgid "immigration name"
18934msgstr ""
18935
18936#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18937#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18938msgctxt "MALE"
18939msgid "immigration name"
18940msgstr ""
18941
18942#. I18N: A button label.
18943#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18944#, fuzzy
18945msgid "import"
18946msgstr "impòrtar"
18947
18948#. I18N: A button label.
18949#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18950msgid "import file"
18951msgstr ""
18952
18953#. I18N: Gedcom INT dates
18954#: app/Date.php:345
18955#, php-format
18956msgid "interpreted %s (%s)"
18957msgstr ""
18958
18959#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18960#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18961msgid "invert selection"
18962msgstr ""
18963
18964#. I18N: a month in the French republican calendar
18965#: app/Date/FrenchDate.php:157
18966msgctxt "GENITIVE"
18967msgid "jours complementaires"
18968msgstr ""
18969
18970#. I18N: a month in the French republican calendar
18971#: app/Date/FrenchDate.php:251
18972msgctxt "INSTRUMENTAL"
18973msgid "jours complementaires"
18974msgstr ""
18975
18976#. I18N: a month in the French republican calendar
18977#: app/Date/FrenchDate.php:204
18978msgctxt "LOCATIVE"
18979msgid "jours complementaires"
18980msgstr ""
18981
18982#. I18N: a month in the French republican calendar
18983#: app/Date/FrenchDate.php:110
18984msgctxt "NOMINATIVE"
18985msgid "jours complementaires"
18986msgstr ""
18987
18988#. I18N: A button label, last page
18989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18990#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18991#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18992#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18993msgid "last"
18994msgstr "darrièr"
18995
18996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
18997msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18998msgid "last"
18999msgstr ""
19000
19001#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19002msgid "left"
19003msgstr ""
19004
19005#. I18N: Layout option for lists of names
19006#. I18N: An option in a list-box
19007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
19008#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187
19009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179
19010#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256
19011#: app/Module/YahrzeitModule.php:239
19012msgid "list"
19013msgstr ""
19014
19015#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701
19016#, php-format
19017msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19018msgstr ""
19019
19020#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19021#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
19022msgid "maiden name"
19023msgstr ""
19024
19025#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
19026msgid "managers"
19027msgstr ""
19028
19029#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19030#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
19031msgid "markdown"
19032msgstr ""
19033
19034#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
19035msgid "marriage"
19036msgstr "maridatge"
19037
19038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19039msgctxt "FEMALE"
19040msgid "married"
19041msgstr "maridada"
19042
19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19044msgctxt "MALE"
19045msgid "married"
19046msgstr "maridat"
19047
19048#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
19050msgid "married name"
19051msgstr "nom d'usatge"
19052
19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
19055msgctxt "FEMALE"
19056msgid "married name"
19057msgstr "nom d'usatge"
19058
19059#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19060#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
19061msgctxt "MALE"
19062msgid "married name"
19063msgstr "nom d'usatge"
19064
19065#: app/Functions/Functions.php:820
19066msgctxt "mother’s father"
19067msgid "maternal grandfather"
19068msgstr ""
19069
19070#: app/Functions/Functions.php:824
19071msgctxt "mother’s mother"
19072msgid "maternal grandmother"
19073msgstr ""
19074
19075#: app/Functions/Functions.php:826
19076msgctxt "mother’s parent"
19077msgid "maternal grandparent"
19078msgstr ""
19079
19080#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19081#: app/SurnameTradition.php:86
19082msgid "matrilineal"
19083msgstr "per linha mairala"
19084
19085#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19086#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19087#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19088#, php-format
19089msgid "maximum %s day"
19090msgid_plural "maximum %s days"
19091msgstr[0] "maximum %s jorn"
19092msgstr[1] "maximum %s jorns"
19093
19094#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
19095#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
19096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
19097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19098#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
19099msgid "members"
19100msgstr "membres"
19101
19102#. I18N: Name of a theme.
