1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-05-10 20:40+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2370 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2374 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist" 80msgstr "" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 84#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 85#, php-format 86msgid "%1$s does not exist." 87msgstr "%1$s exista pas." 88 89#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 90#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 91#, php-format 92msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 93msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 94 95#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 97#, php-format 98msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 99msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 100 101#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 102#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 103#, php-format 104msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 105msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 106msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 107msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 108 109#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 111#, php-format 112msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 113msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Functions/Functions.php:573 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:551 123#, php-format 124msgctxt "FEMALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$s × %2$s" 127 128#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 129#: app/Functions/Functions.php:528 130#, php-format 131msgctxt "MALE" 132msgid "%1$s × %2$s" 133msgstr "%1$s × %2$s" 134 135#. I18N: image dimensions, width × height 136#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 137#, php-format 138msgid "%1$s × %2$s pixels" 139msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 140 141#. I18N: A range of numbers 142#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 143#, php-format 144msgid "%1$s–%2$s" 145msgstr "%1$s–%2$s" 146 147#: app/Functions/Functions.php:2392 148#, php-format 149msgid "%1$s’s %2$s" 150msgstr "%1$s es %2$s" 151 152#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:600 154msgid "%H:%i:%s" 155msgstr "%H:%i:%s" 156 157#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:257 159msgid "%j %F %Y" 160msgstr "%j %F %Y" 161 162#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 163#, php-format 164msgid "%s BCE" 165msgstr "%s BC" 166 167#. I18N: size of file in KB 168#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 169#: app/Services/MediaFileService.php:89 170#, php-format 171msgid "%s KB" 172msgstr "%s KB" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 175#, php-format 176msgid "%s and her ancestors" 177msgstr "%s e los siens" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 180#, php-format 181msgid "%s and his ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 185#, php-format 186msgid "%s and the individuals that reference it." 187msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 188 189#. I18N: %s is a family (husband + wife) 190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 191#, php-format 192msgid "%s and their children" 193msgstr "%s e los son mainatges" 194 195#. I18N: %s is a family (husband + wife) 196#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 197#, php-format 198msgid "%s and their descendants" 199msgstr "%s e los sieus descendents" 200 201#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 202#, php-format 203msgid "%s anonymous signed-in user" 204msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 205msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 206msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 207 208#: resources/views/family-page-children.phtml:13 209#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 211#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 212#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 213#, php-format 214msgid "%s child" 215msgid_plural "%s children" 216msgstr[0] "%s mainatge" 217msgstr[1] "%s mainatges" 218 219#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 220#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 221#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 222#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 223#, php-format 224msgid "%s day" 225msgid_plural "%s days" 226msgstr[0] "%s dia" 227msgstr[1] "%s dias" 228 229#: resources/views/calendar-list.phtml:22 230#, php-format 231msgid "%s family" 232msgid_plural "%s families" 233msgstr[0] "" 234msgstr[1] "" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s familha actualizada." 242msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 243 244#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 245#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 246#, php-format 247msgid "%s grandchild" 248msgid_plural "%s grandchildren" 249msgstr[0] "%s fellen" 250msgstr[1] "%s fellens" 251 252#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 253#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 254#: resources/views/calendar-list.phtml:17 255#, php-format 256msgid "%s individual" 257msgid_plural "%s individuals" 258msgstr[0] "%s persona" 259msgstr[1] "%s personas" 260 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 264#, php-format 265msgid "%s individual has been updated." 266msgid_plural "%s individuals have been updated." 267msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 268msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 269 270#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 271#, php-format 272msgid "%s location has been imported." 273msgid_plural "%s locations have been imported." 274msgstr[0] "" 275msgstr[1] "" 276 277#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 278#, php-format 279msgid "%s message" 280msgid_plural "%s messages" 281msgstr[0] "%s messatge" 282msgstr[1] "%s messatges" 283 284#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 285#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 287#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 288#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 289#, php-format 290msgid "%s month" 291msgid_plural "%s months" 292msgstr[0] "%s mes" 293msgstr[1] "%s mes" 294 295#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 296#, php-format 297msgid "%s note has been updated." 298msgid_plural "%s notes have been updated." 299msgstr[0] "%s nòta actualizada." 300msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 301 302#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 303#: app/Functions/Functions.php:2346 304#, php-format 305msgid "%s once removed ascending" 306msgstr "" 307 308#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 309#: app/Functions/Functions.php:2350 310#, php-format 311msgid "%s once removed descending" 312msgstr "" 313 314#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 315#, php-format 316msgid "%s repository has been updated." 317msgid_plural "%s repositories have been updated." 318msgstr[0] "" 319msgstr[1] "" 320 321#. I18N: %s is a person's name 322#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 323#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 324#, php-format 325msgid "%s sent you the following message." 326msgstr "" 327 328#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 329#, php-format 330msgid "%s signed-in user" 331msgid_plural "%s signed-in users" 332msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 333msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 336#, php-format 337msgid "%s source has been updated." 338msgid_plural "%s sources have been updated." 339msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 340msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Functions/Functions.php:2362 344#, php-format 345msgid "%s three times removed ascending" 346msgstr "" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Functions/Functions.php:2366 350#, php-format 351msgid "%s three times removed descending" 352msgstr "" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Functions/Functions.php:2354 356#, php-format 357msgid "%s twice removed ascending" 358msgstr "" 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2358 362#, php-format 363msgid "%s twice removed descending" 364msgstr "" 365 366#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 367#, php-format 368msgid "%s week" 369msgid_plural "%s weeks" 370msgstr[0] "%s setmana" 371msgstr[1] "%s setmanas" 372 373#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s an" 384msgstr[1] "%s ans" 385 386#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s aniversari" 391 392#: app/Functions/Functions.php:493 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 396 397#: app/Functions/Functions.php:457 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Functions/Functions.php:420 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s BC" 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s AC" 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 467 468#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 469#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 470#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 471msgid "<select>" 472msgstr "<selecciona>" 473 474#: app/Age.php:203 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Age.php:177 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Age.php:181 487#, php-format 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "(edat %s ans)" 490 491#. I18N: %s is a number 492#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 493#, php-format 494msgid "(filtered from %s total entries)" 495msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 496 497#: app/Age.php:197 498msgid "(on the date of death)" 499msgstr "(lo jorn del decès)" 500 501#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 502#: app/I18N.php:324 503msgid ", " 504msgstr ", " 505 506#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 507msgctxt "CENTURY" 508msgid "10th" 509msgstr "10<sup>au</sup>" 510 511#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 512msgctxt "CENTURY" 513msgid "11th" 514msgstr "11<sup>au</sup>" 515 516#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 517msgctxt "CENTURY" 518msgid "12th" 519msgstr "12<sup>au</sup>" 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "13th" 524msgstr "13<sup>au</sup>" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "14th" 529msgstr "14<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "15th" 534msgstr "15<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "16th" 539msgstr "16<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "17th" 544msgstr "17<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "18th" 549msgstr "18<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "19th" 554msgstr "19<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "1st" 559msgstr "1<sup>èr</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "20th" 564msgstr "20<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "21st" 569msgstr "21<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "2nd" 574msgstr "2<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "3rd" 579msgstr "3<sup>au</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "4th" 584msgstr "4<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "5th" 589msgstr "5<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "6th" 594msgstr "6<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "7th" 599msgstr "7<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "8th" 604msgstr "8<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "9th" 609msgstr "9<sup>au</sup>" 610 611#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 612#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 613msgid "<default theme>" 614msgstr "<presentacion per defècte>" 615 616#: resources/views/register-page.phtml:24 617msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 618msgstr "" 619 620#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 621#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 622#: app/GedcomTag.php:2132 623#, php-format 624msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 625msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 626 627#. I18N: URL = web address 628#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 629msgid "A URL" 630msgstr "" 631 632#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 633#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 634msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 635msgstr "" 636 637#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 638#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 639msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 640msgstr "" 641 642#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 643#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 644msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 645msgstr "" 646 647#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 648#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 649msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 654msgid "A chart of an individual’s ancestors." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 658#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 659msgid "A chart of an individual’s descendants." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 663#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 664msgid "A chart of individuals’ lifespans." 665msgstr "" 666 667#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 668msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 669msgstr "" 670 671#. I18N: Description of a “Data fix” module 672#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 673msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 674msgstr "" 675 676#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 677#: app/Module/FanChartModule.php:127 678msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 679msgstr "" 680 681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 682#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 686msgid "A file on the server" 687msgstr "Un fichièr sul servidor" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 694msgid "A file on your computer" 695msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 696 697#. I18N: Description of the “My page” module 698#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 699msgid "A greeting message and useful links for a user." 700msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 701 702#. I18N: Description of the “Home page” module 703#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 704msgid "A greeting message for site visitors." 705msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 706 707#. I18N: Description of the “Contact information” module 708#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 709msgid "A link to the site contacts." 710msgstr "" 711 712#. I18N: Description of the “webtrees” module 713#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 714msgid "A link to the webtrees home page." 715msgstr "" 716 717#. I18N: Description of the “Branches” module 718#: app/Module/BranchesListModule.php:60 719msgid "A list of branches of a family." 720msgstr "" 721 722#. I18N: Description of the “Pending changes” module 723#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 724msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 725msgstr "" 726 727#. I18N: Description of the “Families” module 728#: app/Module/FamilyListModule.php:59 729msgid "A list of families." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “FAQ” module 733#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 734msgid "A list of frequently asked questions and answers." 735msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 736 737#. I18N: Description of the “Individuals” module 738#: app/Module/IndividualListModule.php:59 739msgid "A list of individuals." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Media objects” module 743#: app/Module/MediaListModule.php:62 744msgid "A list of media objects." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “Recent changes” module 748#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 749msgid "A list of records that have been updated recently." 750msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 751 752#. I18N: Description of the “Repositories” module 753#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 754msgid "A list of repositories." 755msgstr "" 756 757#. I18N: Description of the “Shared notes” module 758#: app/Module/NoteListModule.php:61 759msgid "A list of shared notes." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “Sources” module 763#: app/Module/SourceListModule.php:63 764msgid "A list of sources." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 768#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 769msgid "A list of submitters." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of “Research tasks” module 773#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 774msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 775msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 776 777#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 778#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 779msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “On this day” module 783#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 784msgid "A list of the anniversaries that occur today." 785msgstr "Aniversaris de uèi." 786 787#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 788#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 789msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 790msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 791 792#. I18N: Description of the “Top given names” module 793#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 794msgid "A list of the most popular given names." 795msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 796 797#. I18N: Description of the “Top surnames” module 798#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 799msgid "A list of the most popular surnames." 800msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 801 802#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 803#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 804msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 805msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 806 807#. I18N: Description of the “Who is online” module 808#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 809msgid "A list of users and visitors who are currently online." 810msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 811 812#: resources/views/help/media-object.phtml:8 813msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 814msgstr "" 815 816#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 817#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 818#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 819#, php-format 820msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 821msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 822 823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 825#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 826msgid "A new version of webtrees is available." 827msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 828 829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 830#, php-format 831msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 832msgstr "" 833 834#. I18N: Description of the “Journal” module 835#: app/Module/UserJournalModule.php:65 836msgid "A private area to record notes or keep a journal." 837msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 838 839#. I18N: %s is a server name/URL 840#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 841#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 842#, php-format 843msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 844msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 845 846#. I18N: Description of the “Pedigree” module 847#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 849msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 850msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 851 852#. I18N: Description of the “Ancestors” module 853#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 854#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 855msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 856msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 857 858#. I18N: Description of the “Descendants” module 859#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 861msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 862msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 863 864#. I18N: Description of the “Individual” module 865#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s details." 868msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 869 870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 871msgid "A report of facts which are supported by a given source." 872msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 873 874#. I18N: Description of the “Family” module 875#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 876#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 877msgid "A report of family members and their details." 878msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 879 880#. I18N: Description of the “Deaths” module 881#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 882msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 883msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 884 885#. I18N: Description of the “Occupations” module 886#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 887#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 888msgid "A report of individuals who had a given occupation." 889msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 890 891#. I18N: Description of the “Births” module 892#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 893msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 894msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 895 896#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 897#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 899msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 900msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 901 902#. I18N: Description of the “Marriages” module 903#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 905msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 906msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 907 908#. I18N: Description of the “Changes” module 909#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 910#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 911msgid "A report of recent and pending changes." 912msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 913 914#. I18N: Description of the “Related families” 915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 917msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 918msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 919 920#. I18N: Description of the “Related individuals” module 921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 923msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 924msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 925 926#. I18N: Description of the “Source” module 927#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 928msgid "A report of the information provided by a source." 929msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 930 931#. I18N: Description of the “Missing data” 932#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 934msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 935msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 936 937#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 938#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 940msgid "A report of vital records for a given date or place." 941msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 942 943#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 944msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 945msgstr "" 946 947#. I18N: Description of the “Family navigator” module 948#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 949msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 950msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 951 952#. I18N: Description of the “Extra information” module 953#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 954msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 955msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 956 957#. I18N: Description of the “Descendants” module 958#: app/Module/DescendancyModule.php:72 959msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 960msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 961 962#. I18N: Description of the “Families” module 963#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 964msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 965msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 966 967#. I18N: Description of the “Facts and events” module 968#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 969msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 970msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 971 972#. I18N: Description of the “Media” module 973#: app/Module/MediaTabModule.php:71 974msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 975msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 976 977#. I18N: Description of the “Notes” module 978#: app/Module/NotesTabModule.php:70 979msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 980msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 981 982#. I18N: Description of the “Sources” module 983#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 984msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 985msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 986 987#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 988#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 989msgid "A timeline displaying individual events." 990msgstr "" 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 993msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 994msgstr "" 995 996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 998#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 999#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1000#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1001#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1005#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1007#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1008#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1009#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1012msgctxt "paper size" 1013msgid "A3" 1014msgstr "A3" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A4" 1034msgstr "A4" 1035 1036#. I18N: Location of an LDS church temple 1037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1038msgid "Aba, Nigeria" 1039msgstr "" 1040 1041#: app/Date/JalaliDate.php:266 1042msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1043msgid "Aban" 1044msgstr "Aban" 1045 1046#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1047#: app/Date/JalaliDate.php:139 1048msgctxt "GENITIVE" 1049msgid "Aban" 1050msgstr "Aban" 1051 1052#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1053#: app/Date/JalaliDate.php:229 1054#, fuzzy 1055msgctxt "INSTRUMENTAL" 1056msgid "Aban" 1057msgstr "Aban" 1058 1059#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1060#: app/Date/JalaliDate.php:184 1061#, fuzzy 1062msgctxt "LOCATIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:94 1068#, fuzzy 1069msgctxt "NOMINATIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: A configuration setting 1074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1077msgid "Abbreviate place names" 1078msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1079 1080#. I18N: gedcom tag ABBR 1081#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1082#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1083msgid "Abbreviation" 1084msgstr "Abreujament" 1085 1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1088msgid "Accept" 1089msgstr "Acceptar" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1092msgid "Accept all changes" 1093msgstr "" 1094 1095#: resources/views/admin/components.phtml:27 1096#: resources/views/admin/components.phtml:82 1097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1098msgid "Access level" 1099msgstr "Nivèl d'accés" 1100 1101#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1102#, fuzzy 1103msgid "Access to family trees" 1104msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1107msgid "Account approval and email verification" 1108msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1109 1110#. I18N: Location of an LDS church temple 1111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1112msgid "Accra, Ghana" 1113msgstr "" 1114 1115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1116msgid "Action" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: a month in the Jewish calendar 1120#: app/Date/JewishDate.php:191 1121#, fuzzy 1122msgctxt "GENITIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "Adar" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:297 1128#, fuzzy 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Adar" 1131msgstr "Adar" 1132 1133#. I18N: a month in the Jewish calendar 1134#: app/Date/JewishDate.php:244 1135#, fuzzy 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Adar" 1138msgstr "Adar" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:138 1142#, fuzzy 1143msgctxt "NOMINATIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:189 1149#, fuzzy 1150msgctxt "GENITIVE" 1151msgid "Adar I" 1152msgstr "Adar I" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:295 1156#, fuzzy 1157msgctxt "INSTRUMENTAL" 1158msgid "Adar I" 1159msgstr "Adar I" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:242 1163#, fuzzy 1164msgctxt "LOCATIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:136 1170#, fuzzy 1171msgctxt "NOMINATIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:193 1177#, fuzzy 1178msgctxt "GENITIVE" 1179msgid "Adar II" 1180msgstr "Adar II" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:299 1184#, fuzzy 1185msgctxt "INSTRUMENTAL" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "Adar II" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:246 1191#, fuzzy 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:140 1198#, fuzzy 1199msgctxt "NOMINATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1204#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1205msgid "Add" 1206msgstr "Apondre" 1207 1208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1214#, php-format 1215msgid "Add %s to the clippings cart" 1216msgstr "Apondre %s al panièr" 1217 1218#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1219msgid "Add a brother" 1220msgstr "" 1221 1222#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1223#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1224#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1225msgid "Add a child" 1226msgstr "Apondre un novèl infant" 1227 1228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1229#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1230msgid "Add a child to create a one-parent family" 1231msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1234#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1236msgid "Add a daughter" 1237msgstr "" 1238 1239#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1240msgid "Add a fact" 1241msgstr "Apondre un fach" 1242 1243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1244#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1245#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1247msgid "Add a father" 1248msgstr "Apondre un novèl pair" 1249 1250#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1251#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1252msgid "Add a favorite" 1253msgstr "Apondre un novèl favorit" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1256#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1257#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1258#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1261msgid "Add a husband" 1262msgstr "Apondre un novèl espòs" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1266msgid "Add a husband using an existing individual" 1267msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1268 1269#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1270msgid "Add a journal entry" 1271msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1272 1273#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1274#: resources/views/media-page.phtml:191 1275#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1276msgid "Add a media file" 1277msgstr "" 1278 1279#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1280#: resources/views/family-page.phtml:98 1281#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1282#: resources/views/individual-page.phtml:90 1283#: resources/views/source-page.phtml:92 1284msgid "Add a media object" 1285msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1289#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1291msgid "Add a mother" 1292msgstr "Apondre una novèla mair" 1293 1294#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1296msgid "Add a name" 1297msgstr "Apondre un novèl nom" 1298 1299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1300msgid "Add a news article" 1301msgstr "Apondre un novèla" 1302 1303#: resources/views/family-page.phtml:75 1304#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1305msgid "Add a note" 1306msgstr "Apondre una novèla nòta" 1307 1308#: resources/views/media-page.phtml:181 1309msgid "Add a restriction" 1310msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1311 1312#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1313#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1314msgid "Add a shared note" 1315msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1316 1317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1318msgid "Add a sibling" 1319msgstr "" 1320 1321#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1322msgid "Add a sister" 1323msgstr "" 1324 1325#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1326#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1328msgid "Add a son" 1329msgstr "" 1330 1331#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:296 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "Apondre una istòria" 1341 1342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1346 1347#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1348#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "Apondre una novèla esposa" 1355 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1364#, fuzzy 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "Apondre un item de FAQ" 1367 1368#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1369msgid "Add an event" 1370msgstr "" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "" 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "Apondre de personas" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1398msgid "Add married names" 1399msgstr "" 1400 1401#. I18N: Name of a module 1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1403msgid "Add missing death records" 1404msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1405 1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1407msgid "Add more blocks from the following list." 1408msgstr "" 1409 1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1411msgid "Add more fields" 1412msgstr "Apondre mai camps" 1413 1414#. I18N: Description of the “Stories” module 1415#: app/Module/StoriesModule.php:77 1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1417msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1418 1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1420msgid "Add new, and update existing records" 1421msgstr "" 1422 1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1425msgstr "" 1426 1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1429msgid "Add styling and scripts to every page." 1430msgstr "" 1431 1432#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1433#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1434msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1435msgstr "" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1439msgid "Add to TITLE header tag" 1440msgstr "" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "Apondre al panièr" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1467#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1468#, fuzzy 1469msgid "Address" 1470msgstr "Adreça" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD1 1473#: app/GedcomTag.php:461 1474msgid "Address line 1" 1475msgstr "Adreça linha 1" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD2 1478#: app/GedcomTag.php:464 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "Adreça linha 2" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaida, Austràlia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "Administrator" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "Compte de l’administrator" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1501#, fuzzy 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrators" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptada" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptat" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptat/da" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptada per los dus parents" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptat per los dus parents" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat/da pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptada pel pair" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptat pel pair" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptat/da per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptada per la mair" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopcion per la mair" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcion" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcion d'un fraire" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcion d'un filh" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcion d'una filha" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcion d'un felen" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcion d'una felena" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcion d'una felena" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcion d'una felena" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcion d'un felen" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcion d'un felen" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcion d'un felen" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adopcion d'una sòr" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcion d'un hilh" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bateg d'un adulte" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1647#, fuzzy 1648msgid "Advanced fact preferences" 1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1652msgid "Advanced name facts" 1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1656msgid "Advanced place name facts" 1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Recerca avançada" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Afganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Africa" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1676 1677#. I18N: gedcom tag AGE 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1679#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1680#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1681#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1687#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1688msgid "Age" 1689msgstr "Edat" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1692msgid "Age at birth of child" 1693msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1696msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1697msgstr "" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1700msgid "Age between husband and wife" 1701msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1704msgid "Age between siblings" 1705msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1708msgid "Age between wife and husband" 1709msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1712msgid "Age difference" 1713msgstr "Diferencia d'edat" 1714 1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1717msgid "Age in year of first marriage" 1718msgstr "Edat del primièr maridatge" 1719 1720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1724#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1725msgid "Age in year of marriage" 1726msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1727 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1731msgid "Age interval" 1732msgstr "" 1733 1734#. I18N: A configuration setting 1735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1736msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1737msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1738 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1741msgid "Age related to death year" 1742msgstr "Edat al decès" 1743 1744#. I18N: gedcom tag AGNC 1745#: app/GedcomTag.php:480 1746msgid "Agency" 1747msgstr "Institucion" 1748 1749#. I18N: Name of a country or state 1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1751msgid "Aland Islands" 1752msgstr "" 1753 1754#. I18N: Name of a country or state 1755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1756msgid "Albania" 1757msgstr "" 1758 1759#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1760#. I18N: Name of a module 1761#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1762msgid "Album" 1763msgstr "Album" 1764 1765#. I18N: Location of an LDS church temple 1766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1767msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1768msgstr "" 1769 1770#. I18N: Name of a country or state 1771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1772msgid "Algeria" 1773msgstr "" 1774 1775#. I18N: gedcom tag ALIA 1776#: app/GedcomTag.php:483 1777msgid "Alias" 1778msgstr "Aliàs" 1779 1780#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1781msgid "Alive" 1782msgstr "Vius" 1783 1784#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1785#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1791#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1795#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1796#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1797#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1806msgid "All" 1807msgstr "Totes" 1808 1809#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1811msgid "All facts and events" 1812msgstr "Tot los faches e eveniments" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1815msgid "All family facts" 1816msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1819msgid "All fields must be completed." 1820msgstr "" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1823msgid "All individual facts" 1824msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1825 1826#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1827#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1828msgid "All individuals" 1829msgstr "Totas las personas" 1830 1831#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1832#: resources/views/admin/components.phtml:13 1833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1834msgid "All modules" 1835msgstr "" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1838#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1839msgid "All records" 1840msgstr "Tots los enregistraments" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1843msgid "All repository facts" 1844msgstr "" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1847msgid "All source facts" 1848msgstr "" 1849 1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1853msgstr "" 1854 1855#. I18N: A configuration setting 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1858msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1862msgid "Allow visitors to request a new user account" 1863msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1864 1865#. I18N: gedcom tag _AKA 1866#: app/GedcomTag.php:1190 1867msgid "Also known as" 1868msgstr "" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/GedcomTag.php:1186 1872msgctxt "FEMALE" 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1181 1878msgctxt "MALE" 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "" 1881 1882#. I18N: Name of a country or state 1883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1884msgid "American Samoa" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1888#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1889msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1890msgstr "" 1891 1892#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1893msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1894msgstr "" 1895 1896#. I18N: Description of the “Album” module 1897#: app/Module/AlbumModule.php:56 1898msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1899msgstr "" 1900 1901#. I18N: Description of the “Charts” module 1902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1903msgid "An alternative way to display charts." 1904msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1905 1906#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1907#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1908msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: Description of the “Theme change” module 1912#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1913msgid "An alternative way to select a new theme." 1914msgstr "" 1915 1916#. I18N: Description of the “Sign in” module 1917#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1918msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1919msgstr "" 1920 1921#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1922msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1923msgstr "" 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1927msgstr "" 1928 1929#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1930#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1931msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1932msgstr "" 1933 1934#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1935msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "" 1947 1948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1949msgid "An upgrade is available." 1950msgstr "" 1951 1952#. I18N: Name of a module/report 1953#. I18N: Name of a module/chart 1954#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1955#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1957msgid "Ancestors" 1958msgstr "Ancessors" 1959 1960#. I18N: gedcom tag ANCI 1961#: app/GedcomTag.php:489 1962msgid "Ancestors interest" 1963msgstr "" 1964 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1966msgid "Ancestors of " 1967msgstr "Ancessors de " 1968 1969#. I18N: %s is an individual’s name 1970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1971#, php-format 1972msgid "Ancestors of %s" 1973msgstr "Ancessors de %s" 1974 1975#. I18N: gedcom tag AFN 1976#: app/GedcomTag.php:474 1977msgid "Ancestral file number" 1978msgstr "" 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1982msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1983msgstr "" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1987msgid "Andorra" 1988msgstr "" 1989 1990#. I18N: Name of a country or state 1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1992msgid "Angola" 1993msgstr "" 1994 1995#. I18N: Name of a country or state 1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1997msgid "Anguilla" 1998msgstr "" 1999 2000#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 2001#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2005msgid "Anniversary" 2006msgstr "" 2007 2008#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 2009msgid "Anniversary calendar" 2010msgstr "" 2011 2012#. I18N: gedcom tag ANUL 2013#: app/GedcomTag.php:492 2014msgid "Annulment" 2015msgstr "" 2016 2017#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2018msgid "Answer" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: Name of a country or state 2022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2023msgid "Antarctica" 2024msgstr "" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2028msgid "Antigua and Barbuda" 2029msgstr "" 2030 2031#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2032msgid "Anyone with a user account can access this website." 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Location of an LDS church temple 2036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2037msgid "Apia, Samoa" 2038msgstr "" 2039 2040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2042#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2043msgid "Apply privacy settings" 2044msgstr "" 2045 2046#. I18N: Label for checkbox 2047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2049msgid "Apply these preferences to all family trees" 2050msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2055msgid "Apply these preferences to new family trees" 2056msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2057 2058#: resources/views/admin/users.phtml:29 2059msgid "Approved" 2060msgstr "" 2061 2062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2063msgid "Approved by administrator" 2064msgstr "" 2065 2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2067msgctxt "Abbreviation for April" 2068msgid "Apr" 2069msgstr "" 2070 2071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2072msgctxt "GENITIVE" 2073msgid "April" 2074msgstr "abril" 2075 2076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2077msgctxt "INSTRUMENTAL" 2078msgid "April" 2079msgstr "abril" 2080 2081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2082msgctxt "LOCATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "abril" 2085 2086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2089msgctxt "NOMINATIVE" 2090msgid "April" 2091msgstr "abril" 2092 2093#. I18N: The name of a colour-scheme 2094#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2095msgid "Aqua Marine" 2096msgstr "Aiga Marina" 2097 2098#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2099#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2100#: resources/views/media-page.phtml:103 2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2102msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2103 2104#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2107 2108#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2109#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2110#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2111#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2114#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2116#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2117#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2118#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2119#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2120#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2121#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2123#, php-format 2124msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2125msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2126 2127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2128#, fuzzy 2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2130msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2131 2132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2133msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2134msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2138msgid "Argentina" 2139msgstr "" 2140 2141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2157#, fuzzy 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "" 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Cendre" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2182msgid "Asia" 2183msgstr "" 2184 2185#. I18N: gedcom tag ASSO 2186#. I18N: gedcom tag _ASSO 2187#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2188#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2189msgid "Associate" 2190msgstr "" 2191 2192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2193msgid "Associate events with this source" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: Location of an LDS church temple 2197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2198msgid "Asuncion, Paraguay" 2199msgstr "" 2200 2201#. I18N: Name of a country or state 2202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2203msgid "At sea" 2204msgstr "" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2208msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2209msgstr "" 2210 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2212msgid "Attendant" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2216msgctxt "FEMALE" 2217msgid "Attendant" 2218msgstr "" 2219 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2221msgctxt "MALE" 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2226msgid "Attending" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2230msgctxt "FEMALE" 2231msgid "Attending" 2232msgstr "" 2233 2234#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2235msgctxt "MALE" 2236msgid "Attending" 2237msgstr "" 2238 2239#. I18N: Type of media object 2240#: app/GedcomTag.php:2360 2241msgid "Audio" 2242msgstr "Audio" 2243 2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2245msgctxt "Abbreviation for August" 2246msgid "Aug" 2247msgstr "ago" 2248 2249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2250msgctxt "GENITIVE" 2251msgid "August" 2252msgstr "agost" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2255msgctxt "INSTRUMENTAL" 2256msgid "August" 2257msgstr "agost" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2260msgctxt "LOCATIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "agost" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2267msgctxt "NOMINATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "agost" 2270 2271#. I18N: Name of a country or state 2272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2273msgid "Australia" 2274msgstr "" 2275 2276#. I18N: Name of a country or state 2277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2278msgid "Austria" 2279msgstr "" 2280 2281#. I18N: gedcom tag AUTH 2282#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2288#: app/GedcomTag.php:583 2289msgid "Author of last change" 2290msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2291 2292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2293#, fuzzy 2294msgid "Automatically accept changes made by this user" 2295msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2296 2297#. I18N: A configuration setting 2298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2299msgid "Automatically expand notes" 2300msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2301 2302#. I18N: A configuration setting 2303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2304msgid "Automatically expand sources" 2305msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2306 2307#. I18N: a month in the Jewish calendar 2308#: app/Date/JewishDate.php:203 2309msgctxt "GENITIVE" 2310msgid "Av" 2311msgstr "Av" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:309 2315msgctxt "INSTRUMENTAL" 2316msgid "Av" 2317msgstr "Av" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:256 2321msgctxt "LOCATIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:150 2327msgctxt "NOMINATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2332#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2333#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2335msgid "Average age" 2336msgstr "Edat metjan" 2337 2338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2344#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2345msgid "Average age at death" 2346msgstr "Atge mejan del decès" 2347 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2349msgid "Average age at marriage" 2350msgstr "" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2353msgid "Average age in century of marriage" 2354msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2357msgid "Average age related to death century" 2358msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2361msgid "Average number" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2365#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2367#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2368#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2369msgid "Average number of children per family" 2370msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2371 2372#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2373#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2375msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2376msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2377 2378#: app/Date/JalaliDate.php:267 2379#, fuzzy 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2385#: app/Date/JalaliDate.php:141 2386#, fuzzy 2387msgctxt "GENITIVE" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:231 2393#, fuzzy 2394msgctxt "INSTRUMENTAL" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:186 2400#, fuzzy 2401msgctxt "LOCATIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:96 2407#, fuzzy 2408msgctxt "NOMINATIVE" 2409msgid "Azar" 2410msgstr "Azar" 2411 2412#. I18N: Name of a country or state 2413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2414msgid "Azerbaijan" 2415msgstr "" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2419msgid "Azores" 2420msgstr "" 2421 2422#: app/Date/JalaliDate.php:269 2423#, fuzzy 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "Bah" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435#, fuzzy 2436msgctxt "GENITIVE" 2437msgid "Bahman" 2438msgstr "Bahman" 2439 2440#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:235 2442#, fuzzy 2443msgctxt "INSTRUMENTAL" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:190 2449#, fuzzy 2450msgctxt "LOCATIVE" 2451msgid "Bahman" 2452msgstr "Bahman" 2453 2454#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2455#: app/Date/JalaliDate.php:100 2456#, fuzzy 2457msgctxt "NOMINATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: Name of a country or state 2462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2463msgid "Bahrain" 2464msgstr "" 2465 2466#. I18N: Name of a country or state 2467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2468msgid "Bangladesh" 2469msgstr "" 2470 2471#. I18N: gedcom tag BAPM 2472#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2474msgid "Baptism" 2475msgstr "Bateg" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1256 2478msgid "Baptism of a brother" 2479msgstr "Bateg d'un frair" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1208 2482msgid "Baptism of a child" 2483msgstr "Bateg d'un hilh" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1205 2486msgid "Baptism of a daughter" 2487msgstr "Bateg d'una filha" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2490msgid "Baptism of a grandchild" 2491msgstr "Bateg d'un felen" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1216 2494msgid "Baptism of a granddaughter" 2495msgstr "Bateg d'una felena" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1227 2498msgctxt "daughter’s daughter" 2499msgid "Baptism of a granddaughter" 2500msgstr "Bateg d'una felena" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1238 2503msgctxt "son’s daughter" 2504msgid "Baptism of a granddaughter" 2505msgstr "Bateg d'una felena" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1212 2508msgid "Baptism of a grandson" 2509msgstr "Bateg d'un felen" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1223 2512msgctxt "daughter’s son" 2513msgid "Baptism of a grandson" 2514msgstr "Bateg d'un felen" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1234 2517msgctxt "son’s son" 2518msgid "Baptism of a grandson" 2519msgstr "Bateg d'un felen" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1245 2522msgid "Baptism of a half-brother" 2523msgstr "Bateg d'un frairastre" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1252 2526msgid "Baptism of a half-sibling" 2527msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1249 2530msgid "Baptism of a half-sister" 2531msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1263 2534msgid "Baptism of a sibling" 2535msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1260 2538msgid "Baptism of a sister" 2539msgstr "Bateg d'una sòr" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1201 2542msgid "Baptism of a son" 2543msgstr "Bateg d'un frair" 2544 2545#. I18N: gedcom tag BARM 2546#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547#, fuzzy 2548msgid "Bar mitzvah" 2549msgstr "Bar mitzvah" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2553msgid "Barbados" 2554msgstr "" 2555 2556#. I18N: gedcom tag BASM 2557#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2558#, fuzzy 2559msgid "Bat mitzvah" 2560msgstr "Bat mitzvah" 2561 2562#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2563msgid "Batch update" 2564msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2565 2566#. I18N: Location of an LDS church temple 2567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2568msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2569msgstr "" 2570 2571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2572msgid "Begins with" 2573msgstr "Comença amb" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2577msgid "Belarus" 2578msgstr "" 2579 2580#. I18N: The name of a colour-scheme 2581#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2582msgid "Belgian Chocolate" 2583msgstr "Chocòlat bèlge" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2587msgid "Belgium" 2588msgstr "Bèlgica" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2592#, fuzzy 2593msgid "Belize" 2594msgstr "Belize" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2598msgid "Benin" 2599msgstr "" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2603msgid "Bermuda" 2604msgstr "" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2608msgid "Bern, Switzerland" 2609msgstr "" 2610 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2612msgid "Best man" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2617msgid "Bhutan" 2618msgstr "" 2619 2620#. I18N: gedcom tag _BIBL 2621#: app/GedcomTag.php:1267 2622msgid "Bibliography" 2623msgstr "Bibliografia" 2624 2625#. I18N: Location of an LDS church temple 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2627msgid "Billings, Montana, United States" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: gedcom tag BLOB 2631#: app/GedcomTag.php:545 2632msgid "Binary data object" 2633msgstr "Objècte binari" 2634 2635#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2636#, fuzzy 2637msgid "Bing Maps™" 2638msgstr "Bing Maps™" 2639 2640#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2641msgid "Bing™ webmaster tools" 2642msgstr "" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2646#, fuzzy 2647msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2648msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2649 2650#. I18N: gedcom tag BIRT 2651#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2652#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2776msgid "Birth" 2777msgstr "Naissença" 2778 2779#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2780msgctxt "Female pedigree" 2781msgid "Birth" 2782msgstr "Naissença" 2783 2784#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2785msgctxt "Male pedigree" 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Naissença" 2788 2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2790msgctxt "Pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Naissença" 2793 2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2795msgid "Birth by country" 2796msgstr "Naissença per país" 2797 2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2800msgid "Birth date range end" 2801msgstr "Date de naissença maxi" 2802 2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2805msgid "Birth date range start" 2806msgstr "Date de naissença mini" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1326 2809msgid "Birth of a brother" 2810msgstr "Naissença d'un frair" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2813msgid "Birth of a child" 2814msgstr "Naissença d'un infant" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1275 2817msgid "Birth of a daughter" 2818msgstr "Naissença d'una filha" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2822msgid "Birth of a grandchild" 2823msgstr "Naissença d'un felen" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1286 2826msgid "Birth of a granddaughter" 2827msgstr "Naissença d'una felena" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1297 2830msgctxt "daughter’s daughter" 2831msgid "Birth of a granddaughter" 2832msgstr "Naissença d'una felena" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1308 2835msgctxt "son’s daughter" 2836msgid "Birth of a granddaughter" 2837msgstr "Naissença d'una felena" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1282 2840msgid "Birth of a grandson" 2841msgstr "Naissença d'un felen" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1293 2844msgctxt "daughter’s son" 2845msgid "Birth of a grandson" 2846msgstr "Naissença d'un felen" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1304 2849msgctxt "son’s son" 2850msgid "Birth of a grandson" 2851msgstr "Naissença d'un felen" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1315 2854msgid "Birth of a half-brother" 2855msgstr "Naissença d'un frairastre" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1322 2858msgid "Birth of a half-sibling" 2859msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1319 2862msgid "Birth of a half-sister" 2863msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2866msgid "Birth of a sibling" 2867msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1330 2870msgid "Birth of a sister" 2871msgstr "Naissença d'una sòr" 2872 2873#: app/GedcomTag.php:1271 2874msgid "Birth of a son" 2875msgstr "Naissença d'un hilh" 2876 2877#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2878msgid "Birth places" 2879msgstr "Luòcs de naissença" 2880 2881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2882msgid "Birthplace contains" 2883msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2884 2885#. I18N: Name of a module/report 2886#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2890msgid "Births" 2891msgstr "Naissenças" 2892 2893#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2894#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2895msgid "Births by century" 2896msgstr "Naissenças per sègle" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2900msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2901msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2902 2903#. I18N: gedcom tag BLES 2904#: app/GedcomTag.php:538 2905msgid "Blessing" 2906msgstr "Benediccion" 2907 2908#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2909msgid "Block" 2910msgstr "Blòt" 2911 2912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2914#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2916msgid "Blocks" 2917msgstr "Blòcs" 2918 2919#. I18N: The name of a colour-scheme 2920#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2921msgid "Blue Lagoon" 2922msgstr "" 2923 2924#. I18N: The name of a colour-scheme 2925#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2926msgid "Blue Marine" 2927msgstr "" 2928 2929#. I18N: Location of an LDS church temple 2930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2931msgid "Bogota, Colombia" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2936msgid "Boise, Idaho, United States" 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2941msgid "Bolivia" 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Type of media object 2945#: app/GedcomTag.php:2363 2946msgid "Book" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2950#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2951msgid "Born in the covenant" 2952msgstr "" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2956msgid "Bosnia and Herzegovina" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: Location of an LDS church temple 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2961msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2962msgstr "" 2963 2964#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2965msgid "Both alive" 2966msgstr "" 2967 2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2969msgid "Both dead" 2970msgstr "" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2974msgid "Botswana" 2975msgstr "" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2979msgid "Bountiful, Utah, United States" 2980msgstr "" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2984msgid "Bouvet Island" 2985msgstr "" 2986 2987#. I18N: Branches of a family tree 2988#. I18N: Name of a module/list 2989#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2990#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2991msgid "Branches" 2992msgstr "Brancas" 2993 2994#. I18N: %s is a surname 2995#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2996#, php-format 2997msgid "Branches of the %s family" 2998msgstr "Brancas de la familha %s" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3002msgid "Brazil" 3003msgstr "" 3004 3005#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3006msgid "Bridesmaid" 3007msgstr "" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3011msgid "Brigham City, Utah, United States" 3012msgstr "" 3013 3014#. I18N: Location of an LDS church temple 3015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3016msgid "Brisbane, Australia" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: gedcom tag _BRTM 3020#: app/GedcomTag.php:1337 3021#, fuzzy 3022msgid "Brit milah" 3023msgstr "Brit milah" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2094 3026msgid "Brit milah of a brother" 3027msgstr "Brit milah d'un frair" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2086 3030msgid "Brit milah of a grandson" 3031msgstr "" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2088 3034msgctxt "daughter’s son" 3035msgid "Brit milah of a grandson" 3036msgstr "" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2090 3039msgctxt "son’s son" 3040msgid "Brit milah of a grandson" 3041msgstr "" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2092 3044msgid "Brit milah of a half-brother" 3045msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3046 3047#: app/GedcomTag.php:2083 3048msgid "Brit milah of a son" 3049msgstr "" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3053msgid "British Indian Ocean Territory" 3054msgstr "" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3058msgid "British Virgin Islands" 3059msgstr "" 3060 3061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3063msgid "Brother" 3064msgstr "Frair" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:137 3068#, fuzzy 3069msgctxt "GENITIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:231 3075#, fuzzy 3076msgctxt "INSTRUMENTAL" 3077msgid "Brumaire" 3078msgstr "Brumaire" 3079 3080#. I18N: a month in the French republican calendar 3081#: app/Date/FrenchDate.php:184 3082msgctxt "LOCATIVE" 3083msgid "Brumaire" 3084msgstr "Brumaire" 3085 3086#. I18N: a month in the French republican calendar 3087#: app/Date/FrenchDate.php:89 3088#, fuzzy 3089msgctxt "NOMINATIVE" 3090msgid "Brumaire" 3091msgstr "Brumaire" 3092 3093#. I18N: Name of a country or state 3094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3095msgid "Brunei Darussalam" 3096msgstr "" 3097 3098#. I18N: Location of an LDS church temple 3099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3100msgid "Buenos Aires, Argentina" 3101msgstr "" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3105msgid "Bulgaria" 3106msgstr "" 3107 3108#. I18N: gedcom tag BURI 3109#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3114msgid "Burial" 3115msgstr "" 3116 3117#: app/GedcomTag.php:1443 3118msgid "Burial of a brother" 3119msgstr "Enterrament d'un frair" 3120 3121#: app/GedcomTag.php:1351 3122msgid "Burial of a child" 3123msgstr "" 3124 3125#: app/GedcomTag.php:1348 3126msgid "Burial of a daughter" 3127msgstr "Enterrament d’una filha" 3128 3129#: app/GedcomTag.php:1432 3130msgid "Burial of a father" 3131msgstr "" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3134msgid "Burial of a grandchild" 3135msgstr "" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1359 3138msgid "Burial of a granddaughter" 3139msgstr "Enterrament d’una felena" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1370 3142msgctxt "daughter’s daughter" 3143msgid "Burial of a granddaughter" 3144msgstr "Enterrament d'una felena" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1381 3147msgctxt "son’s daughter" 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Enterrament d'una felena" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1388 3152msgid "Burial of a grandfather" 3153msgstr "" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1392 3156msgid "Burial of a grandmother" 3157msgstr "" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1395 3160msgid "Burial of a grandparent" 3161msgstr "" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1355 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1366 3168msgctxt "daughter’s son" 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1377 3173msgctxt "son’s son" 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1421 3178msgid "Burial of a half-brother" 3179msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1428 3182msgid "Burial of a half-sibling" 3183msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3184 3185#: app/GedcomTag.php:1425 3186msgid "Burial of a half-sister" 3187msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3188 3189#: app/GedcomTag.php:1454 3190msgid "Burial of a husband" 3191msgstr "Enterrament del marit" 3192 3193#: app/GedcomTag.php:1410 3194msgid "Burial of a maternal grandfather" 3195msgstr "" 3196 3197#: app/GedcomTag.php:1414 3198msgid "Burial of a maternal grandmother" 3199msgstr "" 3200 3201#: app/GedcomTag.php:1417 3202msgid "Burial of a maternal grandparent" 3203msgstr "" 3204 3205#: app/GedcomTag.php:1436 3206msgid "Burial of a mother" 3207msgstr "" 3208 3209#: app/GedcomTag.php:1439 3210msgid "Burial of a parent" 3211msgstr "" 3212 3213#: app/GedcomTag.php:1399 3214msgid "Burial of a paternal grandfather" 3215msgstr "" 3216 3217#: app/GedcomTag.php:1403 3218msgid "Burial of a paternal grandmother" 3219msgstr "" 3220 3221#: app/GedcomTag.php:1406 3222msgid "Burial of a paternal grandparent" 3223msgstr "" 3224 3225#: app/GedcomTag.php:1450 3226msgid "Burial of a sibling" 3227msgstr "" 3228 3229#: app/GedcomTag.php:1447 3230msgid "Burial of a sister" 3231msgstr "" 3232 3233#: app/GedcomTag.php:1344 3234msgid "Burial of a son" 3235msgstr "" 3236 3237#: app/GedcomTag.php:1461 3238msgid "Burial of a spouse" 3239msgstr "" 3240 3241#: app/GedcomTag.php:1458 3242msgid "Burial of a wife" 3243msgstr "" 3244 3245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3246msgid "Burial place contains" 3247msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3248 3249#. I18N: Name of a module/report 3250#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3253msgid "Burials" 3254msgstr "" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3258msgid "Burkina Faso" 3259msgstr "" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3263msgid "Burundi" 3264msgstr "" 3265 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3267msgid "Buyer" 3268msgstr "" 3269 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3271msgctxt "FEMALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "" 3274 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3276msgctxt "MALE" 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "" 3279 3280#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3282msgid "By default, SMTP works on port 25." 