xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision ba1d7494e9648df5a87aaa3fece3e098e5ce26b1)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n"
7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n"
8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2288
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2292
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
77
78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s exista pas."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
108msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:574
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:552
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:529
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2310
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s es %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:677
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:256
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BC"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
170#: app/Services/MediaFileService.php:78
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s e los siens"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s e los siens"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s e los son mainatges"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s e los sieus descendents"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:13
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: resources/views/calendar-list.phtml:18
229#, php-format
230msgid "%s family"
231msgid_plural "%s families"
232msgstr[0] ""
233msgstr[1] ""
234
235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
237#, php-format
238msgid "%s family has been updated."
239msgid_plural "%s families have been updated."
240msgstr[0] "%s familha actualizada."
241msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
242
243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
245#, php-format
246msgid "%s grandchild"
247msgid_plural "%s grandchildren"
248msgstr[0] "%s fellen"
249msgstr[1] "%s fellens"
250
251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
253#: resources/views/calendar-list.phtml:13
254#, php-format
255msgid "%s individual"
256msgid_plural "%s individuals"
257msgstr[0] "%s persona"
258msgstr[1] "%s personas"
259
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
263#, php-format
264msgid "%s individual has been updated."
265msgid_plural "%s individuals have been updated."
266msgstr[0] "%s persona a estat actulisada."
267msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
270#, php-format
271msgid "%s individual with events between %s and %s"
272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
273msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
274msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
275
276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
277#, php-format
278msgid "%s individual with events in %s"
279msgid_plural "%s individuals with events in %s"
280msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
281msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
282
283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
284#, php-format
285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
287msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
288msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
289
290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
291#, php-format
292msgid "%s location has been imported."
293msgid_plural "%s locations have been imported."
294msgstr[0] ""
295msgstr[1] ""
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s messatge"
302msgstr[1] "%s messatges"
303
304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
307#, php-format
308msgid "%s month"
309msgid_plural "%s months"
310msgstr[0] "%s mes"
311msgstr[1] "%s mes"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
314#, php-format
315msgid "%s note has been updated."
316msgid_plural "%s notes have been updated."
317msgstr[0] "%s nòta actualizada."
318msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
319
320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
321#: app/Functions/Functions.php:2264
322#, php-format
323msgid "%s once removed ascending"
324msgstr ""
325
326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
327#: app/Functions/Functions.php:2268
328#, php-format
329msgid "%s once removed descending"
330msgstr ""
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s repository has been updated."
335msgid_plural "%s repositories have been updated."
336msgstr[0] ""
337msgstr[1] ""
338
339#. I18N: %s is a person's name
340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
342#, php-format
343msgid "%s sent you the following message."
344msgstr ""
345
346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
347#, php-format
348msgid "%s signed-in user"
349msgid_plural "%s signed-in users"
350msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
351msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
352
353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
354#, php-format
355msgid "%s source has been updated."
356msgid_plural "%s sources have been updated."
357msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
358msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Functions/Functions.php:2280
362#, php-format
363msgid "%s three times removed ascending"
364msgstr ""
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Functions/Functions.php:2284
368#, php-format
369msgid "%s three times removed descending"
370msgstr ""
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Functions/Functions.php:2272
374#, php-format
375msgid "%s twice removed ascending"
376msgstr ""
377
378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
379#: app/Functions/Functions.php:2276
380#, php-format
381msgid "%s twice removed descending"
382msgstr ""
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
386#, php-format
387msgid "%s week"
388msgid_plural "%s weeks"
389msgstr[0] "%s setmana"
390msgstr[1] "%s setmanas"
391
392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
397#, php-format
398msgid "%s year"
399msgid_plural "%s years"
400msgstr[0] "%s an"
401msgstr[1] "%s ans"
402
403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
405#, php-format
406msgid "%s year anniversary"
407msgstr "%s aniversari"
408
409#: app/Functions/Functions.php:494
410#, php-format
411msgid "%s × cousin"
412msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
413
414#: app/Functions/Functions.php:458
415#, php-format
416msgctxt "FEMALE"
417msgid "%s × cousin"
418msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
419
420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
421#: app/Functions/Functions.php:421
422#, php-format
423msgctxt "MALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
426
427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
428#: app/Date/JulianDate.php:98
429#, php-format
430msgid "%s&nbsp;BCE"
431msgstr "%s&nbsp;BC"
432
433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
435#, php-format
436msgid "%s&nbsp;CE"
437msgstr "%s&nbsp;AC"
438
439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
441#, php-format
442msgid "%s+"
443msgstr ""
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
446#, php-format
447msgid "%s, her ancestors and their families"
448msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
451#, php-format
452msgid "%s, her parents and siblings"
453msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
456#, php-format
457msgid "%s, her spouses and children"
458msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
461#, php-format
462msgid "%s, her spouses and descendants"
463msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
466#, php-format
467msgid "%s, his ancestors and their families"
468msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
471#, php-format
472msgid "%s, his parents and siblings"
473msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
476#, php-format
477msgid "%s, his spouses and children"
478msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
481#, php-format
482msgid "%s, his spouses and descendants"
483msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
484
485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
487msgid "&lt;select&gt;"
488msgstr "&lt;selecciona&gt;"
489
490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
491#: app/Age.php:172
492#, php-format
493msgid "(aged %s)"
494msgstr "(edat %s ans)"
495
496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
497#: app/Age.php:163
498#, php-format
499msgid "(aged less than %s)"
500msgstr "(mens de %s ans)"
501
502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
503#: app/Age.php:168
504#, php-format
505msgid "(aged more than %s)"
506msgstr "(mai de %s ans)"
507
508#. I18N: %s is a number
509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
510#, php-format
511msgid "(filtered from %s total entries)"
512msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
513
514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
515#: app/Age.php:128
516msgid "(in childhood)"
517msgstr "(albat)"
518
519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
520#: app/Age.php:123
521msgid "(in infancy)"
522msgstr "(albat)"
523
524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
525#: app/Age.php:118
526msgid "(stillborn)"
527msgstr "(nat mòrt)"
528
529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
530#: app/I18N.php:369
531msgid ", "
532msgstr ", "
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "10th"
537msgstr "10<sup>au</sup>"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "11th"
542msgstr "11<sup>au</sup>"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "12th"
547msgstr "12<sup>au</sup>"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "13th"
552msgstr "13<sup>au</sup>"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "14th"
557msgstr "14<sup>au</sup>"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "15th"
562msgstr "15<sup>au</sup>"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "16th"
567msgstr "16<sup>au</sup>"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "17th"
572msgstr "17<sup>au</sup>"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "18th"
577msgstr "18<sup>au</sup>"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "19th"
582msgstr "19<sup>au</sup>"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "1st"
587msgstr "1<sup>èr</sup>"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "20th"
592msgstr "20<sup>au</sup>"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "21st"
597msgstr "21<sup>au</sup>"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "2nd"
602msgstr "2<sup>au</sup>"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "3rd"
607msgstr "3<sup>au</sup>"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "4th"
612msgstr "4<sup>au</sup>"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "5th"
617msgstr "5<sup>au</sup>"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "6th"
622msgstr "6<sup>au</sup>"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "7th"
627msgstr "7<sup>au</sup>"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "8th"
632msgstr "8<sup>au</sup>"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "9th"
637msgstr "9<sup>au</sup>"
638
639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
641msgid "<default theme>"
642msgstr "<presentacion per defècte>"
643
644#: resources/views/register-page.phtml:24
645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
646msgstr ""
647
648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
650#: app/GedcomTag.php:2132
651#, php-format
652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
653msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
654
655#. I18N: URL = web address
656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
657msgid "A URL"
658msgstr ""
659
660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
662msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
663msgstr ""
664
665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
668msgstr ""
669
670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
673msgstr ""
674
675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
678msgstr ""
679
680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s ancestors."
683msgstr ""
684
685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
687msgid "A chart of an individual’s descendants."
688msgstr ""
689
690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
692msgid "A chart of individuals’ lifespans."
693msgstr ""
694
695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
697msgstr ""
698
699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
701msgstr ""
702
703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
704#: app/Module/FanChartModule.php:128
705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
706msgstr ""
707
708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
713msgid "A file on the server"
714msgstr "Un fichièr sul servidor"
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
721msgid "A file on your computer"
722msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
723
724#. I18N: Description of the “My page” module
725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
726msgid "A greeting message and useful links for a user."
727msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
728
729#. I18N: Description of the “Home page” module
730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
731msgid "A greeting message for site visitors."
732msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
733
734#. I18N: Description of the “Contact information” module
735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
736msgid "A link to the site contacts."
737msgstr ""
738
739#. I18N: Description of the “webtrees” module
740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
741msgid "A link to the webtrees home page."
742msgstr ""
743
744#. I18N: Description of the “Branches” module
745#: app/Module/BranchesListModule.php:60
746msgid "A list of branches of a family."
747msgstr ""
748
749#. I18N: Description of the “Pending changes” module
750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
752msgstr ""
753
754#. I18N: Description of the “Families” module
755#: app/Module/FamilyListModule.php:59
756msgid "A list of families."
757msgstr ""
758
759#. I18N: Description of the “FAQ” module
760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
761msgid "A list of frequently asked questions and answers."
762msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
763
764#. I18N: Description of the “Individuals” module
765#: app/Module/IndividualListModule.php:59
766msgid "A list of individuals."
767msgstr ""
768
769#. I18N: Description of the “Media objects” module
770#: app/Module/MediaListModule.php:62
771msgid "A list of media objects."
772msgstr ""
773
774#. I18N: Description of the “Recent changes” module
775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
776msgid "A list of records that have been updated recently."
777msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
778
779#. I18N: Description of the “Repositories” module
780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
781msgid "A list of repositories."
782msgstr ""
783
784#. I18N: Description of the “Shared notes” module
785#: app/Module/NoteListModule.php:60
786msgid "A list of shared notes."
787msgstr ""
788
789#. I18N: Description of the “Sources” module
790#: app/Module/SourceListModule.php:60
791msgid "A list of sources."
792msgstr ""
793
794#. I18N: Description of “Research tasks” module
795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
797msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
798
799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
802msgstr ""
803
804#. I18N: Description of the “On this day” module
805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
806msgid "A list of the anniversaries that occur today."
807msgstr "Aniversaris de uèi."
808
809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
812msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
813
814#. I18N: Description of the “Top given names” module
815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
816msgid "A list of the most popular given names."
817msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
818
819#. I18N: Description of the “Top surnames” module
820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
821msgid "A list of the most popular surnames."
822msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
823
824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
827msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
828
829#. I18N: Description of the “Who is online” module
830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
831msgid "A list of users and visitors who are currently online."
832msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
833
834#: resources/views/help/media-object.phtml:4
835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
836msgstr ""
837
838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
841#, php-format
842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
843msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
844
845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
848msgid "A new version of webtrees is available."
849msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
852#, php-format
853msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
854msgstr ""
855
856#. I18N: Description of the “Journal” module
857#: app/Module/UserJournalModule.php:64
858msgid "A private area to record notes or keep a journal."
859msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
860
861#. I18N: %s is a server name/URL
862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
864#, php-format
865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
866msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
867
868#. I18N: Description of the “Pedigree” module
869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
872msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
873
874#. I18N: Description of the “Ancestors” module
875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
878msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
879
880#. I18N: Description of the “Descendants” module
881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
884msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
885
886#. I18N: Description of the “Individual” module
887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s details."
890msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
891
892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
893msgid "A report of facts which are supported by a given source."
894msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
895
896#. I18N: Description of the “Family” module
897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
899msgid "A report of family members and their details."
900msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
901
902#. I18N: Description of the “Deaths” module
903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
905msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
906
907#. I18N: Description of the “Occupations” module
908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who had a given occupation."
911msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
912
913#. I18N: Description of the “Births” module
914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
916msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
917
918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
922msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
923
924#. I18N: Description of the “Marriages” module
925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
928msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
929
930#. I18N: Description of the “Changes” module
931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
933msgid "A report of recent and pending changes."
934msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
935
936#. I18N: Description of the “Related families”
937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
939msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
940msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
941
942#. I18N: Description of the “Related individuals” module
943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
946msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
947
948#. I18N: Description of the “Source” module
949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
950msgid "A report of the information provided by a source."
951msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
952
953#. I18N: Description of the “Missing data”
954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
957msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
958
959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
962msgid "A report of vital records for a given date or place."
963msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
964
965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
967msgstr ""
968
969#. I18N: Description of the “Family navigator” module
970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
972msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
973
974#. I18N: Description of the “Extra information” module
975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
977msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
978
979#. I18N: Description of the “Descendants” module
980#: app/Module/DescendancyModule.php:72
981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
982msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
983
984#. I18N: Description of the “Families” module
985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
986msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
987msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
988
989#. I18N: Description of the “Facts and events” module
990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
991msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
992msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
993
994#. I18N: Description of the “Media” module
995#: app/Module/MediaTabModule.php:71
996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
997msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
998
999#. I18N: Description of the “Notes” module
1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1002msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
1003
1004#. I18N: Description of the “Sources” module
1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1007msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1008
1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
1011msgid "A timeline displaying individual events."
1012msgstr ""
1013
1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1016msgstr ""
1017
1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1034msgctxt "paper size"
1035msgid "A3"
1036msgstr "A3"
1037
1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1054msgctxt "paper size"
1055msgid "A4"
1056msgstr "A4"
1057
1058#. I18N: Location of an LDS church temple
1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1060msgid "Aba, Nigeria"
1061msgstr ""
1062
1063#: app/Date/JalaliDate.php:266
1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1065msgid "Aban"
1066msgstr "Aban"
1067
1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1069#: app/Date/JalaliDate.php:139
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Aban"
1072msgstr "Aban"
1073
1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1075#: app/Date/JalaliDate.php:229
1076#, fuzzy
1077msgctxt "INSTRUMENTAL"
1078msgid "Aban"
1079msgstr "Aban"
1080
1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1082#: app/Date/JalaliDate.php:184
1083#, fuzzy
1084msgctxt "LOCATIVE"
1085msgid "Aban"
1086msgstr "Aban"
1087
1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1089#: app/Date/JalaliDate.php:94
1090#, fuzzy
1091msgctxt "NOMINATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: A configuration setting
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1099msgid "Abbreviate place names"
1100msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1101
1102#. I18N: gedcom tag ABBR
1103#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1104msgid "Abbreviation"
1105msgstr "Abreujament"
1106
1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
1109msgid "Accept"
1110msgstr "Acceptar"
1111
1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
1113msgid "Accept all changes"
1114msgstr ""
1115
1116#: resources/views/admin/components.phtml:27
1117#: resources/views/admin/components.phtml:82
1118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
1119msgid "Access level"
1120msgstr "Nivèl d'accés"
1121
1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
1123#, fuzzy
1124msgid "Access to family trees"
1125msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1126
1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
1128msgid "Account approval and email verification"
1129msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1130
1131#. I18N: Location of an LDS church temple
1132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1133msgid "Accra, Ghana"
1134msgstr ""
1135
1136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
1137msgid "Action"
1138msgstr ""
1139
1140#. I18N: a month in the Jewish calendar
1141#: app/Date/JewishDate.php:205
1142#, fuzzy
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:311
1149#, fuzzy
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:258
1156#, fuzzy
1157msgctxt "LOCATIVE"
1158msgid "Adar"
1159msgstr "Adar"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:152
1163#, fuzzy
1164msgctxt "NOMINATIVE"
1165msgid "Adar"
1166msgstr "Adar"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:203
1170#, fuzzy
1171msgctxt "GENITIVE"
1172msgid "Adar I"
1173msgstr "Adar I"
1174
1175#. I18N: a month in the Jewish calendar
1176#: app/Date/JewishDate.php:309
1177#, fuzzy
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:256
1184#, fuzzy
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:150
1191#, fuzzy
1192msgctxt "NOMINATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:207
1198#, fuzzy
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar II"
1201msgstr "Adar II"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:313
1205#, fuzzy
1206msgctxt "INSTRUMENTAL"
1207msgid "Adar II"
1208msgstr "Adar II"
1209
1210#. I18N: a month in the Jewish calendar
1211#: app/Date/JewishDate.php:260
1212#, fuzzy
1213msgctxt "LOCATIVE"
1214msgid "Adar II"
1215msgstr "Adar II"
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:154
1219#, fuzzy
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
1225msgid "Add"
1226msgstr "Apondre"
1227
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
1234#, php-format
1235msgid "Add %s to the clippings cart"
1236msgstr "Apondre %s al panièr"
1237
1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
1239msgid "Add a brother or sister"
1240msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1241
1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1245msgid "Add a child"
1246msgstr "Apondre un novèl infant"
1247
1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1250msgid "Add a child to create a one-parent family"
1251msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1252
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "Apondre un fach"
1256
1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "Apondre un novèl pair"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "Apondre un novèl favorit"
1268
1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "Apondre un novèl espòs"
1277
1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1286
1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1288#: resources/views/media-page.phtml:187
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr ""
1292
1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1294#: resources/views/family-page.phtml:98
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1296#: resources/views/individual-page.phtml:89
1297#: resources/views/source-page.phtml:88
1298msgid "Add a media object"
1299msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1300
1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
1305msgid "Add a mother"
1306msgstr "Apondre una novèla mair"
1307
1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1310msgid "Add a name"
1311msgstr "Apondre un novèl nom"
1312
1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1314msgid "Add a news article"
1315msgstr "Apondre un novèla"
1316
1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1319msgid "Add a note"
1320msgstr "Apondre una novèla nòta"
1321
1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1323#: resources/views/media-page.phtml:177
1324msgid "Add a restriction"
1325msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1326
1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1330msgid "Add a shared note"
1331msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1332
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1334msgid "Add a son or daughter"
1335msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1336
1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1340msgid "Add a source citation"
1341msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1342
1343#: app/Module/StoriesModule.php:300
1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1346msgid "Add a story"
1347msgstr "Apondre una istòria"
1348
1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
1351msgid "Add a user"
1352msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1353
1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
1360msgid "Add a wife"
1361msgstr "Apondre una novèla esposa"
1362
1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
1365msgid "Add a wife using an existing individual"
1366msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1367
1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1371#, fuzzy
1372msgid "Add an FAQ"
1373msgstr "Apondre un item de FAQ"
1374
1375#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
1376msgid "Add an associate"
1377msgstr "Apondre un novèl associat"
1378
1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1380msgid "Add an event"
1381msgstr ""
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr ""
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr ""
1390
1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr ""
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "Apondre de personas"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1406
1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
1408msgid "Add missing death records"
1409msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1410
1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
1412msgid "Add missing married names"
1413msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1414
1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1416msgid "Add more blocks from the following list."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1420msgid "Add more fields"
1421msgstr "Apondre mai camps"
1422
1423#. I18N: Description of the “Stories” module
1424#: app/Module/StoriesModule.php:79
1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1426msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1427
1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1429msgid "Add new, and update existing records"
1430msgstr ""
1431
1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1434msgstr ""
1435
1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1438msgid "Add styling and scripts to every page."
1439msgstr ""
1440
1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1444msgstr ""
1445
1446#. I18N: A configuration setting
1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1448msgid "Add to TITLE header tag"
1449msgstr ""
1450
1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1453msgid "Add to the clippings cart"
1454msgstr "Apondre al panièr"
1455
1456#. I18N: A configuration setting
1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1458msgid "Add unique identifiers"
1459msgstr ""
1460
1461#: resources/views/admin/trees.phtml:211
1462msgid "Add unlinked records"
1463msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1464
1465#. I18N: Description of the “HTML” module
1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
1467msgid "Add your own text and graphics."
1468msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1469
1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
1471msgid "Add/edit a journal/news entry"
1472msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1473
1474#. I18N: gedcom tag ADDR
1475#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1476#, fuzzy
1477msgid "Address"
1478msgstr "Adreça"
1479
1480#. I18N: gedcom tag ADD1
1481#: app/GedcomTag.php:461
1482msgid "Address line 1"
1483msgstr "Adreça linha 1"
1484
1485#. I18N: gedcom tag ADD2
1486#: app/GedcomTag.php:464
1487msgid "Address line 2"
1488msgstr "Adreça linha 2"
1489
1490#. I18N: Location of an LDS church temple
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1492msgid "Adelaide, Australia"
1493msgstr "Adelaida, Austràlia"
1494
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
1497msgid "Administrator"
1498msgstr "Administrator"
1499
1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1501msgid "Administrator account"
1502msgstr "Compte de l’administrator"
1503
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
1505msgid "Administrator comments on user"
1506msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1507
1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
1509#, fuzzy
1510msgid "Administrators"
1511msgstr "Administrators"
1512
1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1514msgctxt "Female pedigree"
1515msgid "Adopted"
1516msgstr "Adoptada"
1517
1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1519msgctxt "Male pedigree"
1520msgid "Adopted"
1521msgstr "Adoptat"
1522
1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1524msgctxt "Pedigree"
1525msgid "Adopted"
1526msgstr "Adoptat/da"
1527
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1529msgid "Adopted by both parents"
1530msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1531
1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1533msgctxt "FEMALE"
1534msgid "Adopted by both parents"
1535msgstr "Adoptada per los dus parents"
1536
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by both parents"
1540msgstr "Adoptat per los dus parents"
1541
1542#. I18N: gedcom tag _ADPF
1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1544msgid "Adopted by father"
1545msgstr "Adoptat/da pel pair"
1546
1547#. I18N: gedcom tag _ADPF
1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1549msgctxt "FEMALE"
1550msgid "Adopted by father"
1551msgstr "Adoptada pel pair"
1552
1553#. I18N: gedcom tag _ADPF
1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1555msgctxt "MALE"
1556msgid "Adopted by father"
1557msgstr "Adoptat pel pair"
1558
1559#. I18N: gedcom tag _ADPM
1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1561msgid "Adopted by mother"
1562msgstr "Adoptat/da per la mair"
1563
1564#. I18N: gedcom tag _ADPM
1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1566msgctxt "FEMALE"
1567msgid "Adopted by mother"
1568msgstr "Adoptada per la mair"
1569
1570#. I18N: gedcom tag _ADPM
1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1572msgctxt "MALE"
1573msgid "Adopted by mother"
1574msgstr "Adopcion per la mair"
1575
1576#. I18N: gedcom tag ADOP
1577#: app/GedcomTag.php:467
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Adopcion"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1140
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Adopcion d'un fraire"
1584
1585#: app/GedcomTag.php:1092
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Adopcion d'un filh"
1588
1589#: app/GedcomTag.php:1089
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Adopcion d'una filha"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1594msgid "Adoption of a grandchild"
1595msgstr "Adopcion d'un felen"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1100
1598msgid "Adoption of a granddaughter"
1599msgstr "Adopcion d'una felena"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1111
1602msgctxt "daughter’s daughter"
1603msgid "Adoption of a granddaughter"
1604msgstr "Adopcion d'una felena"
1605
1606#: app/GedcomTag.php:1122
1607msgctxt "son’s daughter"
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Adopcion d'una felena"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1096
1612msgid "Adoption of a grandson"
1613msgstr "Adopcion d'un felen"
1614
1615#: app/GedcomTag.php:1107
1616msgctxt "daughter’s son"
1617msgid "Adoption of a grandson"
1618msgstr "Adopcion d'un felen"
1619
1620#: app/GedcomTag.php:1118
1621msgctxt "son’s son"
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Adopcion d'un felen"
1624
1625#: app/GedcomTag.php:1129
1626msgid "Adoption of a half-brother"
1627msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1628
1629#: app/GedcomTag.php:1136
1630msgid "Adoption of a half-sibling"
1631msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1632
1633#: app/GedcomTag.php:1133
1634msgid "Adoption of a half-sister"
1635msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1636
1637#: app/GedcomTag.php:1147
1638msgid "Adoption of a sibling"
1639msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1640
1641#: app/GedcomTag.php:1144
1642msgid "Adoption of a sister"
1643msgstr "Adopcion d'una sòr"
1644
1645#: app/GedcomTag.php:1085
1646msgid "Adoption of a son"
1647msgstr "Adopcion d'un hilh"
1648
1649#. I18N: gedcom tag CHRA
1650#: app/GedcomTag.php:599
1651msgid "Adult christening"
1652msgstr "Bateg d'un adulte"
1653
1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1655#, fuzzy
1656msgid "Advanced fact preferences"
1657msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
1660msgid "Advanced name facts"
1661msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
1664msgid "Advanced place name facts"
1665msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Recerca avançada"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Africa"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1684
1685#. I18N: gedcom tag AGE
1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
1700msgid "Age"
1701msgstr "Edat"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr ""
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Diferencia d'edat"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Edat del primièr maridatge"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1743msgid "Age interval"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Edat al decès"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/GedcomTag.php:480
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Institucion"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr ""
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1768msgid "Albania"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1784msgid "Algeria"
1785msgstr ""
1786
1787#. I18N: gedcom tag ALIA
1788#: app/GedcomTag.php:483
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Aliàs"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Vius"
1795
1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:153
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818msgid "All"
1819msgstr "Totes"
1820
1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Tot los faches e eveniments"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
1827msgid "All family facts"
1828msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
1835msgid "All individual facts"
1836msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:95
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:107
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Totas las personas"
1842
1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
1844#: resources/views/admin/components.phtml:13
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
1846msgid "All modules"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
1850msgid "All records"
1851msgstr "Tots los enregistraments"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
1854msgid "All repository facts"
1855msgstr ""
1856
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
1858msgid "All source facts"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1862#: app/Module/CkeditorModule.php:56
1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1869msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1873msgid "Allow visitors to request a new user account"
1874msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1190
1878msgid "Also known as"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/GedcomTag.php:1186
1883msgctxt "FEMALE"
1884msgid "Also known as"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: gedcom tag _AKA
1888#: app/GedcomTag.php:1181
1889msgctxt "MALE"
1890msgid "Also known as"
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1895msgid "American Samoa"
1896msgstr ""
1897
1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1901msgstr ""
1902
1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Album” module
1908#: app/Module/AlbumModule.php:56
1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “Charts” module
1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1914msgid "An alternative way to display charts."