19103#: app/Module/MinimalTheme.php:37
19104#, fuzzy
19105msgid "minimal"
19106msgstr "minimal"
19107
19108#: app/Functions/Functions.php:613
19109msgid "mother"
19110msgstr "mair"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:806
19113msgctxt "husband’s mother"
19114msgid "mother-in-law"
19115msgstr "sògra"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:886
19118msgctxt "spouse’s mother"
19119msgid "mother-in-law"
19120msgstr "sògra"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:904
19123msgctxt "wife’s mother"
19124msgid "mother-in-law"
19125msgstr "sògra"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:892
19128msgctxt "spouse’s parent"
19129msgid "mother/father-in-law"
19130msgstr "sògra/sògra"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:754
19133msgctxt "brother’s son"
19134msgid "nephew"
19135msgstr "nebot"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1106
19138msgctxt "husband’s brother’s son"
19139msgid "nephew"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1102
19143msgctxt "husband’s sibling’s son"
19144msgid "nephew"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1104
19148msgctxt "husband’s sister’s son"
19149msgid "nephew"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:858
19153msgctxt "sibling’s son"
19154msgid "nephew"
19155msgstr "nebot"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:868
19158msgctxt "sister’s son"
19159msgid "nephew"
19160msgstr "nebot"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1346
19163msgctxt "wife’s brother’s son"
19164msgid "nephew"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1342
19168msgctxt "wife’s sibling’s son"
19169msgid "nephew"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1344
19173msgctxt "wife’s sister’s son"
19174msgid "nephew"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:944
19178msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19179msgid "nephew-in-law"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:1222
19183msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19184msgid "nephew-in-law"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:1264
19188msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19189msgid "nephew-in-law"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:750
19193msgctxt "brother’s child"
19194msgid "nephew/niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1094
19198msgctxt "husband’s brother’s child"
19199msgid "nephew/niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1090
19203msgctxt "husband’s sibling’s child"
19204msgid "nephew/niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/Functions.php:1092
19208msgctxt "husband’s sister’s child"
19209msgid "nephew/niece"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Functions/Functions.php:854
19213msgctxt "sibling’s child"
19214msgid "nephew/niece"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Functions/Functions.php:862
19218msgctxt "sister’s child"
19219msgid "nephew/niece"
19220msgstr "nebot/neboda"
19221
19222#: app/Functions/Functions.php:1334
19223msgctxt "wife’s brother’s child"
19224msgid "nephew/niece"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Functions/Functions.php:1330
19228msgctxt "wife’s sibling’s child"
19229msgid "nephew/niece"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Functions/Functions.php:1332
19233msgctxt "wife’s sister’s child"
19234msgid "nephew/niece"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19238msgid "never"
19239msgstr "jamai"
19240
19241#. I18N: A button label, next page
19242#: resources/views/individual-page.phtml:59
19243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19244#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19245#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19246#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19248#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19249#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19250#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19256msgid "next"
19257msgstr "seguent"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:752
19260msgctxt "brother’s daughter"
19261msgid "niece"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1100
19265msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19266msgid "niece"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1096
19270msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19271msgid "niece"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:1098
19275msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19276msgid "niece"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:856
19280msgctxt "sibling’s daughter"
19281msgid "niece"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:864
19285msgctxt "sister’s daughter"
19286msgid "niece"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:1340
19290msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19291msgid "niece"
19292msgstr ""
19293
19294#: app/Functions/Functions.php:1336
19295msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19296msgid "niece"
19297msgstr ""
19298
19299#: app/Functions/Functions.php:1338
19300msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19301msgid "niece"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Functions/Functions.php:970
19305msgctxt "brother’s son’s wife"
19306msgid "niece-in-law"
19307msgstr ""
19308
19309#: app/Functions/Functions.php:1232
19310msgctxt "sibling’s son’s wife"
19311msgid "niece-in-law"
19312msgstr ""
19313
19314#: app/Functions/Functions.php:1296
19315msgctxt "sisters’s son’s wife"
19316msgid "niece-in-law"
19317msgstr ""
19318
19319#: app/Functions/Functions.php:476
19320msgid "ninth cousin"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:440
19324msgctxt "FEMALE"
19325msgid "ninth cousin"
19326msgstr ""
19327
19328#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19329#: app/Functions/Functions.php:396
19330msgctxt "MALE"
19331msgid "ninth cousin"
19332msgstr ""
19333
19334#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19336#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
19337#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19338#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19339#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19341#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19342#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19343#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
19351#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19352#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19353#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19354#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19355#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19356#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19357#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19358#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19359#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19360#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19361#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19362#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19369msgid "no"
19370msgstr "non"
19371
19372#. I18N: None of the other options
19373#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347
19374#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
19375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
19376#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
19377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19378msgid "none"
19379msgstr "cap"
19380
19381#: app/SurnameTradition.php:112
19382msgctxt "Surname tradition"
19383msgid "none"
19384msgstr "cap"
19385
19386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19387msgid "numbers"
19388msgstr "numèros"
19389
19390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19394#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19395#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19400#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19403msgid "of"
19404msgstr "de"
19405
19406#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19407msgid "on the date of death"
19408msgstr "lo jorn del decès"
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:617
19411#, fuzzy
19412msgid "parent"
19413msgstr "parent"
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:677
19416msgid "partner"
19417msgstr "concubin(a)"
19418
19419#: app/Functions/Functions.php:657
19420msgctxt "FEMALE"
19421msgid "partner"
19422msgstr "concubina"
19423
19424#: app/Functions/Functions.php:637
19425msgctxt "MALE"
19426msgid "partner"
19427msgstr "concubin"
19428
19429#: app/SurnameTradition.php:75
19430#, fuzzy
19431msgctxt "Surname tradition"
19432msgid "paternal"
19433msgstr "paternal"
19434
19435#: app/Functions/Functions.php:784
19436msgctxt "father’s father"
19437msgid "paternal grandfather"
19438msgstr ""
19439
19440#: app/Functions/Functions.php:786
19441msgctxt "father’s mother"
19442msgid "paternal grandmother"
19443msgstr ""
19444
19445#: app/Functions/Functions.php:788
19446msgctxt "father’s parent"
19447msgid "paternal grandparent"
19448msgstr ""
19449
19450#. I18N: A system where children take their father’s surname
19451#: app/SurnameTradition.php:82
19452msgid "patrilineal"
19453msgstr "per linha paternala"
19454
19455#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19456#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105
19457msgid "pending"
19458msgstr "pendent"
19459
19460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19461msgid "percentage"
19462msgstr "percentatge"
19463
19464#. I18N: A button label.