3283msgstr "" 3284 3285#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3286#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3287#, fuzzy 3288msgid "CKEditor™" 3289msgstr "CKEditor™" 3290 3291#. I18N: Name of a module. 3292#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3293msgid "CSS and JS" 3294msgstr "" 3295 3296#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3298msgid "Calculating…" 3299msgstr "" 3300 3301#. I18N: Name of a module 3302#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3303#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3304msgid "Calendar" 3305msgstr "Calendari" 3306 3307#. I18N: A configuration setting 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3311msgid "Calendar conversion" 3312msgstr "" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3316msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3317msgstr "" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CALN 3320#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3321msgid "Call number" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3326msgid "Cambodia" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3331msgid "Cameroon" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3336msgid "Campinas, Brazil" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3341msgid "Canada" 3342msgstr "" 3343 3344#. I18N: Name of a country or state 3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3346msgid "Cape Verde" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: Location of an LDS church temple 3350#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3351msgid "Caracas, Venezuela" 3352msgstr "" 3353 3354#. I18N: Type of media object 3355#: app/GedcomTag.php:2366 3356msgid "Card" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3361msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3362msgstr "" 3363 3364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3365msgid "Case insensitive" 3366msgstr "" 3367 3368#. I18N: gedcom tag CAST 3369#: app/GedcomTag.php:558 3370msgid "Caste" 3371msgstr "" 3372 3373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3374msgid "Categories" 3375msgstr "" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CAUS 3378#: app/GedcomTag.php:561 3379msgid "Cause" 3380msgstr "" 3381 3382#: app/GedcomTag.php:656 3383msgid "Cause of death" 3384msgstr "" 3385 3386#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3387msgid "Caution!" 3388msgstr "" 3389 3390#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3391#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3392msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3393msgstr "" 3394 3395#. I18N: Name of a country or state 3396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3397msgid "Cayman Islands" 3398msgstr "" 3399 3400#. I18N: Location of an LDS church temple 3401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3402msgid "Cebu City, Philippines" 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: gedcom tag CEME 3406#: app/GedcomTag.php:564 3407msgid "Cemetery" 3408msgstr "" 3409 3410#. I18N: gedcom tag CENS 3411#: app/GedcomTag.php:567 3412msgid "Census" 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: Name of a module 3416#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3417msgid "Census assistant" 3418msgstr "" 3419 3420#: app/GedcomTag.php:569 3421#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3422msgid "Census date" 3423msgstr "" 3424 3425#: app/GedcomTag.php:571 3426msgid "Census place" 3427msgstr "Luòc de recensament" 3428 3429#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3430msgid "Census transcript" 3431msgstr "" 3432 3433#. I18N: Name of a country or state 3434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3435msgid "Central African Republic" 3436msgstr "" 3437 3438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3439#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3441#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3442#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3444#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3445#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3446#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3449#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3452#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3453#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3455#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3457msgid "Century" 3458msgstr "" 3459 3460#. I18N: Type of media object 3461#: app/GedcomTag.php:2369 3462msgid "Certificate" 3463msgstr "" 3464 3465#. I18N: Name of a country or state 3466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3467msgid "Chad" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3471#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3472msgid "Change family members" 3473msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3476msgid "Change the “Home page” blocks" 3477msgstr "" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3480msgid "Change the “My page” blocks" 3481msgstr "" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: Name of a module/report 3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3498#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3499#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3501msgid "Changes" 3502msgstr "" 3503 3504#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3505#, php-format 3506msgid "Changes in the last %s day" 3507msgid_plural "Changes in the last %s days" 3508msgstr[0] "" 3509msgstr[1] "" 3510 3511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3512#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3513msgid "Changes log" 3514msgstr "" 3515 3516#. I18N: gedcom tag CHAR 3517#: app/GedcomTag.php:586 3518msgid "Character set" 3519msgstr "" 3520 3521#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3523msgid "Chart" 3524msgstr "Grafic" 3525 3526#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3527msgid "Chart preferences" 3528msgstr "" 3529 3530#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3534msgid "Chart type" 3535msgstr "Tipe de grafic" 3536 3537#. I18N: Name of a module/block 3538#. I18N: Name of a module 3539#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3540#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3541#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3543#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3546msgid "Charts" 3547msgstr "Grafics" 3548 3549#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3550#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3551msgid "Check for errors" 3552msgstr "" 3553 3554#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3555msgid "Check for pending changes…" 3556msgstr "" 3557 3558#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3559msgid "Checking server capacity" 3560msgstr "" 3561 3562#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3563msgid "Checking server configuration" 3564msgstr "" 3565 3566#. I18N: Location of an LDS church temple 3567#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3568msgid "Chicago, Illinois, United States" 3569msgstr "" 3570 3571#. I18N: gedcom tag CHIL 3572#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3573#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3576msgid "Child" 3577msgstr "Hilh" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3581msgid "Child of " 3582msgstr "" 3583 3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3586#, php-format 3587msgid "Child of %s" 3588msgstr "" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3599msgid "Children" 3600msgstr "Mainatges" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Mainatges de " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "" 3663 3664#. I18N: gedcom tag CHR 3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1520 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Bateg d'un frair" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1472 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1469 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Bateg d’una filha" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3685msgid "Christening of a grandchild" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1480 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Bateg d’una felena" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1491 3693msgctxt "daughter’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Bateg d’una felena" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1502 3698msgctxt "son’s daughter" 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Bateg d’una felena" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1476 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1487 3707msgctxt "daughter’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1498 3712msgctxt "son’s son" 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1509 3717msgid "Christening of a half-brother" 3718msgstr "Bateg d'un frairastre" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1516 3721msgid "Christening of a half-sibling" 3722msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1513 3725msgid "Christening of a half-sister" 3726msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1527 3729msgid "Christening of a sibling" 3730msgstr "" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1524 3733msgid "Christening of a sister" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:1465 3737msgid "Christening of a son" 3738msgstr "" 3739 3740#. I18N: Name of a country or state 3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3742msgid "Christmas Island" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3746msgid "Circumciser" 3747msgstr "" 3748 3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3750msgid "Citation" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: gedcom tag PAGE 3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: gedcom tag CITN 3762#: app/GedcomTag.php:602 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: gedcom tag CITY 3767#: app/GedcomTag.php:605 3768msgid "City" 3769msgstr "" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "" 3775 3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Maridatge civiu" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "" 3788 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "" 3798 3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3801msgid "Cleared but not yet completed" 3802msgstr "" 3803 3804#. I18N: Name of a module 3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3806msgid "Clippings cart" 3807msgstr "Panièr" 3808 3809#. I18N: Type of media object 3810#: app/GedcomTag.php:2372 3811msgid "Coat of arms" 3812msgstr "" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3816msgid "Cochabamba, Bolivia" 3817msgstr "" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3821msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3822msgstr "" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3826msgid "Coffee and Cream" 3827msgstr "" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: gedcom tag COMM 3860#: app/GedcomTag.php:608 3861msgid "Comment" 3862msgstr "" 3863 3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3866#: resources/views/register-page.phtml:83 3867msgid "Comments" 3868msgstr "" 3869 3870#. I18N: gedcom tag _COML 3871#: app/GedcomTag.php:1531 3872msgid "Common law marriage" 3873msgstr "Maridatge civil" 3874 3875#. I18N: Description of the “Messages” module 3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3878msgstr "" 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3882msgid "Comoros" 3883msgstr "" 3884 3885#. I18N: Name of a module/chart 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3887msgid "Compact tree" 3888msgstr "Arbre compact" 3889 3890#. I18N: %s is an individual’s name 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3892#, php-format 3893msgid "Compact tree of %s" 3894msgstr "Arbre compact de %s" 3895 3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3897msgid "Comparison" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3902msgid "Completed before 1970; date not available" 3903msgstr "" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3909 3910#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3912msgid "Compress the GEDCOM file" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONC 3916#: app/GedcomTag.php:611 3917msgid "Concatenation" 3918msgstr "" 3919 3920#. I18N: gedcom tag CONF 3921#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3922msgid "Confirmation" 3923msgstr "" 3924 3925#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3926msgid "Connection to database server" 3927msgstr "" 3928 3929#. I18N: Name of a module 3930#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3932msgid "Contact information" 3933msgstr "" 3934 3935#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3936msgid "Contact method" 3937msgstr "" 3938 3939#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3940msgid "Contains" 3941msgstr "" 3942 3943#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3944#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3945#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3946msgid "Content" 3947msgstr "" 3948 3949#. I18N: gedcom tag CONT 3950#: app/GedcomTag.php:614 3951msgid "Continued" 3952msgstr "" 3953 3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3958#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3959#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3960#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3961#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3962#: resources/views/admin/components.phtml:13 3963#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3964#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3965#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3968#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3970#: resources/views/admin/media.phtml:16 3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3973#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3987#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3988#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3989#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3990#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3992#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3993#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3995#: resources/views/admin/users.phtml:9 3996#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3997#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3998#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3999#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 4000#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 4005msgid "Control panel" 4006msgstr "Panèl de contraròtle" 4007 4008#. I18N: Name of a module 4009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4010msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4011msgstr "" 4012 4013#. I18N: Name of a module 4014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 4015msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4016msgstr "" 4017 4018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4019#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4020#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 4021msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4022msgstr "" 4023 4024#. I18N: Label for option 4025#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4026msgid "Convert to" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4031msgid "Cook Islands" 4032msgstr "" 4033 4034#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4040msgid "Copenhagen, Denmark" 4041msgstr "" 4042 4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4045msgid "Copy" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4050#, php-format 4051msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4052msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4053 4054#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4055msgid "Copy files…" 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: gedcom tag COPR 4059#: app/GedcomTag.php:627 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: gedcom tag CORP 4069#: app/GedcomTag.php:630 4070msgid "Corporation" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Description of a “Data fix” module 4074#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4075msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: Name of a country or state 4079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4080msgid "Costa Rica" 4081msgstr "" 4082 4083#. I18N: Name of a country or state 4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4085msgid "Cote d’Ivoire" 4086msgstr "" 4087 4088#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4089msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4090msgstr "" 4091 4092#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4093#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4094msgid "Count the visits to each page" 4095msgstr "" 4096 4097#. I18N: gedcom tag CTRY 4098#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4099msgid "Country" 4100msgstr "País" 4101 4102#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4103msgid "Create" 4104msgstr "" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4107msgid "Create a family" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4112msgid "Create a family tree" 4113msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4114 4115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4117#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4118msgid "Create a media object" 4119msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4122#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4123msgid "Create a repository" 4124msgstr "" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4127#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4128msgid "Create a shared note" 4129msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4130 4131#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4132msgid "Create a shared note using the census assistant" 4133msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4134 4135#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4136#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4137msgid "Create a source" 4138msgstr "" 4139 4140#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4141#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4142msgid "Create a submitter" 4143msgstr "" 4144 4145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4146msgid "Create a temporary folder…" 4147msgstr "" 4148 4149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4150msgid "Create a unique filename" 4151msgstr "" 4152 4153#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4154msgid "Create an individual" 4155msgstr "Crear unas persona novèla" 4156 4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4158msgid "Create your own chart" 4159msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4160 4161#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4163msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4164 4165#. I18N: gedcom tag CREM 4166#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4172msgid "Cremation" 4173msgstr "" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1634 4176msgid "Cremation of a brother" 4177msgstr "Cremacion d'un frair" 4178 4179#: app/GedcomTag.php:1542 4180msgid "Cremation of a child" 4181msgstr "" 4182 4183#: app/GedcomTag.php:1539 4184msgid "Cremation of a daughter" 4185msgstr "Cremacion d’una filha" 4186 4187#: app/GedcomTag.php:1623 4188msgid "Cremation of a father" 4189msgstr "" 4190 4191#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4192msgid "Cremation of a grand-parent" 4193msgstr "" 4194 4195#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4196msgid "Cremation of a grandchild" 4197msgstr "" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1550 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Cremacion d’una felena" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1561 4204msgctxt "daughter’s daughter" 4205msgid "Cremation of a granddaughter" 4206msgstr "Cremacion d’una felena" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1572 4209msgctxt "son’s daughter" 4210msgid "Cremation of a granddaughter" 4211msgstr "Cremacion d’una felena" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1579 4214msgid "Cremation of a grandfather" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1583 4218msgid "Cremation of a grandmother" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1546 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1557 4226msgctxt "daughter’s son" 4227msgid "Cremation of a grandson" 4228msgstr "" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1568 4231msgctxt "son’s son" 4232msgid "Cremation of a grandson" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1612 4236msgid "Cremation of a half-brother" 4237msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1619 4240msgid "Cremation of a half-sibling" 4241msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1616 4244msgid "Cremation of a half-sister" 4245msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1645 4248msgid "Cremation of a husband" 4249msgstr "Cremacion d’un marit" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1601 4252msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1605 4256msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4257msgstr "" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1627 4260msgid "Cremation of a mother" 4261msgstr "" 4262 4263#: app/GedcomTag.php:1630 4264msgid "Cremation of a parent" 4265msgstr "" 4266 4267#: app/GedcomTag.php:1590 4268msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4269msgstr "" 4270 4271#: app/GedcomTag.php:1594 4272msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4273msgstr "" 4274 4275#: app/GedcomTag.php:1641 4276msgid "Cremation of a sibling" 4277msgstr "" 4278 4279#: app/GedcomTag.php:1638 4280msgid "Cremation of a sister" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/GedcomTag.php:1535 4284msgid "Cremation of a son" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/GedcomTag.php:1652 4288msgid "Cremation of a spouse" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/GedcomTag.php:1649 4292msgid "Cremation of a wife" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: Name of a country or state 4296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4297msgid "Croatia" 4298msgstr "" 4299 4300#. I18N: Name of a country or state 4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4302msgid "Cuba" 4303msgstr "" 4304 4305#. I18N: Location of an LDS church temple 4306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4307msgid "Curitiba, Brazil" 4308msgstr "" 4309 4310#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4311msgid "Custom" 4312msgstr "" 4313 4314#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4315#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4316msgid "Custom event" 4317msgstr "" 4318 4319#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4320msgid "Custom fact" 4321msgstr "" 4322 4323#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4324msgid "Custom module" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4329msgid "Custom welcome text" 4330msgstr "" 4331 4332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4333msgid "Customize this page" 4334msgstr "" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4338msgid "Cyprus" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4343msgid "Czech Republic" 4344msgstr "" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "" 4350 4351#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4352#: app/GedcomTag.php:1787 4353msgid "DNA markers" 4354msgstr "" 4355 4356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4357#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4359msgid "Daitch-Mokotoff" 4360msgstr "" 4361 4362#. I18N: Location of an LDS church temple 4363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4364msgid "Dallas, Texas, United States" 4365msgstr "" 4366 4367#. I18N: gedcom tag DATA 4368#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4369msgid "Data" 4370msgstr "Datà" 4371 4372#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4373msgid "Data controller" 4374msgstr "" 4375 4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4377#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "" 4380 4381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4383#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4384#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4411msgid "Database name" 4412msgstr "" 4413 4414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4417msgid "Database password" 4418msgstr "" 4419 4420#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4421msgid "Database type" 4422msgstr "" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4427msgid "Database user account" 4428msgstr "" 4429 4430#. I18N: gedcom tag DATE 4431#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4432#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4434#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4435#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4439#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4440#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4443#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4445msgid "Date" 4446msgstr "Data" 4447 4448#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4449msgid "Date differences" 4450msgstr "" 4451 4452#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4453#: app/GedcomTag.php:504 4454msgid "Date of LDS baptism" 4455msgstr "" 4456 4457#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4458#: app/GedcomTag.php:1011 4459msgid "Date of LDS child sealing" 4460msgstr "" 4461 4462#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4463#: app/GedcomTag.php:703 4464msgid "Date of LDS endowment" 4465msgstr "" 4466 4467#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4468#: app/GedcomTag.php:754 4469msgid "Date of LDS spouse sealing" 4470msgstr "" 4471 4472#: app/GedcomTag.php:469 4473msgid "Date of adoption" 4474msgstr "" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4477msgid "Date of baptism" 4478msgstr "" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4481msgid "Date of bar mitzvah" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4485msgid "Date of bat mitzvah" 4486msgstr "" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4489#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4492msgid "Date of birth" 4493msgstr "Data de naissença" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:540 4496msgid "Date of blessing" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:1339 4500msgid "Date of brit milah" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4504msgid "Date of burial" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4508msgid "Date of christening" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4512msgid "Date of confirmation" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:635 4516msgid "Date of cremation" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4522msgid "Date of death" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:745 4526msgid "Date of divorce" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/GedcomTag.php:695 4530msgid "Date of emigration" 4531msgstr "" 4532 4533#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4534msgid "Date of engagement" 4535msgstr "" 4536 4537#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4538msgid "Date of entry in original source" 4539msgstr "" 4540 4541#: app/GedcomTag.php:718 4542msgid "Date of event" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4546msgid "Date of first communion" 4547msgstr "" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:799 4550msgid "Date of immigration" 4551msgstr "" 4552 4553#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4554#: app/GedcomTag.php:580 4555msgid "Date of last change" 4556msgstr "" 4557 4558#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4561msgid "Date of marriage" 4562msgstr "Data de maridatge" 4563 4564#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4565msgid "Date of marriage banns" 4566msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4567 4568#: app/GedcomTag.php:876 4569msgid "Date of naturalization" 4570msgstr "" 4571 4572#: app/GedcomTag.php:914 4573msgid "Date of ordination" 4574msgstr "" 4575 4576#: app/GedcomTag.php:969 4577msgid "Date of residence" 4578msgstr "" 4579 4580#: resources/views/help/date.phtml:91 4581msgid "Date period" 4582msgstr "" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:84 4585msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:53 4589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4590msgid "Date range" 4591msgstr "" 4592 4593#: resources/views/help/date.phtml:46 4594msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4595msgstr "" 4596 4597#: resources/views/admin/users.phtml:25 4598msgid "Date registered" 4599msgstr "" 4600 4601#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4602msgid "Date sent" 4603msgstr "" 4604 4605#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4607#, php-format 4608msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4609msgstr "" 4610 4611#: resources/views/help/date.phtml:8 4612msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4613msgstr "" 4614 4615#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4619msgid "Daughter" 4620msgstr "Filha" 4621 4622#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4623#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4624#, php-format 4625msgid "Daughter of %s" 4626msgstr "Filha de %s" 4627 4628#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4629msgid "Day" 4630msgstr "Jorn" 4631 4632#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4633msgid "Day not set" 4634msgstr "Jorn pas indicat" 4635 4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4639msgid "Day:" 4640msgstr "Jorn :" 4641 4642#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4643#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4644msgid "Dead" 4645msgstr "" 4646 4647#. I18N: gedcom tag DEAT 4648#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4649#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4653#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4655#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4656#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4774msgid "Death" 4775msgstr "Decès" 4776 4777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4778msgid "Death by country" 4779msgstr "Decès per país" 4780 4781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4782#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4783msgid "Death date range end" 4784msgstr "Data de decès mini" 4785 4786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4787#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4788msgid "Death date range start" 4789msgstr "Data de decès maxi" 4790 4791#: app/GedcomTag.php:1759 4792msgid "Death of a brother" 4793msgstr "Decès d'un frair" 4794 4795#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4796msgid "Death of a child" 4797msgstr "" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1664 4800msgid "Death of a daughter" 4801msgstr "Decès d’una filha" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1748 4804msgid "Death of a father" 4805msgstr "" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4809msgid "Death of a grand-parent" 4810msgstr "" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4814msgid "Death of a grandchild" 4815msgstr "" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1675 4818msgid "Death of a granddaughter" 4819msgstr "Decès d'una felena" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1686 4822msgctxt "daughter’s daughter" 4823msgid "Death of a granddaughter" 4824msgstr "Decès d'una felena" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1697 4827msgctxt "son’s daughter" 4828msgid "Death of a granddaughter" 4829msgstr "Decès d'una felena" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1704 4832msgid "Death of a grandfather" 4833msgstr "" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1708 4836msgid "Death of a grandmother" 4837msgstr "" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1671 4840msgid "Death of a grandson" 4841msgstr "" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1682 4844msgctxt "daughter’s son" 4845msgid "Death of a grandson" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1693 4849msgctxt "son’s son" 4850msgid "Death of a grandson" 4851msgstr "" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1737 4854msgid "Death of a half-brother" 4855msgstr "Decès d'un frairastre" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1744 4858msgid "Death of a half-sibling" 4859msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1741 4862msgid "Death of a half-sister" 4863msgstr "Decès d'una sorrastra" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1770 4866msgid "Death of a husband" 4867msgstr "Decès d’un marit" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1726 4870msgid "Death of a maternal grandfather" 4871msgstr "" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1730 4874msgid "Death of a maternal grandmother" 4875msgstr "" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1752 4878msgid "Death of a mother" 4879msgstr "" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4882msgid "Death of a parent" 4883msgstr "" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1715 4886msgid "Death of a paternal grandfather" 4887msgstr "" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1719 4890msgid "Death of a paternal grandmother" 4891msgstr "" 4892 4893#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4894msgid "Death of a sibling" 4895msgstr "" 4896 4897#: app/GedcomTag.php:1763 4898msgid "Death of a sister" 4899msgstr "" 4900 4901#: app/GedcomTag.php:1660 4902msgid "Death of a son" 4903msgstr "" 4904 4905#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4906msgid "Death of a spouse" 4907msgstr "" 4908 4909#: app/GedcomTag.php:1774 4910msgid "Death of a wife" 4911msgstr "" 4912 4913#. I18N: gedcom tag _DETS 4914#: app/GedcomTag.php:1784 4915msgid "Death of one spouse" 4916msgstr "" 4917 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4919msgid "Death place contains" 4920msgstr "Lo luòc de decès contien" 4921 4922#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4923msgid "Death places" 4924msgstr "Luòcs de decès" 4925 4926#. I18N: Name of a module/report 4927#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4928#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4930#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4931msgid "Deaths" 4932msgstr "Decès" 4933 4934#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4935#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4936msgid "Deaths by century" 4937msgstr "Decès per sègle" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4940msgctxt "Abbreviation for December" 4941msgid "Dec" 4942msgstr "" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4948msgid "Decade of birth" 4949msgstr "Decada de naissença" 4950 4951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4953msgid "Decade of death" 4954msgstr "" 4955 4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4958msgid "Decade of marriage" 4959msgstr "Decada del maridatge" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4962msgctxt "GENITIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "decembre" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4967msgctxt "INSTRUMENTAL" 4968msgid "December" 4969msgstr "decembre" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4972msgctxt "LOCATIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "decembre" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4979msgctxt "NOMINATIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "decembre" 4982 4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4984#: app/Date/FrenchDate.php:305 4985#, fuzzy 4986msgid "Decidi" 4987msgstr "Decadi" 4988 4989#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4990msgid "Default chart" 4991msgstr "Grafic predeterminat" 4992 4993#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4994msgid "Default family tree" 4995msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4996 4997#. I18N: A configuration setting 4998#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 5000#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 5001msgid "Default individual" 5002msgstr "Persona per defaut" 5003 5004#. I18N: A configuration setting 5005#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5006msgid "Default theme" 5007msgstr "" 5008 5009#. I18N: gedcom tag _DEG 5010#: app/GedcomTag.php:1781 5011msgid "Degree" 5012msgstr "" 5013 5014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5019#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5030#, fuzzy 5031msgctxt "font name" 5032msgid "DejaVu" 5033msgstr "DejaVu" 5034 5035#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5037#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5038#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5040#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5041#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 5042#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5043#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5045#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5046#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5048#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5049#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5050#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5051#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5054#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5055#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5056#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5057#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5058#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5059msgid "Delete" 5060msgstr "Suprimir" 5061 5062#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5063msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5064msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5068msgid "Delete inactive users" 5069msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5070 5071#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5072msgid "Delete selected messages" 5073msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5074 5075#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5076msgid "Delete the preferences for this module." 5077msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5080msgid "Delete this name" 5081msgstr "Suprimir lo nom" 5082 5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5084msgid "Delete your account" 5085msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5086 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5089msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5090 5091#. I18N: Name of a country or state 5092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5093msgid "Democratic Republic of the Congo" 5094msgstr "" 5095 5096#. I18N: Name of a country or state 5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5098msgid "Denmark" 5099msgstr "" 5100 5101#. I18N: Location of an LDS church temple 5102#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5103msgid "Denver, Colorado, United States" 5104msgstr "" 5105 5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5111msgid "Descendant generations" 5112msgstr "Generacions de descendents" 5113 5114#. I18N: gedcom tag DESC 5115#. I18N: Name of a module/chart 5116#. I18N: Name of a module/sidebar 5117#. I18N: Name of a module/report 5118#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5120#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5126msgid "Descendants" 5127msgstr "Descendents" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DESI 5130#: app/GedcomTag.php:666 5131msgid "Descendants interest" 5132msgstr "Descendents illustres" 5133 5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5135msgid "Descendants of " 5136msgstr "Descendents de " 5137 5138#. I18N: %s is an individual’s name 5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5140#, php-format 5141msgid "Descendants of %s" 5142msgstr "Descendents de %s" 5143 5144#. I18N: gedcom tag DSCR 5145#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5146#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5147msgid "Description" 5148msgstr "Descripcion" 5149 5150#. I18N: A configuration setting 5151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5152msgid "Description META tag" 5153msgstr "" 5154 5155#. I18N: gedcom tag DEST 5156#: app/GedcomTag.php:669 5157msgid "Destination" 5158msgstr "" 5159 5160#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5163#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5164#: resources/views/media-page.phtml:53 5165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5166#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5167#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5168msgid "Details" 5169msgstr "" 5170 5171#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5172msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: Location of an LDS church temple 5176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5177msgid "Detroit, Michigan, United States" 5178msgstr "" 5179 5180#: app/Date/JalaliDate.php:268 5181#, fuzzy 5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5183msgid "Dey" 5184msgstr "Dey" 5185 5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5187#: app/Date/JalaliDate.php:143 5188#, fuzzy 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dey" 5191msgstr "Dey" 5192 5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5194#: app/Date/JalaliDate.php:233 5195#, fuzzy 5196msgctxt "INSTRUMENTAL" 5197msgid "Dey" 5198msgstr "Dey" 5199 5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5201#: app/Date/JalaliDate.php:188 5202#, fuzzy 5203msgctxt "LOCATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5208#: app/Date/JalaliDate.php:98 5209#, fuzzy 5210msgctxt "NOMINATIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5215#: app/Date/HijriDate.php:150 5216#, fuzzy 5217msgctxt "GENITIVE" 5218msgid "Dhu al-Hijjah" 5219msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5220 5221#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:240 5223#, fuzzy 5224msgctxt "INSTRUMENTAL" 5225msgid "Dhu al-Hijjah" 5226msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5227 5228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5229#: app/Date/HijriDate.php:195 5230#, fuzzy 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:105 5237#, fuzzy 5238msgctxt "NOMINATIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5241 5242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5243#: app/Date/HijriDate.php:148 5244msgctxt "GENITIVE" 5245msgid "Dhu al-Qi’dah" 5246msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5247 5248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5249#: app/Date/HijriDate.php:238 5250#, fuzzy 5251msgctxt "INSTRUMENTAL" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5254 5255#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5256#: app/Date/HijriDate.php:193 5257#, fuzzy 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5261 5262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:103 5264#, fuzzy 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5271msgid "Died as a child: exempt" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5276msgid "Died as an infant: exempt" 5277msgstr "" 5278 5279#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5280msgid "Differences" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5285msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5286msgstr "" 5287 5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5291msgid "Direct line ancestors" 5292msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5293 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5297msgid "Direct line ancestors and their families" 5298msgstr "" 5299 5300#. I18N: %s is a number of records per page 5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5302#, php-format 5303msgid "Display %s" 5304msgstr "Afichar %s" 5305 5306#. I18N: Description of the “Favorites” module 5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5309msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5310 5311#. I18N: Description of the “Favorites” module 5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: gedcom tag DIV 5317#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5318#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5319msgid "Divorce" 5320msgstr "Divòrci" 5321 5322#. I18N: gedcom tag DIVF 5323#: app/GedcomTag.php:675 5324msgid "Divorce filed" 5325msgstr "Divòrci prononcat" 5326 5327#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5328#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5329msgid "Divorces by century" 5330msgstr "Divòrcis per sègle" 5331 5332#. I18N: Name of a country or state 5333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5334msgid "Djibouti" 5335msgstr "" 5336 5337#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5338#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5339msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5340msgstr "" 5341 5342#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5343#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5344msgid "Do not seal: unauthorized" 5345msgstr "" 5346 5347#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5348msgid "Do not use maps" 5349msgstr "" 5350 5351#. I18N: Type of media object 5352#: app/GedcomTag.php:2375 5353msgid "Document" 5354msgstr "Document" 5355 5356#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5357msgid "Domain name" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5362msgid "Dominica" 5363msgstr "" 5364 5365#. I18N: Name of a country or state 5366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5367msgid "Dominican Republic" 5368msgstr "" 5369 5370#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5371msgid "Down" 5372msgstr "" 5373 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5376msgid "Download" 5377msgstr "Descargar" 5378 5379#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5380#, php-format 5381msgid "Download %s…" 5382msgstr "Descargat %s…" 5383 5384#: resources/views/media-page.phtml:138 5385msgid "Download file" 5386msgstr "Descargar lo fichièr" 5387 5388#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5389msgid "Drag the blocks to change their position." 5390msgstr "" 5391 5392#. I18N: Location of an LDS church temple 5393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5394msgid "Draper, Utah, United States" 5395msgstr "" 5396 5397#. I18N: The second day in the French republican calendar 5398#: app/Date/FrenchDate.php:289 5399#, fuzzy 5400msgid "Duodi" 5401msgstr "Duodi" 5402 5403#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5407msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5408msgstr "" 5409 5410#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5411#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5414msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5415msgstr "" 5416 5417#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5418msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5419msgstr "" 5420 5421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5422msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5423msgstr "" 5424 5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5428#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5429msgid "Earliest birth" 5430msgstr "Naissença mai anciana" 5431 5432#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5433#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5434#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5435#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5436msgid "Earliest death" 5437msgstr "Decès mai ancian" 5438 5439#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5440msgid "Earliest divorce" 5441msgstr "Divòrci mai ancian" 5442 5443#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5444msgid "Earliest marriage" 5445msgstr "Maridatge mai ancian" 5446 5447#. I18N: Name of a country or state 5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5449msgid "Ecuador" 5450msgstr "Equator" 5451 5452#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5454#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5455#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5456#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5458#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5459#: resources/views/admin/users.phtml:18 5460#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5462#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5463#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5464#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5466#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5467#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5468#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5469msgid "Edit" 5470msgstr "Editar" 5471 5472#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5473#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5474msgid "Edit a media file" 5475msgstr "" 5476 5477#. I18N: Options for editing 5478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5479#, fuzzy 5480msgid "Edit preferences" 5481msgstr "Opcions d’edicion" 5482 5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5484#, fuzzy 5485msgid "Edit the FAQ" 5486msgstr "Editar" 5487 5488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5491msgid "Edit the gender" 5492msgstr "Editar lo sèxe" 5493 5494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5495#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5497msgid "Edit the name" 5498msgstr "Editar lo nom" 5499 5500#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5502#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5504#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5505#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5507#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5508#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5509#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5510#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5511#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5512msgid "Edit the raw GEDCOM" 5513msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5514 5515#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5516msgid "Edit the shared note" 5517msgstr "Editar la nòta comuna" 5518 5519#: app/Module/StoriesModule.php:307 5520#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5521msgid "Edit the story" 5522msgstr "Editar l'istòria" 5523 5524#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5525msgid "Edit the user" 5526msgstr "Editar l'utilizaire" 5527 5528#: app/Services/TreeService.php:203 5529msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5530msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5531 5532#. I18N: A restriction on editing data 5533#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5534msgid "Editing restriction" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: Listbox entry; name of a role 5538#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5540msgid "Editor" 5541msgstr "Editor/a" 5542 5543#. I18N: Location of an LDS church temple 5544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5545msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5546msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EDUC 5549#: app/GedcomTag.php:681 5550msgid "Education" 5551msgstr "Educacion" 5552 5553#. I18N: Name of a country or state 5554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5555msgid "Egypt" 5556msgstr "Egipte" 5557 5558#. I18N: Name of a country or state 5559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5560msgid "El Salvador" 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: Type of media object 5564#: app/GedcomTag.php:2378 5565msgid "Electronic" 5566msgstr "Electrònic" 5567 5568#. I18N: a month in the Jewish calendar 5569#: app/Date/JewishDate.php:205 5570#, fuzzy 5571msgctxt "GENITIVE" 5572msgid "Elul" 5573msgstr "Elul" 5574 5575#. I18N: a month in the Jewish calendar 5576#: app/Date/JewishDate.php:311 5577#, fuzzy 5578msgctxt "INSTRUMENTAL" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:258 5584#, fuzzy 5585msgctxt "LOCATIVE" 5586msgid "Elul" 5587msgstr "Elul" 5588 5589#. I18N: a month in the Jewish calendar 5590#: app/Date/JewishDate.php:152 5591#, fuzzy 5592msgctxt "NOMINATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5597msgid "Email" 5598msgstr "" 5599 5600#. I18N: gedcom tag EMAIL 5601#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5602#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5603#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5604#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5606#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5607#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5608#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5609#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5610#: resources/views/register-page.phtml:46 5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5612msgid "Email address" 5613msgstr "" 5614 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5616msgid "Email verified" 5617msgstr "" 5618 5619#. I18N: gedcom tag EMIG 5620#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5621msgid "Emigration" 5622msgstr "Emigracion" 5623 5624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5625msgid "Employee" 5626msgstr "Emplegat" 5627 5628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5629msgctxt "FEMALE" 5630msgid "Employee" 5631msgstr "Emplagada" 5632 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5634msgctxt "MALE" 5635msgid "Employee" 5636msgstr "Emplegat" 5637 5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5639#: app/GedcomTag.php:979 5640msgid "Employer" 5641msgstr "Patron" 5642 5643#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5644msgctxt "FEMALE" 5645msgid "Employer" 5646msgstr "Patrona" 5647 5648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5649msgctxt "MALE" 5650msgid "Employer" 5651msgstr "Patron" 5652 5653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5654msgid "Empty the clippings cart" 5655msgstr "Vuidar lo panièr" 5656 5657#: resources/views/admin/components.phtml:25 5658#: resources/views/admin/components.phtml:64 5659#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5660msgid "Enabled" 5661msgstr "Activat" 5662 5663#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5665msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5666msgstr "" 5667 5668#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5669msgid "End year" 5670msgstr "Anada finala" 5671 5672#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5673msgid "Ending range of change dates" 5674msgstr "" 5675 5676#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5678msgid "Endowment House" 5679msgstr "" 5680 5681#. I18N: gedcom tag ENGA 5682#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5683msgid "Engagement" 5684msgstr "" 5685 5686#. I18N: Name of a country or state 5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5688msgid "England" 5689msgstr "Anglatèra" 5690 5691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5692msgid "Enter an optional note about this favorite" 5693msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5694 5695#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5696msgid "Entire record" 5697msgstr "" 5698 5699#. I18N: Name of a country or state 5700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5701msgid "Equatorial Guinea" 5702msgstr "" 5703 5704#. I18N: Name of a country or state 5705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5706msgid "Eritrea" 5707msgstr "" 5708 5709#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5710#, php-format 5711msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5712msgstr "" 5713 5714#: app/Date/JalaliDate.php:270 5715#, fuzzy 5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5717msgid "Esf" 5718msgstr "Esf" 5719 5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5721#: app/Date/JalaliDate.php:147 5722#, fuzzy 5723msgctxt "GENITIVE" 5724msgid "Esfand" 5725msgstr "Esfand" 5726 5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5728#: app/Date/JalaliDate.php:237 5729#, fuzzy 5730msgctxt "INSTRUMENTAL" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:192 5736#, fuzzy 5737msgctxt "LOCATIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Esfand" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:102 5743#, fuzzy 5744msgctxt "NOMINATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: A configuration setting 5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5750msgid "Estimated dates for birth and death" 5751msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5752 5753#. I18N: Name of a country or state 5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5755msgid "Estonia" 5756msgstr "" 5757 5758#. I18N: Name of a country or state 5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5760msgid "Ethiopia" 5761msgstr "" 5762 5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5764msgid "Europe" 5765msgstr "Euròpa" 5766 5767#. I18N: gedcom tag EVEN 5768#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5772msgid "Event" 5773msgstr "Eveniment" 5774 5775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5777#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5779#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5780msgid "Events" 5781msgstr "Eveniments" 5782 5783#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5784msgid "Events in countries" 5785msgstr "" 5786 5787#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5788msgid "Events of close relatives" 5789msgstr "" 5790 5791#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5792msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5793msgstr "" 5794 5795#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5796msgid "Exact" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5800msgid "Exact date" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5804#, php-format 5805msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5806msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5807 5808#: resources/views/admin/media.phtml:70 5809msgid "Exclude subfolders" 5810msgstr "" 5811 5812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5814msgid "Excluded from this submission" 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5818#: resources/views/register-page.phtml:87 5819msgid "Explain why you are requesting an account." 5820msgstr "" 5821 5822#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5823msgid "Export" 5824msgstr "Exportar" 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5827msgid "Export a GEDCOM file" 5828msgstr "" 5829 5830#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5831msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5832msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5833 5834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5835msgid "Export preferences" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5840msgid "Extend privacy to dead individuals" 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: “External files” are stored on other computers 5844#: resources/views/admin/media.phtml:40 5845msgid "External files" 5846msgstr "" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:74 5849msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5850msgstr "" 5851 5852#. I18N: Name of a module/sidebar 5853#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5854msgid "Extra information" 5855msgstr "Informacions suplementaris" 5856 5857#. I18N: gedcom tag _EYEC 5858#: app/GedcomTag.php:1793 5859msgid "Eye color" 5860msgstr "" 5861 5862#. I18N: Name of a theme. 5863#: app/Module/FabTheme.php:39 5864msgid "F.A.B." 5865msgstr "" 5866 5867#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5868#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5869msgid "FAQ" 5870msgstr "" 5871 5872#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5874msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5875msgstr "" 5876 5877#. I18N: gedcom tag FACT 5878#: app/GedcomTag.php:725 5879msgid "Fact" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1795 5883msgid "Fact 1" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1813 5887msgid "Fact 10" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1815 5891msgid "Fact 11" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1817 5895msgid "Fact 12" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1819 5899msgid "Fact 13" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1797 5903msgid "Fact 2" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1799 5907msgid "Fact 3" 5908msgstr "" 5909 5910#: app/GedcomTag.php:1801 5911msgid "Fact 4" 5912msgstr "" 5913 5914#: app/GedcomTag.php:1803 5915msgid "Fact 5" 5916msgstr "" 5917 5918#: app/GedcomTag.php:1805 5919msgid "Fact 6" 5920msgstr "" 5921 5922#: app/GedcomTag.php:1807 5923msgid "Fact 7" 5924msgstr "" 5925 5926#: app/GedcomTag.php:1809 5927msgid "Fact 8" 5928msgstr "" 5929 5930#: app/GedcomTag.php:1811 5931msgid "Fact 9" 5932msgstr "" 5933 5934#. I18N: A configuration setting 5935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5936msgid "Fact icons" 5937msgstr "Icònas de fachs" 5938 5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5940#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5941msgid "Fact or event" 5942msgstr "Fach o esveniment" 5943 5944#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5947#: resources/views/family-page.phtml:51 5948#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5951msgid "Facts and events" 5952msgstr "Faches e esveniments" 5953 5954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5955msgid "Facts for family records" 5956msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5957 5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5959msgid "Facts for individual records" 5960msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5961 5962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5963msgid "Facts for new families" 5964msgstr "" 5965 5966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5967msgid "Facts for new individuals" 5968msgstr "" 5969 5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5971msgid "Facts for repository records" 5972msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5973 5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5975msgid "Facts for source records" 5976msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5977 5978#. I18N: Name of a country or state 5979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5980msgid "Falkland Islands" 5981msgstr "" 5982 5983#. I18N: Name of a module/list 5984#. I18N: Name of a module 5985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5986#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5987#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5988#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5993#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5996#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5997#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5998#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5999#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 6000#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 6001#: resources/views/media-page.phtml:66 6002#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 6003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 6004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 6005#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 6006#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 6007#: resources/views/note-page.phtml:52 6008#: resources/views/search-general-page.phtml:41 6009#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 6010#: resources/views/submitter-page.phtml:52 6011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6013msgid "Families" 6014msgstr "Familhas" 6015 6016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6017#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6018msgid "Families with sources" 6019msgstr "" 6020 6021#. I18N: gedcom tag FAM 6022#. I18N: Name of a module/report 6023#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 6025#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 6026#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 6027#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 6028#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6030#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6031#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 6032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6037msgid "Family" 6038msgstr "Familha" 6039 6040#. I18N: gedcom tag FAMC 6041#: app/GedcomTag.php:733 6042msgid "Family as a child" 6043msgstr "Familha coma filh" 6044 6045#. I18N: gedcom tag FAMS 6046#: app/GedcomTag.php:739 6047msgid "Family as a spouse" 6048msgstr "Familha coma conjunt" 6049 6050#. I18N: Name of a module/chart 6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6052msgid "Family book" 6053msgstr "Libre de familha" 6054 6055#. I18N: %s is an individual’s name 6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6057#, php-format 6058msgid "Family book of %s" 6059msgstr "Libre de familha de %s" 6060 6061#. I18N: gedcom tag FAMF 6062#: app/GedcomTag.php:736 6063msgid "Family file" 6064msgstr "Fichièr de la familha" 6065 6066#. I18N: Name of a module/sidebar 6067#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6068msgid "Family navigator" 6069msgstr "Navigador familial" 6070 6071#. I18N: Description of the “News” module 6072#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6073msgid "Family news and site announcements." 6074msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6075 6076#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6077#, php-format 6078msgid "Family of %s" 6079msgstr "Familha de %s" 6080 6081#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6082#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6084#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6085#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6086#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6087#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6089#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6092#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6094msgid "Family tree" 6095msgstr "Arbre genealogic" 6096 6097#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6098#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6099msgid "Family tree clippings cart" 6100msgstr "Panièr" 6101 6102#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6104msgid "Family tree title" 6105msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6106 6107#. I18N: Name of a module 6108#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6111#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6112#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6113msgid "Family trees" 6114msgstr "Arbres genealogics" 6115 6116#. I18N: %s is the spouse name 6117#: app/Individual.php:1018 6118#, php-format 6119msgid "Family with %s" 6120msgstr "Familha damb %s" 6121 6122#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6123msgid "Family with adoptive parents" 6124msgstr "Familha amb parents adoptius" 6125 6126#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6127msgid "Family with foster parents" 6128msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6129 6130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6132msgid "Family with husband" 6133msgstr "Familha amb lo marit" 6134 6135#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6136#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6138msgid "Family with parents" 6139msgstr "Familha damb los parents" 6140 6141#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6142#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6143msgid "Family with rada parents" 6144msgstr "Familha amb los parents de lach" 6145 6146#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6147#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6148msgid "Family with sealing parents" 6149msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6150 6151#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6152msgid "Family with spouse" 6153msgstr "Familha amb lo conjunt" 6154 6155#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6156#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6157#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6158msgid "Family with the most children" 6159msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6160 6161#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6162#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6163msgid "Family with wife" 6164msgstr "Familha amb l'esposa" 6165 6166#. I18N: Name of a module/chart 6167#: app/Module/FanChartModule.php:116 6168msgid "Fan chart" 6169msgstr "Grafic circular" 6170 6171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6172#: app/Module/FanChartModule.php:162 6173#, php-format 6174msgid "Fan chart of %s" 6175msgstr "Grafic circular de %s" 6176 6177#: app/Date/JalaliDate.php:259 6178#, fuzzy 6179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6180msgid "Far" 6181msgstr "Far" 6182 6183#. I18N: Name of a country or state 6184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6185msgid "Faroe Islands" 6186msgstr "" 6187 6188#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6189#: app/Date/JalaliDate.php:125 6190#, fuzzy 6191msgctxt "GENITIVE" 6192msgid "Farvardin" 6193msgstr "Farvardin" 6194 6195#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6196#: app/Date/JalaliDate.php:215 6197#, fuzzy 6198msgctxt "INSTRUMENTAL" 6199msgid "Farvardin" 6200msgstr "Farvardin" 6201 6202#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6203#: app/Date/JalaliDate.php:170 6204#, fuzzy 6205msgctxt "LOCATIVE" 6206msgid "Farvardin" 6207msgstr "Farvardin" 6208 6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6210#: app/Date/JalaliDate.php:80 6211#, fuzzy 6212msgctxt "NOMINATIVE" 6213msgid "Farvardin" 6214msgstr "Farvardin" 6215 6216#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6217#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6223msgid "Father" 6224msgstr "" 6225 6226#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6227#, php-format 6228msgid "Father: %s" 6229msgstr "" 6230 6231#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6232msgid "Father’s age" 6233msgstr "" 6234 6235#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6236#: app/Individual.php:979 6237#, php-format 6238msgid "Father’s family with %s" 6239msgstr "Familha del paire amb %s" 6240 6241#. I18N: A step-family. 