1915msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1916
1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Description of the “Theme change” module
1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
1924msgid "An alternative way to select a new theme."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Sign in” module
1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1929msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1930msgstr ""
1931
1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1934msgstr ""
1935
1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1948msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1949
1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1952msgid "An unexpected database error occurred."
1953msgstr ""
1954
1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1957#: resources/views/place-map.phtml:60
1958msgid "An unknown error occurred"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Ancessors"
1968
1969#. I18N: gedcom tag ANCI
1970#: app/GedcomTag.php:489
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr ""
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Ancessors de "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "Ancessors de %s"
1983
1984#. I18N: gedcom tag AFN
1985#: app/GedcomTag.php:474
1986msgid "Ancestral file number"
1987msgstr ""
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr ""
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1996msgid "Andorra"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2001msgid "Angola"
2002msgstr ""
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr ""
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
2014msgid "Anniversary"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
2018msgid "Anniversary calendar"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: gedcom tag ANUL
2022#: app/GedcomTag.php:492
2023msgid "Annulment"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
2027msgid "Answer"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr ""
2039
2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr ""
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Description of the “Batch update” module
2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2052msgstr ""
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr ""
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:29
2073msgid "Approved"
2074msgstr ""
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr ""
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr ""
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "abril"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "abril"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "abril"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "abril"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Aiga Marina"
2111
2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
2113#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2115#: resources/views/media-page.phtml:99
2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2117msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2118
2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2121msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2122
2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
2124#: resources/views/admin/trees.phtml:101
2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2137#, php-format
2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2139msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2140
2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
2142#, fuzzy
2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2144msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2145
2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2148msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2152msgid "Argentina"
2153msgstr ""
2154
2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2171#, fuzzy
2172msgctxt "font name"
2173msgid "Arial"
2174msgstr "Arial"
2175
2176#. I18N: Name of a country or state
2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2178msgid "Armenia"
2179msgstr ""
2180
2181#. I18N: Name of a country or state
2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2183msgid "Aruba"
2184msgstr ""
2185
2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2188msgstr ""
2189
2190#. I18N: The name of a colour-scheme
2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2192msgid "Ash"
2193msgstr "Cendre"
2194
2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2196msgid "Asia"
2197msgstr ""
2198
2199#. I18N: gedcom tag ASSO
2200#. I18N: gedcom tag _ASSO
2201#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2202msgid "Associate"
2203msgstr ""
2204
2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
2206msgid "Associate events with this source"
2207msgstr ""
2208
2209#. I18N: Location of an LDS church temple
2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2211msgid "Asuncion, Paraguay"
2212msgstr ""
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2216msgid "At sea"
2217msgstr ""
2218
2219#. I18N: Location of an LDS church temple
2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2221msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2222msgstr ""
2223
2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2225msgid "Attendant"
2226msgstr ""
2227
2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2229msgctxt "FEMALE"
2230msgid "Attendant"
2231msgstr ""
2232
2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2234msgctxt "MALE"
2235msgid "Attendant"
2236msgstr ""
2237
2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2239msgid "Attending"
2240msgstr ""
2241
2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2243msgctxt "FEMALE"
2244msgid "Attending"
2245msgstr ""
2246
2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2248msgctxt "MALE"
2249msgid "Attending"
2250msgstr ""
2251
2252#. I18N: Type of media object
2253#: app/GedcomTag.php:2354
2254msgid "Audio"
2255msgstr "Audio"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2258msgctxt "Abbreviation for August"
2259msgid "Aug"
2260msgstr "ago"
2261
2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2263msgctxt "GENITIVE"
2264msgid "August"
2265msgstr "agost"
2266
2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2268msgctxt "INSTRUMENTAL"
2269msgid "August"
2270msgstr "agost"
2271
2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2273msgctxt "LOCATIVE"
2274msgid "August"
2275msgstr "agost"
2276
2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
2279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2280msgctxt "NOMINATIVE"
2281msgid "August"
2282msgstr "agost"
2283
2284#. I18N: Name of a country or state
2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2286msgid "Australia"
2287msgstr ""
2288
2289#. I18N: Name of a country or state
2290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2291msgid "Austria"
2292msgstr ""
2293
2294#. I18N: gedcom tag AUTH
2295#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2297msgid "Author"
2298msgstr "Autor"
2299
2300#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2301#: app/GedcomTag.php:583
2302msgid "Author of last change"
2303msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2304
2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
2306#, fuzzy
2307msgid "Automatically accept changes made by this user"
2308msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2309
2310#. I18N: A configuration setting
2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2312msgid "Automatically expand notes"
2313msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2314
2315#. I18N: A configuration setting
2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2317msgid "Automatically expand sources"
2318msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2319
2320#. I18N: a month in the Jewish calendar
2321#: app/Date/JewishDate.php:217
2322msgctxt "GENITIVE"
2323msgid "Av"
2324msgstr "Av"
2325
2326#. I18N: a month in the Jewish calendar
2327#: app/Date/JewishDate.php:323
2328msgctxt "INSTRUMENTAL"
2329msgid "Av"
2330msgstr "Av"
2331
2332#. I18N: a month in the Jewish calendar
2333#: app/Date/JewishDate.php:270
2334msgctxt "LOCATIVE"
2335msgid "Av"
2336msgstr "Av"
2337
2338#. I18N: a month in the Jewish calendar
2339#: app/Date/JewishDate.php:164
2340msgctxt "NOMINATIVE"
2341msgid "Av"
2342msgstr "Av"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
2348msgid "Average age"
2349msgstr "Edat metjan"
2350
2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2358msgid "Average age at death"
2359msgstr "Atge mejan del decès"
2360
2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
2362msgid "Average age at marriage"
2363msgstr ""
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
2366msgid "Average age in century of marriage"
2367msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
2370msgid "Average age related to death century"
2371msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
2374msgid "Average number"
2375msgstr ""
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2382msgid "Average number of children per family"
2383msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2384
2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2389msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2390
2391#: app/Date/JalaliDate.php:267
2392#, fuzzy
2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2394msgid "Azar"
2395msgstr "Azar"
2396
2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:141
2399#, fuzzy
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Azar"
2402msgstr "Azar"
2403
2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:231
2406#, fuzzy
2407msgctxt "INSTRUMENTAL"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:186
2413#, fuzzy
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:96
2420#, fuzzy
2421msgctxt "NOMINATIVE"
2422msgid "Azar"
2423msgstr "Azar"
2424
2425#. I18N: Name of a country or state
2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2427msgid "Azerbaijan"
2428msgstr ""
2429
2430#. I18N: Name of a country or state
2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2432msgid "Azores"
2433msgstr ""
2434
2435#: app/Date/JalaliDate.php:269
2436#, fuzzy
2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2438msgid "Bah"
2439msgstr "Bah"
2440
2441#. I18N: Name of a country or state
2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2443msgid "Bahamas"
2444msgstr ""
2445
2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:145
2448#, fuzzy
2449msgctxt "GENITIVE"
2450msgid "Bahman"
2451msgstr "Bahman"
2452
2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2454#: app/Date/JalaliDate.php:235
2455#, fuzzy
2456msgctxt "INSTRUMENTAL"
2457msgid "Bahman"
2458msgstr "Bahman"
2459
2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2461#: app/Date/JalaliDate.php:190
2462#, fuzzy
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:100
2469#, fuzzy
2470msgctxt "NOMINATIVE"
2471msgid "Bahman"
2472msgstr "Bahman"
2473
2474#. I18N: Name of a country or state
2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2476msgid "Bahrain"
2477msgstr ""
2478
2479#. I18N: Name of a country or state
2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2481msgid "Bangladesh"
2482msgstr ""
2483
2484#. I18N: gedcom tag BAPM
2485#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2487msgid "Baptism"
2488msgstr "Bateg"
2489
2490#: app/GedcomTag.php:1256
2491msgid "Baptism of a brother"
2492msgstr "Bateg d'un frair"
2493
2494#: app/GedcomTag.php:1208
2495msgid "Baptism of a child"
2496msgstr "Bateg d'un hilh"
2497
2498#: app/GedcomTag.php:1205
2499msgid "Baptism of a daughter"
2500msgstr "Bateg d'una filha"
2501
2502#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2503msgid "Baptism of a grandchild"
2504msgstr "Bateg d'un felen"
2505
2506#: app/GedcomTag.php:1216
2507msgid "Baptism of a granddaughter"
2508msgstr "Bateg d'una felena"
2509
2510#: app/GedcomTag.php:1227
2511msgctxt "daughter’s daughter"
2512msgid "Baptism of a granddaughter"
2513msgstr "Bateg d'una felena"
2514
2515#: app/GedcomTag.php:1238
2516msgctxt "son’s daughter"
2517msgid "Baptism of a granddaughter"
2518msgstr "Bateg d'una felena"
2519
2520#: app/GedcomTag.php:1212
2521msgid "Baptism of a grandson"
2522msgstr "Bateg d'un felen"
2523
2524#: app/GedcomTag.php:1223
2525msgctxt "daughter’s son"
2526msgid "Baptism of a grandson"
2527msgstr "Bateg d'un felen"
2528
2529#: app/GedcomTag.php:1234
2530msgctxt "son’s son"
2531msgid "Baptism of a grandson"
2532msgstr "Bateg d'un felen"
2533
2534#: app/GedcomTag.php:1245
2535msgid "Baptism of a half-brother"
2536msgstr "Bateg d'un frairastre"
2537
2538#: app/GedcomTag.php:1252
2539msgid "Baptism of a half-sibling"
2540msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2541
2542#: app/GedcomTag.php:1249
2543msgid "Baptism of a half-sister"
2544msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2545
2546#: app/GedcomTag.php:1263
2547msgid "Baptism of a sibling"
2548msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2549
2550#: app/GedcomTag.php:1260
2551msgid "Baptism of a sister"
2552msgstr "Bateg d'una sòr"
2553
2554#: app/GedcomTag.php:1201
2555msgid "Baptism of a son"
2556msgstr "Bateg d'un frair"
2557
2558#. I18N: gedcom tag BARM
2559#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2560#, fuzzy
2561msgid "Bar mitzvah"
2562msgstr "Bar mitzvah"
2563
2564#. I18N: Name of a country or state
2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2566msgid "Barbados"
2567msgstr ""
2568
2569#. I18N: gedcom tag BASM
2570#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2571#, fuzzy
2572msgid "Bat mitzvah"
2573msgstr "Bat mitzvah"
2574
2575#. I18N: Name of a module
2576#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
2577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2578msgid "Batch update"
2579msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2580
2581#. I18N: Location of an LDS church temple
2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2583msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2584msgstr ""
2585
2586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
2587msgid "Begins with"
2588msgstr "Comença amb"
2589
2590#. I18N: Name of a country or state
2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2592msgid "Belarus"
2593msgstr ""
2594
2595#. I18N: The name of a colour-scheme
2596#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2597msgid "Belgian Chocolate"
2598msgstr "Chocòlat bèlge"
2599
2600#. I18N: Name of a country or state
2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2602msgid "Belgium"
2603msgstr "Bèlgica"
2604
2605#. I18N: Name of a country or state
2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2607#, fuzzy
2608msgid "Belize"
2609msgstr "Belize"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2613msgid "Benin"
2614msgstr ""
2615
2616#. I18N: Name of a country or state
2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2618msgid "Bermuda"
2619msgstr ""
2620
2621#. I18N: Location of an LDS church temple
2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2623msgid "Bern, Switzerland"
2624msgstr ""
2625
2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2627msgid "Best man"
2628msgstr ""
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2632msgid "Bhutan"
2633msgstr ""
2634
2635#. I18N: gedcom tag _BIBL
2636#: app/GedcomTag.php:1267
2637msgid "Bibliography"
2638msgstr "Bibliografia"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2642msgid "Billings, Montana, United States"
2643msgstr ""
2644
2645#. I18N: gedcom tag BLOB
2646#: app/GedcomTag.php:545
2647msgid "Binary data object"
2648msgstr "Objècte binari"
2649
2650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
2651#, fuzzy
2652msgid "Bing Maps™"
2653msgstr "Bing Maps™"
2654
2655#. I18N: Location of an LDS church temple
2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2657#, fuzzy
2658msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2660
2661#. I18N: gedcom tag BIRT
2662#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Naissença"
2788
2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2790msgctxt "Female pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Naissença"
2793
2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2795msgctxt "Male pedigree"
2796msgid "Birth"
2797msgstr "Naissença"
2798
2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2800msgctxt "Pedigree"
2801msgid "Birth"
2802msgstr "Naissença"
2803
2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
2805msgid "Birth by country"
2806msgstr "Naissença per país"
2807
2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2810msgid "Birth date range end"
2811msgstr "Date de naissença maxi"
2812
2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2815msgid "Birth date range start"
2816msgstr "Date de naissença mini"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1326
2819msgid "Birth of a brother"
2820msgstr "Naissença d'un frair"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2823msgid "Birth of a child"
2824msgstr "Naissença d'un infant"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1275
2827msgid "Birth of a daughter"
2828msgstr "Naissença d'una filha"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2832msgid "Birth of a grandchild"
2833msgstr "Naissença d'un felen"
2834
2835#: app/GedcomTag.php:1286
2836msgid "Birth of a granddaughter"
2837msgstr "Naissença d'una felena"
2838
2839#: app/GedcomTag.php:1297
2840msgctxt "daughter’s daughter"
2841msgid "Birth of a granddaughter"
2842msgstr "Naissença d'una felena"
2843
2844#: app/GedcomTag.php:1308
2845msgctxt "son’s daughter"
2846msgid "Birth of a granddaughter"
2847msgstr "Naissença d'una felena"
2848
2849#: app/GedcomTag.php:1282
2850msgid "Birth of a grandson"
2851msgstr "Naissença d'un felen"
2852
2853#: app/GedcomTag.php:1293
2854msgctxt "daughter’s son"
2855msgid "Birth of a grandson"
2856msgstr "Naissença d'un felen"
2857
2858#: app/GedcomTag.php:1304
2859msgctxt "son’s son"
2860msgid "Birth of a grandson"
2861msgstr "Naissença d'un felen"
2862
2863#: app/GedcomTag.php:1315
2864msgid "Birth of a half-brother"
2865msgstr "Naissença d'un frairastre"
2866
2867#: app/GedcomTag.php:1322
2868msgid "Birth of a half-sibling"
2869msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2870
2871#: app/GedcomTag.php:1319
2872msgid "Birth of a half-sister"
2873msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2874
2875#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2876msgid "Birth of a sibling"
2877msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2878
2879#: app/GedcomTag.php:1330
2880msgid "Birth of a sister"
2881msgstr "Naissença d'una sòr"
2882
2883#: app/GedcomTag.php:1271
2884msgid "Birth of a son"
2885msgstr "Naissença d'un hilh"
2886
2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2888msgid "Birth places"
2889msgstr "Luòcs de naissença"
2890
2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2892msgid "Birthplace contains"
2893msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2894
2895#. I18N: Name of a module/report
2896#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2900msgid "Births"
2901msgstr "Naissenças"
2902
2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
2905msgid "Births by century"
2906msgstr "Naissenças per sègle"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2911msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2912
2913#. I18N: gedcom tag BLES
2914#: app/GedcomTag.php:538
2915msgid "Blessing"
2916msgstr "Benediccion"
2917
2918#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2919msgid "Block"
2920msgstr "Blòt"
2921
2922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
2923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
2924#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2925#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2926msgid "Blocks"
2927msgstr "Blòcs"
2928
2929#. I18N: The name of a colour-scheme
2930#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2931msgid "Blue Lagoon"
2932msgstr ""
2933
2934#. I18N: The name of a colour-scheme
2935#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2936msgid "Blue Marine"
2937msgstr ""
2938
2939#. I18N: Location of an LDS church temple
2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2941msgid "Bogota, Colombia"
2942msgstr ""
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2946msgid "Boise, Idaho, United States"
2947msgstr ""
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2951msgid "Bolivia"
2952msgstr ""
2953
2954#. I18N: Type of media object
2955#: app/GedcomTag.php:2357
2956msgid "Book"
2957msgstr ""
2958
2959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2961msgid "Born in the covenant"
2962msgstr ""
2963
2964#. I18N: Name of a country or state
2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2966msgid "Bosnia and Herzegovina"
2967msgstr ""
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2971msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2972msgstr ""
2973
2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2975msgid "Both alive"
2976msgstr ""
2977
2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2979msgid "Both dead"
2980msgstr ""
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2984msgid "Botswana"
2985msgstr ""
2986
2987#. I18N: Location of an LDS church temple
2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2989msgid "Bountiful, Utah, United States"
2990msgstr ""
2991
2992#. I18N: Name of a country or state
2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2994msgid "Bouvet Island"
2995msgstr ""
2996
2997#. I18N: Branches of a family tree
2998#. I18N: Name of a module/list
2999#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
3000#: app/Module/BranchesListModule.php:49
3001msgid "Branches"
3002msgstr "Brancas"
3003
3004#. I18N: %s is a surname
3005#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
3006#, php-format
3007msgid "Branches of the %s family"
3008msgstr "Brancas de la familha %s"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3012msgid "Brazil"
3013msgstr ""
3014
3015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
3016msgid "Bridesmaid"
3017msgstr ""
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
3021msgid "Brigham City, Utah, United States"
3022msgstr ""
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
3026msgid "Brisbane, Australia"
3027msgstr ""
3028
3029#. I18N: gedcom tag _BRTM
3030#: app/GedcomTag.php:1337
3031#, fuzzy
3032msgid "Brit milah"
3033msgstr "Brit milah"
3034
3035#: app/GedcomTag.php:2094
3036msgid "Brit milah of a brother"
3037msgstr "Brit milah d'un frair"
3038
3039#: app/GedcomTag.php:2086
3040msgid "Brit milah of a grandson"
3041msgstr ""
3042
3043#: app/GedcomTag.php:2088
3044msgctxt "daughter’s son"
3045msgid "Brit milah of a grandson"
3046msgstr ""
3047
3048#: app/GedcomTag.php:2090
3049msgctxt "son’s son"
3050msgid "Brit milah of a grandson"
3051msgstr ""
3052
3053#: app/GedcomTag.php:2092
3054msgid "Brit milah of a half-brother"
3055msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3056
3057#: app/GedcomTag.php:2083
3058msgid "Brit milah of a son"
3059msgstr ""
3060
3061#. I18N: Name of a country or state
3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3063msgid "British Indian Ocean Territory"
3064msgstr ""
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3068msgid "British Virgin Islands"
3069msgstr ""
3070
3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3073msgid "Brother"
3074msgstr "Frair"
3075
3076#. I18N: a month in the French republican calendar
3077#: app/Date/FrenchDate.php:137
3078#, fuzzy
3079msgctxt "GENITIVE"
3080msgid "Brumaire"
3081msgstr "Brumaire"
3082
3083#. I18N: a month in the French republican calendar
3084#: app/Date/FrenchDate.php:231
3085#, fuzzy
3086msgctxt "INSTRUMENTAL"
3087msgid "Brumaire"
3088msgstr "Brumaire"
3089
3090#. I18N: a month in the French republican calendar
3091#: app/Date/FrenchDate.php:184
3092msgctxt "LOCATIVE"
3093msgid "Brumaire"
3094msgstr "Brumaire"
3095
3096#. I18N: a month in the French republican calendar
3097#: app/Date/FrenchDate.php:89
3098#, fuzzy
3099msgctxt "NOMINATIVE"
3100msgid "Brumaire"
3101msgstr "Brumaire"
3102
3103#. I18N: Name of a country or state
3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3105msgid "Brunei Darussalam"
3106msgstr ""
3107
3108#. I18N: Location of an LDS church temple
3109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3110msgid "Buenos Aires, Argentina"
3111msgstr ""
3112
3113#. I18N: Name of a country or state
3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3115msgid "Bulgaria"
3116msgstr ""
3117
3118#. I18N: gedcom tag BURI
3119#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3124msgid "Burial"
3125msgstr ""
3126
3127#: app/GedcomTag.php:1443
3128msgid "Burial of a brother"
3129msgstr "Enterrament d'un frair"
3130
3131#: app/GedcomTag.php:1351
3132msgid "Burial of a child"
3133msgstr ""
3134
3135#: app/GedcomTag.php:1348
3136msgid "Burial of a daughter"
3137msgstr "Enterrament d’una filha"
3138
3139#: app/GedcomTag.php:1432
3140msgid "Burial of a father"
3141msgstr ""
3142
3143#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3144msgid "Burial of a grandchild"
3145msgstr ""
3146
3147#: app/GedcomTag.php:1359
3148msgid "Burial of a granddaughter"
3149msgstr "Enterrament d’una felena"
3150
3151#: app/GedcomTag.php:1370
3152msgctxt "daughter’s daughter"
3153msgid "Burial of a granddaughter"
3154msgstr "Enterrament d'una felena"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1381
3157msgctxt "son’s daughter"
3158msgid "Burial of a granddaughter"
3159msgstr "Enterrament d'una felena"
3160
3161#: app/GedcomTag.php:1388
3162msgid "Burial of a grandfather"
3163msgstr ""
3164
3165#: app/GedcomTag.php:1392
3166msgid "Burial of a grandmother"
3167msgstr ""
3168
3169#: app/GedcomTag.php:1395
3170msgid "Burial of a grandparent"
3171msgstr ""
3172
3173#: app/GedcomTag.php:1355
3174msgid "Burial of a grandson"
3175msgstr ""
3176
3177#: app/GedcomTag.php:1366
3178msgctxt "daughter’s son"
3179msgid "Burial of a grandson"
3180msgstr ""
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1377
3183msgctxt "son’s son"
3184msgid "Burial of a grandson"
3185msgstr ""
3186
3187#: app/GedcomTag.php:1421
3188msgid "Burial of a half-brother"
3189msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3190
3191#: app/GedcomTag.php:1428
3192msgid "Burial of a half-sibling"
3193msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3194
3195#: app/GedcomTag.php:1425
3196msgid "Burial of a half-sister"
3197msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3198
3199#: app/GedcomTag.php:1454
3200msgid "Burial of a husband"
3201msgstr "Enterrament del marit"
3202
3203#: app/GedcomTag.php:1410
3204msgid "Burial of a maternal grandfather"
3205msgstr ""
3206
3207#: app/GedcomTag.php:1414
3208msgid "Burial of a maternal grandmother"
3209msgstr ""
3210
3211#: app/GedcomTag.php:1417
3212msgid "Burial of a maternal grandparent"
3213msgstr ""
3214
3215#: app/GedcomTag.php:1436
3216msgid "Burial of a mother"
3217msgstr ""
3218
3219#: app/GedcomTag.php:1439
3220msgid "Burial of a parent"
3221msgstr ""
3222
3223#: app/GedcomTag.php:1399
3224msgid "Burial of a paternal grandfather"
3225msgstr ""
3226
3227#: app/GedcomTag.php:1403
3228msgid "Burial of a paternal grandmother"
3229msgstr ""
3230
3231#: app/GedcomTag.php:1406
3232msgid "Burial of a paternal grandparent"
3233msgstr ""
3234
3235#: app/GedcomTag.php:1450
3236msgid "Burial of a sibling"
3237msgstr ""
3238
3239#: app/GedcomTag.php:1447
3240msgid "Burial of a sister"
3241msgstr ""
3242
3243#: app/GedcomTag.php:1344
3244msgid "Burial of a son"
3245msgstr ""
3246
3247#: app/GedcomTag.php:1461
3248msgid "Burial of a spouse"
3249msgstr ""
3250
3251#: app/GedcomTag.php:1458
3252msgid "Burial of a wife"
3253msgstr ""
3254
3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3256msgid "Burial place contains"
3257msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3258
3259#. I18N: Name of a module/report
3260#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3263msgid "Burials"
3264msgstr ""
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3268msgid "Burkina Faso"
3269msgstr ""
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3273msgid "Burundi"
3274msgstr ""
3275
3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3277msgid "Buyer"
3278msgstr ""
3279
3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3281msgctxt "FEMALE"
3282msgid "Buyer"
3283msgstr ""
3284
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3286msgctxt "MALE"
3287msgid "Buyer"
3288msgstr ""
3289
3290#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3292msgid "By default, SMTP works on port 25."
3293msgstr ""
3294
3295#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3296#: app/Module/CkeditorModule.php:45
3297#, fuzzy
3298msgid "CKEditor™"
3299msgstr "CKEditor™"
3300
3301#. I18N: Name of a module.