19465#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19466msgid "preview"
19467msgstr "Còp d'uèlh"
19468
19469#. I18N: A button label, previous page
19470#: resources/views/individual-page.phtml:55
19471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19472#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19473#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19474#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19475#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19477#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19478#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19479#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19481#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19482#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19483msgid "previous"
19484msgstr "precedent"
19485
19486#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19487#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19488msgid "primary evidence"
19489msgstr "font primari"
19490
19491#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19492#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19493msgid "questionable evidence"
19494msgstr "font pas segura"
19495
19496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007
19497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19498msgid "records"
19499msgstr "enregistraments"
19500
19501#: resources/views/family-page.phtml:19
19502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19503#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19504#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19505#: resources/views/source-page.phtml:14
19506msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19507msgid "reject"
19508msgstr "regetar"
19509
19510#: resources/views/family-page.phtml:13
19511#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19512#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19513#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19514#: resources/views/source-page.phtml:8
19515msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19516msgid "reject"
19517msgstr "regetar"
19518
19519#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19520#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
19521msgid "rejected"
19522msgstr "regetat"
19523
19524#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19525#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19526msgid "religious name"
19527msgstr "nom religiós"
19528
19529#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19531msgctxt "FEMALE"
19532msgid "religious name"
19533msgstr "nom religiós"
19534
19535#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19537msgctxt "MALE"
19538msgid "religious name"
19539msgstr "nom religiós"
19540
19541#. I18N: A button label.
19542#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19543msgid "replace"
19544msgstr "remplaçar"
19545
19546#. I18N: A button label.
19547#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19548#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19549#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19550msgid "reset"
19551msgstr "reinicializacion"
19552
19553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19554msgid "right"
19555msgstr ""
19556
19557#. I18N: A button label.
19558#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19559#: resources/views/admin/components.phtml:132
19560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19561#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
19562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19563#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19565#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19566#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19567#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
19568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19569#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19571#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19572#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
19573#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
19574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19575#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
19576#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19577#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19578#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
19581#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19582#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19583#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19584#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19585#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19586#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19587#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19588#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19589#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19590#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19591#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19593#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19595#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19596#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19597#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19598msgid "save"
19599msgstr "enregistrar"
19600
19601#. I18N: A button label.
19602#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19604#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19606#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19607#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19608msgid "search"
19609msgstr "recercar"
19610
19611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19612#: app/Functions/Functions.php:558
19613#, php-format
19614msgid "second %s"
19615msgstr "segond/a %s"
19616
19617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19618#: app/Functions/Functions.php:536
19619#, php-format
19620msgctxt "FEMALE"
19621msgid "second %s"
19622msgstr "segonda %s"
19623
19624#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19625#: app/Functions/Functions.php:513
19626#, php-format
19627msgctxt "MALE"
19628msgid "second %s"
19629msgstr "segond %s"
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:462
19632msgid "second cousin"
19633msgstr ""
19634
19635#: app/Functions/Functions.php:426
19636msgctxt "FEMALE"
19637msgid "second cousin"
19638msgstr ""
19639
19640#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19641#: app/Functions/Functions.php:375
19642msgctxt "MALE"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1463
19647msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1455
19652msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1459
19657msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1487
19662msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1479
19667msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1483
19672msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19673msgid "second cousin"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:1475
19677msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19678msgid "second cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1467
19682msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1471
19687msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19688msgid "second cousin"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1499
19692msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1491
19697msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1495
19702msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1523
19707msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1515
19712msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1519
19717msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1511
19722msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1503
19727msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1507
19732msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1535
19737msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1527
19742msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1531
19747msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1559
19752msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1551
19757msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1555
19762msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1547
19767msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1539
19772msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1543
19777msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19782#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19783msgid "secondary evidence"
19784msgstr "font secondàri"
19785
19786#. I18N: select all (of the family trees)
19787#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19788#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19789msgid "select all"
19790msgstr "tot seleccionar"
19791
19792#. I18N: select none (of the family trees)
19793#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19794#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19795msgid "select none"
19796msgstr "deseleccionar"
19797
19798#: app/Functions/Functions.php:610
19799msgid "self"
19800msgstr "el/ela"
19801
19802#: app/Functions/Functions.php:472
19803msgid "seventh cousin"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:436
19807msgctxt "FEMALE"
19808msgid "seventh cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19812#: app/Functions/Functions.php:390
19813msgctxt "MALE"
19814msgid "seventh cousin"
19815msgstr ""
19816
19817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
19818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
19821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19825#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19827msgid "show"
19828msgstr "afichar"
19829
19830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19831msgid "show the chart"
19832msgstr "mòstrar lo grafic"
19833
19834#: app/Functions/Functions.php:746
19835msgid "sibling"
19836msgstr "fraire/sòr"
19837
19838#. I18N: A button label.
19839#: resources/views/login-page.phtml:45
19840#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
19841msgid "sign in"
19842msgstr "connexion"
19843
19844#. I18N: A button label.