6242#: app/Individual.php:983 6243msgid "Father’s family with an unknown individual" 6244msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6245 6246#. I18N: Name of a module 6247#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6249msgid "Favorites" 6250msgstr "Favoridas" 6251 6252#. I18N: gedcom tag FAX 6253#: app/GedcomTag.php:760 6254msgid "Fax" 6255msgstr "" 6256 6257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6258msgctxt "Abbreviation for February" 6259msgid "Feb" 6260msgstr "" 6261 6262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6263msgctxt "GENITIVE" 6264msgid "February" 6265msgstr "febrièr" 6266 6267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "February" 6270msgstr "febrièr" 6271 6272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6273msgctxt "LOCATIVE" 6274msgid "February" 6275msgstr "febrièr" 6276 6277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "February" 6282msgstr "febrièr" 6283 6284#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6285#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6287msgid "Female" 6288msgstr "Femna" 6289 6290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6292#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6293#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6294#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6295#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6296#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6297#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6301#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6302#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6303#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6304#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6306#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6307msgid "Females" 6308msgstr "Femnas" 6309 6310#. I18N: Name of a country or state 6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6312msgid "Fiji" 6313msgstr "" 6314 6315#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6316msgid "File size" 6317msgstr "" 6318 6319#: app/Functions/Functions.php:45 6320msgid "File successfully uploaded" 6321msgstr "" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FILE 6324#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6325msgid "Filename" 6326msgstr "" 6327 6328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6329#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6330msgid "Filename on server" 6331msgstr "" 6332 6333#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6334#, php-format 6335msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6339#, php-format 6340msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6341msgstr "" 6342 6343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6344msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6345msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6346 6347#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6348#, php-format 6349msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6350msgstr "" 6351 6352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6353msgid "Filter" 6354msgstr "Filtrar" 6355 6356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6357msgid "Find a source" 6358msgstr "" 6359 6360#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6361#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6362#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6363#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6364msgid "Find a special character" 6365msgstr "" 6366 6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6368msgid "Find all possible relationships" 6369msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6370 6371#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6372msgid "Find any relationship" 6373msgstr "" 6374 6375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6376#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6377msgid "Find duplicates" 6378msgstr "" 6379 6380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6381msgid "Find other relationships" 6382msgstr "" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6386msgid "Find relationships via ancestors" 6387msgstr "" 6388 6389#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6390#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6391msgid "Find the closest relationships" 6392msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6393 6394#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6395#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6396msgid "Find unrelated individuals" 6397msgstr "" 6398 6399#. I18N: Name of a country or state 6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6401msgid "Finland" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: gedcom tag FCOM 6405#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6406msgid "First communion" 6407msgstr "" 6408 6409#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6410msgid "First event" 6411msgstr "Eveniment mai ancian" 6412 6413#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6414msgid "First record" 6415msgstr "" 6416 6417#. I18N: Name of a module 6418#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6419msgid "Fix name slashes and spaces" 6420msgstr "" 6421 6422#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6423#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6424msgid "Flag" 6425msgstr "" 6426 6427#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6428#, php-format 6429msgid "Flag of %s" 6430msgstr "" 6431 6432#. I18N: Name of a country or state 6433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6434msgid "Flanders" 6435msgstr "" 6436 6437#. I18N: a month in the French republican calendar 6438#: app/Date/FrenchDate.php:149 6439#, fuzzy 6440msgctxt "GENITIVE" 6441msgid "Floreal" 6442msgstr "Floréal" 6443 6444#. I18N: a month in the French republican calendar 6445#: app/Date/FrenchDate.php:243 6446#, fuzzy 6447msgctxt "INSTRUMENTAL" 6448msgid "Floreal" 6449msgstr "Floréal" 6450 6451#. I18N: a month in the French republican calendar 6452#: app/Date/FrenchDate.php:196 6453#, fuzzy 6454msgctxt "LOCATIVE" 6455msgid "Floreal" 6456msgstr "Floréal" 6457 6458#. I18N: a month in the French republican calendar 6459#: app/Date/FrenchDate.php:102 6460#, fuzzy 6461msgctxt "NOMINATIVE" 6462msgid "Floreal" 6463msgstr "Floréal" 6464 6465#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6467msgid "Folder" 6468msgstr "" 6469 6470#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6471msgid "Folder name on server" 6472msgstr "" 6473 6474#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6475#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6476msgid "Follow this link to verify your email address." 6477msgstr "" 6478 6479#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6480#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6481#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6482#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6483#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6484#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6485#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6495msgid "Font" 6496msgstr "Font" 6497 6498#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6499#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6500msgid "Footer" 6501msgstr "" 6502 6503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6506#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6507msgid "Footers" 6508msgstr "" 6509 6510#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6511#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6512#, php-format 6513msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6514msgstr "" 6515 6516#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6517msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6518msgstr "" 6519 6520#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6521msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6522msgstr "" 6523 6524#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6525#, fuzzy, php-format 6526msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6527msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6528 6529#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6530#, fuzzy, php-format 6531msgid "For technical support and information contact %s." 6532msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6533 6534#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6535#, fuzzy, php-format 6536msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6537msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6538 6539#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6540#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6541msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6542msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6543 6544#: resources/views/login-page.phtml:60 6545#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6546msgid "Forgot password?" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: gedcom tag FORM 6550#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6551#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6552#: resources/views/help/date.phtml:132 6553#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6554msgid "Format" 6555msgstr "Format" 6556 6557#. I18N: A configuration setting 6558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6559msgid "Format text and notes" 6560msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6564msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6565msgstr "" 6566 6567#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6568msgctxt "Female pedigree" 6569msgid "Foster" 6570msgstr "Afillada" 6571 6572#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6573msgctxt "Male pedigree" 6574msgid "Foster" 6575msgstr "Afillat" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6578msgctxt "Pedigree" 6579msgid "Foster" 6580msgstr "Afillat/da" 6581 6582#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6583msgid "Foster child" 6584msgstr "Filh adoptiu" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6587msgid "Foster father" 6588msgstr "Paire adoptiu" 6589 6590#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6591msgid "Foster mother" 6592msgstr "Maire adoptiu" 6593 6594#. I18N: Name of a country or state 6595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6596msgid "France" 6597msgstr "França" 6598 6599#. I18N: Location of an LDS church temple 6600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6601msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6602msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6603 6604#. I18N: Location of an LDS church temple 6605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6606msgid "Freiburg, Germany" 6607msgstr "Friburg, Alemanha" 6608 6609#. I18N: The French calendar 6610#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6611msgid "French" 6612msgstr "francès" 6613 6614#. I18N: Name of a country or state 6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6616msgid "French Guiana" 6617msgstr "Guaiana francesa" 6618 6619#. I18N: Name of a country or state 6620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6621msgid "French Polynesia" 6622msgstr "" 6623 6624#. I18N: Name of a country or state 6625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6626msgid "French Southern Territories" 6627msgstr "" 6628 6629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6630#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6631#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6632msgid "Frequently asked questions" 6633msgstr "" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6637#, fuzzy 6638msgid "Fresno, California, United States" 6639msgstr "Fresno, California, United States" 6640 6641#. I18N: abbreviation for Friday 6642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6644msgid "Fri" 6645msgstr "Dv" 6646 6647#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6648msgid "Friday" 6649msgstr "divendres" 6650 6651#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6652msgid "Friend" 6653msgstr "Amic/ga" 6654 6655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6656msgctxt "FEMALE" 6657msgid "Friend" 6658msgstr "Amiga" 6659 6660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6661msgctxt "MALE" 6662msgid "Friend" 6663msgstr "Amic" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:139 6667#, fuzzy 6668msgctxt "GENITIVE" 6669msgid "Frimaire" 6670msgstr "Frimaire" 6671 6672#. I18N: a month in the French republican calendar 6673#: app/Date/FrenchDate.php:233 6674#, fuzzy 6675msgctxt "INSTRUMENTAL" 6676msgid "Frimaire" 6677msgstr "Frimaire" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:186 6681#, fuzzy 6682msgctxt "LOCATIVE" 6683msgid "Frimaire" 6684msgstr "Frimaire" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:91 6688#, fuzzy 6689msgctxt "NOMINATIVE" 6690msgid "Frimaire" 6691msgstr "Frimaire" 6692 6693#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6694#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6695#: resources/views/message-page.phtml:17 6696msgctxt "Email sender" 6697msgid "From" 6698msgstr "" 6699 6700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6702msgctxt "Start of date range" 6703msgid "From" 6704msgstr "" 6705 6706#. I18N: a month in the French republican calendar 6707#: app/Date/FrenchDate.php:157 6708#, fuzzy 6709msgctxt "GENITIVE" 6710msgid "Fructidor" 6711msgstr "Fructidor" 6712 6713#. I18N: a month in the French republican calendar 6714#: app/Date/FrenchDate.php:251 6715#, fuzzy 6716msgctxt "INSTRUMENTAL" 6717msgid "Fructidor" 6718msgstr "Fructidor" 6719 6720#. I18N: a month in the French republican calendar 6721#: app/Date/FrenchDate.php:204 6722#, fuzzy 6723msgctxt "LOCATIVE" 6724msgid "Fructidor" 6725msgstr "Fructidor" 6726 6727#. I18N: a month in the French republican calendar 6728#: app/Date/FrenchDate.php:110 6729#, fuzzy 6730msgctxt "NOMINATIVE" 6731msgid "Fructidor" 6732msgstr "Fructidor" 6733 6734#. I18N: Location of an LDS church temple 6735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6736#, fuzzy 6737msgid "Fukuoka, Japan" 6738msgstr "Fukuoka, Japan" 6739 6740#. I18N: gedcom tag _FNRL 6741#: app/GedcomTag.php:1822 6742msgid "Funeral" 6743msgstr "Funeralhas" 6744 6745#. I18N: A configuration setting 6746#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6748msgid "GEDCOM errors" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: gedcom tag GEDC 6752#. I18N: gedcom tag _GEDF 6753#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6754#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6755msgid "GEDCOM file" 6756msgstr "" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6760msgid "Gabon" 6761msgstr "" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6765msgid "Gambia" 6766msgstr "" 6767 6768#. I18N: gedcom tag SEX 6769#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6775msgid "Gender" 6776msgstr "" 6777 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6779msgid "Genealogy" 6780msgstr "" 6781 6782#. I18N: A configuration setting 6783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6784msgid "Genealogy contact" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6788#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6789msgid "Genealogy data" 6790msgstr "" 6791 6792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6794msgid "General" 6795msgstr "" 6796 6797#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6798#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6799msgid "General search" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6803#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6804msgid "Generate sitemap files for search engines." 6805msgstr "" 6806 6807#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6808#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6809#, php-format 6810msgid "Generated by %s" 6811msgstr "" 6812 6813#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6814msgid "Generation" 6815msgstr "" 6816 6817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6819msgid "Generation " 6820msgstr "" 6821 6822#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6823#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6824#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6825#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6826#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6827#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6828#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6832#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6833msgid "Generations" 6834msgstr "Generacions" 6835 6836#. I18N: gedcom tag ANCE 6837#: app/GedcomTag.php:486 6838msgid "Generations of ancestors" 6839msgstr "Ancessors" 6840 6841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6843msgid "Geographic area" 6844msgstr "Zòna geografica" 6845 6846#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6849#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6850msgid "Geographic data" 6851msgstr "Donadas geograficas" 6852 6853#. I18N: Name of a country or state 6854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6855msgid "Georgia" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6860msgid "Germany" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:147 6865#, fuzzy 6866msgctxt "GENITIVE" 6867msgid "Germinal" 6868msgstr "Germinal" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:241 6872#, fuzzy 6873msgctxt "INSTRUMENTAL" 6874msgid "Germinal" 6875msgstr "Germinal" 6876 6877#. I18N: a month in the French republican calendar 6878#: app/Date/FrenchDate.php:194 6879#, fuzzy 6880msgctxt "LOCATIVE" 6881msgid "Germinal" 6882msgstr "Germinal" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:100 6887#, fuzzy 6888msgctxt "NOMINATIVE" 6889msgid "Germinal" 6890msgstr "Germinal" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6894msgid "Ghana" 6895msgstr "" 6896 6897#. I18N: Name of a country or state 6898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6899msgid "Gibraltar" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6904msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6905msgstr "" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6909msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6910msgstr "" 6911 6912#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6913#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6914msgid "Given name" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: gedcom tag GIVN 6918#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6919#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6920#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6922msgid "Given names" 6923msgstr "Prenoms" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6926msgid "Godchild" 6927msgstr "" 6928 6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6930msgid "Goddaughter" 6931msgstr "" 6932 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6934msgid "Godfather" 6935msgstr "" 6936 6937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6938msgid "Godmother" 6939msgstr "" 6940 6941#. I18N: gedcom tag _GODP 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6943msgid "Godparent" 6944msgstr "" 6945 6946#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6947msgid "Godson" 6948msgstr "" 6949 6950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6951#, fuzzy 6952msgid "Google Maps™" 6953msgstr "Google Maps™" 6954 6955#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6956msgid "Google™ analytics" 6957msgstr "" 6958 6959#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6960msgid "Google™ webmaster tools" 6961msgstr "" 6962 6963#. I18N: gedcom tag GRAD 6964#: app/GedcomTag.php:785 6965msgid "Graduation" 6966msgstr "" 6967 6968#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6969msgid "Greatest age at death" 6970msgstr "Atge mai gran al decès" 6971 6972#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6973msgid "Greatest age between siblings" 6974msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6975 6976#. I18N: Name of a country or state 6977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6978msgid "Greece" 6979msgstr "" 6980 6981#. I18N: The name of a colour-scheme 6982#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6983msgid "Green Beam" 6984msgstr "" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6988msgid "Greenland" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: The gregorian calendar 6992#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6993msgid "Gregorian" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6998msgid "Grenada" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7003msgid "Guadalajara, Mexico" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7008msgid "Guadeloupe" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7013msgid "Guam" 7014msgstr "" 7015 7016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7017msgid "Guardian" 7018msgstr "" 7019 7020#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7021msgctxt "FEMALE" 7022msgid "Guardian" 7023msgstr "" 7024 7025#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7026msgctxt "MALE" 7027msgid "Guardian" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7032msgid "Guatemala" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7037msgid "Guatemala City, Guatemala" 7038msgstr "" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7042msgid "Guayaquil, Ecuador" 7043msgstr "" 7044 7045#. I18N: Name of a country or state 7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7047msgid "Guernsey" 7048msgstr "" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7052msgid "Guinea" 7053msgstr "" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7057msgid "Guinea-Bissau" 7058msgstr "" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7062msgid "Guyana" 7063msgstr "" 7064 7065#. I18N: Name of a module 7066#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 7067msgid "HTML" 7068msgstr "HTML" 7069 7070#. I18N: gedcom tag _HAIR 7071#: app/GedcomTag.php:1834 7072msgid "Hair color" 7073msgstr "" 7074 7075#. I18N: Name of a country or state 7076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7077msgid "Haiti" 7078msgstr "" 7079 7080#. I18N: Location of an LDS church temple 7081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7082msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7083msgstr "" 7084 7085#. I18N: Location of an LDS church temple 7086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7087msgid "Hamilton, New Zealand" 7088msgstr "" 7089 7090#. I18N: Location of an LDS church temple 7091#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7092msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7093msgstr "" 7094 7095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7096msgid "He " 7097msgstr "" 7098 7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7100msgid "He died" 7101msgstr "" 7102 7103#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7104#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7105msgid "He married" 7106msgstr "" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7109msgid "He resided at" 7110msgstr "" 7111 7112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7113msgid "He was born" 7114msgstr "" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7117msgid "He was buried" 7118msgstr "" 7119 7120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7121msgid "He was christened" 7122msgstr "" 7123 7124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7125msgid "He was cremated" 7126msgstr "" 7127 7128#. I18N: gedcom tag HEAD 7129#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7130#: app/Header.php:124 7131msgid "Header" 7132msgstr "" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7136msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7137msgstr "" 7138 7139#. I18N: gedcom tag _HEB 7140#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7141msgid "Hebrew" 7142msgstr "" 7143 7144#. I18N: gedcom tag _HNM 7145#: app/GedcomTag.php:1843 7146msgid "Hebrew name" 7147msgstr "" 7148 7149#. I18N: gedcom tag _HEIG 7150#: app/GedcomTag.php:1840 7151msgid "Height" 7152msgstr "" 7153 7154#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7155#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7156#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7157#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7158#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7159#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7160#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7161#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7162#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7163#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7164#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7165#, php-format 7166msgid "Hello %s…" 7167msgstr "" 7168 7169#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7170#, php-format 7171msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7172msgstr "" 7173 7174#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7175#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7176#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7177#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7178msgid "Hello administrator…" 7179msgstr "" 7180 7181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7182#: resources/views/help/link.phtml:9 7183msgid "Help" 7184msgstr "" 7185 7186#. I18N: Location of an LDS church temple 7187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7188msgid "Helsinki, Finland" 7189msgstr "" 7190 7191#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7193#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7194#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7195#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7196#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7202#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7207msgctxt "font name" 7208msgid "Helvetica" 7209msgstr "Helveticà" 7210 7211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7212msgid "Her occupation was" 7213msgstr "" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7217msgid "Hermosillo, Mexico" 7218msgstr "" 7219 7220#. I18N: a month in the Jewish calendar 7221#: app/Date/JewishDate.php:181 7222#, fuzzy 7223msgctxt "GENITIVE" 7224msgid "Heshvan" 7225msgstr "Heshvan" 7226 7227#. I18N: a month in the Jewish calendar 7228#: app/Date/JewishDate.php:287 7229#, fuzzy 7230msgctxt "INSTRUMENTAL" 7231msgid "Heshvan" 7232msgstr "Heshvan" 7233 7234#. I18N: a month in the Jewish calendar 7235#: app/Date/JewishDate.php:234 7236#, fuzzy 7237msgctxt "LOCATIVE" 7238msgid "Heshvan" 7239msgstr "Heshvan" 7240 7241#. I18N: a month in the Jewish calendar 7242#: app/Date/JewishDate.php:128 7243#, fuzzy 7244msgctxt "NOMINATIVE" 7245msgid "Heshvan" 7246msgstr "Heshvan" 7247 7248#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7249#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7250#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7251#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7252msgid "Hide from everyone" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: gedcom tag _PRIM 7256#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7257#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7258msgid "Highlighted image" 7259msgstr "" 7260 7261#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7262#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7263#, fuzzy 7264msgid "Hijri" 7265msgstr "Hijri" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7268msgid "His occupation was" 7269msgstr "" 7270 7271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7273#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7274#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7275#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7276#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7277#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7278msgid "Historic events" 7279msgstr "" 7280 7281#. I18N: Name of a module 7282#. I18N: A configuration setting 7283#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7285msgid "Hit counters" 7286msgstr "" 7287 7288#. I18N: gedcom tag _HOL 7289#: app/GedcomTag.php:1846 7290msgid "Holocaust" 7291msgstr "" 7292 7293#. I18N: Name of a module 7294#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7296#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7297#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7298msgid "Home page" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7303msgid "Honduras" 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7310msgid "Hong Kong" 7311msgstr "" 7312 7313#. I18N: Name of a module/chart 7314#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7315msgid "Hourglass chart" 7316msgstr "Relòtge de sable" 7317 7318#. I18N: %s is an individual’s name 7319#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7320#, php-format 7321msgid "Hourglass chart of %s" 7322msgstr "Relòtge de sable de %s" 7323 7324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7325msgid "Household" 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Location of an LDS church temple 7329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7330msgid "Houston, Texas, United States" 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Configuration option 7334#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7335msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Name of a country or state 7339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7340msgid "Hungary" 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: gedcom tag HUSB 7344#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7345#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7346#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7347#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7348#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7349#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7351#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7357#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7358#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7359msgid "Husband" 7360msgstr "Marit" 7361 7362#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7363msgid "Husband’s age" 7364msgstr "Edat del marit" 7365 7366#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7368msgid "IP address" 7369msgstr "" 7370 7371#. I18N: Name of a country or state 7372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7373msgid "Iceland" 7374msgstr "" 7375 7376#: app/SurnameTradition.php:97 7377msgctxt "Surname tradition" 7378msgid "Icelandic" 7379msgstr "" 7380 7381#. I18N: Location of an LDS church temple 7382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7383msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7384msgstr "" 7385 7386#. I18N: gedcom tag IDNO 7387#: app/GedcomTag.php:794 7388msgid "Identification number" 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7392msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7397msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7401msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7402msgstr "" 7403 7404#: resources/views/help/name.phtml:22 7405#, php-format 7406msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/help/name.phtml:19 7410#, php-format 7411msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/help/name.phtml:28 7415#, php-format 7416msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/help/name.phtml:25 7420#, php-format 7421msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/help/name.phtml:16 7425#, php-format 7426msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7430msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7434msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7435msgstr "" 7436 7437#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7439msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7440msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7441 7442#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7444msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7449msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7450msgstr "" 7451 7452#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7453msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7454msgstr "" 7455 7456#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7457msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7461msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7465msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7466msgstr "" 7467 7468#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7469#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7470msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7471msgstr "" 7472 7473#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7474#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7475msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7479msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7480msgstr "" 7481 7482#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7483msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7484msgstr "" 7485 7486#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7487msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7488msgstr "" 7489 7490#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7492msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7493msgstr "" 7494 7495#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7497msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7498msgstr "" 7499 7500#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7501msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7502msgstr "" 7503 7504#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7505msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7506msgstr "" 7507 7508#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7509msgid "Image dimensions" 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7513msgid "Images without watermarks" 7514msgstr "" 7515 7516#. I18N: gedcom tag IMMI 7517#: app/GedcomTag.php:797 7518msgid "Immigration" 7519msgstr "" 7520 7521#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7522#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7523msgid "Import" 7524msgstr "Impòrtar" 7525 7526#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7527msgid "Import a GEDCOM file" 7528msgstr "" 7529 7530#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7531msgid "Import all places from a family tree" 7532msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7533 7534#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7536msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7537msgstr "" 7538 7539#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7540msgid "Import geographic data" 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7544msgid "Import preferences" 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7548#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7549msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7550msgstr "" 7551 7552#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7553msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7554msgstr "" 7555 7556#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7557msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7558msgstr "" 7559 7560#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7562msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7563msgstr "" 7564 7565#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7567msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7568msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7569 7570#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7571msgid "In this month…" 7572msgstr "Aquel mes…" 7573 7574#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7575msgid "In this year…" 7576msgstr "Aquela annada…" 7577 7578#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7579#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7580msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7581msgstr "" 7582 7583#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7584msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7585msgstr "" 7586 7587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7588msgid "Include aliases" 7589msgstr "" 7590 7591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7592msgid "Include associates" 7593msgstr "" 7594 7595#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7596#, php-format 7597msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7598msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7599 7600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7601msgid "Include media (automatically zips files)" 7602msgstr "" 7603 7604#. I18N: Label for check-box 7605#: resources/views/admin/media.phtml:65 7606#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7607msgid "Include subfolders" 7608msgstr "" 7609 7610#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7611msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7612msgstr "" 7613 7614#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7615msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7616msgstr "" 7617 7618#. I18N: Label for a configuration option 7619#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7620msgid "Include the individual’s immediate family" 7621msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7622 7623#. I18N: Name of a country or state 7624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7625msgid "India" 7626msgstr "" 7627 7628#. I18N: Location of an LDS church temple 7629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7630msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7631msgstr "" 7632 7633#. I18N: gedcom tag INDI 7634#. I18N: Name of a module/report 7635#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7636#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7638#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7639#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7640#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7641#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7642#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7643#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7644#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7645#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7646#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7647#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7648#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7649#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7650#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7651#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7652#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7653#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7655#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7657#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7658#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7659#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7668#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7669msgid "Individual" 7670msgstr "Persona" 7671 7672#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7673msgid "Individual 1" 7674msgstr "Persona 1" 7675 7676#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7677msgid "Individual 2" 7678msgstr "Persona 2" 7679 7680#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7681msgid "Individual distribution chart" 7682msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7683 7684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7685msgid "Individual page" 7686msgstr "" 7687 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7689msgid "Individual pages" 7690msgstr "Paginas individualas" 7691 7692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7693#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7694msgid "Individual record" 7695msgstr "Enregistrament indivual" 7696 7697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7700msgid "Individual who lived the longest" 7701msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7702 7703#. I18N: Name of a module/list 7704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7705#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7706#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7707#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7708#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7709#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7717#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7718#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7719#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7720#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7721#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7722#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7723#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7725#: resources/views/media-page.phtml:59 7726#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7730#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7731#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7732#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7735#: resources/views/note-page.phtml:45 7736#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7737#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7738#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7741msgid "Individuals" 7742msgstr "Personas" 7743 7744#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7745#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7746msgid "Individuals with sources" 7747msgstr "Personas damb fonts" 7748 7749#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7750#, php-format 7751msgid "Individuals with surname %s" 7752msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7756msgid "Indonesia" 7757msgstr "Indonèsia" 7758 7759#. I18N: gedcom tag INFL 7760#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7761#: app/GedcomTag.php:807 7762msgid "Infant" 7763msgstr "Mainatge" 7764 7765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7766msgid "Informant" 7767msgstr "" 7768 7769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7770msgctxt "FEMALE" 7771msgid "Informant" 7772msgstr "" 7773 7774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7775msgctxt "MALE" 7776msgid "Informant" 7777msgstr "" 7778 7779#. I18N: Name of a module 7780#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7781msgid "Interactive tree" 7782msgstr "Arbre interactiu" 7783 7784#. I18N: %s is an individual’s name 7785#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7786#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7787#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7788#, php-format 7789msgid "Interactive tree of %s" 7790msgstr "Arbre interactiu de %s" 7791 7792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7793msgid "Internal messaging" 7794msgstr "" 7795 7796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7797msgid "Internal messaging with emails" 7798msgstr "" 7799 7800#. I18N: gedcom tag _INTE 7801#: app/GedcomTag.php:1860 7802msgid "Interred" 7803msgstr "Enterrat" 7804 7805#. I18N: gedcom tag _INTE 7806#: app/GedcomTag.php:1856 7807msgctxt "FEMALE" 7808msgid "Interred" 7809msgstr "Enterrada" 7810 7811#. I18N: gedcom tag _INTE 7812#: app/GedcomTag.php:1851 7813msgctxt "MALE" 7814msgid "Interred" 7815msgstr "Enterrat" 7816 7817#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7818msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7819msgstr "" 7820 7821#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7822msgid "Invalid GEDCOM record" 7823msgstr "" 7824 7825#: app/Date.php:383 7826msgid "Invalid date" 7827msgstr "Data pas valida" 7828 7829#. I18N: Name of a country or state 7830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7831msgid "Iran" 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7836msgid "Iraq" 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: Name of a country or state 7840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7841msgid "Ireland" 7842msgstr "" 7843 7844#. I18N: Name of a country or state 7845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7846msgid "Isle of Man" 7847msgstr "" 7848 7849#. I18N: Name of a country or state 7850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7851msgid "Israel" 7852msgstr "" 7853 7854#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7855msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7856msgstr "" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7860msgid "Italy" 7861msgstr "" 7862 7863#. I18N: a month in the Jewish calendar 7864#: app/Date/JewishDate.php:197 7865#, fuzzy 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "Iyar" 7868msgstr "Iyar" 7869 7870#. I18N: a month in the Jewish calendar 7871#: app/Date/JewishDate.php:303 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "Iyar" 7874msgstr "Iyar" 7875 7876#. I18N: a month in the Jewish calendar 7877#: app/Date/JewishDate.php:250 7878#, fuzzy 7879msgctxt "LOCATIVE" 7880msgid "Iyar" 7881msgstr "Iyar" 7882 7883#. I18N: a month in the Jewish calendar 7884#: app/Date/JewishDate.php:144 7885#, fuzzy 7886msgctxt "NOMINATIVE" 7887msgid "Iyar" 7888msgstr "Iyar" 7889 7890#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7891#: app/Date.php:242 7892msgid "Jalali" 7893msgstr "" 7894 7895#. I18N: Name of a country or state 7896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7897msgid "Jamaica" 7898msgstr "" 7899 7900#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7901msgctxt "Abbreviation for January" 7902msgid "Jan" 7903msgstr "" 7904 7905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7906msgctxt "GENITIVE" 7907msgid "January" 7908msgstr "genièr" 7909 7910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7911msgctxt "INSTRUMENTAL" 7912msgid "January" 7913msgstr "genièr" 7914 7915#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7916msgctxt "LOCATIVE" 7917msgid "January" 7918msgstr "genièr" 7919 7920#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7921#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7922#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7923msgctxt "NOMINATIVE" 7924msgid "January" 7925msgstr "genièr" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7929msgid "Japan" 7930msgstr "" 7931 7932#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7933#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7934#: resources/views/help/date.phtml:155 7935msgid "Jewish" 7936msgstr "" 7937 7938#. I18N: Location of an LDS church temple 7939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7940msgid "Johannesburg, South Africa" 7941msgstr "" 7942 7943#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7944#: app/Services/TreeService.php:202 7945msgid "John /DOE/" 7946msgstr "" 7947 7948#. I18N: Name of a country or state 7949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7950msgid "Jordan" 7951msgstr "" 7952 7953#. I18N: Location of an LDS church temple 7954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7955msgid "Jordan River, Utah, United States" 7956msgstr "" 7957 7958#. I18N: Name of a module 7959#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7960msgid "Journal" 7961msgstr "" 7962 7963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7964msgctxt "Abbreviation for July" 7965msgid "Jul" 7966msgstr "" 7967 7968#. I18N: The julian calendar 7969#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7970msgid "Julian" 7971msgstr "" 7972 7973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7974msgctxt "GENITIVE" 7975msgid "July" 7976msgstr "julhet" 7977 7978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7979msgctxt "INSTRUMENTAL" 7980msgid "July" 7981msgstr "julhet" 7982 7983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7984msgctxt "LOCATIVE" 7985msgid "July" 7986msgstr "julhet" 7987 7988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7991msgctxt "NOMINATIVE" 7992msgid "July" 7993msgstr "julhet" 7994 7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7996#: app/Date/HijriDate.php:136 7997msgctxt "GENITIVE" 7998msgid "Jumada al-awwal" 7999msgstr "Jumad-al-awwal" 8000 8001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8002#: app/Date/HijriDate.php:226 8003#, fuzzy 8004msgctxt "INSTRUMENTAL" 8005msgid "Jumada al-awwal" 8006msgstr "Jumada-al-awwal" 8007 8008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8009#: app/Date/HijriDate.php:181 8010#, fuzzy 8011msgctxt "LOCATIVE" 8012msgid "Jumada al-awwal" 8013msgstr "Jumada-al-awwal" 8014 8015#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8016#: app/Date/HijriDate.php:91 8017#, fuzzy 8018msgctxt "NOMINATIVE" 8019msgid "Jumada al-awwal" 8020msgstr "Jumada-al-awwal" 8021 8022#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8023#: app/Date/HijriDate.php:138 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Jumada al-thani" 8026msgstr "Jumada-al-thani" 8027 8028#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8029#: app/Date/HijriDate.php:228 8030#, fuzzy 8031msgctxt "INSTRUMENTAL" 8032msgid "Jumada al-thani" 8033msgstr "Jumada-al-thani" 8034 8035#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8036#: app/Date/HijriDate.php:183 8037#, fuzzy 8038msgctxt "LOCATIVE" 8039msgid "Jumada al-thani" 8040msgstr "Jumada-al-thani" 8041 8042#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8043#: app/Date/HijriDate.php:93 8044#, fuzzy 8045msgctxt "NOMINATIVE" 8046msgid "Jumada al-thani" 8047msgstr "Jumada-al-thani" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8050msgctxt "Abbreviation for June" 8051msgid "Jun" 8052msgstr "" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "June" 8057msgstr "junh" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "June" 8062msgstr "" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "June" 8067msgstr "junh" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "June" 8074msgstr "junh" 8075 8076#. I18N: Location of an LDS church temple 8077#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8078msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8079msgstr "" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8083msgid "Kazakhstan" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: A configuration setting 8087#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8088msgid "Keep media objects" 8089msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8090 8091#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8092msgid "Keep open" 8093msgstr "" 8094 8095#. I18N: A configuration setting 8096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 8097#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8098#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8099msgid "Keep the existing “last change” information" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8104msgid "Kenya" 8105msgstr "" 8106 8107#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8108msgid "Keyword examples" 8109msgstr "" 8110 8111#: app/Date/JalaliDate.php:261 8112#, fuzzy 8113msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8114msgid "Khor" 8115msgstr "Khor" 8116 8117#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8118#: app/Date/JalaliDate.php:129 8119#, fuzzy 8120msgctxt "GENITIVE" 8121msgid "Khordad" 8122msgstr "Khordad" 8123 8124#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8125#: app/Date/JalaliDate.php:219 8126#, fuzzy 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "Khordad" 8129msgstr "Khordad" 8130 8131#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8132#: app/Date/JalaliDate.php:174 8133#, fuzzy 8134msgctxt "LOCATIVE" 8135msgid "Khordad" 8136msgstr "Khordad" 8137 8138#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8139#: app/Date/JalaliDate.php:84 8140#, fuzzy 8141msgctxt "NOMINATIVE" 8142msgid "Khordad" 8143msgstr "Khordad" 8144 8145#. I18N: Location of an LDS church temple 8146#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8147msgid "Kiev, Ukraine" 8148msgstr "" 8149 8150#. I18N: Name of a country or state 8151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8152msgid "Kiribati" 8153msgstr "" 8154 8155#. I18N: a month in the Jewish calendar 8156#: app/Date/JewishDate.php:183 8157#, fuzzy 8158msgctxt "GENITIVE" 8159msgid "Kislev" 8160msgstr "Kislev" 8161 8162#. I18N: a month in the Jewish calendar 8163#: app/Date/JewishDate.php:289 8164#, fuzzy 8165msgctxt "INSTRUMENTAL" 8166msgid "Kislev" 8167msgstr "Kislev" 8168 8169#. I18N: a month in the Jewish calendar 8170#: app/Date/JewishDate.php:236 8171#, fuzzy 8172msgctxt "LOCATIVE" 8173msgid "Kislev" 8174msgstr "Kislev" 8175 8176#. I18N: a month in the Jewish calendar 8177#: app/Date/JewishDate.php:130 8178#, fuzzy 8179msgctxt "NOMINATIVE" 8180msgid "Kislev" 8181msgstr "Kislev" 8182 8183#. I18N: Location of an LDS church temple 8184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8185msgid "Kona, Hawaii, United States" 8186msgstr "" 8187 8188#. I18N: Name of a country or state 8189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8190msgid "Korea" 8191msgstr "" 8192 8193#. I18N: Name of a country or state 8194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8195msgid "Kuwait" 8196msgstr "" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8200msgid "Kyrgyzstan" 8201msgstr "" 8202 8203#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8204#: app/GedcomTag.php:501 8205msgid "LDS baptism" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8209#: app/GedcomTag.php:1008 8210msgid "LDS child sealing" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8214#: app/GedcomTag.php:624 8215msgid "LDS confirmation" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8219#: app/GedcomTag.php:700 8220msgid "LDS endowment" 8221msgstr "" 8222 8223#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8224#: app/GedcomTag.php:1017 8225msgid "LDS spouse sealing" 8226msgstr "" 8227 8228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8229msgid "LDS temple" 8230msgstr "" 8231 8232#. I18N: Location of an LDS church temple 8233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8234msgid "Laie, Hawaii, United States" 8235msgstr "" 8236 8237#. I18N: page orientation 8238#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8239#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8240#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8241msgid "Landscape" 8242msgstr "Paisatge" 8243 8244#. I18N: gedcom tag LANG 8245#. I18N: A configuration setting 8246#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8247#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8248#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8249#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8251#: resources/views/admin/users.phtml:23 8252#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8253#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8254#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8255msgid "Language" 8256msgstr "Lenga" 8257 8258#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8259#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8260#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8261#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8262msgid "Languages" 8263msgstr "" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8267msgid "Laos" 8268msgstr "" 8269 8270#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8271msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8272msgstr "" 8273 8274#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8275#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8276msgid "Largest families" 8277msgstr "Familhas mai granas" 8278 8279#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8280msgid "Largest number of grandchildren" 8281msgstr "Nombre de felens mai gran" 8282 8283#. I18N: Location of an LDS church temple 8284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8285msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8286msgstr "" 8287 8288#. I18N: gedcom tag CHAN 8289#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8290#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8291#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8292#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8293#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8294#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8295#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8296#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8297#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8298#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8300#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8301#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8302msgid "Last change" 8303msgstr "" 8304 8305#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8306msgid "Last email reminder was sent " 8307msgstr "" 8308 8309#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8310msgid "Last event" 8311msgstr "" 8312 8313#: resources/views/admin/users.phtml:27 8314msgid "Last signed in" 8315msgstr "" 8316 8317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8320#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8321msgid "Latest birth" 8322msgstr "Darrièra naisssença" 8323 8324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8327#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8328msgid "Latest death" 8329msgstr "Decès mai recent" 8330 8331#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8332msgid "Latest divorce" 8333msgstr "Darrièr divorcì" 8334 8335#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8336msgid "Latest marriage" 8337msgstr "Darrièr maridatge" 8338 8339#. I18N: gedcom tag LATI 8340#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8342#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8343#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8344#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8345#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8346msgid "Latitude" 8347msgstr "Latitud" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8351msgid "Latvia" 8352msgstr "" 8353 8354#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8355#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8356#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8357#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8358#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8359msgid "Layout" 8360msgstr "Disposicion" 8361 8362#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8363msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8364msgstr "" 8365 8366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8367msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8368msgstr "" 8369 8370#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8372msgid "Leaves" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8377msgid "Lebanon" 8378msgstr "" 8379 8380#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8381msgid "Left" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8385#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8386msgid "Legacy URLs" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: gedcom tag LEGA 8390#: app/GedcomTag.php:816 8391msgid "Legatee" 8392msgstr "" 8393 8394#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8395msgid "Length of marriage" 8396msgstr "Durada del maridatge" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8400msgid "Lesotho" 8401msgstr "" 8402 8403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8407#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8408#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8419msgctxt "paper size" 8420msgid "Letter" 8421msgstr "" 8422 8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8424msgid "Level" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: Name of a country or state 8428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8429msgid "Liberia" 8430msgstr "" 8431 8432#. I18N: Name of a country or state 8433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8434msgid "Libya" 8435msgstr "" 8436 8437#. I18N: Name of a country or state 8438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8439msgid "Liechtenstein" 8440msgstr "" 8441 8442#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8443msgid "Lifespan" 8444msgstr "Longevitat" 8445 8446#. I18N: Name of a module/chart 8447#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8448msgid "Lifespans" 8449msgstr "Longevitats" 8450 8451#. I18N: Location of an LDS church temple 8452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8453msgid "Lima, Peru" 8454msgstr "" 8455 8456#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8458msgid "Link media objects to facts and events" 8459msgstr "" 8460 8461#. I18N: You need to: 8462#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8463#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8464msgid "Link the user account to an individual." 8465msgstr "" 8466 8467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8469msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8470msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8471 8472#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8473#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8474msgid "Link this media object to a family" 8475msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8476 8477#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8478#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8479msgid "Link this media object to a source" 8480msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8481 8482#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8483#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8484msgid "Link this media object to an individual" 8485msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8486 8487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8488msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8489msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8490 8491#. I18N: gedcom tag _DBID 8492#: app/GedcomTag.php:1656 8493msgid "Linked database ID" 8494msgstr "" 8495 8496#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8497#: resources/views/chart-box.phtml:121 8498msgid "Links" 8499msgstr "" 8500 8501#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8502#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8503msgid "List" 8504msgstr "" 8505 8506#. I18N: Name of a module 8507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8508#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8510#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8511#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8513msgid "Lists" 8514msgstr "" 8515 8516#. I18N: Name of a country or state 8517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8518msgid "Lithuania" 8519msgstr "" 8520 8521#: app/SurnameTradition.php:107 8522msgctxt "Surname tradition" 8523msgid "Lithuanian" 8524msgstr "" 8525 8526#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8527msgid "Living" 8528msgstr "" 8529 8530#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8531msgid "Living individuals" 8532msgstr "" 8533 8534#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8535msgid "Loading…" 8536msgstr "Cargament…" 8537 8538#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8539#: resources/views/admin/media.phtml:35 8540msgid "Local files" 8541msgstr "" 8542 8543#. I18N: gedcom tag MAP 8544#. I18N: gedcom tag _LOC 8545#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8546msgid "Location" 8547msgstr "" 8548 8549#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8550msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8551msgstr "" 8552 8553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8554msgid "Lodger" 8555msgstr "" 8556 8557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8558msgctxt "FEMALE" 8559msgid "Lodger" 8560msgstr "" 8561 8562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8563msgctxt "MALE" 8564msgid "Lodger" 8565msgstr "" 8566 8567#. I18N: Location of an LDS church temple 8568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8569msgid "Logan, Utah, United States" 8570msgstr "" 8571 8572#. I18N: Location of an LDS church temple 8573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8574msgid "London, England" 8575msgstr "" 8576 8577#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8579msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8580msgstr "" 8581 8582#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8583msgid "Longest marriage" 8584msgstr "Maridatge mai long" 8585 8586#. I18N: gedcom tag LONG 8587#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8588#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8589#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8591#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8592#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8593msgid "Longitude" 8594msgstr "Longitud" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8598msgid "Los Angeles, California, United States" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8603#, fuzzy 8604msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8605msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8606 8607#. I18N: Location of an LDS church temple 8608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8609#, fuzzy 8610msgid "Lubbock, Texas, United States" 8611msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8612 8613#. I18N: Name of a country or state 8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8615msgid "Luxembourg" 8616msgstr "Luxemborg" 8617 8618#. I18N: Name of a country or state 8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8620msgid "Macau" 8621msgstr "" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8625msgid "Macedonia" 8626msgstr "" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8630msgid "Madagascar" 8631msgstr "" 8632 8633#. I18N: Location of an LDS church temple 8634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8635msgid "Madrid, Spain" 8636msgstr "" 8637 8638#. I18N: Type of media object 8639#: app/GedcomTag.php:2387 8640msgid "Magazine" 8641msgstr "" 8642 8643#. I18N: gedcom tag _NAME 8644#: app/GedcomTag.php:1987 8645msgid "Mailing name" 8646msgstr "" 8647 8648#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8649msgid "Mailto link" 8650msgstr "" 8651 8652#. I18N: Name of a country or state 8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8654msgid "Malawi" 8655msgstr "" 8656 8657#. I18N: Name of a country or state 8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8659msgid "Malaysia" 8660msgstr "" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8664msgid "Maldives" 8665msgstr "" 8666 8667#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8668#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8670msgid "Male" 8671msgstr "Òme" 8672 8673#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8674#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8675#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8676#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8679#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8686#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8687#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8688#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8689#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8690msgid "Males" 8691msgstr "Òmes" 8692 8693#. I18N: Name of a country or state 8694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8695msgid "Mali" 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: Name of a country or state 8699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8700msgid "Malta" 8701msgstr "" 8702 8703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8704#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8705#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8706#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8707#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8708#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8709#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8710#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8711#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8712#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8715msgid "Manage family trees" 8716msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8717 8718#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8720msgid "Manage family trees " 8721msgstr "" 8722 8723#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8725#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8726msgid "Manage media" 8727msgstr "" 8728 8729#. I18N: Listbox entry; name of a role 8730#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8731#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8733#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8734msgid "Manager" 8735msgstr "" 8736 8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8738msgid "Managers" 8739msgstr "" 8740 8741#. I18N: Location of an LDS church temple 8742#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8743msgid "Manaus, Brazil" 8744msgstr "" 8745 8746#. I18N: Location of an LDS church temple 8747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8748msgid "Manhattan, New York, United States" 8749msgstr "" 8750 8751#. I18N: Location of an LDS church temple 8752#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8753msgid "Manila, Philippines" 8754msgstr "" 8755 8756#. I18N: Location of an LDS church temple 8757#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8758msgid "Manti, Utah, United States" 8759msgstr "" 8760 8761#. I18N: Type of media object 8762#: app/GedcomTag.php:2390 8763msgid "Manuscript" 8764msgstr "" 8765 8766#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8768msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8769msgstr "" 8770 8771#. I18N: Type of media object 8772#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8773#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8774msgid "Map" 8775msgstr "" 8776 8777#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8779#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8780msgid "Map provider" 8781msgstr "" 8782 8783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8784msgctxt "Abbreviation for March" 8785msgid "Mar" 8786msgstr "" 8787 8788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8789msgctxt "GENITIVE" 8790msgid "March" 8791msgstr "març" 8792 8793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8794msgctxt "INSTRUMENTAL" 8795msgid "March" 8796msgstr "març" 8797 8798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8799msgctxt "LOCATIVE" 8800msgid "March" 8801msgstr "març" 8802 8803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8805#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8806msgctxt "NOMINATIVE" 8807msgid "March" 8808msgstr "març" 8809 8810#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8812msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8813msgstr "" 8814 8815#. I18N: gedcom tag MARR 8816#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8817#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8821#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8823#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8825#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8871msgid "Marriage" 8872msgstr "Maridatge" 8873 8874#. I18N: gedcom tag MARB 8875#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8876msgid "Marriage banns" 8877msgstr "Bans de maridatge" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8880#: app/GedcomTag.php:1984 8881msgid "Marriage beginning status" 8882msgstr "" 8883 8884#. I18N: gedcom tag _MBON 8885#: app/GedcomTag.php:1963 8886msgid "Marriage bond" 8887msgstr "" 8888 8889#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8890msgid "Marriage by country" 8891msgstr "Maridatge per país" 8892 8893#. I18N: gedcom tag MARC 8894#: app/GedcomTag.php:832 8895msgid "Marriage contract" 8896msgstr "" 8897 8898#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8899msgid "Marriage date range end" 8900msgstr "Data maxi del maridatge" 8901 8902#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8903msgid "Marriage date range start" 8904msgstr "Date mini de maridatge" 8905 8906#. I18N: gedcom tag _MEND 8907#: app/GedcomTag.php:1972 8908msgid "Marriage ending status" 8909msgstr "" 8910 8911#. I18N: gedcom tag _MARI 8912#: app/GedcomTag.php:1867 8913msgid "Marriage intention" 8914msgstr "" 8915 8916#. I18N: gedcom tag MARL 8917#: app/GedcomTag.php:835 8918msgid "Marriage license" 8919msgstr "" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1952 8922msgid "Marriage of a brother" 8923msgstr "Maridatge d'un frair" 8924 8925#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8926msgid "Marriage of a child" 8927msgstr "" 8928 8929#: app/GedcomTag.php:1883 8930msgid "Marriage of a daughter" 8931msgstr "" 8932 8933#. I18N: ...to another spouse 8934#: app/GedcomTag.php:1939 8935msgid "Marriage of a father" 8936msgstr "" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8940msgid "Marriage of a grandchild" 8941msgstr "" 8942 8943#: app/GedcomTag.php:1898 8944msgid "Marriage of a granddaughter" 8945msgstr "" 8946 8947#: app/GedcomTag.php:1909 8948msgctxt "daughter’s daughter" 8949msgid "Marriage of a granddaughter" 8950msgstr "" 8951 8952#: app/GedcomTag.php:1920 8953msgctxt "son’s daughter" 8954msgid "Marriage of a granddaughter" 8955msgstr "" 8956 8957#: app/GedcomTag.php:1894 8958msgid "Marriage of a grandson" 8959msgstr "" 8960 8961#: app/GedcomTag.php:1905 8962msgctxt "daughter’s son" 8963msgid "Marriage of a grandson" 8964msgstr "" 8965 8966#: app/GedcomTag.php:1916 8967msgctxt "son’s son" 8968msgid "Marriage of a grandson" 8969msgstr "" 8970 8971#: app/GedcomTag.php:1927 8972msgid "Marriage of a half-brother" 8973msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8974 8975#: app/GedcomTag.php:1934 8976msgid "Marriage of a half-sibling" 8977msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8978 8979#: app/GedcomTag.php:1931 8980msgid "Marriage of a half-sister" 8981msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8982 8983#. I18N: ...to another spouse 8984#: app/GedcomTag.php:1944 8985msgid "Marriage of a mother" 8986msgstr "" 8987 8988#. I18N: ...to another spouse 8989#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8990msgid "Marriage of a parent" 8991msgstr "" 8992 8993#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8994msgid "Marriage of a sibling" 8995msgstr "" 8996 8997#: app/GedcomTag.php:1956 8998msgid "Marriage of a sister" 8999msgstr "" 9000 9001#: app/GedcomTag.php:1879 9002msgid "Marriage of a son" 9003msgstr "" 9004 9005#. I18N: ...to each other 9006#: app/GedcomTag.php:1890 9007msgid "Marriage of parents" 9008msgstr "" 9009 9010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9011msgid "Marriage place contains" 9012msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 9013 9014#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9015msgid "Marriage places" 9016msgstr "Luòcs de maridatges" 9017 9018#. I18N: gedcom tag MARS 9019#: app/GedcomTag.php:853 9020msgid "Marriage settlement" 9021msgstr "" 9022 9023#. I18N: gedcom tag _STAT 9024#: app/GedcomTag.php:2053 9025msgid "Marriage status" 9026msgstr "" 9027 9028#: app/GedcomTag.php:850 9029msgid "Marriage type unknown" 9030msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9031 9032#. I18N: Name of a module/report 9033#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9037msgid "Marriages" 9038msgstr "" 9039 9040#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 9041#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 9042msgid "Marriages by century" 9043msgstr "Maridatges per sègle" 9044 9045#. I18N: gedcom tag _MARNM 9046#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9048msgid "Married name" 9049msgstr "Nom d'usatge" 9050 9051#: app/GedcomTag.php:1875 9052msgid "Married surname" 9053msgstr "Nom de maridada" 9054 9055#. I18N: Name of a country or state 9056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9057msgid "Marshall Islands" 9058msgstr "" 9059 9060#. I18N: Name of a country or state 9061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9062msgid "Martinique" 9063msgstr "" 9064 9065#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 9066msgid "Masquerade as this user" 9067msgstr "" 9068 9069#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9071msgid "Match both upper and lower case letters." 