3302#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3303msgid "CSS and JS"
3304msgstr ""
3305
3306#: resources/views/admin/trees.phtml:54
3307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3308msgid "Calculating…"
3309msgstr ""
3310
3311#. I18N: Name of a module
3312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3313#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3314msgid "Calendar"
3315msgstr "Calendari"
3316
3317#. I18N: A configuration setting
3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3321msgid "Calendar conversion"
3322msgstr ""
3323
3324#. I18N: Location of an LDS church temple
3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3326msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3327msgstr ""
3328
3329#. I18N: gedcom tag CALN
3330#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3331msgid "Call number"
3332msgstr ""
3333
3334#. I18N: Name of a country or state
3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3336msgid "Cambodia"
3337msgstr ""
3338
3339#. I18N: Name of a country or state
3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3341msgid "Cameroon"
3342msgstr ""
3343
3344#. I18N: Location of an LDS church temple
3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3346msgid "Campinas, Brazil"
3347msgstr ""
3348
3349#. I18N: Name of a country or state
3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3351msgid "Canada"
3352msgstr ""
3353
3354#. I18N: Name of a country or state
3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3356msgid "Cape Verde"
3357msgstr ""
3358
3359#. I18N: Location of an LDS church temple
3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3361msgid "Caracas, Venezuela"
3362msgstr ""
3363
3364#. I18N: Type of media object
3365#: app/GedcomTag.php:2360
3366msgid "Card"
3367msgstr ""
3368
3369#. I18N: Location of an LDS church temple
3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3371msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3372msgstr ""
3373
3374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
3375msgid "Case insensitive"
3376msgstr ""
3377
3378#. I18N: gedcom tag CAST
3379#: app/GedcomTag.php:558
3380msgid "Caste"
3381msgstr ""
3382
3383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3384msgid "Categories"
3385msgstr ""
3386
3387#. I18N: gedcom tag CAUS
3388#: app/GedcomTag.php:561
3389msgid "Cause"
3390msgstr ""
3391
3392#: app/GedcomTag.php:656
3393msgid "Cause of death"
3394msgstr ""
3395
3396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
3397msgid "Caution!"
3398msgstr ""
3399
3400#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3401#: resources/views/admin/trees.phtml:336
3402msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3403msgstr ""
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3407msgid "Cayman Islands"
3408msgstr ""
3409
3410#. I18N: Location of an LDS church temple
3411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3412msgid "Cebu City, Philippines"
3413msgstr ""
3414
3415#. I18N: gedcom tag CEME
3416#: app/GedcomTag.php:564
3417msgid "Cemetery"
3418msgstr ""
3419
3420#. I18N: gedcom tag CENS
3421#: app/GedcomTag.php:567
3422msgid "Census"
3423msgstr ""
3424
3425#. I18N: Name of a module
3426#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
3427msgid "Census assistant"
3428msgstr ""
3429
3430#: app/GedcomTag.php:569
3431#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3432msgid "Census date"
3433msgstr ""
3434
3435#: app/GedcomTag.php:571
3436msgid "Census place"
3437msgstr "Luòc de recensament"
3438
3439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
3440msgid "Census transcript"
3441msgstr ""
3442
3443#. I18N: Name of a country or state
3444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3445msgid "Central African Republic"
3446msgstr ""
3447
3448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
3449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
3450#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
3451#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
3452#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
3453#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
3454#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
3455#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
3456#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
3457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3459#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
3460#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
3461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
3462#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
3463#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3464#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
3466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
3467msgid "Century"
3468msgstr ""
3469
3470#. I18N: Type of media object
3471#: app/GedcomTag.php:2363
3472msgid "Certificate"
3473msgstr ""
3474
3475#. I18N: Name of a country or state
3476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3477msgid "Chad"
3478msgstr ""
3479
3480#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
3481#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3482msgid "Change family members"
3483msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3484
3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
3486msgid "Change the “Home page” blocks"
3487msgstr ""
3488
3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
3490msgid "Change the “My page” blocks"
3491msgstr ""
3492
3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3495#, php-format
3496msgid "Changed on %1$s"
3497msgstr ""
3498
3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3501#, php-format
3502msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3503msgstr ""
3504
3505#. I18N: Name of a module/report
3506#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3511msgid "Changes"
3512msgstr ""
3513
3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
3515#, php-format
3516msgid "Changes in the last %s day"
3517msgid_plural "Changes in the last %s days"
3518msgstr[0] ""
3519msgstr[1] ""
3520
3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3522#: resources/views/admin/trees.phtml:200
3523msgid "Changes log"
3524msgstr ""
3525
3526#. I18N: gedcom tag CHAR
3527#: app/GedcomTag.php:586
3528msgid "Character set"
3529msgstr ""
3530
3531#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3532#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3533msgid "Chart"
3534msgstr "Grafic"
3535
3536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
3537msgid "Chart preferences"
3538msgstr ""
3539
3540#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3544msgid "Chart type"
3545msgstr "Tipe de grafic"
3546
3547#. I18N: Name of a module/block
3548#. I18N: Name of a module
3549#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
3550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3551#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
3553#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3554#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3556msgid "Charts"
3557msgstr "Grafics"
3558
3559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
3560#: resources/views/admin/trees.phtml:170
3561msgid "Check for errors"
3562msgstr ""
3563
3564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
3565msgid "Check for pending changes…"
3566msgstr ""
3567
3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
3569msgid "Checking server capacity"
3570msgstr ""
3571
3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
3573msgid "Checking server configuration"
3574msgstr ""
3575
3576#. I18N: Location of an LDS church temple
3577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3578msgid "Chicago, Illinois, United States"
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: gedcom tag CHIL
3582#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3586msgid "Child"
3587msgstr "Hilh"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3591msgid "Child of "
3592msgstr ""
3593
3594#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3596#, php-format
3597msgid "Child of %s"
3598msgstr ""
3599
3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
3602#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3607msgid "Children"
3608msgstr "Mainatges"
3609
3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
3611msgid "Children in family"
3612msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3613
3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3616msgid "Children of "
3617msgstr "Mainatges de "
3618
3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3620#: app/SurnameTradition.php:99
3621msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3622msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3623
3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:93
3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3627msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3628
3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:96
3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3632msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3633
3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3640msgid "Children take their father’s surname."
3641msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3642
3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3644#: app/SurnameTradition.php:90
3645msgid "Children take their mother’s surname."
3646msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3647
3648#. I18N: Name of a country or state
3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3650msgid "Chile"
3651msgstr ""
3652
3653#. I18N: Name of a country or state
3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3655msgid "China"
3656msgstr ""
3657
3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3659msgid "Choose a report to run"
3660msgstr ""
3661
3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3665msgid "Choose relatives"
3666msgstr ""
3667
3668#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
3669msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3670msgstr ""
3671
3672#. I18N: gedcom tag CHR
3673#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3677msgid "Christening"
3678msgstr ""
3679
3680#: app/GedcomTag.php:1520
3681msgid "Christening of a brother"
3682msgstr "Bateg d'un frair"
3683
3684#: app/GedcomTag.php:1472
3685msgid "Christening of a child"
3686msgstr ""
3687
3688#: app/GedcomTag.php:1469
3689msgid "Christening of a daughter"
3690msgstr "Bateg d’una filha"
3691
3692#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3693msgid "Christening of a grandchild"
3694msgstr ""
3695
3696#: app/GedcomTag.php:1480
3697msgid "Christening of a granddaughter"
3698msgstr "Bateg d’una felena"
3699
3700#: app/GedcomTag.php:1491
3701msgctxt "daughter’s daughter"
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Bateg d’una felena"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1502
3706msgctxt "son’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Bateg d’una felena"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1476
3711msgid "Christening of a grandson"
3712msgstr ""
3713
3714#: app/GedcomTag.php:1487
3715msgctxt "daughter’s son"
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr ""
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1498
3720msgctxt "son’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1509
3725msgid "Christening of a half-brother"
3726msgstr "Bateg d'un frairastre"
3727
3728#: app/GedcomTag.php:1516
3729msgid "Christening of a half-sibling"
3730msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3731
3732#: app/GedcomTag.php:1513
3733msgid "Christening of a half-sister"
3734msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3735
3736#: app/GedcomTag.php:1527
3737msgid "Christening of a sibling"
3738msgstr ""
3739
3740#: app/GedcomTag.php:1524
3741msgid "Christening of a sister"
3742msgstr ""
3743
3744#: app/GedcomTag.php:1465
3745msgid "Christening of a son"
3746msgstr ""
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3750msgid "Christmas Island"
3751msgstr ""
3752
3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3754msgid "Circumciser"
3755msgstr ""
3756
3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3758msgid "Citation"
3759msgstr ""
3760
3761#. I18N: gedcom tag PAGE
3762#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3766msgid "Citation details"
3767msgstr ""
3768
3769#. I18N: gedcom tag CITN
3770#: app/GedcomTag.php:602
3771msgid "Citizenship"
3772msgstr ""
3773
3774#. I18N: gedcom tag CITY
3775#: app/GedcomTag.php:605
3776msgid "City"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3781msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3782msgstr ""
3783
3784#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3785msgid "Civil marriage"
3786msgstr "Maridatge civiu"
3787
3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr ""
3791
3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3793msgctxt "FEMALE"
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr ""
3796
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3798msgctxt "MALE"
3799msgid "Civil registrar"
3800msgstr ""
3801
3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
3804msgid "Clean up data folder"
3805msgstr ""
3806
3807#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3809msgid "Cleared but not yet completed"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: Name of a module
3813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3814msgid "Clippings cart"
3815msgstr "Panièr"
3816
3817#. I18N: Type of media object
3818#: app/GedcomTag.php:2366
3819msgid "Coat of arms"
3820msgstr ""
3821
3822#. I18N: Location of an LDS church temple
3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3824msgid "Cochabamba, Bolivia"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Name of a country or state
3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3829msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: The name of a colour-scheme
3833#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3834msgid "Coffee and Cream"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: The name of a colour-scheme
3838#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3839msgid "Cold Day"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: Name of a country or state
3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3844msgid "Colombia"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Location of an LDS church temple
3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3849msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3854msgid "Columbia River, Washington, United States"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3859msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3864msgid "Columbus, Ohio, United States"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: gedcom tag COMM
3868#: app/GedcomTag.php:608
3869msgid "Comment"
3870msgstr ""
3871
3872#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3873#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3874#: resources/views/register-page.phtml:82
3875msgid "Comments"
3876msgstr ""
3877
3878#. I18N: gedcom tag _COML
3879#: app/GedcomTag.php:1531
3880msgid "Common law marriage"
3881msgstr "Maridatge civil"
3882
3883#. I18N: Description of the “Messages” module
3884#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
3885msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3886msgstr ""
3887
3888#. I18N: Name of a country or state
3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3890msgid "Comoros"
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: Name of a module/chart
3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3895msgid "Compact tree"
3896msgstr "Arbre compact"
3897
3898#. I18N: %s is an individual’s name
3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3900#, php-format
3901msgid "Compact tree of %s"
3902msgstr "Arbre compact de %s"
3903
3904#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
3905msgid "Comparison"
3906msgstr ""
3907
3908#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3910msgid "Completed before 1970; date not available"
3911msgstr ""
3912
3913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3915msgid "Completed; date unknown"
3916msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3920msgid "Compress the GEDCOM file"
3921msgstr ""
3922
3923#. I18N: gedcom tag CONC
3924#: app/GedcomTag.php:611
3925msgid "Concatenation"
3926msgstr ""
3927
3928#. I18N: gedcom tag CONF
3929#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3930msgid "Confirmation"
3931msgstr ""
3932
3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
3934msgid "Connection to database server"
3935msgstr ""
3936
3937#. I18N: Name of a module
3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3940msgid "Contact information"
3941msgstr ""
3942
3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3944msgid "Contact method"
3945msgstr ""
3946
3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
3948msgid "Contains"
3949msgstr ""
3950
3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3954msgid "Content"
3955msgstr ""
3956
3957#. I18N: gedcom tag CONT
3958#: app/GedcomTag.php:614
3959msgid "Continued"
3960msgstr ""
3961
3962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
3963#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
3964#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
3965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
3966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3967#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
3968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3969#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3970#: resources/views/admin/components.phtml:13
3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3974#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
3976#: resources/views/admin/media.phtml:9
3977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3979#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3980#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
3992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3995#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3996#: resources/views/admin/trees.phtml:25
3997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
4000#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
4001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
4002#: resources/views/admin/users.phtml:9
4003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
4004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
4006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
4007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
4012msgid "Control panel"
4013msgstr "Panèl de contraròtle"
4014
4015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
4016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
4017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
4018msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4019msgstr ""
4020
4021#. I18N: Name of a country or state
4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4023msgid "Cook Islands"
4024msgstr ""
4025
4026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
4027msgid "Cookies"
4028msgstr ""
4029
4030#. I18N: Location of an LDS church temple
4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
4032msgid "Copenhagen, Denmark"
4033msgstr ""
4034
4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
4037msgid "Copy"
4038msgstr ""
4039
4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4042#, php-format
4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4044msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4045
4046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
4047msgid "Copy files…"
4048msgstr ""
4049
4050#. I18N: gedcom tag COPR
4051#: app/GedcomTag.php:627
4052msgid "Copyright"
4053msgstr ""
4054
4055#. I18N: Location of an LDS church temple
4056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4057msgid "Cordoba, Argentina"
4058msgstr ""
4059
4060#. I18N: gedcom tag CORP
4061#: app/GedcomTag.php:630
4062msgid "Corporation"
4063msgstr ""
4064
4065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4067msgstr ""
4068
4069#. I18N: Name of a country or state
4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4071msgid "Costa Rica"
4072msgstr ""
4073
4074#. I18N: Name of a country or state
4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4076msgid "Cote d’Ivoire"
4077msgstr ""
4078
4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4081msgstr ""
4082
4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
4085msgid "Count the visits to each page"
4086msgstr ""
4087
4088#. I18N: gedcom tag CTRY
4089#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
4090msgid "Country"
4091msgstr "País"
4092
4093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
4094msgid "Create"
4095msgstr ""
4096
4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
4098msgid "Create a family"
4099msgstr ""
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
4103msgid "Create a family tree"
4104msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4105
4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4109msgid "Create a media object"
4110msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4111
4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4114msgid "Create a repository"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4119msgid "Create a shared note"
4120msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4121
4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4123msgid "Create a shared note using the census assistant"
4124msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4125
4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4128msgid "Create a source"
4129msgstr ""
4130
4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4133msgid "Create a submitter"
4134msgstr ""
4135
4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
4137msgid "Create a temporary folder…"
4138msgstr ""
4139
4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
4141msgid "Create a unique filename"
4142msgstr ""
4143
4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
4145msgid "Create an individual"
4146msgstr "Crear unas persona novèla"
4147
4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4149msgid "Create your own chart"
4150msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4151
4152#: resources/views/admin/trees.phtml:326
4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4154msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4155
4156#. I18N: gedcom tag CREM
4157#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4163msgid "Cremation"
4164msgstr ""
4165
4166#: app/GedcomTag.php:1634
4167msgid "Cremation of a brother"
4168msgstr "Cremacion d'un frair"
4169
4170#: app/GedcomTag.php:1542
4171msgid "Cremation of a child"
4172msgstr ""
4173
4174#: app/GedcomTag.php:1539
4175msgid "Cremation of a daughter"
4176msgstr "Cremacion d’una filha"
4177
4178#: app/GedcomTag.php:1623
4179msgid "Cremation of a father"
4180msgstr ""
4181
4182#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4183msgid "Cremation of a grand-parent"
4184msgstr ""
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4187msgid "Cremation of a grandchild"
4188msgstr ""
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1550
4191msgid "Cremation of a granddaughter"
4192msgstr "Cremacion d’una felena"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1561
4195msgctxt "daughter’s daughter"
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Cremacion d’una felena"
4198
4199#: app/GedcomTag.php:1572
4200msgctxt "son’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Cremacion d’una felena"
4203
4204#: app/GedcomTag.php:1579
4205msgid "Cremation of a grandfather"
4206msgstr ""
4207
4208#: app/GedcomTag.php:1583
4209msgid "Cremation of a grandmother"
4210msgstr ""
4211
4212#: app/GedcomTag.php:1546
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr ""
4215
4216#: app/GedcomTag.php:1557
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr ""
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1568
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr ""
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1612
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1619
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1616
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1645
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Cremacion d’un marit"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1601
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr ""
4245
4246#: app/GedcomTag.php:1605
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr ""
4249
4250#: app/GedcomTag.php:1627
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr ""
4253
4254#: app/GedcomTag.php:1630
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr ""
4257
4258#: app/GedcomTag.php:1590
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr ""
4261
4262#: app/GedcomTag.php:1594
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr ""
4265
4266#: app/GedcomTag.php:1641
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr ""
4269
4270#: app/GedcomTag.php:1638
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr ""
4273
4274#: app/GedcomTag.php:1535
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr ""
4277
4278#: app/GedcomTag.php:1652
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr ""
4281
4282#: app/GedcomTag.php:1649
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr ""
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr ""
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr ""
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr ""
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
4302msgid "Custom"
4303msgstr ""
4304
4305#: resources/views/calendar-page.phtml:177
4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
4307msgid "Custom event"
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
4311msgid "Custom fact"
4312msgstr ""
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr ""
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr ""
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr ""
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr ""
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr ""
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr ""
4341
4342#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4343#: app/GedcomTag.php:1787
4344msgid "DNA markers"
4345msgstr ""
4346
4347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4348#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4350msgid "Daitch-Mokotoff"
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: Location of an LDS church temple
4354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4355msgid "Dallas, Texas, United States"
4356msgstr ""
4357
4358#. I18N: gedcom tag DATA
4359#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
4360msgid "Data"
4361msgstr "Datà"
4362
4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
4364msgid "Data controller"
4365msgstr ""
4366
4367#. I18N: A configuration setting
4368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4369msgid "Data folder"
4370msgstr ""
4371
4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
4376msgid "Database connection"
4377msgstr ""
4378
4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
4383msgid "Database name"
4384msgstr ""
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
4389msgid "Database password"
4390msgstr ""
4391
4392#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
4393msgid "Database type"
4394msgstr ""
4395
4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
4399msgid "Database user account"
4400msgstr ""
4401
4402#. I18N: gedcom tag DATE
4403#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4404#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4405#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4412#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4417msgid "Date"
4418msgstr "Data"
4419
4420#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
4421msgid "Date differences"
4422msgstr ""
4423
4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4425#: app/GedcomTag.php:504
4426msgid "Date of LDS baptism"
4427msgstr ""
4428
4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4430#: app/GedcomTag.php:1011
4431msgid "Date of LDS child sealing"
4432msgstr ""
4433
4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4435#: app/GedcomTag.php:703
4436msgid "Date of LDS endowment"
4437msgstr ""
4438
4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4440#: app/GedcomTag.php:754
4441msgid "Date of LDS spouse sealing"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/GedcomTag.php:469
4445msgid "Date of adoption"
4446msgstr ""
4447
4448#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4449msgid "Date of baptism"
4450msgstr ""
4451
4452#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4453msgid "Date of bar mitzvah"
4454msgstr ""
4455
4456#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4457msgid "Date of bat mitzvah"
4458msgstr ""
4459
4460#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4464msgid "Date of birth"
4465msgstr "Data de naissença"
4466
4467#: app/GedcomTag.php:540
4468msgid "Date of blessing"
4469msgstr ""
4470
4471#: app/GedcomTag.php:1339
4472msgid "Date of brit milah"
4473msgstr ""
4474
4475#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4476msgid "Date of burial"
4477msgstr ""
4478
4479#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4480msgid "Date of christening"
4481msgstr ""
4482
4483#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4484msgid "Date of confirmation"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/GedcomTag.php:635
4488msgid "Date of cremation"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4494msgid "Date of death"
4495msgstr ""
4496
4497#: app/GedcomTag.php:745
4498msgid "Date of divorce"
4499msgstr ""
4500
4501#: app/GedcomTag.php:695
4502msgid "Date of emigration"
4503msgstr ""
4504
4505#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4506msgid "Date of engagement"
4507msgstr ""
4508
4509#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4510msgid "Date of entry in original source"
4511msgstr ""
4512
4513#: app/GedcomTag.php:718
4514msgid "Date of event"
4515msgstr ""
4516
4517#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4518msgid "Date of first communion"
4519msgstr ""
4520
4521#: app/GedcomTag.php:799
4522msgid "Date of immigration"
4523msgstr ""
4524
4525#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4526#: app/GedcomTag.php:580
4527msgid "Date of last change"
4528msgstr ""
4529
4530#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4533msgid "Date of marriage"
4534msgstr "Data de maridatge"
4535
4536#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4537msgid "Date of marriage banns"
4538msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4539
4540#: app/GedcomTag.php:876
4541msgid "Date of naturalization"
4542msgstr ""
4543
4544#: app/GedcomTag.php:914
4545msgid "Date of ordination"
4546msgstr ""
4547
4548#: app/GedcomTag.php:969
4549msgid "Date of residence"
4550msgstr ""
4551
4552#: resources/views/help/date.phtml:87
4553msgid "Date period"
4554msgstr ""
4555
4556#: resources/views/help/date.phtml:80
4557msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4558msgstr ""
4559
4560#: resources/views/help/date.phtml:49
4561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4562msgid "Date range"
4563msgstr ""
4564
4565#: resources/views/help/date.phtml:42
4566msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4567msgstr ""
4568
4569#: resources/views/admin/users.phtml:25
4570msgid "Date registered"
4571msgstr ""
4572
4573#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
4574msgid "Date sent"
4575msgstr ""
4576
4577#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4579#, php-format
4580msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4581msgstr ""
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:4
4584msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4585msgstr ""
4586
4587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4591msgid "Daughter"
4592msgstr "Filha"
4593
4594#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4596#, php-format
4597msgid "Daughter of %s"
4598msgstr "Filha de %s"
4599
4600#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
4601msgid "Day"
4602msgstr "Jorn"
4603
4604#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
4605msgid "Day not set"
4606msgstr "Jorn pas indicat"
4607
4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
4610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
4611msgid "Day:"
4612msgstr "Jorn :"
4613
4614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
4616msgid "Dead"
4617msgstr ""
4618
4619#. I18N: gedcom tag DEAT
4620#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
4624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
4625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4745msgid "Death"
4746msgstr "Decès"
4747
4748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
4749msgid "Death by country"
4750msgstr "Decès per país"
4751
4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4754msgid "Death date range end"
4755msgstr "Data de decès mini"
4756
4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4759msgid "Death date range start"
4760msgstr "Data de decès maxi"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1759
4763msgid "Death of a brother"
4764msgstr "Decès d'un frair"
4765
4766#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4767msgid "Death of a child"
4768msgstr ""
4769
4770#: app/GedcomTag.php:1664
4771msgid "Death of a daughter"
4772msgstr "Decès d’una filha"
4773
4774#: app/GedcomTag.php:1748
4775msgid "Death of a father"
4776msgstr ""
4777
4778#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4780msgid "Death of a grand-parent"
4781msgstr ""
4782
4783#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4785msgid "Death of a grandchild"
4786msgstr ""
4787
4788#: app/GedcomTag.php:1675
4789msgid "Death of a granddaughter"
4790msgstr "Decès d'una felena"
4791
4792#: app/GedcomTag.php:1686
4793msgctxt "daughter’s daughter"
4794msgid "Death of a granddaughter"
4795msgstr "Decès d'una felena"
4796
4797#: app/GedcomTag.php:1697
4798msgctxt "son’s daughter"
4799msgid "Death of a granddaughter"
4800msgstr "Decès d'una felena"
4801
4802#: app/GedcomTag.php:1704
4803msgid "Death of a grandfather"
4804msgstr ""
4805
4806#: app/GedcomTag.php:1708
4807msgid "Death of a grandmother"
4808msgstr ""
4809
4810#: app/GedcomTag.php:1671
4811msgid "Death of a grandson"
4812msgstr ""
4813
4814#: app/GedcomTag.php:1682
4815msgctxt "daughter’s son"
4816msgid "Death of a grandson"
4817msgstr ""
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1693
4820msgctxt "son’s son"
4821msgid "Death of a grandson"
4822msgstr ""
4823
4824#: app/GedcomTag.php:1737
4825msgid "Death of a half-brother"
4826msgstr "Decès d'un frairastre"
4827
4828#: app/GedcomTag.php:1744
4829msgid "Death of a half-sibling"
4830msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4831
4832#: app/GedcomTag.php:1741
4833msgid "Death of a half-sister"
4834msgstr "Decès d'una sorrastra"
4835
4836#: app/GedcomTag.php:1770
4837msgid "Death of a husband"
4838msgstr "Decès d’un marit"
4839
4840#: app/GedcomTag.php:1726
4841msgid "Death of a maternal grandfather"
4842msgstr ""
4843
4844#: app/GedcomTag.php:1730
4845msgid "Death of a maternal grandmother"
4846msgstr ""
4847
4848#: app/GedcomTag.php:1752
4849msgid "Death of a mother"
4850msgstr ""
4851
4852#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4853msgid "Death of a parent"
4854msgstr ""
4855
4856#: app/GedcomTag.php:1715
4857msgid "Death of a paternal grandfather"
4858msgstr ""
4859
4860#: app/GedcomTag.php:1719
4861msgid "Death of a paternal grandmother"
4862msgstr ""
4863
4864#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4865msgid "Death of a sibling"
4866msgstr ""
4867
4868#: app/GedcomTag.php:1763
4869msgid "Death of a sister"
4870msgstr ""
4871
4872#: app/GedcomTag.php:1660
4873msgid "Death of a son"
4874msgstr ""
4875
4876#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4877msgid "Death of a spouse"
4878msgstr ""
4879
4880#: app/GedcomTag.php:1774
4881msgid "Death of a wife"
4882msgstr ""
4883
4884#. I18N: gedcom tag _DETS
4885#: app/GedcomTag.php:1784
4886msgid "Death of one spouse"
4887msgstr ""
4888
4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4890msgid "Death place contains"
4891msgstr "Lo luòc de decès contien"
4892
4893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
4894msgid "Death places"
4895msgstr "Luòcs de decès"
4896
4897#. I18N: Name of a module/report
4898#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4902msgid "Deaths"
4903msgstr "Decès"
4904
4905#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
4907msgid "Deaths by century"
4908msgstr "Decès per sègle"
4909
4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4911msgctxt "Abbreviation for December"
4912msgid "Dec"
4913msgstr ""
4914
4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
4919msgid "Decade of birth"
4920msgstr "Decada de naissença"
4921
4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
4924msgid "Decade of death"
4925msgstr ""
4926
4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4929msgid "Decade of marriage"
4930msgstr "Decada del maridatge"
4931
4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4933msgctxt "GENITIVE"
4934msgid "December"
4935msgstr "decembre"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4938msgctxt "INSTRUMENTAL"
4939msgid "December"
4940msgstr "decembre"
4941
4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4943msgctxt "LOCATIVE"
4944msgid "December"
4945msgstr "decembre"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
4949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4950msgctxt "NOMINATIVE"
4951msgid "December"
4952msgstr "decembre"
4953
4954#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4955#: app/Date/FrenchDate.php:305
4956#, fuzzy
4957msgid "Decidi"
4958msgstr "Decadi"
4959
4960#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4961msgid "Default chart"
4962msgstr "Grafic predeterminat"
4963
4964#: resources/views/admin/trees.phtml:112
4965msgid "Default family tree"
4966msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4967
4968#. I18N: A configuration setting
4969#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4971#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4972msgid "Default individual"
4973msgstr "Persona per defaut"
4974
4975#. I18N: A configuration setting
4976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4977msgid "Default theme"
4978msgstr ""
4979
4980#. I18N: gedcom tag _DEG
4981#: app/GedcomTag.php:1781
4982msgid "Degree"
4983msgstr ""
4984
4985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4989#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5001#, fuzzy
5002msgctxt "font name"
5003msgid "DejaVu"
5004msgstr "DejaVu"
5005
5006#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
5007#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
5008#: resources/views/admin/locations.phtml:21
5009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
5010#: resources/views/admin/trees.phtml:102
5011#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
5012#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5013#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
5014#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
5015#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
5016#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
5017#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
5018#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
5019#: resources/views/media-page.phtml:102
5020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5021#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5024#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5025#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5026#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5027#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5028msgid "Delete"
5029msgstr "Suprimir"
5030
5031#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5032msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5033msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5034
5035#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
5036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
5037msgid "Delete inactive users"
5038msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5039
5040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
5041msgid "Delete old files…"
5042msgstr ""
5043
5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
5045msgid "Delete selected messages"
5046msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5047
5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5049msgid "Delete the preferences for this module."