19845#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19846#, fuzzy
19847msgid "sign out"
19848msgstr "desconnexion"
19849
19850#: app/Functions/Functions.php:725
19851msgid "sister"
19852msgstr "sòr"
19853
19854#: app/Functions/Functions.php:756
19855msgctxt "brother’s wife"
19856msgid "sister-in-law"
19857msgstr ""
19858
19859#: app/Functions/Functions.php:976
19860msgctxt "brother’s wife’s sister"
19861msgid "sister-in-law"
19862msgstr ""
19863
19864#: app/Functions/Functions.php:1086
19865msgctxt "husband’s brother’s wife"
19866msgid "sister-in-law"
19867msgstr ""
19868
19869#: app/Functions/Functions.php:810
19870msgctxt "husband’s sister"
19871msgid "sister-in-law"
19872msgstr ""
19873
19874#: app/Functions/Functions.php:1276
19875msgctxt "sister’s husband’s sister"
19876msgid "sister-in-law"
19877msgstr ""
19878
19879#: app/Functions/Functions.php:888
19880msgctxt "spouse’s sister"
19881msgid "sister-in-law"
19882msgstr ""
19883
19884#: app/Functions/Functions.php:1326
19885msgctxt "wife’s brother’s wife"
19886msgid "sister-in-law"
19887msgstr ""
19888
19889#: app/Functions/Functions.php:908
19890msgctxt "wife’s sister"
19891msgid "sister-in-law"
19892msgstr ""
19893
19894#: app/Functions/Functions.php:470
19895msgid "sixth cousin"
19896msgstr ""
19897
19898#: app/Functions/Functions.php:434
19899msgctxt "FEMALE"
19900msgid "sixth cousin"
19901msgstr ""
19902
19903#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19904#: app/Functions/Functions.php:387
19905msgctxt "MALE"
19906msgid "sixth cousin"
19907msgstr ""
19908
19909#: app/Functions/Functions.php:679
19910msgid "son"
19911msgstr "hilh"
19912
19913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19914msgid "son of"
19915msgstr "hilh de"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:762
19918msgctxt "child’s husband"
19919msgid "son-in-law"
19920msgstr ""
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:774
19923msgctxt "daughter’s husband"
19924msgid "son-in-law"
19925msgstr ""
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1014
19928msgctxt "daughter’s husband’s father"
19929msgid "son-in-law’s father"
19930msgstr ""
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1016
19933msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19934msgid "son-in-law’s mother"
19935msgstr ""
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:1018
19938msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19939msgid "son-in-law’s parent"
19940msgstr ""
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:766
19943msgctxt "child’s spouse"
19944msgid "son/daughter-in-law"
19945msgstr ""
19946
19947#. I18N: An option in a list-box
19948#: app/Module/OnThisDayModule.php:244
19949#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265
19950#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19951msgid "sort by date"
19952msgstr "ordenar per data"
19953
19954#. I18N: A button label.
19955#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19957#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19958#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19963msgid "sort by date of birth"
19964msgstr "ordenar per data de naissença"
19965
19966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19967#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19968#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19970msgid "sort by date of death"
19971msgstr "ordenar per data de decès"
19972
19973#. I18N: A button label.
19974#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19975#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19976msgid "sort by date of marriage"
19977msgstr "ordenar per data de maridatge"
19978
19979#. I18N: An option in a list-box
19980#: app/Module/RecentChangesModule.php:198
19981msgid "sort by date, newest first"
19982msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19983
19984#. I18N: An option in a list-box
19985#: app/Module/RecentChangesModule.php:196
19986msgid "sort by date, oldest first"
19987msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19988
19989#. I18N: An option in a list-box
19990#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194
19991#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263
19992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19995#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19996#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20002msgid "sort by name"
20003msgstr "ordenar pel nom"
20004
20005#: app/Functions/Functions.php:667
20006msgid "spouse"
20007msgstr "espós/esposa"
20008
20009#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20010#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349
20011msgid "ssl"
20012msgstr "SSL"
20013
20014#: app/Functions/Functions.php:1084
20015msgctxt "father’s wife’s son"
20016msgid "step-brother"
20017msgstr "frairastre"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:1132
20020msgctxt "mother’s husband’s son"
20021msgid "step-brother"
20022msgstr "conhat"
20023
20024#: app/Functions/Functions.php:1210
20025msgctxt "parent’s spouse’s son"
20026msgid "step-brother"
20027msgstr "conhat"
20028
20029#: app/Functions/Functions.php:800
20030msgctxt "husband’s child"
20031msgid "step-child"
20032msgstr ""
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:880
20035msgctxt "spouse’s child"
20036msgid "step-child"
20037msgstr ""
20038
20039#: app/Functions/Functions.php:898
20040msgctxt "wife’s child"
20041msgid "step-child"
20042msgstr ""
20043
20044#: app/Functions/Functions.php:802
20045msgctxt "husband’s daughter"
20046msgid "step-daughter"
20047msgstr ""
20048
20049#: app/Functions/Functions.php:882
20050msgctxt "spouse’s daughter"
20051msgid "step-daughter"
20052msgstr ""
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:900
20055msgctxt "wife’s daughter"
20056msgid "step-daughter"
20057msgstr ""
20058
20059#: app/Functions/Functions.php:822
20060msgctxt "mother’s husband"
20061msgid "step-father"
20062msgstr ""
20063
20064#: app/Functions/Functions.php:796
20065msgctxt "father’s wife"
20066msgid "step-mother"
20067msgstr ""
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:852
20070msgctxt "parent’s spouse"
20071msgid "step-parent"
20072msgstr ""
20073
20074#: app/Functions/Functions.php:1080