9072msgstr "" 9073 9074#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9075msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9076msgstr "" 9077 9078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9079msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9080msgstr "" 9081 9082#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9083msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9084msgstr "" 9085 9086#. I18N: Name of a country or state 9087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9088msgid "Mauritania" 9089msgstr "" 9090 9091#. I18N: Name of a country or state 9092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9093msgid "Mauritius" 9094msgstr "" 9095 9096#. I18N: A configuration setting 9097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 9098msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9099msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9100 9101#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9103msgid "Maximum upload size: " 9104msgstr "" 9105 9106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9107msgctxt "Abbreviation for May" 9108msgid "May" 9109msgstr "mai" 9110 9111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9112msgctxt "GENITIVE" 9113msgid "May" 9114msgstr "mai" 9115 9116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9117msgctxt "INSTRUMENTAL" 9118msgid "May" 9119msgstr "mai" 9120 9121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9122msgctxt "LOCATIVE" 9123msgid "May" 9124msgstr "mai" 9125 9126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9128#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9129msgctxt "NOMINATIVE" 9130msgid "May" 9131msgstr "mai" 9132 9133#. I18N: Name of a country or state 9134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9135msgid "Mayotte" 9136msgstr "" 9137 9138#. I18N: Location of an LDS church temple 9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9140msgid "Medford, Oregon, United States" 9141msgstr "" 9142 9143#. I18N: Name of a module 9144#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9147#: resources/views/admin/media.phtml:99 9148#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9149#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9150msgid "Media" 9151msgstr "Mèdia" 9152 9153#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9154#: resources/views/admin/media.phtml:95 9155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9156#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9157#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9158#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9159msgid "Media file" 9160msgstr "" 9161 9162#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9163msgid "Media file to upload" 9164msgstr "" 9165 9166#. I18N: %s is the name of a folder. 9167#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9168#, php-format 9169msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9170msgstr "" 9171 9172#: resources/views/admin/media.phtml:26 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9174msgid "Media files" 9175msgstr "" 9176 9177#. I18N: A configuration setting 9178#: resources/views/admin/media.phtml:58 9179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9180msgid "Media folder" 9181msgstr "" 9182 9183#: resources/views/admin/media.phtml:27 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9185msgid "Media folders" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: gedcom tag OBJE 9189#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9190#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9191#: resources/views/admin/media.phtml:103 9192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9193#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9194#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9195#: resources/views/family-page.phtml:94 9196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9197#: resources/views/source-page.phtml:88 9198msgid "Media object" 9199msgstr "Objècte multimèdia" 9200 9201#. I18N: Name of a module/list 9202#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9203#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9204#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9205#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9206#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9207#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9208#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9209#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9210#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9211#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9213#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9214#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9215#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9216#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9217msgid "Media objects" 9218msgstr "Objectes multimèdia" 9219 9220#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9221msgid "Media objects found" 9222msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9223 9224#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9225msgid "Media objects per page" 9226msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9227 9228#. I18N: gedcom tag MEDI 9229#. I18N: gedcom tag _TYPE 9230#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9232#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9233msgid "Media type" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: gedcom tag _MDCL 9237#: app/GedcomTag.php:1966 9238msgid "Medical" 9239msgstr "" 9240 9241#. I18N: gedcom tag _MEDC 9242#: app/GedcomTag.php:1969 9243msgid "Medical condition" 9244msgstr "" 9245 9246#. I18N: The name of a colour-scheme 9247#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9248msgid "Mediterranio" 9249msgstr "" 9250 9251#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9252msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9253msgstr "" 9254 9255#: app/Date/JalaliDate.php:265 9256#, fuzzy 9257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9258msgid "Mehr" 9259msgstr "Mehr" 9260 9261#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9262#: app/Date/JalaliDate.php:137 9263#, fuzzy 9264msgctxt "GENITIVE" 9265msgid "Mehr" 9266msgstr "Mehr" 9267 9268#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9269#: app/Date/JalaliDate.php:227 9270#, fuzzy 9271msgctxt "INSTRUMENTAL" 9272msgid "Mehr" 9273msgstr "Mehr" 9274 9275#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9276#: app/Date/JalaliDate.php:182 9277#, fuzzy 9278msgctxt "LOCATIVE" 9279msgid "Mehr" 9280msgstr "Mehr" 9281 9282#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9283#: app/Date/JalaliDate.php:92 9284#, fuzzy 9285msgctxt "NOMINATIVE" 9286msgid "Mehr" 9287msgstr "Mehr" 9288 9289#. I18N: Location of an LDS church temple 9290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9291msgid "Melbourne, Australia" 9292msgstr "" 9293 9294#. I18N: Listbox entry; name of a role 9295#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9296#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9298#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9299#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9300msgid "Member" 9301msgstr "" 9302 9303#. I18N: Location of an LDS church temple 9304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9305msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9306msgstr "" 9307 9308#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9309#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9310msgid "Menu" 9311msgstr "Menut" 9312 9313#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9315#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9316#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9317msgid "Menus" 9318msgstr "" 9319 9320#. I18N: The name of a colour-scheme 9321#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9322msgid "Mercury" 9323msgstr "" 9324 9325#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9326msgid "Merge" 9327msgstr "" 9328 9329#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9331msgid "Merge family trees" 9332msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9333 9334#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9335#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9336#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9337msgid "Merge records" 9338msgstr "Fusionar enregistraments" 9339 9340#. I18N: Location of an LDS church temple 9341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9342msgid "Merida, Mexico" 9343msgstr "" 9344 9345#. I18N: Location of an LDS church temple 9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9347msgid "Mesa, Arizona, United States" 9348msgstr "" 9349 9350#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9351#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9352#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9353#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9354#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9355msgid "Message" 9356msgstr "" 9357 9358#. I18N: Name of a module 9359#. I18N: A configuration setting 9360#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9361#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9362msgid "Messages" 9363msgstr "" 9364 9365#. I18N: a month in the French republican calendar 9366#: app/Date/FrenchDate.php:153 9367#, fuzzy 9368msgctxt "GENITIVE" 9369msgid "Messidor" 9370msgstr "Messidor" 9371 9372#. I18N: a month in the French republican calendar 9373#: app/Date/FrenchDate.php:247 9374#, fuzzy 9375msgctxt "INSTRUMENTAL" 9376msgid "Messidor" 9377msgstr "Messidor" 9378 9379#. I18N: a month in the French republican calendar 9380#: app/Date/FrenchDate.php:200 9381#, fuzzy 9382msgctxt "LOCATIVE" 9383msgid "Messidor" 9384msgstr "Messidor" 9385 9386#. I18N: a month in the French republican calendar 9387#: app/Date/FrenchDate.php:106 9388#, fuzzy 9389msgctxt "NOMINATIVE" 9390msgid "Messidor" 9391msgstr "Messidor" 9392 9393#. I18N: Name of a country or state 9394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9395msgid "Mexico" 9396msgstr "" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9400msgid "Mexico City, Mexico" 9401msgstr "" 9402 9403#. I18N: Type of media object 9404#: app/GedcomTag.php:2381 9405msgid "Microfiche" 9406msgstr "" 9407 9408#. I18N: Type of media object 9409#: app/GedcomTag.php:2384 9410msgid "Microfilm" 9411msgstr "" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9415msgid "Micronesia" 9416msgstr "" 9417 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9419msgid "Middle East" 9420msgstr "Orient Mejan" 9421 9422#. I18N: gedcom tag _MILI 9423#: app/GedcomTag.php:1975 9424msgid "Military" 9425msgstr "" 9426 9427#. I18N: gedcom tag _MILT 9428#: app/GedcomTag.php:1978 9429msgid "Military service" 9430msgstr "" 9431 9432#. I18N: Name of a module/report 9433#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9436msgid "Missing data" 9437msgstr "" 9438 9439#. I18N: Listbox entry; name of a role 9440#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9441#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9442msgid "Moderator" 9443msgstr "" 9444 9445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9446msgid "Moderators" 9447msgstr "" 9448 9449#: resources/views/admin/components.phtml:24 9450#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9451msgid "Module" 9452msgstr "" 9453 9454#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9455#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9456msgid "Module administration" 9457msgstr "Administracion dels moduls" 9458 9459#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9462#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9463#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9466#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9467msgid "Modules" 9468msgstr "" 9469 9470#. I18N: Name of a country or state 9471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9472msgid "Moldova" 9473msgstr "" 9474 9475#. I18N: abbreviation for Monday 9476#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9477#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9478msgid "Mon" 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: Name of a country or state 9482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9483msgid "Monaco" 9484msgstr "" 9485 9486#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9487msgid "Monday" 9488msgstr "diluns" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9492msgid "Mongolia" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: Name of a country or state 9496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9497msgid "Montenegro" 9498msgstr "" 9499 9500#. I18N: Location of an LDS church temple 9501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9502msgid "Monterrey, Mexico" 9503msgstr "" 9504 9505#. I18N: Location of an LDS church temple 9506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9507msgid "Montevideo, Uruguay" 9508msgstr "" 9509 9510#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9513#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9514#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9515#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9516#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9517msgid "Month" 9518msgstr "Mes" 9519 9520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9522msgid "Month of birth" 9523msgstr "Mes de naissença" 9524 9525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9527msgid "Month of birth of first child in a relation" 9528msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9529 9530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9531#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9532msgid "Month of death" 9533msgstr "Mes de decès" 9534 9535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9536#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9537msgid "Month of first marriage" 9538msgstr "Mes del primièr maridatge" 9539 9540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9542msgid "Month of marriage" 9543msgstr "Mes de maridatge" 9544 9545#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9546#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9548msgid "Month:" 9549msgstr "Mes :" 9550 9551#. I18N: Location of an LDS church temple 9552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9553msgid "Monticello, Utah, United States" 9554msgstr "" 9555 9556#. I18N: Location of an LDS church temple 9557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9558msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9559msgstr "" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9563msgid "Montserrat" 9564msgstr "" 9565 9566#: app/Date/JalaliDate.php:263 9567#, fuzzy 9568msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9569msgid "Mor" 9570msgstr "Mor" 9571 9572#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9573#: app/Date/JalaliDate.php:133 9574#, fuzzy 9575msgctxt "GENITIVE" 9576msgid "Mordad" 9577msgstr "Mordad" 9578 9579#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9580#: app/Date/JalaliDate.php:223 9581#, fuzzy 9582msgctxt "INSTRUMENTAL" 9583msgid "Mordad" 9584msgstr "Mordad" 9585 9586#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9587#: app/Date/JalaliDate.php:178 9588#, fuzzy 9589msgctxt "LOCATIVE" 9590msgid "Mordad" 9591msgstr "Mordad" 9592 9593#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9594#: app/Date/JalaliDate.php:88 9595#, fuzzy 9596msgctxt "NOMINATIVE" 9597msgid "Mordad" 9598msgstr "Mordad" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9602msgid "Morocco" 9603msgstr "" 9604 9605#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9606#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9607msgid "Most SMTP servers require a password." 9608msgstr "" 9609 9610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9613msgid "Most common surnames" 9614msgstr "Noms de familha principaus" 9615 9616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9617msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9618msgstr "" 9619 9620#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9621msgid "Most mail servers require a valid email address." 9622msgstr "" 9623 9624#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9626msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9627msgstr "" 9628 9629#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9631msgid "Most servers do not use secure connections." 9632msgstr "" 9633 9634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9637msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9638msgstr "" 9639 9640#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9641msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9642msgstr "" 9643 9644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9645msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9646msgstr "" 9647 9648#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9649msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9650msgstr "" 9651 9652#. I18N: Name of a module 9653#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9654msgid "Most viewed pages" 9655msgstr "Paginas mai visitadas" 9656 9657#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9664msgid "Mother" 9665msgstr "Mair" 9666 9667#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9668#, php-format 9669msgid "Mother: %s" 9670msgstr "Mair : %s" 9671 9672#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9673msgid "Mother’s age" 9674msgstr "Edat de la mair" 9675 9676#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9677#: app/Individual.php:989 9678#, php-format 9679msgid "Mother’s family with %s" 9680msgstr "Familha de la mair amb %s" 9681 9682#. I18N: A step-family. 9683#: app/Individual.php:993 9684msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9685msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9689#, fuzzy 9690msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9691msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9692 9693#: resources/views/admin/components.phtml:31 9694#: resources/views/admin/components.phtml:127 9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9696msgid "Move down" 9697msgstr "Desplaçar cap aval" 9698 9699#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9700msgid "Move the media object?" 9701msgstr "" 9702 9703#: resources/views/admin/components.phtml:30 9704#: resources/views/admin/components.phtml:121 9705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9706msgid "Move up" 9707msgstr "Desplaçar cap amont" 9708 9709#. I18N: Name of a country or state 9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9711msgid "Mozambique" 9712msgstr "" 9713 9714#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9715#: app/Date/HijriDate.php:128 9716#, fuzzy 9717msgctxt "GENITIVE" 9718msgid "Muharram" 9719msgstr "Muharram" 9720 9721#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9722#: app/Date/HijriDate.php:218 9723#, fuzzy 9724msgctxt "INSTRUMENTAL" 9725msgid "Muharram" 9726msgstr "Muharram" 9727 9728#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9729#: app/Date/HijriDate.php:173 9730#, fuzzy 9731msgctxt "LOCATIVE" 9732msgid "Muharram" 9733msgstr "Muharram" 9734 9735#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9736#: app/Date/HijriDate.php:83 9737msgctxt "NOMINATIVE" 9738msgid "Muharram" 9739msgstr "Muharram" 9740 9741#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9742msgid "Multiple marriages" 9743msgstr "Mariatges mutiples" 9744 9745#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9746#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9747msgid "My account" 9748msgstr "Mon compte" 9749 9750#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9751msgid "My family tree" 9752msgstr "Mon arbre familial" 9753 9754#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9755msgid "My individual record" 9756msgstr "Mon enregistrament personal" 9757 9758#. I18N: Name of a module 9759#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9760#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9761#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9762#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9763msgid "My page" 9764msgstr "Ma pagina" 9765 9766#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9767msgid "My pages" 9768msgstr "Mas paginas" 9769 9770#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9771msgid "My pedigree" 9772msgstr "Mon arbre genealogic" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9776msgid "Myanmar" 9777msgstr "Birmania" 9778 9779#. I18N: gedcom tag NAME 9780#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9781#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9782#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9783#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9784#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9785#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9788#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9789#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9790#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9791#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9792#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9793#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9794#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9796#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9804msgid "Name" 9805msgstr "Nom" 9806 9807#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9808#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9809msgctxt "Repository" 9810msgid "Name" 9811msgstr "Nom" 9812 9813#: app/GedcomTag.php:868 9814msgid "Name in Hebrew" 9815msgstr "Nom en ebrèu" 9816 9817#. I18N: gedcom tag NPFX 9818#: app/GedcomTag.php:893 9819msgid "Name prefix" 9820msgstr "Prefix del nom" 9821 9822#. I18N: gedcom tag NSFX 9823#: app/GedcomTag.php:896 9824msgid "Name suffix" 9825msgstr "Suffix del nom" 9826 9827#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9828#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9830#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9831msgid "Names" 9832msgstr "Noms" 9833 9834#. I18N: gedcom tag _NAMS 9835#: app/GedcomTag.php:1990 9836msgid "Namesake" 9837msgstr "Omonim" 9838 9839#. I18N: Name of a country or state 9840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9841#, fuzzy 9842msgid "Namibia" 9843msgstr "Namibià" 9844 9845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9846msgid "Nanny" 9847msgstr "Noiriça" 9848 9849#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9850msgid "Narrative description" 9851msgstr "Descripcion narrativa" 9852 9853#. I18N: Location of an LDS church temple 9854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9855#, fuzzy 9856msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9857msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9858 9859#. I18N: gedcom tag NATI 9860#: app/GedcomTag.php:871 9861msgid "Nationality" 9862msgstr "Nationalitat" 9863 9864#. I18N: gedcom tag NATU 9865#: app/GedcomTag.php:874 9866msgid "Naturalization" 9867msgstr "Naturalisacion" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9871#, fuzzy 9872msgid "Nauru" 9873msgstr "Nauru" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9877msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9878msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9879 9880#. I18N: Location of an LDS church temple 9881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9882#, fuzzy 9883msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9884msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9885 9886#. I18N: Name of a country or state 9887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9888msgid "Nepal" 9889msgstr "" 9890 9891#. I18N: Name of a country or state 9892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9893msgid "Netherlands" 9894msgstr "" 9895 9896#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9897#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9898msgid "Never" 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: gedcom tag _NMAR 9902#: app/GedcomTag.php:2006 9903msgid "Never married" 9904msgstr "" 9905 9906#. I18N: gedcom tag _NMAR 9907#: app/GedcomTag.php:2002 9908msgctxt "FEMALE" 9909msgid "Never married" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: gedcom tag _NMAR 9913#: app/GedcomTag.php:1997 9914msgctxt "MALE" 9915msgid "Never married" 9916msgstr "" 9917 9918#. I18N: Name of a country or state 9919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9920msgid "New Caledonia" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: Location of an LDS church temple 9924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9925msgid "New York, New York, United States" 9926msgstr "" 9927 9928#. I18N: Name of a country or state 9929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9930msgid "New Zealand" 9931msgstr "" 9932 9933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9934msgid "New data" 9935msgstr "" 9936 9937#. I18N: %s is a server name/URL 9938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9939#, php-format 9940msgid "New registration at %s" 9941msgstr "" 9942 9943#. I18N: %s is a server name/URL 9944#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9945#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9946#, php-format 9947msgid "New user at %s" 9948msgstr "" 9949 9950#. I18N: Location of an LDS church temple 9951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9952msgid "Newport Beach, California, United States" 9953msgstr "" 9954 9955#. I18N: Name of a module 9956#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9957msgid "News" 9958msgstr "" 9959 9960#. I18N: Type of media object 9961#: app/GedcomTag.php:2396 9962msgid "Newspaper" 9963msgstr "" 9964 9965#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9966msgid "Next email reminder will be sent after " 9967msgstr "" 9968 9969#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9971msgid "Next image" 9972msgstr "" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9976msgid "Nicaragua" 9977msgstr "" 9978 9979#. I18N: gedcom tag NICK 9980#: app/GedcomTag.php:884 9981msgid "Nickname" 9982msgstr "" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9986msgid "Niger" 9987msgstr "" 9988 9989#. I18N: Name of a country or state 9990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9991msgid "Nigeria" 9992msgstr "" 9993 9994#. I18N: a month in the Jewish calendar 9995#: app/Date/JewishDate.php:195 9996#, fuzzy 9997msgctxt "GENITIVE" 9998msgid "Nissan" 9999msgstr "Nissan" 10000 10001#. I18N: a month in the Jewish calendar 10002#: app/Date/JewishDate.php:301 10003#, fuzzy 10004msgctxt "INSTRUMENTAL" 10005msgid "Nissan" 10006msgstr "Nissan" 10007 10008#. I18N: a month in the Jewish calendar 10009#: app/Date/JewishDate.php:248 10010#, fuzzy 10011msgctxt "LOCATIVE" 10012msgid "Nissan" 10013msgstr "Nissan" 10014 10015#. I18N: a month in the Jewish calendar 10016#: app/Date/JewishDate.php:142 10017#, fuzzy 10018msgctxt "NOMINATIVE" 10019msgid "Nissan" 10020msgstr "Nissan" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10024msgid "Niue" 10025msgstr "" 10026 10027#. I18N: a month in the French republican calendar 10028#: app/Date/FrenchDate.php:141 10029#, fuzzy 10030msgctxt "GENITIVE" 10031msgid "Nivose" 10032msgstr "Nivôse" 10033 10034#. I18N: a month in the French republican calendar 10035#: app/Date/FrenchDate.php:235 10036#, fuzzy 10037msgctxt "INSTRUMENTAL" 10038msgid "Nivose" 10039msgstr "Nivôse" 10040 10041#. I18N: a month in the French republican calendar 10042#: app/Date/FrenchDate.php:188 10043#, fuzzy 10044msgctxt "LOCATIVE" 10045msgid "Nivose" 10046msgstr "Nivôse" 10047 10048#. I18N: a month in the French republican calendar 10049#: app/Date/FrenchDate.php:93 10050#, fuzzy 10051msgctxt "NOMINATIVE" 10052msgid "Nivose" 10053msgstr "Nivôse" 10054 10055#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 10056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 10057msgid "No" 10058msgstr "Non" 10059 10060#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 10061#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 10062msgid "No GEDCOM file was received." 10063msgstr "" 10064 10065#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 10066msgid "No GEDCOM files found." 10067msgstr "" 10068 10069#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 10070msgid "No calendar conversion" 10071msgstr "" 10072 10073#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10074#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10075msgid "No children" 10076msgstr "Pas nat de mainatges" 10077 10078#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 10079msgid "No contact" 10080msgstr "" 10081 10082#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10083msgid "No duplicates have been found." 10084msgstr "" 10085 10086#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10087msgid "No errors have been found." 10088msgstr "" 10089 10090#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10091#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 10092#, php-format 10093msgid "No events exist for the next %s day." 10094msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10095msgstr[0] "" 10096msgstr[1] "" 10097 10098#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10099msgid "No events exist for today." 10100msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10101 10102#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 10103msgid "No events exist for tomorrow." 10104msgstr "" 10105 10106#: resources/views/family-page.phtml:56 10107msgid "No facts exist for this family." 10108msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10109 10110#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10111#: app/Functions/Functions.php:55 10112msgid "No file was received. Please try again." 10113msgstr "" 10114 10115#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 10116msgid "No link between the two individuals could be found." 10117msgstr "" 10118 10119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10120#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10121#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10122msgid "No matching facts found" 10123msgstr "" 10124 10125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10126#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10127msgid "No news articles have been submitted." 10128msgstr "" 10129 10130#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10131msgid "No predefined text" 10132msgstr "" 10133 10134#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10136msgid "No records to display" 10137msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10138 10139#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10140#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10142#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10144msgid "No results found." 10145msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10146 10147#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10148msgid "No signed-in and no anonymous users" 10149msgstr "" 10150 10151#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 10152msgid "No temple - living ordinance" 10153msgstr "" 10154 10155#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10156#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10157#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10158msgid "No upgrade information is available." 10159msgstr "" 10160 10161#. I18N: The name of a colour-scheme 10162#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10163msgid "Nocturnal" 10164msgstr "" 10165 10166#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10167#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10168#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10170#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10171#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10174msgid "None" 10175msgstr "Cap" 10176 10177#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10178#: app/Date/FrenchDate.php:303 10179msgid "Nonidi" 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10184msgid "Norfolk Island" 10185msgstr "" 10186 10187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10188msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: Name of a country or state 10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10193msgid "North Korea" 10194msgstr "" 10195 10196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10197msgid "Northern America" 10198msgstr "" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10202msgid "Northern Ireland" 10203msgstr "" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10207msgid "Northern Mariana Islands" 10208msgstr "" 10209 10210#. I18N: Name of a country or state 10211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10212msgid "Norway" 10213msgstr "" 10214 10215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10216msgid "Not approved by an administrator" 10217msgstr "" 10218 10219#. I18N: gedcom tag _NLIV 10220#: app/GedcomTag.php:1993 10221msgid "Not living" 10222msgstr "" 10223 10224#. I18N: gedcom tag _NMR 10225#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10226#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10227msgid "Not married" 10228msgstr "" 10229 10230#. I18N: gedcom tag _NMR 10231#: app/GedcomTag.php:2016 10232msgctxt "FEMALE" 10233msgid "Not married" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: gedcom tag _NMR 10237#: app/GedcomTag.php:2011 10238msgctxt "MALE" 10239msgid "Not married" 10240msgstr "" 10241 10242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10243msgid "Not verified by the user" 10244msgstr "" 10245 10246#. I18N: gedcom tag NOTE 10247#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10248#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10249#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10250#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10251#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10252#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10253#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10254#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10255#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10260#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10261msgid "Note" 10262msgstr "" 10263 10264#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10265msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10266msgstr "" 10267 10268#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10269msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10270msgstr "" 10271 10272#. I18N: Name of a module 10273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10275#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10276#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10277#: resources/views/media-page.phtml:80 10278#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10279#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10280#: resources/views/source-page.phtml:67 10281#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10284msgid "Notes" 10285msgstr "Nòtas" 10286 10287#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10288msgid "Nothing found to cleanup" 10289msgstr "" 10290 10291#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10293msgid "Nothing found." 10294msgstr "" 10295 10296#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10297#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10298msgid "Nothing to show" 10299msgstr "" 10300 10301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10302msgctxt "Abbreviation for November" 10303msgid "Nov" 10304msgstr "" 10305 10306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10307msgctxt "GENITIVE" 10308msgid "November" 10309msgstr "novembre" 10310 10311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10312msgctxt "INSTRUMENTAL" 10313msgid "November" 10314msgstr "novembre" 10315 10316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10317msgctxt "LOCATIVE" 10318msgid "November" 10319msgstr "novembre" 10320 10321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10324msgctxt "NOMINATIVE" 10325msgid "November" 10326msgstr "novembre" 10327 10328#. I18N: Location of an LDS church temple 10329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10330msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10331msgstr "" 10332 10333#. I18N: gedcom tag NCHI 10334#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10337msgid "Number of children" 10338msgstr "Nombre de mainatges" 10339 10340#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10341#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10342#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10343msgid "Number of days to show" 10344msgstr "Nombre de dias a afichar" 10345 10346#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10348msgid "Number of families without children" 10349msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10350 10351#. I18N: ... to show in a list 10352#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10353msgid "Number of given names" 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: gedcom tag NMR 10357#: app/GedcomTag.php:887 10358msgid "Number of marriages" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: ... to show in a list 10362#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10363msgid "Number of pages" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: ... to show in a list 10367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10368#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10369msgid "Number of surnames" 10370msgstr "" 10371 10372#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10373msgid "Nurse" 10374msgstr "" 10375 10376#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10377msgctxt "FEMALE" 10378msgid "Nurse" 10379msgstr "" 10380 10381#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10382msgctxt "MALE" 10383msgid "Nurse" 10384msgstr "" 10385 10386#. I18N: Location of an LDS church temple 10387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10388msgid "Oakland, California, United States" 10389msgstr "" 10390 10391#. I18N: Location of an LDS church temple 10392#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10393msgid "Oaxaca, Mexico" 10394msgstr "" 10395 10396#. I18N: gedcom tag OCCU 10397#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10399msgid "Occupation" 10400msgstr "" 10401 10402#. I18N: Name of a report 10403#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10404#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10406msgid "Occupations" 10407msgstr "" 10408 10409#. I18N: Name of a country or state 10410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10411msgid "Occupied Palestinian Territory" 10412msgstr "" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10415msgctxt "Abbreviation for October" 10416msgid "Oct" 10417msgstr "" 10418 10419#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10420#: app/Date/FrenchDate.php:301 10421msgid "Octidi" 10422msgstr "" 10423 10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10425msgctxt "GENITIVE" 10426msgid "October" 10427msgstr "octobre" 10428 10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10430msgctxt "INSTRUMENTAL" 10431msgid "October" 10432msgstr "octobre" 10433 10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10435msgctxt "LOCATIVE" 10436msgid "October" 10437msgstr "octobre" 10438 10439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10442msgctxt "NOMINATIVE" 10443msgid "October" 10444msgstr "octobre" 10445 10446#. I18N: Location of an LDS church temple 10447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10448msgid "Ogden, Utah, United States" 10449msgstr "" 10450 10451#. I18N: Location of an LDS church temple 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10453msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10454msgstr "" 10455 10456#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10457msgid "Old data" 10458msgstr "" 10459 10460#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10461msgid "Old files found" 10462msgstr "" 10463 10464#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10465msgid "Oldest father" 10466msgstr "Pair mai vièlh" 10467 10468#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10469msgid "Oldest female" 10470msgstr "Femna mai vièlha" 10471 10472#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10473msgid "Oldest living individuals" 10474msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10475 10476#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10477msgid "Oldest male" 10478msgstr "Òme mai vièlh" 10479 10480#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10481msgid "Oldest mother" 10482msgstr "Mair mai vièlha" 10483 10484#. I18N: The name of a colour-scheme 10485#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10486msgid "Olivia" 10487msgstr "" 10488 10489#. I18N: Name of a country or state 10490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10491msgid "Oman" 10492msgstr "" 10493 10494#. I18N: Name of a module 10495#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10496msgid "On this day" 10497msgstr "Aquel jorn" 10498 10499#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10500msgid "On this day…" 10501msgstr "Aquel jorn…" 10502 10503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10504msgid "Only add new records" 10505msgstr "" 10506 10507#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10508#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10509#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10512#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10513msgid "Only managers can edit" 10514msgstr "" 10515 10516#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10517msgid "Only update existing records" 10518msgstr "" 10519 10520#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10521msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10522msgstr "" 10523 10524#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10525msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10526msgstr "" 10527 10528#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10529#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10530msgid "OpenStreetMap™" 10531msgstr "" 10532 10533#. I18N: Location of an LDS church temple 10534#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10535msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10536msgstr "" 10537 10538#: app/Date/JalaliDate.php:260 10539#, fuzzy 10540msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10541msgid "Ord" 10542msgstr "Ord" 10543 10544#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10545#: app/Date/JalaliDate.php:127 10546#, fuzzy 10547msgctxt "GENITIVE" 10548msgid "Ordibehesht" 10549msgstr "Ordibehesht" 10550 10551#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10552#: app/Date/JalaliDate.php:217 10553#, fuzzy 10554msgctxt "INSTRUMENTAL" 10555msgid "Ordibehesht" 10556msgstr "Ordibehesht" 10557 10558#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10559#: app/Date/JalaliDate.php:172 10560#, fuzzy 10561msgctxt "LOCATIVE" 10562msgid "Ordibehesht" 10563msgstr "Ordibehesht" 10564 10565#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10566#: app/Date/JalaliDate.php:82 10567#, fuzzy 10568msgctxt "NOMINATIVE" 10569msgid "Ordibehesht" 10570msgstr "Ordibehesht" 10571 10572#. I18N: gedcom tag ORDI 10573#: app/GedcomTag.php:907 10574msgid "Ordinance" 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: gedcom tag ORDN 10578#: app/GedcomTag.php:910 10579msgid "Ordination" 10580msgstr "" 10581 10582#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10584msgid "Orientation" 10585msgstr "Orientacion" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10589msgid "Orlando, Florida, United States" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: Type of media object 10593#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10594#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10595#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10597msgid "Other" 10598msgstr "Autres" 10599 10600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10601msgid "Other facts to show in charts" 10602msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10603 10604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10605msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10606msgstr "" 10607 10608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10609msgid "Other preferences" 10610msgstr "" 10611 10612#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10613msgid "Owner" 10614msgstr "" 10615 10616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10617msgctxt "FEMALE" 10618msgid "Owner" 10619msgstr "" 10620 10621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10622msgctxt "MALE" 10623msgid "Owner" 10624msgstr "" 10625 10626#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10627#: app/Functions/Functions.php:64 10628msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10629msgstr "" 10630 10631#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10632#: app/Functions/Functions.php:61 10633msgid "PHP failed to write to disk." 10634msgstr "" 10635 10636#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10637msgid "PHP information" 10638msgstr "PHPInfo" 10639 10640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10644#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10645#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10653#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10655msgid "Page" 10656msgstr "" 10657 10658#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10659#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10660#, php-format 10661msgid "Page %s of %s" 10662msgstr "Pagina %s de %s" 10663 10664#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10666#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10668#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10669#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10671#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10675#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10677#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10680msgid "Page size" 10681msgstr "Talha de la pagina" 10682 10683#. I18N: Type of media object 10684#: app/GedcomTag.php:2408 10685msgid "Painting" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10690msgid "Pakistan" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Name of a country or state 10694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10695msgid "Palau" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: A colour scheme 10699#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10700msgid "Palette" 10701msgstr "Paleta" 10702 10703#. I18N: Location of an LDS church temple 10704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10705msgid "Palmyra, New York, United States" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: Name of a country or state 10709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10710msgid "Panama" 10711msgstr "" 10712 10713#. I18N: Location of an LDS church temple 10714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10715msgid "Panama City, Panama" 10716msgstr "" 10717 10718#. I18N: Location of an LDS church temple 10719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10720msgid "Papeete, Tahiti" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10725msgid "Papua New Guinea" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10730msgid "Paraguay" 10731msgstr "" 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10734#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10735#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10736#, fuzzy 10737msgid "Parents" 10738msgstr "Parents" 10739 10740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10741#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10742#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10743msgid "Parents and siblings" 10744msgstr "" 10745 10746#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10747msgid "Parent’s age" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: A configuration setting 10751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10752#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10753#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10754#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10755#: resources/views/login-page.phtml:43 10756#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10757#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10758#: resources/views/register-page.phtml:70 10759#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10760msgid "Password" 10761msgstr "" 10762 10763#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10765#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10766#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10767#: resources/views/register-page.phtml:76 10768msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10769msgstr "" 10770 10771#. I18N: Location of an LDS church temple 10772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10773msgid "Payson, Utah, United States" 10774msgstr "" 10775 10776#. I18N: Name of a module/chart 10777#. I18N: Name of a report 10778#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10779#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10783msgid "Pedigree" 10784msgstr "Arbre genealogic" 10785 10786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10787msgid "Pedigree chart" 10788msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10789 10790#. I18N: Name of a module 10791#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10792msgid "Pedigree map" 10793msgstr "Mapa genealogica" 10794 10795#. I18N: %s is an individual’s name 10796#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10797#, php-format 10798msgid "Pedigree map of %s" 10799msgstr "Mapa genealogica de %s" 10800 10801#. I18N: %s is an individual’s name 10802#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10803#, php-format 10804msgid "Pedigree tree of %s" 10805msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10806 10807#. I18N: Name of a module 10808#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10809#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10810#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10816msgid "Pending changes" 10817msgstr "" 10818 10819#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10820msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10821msgstr "" 10822 10823#. I18N: gedcom tag _PRMN 10824#: app/GedcomTag.php:2029 10825msgid "Permanent number" 10826msgstr "" 10827 10828#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10829#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10830msgid "Permanently delete these records?" 10831msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10832 10833#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10834msgid "Personal data" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: Location of an LDS church temple 10838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10839msgid "Perth, Australia" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: Name of a country or state 10843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10844msgid "Peru" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10849msgid "Philippines" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: Location of an LDS church temple 10853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10854msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10855msgstr "" 10856 10857#. I18N: gedcom tag PHON 10858#: app/GedcomTag.php:925 10859msgid "Phone" 10860msgstr "" 10861 10862#. I18N: gedcom tag FONE 10863#: app/GedcomTag.php:773 10864msgid "Phonetic" 10865msgstr "" 10866 10867#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10868msgid "Phonetic algorithm" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:866 10872msgid "Phonetic name" 10873msgstr "" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:933 10876msgid "Phonetic place" 10877msgstr "Luòc fonetic" 10878 10879#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10880#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10881#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10882msgid "Phonetic search" 10883msgstr "" 10884 10885#: app/GedcomTag.php:1057 10886msgid "Phonetic title" 10887msgstr "" 10888 10889#. I18N: Type of media object 10890#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10891msgid "Photo" 10892msgstr "" 10893 10894#. I18N: The name of a colour-scheme 10895#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10896msgid "Pink Plastic" 10897msgstr "" 10898 10899#. I18N: Name of a country or state 10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10901msgid "Pitcairn" 10902msgstr "" 10903 10904#. I18N: gedcom tag PLAC 10905#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10906#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10907#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10908#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10909#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10910#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10913#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10915#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10917#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10924#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10925msgid "Place" 10926msgstr "Luòc" 10927 10928#. I18N: Name of a module/list 10929#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10930#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10931msgid "Place hierarchy" 10932msgstr "Luòcs" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:937 10935msgid "Place in Hebrew" 10936msgstr "Luòcs en ebrèu" 10937 10938#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10939msgid "Place list" 10940msgstr "Lista de luòcs" 10941 10942#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10944msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10945msgstr "" 10946 10947#: resources/views/help/place.phtml:12 10948msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10949msgstr "" 10950 10951#: resources/views/help/place.phtml:8 10952msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10953msgstr "" 10954 10955#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10956#: app/GedcomTag.php:507 10957msgid "Place of LDS baptism" 10958msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10959 10960#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10961#: app/GedcomTag.php:1014 10962msgid "Place of LDS child sealing" 10963msgstr "" 10964 10965#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10966#: app/GedcomTag.php:706 10967msgid "Place of LDS endowment" 10968msgstr "" 10969 10970#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10971#: app/GedcomTag.php:757 10972msgid "Place of LDS spouse sealing" 10973msgstr "" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:471 10976msgid "Place of adoption" 10977msgstr "Luòc d'adopcion" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10980msgid "Place of baptism" 10981msgstr "Luòc del bateg" 10982 10983#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10984msgid "Place of bar mitzvah" 10985msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10986 10987#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10988msgid "Place of bat mitzvah" 10989msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10990 10991#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10992#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10993msgid "Place of birth" 10994msgstr "Luòc de naissença" 10995 10996#: app/GedcomTag.php:542 10997msgid "Place of blessing" 10998msgstr "Luòc de benediccion" 10999 11000#: app/GedcomTag.php:1341 11001msgid "Place of brit milah" 11002msgstr "Luòc de circumcision" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11005msgid "Place of burial" 11006msgstr "Luòc d’enterrament" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11009msgid "Place of christening" 11010msgstr "Luòc del bateg" 11011 11012#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11013msgid "Place of confirmation" 11014msgstr "Luòc de confirmacion" 11015 11016#: app/GedcomTag.php:637 11017msgid "Place of cremation" 11018msgstr "Luòc de l'incineracion" 11019 11020#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11022msgid "Place of death" 11023msgstr "Luòc de decès" 11024 11025#: app/GedcomTag.php:697 11026msgid "Place of emigration" 11027msgstr "Luòc d’emigracion" 11028 11029#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11030msgid "Place of engagement" 11031msgstr "Luòc d'acordalhas" 11032 11033#: app/GedcomTag.php:720 11034msgid "Place of event" 11035msgstr "Luòc de l’esveniment" 11036 11037#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11038msgid "Place of first communion" 11039msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11040 11041#: app/GedcomTag.php:801 11042msgid "Place of immigration" 11043msgstr "Luòc d’immigracion" 11044 11045#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11048msgid "Place of marriage" 11049msgstr "Luòc de maridatge" 11050 11051#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11052msgid "Place of marriage banns" 11053msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11054 11055#: app/GedcomTag.php:878 11056msgid "Place of naturalization" 11057msgstr "Luòc de naturalizacion" 11058 11059#: app/GedcomTag.php:916 11060msgid "Place of ordination" 11061msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11062 11063#: app/GedcomTag.php:971 11064msgid "Place of residence" 11065msgstr "Luòc de residéncia" 11066 11067#. I18N: Name of a module 11068#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 11069#: app/Module/PlacesModule.php:68 11070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 11071#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11072#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11073msgid "Places" 11074msgstr "Luòcs" 11075 11076#: resources/views/layouts/default.phtml:158 11077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11079msgid "Play" 11080msgstr "" 11081 11082#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11083msgid "Please enter a valid email address." 11084msgstr "" 11085 11086#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11087#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11088#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11089#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11090msgid "Please try again." 11091msgstr "" 11092 11093#. I18N: a month in the French republican calendar 11094#: app/Date/FrenchDate.php:143 11095#, fuzzy 11096msgctxt "GENITIVE" 11097msgid "Pluviose" 11098msgstr "Pluviôse" 11099 11100#. I18N: a month in the French republican calendar 11101#: app/Date/FrenchDate.php:237 11102#, fuzzy 11103msgctxt "INSTRUMENTAL" 11104msgid "Pluviose" 11105msgstr "Pluviôse" 11106 11107#. I18N: a month in the French republican calendar 11108#: app/Date/FrenchDate.php:190 11109#, fuzzy 11110msgctxt "LOCATIVE" 11111msgid "Pluviose" 11112msgstr "Pluviôse" 11113 11114#. I18N: a month in the French republican calendar 11115#: app/Date/FrenchDate.php:95 11116#, fuzzy 11117msgctxt "NOMINATIVE" 11118msgid "Pluviose" 11119msgstr "Pluviôse" 11120 11121#. I18N: Name of a country or state 11122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11123msgid "Poland" 11124msgstr "" 11125 11126#: app/SurnameTradition.php:100 11127msgctxt "Surname tradition" 11128msgid "Polish" 11129msgstr "" 11130 11131#. I18N: A configuration setting 11132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11133#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 11134#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 11135#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11136msgid "Port number" 11137msgstr "" 11138 11139#. I18N: Location of an LDS church temple 11140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11141msgid "Portland, Oregon, United States" 11142msgstr "" 11143 11144#. I18N: Location of an LDS church temple 11145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11146msgid "Porto Alegre, Brazil" 11147msgstr "" 11148 11149#. I18N: page orientation 11150#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 11151#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11153msgid "Portrait" 11154msgstr "Retrach" 11155 11156#. I18N: Name of a country or state 11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11158msgid "Portugal" 11159msgstr "" 11160 11161#: app/SurnameTradition.php:94 11162msgctxt "Surname tradition" 11163msgid "Portuguese" 11164msgstr "" 11165 11166#. I18N: gedcom tag POST 11167#: app/GedcomTag.php:940 11168msgid "Postal code" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Name of a module 11172#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11173msgid "Powered by webtrees™" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: a month in the French republican calendar 11177#: app/Date/FrenchDate.php:151 11178#, fuzzy 11179msgctxt "GENITIVE" 11180msgid "Prairial" 11181msgstr "Prairial" 11182 11183#. I18N: a month in the French republican calendar 11184#: app/Date/FrenchDate.php:245 11185#, fuzzy 11186msgctxt "INSTRUMENTAL" 11187msgid "Prairial" 11188msgstr "Prairial" 11189 11190#. I18N: a month in the French republican calendar 11191#: app/Date/FrenchDate.php:198 11192#, fuzzy 11193msgctxt "LOCATIVE" 11194msgid "Prairial" 11195msgstr "Prairial" 11196 11197#. I18N: a month in the French republican calendar 11198#: app/Date/FrenchDate.php:104 11199#, fuzzy 11200msgctxt "NOMINATIVE" 11201msgid "Prairial" 11202msgstr "Prairial" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11205msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11206msgstr "" 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11209msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11210msgstr "" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11213msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11214msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11215 11216#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11217#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11218#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11219#: resources/views/admin/components.phtml:45 11220#: resources/views/admin/components.phtml:48 11221#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11222#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11223#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11224#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11225#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11226#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11227#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11228msgid "Preferences" 11229msgstr "Preferéncias" 11230 11231#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11232#, php-format 11233msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11234msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11235 11236#. I18N: A configuration setting 11237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11238msgid "Preferred contact method" 11239msgstr "" 11240 11241#. I18N: Label for a configuration option 11242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11243#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11244#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11245#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11246#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11247#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11248msgid "Presentation style" 11249msgstr "" 11250 11251#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11253msgid "President’s Office" 11254msgstr "" 11255 11256#. I18N: Location of an LDS church temple 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11258msgid "Preston, England" 11259msgstr "" 11260 11261#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11262#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11263#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11264msgid "Preview" 11265msgstr "" 11266 11267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11268msgid "Priest" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: The first day in the French republican calendar 11272#: app/Date/FrenchDate.php:287 11273#, fuzzy 11274msgid "Primidi" 11275msgstr "Primidi" 11276 11277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11278msgid "Print basic events when blank" 11279msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11280 11281#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11282#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11283msgid "Privacy" 11284msgstr "" 11285 11286#. I18N: Name of a module 11287#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11288#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11289msgid "Privacy policy" 11290msgstr "" 11291 11292#. I18N: a restrction on viewing data 11293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11294msgid "Privacy restriction" 11295msgstr "" 11296 11297#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11299msgid "Privacy restrictions" 11300msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11301 11302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11303msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11304msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11305 11306#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11307#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11308#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11309#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11310#: app/Submitter.php:104 11311msgid "Private" 11312msgstr "" 11313 11314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11315msgid "Private key" 11316msgstr "" 11317 11318#. I18N: gedcom tag PROB 11319#: app/GedcomTag.php:943 11320msgid "Probate" 11321msgstr "" 11322 11323#. I18N: gedcom tag PROP 11324#: app/GedcomTag.php:946 11325msgid "Property" 11326msgstr "" 11327 11328#. I18N: Location of an LDS church temple 11329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11330msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11331msgstr "" 11332 11333#. I18N: Location of an LDS church temple 11334#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11335msgid "Provo, Utah, United States" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: gedcom tag PUBL 11339#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11340#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11341msgid "Publication" 11342msgstr "" 11343 11344#. I18N: Name of a country or state 11345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11346msgid "Puerto Rico" 11347msgstr "" 11348 11349#. I18N: Name of a country or state 11350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11351msgid "Qatar" 11352msgstr "" 11353 11354#. I18N: gedcom tag QUAY 11355#: app/GedcomTag.php:952 11356msgid "Quality of data" 11357msgstr "" 11358 11359#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:293 11361msgid "Quartidi" 11362msgstr "" 11363 11364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11365#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11366msgid "Question" 11367msgstr "" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11371msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11372msgstr "" 11373 11374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11375msgid "Quick family facts" 11376msgstr "Eveniments familiales immediats" 11377 11378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11379msgid "Quick individual facts" 11380msgstr "" 11381 11382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11383msgid "Quick repository facts" 11384msgstr "" 11385 11386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11387msgid "Quick source facts" 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:295 11392msgid "Quintidi" 11393msgstr "" 11394 11395#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11396#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11397msgid "RE: " 11398msgstr "RE: " 11399 11400#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11401msgid "Rabbi" 11402msgstr "" 11403 11404#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11405#: app/Date/HijriDate.php:132 11406#, fuzzy 11407msgctxt "GENITIVE" 11408msgid "Rabi’ al-awwal" 11409msgstr "Rabi’al-awwal" 11410 11411#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11412#: app/Date/HijriDate.php:222 11413#, fuzzy 11414msgctxt "INSTRUMENTAL" 11415msgid "Rabi’ al-awwal" 11416msgstr "Rabi’al-awwal" 11417 11418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11419#: app/Date/HijriDate.php:177 11420#, fuzzy 11421msgctxt "LOCATIVE" 11422msgid "Rabi’ al-awwal" 11423msgstr "Rabi’al-awwal" 11424 11425#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11426#: app/Date/HijriDate.php:87 11427msgctxt "NOMINATIVE" 11428msgid "Rabi’ al-awwal" 11429msgstr "Rabi’al-awwal" 11430 11431#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11432#: app/Date/HijriDate.php:134 11433#, fuzzy 11434msgctxt "GENITIVE" 11435msgid "Rabi’ al-thani" 11436msgstr "Rabi’al-thani" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11439#: app/Date/HijriDate.php:224 11440#, fuzzy 11441msgctxt "INSTRUMENTAL" 11442msgid "Rabi’ al-thani" 11443msgstr "Rabi’al-thani" 11444 11445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11446#: app/Date/HijriDate.php:179 11447#, fuzzy 11448msgctxt "LOCATIVE" 11449msgid "Rabi’ al-thani" 11450msgstr "Rabi’al-thani" 11451 11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11453#: app/Date/HijriDate.php:89 11454#, fuzzy 11455msgctxt "NOMINATIVE" 11456msgid "Rabi’ al-thani" 11457msgstr "Rabi’al-thani" 11458 11459#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11460#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11461msgid "Rada" 11462msgstr "" 11463 11464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11465#: app/Date/HijriDate.php:140 11466#, fuzzy 11467msgctxt "GENITIVE" 11468msgid "Rajab" 11469msgstr "Rajab" 11470 11471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11472#: app/Date/HijriDate.php:230 11473#, fuzzy 11474msgctxt "INSTRUMENTAL" 11475msgid "Rajab" 11476msgstr "Rajab" 11477 11478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11479#: app/Date/HijriDate.php:185 11480#, fuzzy 11481msgctxt "LOCATIVE" 11482msgid "Rajab" 11483msgstr "Rajab" 11484 11485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11486#: app/Date/HijriDate.php:95 11487#, fuzzy 11488msgctxt "NOMINATIVE" 11489msgid "Rajab" 11490msgstr "Rajab" 11491 11492#. I18N: Location of an LDS church temple 11493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11494msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11495msgstr "" 11496 11497#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11498#: app/Date/HijriDate.php:144 11499msgctxt "GENITIVE" 11500msgid "Ramadan" 11501msgstr "Ramadan" 11502 11503#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11504#: app/Date/HijriDate.php:234 11505#, fuzzy 11506msgctxt "INSTRUMENTAL" 11507msgid "Ramadan" 11508msgstr "Ramadan" 11509 11510#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11511#: app/Date/HijriDate.php:189 11512#, fuzzy 11513msgctxt "LOCATIVE" 11514msgid "Ramadan" 11515msgstr "Ramadan" 11516 11517#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11518#: app/Date/HijriDate.php:99 11519#, fuzzy 11520msgctxt "NOMINATIVE" 11521msgid "Ramadan" 11522msgstr "Ramadan" 11523 11524#. I18N: Description of the “Slide show” module 11525#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11526msgid "Random images from the current family tree." 11527msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11528 11529#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11530#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11531#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11532#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11533msgid "Re-order children" 11534msgstr "Reordonar los mainatges" 11535 11536#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11537#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11538#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11539#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11540msgid "Re-order families" 11541msgstr "" 11542 11543#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11544#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11545#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11546#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11547#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11548msgid "Re-order media" 11549msgstr "" 11550 11551#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11552#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11553#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11554msgid "Re-order names" 11555msgstr "" 11556 11557#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11559#: resources/views/admin/users.phtml:21 11560#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11561#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11562#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11563#: resources/views/register-page.phtml:34 11564msgid "Real name" 11565msgstr "" 11566 11567#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11568msgid "Really delete all geographic data?" 11569msgstr "" 11570 11571#. I18N: Name of a module 11572#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11573#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11574msgid "Recent changes" 11575msgstr "" 11576 11577#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11578msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11579msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11583msgid "Recife, Brazil" 11584msgstr "" 11585 11586#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11587#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11588#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11590#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11593#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11594msgid "Record" 11595msgstr "Enregistrament" 11596 11597#. I18N: gedcom tag RIN 11598#: app/GedcomTag.php:991 11599msgid "Record ID number" 11600msgstr "" 11601 11602#. I18N: gedcom tag RFN 11603#: app/GedcomTag.php:982 11604msgid "Record file number" 11605msgstr "" 11606 11607#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11608#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11609#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11610msgid "Records" 11611msgstr "Enregistraments" 11612 11613#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11614#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11615msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: Location of an LDS church temple 11619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11620msgid "Redlands, California, United States" 11621msgstr "" 11622 11623#. I18N: gedcom tag REFN 11624#: app/GedcomTag.php:955 11625msgid "Reference number" 11626msgstr "" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11630msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11631msgstr "" 11632 11633#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11634msgid "Registered partnership" 11635msgstr "" 11636 11637#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11638msgid "Registry officer" 11639msgstr "" 11640 11641#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11642msgctxt "FEMALE" 11643msgid "Registry officer" 11644msgstr "" 11645 11646#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11647msgctxt "MALE" 11648msgid "Registry officer" 11649msgstr "" 11650 11651#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11652#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11653msgid "Regular expression" 11654msgstr "" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11657msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11658msgstr "" 11659 11660#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11661#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11662msgid "Reject" 11663msgstr "" 11664 11665#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11666msgid "Reject all changes" 11667msgstr "" 11668 11669#. I18N: Name of a module/report 11670#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11673msgid "Related families" 11674msgstr "" 11675 11676#. I18N: Name of a report 11677#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11678#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11680msgid "Related individuals" 11681msgstr "" 11682 11683#. I18N: gedcom tag RELA 11684#: app/GedcomTag.php:958 11685msgid "Relationship" 11686msgstr "Tanhença" 11687 11688#. I18N: gedcom tag _FREL 11689#: app/GedcomTag.php:1825 11690msgid "Relationship to father" 11691msgstr "Tanhença amb lo pair" 11692 11693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11694msgid "Relationship to me" 11695msgstr "Tanhença amb jo" 11696 11697#. I18N: gedcom tag _MREL 11698#: app/GedcomTag.php:1981 11699msgid "Relationship to mother" 11700msgstr "Tanhença amb la mair" 11701 11702#. I18N: gedcom tag PEDI 11703#: app/GedcomTag.php:922 11704msgid "Relationship to parents" 11705msgstr "Tanhença amb los parents" 11706 11707#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11708#, php-format 11709msgid "Relationship: %s" 11710msgstr "Tanhença : %s" 11711 11712#. I18N: Name of a module/chart 11713#. I18N: Configuration option 11714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11715#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11716#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11717#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11719#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11720msgid "Relationships" 11721msgstr "Tanhença" 11722 11723#. I18N: %s are individual’s names 11724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11725#, php-format 11726msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11727msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11728 11729#. I18N: gedcom tag RELI 11730#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11731#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11732#, fuzzy 11733msgid "Religion" 11734msgstr "Religion" 11735 11736#: app/GedcomTag.php:912 11737msgid "Religious institution" 11738msgstr "" 11739 11740#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11741msgid "Religious marriage" 11742msgstr "" 11743 11744#: app/GedcomTag.php:2040 11745msgid "Religious name" 11746msgstr "Nom religiós" 11747 11748#: app/GedcomTag.php:2037 11749msgctxt "FEMALE" 11750msgid "Religious name" 11751msgstr "Nom religiós" 11752 11753#: app/GedcomTag.php:2033 11754msgctxt "MALE" 11755msgid "Religious name" 11756msgstr "Nom religiós" 11757 11758#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11759#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11760#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11761msgid "Reload map" 11762msgstr "" 11763 11764#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11765msgid "Reminder email frequency (days)" 11766msgstr "" 11767 11768#. I18N: gedcom tag SERV 11769#: app/GedcomTag.php:1000 11770msgid "Remote server" 11771msgstr "" 11772 11773#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11774#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11775#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11776#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11777#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11778msgid "Remove" 11779msgstr "Levar" 11780 11781#. I18N: Name of a module 11782#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11783msgid "Remove duplicate links" 11784msgstr "" 11785 11786#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11787msgid "Remove individual" 11788msgstr "" 11789 11790#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11791#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11792msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11793msgstr "" 11794 11795#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11796msgid "Remove this location?" 