5050msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5051
5052#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
5054msgid "Delete this name"
5055msgstr "Suprimir lo nom"
5056
5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5058msgid "Delete your account"
5059msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5060
5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5063msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5064
5065#. I18N: Name of a country or state
5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5067msgid "Democratic Republic of the Congo"
5068msgstr ""
5069
5070#. I18N: Name of a country or state
5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5072msgid "Denmark"
5073msgstr ""
5074
5075#. I18N: Location of an LDS church temple
5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5077msgid "Denver, Colorado, United States"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5082msgstr ""
5083
5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
5085msgid "Descendant generations"
5086msgstr "Generacions de descendents"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DESC
5089#. I18N: Name of a module/chart
5090#. I18N: Name of a module/sidebar
5091#. I18N: Name of a module/report
5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5100msgid "Descendants"
5101msgstr "Descendents"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DESI
5104#: app/GedcomTag.php:666
5105msgid "Descendants interest"
5106msgstr "Descendents illustres"
5107
5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5109msgid "Descendants of "
5110msgstr "Descendents de "
5111
5112#. I18N: %s is an individual’s name
5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5114#, php-format
5115msgid "Descendants of %s"
5116msgstr "Descendents de %s"
5117
5118#. I18N: gedcom tag DSCR
5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
5121msgid "Description"
5122msgstr "Descripcion"
5123
5124#. I18N: A configuration setting
5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5126msgid "Description META tag"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: gedcom tag DEST
5130#: app/GedcomTag.php:669
5131msgid "Destination"
5132msgstr ""
5133
5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
5138#: resources/views/media-page.phtml:53
5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5140#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
5141#: resources/views/source-page.phtml:40
5142msgid "Details"
5143msgstr ""
5144
5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5147msgstr ""
5148
5149#. I18N: Location of an LDS church temple
5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5151msgid "Detroit, Michigan, United States"
5152msgstr ""
5153
5154#: app/Date/JalaliDate.php:268
5155#, fuzzy
5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5157msgid "Dey"
5158msgstr "Dey"
5159
5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5161#: app/Date/JalaliDate.php:143
5162#, fuzzy
5163msgctxt "GENITIVE"
5164msgid "Dey"
5165msgstr "Dey"
5166
5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5168#: app/Date/JalaliDate.php:233
5169#, fuzzy
5170msgctxt "INSTRUMENTAL"
5171msgid "Dey"
5172msgstr "Dey"
5173
5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5175#: app/Date/JalaliDate.php:188
5176#, fuzzy
5177msgctxt "LOCATIVE"
5178msgid "Dey"
5179msgstr "Dey"
5180
5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5182#: app/Date/JalaliDate.php:98
5183#, fuzzy
5184msgctxt "NOMINATIVE"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5189#: app/Date/HijriDate.php:150
5190#, fuzzy
5191msgctxt "GENITIVE"
5192msgid "Dhu al-Hijjah"
5193msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5196#: app/Date/HijriDate.php:240
5197#, fuzzy
5198msgctxt "INSTRUMENTAL"
5199msgid "Dhu al-Hijjah"
5200msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5201
5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5203#: app/Date/HijriDate.php:195
5204#, fuzzy
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dhu al-Hijjah"
5207msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5208
5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5210#: app/Date/HijriDate.php:105
5211#, fuzzy
5212msgctxt "NOMINATIVE"
5213msgid "Dhu al-Hijjah"
5214msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5215
5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5217#: app/Date/HijriDate.php:148
5218msgctxt "GENITIVE"
5219msgid "Dhu al-Qi’dah"
5220msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5221
5222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5223#: app/Date/HijriDate.php:238
5224#, fuzzy
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dhu al-Qi’dah"
5227msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5228
5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5230#: app/Date/HijriDate.php:193
5231#, fuzzy
5232msgctxt "LOCATIVE"
5233msgid "Dhu al-Qi’dah"
5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5235
5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:103
5238#, fuzzy
5239msgctxt "NOMINATIVE"
5240msgid "Dhu al-Qi’dah"
5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5242
5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5245msgid "Died as a child: exempt"
5246msgstr ""
5247
5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5250msgid "Died as an infant: exempt"
5251msgstr ""
5252
5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5254msgid "Differences"
5255msgstr ""
5256
5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5260msgstr ""
5261
5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5265msgid "Direct line ancestors"
5266msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5267
5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5271msgid "Direct line ancestors and their families"
5272msgstr ""
5273
5274#. I18N: %s is a number of records per page
5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5276#, php-format
5277msgid "Display %s"
5278msgstr "Afichar %s"
5279
5280#. I18N: Description of the “Favorites” module
5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5283msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5284
5285#. I18N: Description of the “Favorites” module
5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5288msgstr ""
5289
5290#. I18N: gedcom tag DIV
5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5293msgid "Divorce"
5294msgstr "Divòrci"
5295
5296#. I18N: gedcom tag DIVF
5297#: app/GedcomTag.php:675
5298msgid "Divorce filed"
5299msgstr "Divòrci prononcat"
5300
5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
5303msgid "Divorces by century"
5304msgstr "Divòrcis per sègle"
5305
5306#. I18N: Name of a country or state
5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5308msgid "Djibouti"
5309msgstr ""
5310
5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5314msgstr ""
5315
5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5318msgid "Do not seal: unauthorized"
5319msgstr ""
5320
5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5322msgid "Do not use maps"
5323msgstr ""
5324
5325#. I18N: Type of media object
5326#: app/GedcomTag.php:2369
5327msgid "Document"
5328msgstr "Document"
5329
5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5331msgid "Domain name"
5332msgstr ""
5333
5334#. I18N: Name of a country or state
5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5336msgid "Dominica"
5337msgstr ""
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5341msgid "Dominican Republic"
5342msgstr ""
5343
5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
5345msgid "Down"
5346msgstr ""
5347
5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
5350msgid "Download"
5351msgstr "Descargar"
5352
5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
5354#, php-format
5355msgid "Download %s…"
5356msgstr "Descargat %s…"
5357
5358#: resources/views/media-page.phtml:134
5359msgid "Download file"
5360msgstr "Descargar lo fichièr"
5361
5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5363msgid "Drag the blocks to change their position."
5364msgstr ""
5365
5366#. I18N: Location of an LDS church temple
5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5368msgid "Draper, Utah, United States"
5369msgstr ""
5370
5371#. I18N: The second day in the French republican calendar
5372#: app/Date/FrenchDate.php:289
5373#, fuzzy
5374msgid "Duodi"
5375msgstr "Duodi"
5376
5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
5381msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5382msgstr ""
5383
5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
5388msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5389msgstr ""
5390
5391#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5392msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5393msgstr ""
5394
5395#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5396msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5397msgstr ""
5398
5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
5402#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
5403msgid "Earliest birth"
5404msgstr "Naissença mai anciana"
5405
5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5409#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
5410msgid "Earliest death"
5411msgstr "Decès mai ancian"
5412
5413#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
5414msgid "Earliest divorce"
5415msgstr "Divòrci mai ancian"
5416
5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
5418msgid "Earliest marriage"
5419msgstr "Maridatge mai ancian"
5420
5421#. I18N: Name of a country or state
5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5423msgid "Ecuador"
5424msgstr "Equator"
5425
5426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5429#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5430#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5431#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5432#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5433#: resources/views/admin/users.phtml:18
5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5436#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5441#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5442#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5443msgid "Edit"
5444msgstr "Editar"
5445
5446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
5447#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5448msgid "Edit a media file"
5449msgstr ""
5450
5451#. I18N: Options for editing
5452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
5453#, fuzzy
5454msgid "Edit preferences"
5455msgstr "Opcions d’edicion"
5456
5457#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
5458#, fuzzy
5459msgid "Edit the FAQ"
5460msgstr "Editar"
5461
5462#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5466msgid "Edit the gender"
5467msgstr "Editar lo sèxe"
5468
5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5471#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5473msgid "Edit the name"
5474msgstr "Editar lo nom"
5475
5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5487msgid "Edit the raw GEDCOM"
5488msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5489
5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5491msgid "Edit the shared note"
5492msgstr "Editar la nòta comuna"
5493
5494#: app/Module/StoriesModule.php:311
5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5496msgid "Edit the story"
5497msgstr "Editar l'istòria"
5498
5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
5500msgid "Edit the user"
5501msgstr "Editar l'utilizaire"
5502
5503#: app/Services/TreeService.php:208
5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5505msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5506
5507#. I18N: A restriction on editing data
5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5509msgid "Editing restriction"
5510msgstr ""
5511
5512#. I18N: Listbox entry; name of a role
5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5515msgid "Editor"
5516msgstr "Editor/a"
5517
5518#. I18N: Location of an LDS church temple
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5521msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5522
5523#. I18N: gedcom tag EDUC
5524#: app/GedcomTag.php:681
5525msgid "Education"
5526msgstr "Educacion"
5527
5528#. I18N: Name of a country or state
5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5530msgid "Egypt"
5531msgstr "Egipte"
5532
5533#. I18N: Name of a country or state
5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5535msgid "El Salvador"
5536msgstr ""
5537
5538#. I18N: Type of media object
5539#: app/GedcomTag.php:2372
5540msgid "Electronic"
5541msgstr "Electrònic"
5542
5543#. I18N: a month in the Jewish calendar
5544#: app/Date/JewishDate.php:219
5545#, fuzzy
5546msgctxt "GENITIVE"
5547msgid "Elul"
5548msgstr "Elul"
5549
5550#. I18N: a month in the Jewish calendar
5551#: app/Date/JewishDate.php:325
5552#, fuzzy
5553msgctxt "INSTRUMENTAL"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:272
5559#, fuzzy
5560msgctxt "LOCATIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:166
5566#, fuzzy
5567msgctxt "NOMINATIVE"
5568msgid "Elul"
5569msgstr "Elul"
5570
5571#: resources/views/password-request-page.phtml:20
5572msgid "Email"
5573msgstr ""
5574
5575#. I18N: gedcom tag EMAIL
5576#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5577#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5578#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
5579#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
5581#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
5582#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5585#: resources/views/register-page.phtml:45
5586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5587msgid "Email address"
5588msgstr ""
5589
5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
5591msgid "Email verified"
5592msgstr ""
5593
5594#. I18N: gedcom tag EMIG
5595#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
5596msgid "Emigration"
5597msgstr "Emigracion"
5598
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5600msgid "Employee"
5601msgstr "Emplegat"
5602
5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5604msgctxt "FEMALE"
5605msgid "Employee"
5606msgstr "Emplagada"
5607
5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5609msgctxt "MALE"
5610msgid "Employee"
5611msgstr "Emplegat"
5612
5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5614#: app/GedcomTag.php:979
5615msgid "Employer"
5616msgstr "Patron"
5617
5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5619msgctxt "FEMALE"
5620msgid "Employer"
5621msgstr "Patrona"
5622
5623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5624msgctxt "MALE"
5625msgid "Employer"
5626msgstr "Patron"
5627
5628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
5629msgid "Empty the clippings cart"
5630msgstr "Vuidar lo panièr"
5631
5632#: resources/views/admin/components.phtml:25
5633#: resources/views/admin/components.phtml:64
5634#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5635msgid "Enabled"
5636msgstr "Activat"
5637
5638#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5640msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5641msgstr ""
5642
5643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5644msgid "End year"
5645msgstr "Anada finala"
5646
5647#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5648msgid "Ending range of change dates"
5649msgstr ""
5650
5651#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5653msgid "Endowment House"
5654msgstr ""
5655
5656#. I18N: gedcom tag ENGA
5657#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5658msgid "Engagement"
5659msgstr ""
5660
5661#. I18N: Name of a country or state
5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5663msgid "England"
5664msgstr "Anglatèra"
5665
5666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5667msgid "Enter an optional note about this favorite"
5668msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5669
5670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5671msgid "Entire record"
5672msgstr ""
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5676msgid "Equatorial Guinea"
5677msgstr ""
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5681msgid "Eritrea"
5682msgstr ""
5683
5684#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
5685#, php-format
5686msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5687msgstr ""
5688
5689#: app/Date/JalaliDate.php:270
5690#, fuzzy
5691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5692msgid "Esf"
5693msgstr "Esf"
5694
5695#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5696#: app/Date/JalaliDate.php:147
5697#, fuzzy
5698msgctxt "GENITIVE"
5699msgid "Esfand"
5700msgstr "Esfand"
5701
5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5703#: app/Date/JalaliDate.php:237
5704#, fuzzy
5705msgctxt "INSTRUMENTAL"
5706msgid "Esfand"
5707msgstr "Esfand"
5708
5709#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5710#: app/Date/JalaliDate.php:192
5711#, fuzzy
5712msgctxt "LOCATIVE"
5713msgid "Esfand"
5714msgstr "Esfand"
5715
5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5717#: app/Date/JalaliDate.php:102
5718#, fuzzy
5719msgctxt "NOMINATIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Esfand"
5722
5723#. I18N: A configuration setting
5724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5725msgid "Estimated dates for birth and death"
5726msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5727
5728#. I18N: Name of a country or state
5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5730msgid "Estonia"
5731msgstr ""
5732
5733#. I18N: Name of a country or state
5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5735msgid "Ethiopia"
5736msgstr ""
5737
5738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5739msgid "Europe"
5740msgstr "Euròpa"
5741
5742#. I18N: gedcom tag EVEN
5743#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5747msgid "Event"
5748msgstr "Eveniment"
5749
5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
5752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5753#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5754#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
5755msgid "Events"
5756msgstr "Eveniments"
5757
5758#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5759msgid "Events in countries"
5760msgstr ""
5761
5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5763msgid "Events of close relatives"
5764msgstr ""
5765
5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5768msgstr ""
5769
5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5771msgid "Exact"
5772msgstr ""
5773
5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
5775msgid "Exact date"
5776msgstr ""
5777
5778#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
5779msgid "Exact text"
5780msgstr ""
5781
5782#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
5783#, php-format
5784msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5785msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5786
5787#: resources/views/admin/media.phtml:63
5788msgid "Exclude subfolders"
5789msgstr ""
5790
5791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5793msgid "Excluded from this submission"
5794msgstr ""
5795
5796#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5797#: resources/views/register-page.phtml:86
5798msgid "Explain why you are requesting an account."
5799msgstr ""
5800
5801#: resources/views/admin/trees.phtml:286
5802msgid "Export"
5803msgstr "Exportar"
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5806msgid "Export a GEDCOM file"
5807msgstr ""
5808
5809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
5810msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5811msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5812
5813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5814msgid "Export preferences"
5815msgstr ""
5816
5817#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
5819msgid "Extend privacy to dead individuals"
5820msgstr ""
5821
5822#. I18N: “External files” are stored on other computers
5823#: resources/views/admin/media.phtml:33
5824msgid "External files"
5825msgstr ""
5826
5827#: resources/views/admin/media.phtml:67
5828msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5829msgstr ""
5830
5831#. I18N: Name of a module/sidebar
5832#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5833msgid "Extra information"
5834msgstr "Informacions suplementaris"
5835
5836#. I18N: gedcom tag _EYEC
5837#: app/GedcomTag.php:1793
5838msgid "Eye color"
5839msgstr ""
5840
5841#. I18N: Name of a theme.
5842#: app/Module/FabTheme.php:39
5843msgid "F.A.B."
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
5848msgid "FAQ"
5849msgstr ""
5850
5851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5853msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5854msgstr ""
5855
5856#. I18N: gedcom tag FACT
5857#: app/GedcomTag.php:725
5858msgid "Fact"
5859msgstr ""
5860
5861#: app/GedcomTag.php:1795
5862msgid "Fact 1"
5863msgstr ""
5864
5865#: app/GedcomTag.php:1813
5866msgid "Fact 10"
5867msgstr ""
5868
5869#: app/GedcomTag.php:1815
5870msgid "Fact 11"
5871msgstr ""
5872
5873#: app/GedcomTag.php:1817
5874msgid "Fact 12"
5875msgstr ""
5876
5877#: app/GedcomTag.php:1819
5878msgid "Fact 13"
5879msgstr ""
5880
5881#: app/GedcomTag.php:1797
5882msgid "Fact 2"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/GedcomTag.php:1799
5886msgid "Fact 3"
5887msgstr ""
5888
5889#: app/GedcomTag.php:1801
5890msgid "Fact 4"
5891msgstr ""
5892
5893#: app/GedcomTag.php:1803
5894msgid "Fact 5"
5895msgstr ""
5896
5897#: app/GedcomTag.php:1805
5898msgid "Fact 6"
5899msgstr ""
5900
5901#: app/GedcomTag.php:1807
5902msgid "Fact 7"
5903msgstr ""
5904
5905#: app/GedcomTag.php:1809
5906msgid "Fact 8"
5907msgstr ""
5908
5909#: app/GedcomTag.php:1811
5910msgid "Fact 9"
5911msgstr ""
5912
5913#. I18N: A configuration setting
5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5915msgid "Fact icons"
5916msgstr "Icònas de fachs"
5917
5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
5919#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
5920msgid "Fact or event"
5921msgstr "Fach o esveniment"
5922
5923#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
5926#: resources/views/family-page.phtml:51
5927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5930msgid "Facts and events"
5931msgstr "Faches e esveniments"
5932
5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
5934msgid "Facts for family records"
5935msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5936
5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
5938msgid "Facts for individual records"
5939msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5940
5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
5942msgid "Facts for new families"
5943msgstr ""
5944
5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
5946msgid "Facts for new individuals"
5947msgstr ""
5948
5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
5950msgid "Facts for repository records"
5951msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5952
5953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
5954msgid "Facts for source records"
5955msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5956
5957#. I18N: Name of a country or state
5958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5959msgid "Falkland Islands"
5960msgstr ""
5961
5962#. I18N: Name of a module/list
5963#. I18N: Name of a module
5964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
5965#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
5966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
5967#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
5968#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
5974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5975#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
5976#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5979#: resources/views/media-page.phtml:64
5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
5983#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
5984#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
5985#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5986#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5989msgid "Families"
5990msgstr "Familhas"
5991
5992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
5993#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
5994msgid "Families with sources"
5995msgstr ""
5996
5997#. I18N: gedcom tag FAM
5998#. I18N: Name of a module/report
5999#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
6001#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
6003#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
6004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
6005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
6006#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
6008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6013msgid "Family"
6014msgstr "Familha"
6015
6016#. I18N: gedcom tag FAMC
6017#: app/GedcomTag.php:733
6018msgid "Family as a child"
6019msgstr "Familha coma filh"
6020
6021#. I18N: gedcom tag FAMS
6022#: app/GedcomTag.php:739
6023msgid "Family as a spouse"
6024msgstr "Familha coma conjunt"
6025
6026#. I18N: Name of a module/chart
6027#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6028msgid "Family book"
6029msgstr "Libre de familha"
6030
6031#. I18N: %s is an individual’s name
6032#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6033#, php-format
6034msgid "Family book of %s"
6035msgstr "Libre de familha de %s"
6036
6037#. I18N: gedcom tag FAMF
6038#: app/GedcomTag.php:736
6039msgid "Family file"
6040msgstr "Fichièr de la familha"
6041
6042#. I18N: Name of a module/sidebar
6043#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6044msgid "Family navigator"
6045msgstr "Navigador familial"
6046
6047#. I18N: Description of the “News” module
6048#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6049msgid "Family news and site announcements."
6050msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6051
6052#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6053#, php-format
6054msgid "Family of %s"
6055msgstr "Familha de %s"
6056
6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
6060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
6061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
6063#: resources/views/admin/trees.phtml:66
6064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
6065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6068#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6070msgid "Family tree"
6071msgstr "Arbre genealogic"
6072
6073#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
6074#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
6075msgid "Family tree clippings cart"
6076msgstr "Panièr"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6080msgid "Family tree title"
6081msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6082
6083#. I18N: Name of a module
6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
6087#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6089msgid "Family trees"
6090msgstr "Arbres genealogics"
6091
6092#. I18N: %s is the spouse name
6093#: app/Individual.php:1071
6094#, php-format
6095msgid "Family with %s"
6096msgstr "Familha damb %s"
6097
6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6099msgid "Family with adoptive parents"
6100msgstr "Familha amb parents adoptius"
6101
6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6103msgid "Family with foster parents"
6104msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6105
6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6108msgid "Family with husband"
6109msgstr "Familha amb lo marit"
6110
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6112#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6114msgid "Family with parents"
6115msgstr "Familha damb los parents"
6116
6117#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6119msgid "Family with rada parents"
6120msgstr "Familha amb los parents de lach"
6121
6122#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6124msgid "Family with sealing parents"
6125msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6126
6127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
6128msgid "Family with spouse"
6129msgstr "Familha amb lo conjunt"
6130
6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
6134msgid "Family with the most children"
6135msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6136
6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6139msgid "Family with wife"
6140msgstr "Familha amb l'esposa"
6141
6142#. I18N: Name of a module/chart
6143#: app/Module/FanChartModule.php:117
6144msgid "Fan chart"
6145msgstr "Grafic circular"
6146
6147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6148#: app/Module/FanChartModule.php:163
6149#, php-format
6150msgid "Fan chart of %s"
6151msgstr "Grafic circular de %s"
6152
6153#: app/Date/JalaliDate.php:259
6154#, fuzzy
6155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6156msgid "Far"
6157msgstr "Far"
6158
6159#. I18N: Name of a country or state
6160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6161msgid "Faroe Islands"
6162msgstr ""
6163
6164#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6165#: app/Date/JalaliDate.php:125
6166#, fuzzy
6167msgctxt "GENITIVE"
6168msgid "Farvardin"
6169msgstr "Farvardin"
6170
6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6172#: app/Date/JalaliDate.php:215
6173#, fuzzy
6174msgctxt "INSTRUMENTAL"
6175msgid "Farvardin"
6176msgstr "Farvardin"
6177
6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6179#: app/Date/JalaliDate.php:170
6180#, fuzzy
6181msgctxt "LOCATIVE"
6182msgid "Farvardin"
6183msgstr "Farvardin"
6184
6185#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6186#: app/Date/JalaliDate.php:80
6187#, fuzzy
6188msgctxt "NOMINATIVE"
6189msgid "Farvardin"
6190msgstr "Farvardin"
6191
6192#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6199msgid "Father"
6200msgstr ""
6201
6202#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6203#: app/Individual.php:1106
6204#, php-format
6205msgid "Father: %s"
6206msgstr ""
6207
6208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
6209msgid "Father’s age"
6210msgstr ""
6211
6212#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6213#: app/Individual.php:1032
6214#, php-format
6215msgid "Father’s family with %s"
6216msgstr "Familha del paire amb %s"
6217
6218#. I18N: A step-family.