20075msgctxt "father’s wife’s child"
20076msgid "step-sibling"
20077msgstr ""
20078
20079#: app/Functions/Functions.php:1128
20080msgctxt "mother’s husband’s child"
20081msgid "step-sibling"
20082msgstr ""
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:1206
20085msgctxt "parent’s spouse’s child"
20086msgid "step-sibling"
20087msgstr ""
20088
20089#: app/Functions/Functions.php:1082
20090msgctxt "father’s wife’s daughter"
20091msgid "step-sister"
20092msgstr ""
20093
20094#: app/Functions/Functions.php:1130
20095msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20096msgid "step-sister"
20097msgstr ""
20098
20099#: app/Functions/Functions.php:1208
20100msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20101msgid "step-sister"
20102msgstr ""
20103
20104#: app/Functions/Functions.php:812
20105msgctxt "husband’s son"
20106msgid "step-son"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:890
20110msgctxt "spouse’s son"
20111msgid "step-son"
20112msgstr ""
20113
20114#: app/Functions/Functions.php:910
20115msgctxt "wife’s son"
20116msgid "step-son"
20117msgstr ""
20118
20119#. I18N: Layout option for lists of names
20120#. I18N: An option in a list-box
20121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985
20122#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189
20123#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219
20124#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258
20125#: app/Module/YahrzeitModule.php:241
20126msgid "table"
20127msgstr "taula"
20128
20129#. I18N: Layout option for lists of names
20130#. I18N: An option in a list-box
20131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987
20132#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221
20133msgid "tag cloud"
20134msgstr "nívol d'etiquetas"
20135
20136#: app/Functions/Functions.php:478
20137msgid "tenth cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Functions/Functions.php:442
20141msgctxt "FEMALE"
20142msgid "tenth cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20146#: app/Functions/Functions.php:399
20147msgctxt "MALE"
20148msgid "tenth cousin"
20149msgstr ""
20150
20151#. I18N: [you should check that:] ...
20152#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20153msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20154msgstr ""
20155
20156#. I18N: [you should check that:] ...
20157#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20158msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20159msgstr ""
20160
20161#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20162#: app/Functions/Functions.php:191
20163msgid "themself"
20164msgstr ""
20165
20166#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20167#: app/Functions/Functions.php:561
20168#, php-format
20169msgid "third %s"
20170msgstr ""
20171
20172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20173#: app/Functions/Functions.php:539
20174#, php-format
20175msgctxt "FEMALE"
20176msgid "third %s"
20177msgstr ""
20178
20179#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20180#: app/Functions/Functions.php:516
20181#, php-format
20182msgctxt "MALE"
20183msgid "third %s"
20184msgstr ""
20185
20186#: app/Functions/Functions.php:464
20187msgid "third cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Functions/Functions.php:428
20191msgctxt "FEMALE"
20192msgid "third cousin"
20193msgstr ""
20194
20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20196#: app/Functions/Functions.php:378
20197msgctxt "MALE"
20198msgid "third cousin"
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:484
20202msgid "thirteenth cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:448
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "thirteenth cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20211#: app/Functions/Functions.php:408
20212msgctxt "MALE"
20213msgid "thirteenth cousin"
20214msgstr ""
20215
20216#. I18N: layout option for the fan chart
20217#: app/Module/FanChartModule.php:484
20218msgid "three-quarter circle"
20219msgstr ""
20220
20221#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20222#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351
20223msgid "tls"
20224msgstr "hilh de"
20225
20226#. I18N: Gedcom TO dates
20227#: app/Date.php:361
20228#, php-format
20229msgid "to %s"
20230msgstr ""
20231
20232#: app/Functions/Functions.php:482
20233msgid "twelfth cousin"
20234msgstr ""
20235
20236#: app/Functions/Functions.php:446
20237msgctxt "FEMALE"
20238msgid "twelfth cousin"
20239msgstr ""
20240
20241#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20242#: app/Functions/Functions.php:405
20243msgctxt "MALE"
20244msgid "twelfth cousin"
20245msgstr ""
20246
20247#: app/Functions/Functions.php:691
20248msgid "twin brother"
20249msgstr "besson"
20250
20251#: app/Functions/Functions.php:733
20252msgid "twin sibling"
20253msgstr ""
20254
20255#: app/Functions/Functions.php:712
20256msgid "twin sister"
20257msgstr ""
20258
20259#: app/Functions/Functions.php:778
20260msgctxt "father’s brother"
20261msgid "uncle"
20262msgstr ""
20263
20264#: app/Functions/Functions.php:1076
20265msgctxt "father’s sister’s husband"
20266msgid "uncle"
20267msgstr ""
20268
20269#: app/Functions/Functions.php:814
20270msgctxt "mother’s brother"
20271msgid "uncle"
20272msgstr ""
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:1162
20275msgctxt "mother’s sister’s husband"
20276msgid "uncle"
20277msgstr ""
20278
20279#: app/Functions/Functions.php:834
20280msgctxt "parent’s brother"
20281msgid "uncle"
20282msgstr ""
20283
20284#: app/Functions/Functions.php:1204
20285msgctxt "parent’s sister’s husband"
20286msgid "uncle"
20287msgstr ""
20288
20289#: app/Place.php:199
20290msgid "unknown"
20291msgstr "desconegut"
20292
20293#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20294msgctxt "unknown family"
20295msgid "unknown"
20296msgstr "Desconegut/da"
20297
20298#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
20299msgid "unlimited"
20300msgstr ""
20301
20302#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20303#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20304msgid "unreliable evidence"
20305msgstr ""
20306
20307#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20308msgid "up"
20309msgstr ""
20310
20311#. I18N: A button label.