11797msgstr "" 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11801msgid "Reno, Nevada, United States" 11802msgstr "" 11803 11804#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11805msgid "Renumber" 11806msgstr "" 11807 11808#. I18N: Renumber the records in a family tree 11809#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11810#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11811#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11812msgid "Renumber family tree" 11813msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11814 11815#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11816#, fuzzy 11817msgid "Replace" 11818msgstr "Remplaçar" 11819 11820#. I18N: Description of a “Data fix” module 11821#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11822msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11826msgid "Replace with" 11827msgstr "Remplaçar per" 11828 11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11830msgid "Replacement text" 11831msgstr "Tèxt de remplaçament" 11832 11833#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11834msgid "Reply" 11835msgstr "" 11836 11837#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11838#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11839#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11840#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11841msgid "Report" 11842msgstr "Rapòrt" 11843 11844#. I18N: Name of a module 11845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11846#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11847#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11848#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11849#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11850msgid "Reports" 11851msgstr "Rapòrts" 11852 11853#. I18N: Name of a module/list 11854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11855#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11856#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11857#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11859#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11860#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11864#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11865#: resources/views/search-results.phtml:46 11866#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11867msgid "Repositories" 11868msgstr "Depauses" 11869 11870#. I18N: gedcom tag REPO 11871#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11872#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11873#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11874#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11876msgid "Repository" 11877msgstr "Depaus d'archius" 11878 11879#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11880msgid "Repository name" 11881msgstr "Nom del depaus d'archius" 11882 11883#. I18N: Name of a country or state 11884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11885msgid "Republic of the Congo" 11886msgstr "" 11887 11888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11889#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11890#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11891msgid "Request a new password" 11892msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11893 11894#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11895#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11896#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11898msgid "Request a new user account" 11899msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11900 11901#. I18N: gedcom tag _TODO 11902#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11903msgid "Research task" 11904msgstr "Tascas de far" 11905 11906#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11907#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11908msgid "Research tasks" 11909msgstr "Tascas de far" 11910 11911#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11912msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11913msgstr "" 11914 11915#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11916msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11917msgstr "" 11918 11919#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11920msgid "Reset to initial map state" 11921msgstr "" 11922 11923#. I18N: gedcom tag RESI 11924#: app/GedcomTag.php:967 11925msgid "Residence" 11926msgstr "Domicili" 11927 11928#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11929#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11930msgid "Restore the default block layout" 11931msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11932 11933#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11935msgid "Restrict to immediate family" 11936msgstr "Limitar a la familha pròche" 11937 11938#. I18N: gedcom tag RESN 11939#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11940#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11941#: resources/views/media-page.phtml:177 11942msgid "Restriction" 11943msgstr "Restriccion d'accés" 11944 11945#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11946msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11947msgstr "" 11948 11949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11950msgid "Results" 11951msgstr "Resultats" 11952 11953#. I18N: gedcom tag RETI 11954#: app/GedcomTag.php:977 11955msgid "Retirement" 11956msgstr "Retirada" 11957 11958#. I18N: Name of a country or state 11959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11960#, fuzzy 11961msgid "Reunion" 11962msgstr "Reunion" 11963 11964#. I18N: Location of an LDS church temple 11965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11966msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11967msgstr "" 11968 11969#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11970msgid "Right" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: gedcom tag ROLE 11974#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11975msgid "Role" 11976msgstr "Ròtle" 11977 11978#. I18N: Name of a country or state 11979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11980#, fuzzy 11981msgid "Romania" 11982msgstr "Romanià" 11983 11984#. I18N: gedcom tag ROMN 11985#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11986msgid "Romanized" 11987msgstr "Nom latinizat" 11988 11989#: app/GedcomTag.php:935 11990msgid "Romanized place" 11991msgstr "Luòc latinizat" 11992 11993#: app/GedcomTag.php:1059 11994msgid "Romanized title" 11995msgstr "Titòl latinitzat" 11996 11997#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11998#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11999msgid "Roots" 12000msgstr "Rasics" 12001 12002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12003#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 12004#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 12005#, fuzzy 12006msgid "Russell" 12007msgstr "Russell" 12008 12009#. I18N: Name of a country or state 12010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12011#, fuzzy 12012msgid "Russia" 12013msgstr "Russià" 12014 12015#. I18N: Name of a country or state 12016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12017msgid "Rwanda" 12018msgstr "Roandà" 12019 12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12021msgid "SMTP mail server" 12022msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 12023 12024#: app/Services/ServerCheckService.php:324 12025msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12026msgstr "" 12027 12028#: app/Services/ServerCheckService.php:217 12029#, php-format 12030msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: Location of an LDS church temple 12034#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12035msgid "Sacramento, California, United States" 12036msgstr "Sacramento, Califòrnia" 12037 12038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12039#: app/Date/HijriDate.php:130 12040#, fuzzy 12041msgctxt "GENITIVE" 12042msgid "Safar" 12043msgstr "Safar" 12044 12045#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12046#: app/Date/HijriDate.php:220 12047#, fuzzy 12048msgctxt "INSTRUMENTAL" 12049msgid "Safar" 12050msgstr "Safar" 12051 12052#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12053#: app/Date/HijriDate.php:175 12054#, fuzzy 12055msgctxt "LOCATIVE" 12056msgid "Safar" 12057msgstr "Safar" 12058 12059#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12060#: app/Date/HijriDate.php:85 12061#, fuzzy 12062msgctxt "NOMINATIVE" 12063msgid "Safar" 12064msgstr "Safar" 12065 12066#. I18N: The name of a colour-scheme 12067#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12068msgid "Sage" 12069msgstr "" 12070 12071#. I18N: Name of a country or state 12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12073msgid "Saint Helena" 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12078msgid "Saint Kitts and Nevis" 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Name of a country or state 12082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12083msgid "Saint Lucia" 12084msgstr "" 12085 12086#. I18N: Name of a country or state 12087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12088msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12089msgstr "" 12090 12091#. I18N: Name of a country or state 12092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12093msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12094msgstr "" 12095 12096#. I18N: Location of an LDS church temple 12097#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12098#, fuzzy 12099msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12100msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12101 12102#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 12103msgid "Same as uploaded file" 12104msgstr "" 12105 12106#. I18N: Name of a country or state 12107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12108msgid "Samoa" 12109msgstr "" 12110 12111#. I18N: Location of an LDS church temple 12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12113#, fuzzy 12114msgid "San Antonio, Texas, United States" 12115msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12116 12117#. I18N: Location of an LDS church temple 12118#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12119msgid "San Diego, California, United States" 12120msgstr "San Diegò, Californià" 12121 12122#. I18N: Location of an LDS church temple 12123#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12124#, fuzzy 12125msgid "San Jose, Costa Rica" 12126msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12127 12128#. I18N: Name of a country or state 12129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12130#, fuzzy 12131msgid "San Marino" 12132msgstr "San Marinò" 12133 12134#. I18N: Location of an LDS church temple 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12136msgid "San Salvador, El Salvador" 12137msgstr "" 12138 12139#. I18N: Location of an LDS church temple 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12141msgid "Santiago, Chile" 12142msgstr "" 12143 12144#. I18N: Location of an LDS church temple 12145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12146msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12147msgstr "" 12148 12149#. I18N: Location of an LDS church temple 12150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12151msgid "Sao Paulo, Brazil" 12152msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12153 12154#. I18N: Name of a country or state 12155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12156msgid "Sao Tome and Principe" 12157msgstr "" 12158 12159#. I18N: abbreviation for Saturday 12160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 12162msgid "Sat" 12163msgstr "Ds" 12164 12165#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12166msgid "Saturday" 12167msgstr "dissabte" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12171msgid "Saudi Arabia" 12172msgstr "Arabia saudita" 12173 12174#: app/GedcomTag.php:683 12175msgid "School or college" 12176msgstr "Escòla o collègi" 12177 12178#. I18N: Name of a country or state 12179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12180msgid "Scotland" 12181msgstr "" 12182 12183#. I18N: gedcom tag _SCBK 12184#: app/GedcomTag.php:2044 12185msgid "Scrapbook" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12189#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12190msgctxt "Female pedigree" 12191msgid "Sealing" 12192msgstr "" 12193 12194#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12196msgctxt "Male pedigree" 12197msgid "Sealing" 12198msgstr "" 12199 12200#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12201#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12202msgctxt "Pedigree" 12203msgid "Sealing" 12204msgstr "" 12205 12206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12208msgid "Sealing canceled (divorce)" 12209msgstr "" 12210 12211#. I18N: Name of a module 12212#. I18N: A button label. 12213#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12214#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12216#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12217#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12218#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12219#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12220#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12221#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12222#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12223msgid "Search" 12224msgstr "Recercar" 12225 12226#. I18N: Name of a module 12227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12228#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12229#, fuzzy 12230msgid "Search and replace" 12231msgstr "Recercar e remplaçar" 12232 12233#. I18N: Description of a “Data fix” module 12234#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12235msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12236msgstr "" 12237 12238#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12240msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12241msgstr "" 12242 12243#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12244msgid "Search filters" 12245msgstr "" 12246 12247#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12248#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12249msgid "Search for" 12250msgstr "" 12251 12252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12253msgid "Search method" 12254msgstr "" 12255 12256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12257msgid "Search text/pattern" 12258msgstr "" 12259 12260#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12261msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12262msgstr "" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12266msgid "Seattle, Washington, United States" 12267msgstr "" 12268 12269#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12270msgid "Second record" 12271msgstr "" 12272 12273#. I18N: A configuration setting 12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12275msgid "Secure connection" 12276msgstr "" 12277 12278#. I18N: A configuration setting 12279#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12280msgid "Security code" 12281msgstr "" 12282 12283#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12285#, php-format 12286msgid "See %s for more information." 12287msgstr "" 12288 12289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12292msgid "Select" 12293msgstr "" 12294 12295#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12296msgid "Select a GEDCOM file to import" 12297msgstr "" 12298 12299#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12300#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12301#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12302msgid "Select a date" 12303msgstr "" 12304 12305#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12306msgid "Select individuals by place or date" 12307msgstr "Causir personas per luòc o data" 12308 12309#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12311msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12312msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12313 12314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12315msgid "Select the desired age interval" 12316msgstr "" 12317 12318#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12319msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12320msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12321 12322#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12323msgid "Select two records to merge." 12324msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12325 12326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12327msgid "Selector" 12328msgstr "" 12329 12330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12331msgid "Seller" 12332msgstr "" 12333 12334#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12335msgctxt "FEMALE" 12336msgid "Seller" 12337msgstr "" 12338 12339#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12340msgctxt "MALE" 12341msgid "Seller" 12342msgstr "" 12343 12344#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12345#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12346#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12347#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12348msgid "Send" 12349msgstr "Enviar" 12350 12351#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12352#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12353#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12355#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12356msgid "Send a message" 12357msgstr "Enviar un messatge" 12358 12359#: app/Services/MessageService.php:210 12360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12361msgid "Send a message to all users" 12362msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12363 12364#: app/Services/MessageService.php:212 12365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12366msgid "Send a message to users who have never signed in" 12367msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12368 12369#: app/Services/MessageService.php:214 12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12371msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12372msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12373 12374#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12375msgid "Send a test email using these settings" 12376msgstr "" 12377 12378#. I18N: Label for a configuration option 12379#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12380msgid "Send out reminder emails" 12381msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12382 12383#. I18N: A configuration setting 12384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12385msgid "Sender name" 12386msgstr "Nom d'expeditor" 12387 12388#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12390msgid "Sending email" 12391msgstr "Enviar un corrièl" 12392 12393#. I18N: A configuration setting 12394#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12395msgid "Sending server name" 12396msgstr "Nom del servidor expeditor" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12400msgid "Senegal" 12401msgstr "" 12402 12403#. I18N: Location of an LDS church temple 12404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12405msgid "Seoul, Korea" 12406msgstr "" 12407 12408#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12409msgctxt "Abbreviation for September" 12410msgid "Sep" 12411msgstr "Sep" 12412 12413#. I18N: gedcom tag _SEPR 12414#: app/GedcomTag.php:2047 12415msgid "Separated" 12416msgstr "" 12417 12418#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12419msgctxt "GENITIVE" 12420msgid "September" 12421msgstr "setembre" 12422 12423#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12424msgctxt "INSTRUMENTAL" 12425msgid "September" 12426msgstr "setembre" 12427 12428#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12429msgctxt "LOCATIVE" 12430msgid "September" 12431msgstr "setembre" 12432 12433#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12435#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12436msgctxt "NOMINATIVE" 12437msgid "September" 12438msgstr "setembre" 12439 12440#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12441#: app/Date/FrenchDate.php:299 12442msgid "Septidi" 12443msgstr "" 12444 12445#. I18N: Name of a country or state 12446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12447msgid "Serbia" 12448msgstr "" 12449 12450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12451msgid "Servant" 12452msgstr "" 12453 12454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12455msgctxt "FEMALE" 12456msgid "Servant" 12457msgstr "" 12458 12459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12460msgctxt "MALE" 12461msgid "Servant" 12462msgstr "" 12463 12464#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12466msgid "Server information" 12467msgstr "" 12468 12469#. I18N: A configuration setting 12470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12471#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12472#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12473#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12474msgid "Server name" 12475msgstr "" 12476 12477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12478msgid "Set a new password" 12479msgstr "" 12480 12481#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12482msgid "Set as default" 12483msgstr "" 12484 12485#. I18N: You need to: 12486#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12487#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12488msgid "Set the access level for each tree." 12489msgstr "" 12490 12491#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12493msgid "Set the default blocks for new family trees" 12494msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12495 12496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12498msgid "Set the default blocks for new users" 12499msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12500 12501#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12503msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12504msgstr "" 12505 12506#. I18N: You need to: 12507#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12508#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12509msgid "Set the status to “approved”." 12510msgstr "" 12511 12512#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12514msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12515msgstr "" 12516 12517#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12518#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12519msgid "Setup wizard for webtrees" 12520msgstr "" 12521 12522#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12523#: app/Date/FrenchDate.php:297 12524msgid "Sextidi" 12525msgstr "" 12526 12527#. I18N: Name of a country or state 12528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12529msgid "Seychelles" 12530msgstr "" 12531 12532#: app/Date/JalaliDate.php:264 12533#, fuzzy 12534msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12535msgid "Shah" 12536msgstr "Shah" 12537 12538#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12539#: app/Date/JalaliDate.php:135 12540#, fuzzy 12541msgctxt "GENITIVE" 12542msgid "Shahrivar" 12543msgstr "Shahrivar" 12544 12545#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12546#: app/Date/JalaliDate.php:225 12547#, fuzzy 12548msgctxt "INSTRUMENTAL" 12549msgid "Shahrivar" 12550msgstr "Shahrivar" 12551 12552#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12553#: app/Date/JalaliDate.php:180 12554#, fuzzy 12555msgctxt "LOCATIVE" 12556msgid "Shahrivar" 12557msgstr "Shahrivar" 12558 12559#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12560#: app/Date/JalaliDate.php:90 12561#, fuzzy 12562msgctxt "NOMINATIVE" 12563msgid "Shahrivar" 12564msgstr "Shahrivar" 12565 12566#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12567#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12568#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12569#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12570#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12571#: resources/views/note-page.phtml:84 12572msgid "Shared note" 12573msgstr "Nòta comuna" 12574 12575#. I18N: Name of a module/list 12576#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12577#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12578#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12579msgid "Shared notes" 12580msgstr "Nòtas comunas" 12581 12582#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12583#: app/Date/HijriDate.php:146 12584#, fuzzy 12585msgctxt "GENITIVE" 12586msgid "Shawwal" 12587msgstr "Shawwal" 12588 12589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12590#: app/Date/HijriDate.php:236 12591#, fuzzy 12592msgctxt "INSTRUMENTAL" 12593msgid "Shawwal" 12594msgstr "Shawwal" 12595 12596#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12597#: app/Date/HijriDate.php:191 12598#, fuzzy 12599msgctxt "LOCATIVE" 12600msgid "Shawwal" 12601msgstr "Shawwal" 12602 12603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12604#: app/Date/HijriDate.php:101 12605#, fuzzy 12606msgctxt "NOMINATIVE" 12607msgid "Shawwal" 12608msgstr "Shawwal" 12609 12610#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12611#: app/Date/HijriDate.php:142 12612#, fuzzy 12613msgctxt "GENITIVE" 12614msgid "Sha’aban" 12615msgstr "Sha’aban" 12616 12617#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12618#: app/Date/HijriDate.php:232 12619#, fuzzy 12620msgctxt "INSTRUMENTAL" 12621msgid "Sha’aban" 12622msgstr "Sha’aban" 12623 12624#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12625#: app/Date/HijriDate.php:187 12626#, fuzzy 12627msgctxt "LOCATIVE" 12628msgid "Sha’aban" 12629msgstr "Sha’aban" 12630 12631#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12632#: app/Date/HijriDate.php:97 12633#, fuzzy 12634msgctxt "NOMINATIVE" 12635msgid "Sha’aban" 12636msgstr "Sha’aban" 12637 12638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12639msgid "She " 12640msgstr "" 12641 12642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12643msgid "She died" 12644msgstr "" 12645 12646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12648msgid "She married" 12649msgstr "" 12650 12651#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12652msgid "She resided at" 12653msgstr "" 12654 12655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12656msgid "She was born" 12657msgstr "" 12658 12659#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12660msgid "She was buried" 12661msgstr "" 12662 12663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12664msgid "She was christened" 12665msgstr "" 12666 12667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12668msgid "She was cremated" 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: a month in the Jewish calendar 12672#: app/Date/JewishDate.php:187 12673#, fuzzy 12674msgctxt "GENITIVE" 12675msgid "Shevat" 12676msgstr "Shevat" 12677 12678#. I18N: a month in the Jewish calendar 12679#: app/Date/JewishDate.php:293 12680#, fuzzy 12681msgctxt "INSTRUMENTAL" 12682msgid "Shevat" 12683msgstr "Shevat" 12684 12685#. I18N: a month in the Jewish calendar 12686#: app/Date/JewishDate.php:240 12687#, fuzzy 12688msgctxt "LOCATIVE" 12689msgid "Shevat" 12690msgstr "Shevat" 12691 12692#. I18N: a month in the Jewish calendar 12693#: app/Date/JewishDate.php:134 12694#, fuzzy 12695msgctxt "NOMINATIVE" 12696msgid "Shevat" 12697msgstr "Shevat" 12698 12699#. I18N: The name of a colour-scheme 12700#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12701msgid "Shiny Tomato" 12702msgstr "" 12703 12704#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12705#: app/GedcomTag.php:2056 12706msgid "Short version" 12707msgstr "" 12708 12709#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12710#: resources/views/help/date.phtml:97 12711msgid "Shortcut" 12712msgstr "" 12713 12714#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12715msgid "Shortest marriage" 12716msgstr "Mardiatge mai cort" 12717 12718#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12719msgid "Show" 12720msgstr "Afichar" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12724msgid "Show a download link in the media viewer" 12725msgstr "" 12726 12727#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12728#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12729msgid "Show a privacy policy." 12730msgstr "" 12731 12732#. I18N: A configuration setting 12733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12734msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12735msgstr "" 12736 12737#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12738msgid "Show all notes" 12739msgstr "Afichar totas las nòtas" 12740 12741#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12742msgid "Show all places in a list" 12743msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12744 12745#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12746msgid "Show all sources" 12747msgstr "Afichar totes las fonts" 12748 12749#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12751msgid "Show an age cursor" 12752msgstr "Afichar un indicator de edat" 12753 12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12755msgid "Show children of ancestors" 12756msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12759msgid "Show couples where either partner married more than once." 12760msgstr "" 12761 12762#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12763msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12764msgstr "" 12765 12766#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12767msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12768msgstr "" 12769 12770#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12771msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12772msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12773 12774#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12775msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12776msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12777 12778#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12779msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12780msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12781 12782#. I18N: label for yes/no option 12783#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12784msgid "Show date of last update" 12785msgstr "" 12786 12787#. I18N: A configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12789msgid "Show dead individuals" 12790msgstr "" 12791 12792#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12793msgid "Show divorced couples." 12794msgstr "" 12795 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12797msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12798msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12799 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12801msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12802msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12803 12804#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12805msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12806msgstr "" 12807 12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12810msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12811msgstr "" 12812 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12814msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12815msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12816 12817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12818msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12819msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12820 12821#. I18N: A configuration setting 12822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12823msgid "Show list of family trees" 12824msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12825 12826#. I18N: A configuration setting 12827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12828msgid "Show living individuals" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12833msgid "Show names of private individuals" 12834msgstr "" 12835 12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12840msgid "Show notes" 12841msgstr "Afichar las nòtas" 12842 12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12844msgid "Show occupations" 12845msgstr "" 12846 12847#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12848#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12849msgid "Show only events of living individuals" 12850msgstr "" 12851 12852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12853msgid "Show only females." 12854msgstr "Mostrar solament las femnas." 12855 12856#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12857msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12858msgstr "" 12859 12860#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12861msgid "Show only individuals, events, or all" 12862msgstr "" 12863 12864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12865msgid "Show only males." 12866msgstr "Mostrar solament los òmes." 12867 12868#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12870msgid "Show parents" 12871msgstr "" 12872 12873#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12874msgid "Show pending changes" 12875msgstr "" 12876 12877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12880msgid "Show photos" 12881msgstr "Afichar las fotografies" 12882 12883#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12884msgid "Show place hierarchy" 12885msgstr "" 12886 12887#. I18N: A configuration setting 12888#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12889msgid "Show private relationships" 12890msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12891 12892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12893msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12894msgstr "" 12895 12896#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12897msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12898msgstr "" 12899 12900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12901msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12902msgstr "" 12903 12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12905msgid "Show residences" 12906msgstr "" 12907 12908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12909msgid "Show slide show controls" 12910msgstr "" 12911 12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12914#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12917msgid "Show sources" 12918msgstr "Afichar las fonts" 12919 12920#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12921#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12923msgid "Show spouses" 12924msgstr "" 12925 12926#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12928msgid "Show statistics charts" 12929msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12930 12931#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12933#, php-format 12934msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12935msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12936 12937#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12938#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12939msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12940msgstr "" 12941 12942#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12943msgid "Show the date and time of update" 12944msgstr "" 12945 12946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12947msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12948msgstr "" 12949 12950#. I18N: A configuration setting 12951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12952msgid "Show the family tree" 12953msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12954 12955#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12956msgid "Show the list of individuals" 12957msgstr "" 12958 12959#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12960msgid "Show the list of surnames" 12961msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12962 12963#. I18N: Description of the “Places” module 12964#: app/Module/PlacesModule.php:79 12965msgid "Show the location of events on a map." 12966msgstr "" 12967 12968#. I18N: label for a yes/no option 12969#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12970msgid "Show the user who made the change" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: Label for a configuration option 12974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12975#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12976#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12977msgid "Show this block for which languages" 12978msgstr "" 12979 12980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12981msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12982msgstr "" 12983 12984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12986#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12990#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12991#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12992#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12993msgid "Show to managers" 12994msgstr "" 12995 12996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12997#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12998#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12999#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 13000#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 13001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 13002#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 13003#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 13005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 13006#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13007msgid "Show to members" 13008msgstr "" 13009 13010#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 13011#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 13012#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 13013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 13014#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 13015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 13016#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 13017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 13018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 13019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 13020#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13021msgid "Show to visitors" 13022msgstr "" 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 13026msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13027msgstr "" 13028 13029#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 13031msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13032msgstr "" 13033 13034#. I18N: %s are placeholders for numbers 13035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13036#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13037#, php-format 13038msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13039msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 13040 13041#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13042msgid "Sibling" 13043msgstr "" 13044 13045#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13046msgid "Siblings" 13047msgstr "" 13048 13049#: resources/views/admin/modules.phtml:166 13050#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13051msgid "Sidebar" 13052msgstr "Barra laterala" 13053 13054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 13055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 13056#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13057#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13058msgid "Sidebars" 13059msgstr "" 13060 13061#. I18N: Name of a country or state 13062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13063msgid "Sierra Leone" 13064msgstr "" 13065 13066#. I18N: Name of a module 13067#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13068#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 13069#, fuzzy 13070msgid "Sign in" 13071msgstr "Connexion" 13072 13073#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 13074#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13075#, fuzzy 13076msgid "Sign out" 13077msgstr "Desconnexion" 13078 13079#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 13081msgid "Sign-in and registration" 13082msgstr "" 13083 13084#: resources/views/help/date.phtml:122 13085msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13086msgstr "" 13087 13088#. I18N: Name of a country or state 13089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13090msgid "Singapore" 13091msgstr "" 13092 13093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13095msgid "Sister" 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: A configuration setting 13099#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13100#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13101#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13102msgid "Site identification code" 13103msgstr "" 13104 13105#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 13107#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13108msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13109msgstr "" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13113#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13114msgid "Site verification code" 13115msgstr "" 13116 13117#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13118#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13119msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13120msgstr "" 13121 13122#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13123#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13124msgid "Sitemaps" 13125msgstr "" 13126 13127#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13128#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13129msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13130msgstr "" 13131 13132#. I18N: a month in the Jewish calendar 13133#: app/Date/JewishDate.php:199 13134#, fuzzy 13135msgctxt "GENITIVE" 13136msgid "Sivan" 13137msgstr "Sivan" 13138 13139#. I18N: a month in the Jewish calendar 13140#: app/Date/JewishDate.php:305 13141#, fuzzy 13142msgctxt "INSTRUMENTAL" 13143msgid "Sivan" 13144msgstr "Sivan" 13145 13146#. I18N: a month in the Jewish calendar 13147#: app/Date/JewishDate.php:252 13148#, fuzzy 13149msgctxt "LOCATIVE" 13150msgid "Sivan" 13151msgstr "Sivan" 13152 13153#. I18N: a month in the Jewish calendar 13154#: app/Date/JewishDate.php:146 13155#, fuzzy 13156msgctxt "NOMINATIVE" 13157msgid "Sivan" 13158msgstr "Sivan" 13159 13160#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13161#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13162#: resources/views/layouts/default.phtml:75 13163msgid "Skip to content" 13164msgstr "" 13165 13166#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13167msgid "Slave" 13168msgstr "" 13169 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13171msgctxt "FEMALE" 13172msgid "Slave" 13173msgstr "" 13174 13175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13176msgctxt "MALE" 13177msgid "Slave" 13178msgstr "" 13179 13180#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13181#. I18N: Name of a module 13182#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13183msgid "Slide show" 13184msgstr "Diaporama" 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13188msgid "Slovakia" 13189msgstr "" 13190 13191#. I18N: Name of a country or state 13192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13193msgid "Slovenia" 13194msgstr "" 13195 13196#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 13197msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13198msgstr "" 13199 13200#. I18N: Location of an LDS church temple 13201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13202msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13203msgstr "" 13204 13205#. I18N: gedcom tag SSN 13206#: app/GedcomTag.php:1026 13207msgid "Social security number" 13208msgstr "" 13209 13210#. I18N: Name of a country or state 13211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13212msgid "Solomon Islands" 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13217msgid "Somalia" 13218msgstr "" 13219 13220#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13221#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13222msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13223msgstr "" 13224 13225#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13227msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13232msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13233msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13234 13235#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13239msgid "Son" 13240msgstr "Filh" 13241 13242#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13243#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13244#, php-format 13245msgid "Son of %s" 13246msgstr "Filh de %s" 13247 13248#. I18N: Label for a configuration option 13249#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13250#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13252#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13253#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13255#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13256#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13257#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13258#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13259#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13262#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13263#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13264msgid "Sort order" 13265msgstr "Criteri d’ordenacion" 13266 13267#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13269#, fuzzy 13270msgid "Sosa" 13271msgstr "Sosa" 13272 13273#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13274msgid "Sosa-Stradonitz number" 13275msgstr "" 13276 13277#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13278msgid "Sounds like" 13279msgstr "" 13280 13281#. I18N: gedcom tag SOUR 13282#. I18N: Name of a module/report 13283#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13284#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13285#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13286#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13287#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13288#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13289#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13290#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13292#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13293#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13297#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13298#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13300#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13305#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13310#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13313#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13314msgid "Source" 13315msgstr "Font" 13316 13317#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13319msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: A configuration setting 13323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13325msgid "Source type" 13326msgstr "" 13327 13328#. I18N: Name of a module/list 13329#. I18N: Name of a module 13330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13331#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13333#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13336#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13337#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13339#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13340#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13341#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13342#: resources/views/media-page.phtml:73 13343#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13346#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13347#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13348#: resources/views/search-results.phtml:35 13349#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13350#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13352#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13353#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13356msgid "Sources" 13357msgstr "Fonts" 13358 13359#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13360msgid "Sources to the events" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a country or state 13364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13365msgid "South Africa" 13366msgstr "" 13367 13368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13369msgid "South America" 13370msgstr "America del sud" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13374msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13379msgid "South Sudan" 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Name of a country or state 13383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13384msgid "Spain" 13385msgstr "" 13386 13387#: app/SurnameTradition.php:91 13388msgctxt "Surname tradition" 13389msgid "Spanish" 13390msgstr "" 13391 13392#. I18N: Location of an LDS church temple 13393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13394msgid "Spokane, Washington, United States" 13395msgstr "" 13396 13397#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13398#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13399#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13400#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13402#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13404msgid "Spouse" 13405msgstr "" 13406 13407#: app/GedcomTag.php:741 13408msgid "Spouse census date" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/GedcomTag.php:743 13412msgid "Spouse census place" 13413msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13414 13415#: app/GedcomTag.php:751 13416msgid "Spouse note" 13417msgstr "" 13418 13419#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13420#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13421#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13422#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13423msgid "Spouses" 13424msgstr "" 13425 13426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13429msgid "Spouses and children" 13430msgstr "Esposas e mainatges" 13431 13432#. I18N: Name of a country or state 13433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13434msgid "Sri Lanka" 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: Location of an LDS church temple 13438#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13439msgid "St. George, Utah, United States" 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Location of an LDS church temple 13443#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13444msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Location of an LDS church temple 13448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13449msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13450msgstr "" 13451 13452#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13453msgid "Start slide show on page load" 13454msgstr "" 13455 13456#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13457msgid "Start year" 13458msgstr "Annada de commençament" 13459 13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13461msgid "Starting range of change dates" 13462msgstr "" 13463 13464#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13465msgid "Statcounter™" 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: gedcom tag STAE 13469#: app/GedcomTag.php:1029 13470msgid "State" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: Name of a module 13474#. I18N: Name of a module/chart 13475#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13476#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13477#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13478#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13479#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13480msgid "Statistics" 13481msgstr "Estatisticas" 13482 13483#. I18N: gedcom tag STAT 13484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13485#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13486#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13487msgid "Status" 13488msgstr "" 13489 13490#: app/GedcomTag.php:1034 13491msgid "Status change date" 13492msgstr "" 13493 13494#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13495msgid "Stillborn" 13496msgstr "" 13497 13498#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13500msgid "Stillborn: exempt" 13501msgstr "" 13502 13503#. I18N: Location of an LDS church temple 13504#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13505msgid "Stockholm, Sweden" 13506msgstr "" 13507 13508#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13509#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13510#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13511msgid "Stop" 13512msgstr "" 13513 13514#. I18N: Name of a module 13515#: app/Module/StoriesModule.php:207 13516#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13517msgid "Stories" 13518msgstr "Istòrias" 13519 13520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13521msgid "Story" 13522msgstr "" 13523 13524#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13526#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13527msgid "Story title" 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13531#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13532#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13533#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13534msgid "Subject" 13535msgstr "" 13536 13537#. I18N: gedcom tag SUBN 13538#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13539#: app/Submission.php:119 13540msgid "Submission" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13544#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13545msgid "Submitted but not yet cleared" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: gedcom tag SUBM 13549#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13551msgid "Submitter" 13552msgstr "" 13553 13554#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13555msgid "Submitter name" 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: Name of a module/list 13559#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13560#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13563#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13564msgid "Submitters" 13565msgstr "" 13566 13567#. I18N: Name of a country or state 13568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13569msgid "Sudan" 13570msgstr "" 13571 13572#. I18N: abbreviation for Sunday 13573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13575msgid "Sun" 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13579msgid "Sunday" 13580msgstr "dimenge" 13581 13582#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13584#, php-format 13585msgid "Support and documentation can be found at %s." 13586msgstr "" 13587 13588#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13589msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13590msgstr "" 13591 13592#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13593msgid "Support for SQL Server is experimental." 13594msgstr "" 13595 13596#. I18N: Name of a country or state 13597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13598msgid "Suriname" 13599msgstr "" 13600 13601#. I18N: gedcom tag SURN 13602#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13603#: resources/views/branches-page.phtml:16 13604#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13605#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13609#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13610msgid "Surname" 13611msgstr "Noms de familha" 13612 13613#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13614msgid "Surname distribution chart" 13615msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13616 13617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13618msgid "Surname list style" 13619msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13620 13621#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13622msgid "Surname option" 13623msgstr "Opcion pel nom de familha" 13624 13625#. I18N: gedcom tag SPFX 13626#: app/GedcomTag.php:1023 13627msgid "Surname prefix" 13628msgstr "Prefix del nom de familha" 13629 13630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13631msgid "Surname tradition" 13632msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13633 13634#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13635#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13636#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13638msgid "Surnames" 13639msgstr "" 13640 13641#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13642#: app/SurnameTradition.php:113 13643msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13647#: app/SurnameTradition.php:106 13648msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13649msgstr "" 13650 13651#. I18N: Location of an LDS church temple 13652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13653msgid "Suva, Fiji" 13654msgstr "" 13655 13656#. I18N: Name of a country or state 13657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13658msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13659msgstr "" 13660 13661#. I18N: Reverse the order of two individuals 13662#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13663msgid "Swap individuals" 13664msgstr "" 13665 13666#. I18N: Name of a country or state 13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13668msgid "Swaziland" 13669msgstr "" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13673msgid "Sweden" 13674msgstr "" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13678msgid "Switzerland" 13679msgstr "" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13683msgid "Sydney, Australia" 13684msgstr "" 13685 13686#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13687msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13688msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13692msgid "Syria" 13693msgstr "" 13694 13695#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13696#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13697msgid "Tab" 13698msgstr "Onglet" 13699 13700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13701#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13702#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13703#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13704msgid "Table prefix" 13705msgstr "" 13706 13707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13708#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13709#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13710#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13711#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13717#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13719#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13722msgctxt "paper size" 13723msgid "Tabloid" 13724msgstr "" 13725 13726#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13728#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13729#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13730msgid "Tabs" 13731msgstr "" 13732 13733#. I18N: Location of an LDS church temple 13734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13735msgid "Taipei, Taiwan" 13736msgstr "" 13737 13738#. I18N: Name of a country or state 13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13740msgid "Taiwan" 13741msgstr "" 13742 13743#. I18N: Name of a country or state 13744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13745msgid "Tajikistan" 13746msgstr "" 13747 13748#. I18N: Location of an LDS church temple 13749#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13750msgid "Tampico, Mexico" 13751msgstr "" 13752 13753#. I18N: a month in the Jewish calendar 13754#: app/Date/JewishDate.php:201 13755msgctxt "GENITIVE" 13756msgid "Tamuz" 13757msgstr "Tamuz" 13758 13759#. I18N: a month in the Jewish calendar 13760#: app/Date/JewishDate.php:307 13761#, fuzzy 13762msgctxt "INSTRUMENTAL" 13763msgid "Tamuz" 13764msgstr "Tamuz" 13765 13766#. I18N: a month in the Jewish calendar 13767#: app/Date/JewishDate.php:254 13768#, fuzzy 13769msgctxt "LOCATIVE" 13770msgid "Tamuz" 13771msgstr "Tamuz" 13772 13773#. I18N: a month in the Jewish calendar 13774#: app/Date/JewishDate.php:148 13775#, fuzzy 13776msgctxt "NOMINATIVE" 13777msgid "Tamuz" 13778msgstr "Tamuz" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13782msgid "Tanzania" 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: The name of a colour-scheme 13786#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13787msgid "Teal Top" 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: A configuration setting 13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13792msgid "Technical help contact" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13797msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13801msgid "Templates" 13802msgstr "" 13803 13804#. I18N: gedcom tag TEMP 13805#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13806msgid "Temple" 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: a month in the Jewish calendar 13810#: app/Date/JewishDate.php:185 13811#, fuzzy 13812msgctxt "GENITIVE" 13813msgid "Tevet" 13814msgstr "Tevet" 13815 13816#. I18N: a month in the Jewish calendar 13817#: app/Date/JewishDate.php:291 13818#, fuzzy 13819msgctxt "INSTRUMENTAL" 13820msgid "Tevet" 13821msgstr "Tevet" 13822 13823#. I18N: a month in the Jewish calendar 13824#: app/Date/JewishDate.php:238 13825#, fuzzy 13826msgctxt "LOCATIVE" 13827msgid "Tevet" 13828msgstr "Tevet" 13829 13830#. I18N: a month in the Jewish calendar 13831#: app/Date/JewishDate.php:132 13832#, fuzzy 13833msgctxt "NOMINATIVE" 13834msgid "Tevet" 13835msgstr "Tevet" 13836 13837#. I18N: gedcom tag TEXT 13838#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13839#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13840msgid "Text" 13841msgstr "" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13845msgid "Thailand" 13846msgstr "" 13847 13848#: resources/views/help/name.phtml:8 13849msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13850msgstr "" 13851 13852#: resources/views/help/surname.phtml:8 13853msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13854msgstr "" 13855 13856#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13857#, php-format 13858msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13859msgstr "" 13860 13861#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13862msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: Location of an LDS church temple 13866#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13867msgid "The Hague, Netherlands" 13868msgstr "" 13869 13870#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13871#, php-format 13872msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13873msgstr "" 13874 13875#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13876#, php-format 13877msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13878msgstr "" 13879 13880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13881#: app/Functions/Functions.php:58 13882msgid "The PHP temporary folder is missing." 13883msgstr "" 13884 13885#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13886#, php-format 13887msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13888msgstr "" 13889 13890#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13891#, php-format 13892msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13893msgstr "" 13894 13895#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13896#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13897#, php-format 13898msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13899msgstr "" 13900 13901#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13902msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: Description of the “Calendar” module 13906#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13907msgid "The calendar menu." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13912#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13913#, php-format 13914msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13915msgstr "" 13916 13917#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13918#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13919#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13920#, php-format 13921msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13922msgstr "" 13923 13924#. I18N: Description of the “Charts” module 13925#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13926msgid "The charts menu." 13927msgstr "" 13928 13929#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13930msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13931msgstr "" 13932 13933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13934msgid "The date and time of the last update" 13935msgstr "" 13936 13937#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13938#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13939#, php-format 13940msgid "The details for “%s” have been updated." 13941msgstr "" 13942 13943#. I18N: %s is a filename 13944#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13945#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13946#, php-format 13947msgid "The family tree has been exported to %s." 13948msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13949 13950#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13951#, php-format 13952msgid "The family tree “%s” already exists." 13953msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13954 13955#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13956#, php-format 13957msgid "The family tree “%s” has been created." 