6219#: app/Individual.php:1036
6220msgid "Father’s family with an unknown individual"
6221msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6222
6223#. I18N: Name of a module
6224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
6225#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
6226msgid "Favorites"
6227msgstr "Favoridas"
6228
6229#. I18N: gedcom tag FAX
6230#: app/GedcomTag.php:760
6231msgid "Fax"
6232msgstr ""
6233
6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6235msgctxt "Abbreviation for February"
6236msgid "Feb"
6237msgstr ""
6238
6239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6240msgctxt "GENITIVE"
6241msgid "February"
6242msgstr "febrièr"
6243
6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6245msgctxt "INSTRUMENTAL"
6246msgid "February"
6247msgstr "febrièr"
6248
6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6250msgctxt "LOCATIVE"
6251msgid "February"
6252msgstr "febrièr"
6253
6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
6256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6257msgctxt "NOMINATIVE"
6258msgid "February"
6259msgstr "febrièr"
6260
6261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
6262#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
6263#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
6265msgid "Female"
6266msgstr "Femna"
6267
6268#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
6269#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
6270#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
6271#: resources/views/calendar-page.phtml:129
6272#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6273#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6274#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
6276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
6277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
6278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
6281#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6282#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6285msgid "Females"
6286msgstr "Femnas"
6287
6288#. I18N: Name of a country or state
6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6290msgid "Fiji"
6291msgstr ""
6292
6293#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
6294msgid "File size"
6295msgstr ""
6296
6297#: app/Functions/Functions.php:46
6298msgid "File successfully uploaded"
6299msgstr ""
6300
6301#. I18N: gedcom tag FILE
6302#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
6303msgid "Filename"
6304msgstr ""
6305
6306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
6307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6308msgid "Filename on server"
6309msgstr ""
6310
6311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
6312#, php-format
6313msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6314msgstr ""
6315
6316#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
6317#, php-format
6318msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6319msgstr ""
6320
6321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
6322msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6323msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6324
6325#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6326#, php-format
6327msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6328msgstr ""
6329
6330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6331msgid "Filter"
6332msgstr "Filtrar"
6333
6334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6335msgid "Find a source"
6336msgstr ""
6337
6338#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6339#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6342msgid "Find a special character"
6343msgstr ""
6344
6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
6346msgid "Find all possible relationships"
6347msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6348
6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6350msgid "Find any relationship"
6351msgstr ""
6352
6353#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
6354#: resources/views/admin/trees.phtml:140
6355msgid "Find duplicates"
6356msgstr ""
6357
6358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
6359msgid "Find other relationships"
6360msgstr ""
6361
6362#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6363#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6364msgid "Find relationships via ancestors"
6365msgstr ""
6366
6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
6368#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6369msgid "Find the closest relationships"
6370msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6371
6372#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
6373#: resources/views/admin/trees.phtml:180
6374msgid "Find unrelated individuals"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6379msgid "Finland"
6380msgstr ""
6381
6382#. I18N: gedcom tag FCOM
6383#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6384msgid "First communion"
6385msgstr ""
6386
6387#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6388msgid "First event"
6389msgstr "Eveniment mai ancian"
6390
6391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
6392msgid "First record"
6393msgstr ""
6394
6395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
6396msgid "Fix name slashes and spaces"
6397msgstr ""
6398
6399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6400#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6401msgid "Flag"
6402msgstr ""
6403
6404#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6405#, php-format
6406msgid "Flag of %s"
6407msgstr ""
6408
6409#. I18N: Name of a country or state
6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6411msgid "Flanders"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: a month in the French republican calendar
6415#: app/Date/FrenchDate.php:149
6416#, fuzzy
6417msgctxt "GENITIVE"
6418msgid "Floreal"
6419msgstr "Floréal"
6420
6421#. I18N: a month in the French republican calendar
6422#: app/Date/FrenchDate.php:243
6423#, fuzzy
6424msgctxt "INSTRUMENTAL"
6425msgid "Floreal"
6426msgstr "Floréal"
6427
6428#. I18N: a month in the French republican calendar
6429#: app/Date/FrenchDate.php:196
6430#, fuzzy
6431msgctxt "LOCATIVE"
6432msgid "Floreal"
6433msgstr "Floréal"
6434
6435#. I18N: a month in the French republican calendar
6436#: app/Date/FrenchDate.php:102
6437#, fuzzy
6438msgctxt "NOMINATIVE"
6439msgid "Floreal"
6440msgstr "Floréal"
6441
6442#: resources/views/media-list-page.phtml:21
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
6444msgid "Folder"
6445msgstr ""
6446
6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
6448msgid "Folder name on server"
6449msgstr ""
6450
6451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
6452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
6453msgid "Follow this link to verify your email address."
6454msgstr ""
6455
6456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6472msgid "Font"
6473msgstr "Font"
6474
6475#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6477msgid "Footer"
6478msgstr ""
6479
6480#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
6482#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6483#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6484msgid "Footers"
6485msgstr ""
6486
6487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
6489#, php-format
6490msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6491msgstr ""
6492
6493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6494msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6495msgstr ""
6496
6497#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6498#, fuzzy, php-format
6499msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6500msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6501
6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6503#, fuzzy, php-format
6504msgid "For technical support and information contact %s."
6505msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6506
6507#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6508#, fuzzy, php-format
6509msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6510msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6511
6512#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6514msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6515msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6516
6517#: resources/views/login-page.phtml:60
6518#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
6519msgid "Forgot password?"
6520msgstr ""
6521
6522#. I18N: gedcom tag FORM
6523#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
6524#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6525#: resources/views/help/date.phtml:128
6526#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
6527msgid "Format"
6528msgstr "Format"
6529
6530#. I18N: A configuration setting
6531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
6532msgid "Format text and notes"
6533msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6537msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6538msgstr ""
6539
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6541msgctxt "Female pedigree"
6542msgid "Foster"
6543msgstr "Afillada"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6546msgctxt "Male pedigree"
6547msgid "Foster"
6548msgstr "Afillat"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6551msgctxt "Pedigree"
6552msgid "Foster"
6553msgstr "Afillat/da"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6556msgid "Foster child"
6557msgstr "Filh adoptiu"
6558
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6560msgid "Foster father"
6561msgstr "Paire adoptiu"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6564msgid "Foster mother"
6565msgstr "Maire adoptiu"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6569msgid "France"
6570msgstr "França"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6574msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6575msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6579msgid "Freiburg, Germany"
6580msgstr "Friburg, Alemanha"
6581
6582#. I18N: The French calendar
6583#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
6584msgid "French"
6585msgstr "francès"
6586
6587#. I18N: Name of a country or state
6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6589msgid "French Guiana"
6590msgstr "Guaiana francesa"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6594msgid "French Polynesia"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: Name of a country or state
6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6599msgid "French Southern Territories"
6600msgstr ""
6601
6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6605msgid "Frequently asked questions"
6606msgstr ""
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6610#, fuzzy
6611msgid "Fresno, California, United States"
6612msgstr "Fresno, California, United States"
6613
6614#. I18N: abbreviation for Friday
6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6617msgid "Fri"
6618msgstr "Dv"
6619
6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
6621msgid "Friday"
6622msgstr "divendres"
6623
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6625msgid "Friend"
6626msgstr "Amic/ga"
6627
6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6629msgctxt "FEMALE"
6630msgid "Friend"
6631msgstr "Amiga"
6632
6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6634msgctxt "MALE"
6635msgid "Friend"
6636msgstr "Amic"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:139
6640#, fuzzy
6641msgctxt "GENITIVE"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:233
6647#, fuzzy
6648msgctxt "INSTRUMENTAL"
6649msgid "Frimaire"
6650msgstr "Frimaire"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:186
6654#, fuzzy
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Frimaire"
6657msgstr "Frimaire"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:91
6661#, fuzzy
6662msgctxt "NOMINATIVE"
6663msgid "Frimaire"
6664msgstr "Frimaire"
6665
6666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
6667#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6668#: resources/views/message-page.phtml:13
6669msgctxt "Email sender"
6670msgid "From"
6671msgstr ""
6672
6673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6675msgctxt "Start of date range"
6676msgid "From"
6677msgstr ""
6678
6679#. I18N: a month in the French republican calendar
6680#: app/Date/FrenchDate.php:157
6681#, fuzzy
6682msgctxt "GENITIVE"
6683msgid "Fructidor"
6684msgstr "Fructidor"
6685
6686#. I18N: a month in the French republican calendar
6687#: app/Date/FrenchDate.php:251
6688#, fuzzy
6689msgctxt "INSTRUMENTAL"
6690msgid "Fructidor"
6691msgstr "Fructidor"
6692
6693#. I18N: a month in the French republican calendar
6694#: app/Date/FrenchDate.php:204
6695#, fuzzy
6696msgctxt "LOCATIVE"
6697msgid "Fructidor"
6698msgstr "Fructidor"
6699
6700#. I18N: a month in the French republican calendar
6701#: app/Date/FrenchDate.php:110
6702#, fuzzy
6703msgctxt "NOMINATIVE"
6704msgid "Fructidor"
6705msgstr "Fructidor"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6709#, fuzzy
6710msgid "Fukuoka, Japan"
6711msgstr "Fukuoka, Japan"
6712
6713#. I18N: gedcom tag _FNRL
6714#: app/GedcomTag.php:1822
6715msgid "Funeral"
6716msgstr "Funeralhas"
6717
6718#. I18N: A configuration setting
6719#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
6721msgid "GEDCOM errors"
6722msgstr ""
6723
6724#. I18N: gedcom tag GEDC
6725#. I18N: gedcom tag _GEDF
6726#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6727#: resources/views/admin/trees.phtml:279
6728msgid "GEDCOM file"
6729msgstr ""
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6733msgid "Gabon"
6734msgstr ""
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6738msgid "Gambia"
6739msgstr ""
6740
6741#. I18N: gedcom tag SEX
6742#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
6743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
6744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6749msgid "Gender"
6750msgstr ""
6751
6752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
6753msgid "Genealogy"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: A configuration setting
6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6758msgid "Genealogy contact"
6759msgstr ""
6760
6761#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6762#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6763msgid "Genealogy data"
6764msgstr ""
6765
6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6768msgid "General"
6769msgstr ""
6770
6771#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
6772#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6773msgid "General search"
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6777#: app/Module/SiteMapModule.php:76
6778msgid "Generate sitemap files for search engines."
6779msgstr ""
6780
6781#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6782#: app/Report/AbstractReport.php:297
6783#, php-format
6784msgid "Generated by %s"
6785msgstr ""
6786
6787#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6788msgid "Generation"
6789msgstr ""
6790
6791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6793msgid "Generation "
6794msgstr ""
6795
6796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
6799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6807msgid "Generations"
6808msgstr "Generacions"
6809
6810#. I18N: gedcom tag ANCE
6811#: app/GedcomTag.php:486
6812msgid "Generations of ancestors"
6813msgstr "Ancessors"
6814
6815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6817msgid "Geographic area"
6818msgstr "Zòna geografica"
6819
6820#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
6821#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
6822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
6823#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6824msgid "Geographic data"
6825msgstr "Donadas geograficas"
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6829msgid "Georgia"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: Name of a country or state
6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6834msgid "Germany"
6835msgstr ""
6836
6837#. I18N: a month in the French republican calendar
6838#: app/Date/FrenchDate.php:147
6839#, fuzzy
6840msgctxt "GENITIVE"
6841msgid "Germinal"
6842msgstr "Germinal"
6843
6844#. I18N: a month in the French republican calendar
6845#: app/Date/FrenchDate.php:241
6846#, fuzzy
6847msgctxt "INSTRUMENTAL"
6848msgid "Germinal"
6849msgstr "Germinal"
6850
6851#. I18N: a month in the French republican calendar
6852#: app/Date/FrenchDate.php:194
6853#, fuzzy
6854msgctxt "LOCATIVE"
6855msgid "Germinal"
6856msgstr "Germinal"
6857
6858#. I18N: a month in the French republican calendar
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:100
6861#, fuzzy
6862msgctxt "NOMINATIVE"
6863msgid "Germinal"
6864msgstr "Germinal"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6868msgid "Ghana"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: Name of a country or state
6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6873msgid "Gibraltar"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6878msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6879msgstr ""
6880
6881#. I18N: Location of an LDS church temple
6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6883msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6884msgstr ""
6885
6886#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6888msgid "Given name"
6889msgstr ""
6890
6891#. I18N: gedcom tag GIVN
6892#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6893#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
6896msgid "Given names"
6897msgstr "Prenoms"
6898
6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6900msgid "Godchild"
6901msgstr ""
6902
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6904msgid "Goddaughter"
6905msgstr ""
6906
6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6908msgid "Godfather"
6909msgstr ""
6910
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6912msgid "Godmother"
6913msgstr ""
6914
6915#. I18N: gedcom tag _GODP
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6917msgid "Godparent"
6918msgstr ""
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6921msgid "Godson"
6922msgstr ""
6923
6924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
6925#, fuzzy
6926msgid "Google Maps™"
6927msgstr "Google Maps™"
6928
6929#. I18N: gedcom tag GRAD
6930#: app/GedcomTag.php:785
6931msgid "Graduation"
6932msgstr ""
6933
6934#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
6935msgid "Greatest age at death"
6936msgstr "Atge mai gran al decès"
6937
6938#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
6939msgid "Greatest age between siblings"
6940msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6944msgid "Greece"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: The name of a colour-scheme
6948#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6949msgid "Green Beam"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6954msgid "Greenland"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: The gregorian calendar
6958#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
6959msgid "Gregorian"
6960msgstr ""
6961
6962#. I18N: Name of a country or state
6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6964msgid "Grenada"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6969msgid "Guadalajara, Mexico"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6974msgid "Guadeloupe"
6975msgstr ""
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6979msgid "Guam"
6980msgstr ""
6981
6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6983msgid "Guardian"
6984msgstr ""
6985
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6987msgctxt "FEMALE"
6988msgid "Guardian"
6989msgstr ""
6990
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6992msgctxt "MALE"
6993msgid "Guardian"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Name of a country or state
6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6998msgid "Guatemala"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
7003msgid "Guatemala City, Guatemala"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Location of an LDS church temple
7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
7008msgid "Guayaquil, Ecuador"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7013msgid "Guernsey"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7018msgid "Guinea"
7019msgstr ""
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7023msgid "Guinea-Bissau"
7024msgstr ""
7025
7026#. I18N: Name of a country or state
7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7028msgid "Guyana"
7029msgstr ""
7030
7031#. I18N: Name of a module
7032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
7033msgid "HTML"
7034msgstr "HTML"
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HAIR
7037#: app/GedcomTag.php:1834
7038msgid "Hair color"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: Name of a country or state
7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7043msgid "Haiti"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
7048msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
7053msgid "Hamilton, New Zealand"
7054msgstr ""
7055
7056#. I18N: Location of an LDS church temple
7057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
7058msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7059msgstr ""
7060
7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7062msgid "He "
7063msgstr ""
7064
7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7066msgid "He died"
7067msgstr ""
7068
7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7071msgid "He married"
7072msgstr ""
7073
7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7075msgid "He resided at"
7076msgstr ""
7077
7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7079msgid "He was born"
7080msgstr ""
7081
7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7083msgid "He was buried"
7084msgstr ""
7085
7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7087msgid "He was christened"
7088msgstr ""
7089
7090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7091msgid "He was cremated"
7092msgstr ""
7093
7094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7095msgid "Head of household"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: gedcom tag HEAD
7099#: app/GedcomTag.php:788
7100msgid "Header"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7105msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: gedcom tag _HEB
7109#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7110msgid "Hebrew"
7111msgstr ""
7112
7113#. I18N: gedcom tag _HNM
7114#: app/GedcomTag.php:1843
7115msgid "Hebrew name"
7116msgstr ""
7117
7118#. I18N: gedcom tag _HEIG
7119#: app/GedcomTag.php:1840
7120msgid "Height"
7121msgstr ""
7122
7123#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7124#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7125#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7126#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7127#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7128#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
7129#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
7130#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7131#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7132#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
7133#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
7134#, php-format
7135msgid "Hello %s…"
7136msgstr ""
7137
7138#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7139#, php-format
7140msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7141msgstr ""
7142
7143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7145#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7146#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7147msgid "Hello administrator…"
7148msgstr ""
7149
7150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
7151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
7152msgid "Help"
7153msgstr ""
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7157msgid "Helsinki, Finland"
7158msgstr ""
7159
7160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7176msgctxt "font name"
7177msgid "Helvetica"
7178msgstr "Helveticà"
7179
7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7181msgid "Her occupation was"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7186msgid "Hermosillo, Mexico"
7187msgstr ""
7188
7189#. I18N: a month in the Jewish calendar
7190#: app/Date/JewishDate.php:195
7191#, fuzzy
7192msgctxt "GENITIVE"
7193msgid "Heshvan"
7194msgstr "Heshvan"
7195
7196#. I18N: a month in the Jewish calendar
7197#: app/Date/JewishDate.php:301
7198#, fuzzy
7199msgctxt "INSTRUMENTAL"
7200msgid "Heshvan"
7201msgstr "Heshvan"
7202
7203#. I18N: a month in the Jewish calendar
7204#: app/Date/JewishDate.php:248
7205#, fuzzy
7206msgctxt "LOCATIVE"
7207msgid "Heshvan"
7208msgstr "Heshvan"
7209
7210#. I18N: a month in the Jewish calendar
7211#: app/Date/JewishDate.php:142
7212#, fuzzy
7213msgctxt "NOMINATIVE"
7214msgid "Heshvan"
7215msgstr "Heshvan"
7216
7217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
7218#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
7219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
7220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
7221msgid "Hide from everyone"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: gedcom tag _PRIM
7225#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7227msgid "Highlighted image"
7228msgstr ""
7229
7230#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7231#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
7232#, fuzzy
7233msgid "Hijri"
7234msgstr "Hijri"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7237msgid "His occupation was"
7238msgstr ""
7239
7240#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
7241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
7242#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7243#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7244#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7245#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7246#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7247msgid "Historic events"
7248msgstr ""
7249
7250#. I18N: Name of a module
7251#. I18N: A configuration setting
7252#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
7253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
7254msgid "Hit counters"
7255msgstr ""
7256
7257#. I18N: gedcom tag _HOL
7258#: app/GedcomTag.php:1846
7259msgid "Holocaust"
7260msgstr ""
7261
7262#. I18N: Name of a module
7263#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
7265#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7266#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
7267msgid "Home page"
7268msgstr ""
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7272msgid "Honduras"
7273msgstr ""
7274
7275#. I18N: Location of an LDS church temple
7276#. I18N: Name of a country or state
7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7279msgid "Hong Kong"
7280msgstr ""
7281
7282#. I18N: Name of a module/chart
7283#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
7284msgid "Hourglass chart"
7285msgstr "Relòtge de sable"
7286
7287#. I18N: %s is an individual’s name
7288#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7289#, php-format
7290msgid "Hourglass chart of %s"
7291msgstr "Relòtge de sable de %s"
7292
7293#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
7294msgid "Household"
7295msgstr ""
7296
7297#. I18N: Location of an LDS church temple
7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7299msgid "Houston, Texas, United States"
7300msgstr ""
7301
7302#. I18N: Configuration option
7303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7304msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7305msgstr ""
7306
7307#. I18N: Name of a country or state
7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7309msgid "Hungary"
7310msgstr ""
7311
7312#. I18N: gedcom tag HUSB
7313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
7314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
7315#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7316#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7328msgid "Husband"
7329msgstr "Marit"
7330
7331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
7332msgid "Husband’s age"
7333msgstr "Edat del marit"
7334
7335#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
7337msgid "IP address"
7338msgstr ""
7339
7340#. I18N: Name of a country or state
7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7342msgid "Iceland"
7343msgstr ""
7344
7345#: app/SurnameTradition.php:97
7346msgctxt "Surname tradition"
7347msgid "Icelandic"
7348msgstr ""
7349
7350#. I18N: Location of an LDS church temple
7351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7352msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7353msgstr ""
7354
7355#. I18N: gedcom tag IDNO
7356#: app/GedcomTag.php:794
7357msgid "Identification number"
7358msgstr ""
7359
7360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
7361msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7362msgstr ""
7363
7364#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7366msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7367msgstr ""
7368
7369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
7370msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7371msgstr ""
7372
7373#: resources/views/help/name.phtml:18
7374#, php-format
7375msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7376msgstr ""
7377
7378#: resources/views/help/name.phtml:15
7379#, php-format
7380msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7381msgstr ""
7382
7383#: resources/views/help/name.phtml:24
7384#, php-format
7385msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7386msgstr ""
7387
7388#: resources/views/help/name.phtml:21
7389#, php-format
7390msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7391msgstr ""
7392
7393#: resources/views/help/name.phtml:12
7394#, php-format
7395msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7399msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7400msgstr ""
7401
7402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7403msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7404msgstr ""
7405
7406#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
7408msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7409msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7410
7411#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7413msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7414msgstr ""
7415
7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
7417msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7418msgstr ""
7419
7420#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7422msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7423msgstr ""
7424
7425#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7426msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7427msgstr ""
7428
7429#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7430msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7431msgstr ""
7432
7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
7434msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7435msgstr ""
7436
7437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
7438msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7439msgstr ""
7440
7441#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
7442#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
7443msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7444msgstr ""
7445
7446#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
7447#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7448msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7449msgstr ""
7450
7451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7452msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7453msgstr ""
7454
7455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
7456msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7457msgstr ""
7458
7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
7460msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7464msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7465msgstr ""
7466
7467#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7469msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7470msgstr ""
7471
7472#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
7474msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7475msgstr ""
7476
7477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
7478msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7479msgstr ""
7480
7481#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
7482msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7483msgstr ""
7484
7485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7486msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7487msgstr ""
7488
7489#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
7490msgid "Image dimensions"
7491msgstr ""
7492
7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7494msgid "Images without watermarks"
7495msgstr ""
7496
7497#. I18N: gedcom tag IMMI
7498#: app/GedcomTag.php:797
7499msgid "Immigration"
7500msgstr ""
7501
7502#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7503#: resources/views/admin/trees.phtml:296
7504msgid "Import"
7505msgstr "Impòrtar"
7506
7507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
7508msgid "Import a GEDCOM file"
7509msgstr ""
7510
7511#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7512msgid "Import all places from a family tree"
7513msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7514
7515#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
7517msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7518msgstr ""
7519
7520#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
7521msgid "Import geographic data"
7522msgstr ""
7523
7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7525msgid "Import preferences"
7526msgstr ""
7527
7528#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7530msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7531msgstr ""
7532
7533#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7534msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7535msgstr ""
7536
7537#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7538msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7539msgstr ""
7540
7541#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7543msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7544msgstr ""
7545
7546#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
7548msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7549msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7550
7551#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7552msgid "In this month…"
7553msgstr "Aquel mes…"
7554
7555#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
7556msgid "In this year…"
7557msgstr "Aquela annada…"
7558
7559#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7560#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7561msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7562msgstr ""
7563
7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7565msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7566msgstr ""
7567
7568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7569msgid "Include associates"
7570msgstr ""
7571
7572#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
7573#, php-format
7574msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7575msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7576
7577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7578msgid "Include media (automatically zips files)"
7579msgstr ""
7580
7581#. I18N: Label for check-box
7582#: resources/views/admin/media.phtml:58
7583#: resources/views/media-list-page.phtml:25
7584msgid "Include subfolders"
7585msgstr ""
7586
7587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7588msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7589msgstr ""
7590
7591#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7592msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7593msgstr ""
7594
7595#. I18N: Label for a configuration option
7596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7597msgid "Include the individual’s immediate family"
7598msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7599
7600#. I18N: Name of a country or state
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7602msgid "India"
7603msgstr ""
7604
7605#. I18N: Location of an LDS church temple
7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7607msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7608msgstr ""
7609
7610#. I18N: gedcom tag INDI
7611#. I18N: Name of a module/report