20312#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20313#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20314#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20315msgid "update"
20316msgstr ""
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20320#, fuzzy
20321msgid "upload"
20322msgstr "cargar"
20323
20324#. I18N: A button label.
20325#: resources/views/branches-page.phtml:39
20326#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
20327#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20328#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20329#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20330#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20331#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20332#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20333#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20334#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20335#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20336#, fuzzy
20337msgid "view"
20338msgstr "afichar"
20339
20340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20343#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20345msgid "visitors"
20346msgstr ""
20347
20348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20349#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20350msgctxt "FEMALE"
20351msgid "was born"
20352msgstr ""
20353
20354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20356msgctxt "MALE"
20357msgid "was born"
20358msgstr ""
20359
20360#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20361#, fuzzy
20362msgid "webtrees"
20363msgstr "webtrees"
20364
20365#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414
20366msgid "webtrees message"
20367msgstr "messatge de webtrees"
20368
20369#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20370msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20371msgstr ""
20372
20373#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20375msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20376msgstr ""
20377
20378#. I18N: A configuration setting
20379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20380msgid "webtrees reply address"
20381msgstr "Adreça de responsa webtrees"
20382
20383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20384msgid "webtrees sends emails with no storage"
20385msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20386
20387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20388msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20389msgstr ""
20390
20391#: app/Functions/Functions.php:647
20392msgid "wife"
20393msgstr "femna"
20394
20395#. I18N: Name of a theme.
20396#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20397#, fuzzy
20398msgid "xenea"
20399msgstr "xenea"
20400
20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20402msgid "years"
20403msgstr "annadas"
20404
20405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
20408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20409#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20423#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20427#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20428#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20440msgid "yes"
20441msgstr "oc"
20442
20443#. I18N: [you should check that:] ...
20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20445msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20446msgstr ""
20447
20448#: app/Functions/Functions.php:695
20449msgid "younger brother"
20450msgstr "frair mai joen"
20451
20452#: app/Functions/Functions.php:737
20453msgid "younger sibling"
20454msgstr ""
20455
20456#: app/Functions/Functions.php:716
20457msgid "younger sister"
20458msgstr "sòr mai joena"
20459
20460#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602
20461#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603
20462#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604
20463#, php-format
20464msgid "±%s year"
20465msgid_plural "±%s years"
20466msgstr[0] "±%s an"
20467msgstr[1] "±%s ans"
20468
20469#: app/Individual.php:1302
20470#, php-format
20471msgid "“%s”"
20472msgstr "«%s»"
20473
20474#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20475#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147
20476#, php-format
20477msgid "“%s” has been deleted."
20478msgstr ""
20479
20480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20481#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948
20482#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047
20483msgid "…"
20484msgstr "…"
20485
20486#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20487#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20488#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297
20489msgctxt "Unknown given name"
20490msgid "…"
20491msgstr "…"
20492
20493#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20495#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20496#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296
20497msgctxt "Unknown surname"
20498msgid "…"
20499msgstr "…"
20500
20501#~ msgid " per gender"
20502#~ msgstr " per sèxe"
20503
20504#~ msgid " per time period"
20505#~ msgstr " per períòde de temps"
20506
20507#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20508#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20509#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20510#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20511
20512#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20513#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20514#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20515#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20516
20517#~ msgid "%s day ago"
20518#~ msgid_plural "%s days ago"
20519#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20520#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20521
20522#~ msgid "%s family tree"
20523#~ msgid_plural "%s family trees"
20524#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20525#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20526
20527#~ msgid "%s hour ago"
20528#~ msgid_plural "%s hours ago"
20529#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20530#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20531
20532#~ msgid "%s individual is private."
20533#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20534#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20535#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20536
20537#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20538#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20539
20540#~ msgid "%s minute ago"
20541#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20542#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20543#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20544
20545#~ msgid "%s month ago"
20546#~ msgid_plural "%s months ago"
20547#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20548#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20549
20550#~ msgid "%s second ago"
20551#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20552#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20553#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20554
20555#~ msgid "%s year ago"
20556#~ msgid_plural "%s years ago"
20557#~ msgstr[0] "%s an abans"
20558#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20559
20560#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20561#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20562
20563#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20564#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20565
20566#~ msgid "A.M."
20567#~ msgstr "A.M."