13958msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13959 13960#. I18N: %s is the name of a family tree 13961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13962#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13963#, php-format 13964msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13965msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13966 13967#. I18N: %s is the name of a family tree 13968#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13969#, php-format 13970msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13971msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13972 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13974msgid "The family trees have been merged successfully." 13975msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13976 13977#. I18N: Description of the “Family trees” module 13978#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13979msgid "The family trees menu." 13980msgstr "" 13981 13982#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13983#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13984#, php-format 13985msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13986msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13987 13988#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13989#, php-format 13990msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13994#, php-format 13995msgid "The file %s could not be created." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13999#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 14000#, php-format 14001msgid "The file %s could not be deleted." 14002msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14005#, php-format 14006msgid "The file %s has been deleted." 14007msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 14008 14009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 14010#, php-format 14011msgid "The file %s has been uploaded." 14012msgstr "" 14013 14014#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14015#: app/Functions/Functions.php:52 14016msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: %s is a filename 14020#: resources/views/media-page.phtml:121 14021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 14022#, php-format 14023msgid "The file “%s” does not exist." 14024msgstr "" 14025 14026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 14027msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14028msgstr "" 14029 14030#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 14031#, php-format 14032msgid "The folder %s could not be deleted." 14033msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 14034 14035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 14036#, php-format 14037msgid "The folder %s has been created." 14038msgstr "" 14039 14040#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 14041#, php-format 14042msgid "The folder %s has been deleted." 14043msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 14044 14045#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14046msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14047msgstr "" 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14050#, php-format 14051msgid "The folder “%s” does not exist." 14052msgstr "" 14053 14054#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 14055msgid "The following facts and events were found in both records." 14056msgstr "" 14057 14058#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14059#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 14060#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 14061#, php-format 14062msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14063msgstr "" 14064 14065#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 14066msgid "The following list shows typical requirements." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 14070msgid "The help text has not been written for this item." 14071msgstr "" 14072 14073#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 14075msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14076msgstr "" 14077 14078#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 14080msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14084#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14085#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14086#, php-format 14087msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14088msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14089 14090#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14091#, php-format 14092msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14093msgstr "" 14094 14095#. I18N: Description of the “Lists” module 14096#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14097msgid "The lists menu." 14098msgstr "" 14099 14100#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 14101msgid "The location of this place is not known." 14102msgstr "" 14103 14104#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 14105#, php-format 14106msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14107msgstr "" 14108 14109#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 14110#, php-format 14111msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14112msgstr "" 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 14115msgid "The media object has been created" 14116msgstr "" 14117 14118#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 14119msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14120msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14121 14122#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14123#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14124#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14125#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14126msgid "The message was not sent." 14127msgstr "" 14128 14129#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14130#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14131#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14132#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14133#, php-format 14134msgid "The message was successfully sent to %s." 14135msgstr "" 14136 14137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 14138#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 14139#, php-format 14140msgid "The module “%s” has been disabled." 14141msgstr "" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14144#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 14145#, php-format 14146msgid "The module “%s” has been enabled." 14147msgstr "" 14148 14149#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 14151#, fuzzy 14152msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14153msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14154 14155#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 14157msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14158msgstr "" 14159 14160#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 14162msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 14167msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14168msgstr "" 14169 14170#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14171msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14175msgid "The note has been created" 14176msgstr "" 14177 14178#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 14179msgid "The password needs to be at least six characters long." 14180msgstr "" 14181 14182#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14183#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14184msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14185msgstr "" 14186 14187#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14188#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14189msgid "The password reset link has expired." 14190msgstr "" 14191 14192#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14193#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14194msgid "The place hierarchy." 14195msgstr "" 14196 14197#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 14198#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 14199msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14200msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14201 14202#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 14203#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 14204msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14205msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14206 14207#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 14208#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 14209#, php-format 14210msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14211msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14212 14213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 14214#, php-format 14215msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14216msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14217 14218#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14219#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 14220#, php-format 14221msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14222msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14223 14224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 14225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 14226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14228msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14232msgid "The record has been copied to the clipboard." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14236#, php-format 14237msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14238msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14239 14240#. I18N: Description of the “Reports” module 14241#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14242msgid "The reports menu." 14243msgstr "" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14246msgid "The repository has been created" 14247msgstr "" 14248 14249#. I18N: Description of the “Search” module 14250#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14251msgid "The search menu." 14252msgstr "" 14253 14254#: app/Services/SearchService.php:1075 14255msgid "The search returned too many results." 14256msgstr "" 14257 14258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14259msgid "The server configuration is OK." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14263msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14267#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14268msgid "The server’s time limit has been reached." 14269msgstr "" 14270 14271#. I18N: Description of “Statistics” module 14272#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14273msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14274msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14277msgid "The source has been created" 14278msgstr "" 14279 14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14281msgid "The submitter has been created" 14282msgstr "" 14283 14284#: resources/views/help/name.phtml:13 14285#, php-format 14286msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14287msgstr "" 14288 14289#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14291#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14292msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14293msgstr "" 14294 14295#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14297#, php-format 14298msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14299msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14300msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14301msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14302 14303#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14304msgid "The upgrade is complete." 14305msgstr "" 14306 14307#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14308#: app/Functions/Functions.php:49 14309msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14310msgstr "" 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14313#, php-format 14314msgid "The user %s has been deleted." 14315msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14316 14317#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14318#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14319msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14320msgstr "" 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14323#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14324msgid "The username or password is incorrect." 14325msgstr "" 14326 14327#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14329msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14330msgstr "" 14331 14332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14333#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14334#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14335#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14336#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14337#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14338#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14339#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14340#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14341#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14342#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14343#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14344#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14345#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14346#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14347#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14349msgid "The website preferences have been updated." 14350msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14351 14352#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14354msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14355msgstr "" 14356 14357#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14358#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14359msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14363#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14364#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14366msgid "Theme" 14367msgstr "Tèma" 14368 14369#. I18N: Name of a module 14370#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14371msgid "Theme change" 14372msgstr "" 14373 14374#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14376#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14377#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14378msgid "Themes" 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14382#, fuzzy 14383msgid "There are no facts for this individual." 14384msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14385 14386#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14387msgid "There are no links to this media object." 14388msgstr "" 14389 14390#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14391msgid "There are no media objects for this individual." 14392msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14393 14394#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14395msgid "There are no notes for this individual." 14396msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14397 14398#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14399#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14400msgid "There are no pending changes." 14401msgstr "" 14402 14403#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14404msgid "There are no research tasks in this family tree." 14405msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14406 14407#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14408msgid "There are no source citations for this individual." 14409msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14410 14411#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14412#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14413#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14414msgid "There are pending changes for you to moderate." 14415msgstr "" 14416 14417#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14418#, php-format 14419msgid "There have been no changes within the last %s day." 14420msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14421msgstr[0] "" 14422msgstr[1] "" 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14425#, php-format 14426msgid "There is no user account with the email “%s”." 14427msgstr "" 14428 14429#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14430#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14431#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14432#: app/Services/MediaFileService.php:252 14433msgid "There was an error uploading your file." 14434msgstr "" 14435 14436#. I18N: a month in the French republican calendar 14437#: app/Date/FrenchDate.php:155 14438#, fuzzy 14439msgctxt "GENITIVE" 14440msgid "Thermidor" 14441msgstr "Thermidor" 14442 14443#. I18N: a month in the French republican calendar 14444#: app/Date/FrenchDate.php:249 14445#, fuzzy 14446msgctxt "INSTRUMENTAL" 14447msgid "Thermidor" 14448msgstr "Thermidor" 14449 14450#. I18N: a month in the French republican calendar 14451#: app/Date/FrenchDate.php:202 14452#, fuzzy 14453msgctxt "LOCATIVE" 14454msgid "Thermidor" 14455msgstr "Thermidor" 14456 14457#. I18N: a month in the French republican calendar 14458#: app/Date/FrenchDate.php:108 14459#, fuzzy 14460msgctxt "NOMINATIVE" 14461msgid "Thermidor" 14462msgstr "Thermidor" 14463 14464#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14465msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14466msgstr "" 14467 14468#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14469#, php-format 14470msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14471msgstr "" 14472 14473#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14474msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14475msgstr "" 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14478msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14479msgstr "" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14482msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14483msgstr "" 14484 14485#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14486msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14487msgstr "" 14488 14489#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14491#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14492#: resources/views/register-page.phtml:51 14493#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14494msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14495msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14496 14497#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14498#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14499msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14500msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14501 14502#: resources/views/family-page.phtml:18 14503msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14504msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14505 14506#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14507#: resources/views/family-page.phtml:16 14508#, php-format 14509msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14510msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14511 14512#: resources/views/family-page.phtml:24 14513msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14514msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14515 14516#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14517#: resources/views/family-page.phtml:22 14518#, php-format 14519msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14520msgstr "" 14521 14522#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14523#, php-format 14524msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14525msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14526msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14527msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14528 14529#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14530msgid "This family tree has no images to display." 14531msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14532 14533#. I18N: do not translate the #keywords# 14534#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14535msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14536msgstr "" 14537 14538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14539#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14540#, php-format 14541msgid "This family tree was last updated on %s." 14542msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14543 14544#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14545#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14546msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14547msgstr "" 14548 14549#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14551msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14552msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14553 14554#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14555msgid "This form has expired. Try again." 14556msgstr "" 14557 14558#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14559#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14560msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14561msgstr "" 14562 14563#: resources/views/individual-page.phtml:33 14564msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14565msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14566 14567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14568#: resources/views/individual-page.phtml:30 14569#, php-format 14570msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14571msgstr "" 14572 14573#: resources/views/individual-page.phtml:42 14574msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14578#: resources/views/individual-page.phtml:39 14579#, php-format 14580msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14581msgstr "" 14582 14583#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14585#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14586msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14587msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14588 14589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14590#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14591#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14592#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14593#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14594#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14595#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14596#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14597#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14598#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14599#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14600#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14601#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14602#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14605#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14606#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14607#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14608#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14609#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14610#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14611#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14612#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14613#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14614#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14615#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14616#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14617msgid "This information is not available." 14618msgstr "" 14619 14620#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14621#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14622#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14623#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14624#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14625#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14626#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14627#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14628#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14629#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14630#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14631#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14632#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14633#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14634msgid "This information is private and cannot be shown." 14635msgstr "" 14636 14637#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14639msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14640msgstr "" 14641 14642#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14644msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14645msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14646 14647#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14649msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14650msgstr "" 14651 14652#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14654msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14655msgstr "" 14656 14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14658msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14659msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14660 14661#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14667msgid "This is case sensitive." 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14672#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14673#, fuzzy 14674msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14675msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14676 14677#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14679msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14680msgstr "" 14681 14682#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14684msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14685msgstr "" 14686 14687#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14689msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14690msgstr "" 14691 14692#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14694msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14695msgstr "" 14696 14697#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14699msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14700msgstr "" 14701 14702#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14704msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14709msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14710msgstr "" 14711 14712#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14714msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14715msgstr "" 14716 14717#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14719msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14724#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14725#: resources/views/register-page.phtml:39 14726#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14727msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14728msgstr "" 14729 14730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14731msgid "This link is valid for one hour." 14732msgstr "" 14733 14734#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14735msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14739#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14740msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14741msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14742 14743#: resources/views/media-page.phtml:30 14744msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14745msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14746 14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14748#: resources/views/media-page.phtml:28 14749#, php-format 14750msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14751msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14752 14753#: resources/views/media-page.phtml:36 14754msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14755msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14756 14757#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14758#: resources/views/media-page.phtml:34 14759#, php-format 14760msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14761msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14762 14763#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14764#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14765#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14766#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14767msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14768msgstr "" 14769 14770#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14771msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14772msgstr "" 14773 14774#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14776msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14777msgstr "" 14778 14779#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14780#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14781msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14782msgstr "" 14783 14784#: resources/views/note-page.phtml:16 14785msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14789#: resources/views/note-page.phtml:14 14790#, php-format 14791msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/note-page.phtml:22 14795msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14799#: resources/views/note-page.phtml:20 14800#, php-format 14801msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14802msgstr "" 14803 14804#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14806msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14807msgstr "" 14808 14809#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14811msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14812msgstr "" 14813 14814#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14816msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14817msgstr "" 14818 14819#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14821msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14826msgid "This option will make it easier for users to download images." 14827msgstr "" 14828 14829#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14831msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14836msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14840#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14841msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14842msgstr "" 14843 14844#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14845#, php-format 14846msgid "This page has been viewed %s time." 14847msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14848msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14849msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14850 14851#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14852msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14853msgstr "" 14854 14855#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14856#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14857msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14861msgid "This record does not exist." 14862msgstr "" 14863 14864#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14865#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14866msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14870#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14871#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14872#, php-format 14873msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "" 14875 14876#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14877#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14878msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14879msgstr "" 14880 14881#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14882#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14883#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14884#, php-format 14885msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14886msgstr "" 14887 14888#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14889#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14890msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/repository-page.phtml:16 14894msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14895msgstr "" 14896 14897#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14898#: resources/views/repository-page.phtml:14 14899#, php-format 14900msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14901msgstr "" 14902 14903#: resources/views/repository-page.phtml:22 14904msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14908#: resources/views/repository-page.phtml:20 14909#, php-format 14910msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14914msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14918msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14919msgstr "" 14920 14921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14922msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14923msgstr "" 14924 14925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14926msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14927msgstr "" 14928 14929#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14930msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14934msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14938#, php-format 14939msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14940msgstr "" 14941 14942#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14944msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14945msgstr "" 14946 14947#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14948#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14949msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14950msgstr "" 14951 14952#: resources/views/source-page.phtml:17 14953msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14954msgstr "" 14955 14956#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14957#: resources/views/source-page.phtml:15 14958#, php-format 14959msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14960msgstr "" 14961 14962#: resources/views/source-page.phtml:23 14963msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14964msgstr "" 14965 14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14967#: resources/views/source-page.phtml:21 14968#, php-format 14969msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14970msgstr "" 14971 14972#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14974msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14975msgstr "" 14976 14977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14978#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14979msgid "This type of link is not allowed here." 14980msgstr "" 14981 14982#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14983msgid "This user account does not have access to any tree." 14984msgstr "" 14985 14986#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14987msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14988msgstr "" 14989 14990#: app/Services/UpgradeService.php:254 14991msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14992msgstr "" 14993 14994#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14995msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14996msgstr "" 14997 14998#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14999msgid "This website is operated by the following individuals." 15000msgstr "" 15001 15002#: resources/views/layouts/error.phtml:13 15003#: resources/views/layouts/error.phtml:30 15004#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 15005msgid "This website is temporarily unavailable" 15006msgstr "" 15007 15008#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 15009msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15010msgstr "" 15011 15012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15013msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15014msgstr "" 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 15017msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15018msgstr "" 15019 15020#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15021msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15022msgstr "" 15023 15024#. I18N: %s is the name of a family tree 15025#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 15026#, php-format 15027msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15028msgstr "" 15029 15030#. I18N: abbreviation for Thursday 15031#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15032#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 15033msgid "Thu" 15034msgstr "" 15035 15036#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 15037msgid "Thumbnail image" 15038msgstr "" 15039 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 15041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 15042msgid "Thumbnail images" 15043msgstr "" 15044 15045#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15046msgid "Thursday" 15047msgstr "dijòus" 15048 15049#. I18N: Location of an LDS church temple 15050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15051msgid "Tijuana, Mexico" 15052msgstr "" 15053 15054#. I18N: gedcom tag TIME 15055#: app/GedcomTag.php:1052 15056msgid "Time" 15057msgstr "" 15058 15059#. I18N: A configuration setting 15060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 15063msgid "Time zone" 15064msgstr "" 15065 15066#. I18N: Name of a module/chart 15067#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 15068msgid "Timeline" 15069msgstr "Cronologia" 15070 15071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 15072#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15073msgid "Timestamp" 15074msgstr "" 15075 15076#. I18N: Name of a country or state 15077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15078msgid "Timor-Leste" 15079msgstr "" 15080 15081#: app/Date/JalaliDate.php:262 15082#, fuzzy 15083msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15084msgid "Tir" 15085msgstr "Tir" 15086 15087#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15088#: app/Date/JalaliDate.php:131 15089#, fuzzy 15090msgctxt "GENITIVE" 15091msgid "Tir" 15092msgstr "Tir" 15093 15094#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15095#: app/Date/JalaliDate.php:221 15096#, fuzzy 15097msgctxt "INSTRUMENTAL" 15098msgid "Tir" 15099msgstr "Tir" 15100 15101#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15102#: app/Date/JalaliDate.php:176 15103#, fuzzy 15104msgctxt "LOCATIVE" 15105msgid "Tir" 15106msgstr "Tir" 15107 15108#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15109#: app/Date/JalaliDate.php:86 15110#, fuzzy 15111msgctxt "NOMINATIVE" 15112msgid "Tir" 15113msgstr "Tir" 15114 15115#. I18N: a month in the Jewish calendar 15116#: app/Date/JewishDate.php:179 15117#, fuzzy 15118msgctxt "GENITIVE" 15119msgid "Tishrei" 15120msgstr "Tishrei" 15121 15122#. I18N: a month in the Jewish calendar 15123#: app/Date/JewishDate.php:285 15124#, fuzzy 15125msgctxt "INSTRUMENTAL" 15126msgid "Tishrei" 15127msgstr "Tishrei" 15128 15129#. I18N: a month in the Jewish calendar 15130#: app/Date/JewishDate.php:232 15131#, fuzzy 15132msgctxt "LOCATIVE" 15133msgid "Tishrei" 15134msgstr "Tishrei" 15135 15136#. I18N: a month in the Jewish calendar 15137#: app/Date/JewishDate.php:126 15138#, fuzzy 15139msgctxt "NOMINATIVE" 15140msgid "Tishrei" 15141msgstr "Tishrei" 15142 15143#. I18N: gedcom tag TITL 15144#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 15145#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 15146#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 15147#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 15148#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 15149#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15150#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 15151#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15152#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15153#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15154#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 15155#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15156#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 15157msgid "Title" 15158msgstr "Títol" 15159 15160#: app/GedcomTag.php:1061 15161msgid "Title in Hebrew" 15162msgstr "" 15163 15164#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 15165#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15166#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 15167msgctxt "Email recipient" 15168msgid "To" 15169msgstr "" 15170 15171#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15172#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15173msgctxt "End of date range" 15174msgid "To" 15175msgstr "" 15176 15177#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15178msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15179msgstr "" 15180 15181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 15182msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15183msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15184 15185#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15187msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: “Apache” is a software program. 15191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15192msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15196msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15197msgstr "" 15198 15199#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 15200#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 15201msgid "To set a new password, follow this link." 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15206msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15207msgstr "" 15208 15209#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 15210msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15211msgstr "" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15215msgid "Togo" 15216msgstr "" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15220msgid "Tokelau" 15221msgstr "" 15222 15223#. I18N: Location of an LDS church temple 15224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15225msgid "Tokyo, Japan" 15226msgstr "" 15227 15228#. I18N: Type of media object 15229#: app/GedcomTag.php:2402 15230msgid "Tombstone" 15231msgstr "" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15235msgid "Tonga" 15236msgstr "" 15237 15238#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15239#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15240#, php-format 15241msgid "Top %s given name" 15242msgid_plural "Top %s given names" 15243msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15244msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15245 15246#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15247#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15248#, php-format 15249msgid "Top %s surname" 15250msgid_plural "Top %s surnames" 15251msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15252msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15253 15254#. I18N: i.e. most popular given name. 15255#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15256msgid "Top given name" 15257msgstr "" 15258 15259#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15260#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15261#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15262msgid "Top given names" 15263msgstr "Prenoms mai corrents" 15264 15265#. I18N: i.e. most popular surname. 15266#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15267msgid "Top surname" 15268msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15269 15270#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15271#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15272#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15273msgid "Top surnames" 15274msgstr "Noms de familha mai corrents" 15275 15276#. I18N: Location of an LDS church temple 15277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15278msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15279msgstr "" 15280 15281#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15282#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15283#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15284#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15285#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15286#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15287#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15289#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15290#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15291#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15292#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15293#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15294#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15295#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15296#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15297#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15298#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15299msgid "Total" 15300msgstr "" 15301 15302#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15303msgid "Total accepted changes: " 15304msgstr "" 15305 15306#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15307msgid "Total births" 15308msgstr "Nombre de naissenças" 15309 15310#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15311msgid "Total dead" 15312msgstr "Nombre de mòrts" 15313 15314#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15315msgid "Total deaths" 15316msgstr "Nombre de decès" 15317 15318#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15319msgid "Total divorces" 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15323#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15325msgid "Total events" 15326msgstr "Nombre d'eveniments" 15327 15328#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15329#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15330#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15331#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15334#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15335msgid "Total families" 15336msgstr "" 15337 15338#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15339msgid "Total females" 15340msgstr "Nombre de femnas" 15341 15342#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15343msgid "Total given names" 15344msgstr "Nombre de prenoms" 15345 15346#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15347#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15348#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15349#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15350#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15353#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15354#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15356#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15358msgid "Total individuals" 15359msgstr "" 15360 15361#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15362msgid "Total living" 15363msgstr "Nombre vius" 15364 15365#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15366msgid "Total males" 15367msgstr "Nombre d'òmes" 15368 15369#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15370msgid "Total marriages" 15371msgstr "Nombre de maridatges" 15372 15373#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15374msgid "Total pending changes: " 15375msgstr "" 15376 15377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15379#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15380msgid "Total surnames" 15381msgstr "Nombre de noms de familhas" 15382 15383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15384msgid "Total users" 15385msgstr "Utilizaires" 15386 15387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15388#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15389#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15391#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15392#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15393#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15394#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15395#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15396msgid "Tracking and analytics" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: gedcom tag TRLR 15400#: app/GedcomTag.php:1064 15401msgid "Trailer" 15402msgstr "" 15403 15404#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15405#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15406#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15407#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15408msgid "Tree" 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: The third day in the French republican calendar 15412#: app/Date/FrenchDate.php:291 15413#, fuzzy 15414msgid "Tridi" 15415msgstr "Tridi" 15416 15417#. I18N: Name of a country or state 15418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15419msgid "Trinidad and Tobago" 15420msgstr "" 15421 15422#. I18N: Location of an LDS church temple 15423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15424msgid "Trujillo, Peru" 15425msgstr "" 15426 15427#. I18N: abbreviation for Tuesday 15428#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15429#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15430msgid "Tue" 15431msgstr "" 15432 15433#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15434msgid "Tuesday" 15435msgstr "dimars" 15436 15437#. I18N: Name of a country or state 15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15439msgid "Tunisia" 15440msgstr "" 15441 15442#. I18N: Name of a country or state 15443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15444msgid "Turkey" 15445msgstr "" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15449msgid "Turkmenistan" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15454msgid "Turks and Caicos Islands" 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15459msgid "Tuvalu" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Location of an LDS church temple 15463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15464msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: Location of an LDS church temple 15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15469msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15470msgstr "" 15471 15472#. I18N: gedcom tag TYPE 15473#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15475#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15476#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15478#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15479#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15480#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15481#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15482#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15484msgid "Type" 15485msgstr "" 15486 15487#: app/GedcomTag.php:722 15488msgid "Type of event" 15489msgstr "" 15490 15491#: app/GedcomTag.php:727 15492msgid "Type of fact" 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15496#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15497#. I18N: gedcom tag _URL 15498#. I18N: A configuration setting 15499#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15500#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15502#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15503#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15504#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15505#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15506#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15507#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15508msgid "URL" 15509msgstr "URL" 15510 15511#. I18N: Name of a country or state 15512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15513msgid "US Minor Outlying Islands" 15514msgstr "" 15515 15516#. I18N: Name of a country or state 15517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15518msgid "US Virgin Islands" 15519msgstr "" 15520 15521#. I18N: Name of a country or state 15522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15523msgid "Uganda" 15524msgstr "" 15525 15526#. I18N: Name of a country or state 15527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15528msgid "Ukraine" 15529msgstr "" 15530 15531#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15532#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15533msgid "Uncleared: insufficient data" 15534msgstr "" 15535 15536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15537msgid "Unique family facts" 15538msgstr "" 15539 15540#. I18N: gedcom tag _UID 15541#: app/GedcomTag.php:2065 15542msgid "Unique identifier" 15543msgstr "" 15544 15545#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15547msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15548msgstr "" 15549 15550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15551msgid "Unique individual facts" 15552msgstr "" 15553 15554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15555msgid "Unique repository facts" 15556msgstr "" 15557 15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15559msgid "Unique source facts" 15560msgstr "" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15564msgid "United Arab Emirates" 15565msgstr "" 15566 15567#. I18N: Name of a country or state 15568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15569msgid "United Kingdom" 15570msgstr "" 15571 15572#. I18N: Name of a country or state 15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15574msgid "United States" 15575msgstr "" 15576 15577#. I18N: Name of a country or state 15578#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15579#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15581msgid "Unknown" 15582msgstr "Desconegut" 15583 15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15585msgctxt "unknown century" 15586msgid "Unknown" 15587msgstr "Desconegut" 15588 15589#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15594#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15595#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15596msgctxt "unknown gender" 15597msgid "Unknown" 15598msgstr "Desconegut" 15599 15600#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15601msgctxt "unknown people" 15602msgid "Unknown" 15603msgstr "Desconegut/da" 15604 15605#: app/GedcomTag.php:2113 15606msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15607msgstr "" 15608 15609#: resources/views/admin/media.phtml:45 15610msgid "Unused files" 15611msgstr "" 15612 15613#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15614#, php-format 15615msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15616msgstr "" 15617 15618#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15619msgid "Up" 15620msgstr "" 15621 15622#. I18N: Name of a module 15623#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15624msgid "Upcoming events" 15625msgstr "Eveniments qu'arriban" 15626 15627#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15628#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15629msgid "Update" 15630msgstr "" 15631 15632#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15633#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15634#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15635msgid "Update all" 15636msgstr "" 15637 15638#. I18N: Name of a module 15639#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15640msgid "Update place names" 15641msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15642 15643#. I18N: Description of a “Data fix” module 15644#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15645msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15646msgstr "" 15647 15648#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15649#. I18N: %s is a version number 15650#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15651#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15653#, php-format 15654msgid "Upgrade to webtrees %s." 15655msgstr "" 15656 15657#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15658#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15659msgid "Upgrade wizard" 15660msgstr "" 15661 15662#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15663#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15664msgid "Upload media files" 15665msgstr "" 15666 15667#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15668msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15669msgstr "" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15673msgid "Uruguay" 15674msgstr "" 15675 15676#: app/Services/EmailService.php:252 15677msgid "Use SMTP to send messages" 15678msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15679 15680#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15681msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: placeholder text for new-password field 15685#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15687#: resources/views/register-page.phtml:74 15688#, php-format 15689msgid "Use at least %s character." 15690msgid_plural "Use at least %s characters." 15691msgstr[0] "" 15692msgstr[1] "" 15693 15694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15697msgid "Use colors" 15698msgstr "Utilizar colors" 15699 15700#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15701msgid "Use compact layout" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: A configuration setting 15705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15706msgid "Use full source citations" 15707msgstr "" 15708 15709#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15710#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15711#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15712#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15713#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15714msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: A configuration setting 15718#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15719msgid "Use password" 15720msgstr "" 15721 15722#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15723#: app/Services/EmailService.php:251 15724msgid "Use sendmail to send messages" 15725msgstr "" 15726 15727#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15729msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15730msgstr "" 15731 15732#. I18N: A configuration setting 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15734msgid "Use silhouettes" 15735msgstr "" 15736 15737#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15738msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15739msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15740 15741#: resources/views/register-page.phtml:89 15742msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15743msgstr "" 15744 15745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15746msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15747msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15748 15749#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15750#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15755msgid "User" 15756msgstr "" 15757 15758#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15760#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15761#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15762#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15764msgid "User administration" 15765msgstr "" 15766 15767#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15768msgid "User didn’t verify within 7 days." 15769msgstr "" 15770 15771#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15772msgid "User not verified by administrator." 15773msgstr "" 15774 15775#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15776msgid "User verification" 15777msgstr "" 15778 15779#. I18N: A configuration setting 15780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15783#: resources/views/admin/users.phtml:20 15784#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15787#: resources/views/login-page.phtml:34 15788#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15789#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15790#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15791#: resources/views/register-page.phtml:58 15792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15793msgid "Username" 15794msgstr "" 15795 15796#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15797#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15798msgid "Username or email address" 15799msgstr "" 15800 15801#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15802#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15803#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15804#: resources/views/register-page.phtml:63 15805msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15806msgstr "" 15807 15808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15811msgid "Users" 15812msgstr "" 15813 15814#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15815msgid "User’s account has been inactive too long: " 15816msgstr "" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15820msgid "Uzbekistan" 15821msgstr "" 15822 15823#. I18N: Location of an LDS church temple 15824#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15825msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15826msgstr "" 15827 15828#. I18N: Name of a country or state 15829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15830#, fuzzy 15831msgid "Vanuatu" 15832msgstr "Vanuatu" 15833 15834#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15835#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15836msgid "Various statistics charts." 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: Name of a country or state 15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15841msgid "Vatican City" 15842msgstr "" 15843 15844#. I18N: a month in the French republican calendar 15845#: app/Date/FrenchDate.php:135 15846#, fuzzy 15847msgctxt "GENITIVE" 15848msgid "Vendemiaire" 15849msgstr "Vendémiaire" 15850 15851#. I18N: a month in the French republican calendar 15852#: app/Date/FrenchDate.php:229 15853#, fuzzy 15854msgctxt "INSTRUMENTAL" 15855msgid "Vendemiaire" 15856msgstr "Vendémiaire" 15857 15858#. I18N: a month in the French republican calendar 15859#: app/Date/FrenchDate.php:182 15860#, fuzzy 15861msgctxt "LOCATIVE" 15862msgid "Vendemiaire" 15863msgstr "Vendémiaire" 15864 15865#. I18N: a month in the French republican calendar 15866#: app/Date/FrenchDate.php:87 15867#, fuzzy 15868msgctxt "NOMINATIVE" 15869msgid "Vendemiaire" 15870msgstr "Vendémiaire" 15871 15872#. I18N: Name of a country or state 15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15874#, fuzzy 15875msgid "Venezuela" 15876msgstr "Venezuelà" 15877 15878#. I18N: a month in the French republican calendar 15879#: app/Date/FrenchDate.php:145 15880#, fuzzy 15881msgctxt "GENITIVE" 15882msgid "Ventose" 15883msgstr "Ventôse" 15884 15885#. I18N: a month in the French republican calendar 15886#: app/Date/FrenchDate.php:239 15887#, fuzzy 15888msgctxt "INSTRUMENTAL" 15889msgid "Ventose" 15890msgstr "Ventôse" 15891 15892#. I18N: a month in the French republican calendar 15893#: app/Date/FrenchDate.php:192 15894#, fuzzy 15895msgctxt "LOCATIVE" 15896msgid "Ventose" 15897msgstr "Ventôse" 15898 15899#. I18N: a month in the French republican calendar 15900#: app/Date/FrenchDate.php:97 15901#, fuzzy 15902msgctxt "NOMINATIVE" 15903msgid "Ventose" 15904msgstr "Ventôse" 15905 15906#. I18N: Location of an LDS church temple 15907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15908msgid "Veracruz, Mexico" 15909msgstr "" 15910 15911#: resources/views/admin/users.phtml:28 15912msgid "Verified" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: Location of an LDS church temple 15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15917msgid "Vernal, Utah, United States" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: gedcom tag VERS 15921#: app/GedcomTag.php:1073 15922msgid "Version" 15923msgstr "" 15924 15925#. I18N: Type of media object 15926#: app/GedcomTag.php:2405 15927msgid "Video" 15928msgstr "" 15929 15930#. I18N: Name of a country or state 15931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15932msgid "Vietnam" 15933msgstr "" 15934 15935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15936msgid "View" 15937msgstr "Afichar" 15938 15939#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15940#, php-format 15941msgid "View table of events occurring in %s" 15942msgstr "" 15943 15944#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15945#, fuzzy 15946msgid "View this day" 15947msgstr "Afichar lo jorn" 15948 15949#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15950#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15953#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15954#, fuzzy 15955msgid "View this family" 15956msgstr "Afichar la familha" 15957 15958#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15959#, fuzzy 15960msgid "View this month" 15961msgstr "Afichar lo mes" 15962 15963#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15964#, fuzzy 15965msgid "View this year" 15966msgstr "Afichar l'annada" 15967 15968#. I18N: Location of an LDS church temple 15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15970msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15971msgstr "" 15972 15973#. I18N: A configuration setting 15974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15975#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15976msgid "Visible online" 15977msgstr "" 15978 15979#. I18N: A configuration setting 15980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15981#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15982msgid "Visible to other users when online" 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: Listbox entry; name of a role 15986#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15987#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15991msgid "Visitor" 15992msgstr "" 15993 15994#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15996#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15999msgid "Vital records" 16000msgstr "Enregistraments vitals" 16001 16002#. I18N: Name of a country or state 16003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16004msgid "Wales" 16005msgstr "" 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16009msgid "Wallis and Futuna" 16010msgstr "" 16011 16012#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16013msgid "Ward" 16014msgstr "" 16015 16016#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16017msgctxt "FEMALE" 16018msgid "Ward" 16019msgstr "" 16020 16021#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16022msgctxt "MALE" 16023msgid "Ward" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Location of an LDS church temple 16027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16028#, fuzzy 16029msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16030msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16031 16032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 16033msgid "Watermarks" 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16038msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16039msgstr "" 16040 16041#: resources/views/register-success-page.phtml:17 16042#, php-format 16043msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16044msgstr "" 16045 16046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 16047#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 16049msgid "Website" 16050msgstr "" 16051 16052#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 16054msgid "Website logs" 16055msgstr "" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 16059msgid "Website preferences" 16060msgstr "Preferéncias del sit web" 16061 16062#. I18N: abbreviation for Wednesday 16063#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16064#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 16065msgid "Wed" 16066msgstr "" 16067 16068#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16069msgid "Wednesday" 16070msgstr "dimècres" 16071 16072#. I18N: gedcom tag _WEIG 16073#: app/GedcomTag.php:2071 16074msgid "Weight" 16075msgstr "" 16076 16077#. I18N: A %s is the user’s name 16078#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16079#, php-format 16080msgid "Welcome %s" 16081msgstr "Benvingut %s" 16082 16083#. I18N: A configuration setting 16084#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16085msgid "Welcome text on sign-in page" 16086msgstr "" 16087 16088#: resources/views/login-page.phtml:21 16089msgid "Welcome to this genealogy website" 16090msgstr "" 16091 16092#. I18N: Name of a country or state 16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16094msgid "Western Sahara" 16095msgstr "" 16096 16097#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 16099msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16100msgstr "" 16101 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 16103msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16104msgstr "" 16105 16106#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 16108msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16109msgstr "" 16110 16111#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 16112msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16113msgstr "" 16114 16115#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 16117msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 16121msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16125msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16126msgstr "" 16127 16128#. I18N: Label for a configuration option 16129#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16130msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16131msgstr "" 16132 16133#. I18N: A configuration setting 16134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 16135msgid "Who can upload new media files" 16136msgstr "" 16137 16138#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16139#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16140msgid "Who is online" 16141msgstr "Qual i a en linha" 16142 16143#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 16144msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16145msgstr "" 16146 16147#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16148msgid "Widow" 16149msgstr "" 16150 16151#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16152msgid "Widower" 16153msgstr "" 16154 16155#. I18N: gedcom tag WIFE 16156#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 16157#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 16158#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 16159#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 16160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16167#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16168#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16169msgid "Wife" 16170msgstr "" 16171 16172#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16173msgid "Wife’s age" 16174msgstr "" 16175 16176#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 16177msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16178msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16179 16180#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16181msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16182msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16183 16184#. I18N: gedcom tag WILL 16185#: app/GedcomTag.php:1079 16186msgid "Will" 16187msgstr "" 16188 16189#. I18N: Location of an LDS church temple 16190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16191msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16192msgstr "" 16193 16194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16195#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16196msgid "With sources" 16197msgstr "" 16198 16199#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16200#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16201msgid "Without sources" 16202msgstr "" 16203 16204#. I18N: gedcom tag _WITN 16205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16206msgid "Witness" 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16210#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16211#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16212#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16213#: app/SurnameTradition.php:111 16214msgid "Wives take their husband’s surname." 16215msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16216 16217#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 16218#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 16219#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 16220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16221msgid "World" 16222msgstr "Mond" 16223 16224#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16225#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 16226msgid "Yahrzeit" 16227msgstr "" 16228 16229#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16230#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16231msgid "Yahrzeiten" 16232msgstr "" 16233 16234#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 16235msgid "Year" 16236msgstr "Annada" 16237 16238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16239#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16240msgid "Year:" 16241msgstr "Annada :" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16245msgid "Yemen" 16246msgstr "" 16247 16248#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16249#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16250#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16251#, php-format 16252msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16253msgstr "" 16254 16255#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16256#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16257msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16258msgstr "" 16259 16260#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 16261#, php-format 16262msgid "You are signed in as %s." 16263msgstr "" 16264 16265#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16266msgid "You can apply for an account using the link below." 