7612#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7613#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7615#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7617#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7618#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7619#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7620#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7621#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7622#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7623#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7626#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7627#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7628#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7629#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7632#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7634#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7635#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7636#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7646msgid "Individual"
7647msgstr "Persona"
7648
7649#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7650msgid "Individual 1"
7651msgstr "Persona 1"
7652
7653#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7654msgid "Individual 2"
7655msgstr "Persona 2"
7656
7657#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
7658msgid "Individual distribution chart"
7659msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7660
7661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
7662msgid "Individual page"
7663msgstr ""
7664
7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7666msgid "Individual pages"
7667msgstr "Paginas individualas"
7668
7669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
7670#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7671msgid "Individual record"
7672msgstr "Enregistrament indivual"
7673
7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
7677msgid "Individual who lived the longest"
7678msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7679
7680#. I18N: Name of a module/list
7681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
7682#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
7683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
7684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
7685#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
7687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
7690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
7691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
7692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
7693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7694#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
7695#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7696#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7698#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7700#: resources/views/media-page.phtml:58
7701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
7705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7708#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
7709#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
7710#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7711#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
7712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7714msgid "Individuals"
7715msgstr "Personas"
7716
7717#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
7718#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7719msgid "Individuals with sources"
7720msgstr "Personas damb fonts"
7721
7722#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
7723#, php-format
7724msgid "Individuals with surname %s"
7725msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7729msgid "Indonesia"
7730msgstr "Indonèsia"
7731
7732#. I18N: gedcom tag INFL
7733#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7734msgid "Infant"
7735msgstr "Mainatge"
7736
7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7738msgid "Informant"
7739msgstr ""
7740
7741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7742msgctxt "FEMALE"
7743msgid "Informant"
7744msgstr ""
7745
7746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7747msgctxt "MALE"
7748msgid "Informant"
7749msgstr ""
7750
7751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7752msgid "Instructions for Google mail"
7753msgstr ""
7754
7755#. I18N: Name of a module
7756#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7757msgid "Interactive tree"
7758msgstr "Arbre interactiu"
7759
7760#. I18N: %s is an individual’s name
7761#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7762#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7763#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7764#, php-format
7765msgid "Interactive tree of %s"
7766msgstr "Arbre interactiu de %s"
7767
7768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
7769msgid "Internal messaging"
7770msgstr ""
7771
7772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
7773msgid "Internal messaging with emails"
7774msgstr ""
7775
7776#. I18N: gedcom tag _INTE
7777#: app/GedcomTag.php:1860
7778msgid "Interred"
7779msgstr "Enterrat"
7780
7781#. I18N: gedcom tag _INTE
7782#: app/GedcomTag.php:1856
7783msgctxt "FEMALE"
7784msgid "Interred"
7785msgstr "Enterrada"
7786
7787#. I18N: gedcom tag _INTE
7788#: app/GedcomTag.php:1851
7789msgctxt "MALE"
7790msgid "Interred"
7791msgstr "Enterrat"
7792
7793#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7794msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7795msgstr ""
7796
7797#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7798msgid "Invalid GEDCOM record"
7799msgstr ""
7800
7801#: app/Date.php:380
7802msgid "Invalid date"
7803msgstr "Data pas valida"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7807msgid "Iran"
7808msgstr ""
7809
7810#. I18N: Name of a country or state
7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7812msgid "Iraq"
7813msgstr ""
7814
7815#. I18N: Name of a country or state
7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7817msgid "Ireland"
7818msgstr ""
7819
7820#. I18N: Name of a country or state
7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7822msgid "Isle of Man"
7823msgstr ""
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7827msgid "Israel"
7828msgstr ""
7829
7830#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7831msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7832msgstr ""
7833
7834#. I18N: Name of a country or state
7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7836msgid "Italy"
7837msgstr ""
7838
7839#. I18N: a month in the Jewish calendar
7840#: app/Date/JewishDate.php:211
7841#, fuzzy
7842msgctxt "GENITIVE"
7843msgid "Iyar"
7844msgstr "Iyar"
7845
7846#. I18N: a month in the Jewish calendar
7847#: app/Date/JewishDate.php:317
7848msgctxt "INSTRUMENTAL"
7849msgid "Iyar"
7850msgstr "Iyar"
7851
7852#. I18N: a month in the Jewish calendar
7853#: app/Date/JewishDate.php:264
7854#, fuzzy
7855msgctxt "LOCATIVE"
7856msgid "Iyar"
7857msgstr "Iyar"
7858
7859#. I18N: a month in the Jewish calendar
7860#: app/Date/JewishDate.php:158
7861#, fuzzy
7862msgctxt "NOMINATIVE"
7863msgid "Iyar"
7864msgstr "Iyar"
7865
7866#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7867#: app/Date.php:239
7868msgid "Jalali"
7869msgstr ""
7870
7871#. I18N: Name of a country or state
7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7873msgid "Jamaica"
7874msgstr ""
7875
7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7877msgctxt "Abbreviation for January"
7878msgid "Jan"
7879msgstr ""
7880
7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7882msgctxt "GENITIVE"
7883msgid "January"
7884msgstr "genièr"
7885
7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7887msgctxt "INSTRUMENTAL"
7888msgid "January"
7889msgstr "genièr"
7890
7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7892msgctxt "LOCATIVE"
7893msgid "January"
7894msgstr "genièr"
7895
7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7899msgctxt "NOMINATIVE"
7900msgid "January"
7901msgstr "genièr"
7902
7903#. I18N: Name of a country or state
7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7905msgid "Japan"
7906msgstr ""
7907
7908#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7909#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
7910#: resources/views/help/date.phtml:151
7911msgid "Jewish"
7912msgstr ""
7913
7914#. I18N: Location of an LDS church temple
7915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7916msgid "Johannesburg, South Africa"
7917msgstr ""
7918
7919#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7920#: app/Services/TreeService.php:207
7921msgid "John /DOE/"
7922msgstr ""
7923
7924#. I18N: Name of a country or state
7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7926msgid "Jordan"
7927msgstr ""
7928
7929#. I18N: Location of an LDS church temple
7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7931msgid "Jordan River, Utah, United States"
7932msgstr ""
7933
7934#. I18N: Name of a module
7935#: app/Module/UserJournalModule.php:117
7936msgid "Journal"
7937msgstr ""
7938
7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7940msgctxt "Abbreviation for July"
7941msgid "Jul"
7942msgstr ""
7943
7944#. I18N: The julian calendar
7945#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
7946msgid "Julian"
7947msgstr ""
7948
7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "July"
7952msgstr "julhet"
7953
7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7955msgctxt "INSTRUMENTAL"
7956msgid "July"
7957msgstr "julhet"
7958
7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7960msgctxt "LOCATIVE"
7961msgid "July"
7962msgstr "julhet"
7963
7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7967msgctxt "NOMINATIVE"
7968msgid "July"
7969msgstr "julhet"
7970
7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7972#: app/Date/HijriDate.php:136
7973msgctxt "GENITIVE"
7974msgid "Jumada al-awwal"
7975msgstr "Jumad-al-awwal"
7976
7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7978#: app/Date/HijriDate.php:226
7979#, fuzzy
7980msgctxt "INSTRUMENTAL"
7981msgid "Jumada al-awwal"
7982msgstr "Jumada-al-awwal"
7983
7984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7985#: app/Date/HijriDate.php:181
7986#, fuzzy
7987msgctxt "LOCATIVE"
7988msgid "Jumada al-awwal"
7989msgstr "Jumada-al-awwal"
7990
7991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7992#: app/Date/HijriDate.php:91
7993#, fuzzy
7994msgctxt "NOMINATIVE"
7995msgid "Jumada al-awwal"
7996msgstr "Jumada-al-awwal"
7997
7998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7999#: app/Date/HijriDate.php:138
8000msgctxt "GENITIVE"
8001msgid "Jumada al-thani"
8002msgstr "Jumada-al-thani"
8003
8004#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8005#: app/Date/HijriDate.php:228
8006#, fuzzy
8007msgctxt "INSTRUMENTAL"
8008msgid "Jumada al-thani"
8009msgstr "Jumada-al-thani"
8010
8011#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8012#: app/Date/HijriDate.php:183
8013#, fuzzy
8014msgctxt "LOCATIVE"
8015msgid "Jumada al-thani"
8016msgstr "Jumada-al-thani"
8017
8018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8019#: app/Date/HijriDate.php:93
8020#, fuzzy
8021msgctxt "NOMINATIVE"
8022msgid "Jumada al-thani"
8023msgstr "Jumada-al-thani"
8024
8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8026msgctxt "Abbreviation for June"
8027msgid "Jun"
8028msgstr ""
8029
8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8031msgctxt "GENITIVE"
8032msgid "June"
8033msgstr "junh"
8034
8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8036msgctxt "INSTRUMENTAL"
8037msgid "June"
8038msgstr ""
8039
8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "June"
8043msgstr "junh"
8044
8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
8047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8048msgctxt "NOMINATIVE"
8049msgid "June"
8050msgstr "junh"
8051
8052#. I18N: Location of an LDS church temple
8053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
8054msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8055msgstr ""
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8059msgid "Kazakhstan"
8060msgstr ""
8061
8062#. I18N: A configuration setting
8063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
8064msgid "Keep media objects"
8065msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8066
8067#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8068msgid "Keep open"
8069msgstr ""
8070
8071#. I18N: A configuration setting
8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
8073#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
8074#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
8075msgid "Keep the existing “last change” information"
8076msgstr ""
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8080msgid "Kenya"
8081msgstr ""
8082
8083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
8084msgid "Keyword examples"
8085msgstr ""
8086
8087#: app/Date/JalaliDate.php:261
8088#, fuzzy
8089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8090msgid "Khor"
8091msgstr "Khor"
8092
8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8094#: app/Date/JalaliDate.php:129
8095#, fuzzy
8096msgctxt "GENITIVE"
8097msgid "Khordad"
8098msgstr "Khordad"
8099
8100#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8101#: app/Date/JalaliDate.php:219
8102#, fuzzy
8103msgctxt "INSTRUMENTAL"
8104msgid "Khordad"
8105msgstr "Khordad"
8106
8107#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8108#: app/Date/JalaliDate.php:174
8109#, fuzzy
8110msgctxt "LOCATIVE"
8111msgid "Khordad"
8112msgstr "Khordad"
8113
8114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8115#: app/Date/JalaliDate.php:84
8116#, fuzzy
8117msgctxt "NOMINATIVE"
8118msgid "Khordad"
8119msgstr "Khordad"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8123msgid "Kiev, Ukraine"
8124msgstr ""
8125
8126#. I18N: Name of a country or state
8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8128msgid "Kiribati"
8129msgstr ""
8130
8131#. I18N: a month in the Jewish calendar
8132#: app/Date/JewishDate.php:197
8133#, fuzzy
8134msgctxt "GENITIVE"
8135msgid "Kislev"
8136msgstr "Kislev"
8137
8138#. I18N: a month in the Jewish calendar
8139#: app/Date/JewishDate.php:303
8140#, fuzzy
8141msgctxt "INSTRUMENTAL"
8142msgid "Kislev"
8143msgstr "Kislev"
8144
8145#. I18N: a month in the Jewish calendar
8146#: app/Date/JewishDate.php:250
8147#, fuzzy
8148msgctxt "LOCATIVE"
8149msgid "Kislev"
8150msgstr "Kislev"
8151
8152#. I18N: a month in the Jewish calendar
8153#: app/Date/JewishDate.php:144
8154#, fuzzy
8155msgctxt "NOMINATIVE"
8156msgid "Kislev"
8157msgstr "Kislev"
8158
8159#. I18N: Location of an LDS church temple
8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8161msgid "Kona, Hawaii, United States"
8162msgstr ""
8163
8164#. I18N: Name of a country or state
8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8166msgid "Korea"
8167msgstr ""
8168
8169#. I18N: Name of a country or state
8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8171msgid "Kuwait"
8172msgstr ""
8173
8174#. I18N: Name of a country or state
8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8176msgid "Kyrgyzstan"
8177msgstr ""
8178
8179#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8180#: app/GedcomTag.php:501
8181msgid "LDS baptism"
8182msgstr ""
8183
8184#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8185#: app/GedcomTag.php:1008
8186msgid "LDS child sealing"
8187msgstr ""
8188
8189#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8190#: app/GedcomTag.php:624
8191msgid "LDS confirmation"
8192msgstr ""
8193
8194#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8195#: app/GedcomTag.php:700
8196msgid "LDS endowment"
8197msgstr ""
8198
8199#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8200#: app/GedcomTag.php:1017
8201msgid "LDS spouse sealing"
8202msgstr ""
8203
8204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
8205msgid "LDS temple"
8206msgstr ""
8207
8208#. I18N: Location of an LDS church temple
8209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8210msgid "Laie, Hawaii, United States"
8211msgstr ""
8212
8213#. I18N: page orientation
8214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
8215#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8217msgid "Landscape"
8218msgstr "Paisatge"
8219
8220#. I18N: gedcom tag LANG
8221#. I18N: A configuration setting
8222#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
8224#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
8227#: resources/views/admin/users.phtml:23
8228#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8229#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8230#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
8231msgid "Language"
8232msgstr "Lenga"
8233
8234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
8235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
8236#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8237#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8238msgid "Languages"
8239msgstr ""
8240
8241#. I18N: Name of a country or state
8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8243msgid "Laos"
8244msgstr ""
8245
8246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
8247msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8248msgstr ""
8249
8250#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
8251#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
8252msgid "Largest families"
8253msgstr "Familhas mai granas"
8254
8255#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
8256msgid "Largest number of grandchildren"
8257msgstr "Nombre de felens mai gran"
8258
8259#. I18N: Location of an LDS church temple
8260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8261msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8262msgstr ""
8263
8264#. I18N: gedcom tag CHAN
8265#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8266#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
8269#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8270#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8271#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8275#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8277msgid "Last change"
8278msgstr ""
8279
8280#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
8281msgid "Last email reminder was sent "
8282msgstr ""
8283
8284#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
8285msgid "Last event"
8286msgstr ""
8287
8288#: resources/views/admin/users.phtml:27
8289msgid "Last signed in"
8290msgstr ""
8291
8292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
8295#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
8296msgid "Latest birth"
8297msgstr "Darrièra naisssença"
8298
8299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8302#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
8303msgid "Latest death"
8304msgstr "Decès mai recent"
8305
8306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
8307msgid "Latest divorce"
8308msgstr "Darrièr divorcì"
8309
8310#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
8311msgid "Latest marriage"
8312msgstr "Darrièr maridatge"
8313
8314#. I18N: gedcom tag LATI
8315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
8316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8317#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8318#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8319#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8320msgid "Latitude"
8321msgstr "Latitud"
8322
8323#. I18N: Name of a country or state
8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8325msgid "Latvia"
8326msgstr ""
8327
8328#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8329#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8330#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8331#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8332#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8333msgid "Layout"
8334msgstr "Disposicion"
8335
8336#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8337msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8338msgstr ""
8339
8340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
8341msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8342msgstr ""
8343
8344#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
8346msgid "Leaves"
8347msgstr ""
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8351msgid "Lebanon"
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
8355msgid "Left"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: gedcom tag LEGA
8359#: app/GedcomTag.php:816
8360msgid "Legatee"
8361msgstr ""
8362
8363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
8364msgid "Length of marriage"
8365msgstr "Durada del maridatge"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8369msgid "Lesotho"
8370msgstr ""
8371
8372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8377#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8388msgctxt "paper size"
8389msgid "Letter"
8390msgstr ""
8391
8392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
8393msgid "Level"
8394msgstr ""
8395
8396#. I18N: Name of a country or state
8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8398msgid "Liberia"
8399msgstr ""
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8403msgid "Libya"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: Name of a country or state
8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8408msgid "Liechtenstein"
8409msgstr ""
8410
8411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
8412msgid "Lifespan"
8413msgstr "Longevitat"
8414
8415#. I18N: Name of a module/chart
8416#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
8417msgid "Lifespans"
8418msgstr "Longevitats"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8422msgid "Lima, Peru"
8423msgstr ""
8424
8425#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
8427msgid "Link media objects to facts and events"
8428msgstr ""
8429
8430#. I18N: You need to:
8431#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8432#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8433msgid "Link the user account to an individual."
8434msgstr ""
8435
8436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
8437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
8438msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8439msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8440
8441#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8442#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8443msgid "Link this media object to a family"
8444msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8445
8446#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8448msgid "Link this media object to a source"
8449msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8450
8451#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8452#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8453msgid "Link this media object to an individual"
8454msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8455
8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
8457msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8458msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8459
8460#. I18N: gedcom tag _DBID
8461#: app/GedcomTag.php:1656
8462msgid "Linked database ID"
8463msgstr ""
8464
8465#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8466#: resources/views/chart-box.phtml:123
8467msgid "Links"
8468msgstr ""
8469
8470#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8472msgid "List"
8473msgstr ""
8474
8475#. I18N: Name of a module
8476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
8477#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
8479#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8482msgid "Lists"
8483msgstr ""
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8487msgid "Lithuania"
8488msgstr ""
8489
8490#: app/SurnameTradition.php:107
8491msgctxt "Surname tradition"
8492msgid "Lithuanian"
8493msgstr ""
8494
8495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
8496msgid "Living"
8497msgstr ""
8498
8499#: resources/views/calendar-page.phtml:98
8500msgid "Living individuals"
8501msgstr ""
8502
8503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8504msgid "Loading…"
8505msgstr "Cargament…"
8506
8507#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8508#: resources/views/admin/media.phtml:28
8509msgid "Local files"
8510msgstr ""
8511
8512#. I18N: gedcom tag MAP
8513#. I18N: gedcom tag _LOC
8514#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8515msgid "Location"
8516msgstr ""
8517
8518#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
8519msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8520msgstr ""
8521
8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8523msgid "Lodger"
8524msgstr ""
8525
8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8527msgctxt "FEMALE"
8528msgid "Lodger"
8529msgstr ""
8530
8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8532msgctxt "MALE"
8533msgid "Lodger"
8534msgstr ""
8535
8536#. I18N: Location of an LDS church temple
8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8538msgid "Logan, Utah, United States"
8539msgstr ""
8540
8541#. I18N: Location of an LDS church temple
8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8543msgid "London, England"
8544msgstr ""
8545
8546#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8548msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8549msgstr ""
8550
8551#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8552msgid "Longest marriage"
8553msgstr "Maridatge mai long"
8554
8555#. I18N: gedcom tag LONG
8556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8558#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8561msgid "Longitude"
8562msgstr "Longitud"
8563
8564#. I18N: Location of an LDS church temple
8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8566msgid "Los Angeles, California, United States"
8567msgstr ""
8568
8569#. I18N: Location of an LDS church temple
8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8571#, fuzzy
8572msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8573msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8574
8575#. I18N: Location of an LDS church temple
8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8577#, fuzzy
8578msgid "Lubbock, Texas, United States"
8579msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8583msgid "Luxembourg"
8584msgstr "Luxemborg"
8585
8586#. I18N: Name of a country or state
8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8588msgid "Macau"
8589msgstr ""
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8593msgid "Macedonia"
8594msgstr ""
8595
8596#. I18N: Name of a country or state
8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8598msgid "Madagascar"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8603msgid "Madrid, Spain"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Type of media object
8607#: app/GedcomTag.php:2381
8608msgid "Magazine"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: gedcom tag _NAME
8612#: app/GedcomTag.php:1987
8613msgid "Mailing name"
8614msgstr ""
8615
8616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
8617msgid "Mailto link"
8618msgstr ""
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8622msgid "Malawi"
8623msgstr ""
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8627msgid "Malaysia"
8628msgstr ""
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8632msgid "Maldives"
8633msgstr ""
8634
8635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
8636#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
8637#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8639msgid "Male"
8640msgstr "Òme"
8641
8642#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
8643#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
8644#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
8645#: resources/views/calendar-page.phtml:119
8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
8650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
8651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
8652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
8655#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8656#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8658#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8659msgid "Males"
8660msgstr "Òmes"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8664msgid "Mali"
8665msgstr ""
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8669msgid "Malta"
8670msgstr ""
8671
8672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
8673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8675#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8677#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8682msgid "Manage family trees"
8683msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8684
8685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
8686#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
8687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8689msgid "Manage family trees "
8690msgstr ""
8691
8692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
8694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
8695msgid "Manage media"
8696msgstr ""
8697
8698#. I18N: Listbox entry; name of a role
8699#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
8700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
8702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8703msgid "Manager"
8704msgstr ""
8705
8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
8707msgid "Managers"
8708msgstr ""
8709
8710#. I18N: Location of an LDS church temple
8711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8712msgid "Manaus, Brazil"
8713msgstr ""
8714
8715#. I18N: Location of an LDS church temple
8716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8717msgid "Manhattan, New York, United States"
8718msgstr ""
8719
8720#. I18N: Location of an LDS church temple
8721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8722msgid "Manila, Philippines"
8723msgstr ""
8724
8725#. I18N: Location of an LDS church temple
8726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8727msgid "Manti, Utah, United States"
8728msgstr ""
8729
8730#. I18N: Type of media object
8731#: app/GedcomTag.php:2384
8732msgid "Manuscript"
8733msgstr ""
8734
8735#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8737msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8738msgstr ""
8739
8740#. I18N: Type of media object
8741#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
8742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8743msgid "Map"
8744msgstr ""
8745
8746#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
8748#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8749msgid "Map provider"
8750msgstr ""
8751
8752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8753msgctxt "Abbreviation for March"
8754msgid "Mar"
8755msgstr ""
8756
8757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8758msgctxt "GENITIVE"
8759msgid "March"
8760msgstr "març"
8761
8762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8763msgctxt "INSTRUMENTAL"
8764msgid "March"
8765msgstr "març"
8766
8767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8768msgctxt "LOCATIVE"
8769msgid "March"
8770msgstr "març"
8771
8772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8775msgctxt "NOMINATIVE"
8776msgid "March"
8777msgstr "març"
8778
8779#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
8781msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8782msgstr ""
8783
8784#. I18N: gedcom tag MARR
8785#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8786#: resources/views/calendar-page.phtml:162
8787#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8788#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8789#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8790#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8840msgid "Marriage"
8841msgstr "Maridatge"
8842
8843#. I18N: gedcom tag MARB
8844#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8845msgid "Marriage banns"
8846msgstr "Bans de maridatge"
8847
8848#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8849#: app/GedcomTag.php:1984
8850msgid "Marriage beginning status"
8851msgstr ""
8852
8853#. I18N: gedcom tag _MBON
8854#: app/GedcomTag.php:1963
8855msgid "Marriage bond"
8856msgstr ""
8857
8858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
8859msgid "Marriage by country"
8860msgstr "Maridatge per país"
8861
8862#. I18N: gedcom tag MARC
8863#: app/GedcomTag.php:832
8864msgid "Marriage contract"
8865msgstr ""
8866
8867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8868msgid "Marriage date range end"
8869msgstr "Data maxi del maridatge"
8870
8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8872msgid "Marriage date range start"
8873msgstr "Date mini de maridatge"
8874
8875#. I18N: gedcom tag _MEND
8876#: app/GedcomTag.php:1972
8877msgid "Marriage ending status"
8878msgstr ""
8879
8880#. I18N: gedcom tag _MARI
8881#: app/GedcomTag.php:1867
8882msgid "Marriage intention"
8883msgstr ""
8884
8885#. I18N: gedcom tag MARL
8886#: app/GedcomTag.php:835
8887msgid "Marriage license"
8888msgstr ""
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1952
8891msgid "Marriage of a brother"
8892msgstr "Maridatge d'un frair"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8895msgid "Marriage of a child"
8896msgstr ""
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1883
8899msgid "Marriage of a daughter"
8900msgstr ""
8901
8902#. I18N: ...to another spouse
8903#: app/GedcomTag.php:1939
8904msgid "Marriage of a father"
8905msgstr ""
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8909msgid "Marriage of a grandchild"
8910msgstr ""
8911
8912#: app/GedcomTag.php:1898
8913msgid "Marriage of a granddaughter"
8914msgstr ""
8915
8916#: app/GedcomTag.php:1909
8917msgctxt "daughter’s daughter"
8918msgid "Marriage of a granddaughter"
8919msgstr ""
8920
8921#: app/GedcomTag.php:1920
8922msgctxt "son’s daughter"
8923msgid "Marriage of a granddaughter"
8924msgstr ""
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1894
8927msgid "Marriage of a grandson"
8928msgstr ""
8929
8930#: app/GedcomTag.php:1905
8931msgctxt "daughter’s son"
8932msgid "Marriage of a grandson"
8933msgstr ""
8934
8935#: app/GedcomTag.php:1916
8936msgctxt "son’s son"
8937msgid "Marriage of a grandson"
8938msgstr ""
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1927
8941msgid "Marriage of a half-brother"
8942msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8943
8944#: app/GedcomTag.php:1934
8945msgid "Marriage of a half-sibling"
8946msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8947
8948#: app/GedcomTag.php:1931
8949msgid "Marriage of a half-sister"
8950msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8951
8952#. I18N: ...to another spouse
8953#: app/GedcomTag.php:1944
8954msgid "Marriage of a mother"
8955msgstr ""
8956
8957#. I18N: ...to another spouse
8958#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8959msgid "Marriage of a parent"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8963msgid "Marriage of a sibling"
8964msgstr ""
8965
8966#: app/GedcomTag.php:1956
8967msgid "Marriage of a sister"
8968msgstr ""
8969
8970#: app/GedcomTag.php:1879
8971msgid "Marriage of a son"
8972msgstr ""
8973
8974#. I18N: ...to each other
8975#: app/GedcomTag.php:1890
8976msgid "Marriage of parents"
8977msgstr ""
8978
8979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8980msgid "Marriage place contains"
8981msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8982
8983#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
8984msgid "Marriage places"
8985msgstr "Luòcs de maridatges"
8986
8987#. I18N: gedcom tag MARS
8988#: app/GedcomTag.php:853
8989msgid "Marriage settlement"
8990msgstr ""
8991
8992#. I18N: gedcom tag _STAT
8993#: app/GedcomTag.php:2053
8994msgid "Marriage status"
8995msgstr ""
8996
8997#: app/GedcomTag.php:850
8998msgid "Marriage type unknown"
8999msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
9000
9001#. I18N: Name of a module/report
9002#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9006msgid "Marriages"
9007msgstr ""
9008
9009#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9010#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
9011msgid "Marriages by century"
9012msgstr "Maridatges per sègle"
9013
9014#. I18N: gedcom tag _MARNM
9015#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9017msgid "Married name"
9018msgstr "Nom d'usatge"
9019
9020#: app/GedcomTag.php:1875
9021msgid "Married surname"
9022msgstr "Nom de maridada"
9023
9024#. I18N: Name of a country or state
9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9026msgid "Marshall Islands"
9027msgstr ""
9028
9029#. I18N: Name of a country or state
9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9031msgid "Martinique"
9032msgstr ""
9033
9034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
9035msgid "Masquerade as this user"
9036msgstr ""
9037
9038#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
9040msgid "Match both upper and lower case letters."