20568
20569#~ msgid "Add a blank row"
20570#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20571
20572#~ msgid "Add a child to this family"
20573#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20574
20575#~ msgid "Add a geographic location"
20576#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20577
20578#~ msgid "Add a husband to this family"
20579#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20580
20581#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20582#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20583
20584#~ msgid "Add a spouse"
20585#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20586
20587#~ msgid "Add a wife to this family"
20588#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20589
20590#~ msgid "Add another individual to the chart"
20591#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20592
20593#~ msgid "Add links"
20594#~ msgstr "Apondre ligams"
20595
20596#~ msgid "Add to favorites"
20597#~ msgstr "Apondre al favorits"
20598
20599#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20600#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20601
20602#~ msgid "Advanced"
20603#~ msgstr "Detalhs"
20604
20605#~ msgid "Age of item"
20606#~ msgstr "Data de l'item"
20607
20608#~ msgid "Age related to birth year"
20609#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20610
20611#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20612#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20613
20614#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20615#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20616
20617#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20618#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20619
20620#, fuzzy
20621#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20622#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20623
20624#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20625#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20626
20627#, fuzzy
20628#~ msgid "Basic"
20629#~ msgstr "Basic"
20630
20631#~ msgid "Bearing"
20632#~ msgstr "Azimut"
20633
20634#~ msgid "Block"
20635#~ msgstr "Blòt"
20636
20637#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20638#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20639
20640#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20641#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20642
20643#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20644#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20645
20646#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20647#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20648
20649#~ msgid "Configure"
20650#~ msgstr "Configurar"
20651
20652#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20653#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20654
20655#~ msgid "Default pedigree generations"
20656#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20657
20658#~ msgid "Delete temporary files…"
20659#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20660
20661#~ msgid "Download geographic data"
20662#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20663
20664#~ msgid "Earliest birth year"
20665#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20666
20667#~ msgid "Earliest death year"
20668#~ msgstr "Decès mai ancian"
20669
20670#~ msgid "Edit a website access rule"
20671#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20672
20673#~ msgid "Edit media"
20674#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20675
20676#~ msgid "Edit the details"
20677#~ msgstr "Editar los detalhs"
20678
20679#~ msgid "Edit the media object"
20680#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20681
20682#~ msgid "Edit the note"
20683#~ msgstr "Editar la nòta"
20684
20685#~ msgid "Edit the repository"
20686#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20687
20688#~ msgid "Edit the source"
20689#~ msgstr "Editar la font"
20690
20691#~ msgid "Elevation"
20692#~ msgstr "Elevacion"
20693
20694#~ msgid "End IP address"
20695#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20696
20697#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20698#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20699
20700#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20701#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20702
20703#~ msgid "Enter report values"
20704#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20705
20706#~ msgid "Family ID prefix"
20707#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20708
20709#~ msgid "Family group information"
20710#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20711
20712#~ msgid "Family list"
20713#~ msgstr "Lista de familhas"
20714
20715#~ msgid "File containing places (CSV)"
20716#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20717
20718#~ msgid "Find a family"
20719#~ msgstr "Cercar una familha"
20720
20721#~ msgid "Find a media object"
20722#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20723
20724#~ msgid "Find a place"
20725#~ msgstr "Cercar un luòc"
20726
20727#~ msgid "Find a shared note"
20728#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20729
20730#~ msgid "Find an individual"
20731#~ msgstr "Cercar una persona"
20732
20733#~ msgid "Gender icon on charts"
20734#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20735
20736#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20737#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20738
20739#, fuzzy
20740#~ msgid "Google Street View™"
20741#~ msgstr "Google Street View™"
20742
20743#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20744#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20745
20746#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20747#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20748
20749#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20750#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20751
20752#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20753#~ msgstr "Relòtge de sable de %s"
20754
20755#~ msgid "Icon"
20756#~ msgstr "Icòna"
20757
20758#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20759#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20760
20761#~ msgid "Include fully matched places"
20762#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20763
20764#~ msgid "Individual ID prefix"
20765#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20766
20767#~ msgid "Individual distribution"
20768#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20769
20770#~ msgid "Individual list"
20771#~ msgstr "Lista de personas"
20772
20773#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20774#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20775
20776#~ msgid "Latest birth year"
20777#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20778
20779#~ msgid "Latest death year"
20780#~ msgstr "Decès mai recent"
20781
20782#~ msgid "Link to an existing media object"
20783#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20784
20785#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20786#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20787
20788#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20789#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20790
20791#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20792#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20793
20794#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20795#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20796
20797#~ msgid "MySQL variables"
20798#~ msgstr "Variables MySQL"
20799
20800#~ msgid "Name contains"
20801#~ msgstr "Lo nom conten"
20802
20803#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20804#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20805
20806#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20807#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20808
20809#~ msgid "No ancestors in the database."