16267msgstr "" 16268 16269#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16270#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16271msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16272msgstr "" 16273 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16276msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16277msgstr "" 16278 16279#. I18N: %s is a URL 16280#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16282#, php-format 16283msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: Description of a “Data fix” module 16287#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16288msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16289msgstr "" 16290 16291#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16292msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16293msgstr "" 16294 16295#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16296msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16297msgstr "" 16298 16299#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16300msgid "You can renumber this family tree." 16301msgstr "" 16302 16303#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16305msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16306msgstr "" 16307 16308#. I18N: Description of a “Data fix” module 16309#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16310msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16311msgstr "" 16312 16313#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16314msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16315msgstr "" 16316 16317#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16318#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16319msgid "You do not have permission to view this page." 16320msgstr "" 16321 16322#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16323msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16324msgstr "" 16325 16326#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16327msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16328msgstr "" 16329 16330#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16331msgid "You have signed out." 16332msgstr "" 16333 16334#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16335msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16336msgstr "" 16337 16338#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16339msgid "You must enter all the administrator account fields." 16340msgstr "" 16341 16342#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16343msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16344msgstr "" 16345 16346#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16347#, fuzzy 16348msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16349msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16350 16351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16352msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16353msgstr "" 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16356msgid "You need to be a family member to access this website." 16357msgstr "" 16358 16359#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16360msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16361msgstr "" 16362 16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16364#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16365msgid "You need to create a family tree." 16366msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16367 16368#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16369#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16370msgid "You need to review the account details." 16371msgstr "" 16372 16373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16374msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16375msgstr "" 16376 16377#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16378#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16379msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16380msgstr "" 16381 16382#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16383msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16384msgstr "" 16385 16386#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16387#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16388#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16389#, php-format 16390msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16391msgstr "" 16392 16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16394msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16395msgstr "" 16396 16397#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16398#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16399msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16400msgstr "" 16401 16402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16403msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16404msgstr "" 16405 16406#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16407msgid "Youngest father" 16408msgstr "Pair mai joen" 16409 16410#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16411msgid "Youngest female" 16412msgstr "Femna mai joena" 16413 16414#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16415msgid "Youngest male" 16416msgstr "Òme mai joen" 16417 16418#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16419msgid "Youngest mother" 16420msgstr "Femna mai joena" 16421 16422#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16423msgid "Your clippings cart is empty." 16424msgstr "Lo panièr es vuèit." 16425 16426#: resources/views/contact-page.phtml:28 16427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16428msgid "Your name" 16429msgstr "" 16430 16431#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16432msgid "Your password has been updated." 16433msgstr "" 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16436#, php-format 16437msgid "Your registration at %s" 16438msgstr "" 16439 16440#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16441msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16445#, php-format 16446msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16447msgstr "" 16448 16449#. I18N: Name of a country or state 16450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16451msgid "Zambia" 16452msgstr "" 16453 16454#. I18N: Name of a country or state 16455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16456msgid "Zimbabwe" 16457msgstr "" 16458 16459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16460#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16461msgid "Zoom" 16462msgstr "" 16463 16464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16465#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16467#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16468#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16469msgid "Zoom in" 16470msgstr "Zoom avant" 16471 16472#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16473msgid "Zoom level" 16474msgstr "Nivèl de zoom" 16475 16476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16477#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16478#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16479#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16481msgid "Zoom out" 16482msgstr "Zoom arrièr" 16483 16484#. I18N: Gedcom ABT dates 16485#: app/Date.php:344 16486#, php-format 16487msgid "about %s" 16488msgstr "" 16489 16490#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16491#: resources/views/family-page.phtml:22 16492#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16493#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16494#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16495#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16496msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16497msgid "accept" 16498msgstr "" 16499 16500#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16501#: resources/views/family-page.phtml:16 16502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16503#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16504#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16505#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16506msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16507msgid "accept" 16508msgstr "" 16509 16510#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16511#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16512msgid "accepted" 16513msgstr "" 16514 16515#. I18N: A button label. 16516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16517#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16518#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16519#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16521#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16523msgid "add" 16524msgstr "apondre" 16525 16526#. I18N: A button label. 16527#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16528msgid "add place" 16529msgstr "" 16530 16531#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16532#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16533msgid "adopted name" 16534msgstr "" 16535 16536#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16537#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16538msgctxt "FEMALE" 16539msgid "adopted name" 16540msgstr "" 16541 16542#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16543#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16544msgctxt "MALE" 16545msgid "adopted name" 16546msgstr "" 16547 16548#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16549msgid "adoption" 16550msgstr "" 16551 16552#. I18N: Gedcom AFT dates 16553#: app/Date.php:364 16554#, php-format 16555msgid "after %s" 16556msgstr "après %s" 16557 16558#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16559#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16561msgid "age" 16562msgstr "" 16563 16564#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16566msgid "also known as" 16567msgstr "" 16568 16569#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16571msgctxt "FEMALE" 16572msgid "also known as" 16573msgstr "" 16574 16575#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16577msgctxt "MALE" 16578msgid "also known as" 16579msgstr "" 16580 16581#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16582msgid "always" 16583msgstr "" 16584 16585#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16586#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16587#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16588#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16596msgid "and" 16597msgstr "e" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:1048 16600msgctxt "father’s brother’s wife" 16601msgid "aunt" 16602msgstr "" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:806 16605msgctxt "father’s sister" 16606msgid "aunt" 16607msgstr "" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:1128 16610msgctxt "mother’s brother’s wife" 16611msgid "aunt" 16612msgstr "" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:844 16615msgctxt "mother’s sister" 16616msgid "aunt" 16617msgstr "" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:1180 16620msgctxt "parent’s brother’s wife" 16621msgid "aunt" 16622msgstr "" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:862 16625msgctxt "parent’s sister" 16626msgid "aunt" 16627msgstr "" 16628 16629#: app/Functions/Functions.php:804 16630msgctxt "father’s sibling" 16631msgid "aunt/uncle" 16632msgstr "" 16633 16634#: app/Functions/Functions.php:842 16635msgctxt "mother’s sibling" 16636msgid "aunt/uncle" 16637msgstr "" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:860 16640msgctxt "parent’s sibling" 16641msgid "aunt/uncle" 16642msgstr "" 16643 16644#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16645msgid "back to top" 16646msgstr "" 16647 16648#. I18N: Gedcom BEF dates 16649#: app/Date.php:360 16650#, php-format 16651msgid "before %s" 16652msgstr "" 16653 16654#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16655#: app/Date.php:376 16656#, php-format 16657msgid "between %s and %s" 16658msgstr "" 16659 16660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16661msgid "birth" 16662msgstr "naissença" 16663 16664#. I18N: The name given to an individual at their birth 16665#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16666msgid "birth name" 16667msgstr "nom de naissença" 16668 16669#. I18N: The name given to an individual at their birth 16670#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16671msgctxt "FEMALE" 16672msgid "birth name" 16673msgstr "nom de naissença" 16674 16675#. I18N: The name given to an individual at their birth 16676#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16677msgctxt "MALE" 16678msgid "birth name" 16679msgstr "nom de naissença" 16680 16681#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16683#, php-format 16684msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16685msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16686 16687#: app/Functions/Functions.php:718 16688msgid "brother" 16689msgstr "frair" 16690 16691#: app/Functions/Functions.php:986 16692msgctxt "brother’s wife’s brother" 16693msgid "brother-in-law" 16694msgstr "conhat" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:812 16697msgctxt "husband’s brother" 16698msgid "brother-in-law" 16699msgstr "conhat" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:1102 16702msgctxt "husband’s sister’s husband" 16703msgid "brother-in-law" 16704msgstr "conhat" 16705 16706#: app/Functions/Functions.php:880 16707msgctxt "sister’s husband" 16708msgid "brother-in-law" 16709msgstr "conhat" 16710 16711#: app/Functions/Functions.php:1286 16712msgctxt "sister’s husband’s brother" 16713msgid "brother-in-law" 16714msgstr "conhat" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:892 16717msgctxt "spouse’s brother" 16718msgid "brother-in-law" 16719msgstr "conhat" 16720 16721#: app/Functions/Functions.php:910 16722msgctxt "wife’s brother" 16723msgid "brother-in-law" 16724msgstr "conhat" 16725 16726#: app/Functions/Functions.php:1342 16727msgctxt "wife’s sister’s husband" 16728msgid "brother-in-law" 16729msgstr "conhat" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:988 16732msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16733msgid "brother/sister-in-law" 16734msgstr "conhat/conhada" 16735 16736#: app/Functions/Functions.php:822 16737msgctxt "husband’s sibling" 16738msgid "brother/sister-in-law" 16739msgstr "conhat/conhada" 16740 16741#: app/Functions/Functions.php:874 16742msgctxt "sibling’s spouse" 16743msgid "brother/sister-in-law" 16744msgstr "conhat/conhada" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:1288 16747msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16748msgid "brother/sister-in-law" 16749msgstr "conhat/conhada" 16750 16751#: app/Functions/Functions.php:908 16752msgctxt "spouse’s sibling" 16753msgid "brother/sister-in-law" 16754msgstr "conhat/conhada" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:920 16757msgctxt "wife’s sibling" 16758msgid "brother/sister-in-law" 16759msgstr "conhat/conhada" 16760 16761#. I18N: An option in a list-box 16762#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16763msgid "bullet list" 16764msgstr "" 16765 16766#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16767msgid "burial" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/GedcomTag.php:2026 16771msgid "by" 16772msgstr "" 16773 16774#. I18N: Gedcom CAL dates 16775#: app/Date.php:348 16776#, php-format 16777msgid "calculated %s" 16778msgstr "" 16779 16780#. I18N: A button label. 16781#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16783#: resources/views/admin/components.phtml:144 16784#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16785#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16791#: resources/views/contact-page.phtml:68 16792#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16793#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16794#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16795#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16796#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16797#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16798#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16799#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16800#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16802#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16803#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16804#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16805#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16806#: resources/views/message-page.phtml:59 16807#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16808#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16809#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16810#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16811#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16812#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16814#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16816#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16817#, fuzzy 16818msgid "cancel" 16819msgstr "Anullar" 16820 16821#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16822msgid "census added" 16823msgstr "" 16824 16825#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16826#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16827msgid "change of name" 16828msgstr "" 16829 16830#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16831#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16832msgctxt "FEMALE" 16833msgid "change of name" 16834msgstr "" 16835 16836#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16837#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16838msgctxt "MALE" 16839msgid "change of name" 16840msgstr "" 16841 16842#: app/Functions/Functions.php:697 16843msgid "child" 16844msgstr "" 16845 16846#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16847#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16848#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16849#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16850#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16851#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16852#: resources/views/modals/header.phtml:11 16853#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16854msgid "close" 16855msgstr "" 16856 16857#. I18N: Name of a theme. 16858#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16859msgid "clouds" 16860msgstr "" 16861 16862#. I18N: Name of a theme. 16863#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16864msgid "colors" 16865msgstr "" 16866 16867#. I18N: An option in a list-box 16868#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16869msgid "compact list" 16870msgstr "" 16871 16872#. I18N: A button label. 16873#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16874#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16875#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16876#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16877#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16880#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16882#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16883#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16884#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16885#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16886#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16887#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16888#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16889#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16890#: resources/views/register-page.phtml:99 16891#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16892msgid "continue" 16893msgstr "seguir" 16894 16895#. I18N: A button label. 16896#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16897msgid "create" 16898msgstr "" 16899 16900#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16901msgid "date periods" 16902msgstr "" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:695 16905msgid "daughter" 16906msgstr "filha" 16907 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16909msgid "daughter of" 16910msgstr "filha de" 16911 16912#: app/Functions/Functions.php:782 16913msgctxt "child’s wife" 16914msgid "daughter-in-law" 16915msgstr "" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:890 16918msgctxt "son’s wife" 16919msgid "daughter-in-law" 16920msgstr "" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:1334 16923msgctxt "son’s wife’s father" 16924msgid "daughter-in-law’s father" 16925msgstr "" 16926 16927#: app/Functions/Functions.php:1336 16928msgctxt "son’s wife’s mother" 16929msgid "daughter-in-law’s mother" 16930msgstr "" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:1338 16933msgctxt "son’s wife’s parent" 16934msgid "daughter-in-law’s parent" 16935msgstr "" 16936 16937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16938msgid "death" 16939msgstr "decès" 16940 16941#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16942#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16943msgid "degrees" 16944msgstr "grad" 16945 16946#. I18N: A button label. 16947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16948#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16950#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16952msgid "delete" 16953msgstr "suprimir" 16954 16955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16957msgctxt "FEMALE" 16958msgid "died" 16959msgstr "defuntada" 16960 16961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16963msgctxt "MALE" 16964msgid "died" 16965msgstr "defuntat" 16966 16967#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16969msgid "down" 16970msgstr "" 16971 16972#. I18N: A button label. 16973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16975#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16976#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16977#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16978#, fuzzy 16979msgid "download" 16980msgstr "descargar" 16981 16982#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16983msgid "d’Aboville number" 16984msgstr "" 16985 16986#: resources/views/admin/components.phtml:114 16987#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16988#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16989#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16990#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16991#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16992#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16993#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16994#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16995msgid "edit" 16996msgstr "edita" 16997 16998#: app/Functions/Functions.php:477 16999msgid "eighth cousin" 17000msgstr "" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:441 17003msgctxt "FEMALE" 17004msgid "eighth cousin" 17005msgstr "" 17006 17007#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17008#: app/Functions/Functions.php:396 17009msgctxt "MALE" 17010msgid "eighth cousin" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:713 17014msgid "elder brother" 17015msgstr "frair mai vièlh" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:755 17018msgid "elder sibling" 17019msgstr "" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:734 17022msgid "elder sister" 17023msgstr "sòr mai vièlha" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:483 17026msgid "eleventh cousin" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:447 17030msgctxt "FEMALE" 17031msgid "eleventh cousin" 17032msgstr "" 17033 17034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17035#: app/Functions/Functions.php:405 17036msgctxt "MALE" 17037msgid "eleventh cousin" 17038msgstr "" 17039 17040#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17041#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17042msgid "estate name" 17043msgstr "" 17044 17045#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17046#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17047msgctxt "FEMALE" 17048msgid "estate name" 17049msgstr "" 17050 17051#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17052#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17053msgctxt "MALE" 17054msgid "estate name" 17055msgstr "" 17056 17057#. I18N: Gedcom EST dates 17058#: app/Date.php:352 17059#, php-format 17060msgid "estimated %s" 17061msgstr "" 17062 17063#: app/Functions/Functions.php:632 17064msgid "ex-husband" 17065msgstr "ex-marit" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:679 17068msgid "ex-spouse" 17069msgstr "" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:656 17072msgid "ex-wife" 17073msgstr "" 17074 17075#. I18N: A button label. 17076#: resources/views/admin/locations.phtml:108 17077msgid "export file" 17078msgstr "" 17079 17080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 17081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17082msgid "facts" 17083msgstr "faches" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:618 17086msgid "father" 17087msgstr "pair" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:818 17090msgctxt "husband’s father" 17091msgid "father-in-law" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:898 17095msgctxt "spouse’s father" 17096msgid "father-in-law" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:916 17100msgctxt "wife’s father" 17101msgid "father-in-law" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:636 17105msgid "fiancé" 17106msgstr "" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:683 17109msgid "fiancé(e)" 17110msgstr "" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:660 17113msgid "fiancée" 17114msgstr "" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:491 17117msgid "fifteenth cousin" 17118msgstr "" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:455 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "fifteenth cousin" 17123msgstr "" 17124 17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17126#: app/Functions/Functions.php:417 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fifteenth cousin" 17129msgstr "" 17130 17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17132#: app/Functions/Functions.php:570 17133#, php-format 17134msgid "fifth %s" 17135msgstr "" 17136 17137#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17138#: app/Functions/Functions.php:548 17139#, php-format 17140msgctxt "FEMALE" 17141msgid "fifth %s" 17142msgstr "" 17143 17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17145#: app/Functions/Functions.php:525 17146#, php-format 17147msgctxt "MALE" 17148msgid "fifth %s" 17149msgstr "" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:471 17152msgid "fifth cousin" 17153msgstr "" 17154 17155#: app/Functions/Functions.php:435 17156msgctxt "FEMALE" 17157msgid "fifth cousin" 17158msgstr "" 17159 17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17161#: app/Functions/Functions.php:387 17162msgctxt "MALE" 17163msgid "fifth cousin" 17164msgstr "" 17165 17166#. I18N: A button label, first page 17167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 17168#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17169#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17170#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 17171#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 17172msgid "first" 17173msgstr "primièra" 17174 17175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 17176msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17177msgid "first" 17178msgstr "primièras" 17179 17180#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17181#: app/Functions/Functions.php:558 17182#, php-format 17183msgid "first %s" 17184msgstr "%s primier/primièra" 17185 17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17187#: app/Functions/Functions.php:536 17188#, php-format 17189msgctxt "FEMALE" 17190msgid "first %s" 17191msgstr "%s primièra" 17192 17193#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17194#: app/Functions/Functions.php:513 17195#, php-format 17196msgctxt "MALE" 17197msgid "first %s" 17198msgstr "%s primier" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:463 17201msgid "first cousin" 17202msgstr "cosin/a german/a" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:427 17205msgctxt "FEMALE" 17206msgid "first cousin" 17207msgstr "cosina germana" 17208 17209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17210#: app/Functions/Functions.php:375 17211msgctxt "MALE" 17212msgid "first cousin" 17213msgstr "cosin german" 17214 17215#: app/Functions/Functions.php:1042 17216msgctxt "father’s brother’s child" 17217msgid "first cousin" 17218msgstr "cosin/a german/a" 17219 17220#: app/Functions/Functions.php:1044 17221msgctxt "father’s brother’s daughter" 17222msgid "first cousin" 17223msgstr "cosina germana" 17224 17225#: app/Functions/Functions.php:1046 17226msgctxt "father’s brother’s son" 17227msgid "first cousin" 17228msgstr "cosin german" 17229 17230#: app/Functions/Functions.php:1086 17231msgctxt "father’s sister’s child" 17232msgid "first cousin" 17233msgstr "cosin/a german/a" 17234 17235#: app/Functions/Functions.php:1088 17236msgctxt "father’s sister’s daughter" 17237msgid "first cousin" 17238msgstr "cosina germana" 17239 17240#: app/Functions/Functions.php:1092 17241msgctxt "father’s sister’s son" 17242msgid "first cousin" 17243msgstr "cosin german" 17244 17245#: app/Functions/Functions.php:1122 17246msgctxt "mother’s brother’s child" 17247msgid "first cousin" 17248msgstr "cosin/a german/a" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:1124 17251msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17252msgid "first cousin" 17253msgstr "cosina germana" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1126 17256msgctxt "mother’s brother’s son" 17257msgid "first cousin" 17258msgstr "cosin german" 17259 17260#: app/Functions/Functions.php:1172 17261msgctxt "mother’s sister’s child" 17262msgid "first cousin" 17263msgstr "cosin/a german/a" 17264 17265#: app/Functions/Functions.php:1174 17266msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17267msgid "first cousin" 17268msgstr "cosina germana" 17269 17270#: app/Functions/Functions.php:1178 17271msgctxt "mother’s sister’s son" 17272msgid "first cousin" 17273msgstr "cosin german" 17274 17275#: app/Functions/Functions.php:1422 17276msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17277msgid "first cousin once removed ascending" 17278msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17279 17280#: app/Functions/Functions.php:1418 17281msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17282msgid "first cousin once removed ascending" 17283msgstr "" 17284 17285#: app/Functions/Functions.php:1420 17286msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17287msgid "first cousin once removed ascending" 17288msgstr "" 17289 17290#: app/Functions/Functions.php:1428 17291msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17292msgid "first cousin once removed ascending" 17293msgstr "" 17294 17295#: app/Functions/Functions.php:1424 17296msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17297msgid "first cousin once removed ascending" 17298msgstr "" 17299 17300#: app/Functions/Functions.php:1426 17301msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17302msgid "first cousin once removed ascending" 17303msgstr "" 17304 17305#: app/Functions/Functions.php:1434 17306msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17307msgid "first cousin once removed ascending" 17308msgstr "" 17309 17310#: app/Functions/Functions.php:1430 17311msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17312msgid "first cousin once removed ascending" 17313msgstr "" 17314 17315#: app/Functions/Functions.php:1432 17316msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17317msgid "first cousin once removed ascending" 17318msgstr "" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1440 17321msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17322msgid "first cousin once removed ascending" 17323msgstr "" 17324 17325#: app/Functions/Functions.php:1436 17326msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17327msgid "first cousin once removed ascending" 17328msgstr "" 17329 17330#: app/Functions/Functions.php:1438 17331msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17332msgid "first cousin once removed ascending" 17333msgstr "" 17334 17335#: app/Functions/Functions.php:1446 17336msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17337msgid "first cousin once removed ascending" 17338msgstr "" 17339 17340#: app/Functions/Functions.php:1442 17341msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17342msgid "first cousin once removed ascending" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:1444 17346msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17347msgid "first cousin once removed ascending" 17348msgstr "" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1452 17351msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17352msgid "first cousin once removed ascending" 17353msgstr "" 17354 17355#: app/Functions/Functions.php:1448 17356msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17357msgid "first cousin once removed ascending" 17358msgstr "" 17359 17360#: app/Functions/Functions.php:1450 17361msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17362msgid "first cousin once removed ascending" 17363msgstr "" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1458 17366msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17367msgid "first cousin once removed ascending" 17368msgstr "" 17369 17370#: app/Functions/Functions.php:1454 17371msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17372msgid "first cousin once removed ascending" 17373msgstr "" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1456 17376msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17377msgid "first cousin once removed ascending" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:1464 17381msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "" 17384 17385#: app/Functions/Functions.php:1460 17386msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17387msgid "first cousin once removed ascending" 17388msgstr "" 17389 17390#: app/Functions/Functions.php:1462 17391msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17392msgid "first cousin once removed ascending" 17393msgstr "" 17394 17395#: app/Functions/Functions.php:489 17396msgid "fourteenth cousin" 17397msgstr "" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:453 17400msgctxt "FEMALE" 17401msgid "fourteenth cousin" 17402msgstr "" 17403 17404#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17405#: app/Functions/Functions.php:414 17406msgctxt "MALE" 17407msgid "fourteenth cousin" 17408msgstr "" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Functions/Functions.php:567 17412#, php-format 17413msgid "fourth %s" 17414msgstr "" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Functions/Functions.php:545 17418#, php-format 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "fourth %s" 17421msgstr "" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Functions/Functions.php:522 17425#, php-format 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "fourth %s" 17428msgstr "" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:469 17431msgid "fourth cousin" 17432msgstr "" 17433 17434#: app/Functions/Functions.php:433 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "fourth cousin" 17437msgstr "" 17438 17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17440#: app/Functions/Functions.php:384 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "fourth cousin" 17443msgstr "" 17444 17445#. I18N: from 1700 interval 50 years 17446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17451#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17452#, php-format 17453msgid "from %1$s interval %2$s year" 17454msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17455msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17456msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17457 17458#. I18N: Gedcom FROM dates 17459#: app/Date.php:368 17460#, php-format 17461msgid "from %s" 17462msgstr "de %s" 17463 17464#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17465#: app/Date.php:380 17466#, php-format 17467msgid "from %s to %s" 17468msgstr "de %s a %s" 17469 17470#. I18N: layout option for the fan chart 17471#: app/Module/FanChartModule.php:579 17472msgid "full circle" 17473msgstr "tot el cercle" 17474 17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17476msgid "gender" 17477msgstr "sèxe" 17478 17479#. I18N: A button label. 17480#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17481msgid "go to new individual" 17482msgstr "anar a la novela persona" 17483 17484#: app/Functions/Functions.php:772 17485msgctxt "child’s child" 17486msgid "grandchild" 17487msgstr "felen" 17488 17489#: app/Functions/Functions.php:784 17490msgctxt "daughter’s child" 17491msgid "grandchild" 17492msgstr "felen" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:884 17495msgctxt "son’s child" 17496msgid "grandchild" 17497msgstr "felen" 17498 17499#: app/Functions/Functions.php:774 17500msgctxt "child’s daughter" 17501msgid "granddaughter" 17502msgstr "felena" 17503 17504#: app/Functions/Functions.php:786 17505msgctxt "daughter’s daughter" 17506msgid "granddaughter" 17507msgstr "felena" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:886 17510msgctxt "son’s daughter" 17511msgid "granddaughter" 17512msgstr "felena" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:1002 17515msgctxt "child’s daughter’s husband" 17516msgid "granddaughter’s husband" 17517msgstr "marit de la felena" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1024 17520msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17521msgid "granddaughter’s husband" 17522msgstr "marit de la felena" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1322 17525msgctxt "son’s daughter’s husband" 17526msgid "granddaughter’s husband" 17527msgstr "marit de la felena" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:854 17530msgctxt "parent’s father" 17531msgid "grandfather" 17532msgstr "pepin" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:856 17535msgctxt "parent’s mother" 17536msgid "grandmother" 17537msgstr "menina" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:858 17540msgctxt "parent’s parent" 17541msgid "grandparent" 17542msgstr "pepins" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:778 17545msgctxt "child’s son" 17546msgid "grandson" 17547msgstr "felen" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:790 17550msgctxt "daughter’s son" 17551msgid "grandson" 17552msgstr "felen" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:888 17555msgctxt "son’s son" 17556msgid "grandson" 17557msgstr "felen" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1012 17560msgctxt "child’s son’s wife" 17561msgid "grandson’s wife" 17562msgstr "esposa del felen" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1040 17565msgctxt "daughter’s son’s wife" 17566msgid "grandson’s wife" 17567msgstr "esposa del felen" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1332 17570msgctxt "son’s son’s wife" 17571msgid "grandson’s wife" 17572msgstr "esposa del felen" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17575#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17576#: app/Functions/Functions.php:1766 17577#, php-format 17578msgid "great ×%s aunt" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17582#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17583#: app/Functions/Functions.php:1769 17584#, php-format 17585msgid "great ×%s aunt/uncle" 17586msgstr "" 17587 17588#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17589#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17590#: app/Functions/Functions.php:2292 17591#, php-format 17592msgid "great ×%s grandchild" 17593msgstr "" 17594 17595#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17596#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17597#: app/Functions/Functions.php:2288 17598#, php-format 17599msgid "great ×%s granddaughter" 17600msgstr "" 17601 17602#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17603#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17604#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17605#: app/Functions/Functions.php:2161 17606#, php-format 17607msgid "great ×%s grandfather" 17608msgstr "" 17609 17610#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17611#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17612#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17613#: app/Functions/Functions.php:2166 17614#, php-format 17615msgid "great ×%s grandmother" 17616msgstr "" 17617 17618#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17619#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17620#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17621#: app/Functions/Functions.php:2170 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s grandparent" 17624msgstr "" 17625 17626#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17627#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17628#: app/Functions/Functions.php:2283 17629#, php-format 17630msgid "great ×%s grandson" 17631msgstr "" 17632 17633#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17634#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17635#: app/Functions/Functions.php:2017 17636#, php-format 17637msgid "great ×%s nephew" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17641#, php-format 17642msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17643msgid "great ×%s nephew" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17647#, php-format 17648msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17649msgid "great ×%s nephew" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17653#, php-format 17654msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17655msgid "great ×%s nephew" 17656msgstr "" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17659#: app/Functions/Functions.php:2024 17660#, php-format 17661msgid "great ×%s nephew/niece" 17662msgstr "" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17665#, php-format 17666msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17667msgid "great ×%s nephew/niece" 17668msgstr "" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17671#, php-format 17672msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17673msgid "great ×%s nephew/niece" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17677#, php-format 17678msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17679msgid "great ×%s nephew/niece" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17683#: app/Functions/Functions.php:2021 17684#, php-format 17685msgid "great ×%s niece" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17689#, php-format 17690msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17691msgid "great ×%s niece" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17695#, php-format 17696msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17697msgid "great ×%s niece" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17701#, php-format 17702msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17703msgid "great ×%s niece" 17704msgstr "" 17705 17706#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17707#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17708#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17709#, php-format 17710msgid "great ×%s uncle" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1716 17714#, php-format 17715msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17716msgid "great ×%s uncle" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1720 17720#, php-format 17721msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17722msgid "great ×%s uncle" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1723 17726#, php-format 17727msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17728msgid "great ×%s uncle" 17729msgstr "" 17730 17731#: app/Functions/Functions.php:1634 17732msgid "great ×4 aunt" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1637 17736msgid "great ×4 aunt/uncle" 17737msgstr "" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:2209 17740msgid "great ×4 grandchild" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:2206 17744msgid "great ×4 granddaughter" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:2056 17748msgid "great ×4 grandfather" 17749msgstr "" 17750 17751#: app/Functions/Functions.php:2060 17752msgid "great ×4 grandmother" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:2063 17756msgid "great ×4 grandparent" 17757msgstr "" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:2202 17760msgid "great ×4 grandson" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1851 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17765msgid "great ×4 nephew" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1855 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17770msgid "great ×4 nephew" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1858 17774msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17775msgid "great ×4 nephew" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1874 17779msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17780msgid "great ×4 nephew/niece" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1878 17784msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17785msgid "great ×4 nephew/niece" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1881 17789msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17790msgid "great ×4 nephew/niece" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1863 17794msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17795msgid "great ×4 niece" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1867 17799msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17800msgid "great ×4 niece" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1870 17804msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17805msgid "great ×4 niece" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1623 17809msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17810msgid "great ×4 uncle" 17811msgstr "" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1627 17814msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17815msgid "great ×4 uncle" 17816msgstr "" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1630 17819msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17820msgid "great ×4 uncle" 17821msgstr "" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1653 17824msgid "great ×5 aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1656 17828msgid "great ×5 aunt/uncle" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:2220 17832msgid "great ×5 grandchild" 17833msgstr "" 17834 17835#: app/Functions/Functions.php:2217 17836msgid "great ×5 granddaughter" 17837msgstr "" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:2067 17840msgid "great ×5 grandfather" 17841msgstr "" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:2071 17844msgid "great ×5 grandmother" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:2074 17848msgid "great ×5 grandparent" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:2213 17852msgid "great ×5 grandson" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1886 17856msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17857msgid "great ×5 nephew" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:1890 17861msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17862msgid "great ×5 nephew" 17863msgstr "" 17864 17865#: app/Functions/Functions.php:1893 17866msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17867msgid "great ×5 nephew" 17868msgstr "" 17869 17870#: app/Functions/Functions.php:1909 17871msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17872msgid "great ×5 nephew/niece" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:1913 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17877msgid "great ×5 nephew/niece" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:1916 17881msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17882msgid "great ×5 nephew/niece" 17883msgstr "" 17884 17885#: app/Functions/Functions.php:1898 17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17887msgid "great ×5 niece" 17888msgstr "" 17889 17890#: app/Functions/Functions.php:1902 17891msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17892msgid "great ×5 niece" 17893msgstr "" 17894 17895#: app/Functions/Functions.php:1905 17896msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17897msgid "great ×5 niece" 17898msgstr "" 17899 17900#: app/Functions/Functions.php:1642 17901msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17902msgid "great ×5 uncle" 17903msgstr "" 17904 17905#: app/Functions/Functions.php:1646 17906msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17907msgid "great ×5 uncle" 17908msgstr "" 17909 17910#: app/Functions/Functions.php:1649 17911msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17912msgid "great ×5 uncle" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:1672 17916msgid "great ×6 aunt" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1675 17920msgid "great ×6 aunt/uncle" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:2231 17924msgid "great ×6 grandchild" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:2228 17928msgid "great ×6 granddaughter" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:2078 17932msgid "great ×6 grandfather" 17933msgstr "" 17934 17935#: app/Functions/Functions.php:2082 17936msgid "great ×6 grandmother" 17937msgstr "" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:2085 17940msgid "great ×6 grandparent" 17941msgstr "" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:2224 17944msgid "great ×6 grandson" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1661 17948msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17949msgid "great ×6 uncle" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1665 17953msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17954msgid "great ×6 uncle" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1668 17958msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17959msgid "great ×6 uncle" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1691 17963msgid "great ×7 aunt" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1694 17967msgid "great ×7 aunt/uncle" 17968msgstr "" 17969 17970#: app/Functions/Functions.php:2242 17971msgid "great ×7 grandchild" 17972msgstr "" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:2239 17975msgid "great ×7 granddaughter" 17976msgstr "" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:2089 17979msgid "great ×7 grandfather" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:2093 17983msgid "great ×7 grandmother" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:2096 17987msgid "great ×7 grandparent" 17988msgstr "" 17989 17990#: app/Functions/Functions.php:2235 17991msgid "great ×7 grandson" 17992msgstr "" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1680 17995msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17996msgid "great ×7 uncle" 17997msgstr "" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1684 18000msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18001msgid "great ×7 uncle" 18002msgstr "" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1687 18005msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18006msgid "great ×7 uncle" 18007msgstr "" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1364 18010msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18011msgid "great-aunt" 18012msgstr "" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1060 18015msgctxt "father’s father’s sister" 18016msgid "great-aunt" 18017msgstr "" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1370 18020msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18021msgid "great-aunt" 18022msgstr "" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1072 18025msgctxt "father’s mother’s sister" 18026msgid "great-aunt" 18027msgstr "" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1376 18030msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18031msgid "great-aunt" 18032msgstr "" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1084 18035msgctxt "father’s parent’s sister" 18036msgid "great-aunt" 18037msgstr "" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1382 18040msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18041msgid "great-aunt" 18042msgstr "" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1140 18045msgctxt "mother’s father’s sister" 18046msgid "great-aunt" 18047msgstr "" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1388 18050msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18051msgid "great-aunt" 18052msgstr "" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1158 18055msgctxt "mother’s mother’s sister" 18056msgid "great-aunt" 18057msgstr "" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1394 18060msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18061msgid "great-aunt" 18062msgstr "" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1170 18065msgctxt "mother’s parent’s sister" 18066msgid "great-aunt" 18067msgstr "" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1400 18070msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18071msgid "great-aunt" 18072msgstr "" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1192 18075msgctxt "parent’s father’s sister" 18076msgid "great-aunt" 18077msgstr "" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1406 18080msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18081msgid "great-aunt" 18082msgstr "" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1204 18085msgctxt "parent’s mother’s sister" 18086msgid "great-aunt" 18087msgstr "" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1412 18090msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18091msgid "great-aunt" 18092msgstr "" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1216 18095msgctxt "parent’s parent’s sister" 18096msgid "great-aunt" 18097msgstr "" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1058 18100msgctxt "father’s father’s sibling" 18101msgid "great-aunt/uncle" 18102msgstr "" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1366 18105msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18106msgid "great-aunt/uncle" 18107msgstr "" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1070 18110msgctxt "father’s mother’s sibling" 18111msgid "great-aunt/uncle" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1372 18115msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18116msgid "great-aunt/uncle" 18117msgstr "" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1082 18120msgctxt "father’s parent’s sibling" 18121msgid "great-aunt/uncle" 18122msgstr "" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1378 18125msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18126msgid "great-aunt/uncle" 18127msgstr "" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1138 18130msgctxt "mother’s father’s sibling" 18131msgid "great-aunt/uncle" 18132msgstr "" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1384 18135msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18136msgid "great-aunt/uncle" 18137msgstr "" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1156 18140msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18141msgid "great-aunt/uncle" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1390 18145msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18146msgid "great-aunt/uncle" 18147msgstr "" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:1168 18150msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18151msgid "great-aunt/uncle" 18152msgstr "" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1396 18155msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18156msgid "great-aunt/uncle" 18157msgstr "" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1190 18160msgctxt "parent’s father’s sibling" 18161msgid "great-aunt/uncle" 18162msgstr "" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1402 18165msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18166msgid "great-aunt/uncle" 18167msgstr "" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1202 18170msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18171msgid "great-aunt/uncle" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1408 18175msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18176msgid "great-aunt/uncle" 18177msgstr "" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1214 18180msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18181msgid "great-aunt/uncle" 18182msgstr "" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1414 18185msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18186msgid "great-aunt/uncle" 18187msgstr "" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:992 18190msgctxt "child’s child’s child" 18191msgid "great-grandchild" 18192msgstr "" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:998 18195msgctxt "child’s daughter’s child" 18196msgid "great-grandchild" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1006 18200msgctxt "child’s son’s child" 18201msgid "great-grandchild" 18202msgstr "" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1014 18205msgctxt "daughter’s child’s child" 18206msgid "great-grandchild" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1020 18210msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18211msgid "great-grandchild" 18212msgstr "" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:1034 18215msgctxt "daughter’s son’s child" 18216msgid "great-grandchild" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1312 18220msgctxt "son’s child’s child" 18221msgid "great-grandchild" 18222msgstr "" 18223 18224#: app/Functions/Functions.php:1318 18225msgctxt "son’s daughter’s child" 18226msgid "great-grandchild" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:1326 18230msgctxt "son’s son’s child" 18231msgid "great-grandchild" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:994 18235msgctxt "child’s child’s daughter" 18236msgid "great-granddaughter" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1000 18240msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18241msgid "great-granddaughter" 18242msgstr "" 18243 18244#: app/Functions/Functions.php:1008 18245msgctxt "child’s son’s daughter" 18246msgid "great-granddaughter" 18247msgstr "" 18248 18249#: app/Functions/Functions.php:1016 18250msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18251msgid "great-granddaughter" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:1022 18255msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18256msgid "great-granddaughter" 18257msgstr "" 18258 18259#: app/Functions/Functions.php:1036 18260msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18261msgid "great-granddaughter" 18262msgstr "" 18263 18264#: app/Functions/Functions.php:1314 18265msgctxt "son’s child’s daughter" 18266msgid "great-granddaughter" 18267msgstr "" 18268 18269#: app/Functions/Functions.php:1320 18270msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18271msgid "great-granddaughter" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:1328 18275msgctxt "son’s son’s daughter" 18276msgid "great-granddaughter" 18277msgstr "" 18278 18279#: app/Functions/Functions.php:1052 18280msgctxt "father’s father’s father" 18281msgid "great-grandfather" 18282msgstr "" 18283 18284#: app/Functions/Functions.php:1064 18285msgctxt "father’s mother’s father" 18286msgid "great-grandfather" 18287msgstr "" 18288 18289#: app/Functions/Functions.php:1076 18290msgctxt "father’s parent’s father" 18291msgid "great-grandfather" 18292msgstr "" 18293 18294#: app/Functions/Functions.php:1132 18295msgctxt "mother’s father’s father" 18296msgid "great-grandfather" 18297msgstr "" 18298 18299#: app/Functions/Functions.php:1150 18300msgctxt "mother’s mother’s father" 18301msgid "great-grandfather" 18302msgstr "" 18303 18304#: app/Functions/Functions.php:1162 18305msgctxt "mother’s parent’s father" 18306msgid "great-grandfather" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:1184 18310msgctxt "parent’s father’s father" 18311msgid "great-grandfather" 18312msgstr "" 18313 18314#: app/Functions/Functions.php:1196 18315msgctxt "parent’s mother’s father" 18316msgid "great-grandfather" 18317msgstr "" 18318 18319#: app/Functions/Functions.php:1208 18320msgctxt "parent’s parent’s father" 18321msgid "great-grandfather" 18322msgstr "" 18323 18324#: app/Functions/Functions.php:1054 18325msgctxt "father’s father’s mother" 18326msgid "great-grandmother" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1066 18330msgctxt "father’s mother’s mother" 18331msgid "great-grandmother" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1078 18335msgctxt "father’s parent’s mother" 18336msgid "great-grandmother" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1134 18340msgctxt "mother’s father’s mother" 18341msgid "great-grandmother" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1152 18345msgctxt "mother’s mother’s mother" 18346msgid "great-grandmother" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1164 18350msgctxt "mother’s parent’s mother" 18351msgid "great-grandmother" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1186 18355msgctxt "parent’s father’s mother" 18356msgid "great-grandmother" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1198 18360msgctxt "parent’s mother’s mother" 18361msgid "great-grandmother" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1210 18365msgctxt "parent’s parent’s mother" 18366msgid "great-grandmother" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1056 18370msgctxt "father’s father’s parent" 18371msgid "great-grandparent" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1068 18375msgctxt "father’s mother’s parent" 18376msgid "great-grandparent" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1080 18380msgctxt "father’s parent’s parent" 18381msgid "great-grandparent" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1136 18385msgctxt "mother’s father’s parent" 18386msgid "great-grandparent" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1154 18390msgctxt "mother’s mother’s parent" 18391msgid "great-grandparent" 18392msgstr "" 18393 18394#: app/Functions/Functions.php:1166 18395msgctxt "mother’s parent’s parent" 18396msgid "great-grandparent" 18397msgstr "" 18398 18399#: app/Functions/Functions.php:1188 18400msgctxt "parent’s father’s parent" 18401msgid "great-grandparent" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1200 18405msgctxt "parent’s mother’s parent" 18406msgid "great-grandparent" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:1212 18410msgctxt "parent’s parent’s parent" 18411msgid "great-grandparent" 18412msgstr "" 18413 18414#: app/Functions/Functions.php:996 18415msgctxt "child’s child’s son" 18416msgid "great-grandson" 18417msgstr "" 18418 18419#: app/Functions/Functions.php:1004 18420msgctxt "child’s daughter’s son" 18421msgid "great-grandson" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:1010 18425msgctxt "child’s son’s son" 18426msgid "great-grandson" 18427msgstr "" 18428 18429#: app/Functions/Functions.php:1018 18430msgctxt "daughter’s child’s son" 18431msgid "great-grandson" 18432msgstr "" 18433 18434#: app/Functions/Functions.php:1026 18435msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18436msgid "great-grandson" 18437msgstr "" 18438 18439#: app/Functions/Functions.php:1038 18440msgctxt "daughter’s son’s son" 18441msgid "great-grandson" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1316 18445msgctxt "son’s child’s son" 18446msgid "great-grandson" 18447msgstr "" 18448 18449#: app/Functions/Functions.php:1324 18450msgctxt "son’s daughter’s son" 18451msgid "great-grandson" 18452msgstr "" 18453 18454#: app/Functions/Functions.php:1330 18455msgctxt "son’s son’s son" 18456msgid "great-grandson" 18457msgstr "" 18458 18459#: app/Functions/Functions.php:1596 18460msgid "great-great-aunt" 18461msgstr "" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:1599 18464msgid "great-great-aunt/uncle" 18465msgstr "" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:2187 18468msgid "great-great-grandchild" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:2184 18472msgid "great-great-granddaughter" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:2034 18476msgid "great-great-grandfather" 18477msgstr "" 18478 18479#: app/Functions/Functions.php:2038 18480msgid "great-great-grandmother" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:2041 18484msgid "great-great-grandparent" 18485msgstr "" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:2180 18488msgid "great-great-grandson" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1615 18492msgid "great-great-great-aunt" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1618 18496msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18497msgstr "" 18498 18499#: app/Functions/Functions.php:2198 18500msgid "great-great-great-grandchild" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:2195 18504msgid "great-great-great-granddaughter" 18505msgstr "" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:2045 18508msgid "great-great-great-grandfather" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:2049 18512msgid "great-great-great-grandmother" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:2052 18516msgid "great-great-great-grandparent" 18517msgstr "" 18518 18519#: app/Functions/Functions.php:2191 18520msgid "great-great-great-grandson" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1816 18524msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18525msgid "great-great-great-nephew" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1820 18529msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18530msgid "great-great-great-nephew" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1823 18534msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18535msgid "great-great-great-nephew" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1839 18539msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18540msgid "great-great-great-nephew/niece" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1843 18544msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18545msgid "great-great-great-nephew/niece" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1846 18549msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18550msgid "great-great-great-nephew/niece" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1828 18554msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18555msgid "great-great-great-niece" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1832 18559msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18560msgid "great-great-great-niece" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1835 18564msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18565msgid "great-great-great-niece" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1604 18569msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18570msgid "great-great-great-uncle" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1608 18574msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18575msgid "great-great-great-uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1611 18579msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18580msgid "great-great-great-uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1781 18584msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18585msgid "great-great-nephew" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1785 18589msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18590msgid "great-great-nephew" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1788 18594msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18595msgid "great-great-nephew" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1804 18599msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18600msgid "great-great-nephew/niece" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1808 18604msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18605msgid "great-great-nephew/niece" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1811 18609msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18610msgid "great-great-nephew/niece" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1793 18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18615msgid "great-great-niece" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1797 18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18620msgid "great-great-niece" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1800 18624msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18625msgid "great-great-niece" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1585 18629msgctxt "great-grandfather’s brother" 18630msgid "great-great-uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1589 18634msgctxt "great-grandmother’s brother" 18635msgid "great-great-uncle" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1592 18639msgctxt "great-grandparent’s brother" 18640msgid "great-great-uncle" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:941 18644msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18645msgid "great-nephew" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:961 18649msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18650msgid "great-nephew" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:979 18654msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18655msgid "great-nephew" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1261 18659msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18660msgid "great-nephew" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1281 18664msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18665msgid "great-nephew" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1305 18669msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18670msgid "great-nephew" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:944 18674msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18675msgid "great-nephew" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:964 18679msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18680msgid "great-nephew" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:982 18684msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18685msgid "great-nephew" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1264 18689msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18690msgid "great-nephew" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1284 18694msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18695msgid "great-nephew" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1308 18699msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18700msgid "great-nephew" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1230 18704msgctxt "sibling’s child’s son" 18705msgid "great-nephew" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:1238 18709msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18710msgid "great-nephew" 18711msgstr "" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1244 18714msgctxt "sibling’s son’s son" 18715msgid "great-nephew" 18716msgstr "" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:929 18719msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18720msgid "great-nephew/niece" 18721msgstr "" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:947 18724msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18725msgid "great-nephew/niece" 18726msgstr "" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:967 18729msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18730msgid "great-nephew/niece" 18731msgstr "" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:1249 18734msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18735msgid "great-nephew/niece" 18736msgstr "" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1267 18739msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18740msgid "great-nephew/niece" 18741msgstr "" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1293 18744msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18745msgid "great-nephew/niece" 18746msgstr "" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:932 18749msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18750msgid "great-nephew/niece" 18751msgstr "" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:950 18754msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18755msgid "great-nephew/niece" 18756msgstr "" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:970 18759msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18760msgid "great-nephew/niece" 18761msgstr "" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1252 18764msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18765msgid "great-nephew/niece" 18766msgstr "" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1270 18769msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18770msgid "great-nephew/niece" 18771msgstr "" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1296 18774msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18775msgid "great-nephew/niece" 18776msgstr "" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1226 18779msgctxt "sibling’s child’s child" 18780msgid "great-nephew/niece" 18781msgstr "" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1232 18784msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18785msgid "great-nephew/niece" 18786msgstr "" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1240 18789msgctxt "sibling’s son’s child" 18790msgid "great-nephew/niece" 18791msgstr "" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:935 18794msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18795msgid "great-niece" 18796msgstr "" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:953 18799msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18800msgid "great-niece" 18801msgstr "" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:973 18804msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18805msgid "great-niece" 18806msgstr "" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1255 18809msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18810msgid "great-niece" 18811msgstr "" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1273 18814msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18815msgid "great-niece" 18816msgstr "" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1299 18819msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18820msgid "great-niece" 18821msgstr "" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:938 18824msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18825msgid "great-niece" 18826msgstr "" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:956 18829msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18830msgid "great-niece" 18831msgstr "" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:976 18834msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18835msgid "great-niece" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:1258 18839msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18840msgid "great-niece" 18841msgstr "" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1276 18844msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18845msgid "great-niece" 18846msgstr "" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1302 18849msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18850msgid "great-niece" 18851msgstr "" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1228 18854msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18855msgid "great-niece" 18856msgstr "" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1234 18859msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18860msgid "great-niece" 18861msgstr "" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:1242 18864msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18865msgid "great-niece" 18866msgstr "" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:1050 18869msgctxt "father’s father’s brother" 18870msgid "great-uncle" 18871msgstr "" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:1368 18874msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18875msgid "great-uncle" 18876msgstr "" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1062 18879msgctxt "father’s mother’s brother" 18880msgid "great-uncle" 18881msgstr "" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1374 18884msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18885msgid "great-uncle" 18886msgstr "" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1074 18889msgctxt "father’s parent’s brother" 18890msgid "great-uncle" 18891msgstr "" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1380 18894msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18895msgid "great-uncle" 18896msgstr "" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1130 18899msgctxt "mother’s father’s brother" 18900msgid "great-uncle" 18901msgstr "" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:1386 18904msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18905msgid "great-uncle" 18906msgstr "" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1148 18909msgctxt "mother’s mother’s brother" 18910msgid "great-uncle" 18911msgstr "" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1392 18914msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18915msgid "great-uncle" 18916msgstr "" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1160 18919msgctxt "mother’s parent’s brother" 18920msgid "great-uncle" 18921msgstr "" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1398 18924msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18925msgid "great-uncle" 18926msgstr "" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1182 18929msgctxt "parent’s father’s brother" 18930msgid "great-uncle" 18931msgstr "" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1404 18934msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18935msgid "great-uncle" 18936msgstr "" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:1194 18939msgctxt "parent’s mother’s brother" 18940msgid "great-uncle" 18941msgstr "" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:1410 18944msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18945msgid "great-uncle" 18946msgstr "" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:1206 18949msgctxt "parent’s parent’s brother" 18950msgid "great-uncle" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:1416 18954msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18955msgid "great-uncle" 18956msgstr "" 18957 18958#. I18N: layout option for the fan chart 18959#: app/Module/FanChartModule.php:575 18960msgid "half circle" 18961msgstr "" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:808 18964msgctxt "father’s son" 18965msgid "half-brother" 18966msgstr "frairastre" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:846 18969msgctxt "mother’s son" 18970msgid "half-brother" 18971msgstr "frairastre" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:864 18974msgctxt "parent’s son" 18975msgid "half-brother" 18976msgstr "frairastre" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:794 18979msgctxt "father’s child" 18980msgid "half-sibling" 18981msgstr "frairastre/sorrastra" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:830 18984msgctxt "mother’s child" 18985msgid "half-sibling" 18986msgstr "frairastre/sorrastra" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:850 18989msgctxt "parent’s child" 18990msgid "half-sibling" 18991msgstr "frairastre/sorrastra" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:796 18994msgctxt "father’s daughter" 18995msgid "half-sister" 18996msgstr "sorrastra" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:832 18999msgctxt "mother’s daughter" 19000msgid "half-sister" 19001msgstr "sorrastra" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:852 19004msgctxt "parent’s daughter" 19005msgid "half-sister" 19006msgstr "sorrastra" 19007 19008#. I18N: reflexive pronoun 19009#: app/Functions/Functions.php:191 19010msgid "herself" 19011msgstr "" 19012 19013#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 19015msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19016msgstr "" 19017 19018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19025msgid "hide" 19026msgstr "" 19027 19028#. I18N: reflexive pronoun 19029#: app/Functions/Functions.php:188 19030msgid "himself" 19031msgstr "" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:634 19034msgid "husband" 19035msgstr "marit" 19036 19037#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19038#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19039msgid "immigration name" 19040msgstr "" 19041 19042#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19043#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19044msgctxt "FEMALE" 19045msgid "immigration name" 19046msgstr "" 19047 19048#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19049#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19050msgctxt "MALE" 19051msgid "immigration name" 19052msgstr "" 19053 19054#. I18N: A button label. 