9041msgstr ""
9042
9043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
9044msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9045msgstr ""
9046
9047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
9048msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9049msgstr ""
9050
9051#. I18N: Name of a country or state
9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9053msgid "Mauritania"
9054msgstr ""
9055
9056#. I18N: Name of a country or state
9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9058msgid "Mauritius"
9059msgstr ""
9060
9061#. I18N: A configuration setting
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
9063msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9064msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9065
9066#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
9067#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9068msgid "Maximum upload size: "
9069msgstr ""
9070
9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9072msgctxt "Abbreviation for May"
9073msgid "May"
9074msgstr "mai"
9075
9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9077msgctxt "GENITIVE"
9078msgid "May"
9079msgstr "mai"
9080
9081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9082msgctxt "INSTRUMENTAL"
9083msgid "May"
9084msgstr "mai"
9085
9086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9087msgctxt "LOCATIVE"
9088msgid "May"
9089msgstr "mai"
9090
9091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
9093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9094msgctxt "NOMINATIVE"
9095msgid "May"
9096msgstr "mai"
9097
9098#. I18N: Name of a country or state
9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9100msgid "Mayotte"
9101msgstr ""
9102
9103#. I18N: Location of an LDS church temple
9104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9105msgid "Medford, Oregon, United States"
9106msgstr ""
9107
9108#. I18N: Name of a module
9109#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
9110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
9111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
9112#: resources/views/admin/media.phtml:92
9113#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9115msgid "Media"
9116msgstr "Mèdia"
9117
9118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
9119#: resources/views/admin/media.phtml:88
9120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9121#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
9122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9124msgid "Media file"
9125msgstr ""
9126
9127#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9128msgid "Media file to upload"
9129msgstr ""
9130
9131#. I18N: %s is the name of a folder.
9132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9133#, php-format
9134msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9135msgstr ""
9136
9137#: resources/views/admin/media.phtml:19
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9139msgid "Media files"
9140msgstr ""
9141
9142#. I18N: A configuration setting
9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9144msgid "Media folder"
9145msgstr ""
9146
9147#: resources/views/admin/media.phtml:20
9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9149msgid "Media folders"
9150msgstr ""
9151
9152#. I18N: gedcom tag OBJE
9153#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
9155#: resources/views/admin/media.phtml:96
9156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
9157#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9159#: resources/views/family-page.phtml:94
9160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9161#: resources/views/source-page.phtml:84
9162msgid "Media object"
9163msgstr "Objècte multimèdia"
9164
9165#. I18N: Name of a module/list
9166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
9167#: app/Module/MediaListModule.php:51
9168#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
9169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9171#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
9172#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
9178#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
9179#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
9180#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9181msgid "Media objects"
9182msgstr "Objectes multimèdia"
9183
9184#: resources/views/media-list-page.phtml:73
9185msgid "Media objects found"
9186msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9187
9188#: resources/views/media-list-page.phtml:29
9189msgid "Media objects per page"
9190msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9191
9192#. I18N: gedcom tag MEDI
9193#. I18N: gedcom tag _TYPE
9194#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9196#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
9197msgid "Media type"
9198msgstr ""
9199
9200#. I18N: gedcom tag _MDCL
9201#: app/GedcomTag.php:1966
9202msgid "Medical"
9203msgstr ""
9204
9205#. I18N: gedcom tag _MEDC
9206#: app/GedcomTag.php:1969
9207msgid "Medical condition"
9208msgstr ""
9209
9210#. I18N: The name of a colour-scheme
9211#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9212msgid "Mediterranio"
9213msgstr ""
9214
9215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
9216msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9217msgstr ""
9218
9219#: app/Date/JalaliDate.php:265
9220#, fuzzy
9221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9222msgid "Mehr"
9223msgstr "Mehr"
9224
9225#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9226#: app/Date/JalaliDate.php:137
9227#, fuzzy
9228msgctxt "GENITIVE"
9229msgid "Mehr"
9230msgstr "Mehr"
9231
9232#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9233#: app/Date/JalaliDate.php:227
9234#, fuzzy
9235msgctxt "INSTRUMENTAL"
9236msgid "Mehr"
9237msgstr "Mehr"
9238
9239#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9240#: app/Date/JalaliDate.php:182
9241#, fuzzy
9242msgctxt "LOCATIVE"
9243msgid "Mehr"
9244msgstr "Mehr"
9245
9246#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9247#: app/Date/JalaliDate.php:92
9248#, fuzzy
9249msgctxt "NOMINATIVE"
9250msgid "Mehr"
9251msgstr "Mehr"
9252
9253#. I18N: Location of an LDS church temple
9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9255msgid "Melbourne, Australia"
9256msgstr ""
9257
9258#. I18N: Listbox entry; name of a role
9259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
9260#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
9262#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9264msgid "Member"
9265msgstr ""
9266
9267#. I18N: Location of an LDS church temple
9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9269msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9270msgstr ""
9271
9272#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9273#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9274msgid "Menu"
9275msgstr "Menut"
9276
9277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
9278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
9279#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9280#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9281msgid "Menus"
9282msgstr ""
9283
9284#. I18N: The name of a colour-scheme
9285#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9286msgid "Mercury"
9287msgstr ""
9288
9289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9290msgid "Merge"
9291msgstr ""
9292
9293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
9294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
9295msgid "Merge family trees"
9296msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9297
9298#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
9299#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
9300#: resources/views/admin/trees.phtml:150
9301msgid "Merge records"
9302msgstr "Fusionar enregistraments"
9303
9304#. I18N: Location of an LDS church temple
9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9306msgid "Merida, Mexico"
9307msgstr ""
9308
9309#. I18N: Location of an LDS church temple
9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9311msgid "Mesa, Arizona, United States"
9312msgstr ""
9313
9314#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
9315#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
9318#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
9319msgid "Message"
9320msgstr ""
9321
9322#. I18N: Name of a module
9323#. I18N: A configuration setting
9324#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
9325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9326msgid "Messages"
9327msgstr ""
9328
9329#. I18N: a month in the French republican calendar
9330#: app/Date/FrenchDate.php:153
9331#, fuzzy
9332msgctxt "GENITIVE"
9333msgid "Messidor"
9334msgstr "Messidor"
9335
9336#. I18N: a month in the French republican calendar
9337#: app/Date/FrenchDate.php:247
9338#, fuzzy
9339msgctxt "INSTRUMENTAL"
9340msgid "Messidor"
9341msgstr "Messidor"
9342
9343#. I18N: a month in the French republican calendar
9344#: app/Date/FrenchDate.php:200
9345#, fuzzy
9346msgctxt "LOCATIVE"
9347msgid "Messidor"
9348msgstr "Messidor"
9349
9350#. I18N: a month in the French republican calendar
9351#: app/Date/FrenchDate.php:106
9352#, fuzzy
9353msgctxt "NOMINATIVE"
9354msgid "Messidor"
9355msgstr "Messidor"
9356
9357#. I18N: Name of a country or state
9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9359msgid "Mexico"
9360msgstr ""
9361
9362#. I18N: Location of an LDS church temple
9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9364msgid "Mexico City, Mexico"
9365msgstr ""
9366
9367#. I18N: Type of media object
9368#: app/GedcomTag.php:2375
9369msgid "Microfiche"
9370msgstr ""
9371
9372#. I18N: Type of media object
9373#: app/GedcomTag.php:2378
9374msgid "Microfilm"
9375msgstr ""
9376
9377#. I18N: Name of a country or state
9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9379msgid "Micronesia"
9380msgstr ""
9381
9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9383msgid "Middle East"
9384msgstr "Orient Mejan"
9385
9386#. I18N: gedcom tag _MILI
9387#: app/GedcomTag.php:1975
9388msgid "Military"
9389msgstr ""
9390
9391#. I18N: gedcom tag _MILT
9392#: app/GedcomTag.php:1978
9393msgid "Military service"
9394msgstr ""
9395
9396#. I18N: Name of a module/report
9397#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9400msgid "Missing data"
9401msgstr ""
9402
9403#. I18N: Listbox entry; name of a role
9404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
9405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
9406msgid "Moderator"
9407msgstr ""
9408
9409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
9410msgid "Moderators"
9411msgstr ""
9412
9413#: resources/views/admin/components.phtml:24
9414#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9415msgid "Module"
9416msgstr ""
9417
9418#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9420msgid "Module administration"
9421msgstr "Administracion dels moduls"
9422
9423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
9425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9431msgid "Modules"
9432msgstr ""
9433
9434#. I18N: Name of a country or state
9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9436msgid "Moldova"
9437msgstr ""
9438
9439#. I18N: abbreviation for Monday
9440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
9441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9442msgid "Mon"
9443msgstr ""
9444
9445#. I18N: Name of a country or state
9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9447msgid "Monaco"
9448msgstr ""
9449
9450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
9451msgid "Monday"
9452msgstr "diluns"
9453
9454#. I18N: Name of a country or state
9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9456msgid "Mongolia"
9457msgstr ""
9458
9459#. I18N: Name of a country or state
9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9461msgid "Montenegro"
9462msgstr ""
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9466msgid "Monterrey, Mexico"
9467msgstr ""
9468
9469#. I18N: Location of an LDS church temple
9470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9471msgid "Montevideo, Uruguay"
9472msgstr ""
9473
9474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9480#: resources/views/calendar-page.phtml:30
9481msgid "Month"
9482msgstr "Mes"
9483
9484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9486msgid "Month of birth"
9487msgstr "Mes de naissença"
9488
9489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9491msgid "Month of birth of first child in a relation"
9492msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9493
9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9496msgid "Month of death"
9497msgstr "Mes de decès"
9498
9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9501msgid "Month of first marriage"
9502msgstr "Mes del primièr maridatge"
9503
9504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9506msgid "Month of marriage"
9507msgstr "Mes de maridatge"
9508
9509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
9510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
9511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
9512msgid "Month:"
9513msgstr "Mes :"
9514
9515#. I18N: Location of an LDS church temple
9516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9517msgid "Monticello, Utah, United States"
9518msgstr ""
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9522msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9523msgstr ""
9524
9525#. I18N: Name of a country or state
9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9527msgid "Montserrat"
9528msgstr ""
9529
9530#: app/Date/JalaliDate.php:263
9531#, fuzzy
9532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9533msgid "Mor"
9534msgstr "Mor"
9535
9536#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9537#: app/Date/JalaliDate.php:133
9538#, fuzzy
9539msgctxt "GENITIVE"
9540msgid "Mordad"
9541msgstr "Mordad"
9542
9543#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9544#: app/Date/JalaliDate.php:223
9545#, fuzzy
9546msgctxt "INSTRUMENTAL"
9547msgid "Mordad"
9548msgstr "Mordad"
9549
9550#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9551#: app/Date/JalaliDate.php:178
9552#, fuzzy
9553msgctxt "LOCATIVE"
9554msgid "Mordad"
9555msgstr "Mordad"
9556
9557#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9558#: app/Date/JalaliDate.php:88
9559#, fuzzy
9560msgctxt "NOMINATIVE"
9561msgid "Mordad"
9562msgstr "Mordad"
9563
9564#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
9565#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9566msgid "More news articles"
9567msgstr ""
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9571msgid "Morocco"
9572msgstr ""
9573
9574#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9576msgid "Most SMTP servers require a password."
9577msgstr ""
9578
9579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
9582msgid "Most common surnames"
9583msgstr "Noms de familha principaus"
9584
9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9586msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9587msgstr ""
9588
9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9590msgid "Most mail servers require a valid email address."
9591msgstr ""
9592
9593#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9595msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9596msgstr ""
9597
9598#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9600msgid "Most servers do not use secure connections."
9601msgstr ""
9602
9603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
9604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
9605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
9606msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9607msgstr ""
9608
9609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
9610msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9611msgstr ""
9612
9613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
9614msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9615msgstr ""
9616
9617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
9618msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9619msgstr ""
9620
9621#. I18N: Name of a module
9622#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
9623msgid "Most viewed pages"
9624msgstr "Paginas mai visitadas"
9625
9626#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9633msgid "Mother"
9634msgstr "Mair"
9635
9636#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9637#: app/Individual.php:1116
9638#, php-format
9639msgid "Mother: %s"
9640msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9641
9642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
9643msgid "Mother’s age"
9644msgstr "Edat de la mair"
9645
9646#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9647#: app/Individual.php:1042
9648#, php-format
9649msgid "Mother’s family with %s"
9650msgstr "Familha de la mair amb %s"
9651
9652#. I18N: A step-family.
9653#: app/Individual.php:1046
9654msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9655msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9656
9657#. I18N: Location of an LDS church temple
9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9659#, fuzzy
9660msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9661msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9662
9663#: resources/views/admin/components.phtml:31
9664#: resources/views/admin/components.phtml:127
9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9666msgid "Move down"
9667msgstr "Desplaçar cap aval"
9668
9669#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9670msgid "Move the media object?"
9671msgstr ""
9672
9673#: resources/views/admin/components.phtml:30
9674#: resources/views/admin/components.phtml:121
9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9676msgid "Move up"
9677msgstr "Desplaçar cap amont"
9678
9679#. I18N: Name of a country or state
9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9681msgid "Mozambique"
9682msgstr ""
9683
9684#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9685#: app/Date/HijriDate.php:128
9686#, fuzzy
9687msgctxt "GENITIVE"
9688msgid "Muharram"
9689msgstr "Muharram"
9690
9691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9692#: app/Date/HijriDate.php:218
9693#, fuzzy
9694msgctxt "INSTRUMENTAL"
9695msgid "Muharram"
9696msgstr "Muharram"
9697
9698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9699#: app/Date/HijriDate.php:173
9700#, fuzzy
9701msgctxt "LOCATIVE"
9702msgid "Muharram"
9703msgstr "Muharram"
9704
9705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9706#: app/Date/HijriDate.php:83
9707msgctxt "NOMINATIVE"
9708msgid "Muharram"
9709msgstr "Muharram"
9710
9711#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9712msgid "Multiple marriages"
9713msgstr "Mariatges mutiples"
9714
9715#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
9716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9717msgid "My account"
9718msgstr "Mon compte"
9719
9720#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9721msgid "My family tree"
9722msgstr "Mon arbre familial"
9723
9724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9725msgid "My individual record"
9726msgstr "Mon enregistrament personal"
9727
9728#. I18N: Name of a module
9729#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
9730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
9731#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9732#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9733#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9734msgid "My page"
9735msgstr "Ma pagina"
9736
9737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
9738msgid "My pages"
9739msgstr "Mas paginas"
9740
9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
9742msgid "My pedigree"
9743msgstr "Mon arbre genealogic"
9744
9745#. I18N: Name of a country or state
9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9747msgid "Myanmar"
9748msgstr "Birmania"
9749
9750#. I18N: gedcom tag NAME
9751#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
9752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
9754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
9755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
9756#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9757#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
9758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9763#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9764#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9765#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9766#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9776msgid "Name"
9777msgstr "Nom"
9778
9779#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9780#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9781msgctxt "Repository"
9782msgid "Name"
9783msgstr "Nom"
9784
9785#: app/GedcomTag.php:868
9786msgid "Name in Hebrew"
9787msgstr "Nom en ebrèu"
9788
9789#. I18N: gedcom tag NPFX
9790#: app/GedcomTag.php:893
9791msgid "Name prefix"
9792msgstr "Prefix del nom"
9793
9794#. I18N: gedcom tag NSFX
9795#: app/GedcomTag.php:896
9796msgid "Name suffix"
9797msgstr "Suffix del nom"
9798
9799#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9800#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
9801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9802#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9803msgid "Names"
9804msgstr "Noms"
9805
9806#. I18N: gedcom tag _NAMS
9807#: app/GedcomTag.php:1990
9808msgid "Namesake"
9809msgstr "Omonim"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9813#, fuzzy
9814msgid "Namibia"
9815msgstr "Namibià"
9816
9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9818msgid "Nanny"
9819msgstr "Noiriça"
9820
9821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
9822msgid "Narrative description"
9823msgstr "Descripcion narrativa"
9824
9825#. I18N: Location of an LDS church temple
9826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9827#, fuzzy
9828msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9829msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9830
9831#. I18N: gedcom tag NATI
9832#: app/GedcomTag.php:871
9833msgid "Nationality"
9834msgstr "Nationalitat"
9835
9836#. I18N: gedcom tag NATU
9837#: app/GedcomTag.php:874
9838msgid "Naturalization"
9839msgstr "Naturalisacion"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9843#, fuzzy
9844msgid "Nauru"
9845msgstr "Nauru"
9846
9847#. I18N: Location of an LDS church temple
9848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9849msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9850msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9851
9852#. I18N: Location of an LDS church temple
9853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9854#, fuzzy
9855msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9856msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9857
9858#. I18N: Name of a country or state
9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9860msgid "Nepal"
9861msgstr ""
9862
9863#. I18N: Name of a country or state
9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9865msgid "Netherlands"
9866msgstr ""
9867
9868#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
9869#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9870msgid "Never"
9871msgstr ""
9872
9873#. I18N: gedcom tag _NMAR
9874#: app/GedcomTag.php:2006
9875msgid "Never married"
9876msgstr ""
9877
9878#. I18N: gedcom tag _NMAR
9879#: app/GedcomTag.php:2002
9880msgctxt "FEMALE"
9881msgid "Never married"
9882msgstr ""
9883
9884#. I18N: gedcom tag _NMAR
9885#: app/GedcomTag.php:1997
9886msgctxt "MALE"
9887msgid "Never married"
9888msgstr ""
9889
9890#. I18N: Name of a country or state
9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9892msgid "New Caledonia"
9893msgstr ""
9894
9895#. I18N: Location of an LDS church temple
9896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9897msgid "New York, New York, United States"
9898msgstr ""
9899
9900#. I18N: Name of a country or state
9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9902msgid "New Zealand"
9903msgstr ""
9904
9905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9906msgid "New data"
9907msgstr ""
9908
9909#. I18N: %s is a server name/URL
9910#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
9911#, php-format
9912msgid "New registration at %s"
9913msgstr ""
9914
9915#. I18N: %s is a server name/URL
9916#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
9917#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
9918#, php-format
9919msgid "New user at %s"
9920msgstr ""
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9924msgid "Newport Beach, California, United States"
9925msgstr ""
9926
9927#. I18N: Name of a module
9928#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
9929msgid "News"
9930msgstr ""
9931
9932#. I18N: Type of media object
9933#: app/GedcomTag.php:2390
9934msgid "Newspaper"
9935msgstr ""
9936
9937#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
9938msgid "Next email reminder will be sent after "
9939msgstr ""
9940
9941#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9943msgid "Next image"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9948msgid "Nicaragua"
9949msgstr ""
9950
9951#. I18N: gedcom tag NICK
9952#: app/GedcomTag.php:884
9953msgid "Nickname"
9954msgstr ""
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9958msgid "Niger"
9959msgstr ""
9960
9961#. I18N: Name of a country or state
9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9963msgid "Nigeria"
9964msgstr ""
9965
9966#. I18N: a month in the Jewish calendar
9967#: app/Date/JewishDate.php:209
9968#, fuzzy
9969msgctxt "GENITIVE"
9970msgid "Nissan"
9971msgstr "Nissan"
9972
9973#. I18N: a month in the Jewish calendar
9974#: app/Date/JewishDate.php:315
9975#, fuzzy
9976msgctxt "INSTRUMENTAL"
9977msgid "Nissan"
9978msgstr "Nissan"
9979
9980#. I18N: a month in the Jewish calendar
9981#: app/Date/JewishDate.php:262
9982#, fuzzy
9983msgctxt "LOCATIVE"
9984msgid "Nissan"
9985msgstr "Nissan"
9986
9987#. I18N: a month in the Jewish calendar
9988#: app/Date/JewishDate.php:156
9989#, fuzzy
9990msgctxt "NOMINATIVE"
9991msgid "Nissan"
9992msgstr "Nissan"
9993
9994#. I18N: Name of a country or state
9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9996msgid "Niue"
9997msgstr ""
9998
9999#. I18N: a month in the French republican calendar
10000#: app/Date/FrenchDate.php:141
10001#, fuzzy
10002msgctxt "GENITIVE"
10003msgid "Nivose"
10004msgstr "Nivôse"
10005
10006#. I18N: a month in the French republican calendar
10007#: app/Date/FrenchDate.php:235
10008#, fuzzy
10009msgctxt "INSTRUMENTAL"
10010msgid "Nivose"
10011msgstr "Nivôse"
10012
10013#. I18N: a month in the French republican calendar
10014#: app/Date/FrenchDate.php:188
10015#, fuzzy
10016msgctxt "LOCATIVE"
10017msgid "Nivose"
10018msgstr "Nivôse"
10019
10020#. I18N: a month in the French republican calendar
10021#: app/Date/FrenchDate.php:93
10022#, fuzzy
10023msgctxt "NOMINATIVE"
10024msgid "Nivose"
10025msgstr "Nivôse"
10026
10027#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
10029msgid "No"
10030msgstr "Non"
10031
10032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
10033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
10034msgid "No GEDCOM file was received."
10035msgstr ""
10036
10037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
10038msgid "No GEDCOM files found."
10039msgstr ""
10040
10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
10042msgid "No calendar conversion"
10043msgstr ""
10044
10045#: app/Module/DescendancyModule.php:268
10046#: resources/views/family-page-children.phtml:11
10047msgid "No children"
10048msgstr "Pas nat de mainatges"
10049
10050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
10051msgid "No contact"
10052msgstr ""
10053
10054#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
10055msgid "No duplicates have been found."
10056msgstr ""
10057
10058#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
10059msgid "No errors have been found."
10060msgstr ""
10061
10062#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10063#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
10064#, php-format
10065msgid "No events exist for the next %s day."
10066msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10067msgstr[0] ""
10068msgstr[1] ""
10069
10070#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10071msgid "No events exist for today."
10072msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10073
10074#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
10075msgid "No events exist for tomorrow."
10076msgstr ""
10077
10078#: resources/views/family-page.phtml:56
10079msgid "No facts exist for this family."
10080msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10081
10082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10083#: app/Functions/Functions.php:56
10084msgid "No file was received. Please try again."
10085msgstr ""
10086
10087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
10088msgid "No link between the two individuals could be found."
10089msgstr ""
10090
10091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
10092#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10093#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10094#: resources/views/place-map.phtml:59
10095msgid "No mappable items"
10096msgstr ""
10097
10098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
10099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
10100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
10101msgid "No matching facts found"
10102msgstr ""
10103
10104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
10105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
10106msgid "No news articles have been submitted."
10107msgstr ""
10108
10109#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
10110msgid "No places have been found."
10111msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10112
10113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10114msgid "No predefined text"
10115msgstr ""
10116
10117#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10118#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10119msgid "No records to display"
10120msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10121
10122#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10123#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
10124#: resources/views/search-general-page.phtml:113
10125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
10126msgid "No results found."
10127msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10128
10129#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10130msgid "No signed-in and no anonymous users"
10131msgstr ""
10132
10133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
10134msgid "No temple - living ordinance"
10135msgstr ""
10136
10137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10140msgid "No upgrade information is available."
10141msgstr ""
10142
10143#. I18N: The name of a colour-scheme
10144#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10145msgid "Nocturnal"
10146msgstr ""
10147
10148#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10149#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10153#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10156msgid "None"
10157msgstr "Cap"
10158
10159#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10160#: app/Date/FrenchDate.php:303
10161msgid "Nonidi"
10162msgstr ""
10163
10164#. I18N: Name of a country or state
10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10166msgid "Norfolk Island"
10167msgstr ""
10168
10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
10170msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10171msgstr ""
10172
10173#. I18N: Name of a country or state
10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10175msgid "North Korea"
10176msgstr ""
10177
10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10179msgid "Northern America"
10180msgstr ""
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10184msgid "Northern Ireland"
10185msgstr ""
10186
10187#. I18N: Name of a country or state
10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10189msgid "Northern Mariana Islands"
10190msgstr ""
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10194msgid "Norway"
10195msgstr ""
10196
10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10198msgid "Not approved by an administrator"
10199msgstr ""
10200
10201#. I18N: gedcom tag _NLIV
10202#: app/GedcomTag.php:1993
10203msgid "Not living"
10204msgstr ""
10205
10206#. I18N: gedcom tag _NMR
10207#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10208msgid "Not married"
10209msgstr ""
10210
10211#. I18N: gedcom tag _NMR
10212#: app/GedcomTag.php:2016
10213msgctxt "FEMALE"
10214msgid "Not married"
10215msgstr ""
10216
10217#. I18N: gedcom tag _NMR
10218#: app/GedcomTag.php:2011
10219msgctxt "MALE"
10220msgid "Not married"
10221msgstr ""
10222
10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
10224msgid "Not verified by the user"
10225msgstr ""
10226
10227#. I18N: gedcom tag NOTE
10228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
10229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
10230#: resources/views/family-page.phtml:71
10231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10232#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10233#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10235#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10242msgid "Note"
10243msgstr ""
10244
10245#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10246msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10247msgstr ""
10248
10249#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10250msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10251msgstr ""
10252
10253#. I18N: Name of a module
10254#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
10256#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
10258#: resources/views/media-page.phtml:76
10259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
10260#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
10261#: resources/views/source-page.phtml:63
10262#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10265msgid "Notes"
10266msgstr "Nòtas"
10267
10268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10269msgid "Nothing found to cleanup"
10270msgstr ""
10271
10272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10273msgid "Nothing found."