20810#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20811
20812#~ msgid "No places found"
20813#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20814
20815#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20816#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20817
20818#~ msgid "Number of items to show"
20819#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20820
20821#~ msgid "Oldest at bottom"
20822#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20823
20824#~ msgid "Oldest at top"
20825#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20826
20827#~ msgid "Own charts"
20828#~ msgstr "Grafics personaus"
20829
20830#~ msgid "Pedigree of %s"
20831#~ msgstr "Arbre de %s"
20832
20833#~ msgid "Place check"
20834#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20835
20836#~ msgid "Place contains"
20837#~ msgstr "Lo luòc conten"
20838
20839#~ msgid "Places found"
20840#~ msgstr "Luòc trobats"
20841
20842#~ msgid "Places in %s"
20843#~ msgstr "Luòcs en %s"
20844
20845#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20846#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20847
20848#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20849#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20850
20851#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20852#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20853
20854#, fuzzy
20855#~ msgid "Replace"
20856#~ msgstr "Remplaçar"
20857
20858#~ msgid "Repositories found"
20859#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20860
20861#~ msgid "Repository ID prefix"
20862#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20863
20864#~ msgid "Repository contains"
20865#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20866
20867#~ msgid "Rule"
20868#~ msgstr "Nòrma"
20869
20870#~ msgid "Satellite"
20871#~ msgstr "Satellit"
20872
20873#~ msgid "Select chart type"
20874#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20875
20876#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20877#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20878
20879#~ msgid "Send broadcast messages"
20880#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20881
20882#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20883#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20884
20885#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20886#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20887
20888#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20889#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20890
20891#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20892#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20893
20894#~ msgid "Shared note contains"
20895#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20896
20897#~ msgid "Shared notes found"
20898#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20899
20900#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20901#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20902
20903#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20904#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20905
20906#~ msgid "Show all tags"
20907#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20908
20909#~ msgid "Show chart details by default"
20910#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20911
20912#~ msgid "Show common surnames"
20913#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20914
20915#~ msgid "Show date differences"
20916#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20917
20918#~ msgid "Show details"
20919#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20920
20921#~ msgid "Show inactive places"
20922#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20923
20924#~ msgid "Show lifespans"
20925#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20926
20927#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20928#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20929
20930#~ msgid "Show places in hierarchy"
20931#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20932
20933#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20934#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20935
20936#~ msgid "The details of this family are private."
20937#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20938
20939#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20940#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20941
20942#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20943#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20944
20945#~ msgid "This family remained childless"
20946#~ msgstr "Familha shens mainatges"
20947
20948#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20949#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20950
20951#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20952#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20953
20954#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20955#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20956
20957#~ msgid "This place has no coordinates"
20958#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20959
20960#~ msgid "Top level"
20961#~ msgstr "Nivèl superior"
20962
20963#~ msgid "Total places: %s"
20964#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20965
20966#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20967#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20968
20969#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20970#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20971
20972#~ msgid "Upload"
20973#~ msgstr "Cargar"
20974
20975#~ msgid "Upload geographic data"
20976#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20977
20978#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20979#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20980
20981#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20982#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
20983
20984#~ msgid "View all records found in this place"
20985#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
20986
20987#~ msgid "View the notes"
20988#~ msgstr "Afichar las nòtas"
20989
20990#~ msgid "View the statistics as graphs"
20991#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
20992
20993#, fuzzy
20994#~ msgid "View this individual"
20995#~ msgstr "Afichar la persona"
20996
20997#~ msgid "Zoom level of map"
20998#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
20999
21000#~ msgid "century"
21001#~ msgstr "sègle"
21002
21003#~ msgid "children"
21004#~ msgstr "mainatges"
21005
21006#~ msgid "deny"
21007#~ msgstr "denegar"
21008
21009#~ msgid "east"
21010#~ msgstr "èst"
21011
21012#~ msgid "half-year after marriage"
21013#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21014
21015#~ msgid "interval %s year"
21016#~ msgid_plural "interval %s years"
21017#~ msgstr[0] "interval %s an"
21018#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21019
21020#~ msgid "maximum"
21021#~ msgstr "maximal"
21022
21023#~ msgid "midnight"
21024#~ msgstr "miejanet"
21025
21026#~ msgid "minimum"
21027#~ msgstr "minimum"
21028
21029#~ msgid "month"
21030#~ msgstr "mes"
21031
21032#~ msgid "months after marriage"
21033#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21034
21035#~ msgid "months before and after marriage"
21036#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21037
21038#~ msgid "noon"
21039#~ msgstr "miègjorn"
21040
21041#~ msgid "north"
21042#~ msgstr "nòrd"
21043
21044#~ msgid "over"
21045#~ msgstr "mai de"
21046
21047#~ msgid "overall"
21048#~ msgstr "general"
21049
21050#~ msgid "p.m."
21051#~ msgstr "p.m."
21052
21053#~ msgid "pixels"
21054#~ msgstr "pixels"
21055
21056#~ msgid "quarters after marriage"
21057#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21058
21059#~ msgid "reporting"
21060#~ msgstr "Rapòrt"
21061
21062#~ msgid "robot"
21063#~ msgstr "robòt"
21064
21065#~ msgid "sort by filename"
21066#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21067
21068#~ msgid "sort by title"
21069#~ msgstr "ordenar pel títol"
21070
21071#~ msgid "south"
21072#~ msgstr "sud"
21073
21074#~ msgid "webtrees wiki"
21075#~ msgstr "wiki webtrees"
21076
21077#~ msgid "west"
21078#~ msgstr "oèst"
21079
21080#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21081#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21082