19055#: resources/views/admin/locations.phtml:142 19056#, fuzzy 19057msgid "import" 19058msgstr "impòrtar" 19059 19060#. I18N: A button label. 19061#: resources/views/admin/locations.phtml:121 19062msgid "import file" 19063msgstr "" 19064 19065#. I18N: Gedcom INT dates 19066#: app/Date.php:356 19067#, php-format 19068msgid "interpreted %s (%s)" 19069msgstr "" 19070 19071#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19073msgid "invert selection" 19074msgstr "" 19075 19076#. I18N: a month in the French republican calendar 19077#: app/Date/FrenchDate.php:159 19078msgctxt "GENITIVE" 19079msgid "jours complementaires" 19080msgstr "" 19081 19082#. I18N: a month in the French republican calendar 19083#: app/Date/FrenchDate.php:253 19084msgctxt "INSTRUMENTAL" 19085msgid "jours complementaires" 19086msgstr "" 19087 19088#. I18N: a month in the French republican calendar 19089#: app/Date/FrenchDate.php:206 19090msgctxt "LOCATIVE" 19091msgid "jours complementaires" 19092msgstr "" 19093 19094#. I18N: a month in the French republican calendar 19095#: app/Date/FrenchDate.php:112 19096msgctxt "NOMINATIVE" 19097msgid "jours complementaires" 19098msgstr "" 19099 19100#. I18N: A button label, last page 19101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 19102#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19103#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19104#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 19105#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 19106msgid "last" 19107msgstr "darrièr" 19108 19109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 19110msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19111msgid "last" 19112msgstr "" 19113 19114#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19115msgid "left" 19116msgstr "" 19117 19118#. I18N: Layout option for lists of names 19119#. I18N: An option in a list-box 19120#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 19121#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 19122#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19123#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19124#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19125msgid "list" 19126msgstr "" 19127 19128#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 19129#, php-format 19130msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19131msgstr "" 19132 19133#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19134#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19135msgid "maiden name" 19136msgstr "" 19137 19138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 19139msgid "managers" 19140msgstr "" 19141 19142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19143#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 19144msgid "markdown" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 19148msgid "marriage" 19149msgstr "maridatge" 19150 19151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19152msgctxt "FEMALE" 19153msgid "married" 19154msgstr "maridada" 19155 19156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19157msgctxt "MALE" 19158msgid "married" 19159msgstr "maridat" 19160 19161#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19162#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19163msgid "married name" 19164msgstr "nom d'usatge" 19165 19166#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19167#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19168msgctxt "FEMALE" 19169msgid "married name" 19170msgstr "nom d'usatge" 19171 19172#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19173#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19174msgctxt "MALE" 19175msgid "married name" 19176msgstr "nom d'usatge" 19177 19178#: app/Functions/Functions.php:834 19179msgctxt "mother’s father" 19180msgid "maternal grandfather" 19181msgstr "" 19182 19183#: app/Functions/Functions.php:838 19184msgctxt "mother’s mother" 19185msgid "maternal grandmother" 19186msgstr "" 19187 19188#: app/Functions/Functions.php:840 19189msgctxt "mother’s parent" 19190msgid "maternal grandparent" 19191msgstr "" 19192 19193#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19194#: app/SurnameTradition.php:88 19195msgid "matrilineal" 19196msgstr "per linha mairala" 19197 19198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 19199#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 19200#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 19201#, php-format 19202msgid "maximum %s day" 19203msgid_plural "maximum %s days" 19204msgstr[0] "maximum %s jorn" 19205msgstr[1] "maximum %s jorns" 19206 19207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 19208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 19209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 19210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 19211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 19212msgid "members" 19213msgstr "membres" 19214 19215#. I18N: Name of a theme. 19216#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19217#, fuzzy 19218msgid "minimal" 19219msgstr "minimal" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:616 19222msgid "mother" 19223msgstr "mair" 19224 19225#: app/Functions/Functions.php:820 19226msgctxt "husband’s mother" 19227msgid "mother-in-law" 19228msgstr "sògra" 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:900 19231msgctxt "spouse’s mother" 19232msgid "mother-in-law" 19233msgstr "sògra" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:918 19236msgctxt "wife’s mother" 19237msgid "mother-in-law" 19238msgstr "sògra" 19239 19240#: app/Functions/Functions.php:906 19241msgctxt "spouse’s parent" 19242msgid "mother/father-in-law" 19243msgstr "sògra/sògra" 19244 19245#: app/Functions/Functions.php:768 19246msgctxt "brother’s son" 19247msgid "nephew" 19248msgstr "nebot" 19249 19250#: app/Functions/Functions.php:1120 19251msgctxt "husband’s brother’s son" 19252msgid "nephew" 19253msgstr "" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:1116 19256msgctxt "husband’s sibling’s son" 19257msgid "nephew" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:1118 19261msgctxt "husband’s sister’s son" 19262msgid "nephew" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:872 19266msgctxt "sibling’s son" 19267msgid "nephew" 19268msgstr "nebot" 19269 19270#: app/Functions/Functions.php:882 19271msgctxt "sister’s son" 19272msgid "nephew" 19273msgstr "nebot" 19274 19275#: app/Functions/Functions.php:1360 19276msgctxt "wife’s brother’s son" 19277msgid "nephew" 19278msgstr "" 19279 19280#: app/Functions/Functions.php:1356 19281msgctxt "wife’s sibling’s son" 19282msgid "nephew" 19283msgstr "" 19284 19285#: app/Functions/Functions.php:1358 19286msgctxt "wife’s sister’s son" 19287msgid "nephew" 19288msgstr "" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:958 19291msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19292msgid "nephew-in-law" 19293msgstr "" 19294 19295#: app/Functions/Functions.php:1236 19296msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19297msgid "nephew-in-law" 19298msgstr "" 19299 19300#: app/Functions/Functions.php:1278 19301msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19302msgid "nephew-in-law" 19303msgstr "" 19304 19305#: app/Functions/Functions.php:764 19306msgctxt "brother’s child" 19307msgid "nephew/niece" 19308msgstr "" 19309 19310#: app/Functions/Functions.php:1108 19311msgctxt "husband’s brother’s child" 19312msgid "nephew/niece" 19313msgstr "" 19314 19315#: app/Functions/Functions.php:1104 19316msgctxt "husband’s sibling’s child" 19317msgid "nephew/niece" 19318msgstr "" 19319 19320#: app/Functions/Functions.php:1106 19321msgctxt "husband’s sister’s child" 19322msgid "nephew/niece" 19323msgstr "" 19324 19325#: app/Functions/Functions.php:868 19326msgctxt "sibling’s child" 19327msgid "nephew/niece" 19328msgstr "" 19329 19330#: app/Functions/Functions.php:876 19331msgctxt "sister’s child" 19332msgid "nephew/niece" 19333msgstr "nebot/neboda" 19334 19335#: app/Functions/Functions.php:1348 19336msgctxt "wife’s brother’s child" 19337msgid "nephew/niece" 19338msgstr "" 19339 19340#: app/Functions/Functions.php:1344 19341msgctxt "wife’s sibling’s child" 19342msgid "nephew/niece" 19343msgstr "" 19344 19345#: app/Functions/Functions.php:1346 19346msgctxt "wife’s sister’s child" 19347msgid "nephew/niece" 19348msgstr "" 19349 19350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19351msgid "never" 19352msgstr "jamai" 19353 19354#. I18N: A button label, next page 19355#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19356#: resources/views/individual-page.phtml:82 19357#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19362#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19363#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19365#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19370#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19371msgid "next" 19372msgstr "seguent" 19373 19374#: app/Functions/Functions.php:766 19375msgctxt "brother’s daughter" 19376msgid "niece" 19377msgstr "" 19378 19379#: app/Functions/Functions.php:1114 19380msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19381msgid "niece" 19382msgstr "" 19383 19384#: app/Functions/Functions.php:1110 19385msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19386msgid "niece" 19387msgstr "" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:1112 19390msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19391msgid "niece" 19392msgstr "" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:870 19395msgctxt "sibling’s daughter" 19396msgid "niece" 19397msgstr "" 19398 19399#: app/Functions/Functions.php:878 19400msgctxt "sister’s daughter" 19401msgid "niece" 19402msgstr "" 19403 19404#: app/Functions/Functions.php:1354 19405msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19406msgid "niece" 19407msgstr "" 19408 19409#: app/Functions/Functions.php:1350 19410msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19411msgid "niece" 19412msgstr "" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:1352 19415msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19416msgid "niece" 19417msgstr "" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:984 19420msgctxt "brother’s son’s wife" 19421msgid "niece-in-law" 19422msgstr "" 19423 19424#: app/Functions/Functions.php:1246 19425msgctxt "sibling’s son’s wife" 19426msgid "niece-in-law" 19427msgstr "" 19428 19429#: app/Functions/Functions.php:1310 19430msgctxt "sisters’s son’s wife" 19431msgid "niece-in-law" 19432msgstr "" 19433 19434#: app/Functions/Functions.php:479 19435msgid "ninth cousin" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Functions/Functions.php:443 19439msgctxt "FEMALE" 19440msgid "ninth cousin" 19441msgstr "" 19442 19443#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19444#: app/Functions/Functions.php:399 19445msgctxt "MALE" 19446msgid "ninth cousin" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19452#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19465#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19466#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19467#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19471#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19475#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19477#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19484msgid "no" 19485msgstr "non" 19486 19487#. I18N: None of the other options 19488#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19489#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19491#: app/Services/EmailService.php:234 19492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19493msgid "none" 19494msgstr "cap" 19495 19496#: app/SurnameTradition.php:114 19497msgctxt "Surname tradition" 19498msgid "none" 19499msgstr "cap" 19500 19501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19502msgid "numbers" 19503msgstr "numèros" 19504 19505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19509#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19510#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19518msgid "of" 19519msgstr "de" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:620 19522#, fuzzy 19523msgid "parent" 19524msgstr "parent" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:690 19527msgid "partner" 19528msgstr "concubin(a)" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:667 19531msgctxt "FEMALE" 19532msgid "partner" 19533msgstr "concubina" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:643 19536msgctxt "MALE" 19537msgid "partner" 19538msgstr "concubin" 19539 19540#: app/SurnameTradition.php:77 19541#, fuzzy 19542msgctxt "Surname tradition" 19543msgid "paternal" 19544msgstr "paternal" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:798 19547msgctxt "father’s father" 19548msgid "paternal grandfather" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:800 19552msgctxt "father’s mother" 19553msgid "paternal grandmother" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:802 19557msgctxt "father’s parent" 19558msgid "paternal grandparent" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: A system where children take their father’s surname 19562#: app/SurnameTradition.php:84 19563msgid "patrilineal" 19564msgstr "per linha paternala" 19565 19566#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19567#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19568msgid "pending" 19569msgstr "pendent" 19570 19571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19572msgid "percentage" 19573msgstr "percentatge" 19574 19575#. I18N: A button label, previous page 19576#: resources/views/individual-page.phtml:78 19577#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19578#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19580#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19581#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19582#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19583#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19584#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19585#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19586#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19587#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19589#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19590msgid "previous" 19591msgstr "precedent" 19592 19593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19595msgid "primary evidence" 19596msgstr "font primari" 19597 19598#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19599#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19600msgid "questionable evidence" 19601msgstr "font pas segura" 19602 19603#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19605msgid "records" 19606msgstr "enregistraments" 19607 19608#: resources/views/family-page.phtml:22 19609#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19610#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19611#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19612#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19613msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19614msgid "reject" 19615msgstr "regetar" 19616 19617#: resources/views/family-page.phtml:16 19618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19619#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19620#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19621#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19622msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19623msgid "reject" 19624msgstr "regetar" 19625 19626#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19628msgid "rejected" 19629msgstr "regetat" 19630 19631#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19632#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19633msgid "religious name" 19634msgstr "nom religiós" 19635 19636#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19637#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19638msgctxt "FEMALE" 19639msgid "religious name" 19640msgstr "nom religiós" 19641 19642#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19643#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19644msgctxt "MALE" 19645msgid "religious name" 19646msgstr "nom religiós" 19647 19648#. I18N: A button label. 19649#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19650msgid "replace" 19651msgstr "remplaçar" 19652 19653#. I18N: A button label. 19654#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19655#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19657#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19658#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19659msgid "reset" 19660msgstr "reinicializacion" 19661 19662#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19663msgid "right" 19664msgstr "" 19665 19666#. I18N: A button label. 19667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19668#: resources/views/admin/components.phtml:139 19669#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19670#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19671#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19672#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19674#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19675#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19678#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19680#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19681#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19682#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19683#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19684#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19685#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19686#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19687#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19688#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19689#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19690#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19691#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19692#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19693#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19694#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19695#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19696#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19697#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19698#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19699#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19701#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19702#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19703#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19705#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19706msgid "save" 19707msgstr "enregistrar" 19708 19709#. I18N: A button label. 19710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19711#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19712#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19713#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19714#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19715#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19716msgid "search" 19717msgstr "recercar" 19718 19719#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19720#: app/Functions/Functions.php:561 19721#, php-format 19722msgid "second %s" 19723msgstr "segond/a %s" 19724 19725#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19726#: app/Functions/Functions.php:539 19727#, php-format 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "second %s" 19730msgstr "segonda %s" 19731 19732#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19733#: app/Functions/Functions.php:516 19734#, php-format 19735msgctxt "MALE" 19736msgid "second %s" 19737msgstr "segond %s" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:465 19740msgid "second cousin" 19741msgstr "" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:429 19744msgctxt "FEMALE" 19745msgid "second cousin" 19746msgstr "" 19747 19748#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19749#: app/Functions/Functions.php:378 19750msgctxt "MALE" 19751msgid "second cousin" 19752msgstr "" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1477 19755msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19756msgid "second cousin" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:1469 19760msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19761msgid "second cousin" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1473 19765msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19766msgid "second cousin" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:1501 19770msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19771msgid "second cousin" 19772msgstr "" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:1493 19775msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19776msgid "second cousin" 19777msgstr "" 19778 19779#: app/Functions/Functions.php:1497 19780msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19781msgid "second cousin" 19782msgstr "" 19783 19784#: app/Functions/Functions.php:1489 19785msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19786msgid "second cousin" 19787msgstr "" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:1481 19790msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19791msgid "second cousin" 19792msgstr "" 19793 19794#: app/Functions/Functions.php:1485 19795msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19796msgid "second cousin" 19797msgstr "" 19798 19799#: app/Functions/Functions.php:1513 19800msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19801msgid "second cousin" 19802msgstr "" 19803 19804#: app/Functions/Functions.php:1505 19805msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19806msgid "second cousin" 19807msgstr "" 19808 19809#: app/Functions/Functions.php:1509 19810msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19811msgid "second cousin" 19812msgstr "" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1537 19815msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19816msgid "second cousin" 19817msgstr "" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1529 19820msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19821msgid "second cousin" 19822msgstr "" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1533 19825msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19826msgid "second cousin" 19827msgstr "" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:1525 19830msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19831msgid "second cousin" 19832msgstr "" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:1517 19835msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19836msgid "second cousin" 19837msgstr "" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:1521 19840msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19841msgid "second cousin" 19842msgstr "" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:1549 19845msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19846msgid "second cousin" 19847msgstr "" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1541 19850msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19851msgid "second cousin" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1545 19855msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19856msgid "second cousin" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1573 19860msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19861msgid "second cousin" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:1565 19865msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19866msgid "second cousin" 19867msgstr "" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:1569 19870msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19871msgid "second cousin" 19872msgstr "" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1561 19875msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19876msgid "second cousin" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1553 19880msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19881msgid "second cousin" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1557 19885msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19886msgid "second cousin" 19887msgstr "" 19888 19889#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19890#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19891msgid "secondary evidence" 19892msgstr "font secondàri" 19893 19894#. I18N: select all (of the family trees) 19895#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19896#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19897msgid "select all" 19898msgstr "tot seleccionar" 19899 19900#. I18N: select none (of the family trees) 19901#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19902#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19903msgid "select none" 19904msgstr "deseleccionar" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:613 19907msgid "self" 19908msgstr "el/ela" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:475 19911msgid "seventh cousin" 19912msgstr "" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:439 19915msgctxt "FEMALE" 19916msgid "seventh cousin" 19917msgstr "" 19918 19919#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19920#: app/Functions/Functions.php:393 19921msgctxt "MALE" 19922msgid "seventh cousin" 19923msgstr "" 19924 19925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19933#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19934msgid "show" 19935msgstr "afichar" 19936 19937#. I18N: button label 19938#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19939#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19940#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19941#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19942#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19943msgid "show more" 19944msgstr "" 19945 19946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19947msgid "show the chart" 19948msgstr "mòstrar lo grafic" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:760 19951msgid "sibling" 19952msgstr "fraire/sòr" 19953 19954#. I18N: A button label. 19955#: resources/views/login-page.phtml:56 19956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19957msgid "sign in" 19958msgstr "connexion" 19959 19960#. I18N: A button label. 19961#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19962#, fuzzy 19963msgid "sign out" 19964msgstr "desconnexion" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:739 19967msgid "sister" 19968msgstr "sòr" 19969 19970#: app/Functions/Functions.php:770 19971msgctxt "brother’s wife" 19972msgid "sister-in-law" 19973msgstr "" 19974 19975#: app/Functions/Functions.php:990 19976msgctxt "brother’s wife’s sister" 19977msgid "sister-in-law" 19978msgstr "" 19979 19980#: app/Functions/Functions.php:1100 19981msgctxt "husband’s brother’s wife" 19982msgid "sister-in-law" 19983msgstr "" 19984 19985#: app/Functions/Functions.php:824 19986msgctxt "husband’s sister" 19987msgid "sister-in-law" 19988msgstr "" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:1290 19991msgctxt "sister’s husband’s sister" 19992msgid "sister-in-law" 19993msgstr "" 19994 19995#: app/Functions/Functions.php:902 19996msgctxt "spouse’s sister" 19997msgid "sister-in-law" 19998msgstr "" 19999 20000#: app/Functions/Functions.php:1340 20001msgctxt "wife’s brother’s wife" 20002msgid "sister-in-law" 20003msgstr "" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:922 20006msgctxt "wife’s sister" 20007msgid "sister-in-law" 20008msgstr "" 20009 20010#: app/Functions/Functions.php:473 20011msgid "sixth cousin" 20012msgstr "" 20013 20014#: app/Functions/Functions.php:437 20015msgctxt "FEMALE" 20016msgid "sixth cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20020#: app/Functions/Functions.php:390 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "sixth cousin" 20023msgstr "" 20024 20025#: app/Functions/Functions.php:693 20026msgid "son" 20027msgstr "hilh" 20028 20029#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20030msgid "son of" 20031msgstr "hilh de" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:776 20034msgctxt "child’s husband" 20035msgid "son-in-law" 20036msgstr "" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:788 20039msgctxt "daughter’s husband" 20040msgid "son-in-law" 20041msgstr "" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:1028 20044msgctxt "daughter’s husband’s father" 20045msgid "son-in-law’s father" 20046msgstr "" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:1030 20049msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20050msgid "son-in-law’s mother" 20051msgstr "" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:1032 20054msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20055msgid "son-in-law’s parent" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:780 20059msgctxt "child’s spouse" 20060msgid "son/daughter-in-law" 20061msgstr "" 20062 20063#. I18N: An option in a list-box 20064#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 20065#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 20066#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20067msgid "sort by date" 20068msgstr "ordenar per data" 20069 20070#. I18N: A button label. 20071#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 20072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20073#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20074#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20076#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20079msgid "sort by date of birth" 20080msgstr "ordenar per data de naissença" 20081 20082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20083#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20084#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20085#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20086msgid "sort by date of death" 20087msgstr "ordenar per data de decès" 20088 20089#. I18N: A button label. 20090#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 20091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20092msgid "sort by date of marriage" 20093msgstr "ordenar per data de maridatge" 20094 20095#. I18N: An option in a list-box 20096#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 20097msgid "sort by date, newest first" 20098msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20099 20100#. I18N: An option in a list-box 20101#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 20102msgid "sort by date, oldest first" 20103msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20104 20105#. I18N: An option in a list-box 20106#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 20107#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 20108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20111#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20112#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20116#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20117#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20118msgid "sort by name" 20119msgstr "ordenar pel nom" 20120 20121#: app/Functions/Functions.php:681 20122msgid "spouse" 20123msgstr "espós/esposa" 20124 20125#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20126#: app/Services/EmailService.php:236 20127msgid "ssl" 20128msgstr "SSL" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:1098 20131msgctxt "father’s wife’s son" 20132msgid "step-brother" 20133msgstr "frairastre" 20134 20135#: app/Functions/Functions.php:1146 20136msgctxt "mother’s husband’s son" 20137msgid "step-brother" 20138msgstr "conhat" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:1224 20141msgctxt "parent’s spouse’s son" 20142msgid "step-brother" 20143msgstr "conhat" 20144 20145#: app/Functions/Functions.php:814 20146msgctxt "husband’s child" 20147msgid "step-child" 20148msgstr "" 20149 20150#: app/Functions/Functions.php:894 20151msgctxt "spouse’s child" 20152msgid "step-child" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:912 20156msgctxt "wife’s child" 20157msgid "step-child" 20158msgstr "" 20159 20160#: app/Functions/Functions.php:816 20161msgctxt "husband’s daughter" 20162msgid "step-daughter" 20163msgstr "" 20164 20165#: app/Functions/Functions.php:896 20166msgctxt "spouse’s daughter" 20167msgid "step-daughter" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:914 20171msgctxt "wife’s daughter" 20172msgid "step-daughter" 20173msgstr "" 20174 20175#: app/Functions/Functions.php:836 20176msgctxt "mother’s husband" 20177msgid "step-father" 20178msgstr "" 20179 20180#: app/Functions/Functions.php:810 20181msgctxt "father’s wife" 20182msgid "step-mother" 20183msgstr "" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:866 20186msgctxt "parent’s spouse" 20187msgid "step-parent" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:1094 20191msgctxt "father’s wife’s child" 20192msgid "step-sibling" 20193msgstr "" 20194 20195#: app/Functions/Functions.php:1142 20196msgctxt "mother’s husband’s child" 20197msgid "step-sibling" 20198msgstr "" 20199 20200#: app/Functions/Functions.php:1220 20201msgctxt "parent’s spouse’s child" 20202msgid "step-sibling" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:1096 20206msgctxt "father’s wife’s daughter" 20207msgid "step-sister" 20208msgstr "" 20209 20210#: app/Functions/Functions.php:1144 20211msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20212msgid "step-sister" 20213msgstr "" 20214 20215#: app/Functions/Functions.php:1222 20216msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20217msgid "step-sister" 20218msgstr "" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:826 20221msgctxt "husband’s son" 20222msgid "step-son" 20223msgstr "" 20224 20225#: app/Functions/Functions.php:904 20226msgctxt "spouse’s son" 20227msgid "step-son" 20228msgstr "" 20229 20230#: app/Functions/Functions.php:924 20231msgctxt "wife’s son" 20232msgid "step-son" 20233msgstr "" 20234 20235#. I18N: Layout option for lists of names 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 20238#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 20239#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20240#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 20241#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20242msgid "table" 20243msgstr "taula" 20244 20245#. I18N: Layout option for lists of names 20246#. I18N: An option in a list-box 20247#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 20248#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20249msgid "tag cloud" 20250msgstr "nívol d'etiquetas" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:481 20253msgid "tenth cousin" 20254msgstr "" 20255 20256#: app/Functions/Functions.php:445 20257msgctxt "FEMALE" 20258msgid "tenth cousin" 20259msgstr "" 20260 20261#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20262#: app/Functions/Functions.php:402 20263msgctxt "MALE" 20264msgid "tenth cousin" 20265msgstr "" 20266 20267#. I18N: [you should check that:] ... 20268#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20269msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20270msgstr "" 20271 20272#. I18N: [you should check that:] ... 20273#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20274msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20275msgstr "" 20276 20277#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20278#: app/Functions/Functions.php:194 20279msgid "themself" 20280msgstr "" 20281 20282#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20283#: app/Functions/Functions.php:564 20284#, php-format 20285msgid "third %s" 20286msgstr "" 20287 20288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20289#: app/Functions/Functions.php:542 20290#, php-format 20291msgctxt "FEMALE" 20292msgid "third %s" 20293msgstr "" 20294 20295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20296#: app/Functions/Functions.php:519 20297#, php-format 20298msgctxt "MALE" 20299msgid "third %s" 20300msgstr "" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:467 20303msgid "third cousin" 20304msgstr "" 20305 20306#: app/Functions/Functions.php:431 20307msgctxt "FEMALE" 20308msgid "third cousin" 20309msgstr "" 20310 20311#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20312#: app/Functions/Functions.php:381 20313msgctxt "MALE" 20314msgid "third cousin" 20315msgstr "" 20316 20317#: app/Functions/Functions.php:487 20318msgid "thirteenth cousin" 20319msgstr "" 20320 20321#: app/Functions/Functions.php:451 20322msgctxt "FEMALE" 20323msgid "thirteenth cousin" 20324msgstr "" 20325 20326#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20327#: app/Functions/Functions.php:411 20328msgctxt "MALE" 20329msgid "thirteenth cousin" 20330msgstr "" 20331 20332#. I18N: layout option for the fan chart 20333#: app/Module/FanChartModule.php:577 20334msgid "three-quarter circle" 20335msgstr "" 20336 20337#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20338#: app/Services/EmailService.php:238 20339msgid "tls" 20340msgstr "hilh de" 20341 20342#. I18N: Gedcom TO dates 20343#: app/Date.php:372 20344#, php-format 20345msgid "to %s" 20346msgstr "" 20347 20348#: app/Functions/Functions.php:485 20349msgid "twelfth cousin" 20350msgstr "" 20351 20352#: app/Functions/Functions.php:449 20353msgctxt "FEMALE" 20354msgid "twelfth cousin" 20355msgstr "" 20356 20357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20358#: app/Functions/Functions.php:408 20359msgctxt "MALE" 20360msgid "twelfth cousin" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Functions/Functions.php:705 20364msgid "twin brother" 20365msgstr "besson" 20366 20367#: app/Functions/Functions.php:747 20368msgid "twin sibling" 20369msgstr "" 20370 20371#: app/Functions/Functions.php:726 20372msgid "twin sister" 20373msgstr "" 20374 20375#: app/Functions/Functions.php:792 20376msgctxt "father’s brother" 20377msgid "uncle" 20378msgstr "" 20379 20380#: app/Functions/Functions.php:1090 20381msgctxt "father’s sister’s husband" 20382msgid "uncle" 20383msgstr "" 20384 20385#: app/Functions/Functions.php:828 20386msgctxt "mother’s brother" 20387msgid "uncle" 20388msgstr "" 20389 20390#: app/Functions/Functions.php:1176 20391msgctxt "mother’s sister’s husband" 20392msgid "uncle" 20393msgstr "" 20394 20395#: app/Functions/Functions.php:848 20396msgctxt "parent’s brother" 20397msgid "uncle" 20398msgstr "" 20399 20400#: app/Functions/Functions.php:1218 20401msgctxt "parent’s sister’s husband" 20402msgid "uncle" 20403msgstr "" 20404 20405#: app/Place.php:242 20406msgid "unknown" 20407msgstr "desconegut" 20408 20409#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20410msgctxt "unknown family" 20411msgid "unknown" 20412msgstr "Desconegut/da" 20413 20414#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20415msgid "unlimited" 20416msgstr "" 20417 20418#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20419#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20420msgid "unreliable evidence" 20421msgstr "" 20422 20423#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20424#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20425msgid "up" 20426msgstr "" 20427 20428#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20429msgid "update" 20430msgstr "" 20431 20432#. I18N: A button label. 20433#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20434#, fuzzy 20435msgid "upload" 20436msgstr "cargar" 20437 20438#. I18N: A button label. 20439#: resources/views/branches-page.phtml:40 20440#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20441#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20442#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20443#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20444#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20445#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20446#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20447#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20448#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20449#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20450#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20451#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20452#, fuzzy 20453msgid "view" 20454msgstr "afichar" 20455 20456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20460#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20461msgid "visitors" 20462msgstr "" 20463 20464#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20466msgctxt "FEMALE" 20467msgid "was born" 20468msgstr "" 20469 20470#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20471#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20472msgctxt "MALE" 20473msgid "was born" 20474msgstr "" 20475 20476#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20477#, fuzzy 20478msgid "webtrees" 20479msgstr "webtrees" 20480 20481#: app/Services/MessageService.php:127 20482msgid "webtrees message" 20483msgstr "messatge de webtrees" 20484 20485#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20486msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20487msgstr "" 20488 20489#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20491msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20492msgstr "" 20493 20494#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20495msgid "webtrees sends emails with no storage" 20496msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20497 20498#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20499msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20500msgstr "" 20501 20502#: app/Functions/Functions.php:658 20503msgid "wife" 20504msgstr "femna" 20505 20506#. I18N: Name of a theme. 20507#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20508#, fuzzy 20509msgid "xenea" 20510msgstr "xenea" 20511 20512#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20513msgid "years" 20514msgstr "annadas" 20515 20516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20517#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20518#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20519#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20520#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20521#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20522#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20523#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20524#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20532#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20534#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20535#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20536#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20538#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20539#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20540#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20541#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20542#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20544#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20551msgid "yes" 20552msgstr "oc" 20553 20554#. I18N: [you should check that:] ... 20555#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20556msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20557msgstr "" 20558 20559#: app/Functions/Functions.php:709 20560msgid "younger brother" 20561msgstr "frair mai joen" 20562 20563#: app/Functions/Functions.php:751 20564msgid "younger sibling" 20565msgstr "" 20566 20567#: app/Functions/Functions.php:730 20568msgid "younger sister" 20569msgstr "sòr mai joena" 20570 20571#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20574#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20576#, php-format 20577msgid "±%s year" 20578msgid_plural "±%s years" 20579msgstr[0] "±%s an" 20580msgstr[1] "±%s ans" 20581 20582#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20583#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20584#, php-format 20585msgid "“%s” has been deleted." 20586msgstr "" 20587 20588#. I18N: Description of a “Data fix” module 20589#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20590msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20591msgstr "" 20592 20593#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20594#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20595#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20596msgid "…" 20597msgstr "…" 20598 20599#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20600#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20601#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20602msgctxt "Unknown given name" 20603msgid "…" 20604msgstr "…" 20605 20606#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20607#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20608#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20609#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20610msgctxt "Unknown surname" 20611msgid "…" 20612msgstr "…" 20613 20614#~ msgid " per gender" 20615#~ msgstr " per sèxe" 20616 20617#~ msgid " per time period" 20618#~ msgstr " per períòde de temps" 20619 20620#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20621#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20622#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20623#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20624 20625#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20626#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20627#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20628#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20629 20630#~ msgid "%s day ago" 20631#~ msgid_plural "%s days ago" 20632#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20633#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20634 20635#~ msgid "%s family tree" 20636#~ msgid_plural "%s family trees" 20637#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20638#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20639 20640#~ msgid "%s hour ago" 20641#~ msgid_plural "%s hours ago" 20642#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20643#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20644 20645#~ msgid "%s individual is private." 20646#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20647#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20648#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20649 20650#, php-format 20651#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20652#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20653#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 20654#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 20655 20656#, php-format 20657#~ msgid "%s individual with events in %s" 20658#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20659#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 20660#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 20661 20662#, php-format 20663#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20664#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20665#~ msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 20666#~ msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 20667 20668#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20669#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20670 20671#~ msgid "%s minute ago" 20672#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20673#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20674#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20675 20676#~ msgid "%s month ago" 20677#~ msgid_plural "%s months ago" 20678#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20679#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20680 20681#~ msgid "%s second ago" 20682#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20683#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20684#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20685 20686#~ msgid "%s year ago" 20687#~ msgid_plural "%s years ago" 20688#~ msgstr[0] "%s an abans" 20689#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20690 20691#, php-format 20692#~ msgid "(aged less than %s)" 20693#~ msgstr "(mens de %s ans)" 20694 20695#, php-format 20696#~ msgid "(aged more than %s)" 20697#~ msgstr "(mai de %s ans)" 20698 20699#~ msgid "(in childhood)" 20700#~ msgstr "(albat)" 20701 20702#~ msgid "(in infancy)" 20703#~ msgstr "(albat)" 20704 20705#~ msgid "(stillborn)" 20706#~ msgstr "(nat mòrt)" 20707 20708#, php-format 20709#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20710#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20711 20712#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20713#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20714 20715#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20716#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20717 20718#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20719#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20720 20721#~ msgid "A.M." 20722#~ msgstr "A.M." 20723 20724#~ msgid "Add a blank row" 20725#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20726 20727#~ msgid "Add a brother or sister" 20728#~ msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 20729 20730#~ msgid "Add a child to this family" 20731#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20732 20733#~ msgid "Add a geographic location" 20734#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20735 20736#~ msgid "Add a husband to this family" 20737#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20738 20739#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20740#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20741 20742#~ msgid "Add a son or daughter" 20743#~ msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 20744 20745#~ msgid "Add a spouse" 20746#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20747 20748#~ msgid "Add a wife to this family" 20749#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20750 20751#~ msgid "Add an associate" 20752#~ msgstr "Apondre un novèl associat" 20753 20754#~ msgid "Add another individual to the chart" 20755#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20756 20757#~ msgid "Add links" 20758#~ msgstr "Apondre ligams" 20759 20760#~ msgid "Add missing married names" 20761#~ msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 20762 20763#~ msgid "Add to favorites" 20764#~ msgstr "Apondre al favorits" 20765 20766#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20767#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20768 20769#~ msgid "Advanced" 20770#~ msgstr "Detalhs" 20771 20772#~ msgid "Age of item" 20773#~ msgstr "Data de l'item" 20774 20775#~ msgid "Age related to birth year" 20776#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20777 20778#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20779#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20780 20781#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20782#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20783 20784#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20785#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20786 20787#, fuzzy 20788#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20789#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20790 20791#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20792#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20793 20794#~ msgid "Available blocks" 20795#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20796 20797#, fuzzy 20798#~ msgid "Basic" 20799#~ msgstr "Basic" 20800 20801#~ msgid "Bearing" 20802#~ msgstr "Azimut" 20803 20804#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20805#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20806 20807#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20808#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20809 20810#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20811#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20812 20813#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20814#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20815 20816#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20817#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20818 20819#~ msgid "Configure" 20820#~ msgstr "Configurar" 20821 20822#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20823#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20824 20825#~ msgid "Default pedigree generations" 20826#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20827 20828#~ msgid "Delete temporary files…" 20829#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20830 20831#~ msgid "Download geographic data" 20832#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20833 20834#~ msgid "Earliest birth year" 20835#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20836 20837#~ msgid "Earliest death year" 20838#~ msgstr "Decès mai ancian" 20839 20840#~ msgid "Edit a website access rule" 20841#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20842 20843#~ msgid "Edit media" 20844#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20845 20846#~ msgid "Edit the details" 20847#~ msgstr "Editar los detalhs" 20848 20849#~ msgid "Edit the media object" 20850#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20851 20852#~ msgid "Edit the note" 20853#~ msgstr "Editar la nòta" 20854 20855#~ msgid "Edit the repository" 20856#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20857 20858#~ msgid "Edit the source" 20859#~ msgstr "Editar la font" 20860 20861#~ msgid "Elevation" 20862#~ msgstr "Elevacion" 20863 20864#~ msgid "End IP address" 20865#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20866 20867#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20868#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20869 20870#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20871#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20872 20873#~ msgid "Enter report values" 20874#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20875 20876#~ msgid "Family ID prefix" 20877#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20878 20879#~ msgid "Family group information" 20880#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20881 20882#~ msgid "Family list" 20883#~ msgstr "Lista de familhas" 20884 20885#~ msgid "File containing places (CSV)" 20886#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20887 20888#~ msgid "Find a family" 20889#~ msgstr "Cercar una familha" 20890 20891#~ msgid "Find a media object" 20892#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20893 20894#~ msgid "Find a place" 20895#~ msgstr "Cercar un luòc" 20896 20897#~ msgid "Find a shared note" 20898#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20899 20900#~ msgid "Find an individual" 20901#~ msgstr "Cercar una persona" 20902 20903#~ msgid "From" 20904#~ msgstr "De" 20905 20906#~ msgid "Gender icon on charts" 20907#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20908 20909#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20910#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20911 20912#, fuzzy 20913#~ msgid "Google Street View™" 20914#~ msgstr "Google Street View™" 20915 20916#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20917#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20918 20919#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20920#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20921 20922#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20923#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20924 20925#~ msgid "Historical facts" 20926#~ msgstr "Eveniments istorics" 20927 20928#~ msgid "Icon" 20929#~ msgstr "Icòna" 20930 20931#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20932#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20933 20934#~ msgid "Include fully matched places" 20935#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20936 20937#~ msgid "Individual ID prefix" 20938#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20939 20940#~ msgid "Individual distribution" 20941#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20942 20943#~ msgid "Individual list" 20944#~ msgstr "Lista de personas" 20945 20946#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20947#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20948 20949#~ msgid "Latest birth year" 20950#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20951 20952#~ msgid "Latest death year" 20953#~ msgstr "Decès mai recent" 20954 20955#~ msgid "Link to an existing media object" 20956#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20957 20958#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20959#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20960 20961#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20962#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20963 20964#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20965#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20966 20967#~ msgid "Move left" 20968#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20969 20970#~ msgid "Move right" 20971#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20972 20973#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20974#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20975 20976#~ msgid "MySQL variables" 20977#~ msgstr "Variables MySQL" 20978 20979#~ msgid "Name contains" 20980#~ msgstr "Lo nom conten" 20981 20982#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20983#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20984 20985#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20986#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20987 20988#~ msgid "No ancestors in the database." 20989#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20990 20991#~ msgid "No places found" 20992#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20993 20994#~ msgid "No places have been found." 20995#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat." 20996 20997#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20998#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20999 21000#~ msgid "Number of items to show" 21001#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 21002 21003#~ msgid "Oldest at bottom" 21004#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 21005 21006#~ msgid "Oldest at top" 21007#~ msgstr "Mai ancians en naut" 21008 21009#~ msgid "Own charts" 21010#~ msgstr "Grafics personaus" 21011 21012#~ msgid "Pedigree of %s" 21013#~ msgstr "Arbre de %s" 21014 21015#~ msgid "Place check" 21016#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 21017 21018#~ msgid "Place contains" 21019#~ msgstr "Lo luòc conten" 21020 21021#~ msgid "Places found" 21022#~ msgstr "Luòc trobats" 21023 21024#~ msgid "Places in %s" 21025#~ msgstr "Luòcs en %s" 21026 21027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21028#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 21029 21030#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21031#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 21032 21033#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21034#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 21035 21036#~ msgid "Repositories found" 21037#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 21038 21039#~ msgid "Repository ID prefix" 21040#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 21041 21042#~ msgid "Repository contains" 21043#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 21044 21045#~ msgid "Right section blocks" 21046#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 21047 21048#~ msgid "Rule" 21049#~ msgstr "Nòrma" 21050 21051#~ msgid "Satellite" 21052#~ msgstr "Satellit" 21053 21054#~ msgid "Select chart type" 21055#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 21056 21057#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21058#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 21059 21060#~ msgid "Send broadcast messages" 21061#~ msgstr "Enviar un messatge general" 21062 21063#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21064#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 21065 21066#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21067#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 21068 21069#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21070#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 21071 21072#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21073#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 21074 21075#~ msgid "Shared note contains" 21076#~ msgstr "La nòta comuna conten" 21077 21078#~ msgid "Shared notes found" 21079#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 21080 21081#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21082#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 21083 21084#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21085#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 21086 21087#~ msgid "Show all tags" 21088#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 21089 21090#~ msgid "Show chart details by default" 21091#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 21092 21093#~ msgid "Show common surnames" 21094#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 21095 21096#~ msgid "Show counts before or after name" 21097#~ msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 21098 21099#~ msgid "Show date differences" 21100#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 21101 21102#~ msgid "Show details" 21103#~ msgstr "Afichar los detalhs" 21104 21105#~ msgid "Show inactive places" 21106#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 21107 21108#~ msgid "Show lifespans" 21109#~ msgstr "Afichar la longevitat" 21110 21111#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21112#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 21113 21114#~ msgid "Show places in hierarchy" 21115#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 21116 21117#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21118#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21119 21120#~ msgid "The details of this family are private." 21121#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21122 21123#~ msgid "The following places have been changed:" 21124#~ msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 21125 21126#~ msgid "The following places would be changed:" 21127#~ msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 21128 21129#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21130#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21131 21132#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21133#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21134 21135#~ msgid "This family remained childless" 21136#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21137 21138#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21139#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21140 21141#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21142#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21143 21144#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21145#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21146 21147#~ msgid "This place has no coordinates" 21148#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21149 21150#~ msgid "Top level" 21151#~ msgstr "Nivèl superior" 21152 21153#, php-format 21154#~ msgid "Total families: %s" 21155#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "Total individuals: %s" 21159#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21160 21161#~ msgid "Total places: %s" 21162#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21163 21164#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21165#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21166 21167#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21168#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21169 21170#~ msgid "Upload" 21171#~ msgstr "Cargar" 21172 21173#~ msgid "Upload geographic data" 21174#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21175 21176#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21177#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21178 21179#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21180#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21181 21182#~ msgid "View all records found in this place" 21183#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21184 21185#~ msgid "View the notes" 21186#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21187 21188#~ msgid "View the statistics as graphs" 21189#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21190 21191#, fuzzy 21192#~ msgid "View this individual" 21193#~ msgstr "Afichar la persona" 21194 21195#~ msgid "Year input box" 21196#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21197 21198#~ msgid "Zoom level of map" 21199#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21200 21201#~ msgid "century" 21202#~ msgstr "sègle" 21203 21204#~ msgid "children" 21205#~ msgstr "mainatges" 21206 21207#~ msgid "deny" 21208#~ msgstr "denegar" 21209 21210#~ msgid "east" 21211#~ msgstr "èst" 21212 21213#~ msgid "half-year after marriage" 21214#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21215 21216#~ msgid "interval %s year" 21217#~ msgid_plural "interval %s years" 21218#~ msgstr[0] "interval %s an" 21219#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21220 21221#~ msgid "maximum" 21222#~ msgstr "maximal" 21223 21224#~ msgid "midnight" 21225#~ msgstr "miejanet" 21226 21227#~ msgid "minimum" 21228#~ msgstr "minimum" 21229 21230#~ msgid "month" 21231#~ msgstr "mes" 21232 21233#~ msgid "months after marriage" 21234#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21235 21236#~ msgid "months before and after marriage" 21237#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21238 21239#~ msgid "noon" 21240#~ msgstr "miègjorn" 21241 21242#~ msgid "north" 21243#~ msgstr "nòrd" 21244 21245#~ msgid "over" 21246#~ msgstr "mai de" 21247 21248#~ msgid "overall" 21249#~ msgstr "general" 21250 21251#~ msgid "p.m." 21252#~ msgstr "p.m." 21253 21254#~ msgid "pixels" 21255#~ msgstr "pixels" 21256 21257#~ msgid "preview" 21258#~ msgstr "Còp d'uèlh" 21259 21260#~ msgid "quarters after marriage" 21261#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21262 21263#~ msgid "reporting" 21264#~ msgstr "Rapòrt" 21265 21266#~ msgid "robot" 21267#~ msgstr "robòt" 21268 21269#~ msgid "sort by filename" 21270#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21271 21272#~ msgid "sort by title" 21273#~ msgstr "ordenar pel títol" 21274 21275#~ msgid "south" 21276#~ msgstr "sud" 21277 21278#~ msgid "webtrees reply address" 21279#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21280 21281#~ msgid "webtrees wiki" 21282#~ msgstr "wiki webtrees" 21283 21284#~ msgid "west" 21285#~ msgstr "oèst" 21286 21287#, php-format 21288#~ msgid "“%s”" 21289#~ msgstr "«%s»" 21290 21291#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21292#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21293