10274msgstr ""
10275
10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10277msgctxt "Abbreviation for November"
10278msgid "Nov"
10279msgstr ""
10280
10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10282msgctxt "GENITIVE"
10283msgid "November"
10284msgstr "novembre"
10285
10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10287msgctxt "INSTRUMENTAL"
10288msgid "November"
10289msgstr "novembre"
10290
10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10292msgctxt "LOCATIVE"
10293msgid "November"
10294msgstr "novembre"
10295
10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10299msgctxt "NOMINATIVE"
10300msgid "November"
10301msgstr "novembre"
10302
10303#. I18N: Location of an LDS church temple
10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10305msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10306msgstr ""
10307
10308#. I18N: gedcom tag NCHI
10309#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
10310#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
10311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10312msgid "Number of children"
10313msgstr "Nombre de mainatges"
10314
10315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10318msgid "Number of days to show"
10319msgstr "Nombre de dias a afichar"
10320
10321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
10322#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10323msgid "Number of families without children"
10324msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10325
10326#. I18N: ... to show in a list
10327#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10328msgid "Number of given names"
10329msgstr ""
10330
10331#. I18N: gedcom tag NMR
10332#: app/GedcomTag.php:887
10333msgid "Number of marriages"
10334msgstr ""
10335
10336#. I18N: ... to show in a list
10337#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10338msgid "Number of pages"
10339msgstr ""
10340
10341#. I18N: ... to show in a list
10342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10343#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10344msgid "Number of surnames"
10345msgstr ""
10346
10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10348msgid "Nurse"
10349msgstr ""
10350
10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10352msgctxt "FEMALE"
10353msgid "Nurse"
10354msgstr ""
10355
10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10357msgctxt "MALE"
10358msgid "Nurse"
10359msgstr ""
10360
10361#. I18N: Location of an LDS church temple
10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10363msgid "Oakland, California, United States"
10364msgstr ""
10365
10366#. I18N: Location of an LDS church temple
10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10368msgid "Oaxaca, Mexico"
10369msgstr ""
10370
10371#. I18N: gedcom tag OCCU
10372#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10374msgid "Occupation"
10375msgstr ""
10376
10377#. I18N: Name of a report
10378#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10381msgid "Occupations"
10382msgstr ""
10383
10384#. I18N: Name of a country or state
10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10386msgid "Occupied Palestinian Territory"
10387msgstr ""
10388
10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10390msgctxt "Abbreviation for October"
10391msgid "Oct"
10392msgstr ""
10393
10394#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10395#: app/Date/FrenchDate.php:301
10396msgid "Octidi"
10397msgstr ""
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10400msgctxt "GENITIVE"
10401msgid "October"
10402msgstr "octobre"
10403
10404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10405msgctxt "INSTRUMENTAL"
10406msgid "October"
10407msgstr "octobre"
10408
10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10410msgctxt "LOCATIVE"
10411msgid "October"
10412msgstr "octobre"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10417msgctxt "NOMINATIVE"
10418msgid "October"
10419msgstr "octobre"
10420
10421#. I18N: Location of an LDS church temple
10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10423msgid "Ogden, Utah, United States"
10424msgstr ""
10425
10426#. I18N: Location of an LDS church temple
10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10428msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10432msgid "Old data"
10433msgstr ""
10434
10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
10436msgid "Old files found"
10437msgstr ""
10438
10439#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
10440msgid "Oldest father"
10441msgstr "Pair mai vièlh"
10442
10443#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
10444msgid "Oldest female"
10445msgstr "Femna mai vièlha"
10446
10447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
10448msgid "Oldest living individuals"
10449msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10450
10451#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
10452msgid "Oldest male"
10453msgstr "Òme mai vièlh"
10454
10455#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
10456msgid "Oldest mother"
10457msgstr "Mair mai vièlha"
10458
10459#. I18N: The name of a colour-scheme
10460#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10461msgid "Olivia"
10462msgstr ""
10463
10464#. I18N: Name of a country or state
10465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10466msgid "Oman"
10467msgstr ""
10468
10469#. I18N: Name of a module
10470#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
10471msgid "On this day"
10472msgstr "Aquel jorn"
10473
10474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10475msgid "On this day…"
10476msgstr "Aquel jorn…"
10477
10478#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10479msgid "Only add new records"
10480msgstr ""
10481
10482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
10483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
10484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
10485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
10486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
10487#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10488msgid "Only managers can edit"
10489msgstr ""
10490
10491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10492msgid "Only update existing records"
10493msgstr ""
10494
10495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10496msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10497msgstr ""
10498
10499#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10500msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10501msgstr ""
10502
10503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
10504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10505msgid "OpenStreetMap™"
10506msgstr ""
10507
10508#. I18N: Location of an LDS church temple
10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10510msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10511msgstr ""
10512
10513#: app/Date/JalaliDate.php:260
10514#, fuzzy
10515msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10516msgid "Ord"
10517msgstr "Ord"
10518
10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10520#: app/Date/JalaliDate.php:127
10521#, fuzzy
10522msgctxt "GENITIVE"
10523msgid "Ordibehesht"
10524msgstr "Ordibehesht"
10525
10526#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10527#: app/Date/JalaliDate.php:217
10528#, fuzzy
10529msgctxt "INSTRUMENTAL"
10530msgid "Ordibehesht"
10531msgstr "Ordibehesht"
10532
10533#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10534#: app/Date/JalaliDate.php:172
10535#, fuzzy
10536msgctxt "LOCATIVE"
10537msgid "Ordibehesht"
10538msgstr "Ordibehesht"
10539
10540#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10541#: app/Date/JalaliDate.php:82
10542#, fuzzy
10543msgctxt "NOMINATIVE"
10544msgid "Ordibehesht"
10545msgstr "Ordibehesht"
10546
10547#. I18N: gedcom tag ORDI
10548#: app/GedcomTag.php:907
10549msgid "Ordinance"
10550msgstr ""
10551
10552#. I18N: gedcom tag ORDN
10553#: app/GedcomTag.php:910
10554msgid "Ordination"
10555msgstr ""
10556
10557#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10559msgid "Orientation"
10560msgstr "Orientacion"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10564msgid "Orlando, Florida, United States"
10565msgstr ""
10566
10567#. I18N: Type of media object
10568#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
10569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
10570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
10571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
10572msgid "Other"
10573msgstr "Autres"
10574
10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10576msgid "Other facts to show in charts"
10577msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10578
10579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
10580msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10581msgstr ""
10582
10583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
10584msgid "Other preferences"
10585msgstr ""
10586
10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10588msgid "Owner"
10589msgstr ""
10590
10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10592msgctxt "FEMALE"
10593msgid "Owner"
10594msgstr ""
10595
10596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10597msgctxt "MALE"
10598msgid "Owner"
10599msgstr ""
10600
10601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10602#: app/Functions/Functions.php:65
10603msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10604msgstr ""
10605
10606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10607#: app/Functions/Functions.php:62
10608msgid "PHP failed to write to disk."
10609msgstr ""
10610
10611#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10612msgid "PHP information"
10613msgstr "PHPInfo"
10614
10615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10619#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10620#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10630msgid "Page"
10631msgstr ""
10632
10633#: resources/views/media-list-page.phtml:91
10634#: resources/views/media-list-page.phtml:190
10635#, php-format
10636msgid "Page %s of %s"
10637msgstr "Pagina %s de %s"
10638
10639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10655msgid "Page size"
10656msgstr "Talha de la pagina"
10657
10658#. I18N: Type of media object
10659#: app/GedcomTag.php:2402
10660msgid "Painting"
10661msgstr ""
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10665msgid "Pakistan"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10670msgid "Palau"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: A colour scheme
10674#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10675msgid "Palette"
10676msgstr "Paleta"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10680msgid "Palmyra, New York, United States"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10685msgid "Panama"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Location of an LDS church temple
10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10690msgid "Panama City, Panama"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: Location of an LDS church temple
10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10695msgid "Papeete, Tahiti"
10696msgstr ""
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10700msgid "Papua New Guinea"
10701msgstr ""
10702
10703#. I18N: Name of a country or state
10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10705msgid "Paraguay"
10706msgstr ""
10707
10708#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10709#, fuzzy
10710msgid "Parents"
10711msgstr "Parents"
10712
10713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10716msgid "Parents and siblings"
10717msgstr ""
10718
10719#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
10720msgid "Parent’s age"
10721msgstr ""
10722
10723#. I18N: A configuration setting
10724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10726#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
10728#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10729#: resources/views/login-page.phtml:43
10730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
10731#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10732#: resources/views/register-page.phtml:69
10733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10734msgid "Password"
10735msgstr ""
10736
10737#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
10739#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10740#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10741#: resources/views/register-page.phtml:75
10742msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10743msgstr ""
10744
10745#. I18N: Location of an LDS church temple
10746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10747msgid "Payson, Utah, United States"
10748msgstr ""
10749
10750#. I18N: Name of a module/chart
10751#. I18N: Name of a report
10752#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
10753#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10754#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10757msgid "Pedigree"
10758msgstr "Arbre genealogic"
10759
10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10761msgid "Pedigree chart"
10762msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10763
10764#. I18N: Name of a module
10765#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
10766msgid "Pedigree map"
10767msgstr "Mapa genealogica"
10768
10769#. I18N: %s is an individual’s name
10770#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
10771#, php-format
10772msgid "Pedigree map of %s"
10773msgstr "Mapa genealogica de %s"
10774
10775#. I18N: %s is an individual’s name
10776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
10777#, php-format
10778msgid "Pedigree tree of %s"
10779msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10780
10781#. I18N: Name of a module
10782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
10783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
10784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
10785#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
10786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10788#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10790msgid "Pending changes"
10791msgstr ""
10792
10793#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10794msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: gedcom tag _PRMN
10798#: app/GedcomTag.php:2029
10799msgid "Permanent number"
10800msgstr ""
10801
10802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10804msgid "Permanently delete these records?"
10805msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10806
10807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
10808msgid "Personal data"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10813msgid "Perth, Australia"
10814msgstr ""
10815
10816#. I18N: Name of a country or state
10817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10818msgid "Peru"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: Name of a country or state
10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10823msgid "Philippines"
10824msgstr ""
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10828msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10829msgstr ""
10830
10831#. I18N: gedcom tag PHON
10832#: app/GedcomTag.php:925
10833msgid "Phone"
10834msgstr ""
10835
10836#. I18N: gedcom tag FONE
10837#: app/GedcomTag.php:773
10838msgid "Phonetic"
10839msgstr ""
10840
10841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10842msgid "Phonetic algorithm"
10843msgstr ""
10844
10845#: app/GedcomTag.php:866
10846msgid "Phonetic name"
10847msgstr ""
10848
10849#: app/GedcomTag.php:933
10850msgid "Phonetic place"
10851msgstr "Luòc fonetic"
10852
10853#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10854#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
10855#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10856msgid "Phonetic search"
10857msgstr ""
10858
10859#: app/GedcomTag.php:1057
10860msgid "Phonetic title"
10861msgstr ""
10862
10863#. I18N: Type of media object
10864#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
10865msgid "Photo"
10866msgstr ""
10867
10868#. I18N: The name of a colour-scheme
10869#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10870msgid "Pink Plastic"
10871msgstr ""
10872
10873#. I18N: Name of a country or state
10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10875msgid "Pitcairn"
10876msgstr ""
10877
10878#. I18N: gedcom tag PLAC
10879#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10880#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10881#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10882#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
10884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
10885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10897msgid "Place"
10898msgstr "Luòc"
10899
10900#. I18N: Name of a module/list
10901#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10902#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10903msgid "Place hierarchy"
10904msgstr "Luòcs"
10905
10906#: app/GedcomTag.php:937
10907msgid "Place in Hebrew"
10908msgstr "Luòcs en ebrèu"
10909
10910#: resources/views/place-list.phtml:6
10911msgid "Place list"
10912msgstr "Lista de luòcs"
10913
10914#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
10916msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10917msgstr ""
10918
10919#: resources/views/help/place.phtml:8
10920msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10921msgstr ""
10922
10923#: resources/views/help/place.phtml:4
10924msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10925msgstr ""
10926
10927#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10928#: app/GedcomTag.php:507
10929msgid "Place of LDS baptism"
10930msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10931
10932#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10933#: app/GedcomTag.php:1014
10934msgid "Place of LDS child sealing"
10935msgstr ""
10936
10937#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10938#: app/GedcomTag.php:706
10939msgid "Place of LDS endowment"
10940msgstr ""
10941
10942#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10943#: app/GedcomTag.php:757
10944msgid "Place of LDS spouse sealing"
10945msgstr ""
10946
10947#: app/GedcomTag.php:471
10948msgid "Place of adoption"
10949msgstr "Luòc d'adopcion"
10950
10951#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10952msgid "Place of baptism"
10953msgstr "Luòc del bateg"
10954
10955#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10956msgid "Place of bar mitzvah"
10957msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10958
10959#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10960msgid "Place of bat mitzvah"
10961msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10962
10963#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10965msgid "Place of birth"
10966msgstr "Luòc de naissença"
10967
10968#: app/GedcomTag.php:542
10969msgid "Place of blessing"
10970msgstr "Luòc de benediccion"
10971
10972#: app/GedcomTag.php:1341
10973msgid "Place of brit milah"
10974msgstr "Luòc de circumcision"
10975
10976#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10977msgid "Place of burial"
10978msgstr "Luòc d’enterrament"
10979
10980#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10981msgid "Place of christening"
10982msgstr "Luòc del bateg"
10983
10984#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10985msgid "Place of confirmation"
10986msgstr "Luòc de confirmacion"
10987
10988#: app/GedcomTag.php:637
10989msgid "Place of cremation"
10990msgstr "Luòc de l'incineracion"
10991
10992#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10994msgid "Place of death"
10995msgstr "Luòc de decès"
10996
10997#: app/GedcomTag.php:697
10998msgid "Place of emigration"
10999msgstr "Luòc d’emigracion"
11000
11001#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11002msgid "Place of engagement"
11003msgstr "Luòc d'acordalhas"
11004
11005#: app/GedcomTag.php:720
11006msgid "Place of event"
11007msgstr "Luòc de l’esveniment"
11008
11009#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11010msgid "Place of first communion"
11011msgstr "Luòc de la primièra comunion"
11012
11013#: app/GedcomTag.php:801
11014msgid "Place of immigration"
11015msgstr "Luòc d’immigracion"
11016
11017#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
11018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11020msgid "Place of marriage"
11021msgstr "Luòc de maridatge"
11022
11023#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11024msgid "Place of marriage banns"
11025msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11026
11027#: app/GedcomTag.php:878
11028msgid "Place of naturalization"
11029msgstr "Luòc de naturalizacion"
11030
11031#: app/GedcomTag.php:916
11032msgid "Place of ordination"
11033msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11034
11035#: app/GedcomTag.php:971
11036msgid "Place of residence"
11037msgstr "Luòc de residéncia"
11038
11039#. I18N: Name of a module
11040#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
11041#: app/Module/PlacesModule.php:68
11042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
11043#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
11044#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
11045msgid "Places"
11046msgstr "Luòcs"
11047
11048#: resources/views/places-page.phtml:28
11049msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11050msgstr ""
11051
11052#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11055msgid "Play"
11056msgstr ""
11057
11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
11059msgid "Please enter a valid email address."
11060msgstr ""
11061
11062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11064msgid "Please try again."
11065msgstr ""
11066
11067#. I18N: a month in the French republican calendar
11068#: app/Date/FrenchDate.php:143
11069#, fuzzy
11070msgctxt "GENITIVE"
11071msgid "Pluviose"
11072msgstr "Pluviôse"
11073
11074#. I18N: a month in the French republican calendar
11075#: app/Date/FrenchDate.php:237
11076#, fuzzy
11077msgctxt "INSTRUMENTAL"
11078msgid "Pluviose"
11079msgstr "Pluviôse"
11080
11081#. I18N: a month in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:190
11083#, fuzzy
11084msgctxt "LOCATIVE"
11085msgid "Pluviose"
11086msgstr "Pluviôse"
11087
11088#. I18N: a month in the French republican calendar
11089#: app/Date/FrenchDate.php:95
11090#, fuzzy
11091msgctxt "NOMINATIVE"
11092msgid "Pluviose"
11093msgstr "Pluviôse"
11094
11095#. I18N: Name of a country or state
11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11097msgid "Poland"
11098msgstr ""
11099
11100#: app/SurnameTradition.php:100
11101msgctxt "Surname tradition"
11102msgid "Polish"
11103msgstr ""
11104
11105#. I18N: A configuration setting
11106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
11107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
11108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
11109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
11110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
11111msgid "Port number"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Location of an LDS church temple
11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
11116msgid "Portland, Oregon, United States"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Location of an LDS church temple
11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
11121msgid "Porto Alegre, Brazil"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: page orientation
11125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
11126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11128msgid "Portrait"
11129msgstr "Retrach"
11130
11131#. I18N: Name of a country or state
11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11133msgid "Portugal"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/SurnameTradition.php:94
11137msgctxt "Surname tradition"
11138msgid "Portuguese"
11139msgstr ""
11140
11141#. I18N: gedcom tag POST
11142#: app/GedcomTag.php:940
11143msgid "Postal code"
11144msgstr ""
11145
11146#. I18N: Name of a module
11147#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11148msgid "Powered by webtrees™"
11149msgstr ""
11150
11151#. I18N: a month in the French republican calendar
11152#: app/Date/FrenchDate.php:151
11153#, fuzzy
11154msgctxt "GENITIVE"
11155msgid "Prairial"
11156msgstr "Prairial"
11157
11158#. I18N: a month in the French republican calendar
11159#: app/Date/FrenchDate.php:245
11160#, fuzzy
11161msgctxt "INSTRUMENTAL"
11162msgid "Prairial"
11163msgstr "Prairial"
11164
11165#. I18N: a month in the French republican calendar
11166#: app/Date/FrenchDate.php:198
11167#, fuzzy
11168msgctxt "LOCATIVE"
11169msgid "Prairial"
11170msgstr "Prairial"
11171
11172#. I18N: a month in the French republican calendar
11173#: app/Date/FrenchDate.php:104
11174#, fuzzy
11175msgctxt "NOMINATIVE"
11176msgid "Prairial"
11177msgstr "Prairial"
11178
11179#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
11180msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11181msgstr ""
11182
11183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
11184msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11185msgstr ""
11186
11187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
11188msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11189msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11190
11191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
11192#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
11193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
11194#: resources/views/admin/components.phtml:45
11195#: resources/views/admin/components.phtml:48
11196#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11197#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11198#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11199#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11200#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
11201#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11202#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11203msgid "Preferences"
11204msgstr "Preferéncias"
11205
11206#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11207#, php-format
11208msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11209msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11210
11211#. I18N: A configuration setting
11212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
11213msgid "Preferred contact method"
11214msgstr ""
11215
11216#. I18N: Label for a configuration option
11217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11221#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11223msgid "Presentation style"
11224msgstr ""
11225
11226#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11228msgid "President’s Office"
11229msgstr ""
11230
11231#. I18N: Location of an LDS church temple
11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11233msgid "Preston, England"
11234msgstr ""
11235
11236#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11237msgid "Preview"
11238msgstr ""
11239
11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11241msgid "Priest"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: The first day in the French republican calendar
11245#: app/Date/FrenchDate.php:287
11246#, fuzzy
11247msgid "Primidi"
11248msgstr "Primidi"
11249
11250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11251msgid "Print basic events when blank"
11252msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11253
11254#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
11255#: resources/views/admin/trees.phtml:91
11256msgid "Privacy"
11257msgstr ""
11258
11259#. I18N: Name of a module
11260#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11261#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11262msgid "Privacy policy"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: a restrction on viewing data
11266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11267msgid "Privacy restriction"
11268msgstr ""
11269
11270#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
11272msgid "Privacy restrictions"
11273msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11274
11275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
11276msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11277msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11278
11279#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
11280#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
11281#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
11282#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11283msgid "Private"
11284msgstr ""
11285
11286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11287msgid "Private key"
11288msgstr ""
11289
11290#. I18N: gedcom tag PROB
11291#: app/GedcomTag.php:943
11292msgid "Probate"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: gedcom tag PROP
11296#: app/GedcomTag.php:946
11297msgid "Property"
11298msgstr ""
11299
11300#. I18N: Location of an LDS church temple
11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11302msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11303msgstr ""
11304
11305#. I18N: Location of an LDS church temple
11306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11307msgid "Provo, Utah, United States"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: gedcom tag PUBL
11311#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11312msgid "Publication"
11313msgstr ""
11314
11315#. I18N: Name of a country or state
11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11317msgid "Puerto Rico"
11318msgstr ""
11319
11320#. I18N: Name of a country or state
11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11322msgid "Qatar"
11323msgstr ""
11324
11325#. I18N: gedcom tag QUAY
11326#: app/GedcomTag.php:952
11327msgid "Quality of data"
11328msgstr ""
11329
11330#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:293
11332msgid "Quartidi"
11333msgstr ""
11334
11335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11337msgid "Question"
11338msgstr ""
11339
11340#. I18N: Location of an LDS church temple
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11342msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11343msgstr ""
11344
11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
11346msgid "Quick family facts"
11347msgstr "Eveniments familiales immediats"
11348
11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
11350msgid "Quick individual facts"
11351msgstr ""
11352
11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
11354msgid "Quick repository facts"
11355msgstr ""
11356
11357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
11358msgid "Quick source facts"
11359msgstr ""
11360
11361#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:295
11363msgid "Quintidi"
11364msgstr ""
11365
11366#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11367#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
11368msgid "RE: "
11369msgstr "RE: "
11370
11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11372msgid "Rabbi"
11373msgstr ""
11374
11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11376#: app/Date/HijriDate.php:132
11377#, fuzzy
11378msgctxt "GENITIVE"
11379msgid "Rabi’ al-awwal"
11380msgstr "Rabi’al-awwal"
11381
11382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11383#: app/Date/HijriDate.php:222
11384#, fuzzy
11385msgctxt "INSTRUMENTAL"
11386msgid "Rabi’ al-awwal"
11387msgstr "Rabi’al-awwal"
11388
11389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11390#: app/Date/HijriDate.php:177
11391#, fuzzy
11392msgctxt "LOCATIVE"
11393msgid "Rabi’ al-awwal"
11394msgstr "Rabi’al-awwal"
11395
11396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11397#: app/Date/HijriDate.php:87
11398msgctxt "NOMINATIVE"
11399msgid "Rabi’ al-awwal"
11400msgstr "Rabi’al-awwal"
11401
11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11403#: app/Date/HijriDate.php:134
11404#, fuzzy
11405msgctxt "GENITIVE"
11406msgid "Rabi’ al-thani"
11407msgstr "Rabi’al-thani"
11408
11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11410#: app/Date/HijriDate.php:224
11411#, fuzzy
11412msgctxt "INSTRUMENTAL"
11413msgid "Rabi’ al-thani"
11414msgstr "Rabi’al-thani"
11415
11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11417#: app/Date/HijriDate.php:179
11418#, fuzzy
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Rabi’ al-thani"
11421msgstr "Rabi’al-thani"
11422
11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11424#: app/Date/HijriDate.php:89
11425#, fuzzy
11426msgctxt "NOMINATIVE"
11427msgid "Rabi’ al-thani"
11428msgstr "Rabi’al-thani"
11429
11430#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11431#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11432msgid "Rada"
11433msgstr ""
11434
11435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11436#: app/Date/HijriDate.php:140
11437#, fuzzy
11438msgctxt "GENITIVE"
11439msgid "Rajab"
11440msgstr "Rajab"
11441
11442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11443#: app/Date/HijriDate.php:230
11444#, fuzzy
11445msgctxt "INSTRUMENTAL"
11446msgid "Rajab"
11447msgstr "Rajab"
11448
11449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11450#: app/Date/HijriDate.php:185
11451#, fuzzy
11452msgctxt "LOCATIVE"
11453msgid "Rajab"
11454msgstr "Rajab"
11455
11456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11457#: app/Date/HijriDate.php:95
11458#, fuzzy
11459msgctxt "NOMINATIVE"
11460msgid "Rajab"
11461msgstr "Rajab"
11462
11463#. I18N: Location of an LDS church temple
11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11465msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11466msgstr ""
11467
11468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11469#: app/Date/HijriDate.php:144
11470msgctxt "GENITIVE"
11471msgid "Ramadan"
11472msgstr "Ramadan"
11473
11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11475#: app/Date/HijriDate.php:234
11476#, fuzzy
11477msgctxt "INSTRUMENTAL"
11478msgid "Ramadan"
11479msgstr "Ramadan"
11480
11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11482#: app/Date/HijriDate.php:189
11483#, fuzzy
11484msgctxt "LOCATIVE"
11485msgid "Ramadan"
11486msgstr "Ramadan"
11487
11488#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11489#: app/Date/HijriDate.php:99
11490#, fuzzy
11491msgctxt "NOMINATIVE"
11492msgid "Ramadan"
11493msgstr "Ramadan"
11494
11495#. I18N: Description of the “Slide show” module
11496#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11497msgid "Random images from the current family tree."
11498msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11499
11500#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11501#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11502#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11504msgid "Re-order children"
11505msgstr "Reordonar los mainatges"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11510#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11511msgid "Re-order families"
11512msgstr ""
11513
11514#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11515#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11518msgid "Re-order media"
11519msgstr ""
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11524msgid "Re-order names"
11525msgstr ""
11526
11527#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
11529#: resources/views/admin/users.phtml:21
11530#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11533#: resources/views/register-page.phtml:33
11534msgid "Real name"
11535msgstr ""
11536
11537#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11538msgid "Really delete all geographic data?"
11539msgstr ""
11540
11541#. I18N: Name of a module
11542#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
11543#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11544msgid "Recent changes"
11545msgstr ""
11546
11547#: resources/views/calendar-page.phtml:101
11548msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11549msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11550
11551#. I18N: Location of an LDS church temple
11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11553msgid "Recife, Brazil"
11554msgstr ""
11555
11556#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
11559#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
11561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11563msgid "Record"
11564msgstr "Enregistrament"
11565
11566#. I18N: gedcom tag RIN
11567#: app/GedcomTag.php:991
11568msgid "Record ID number"
11569msgstr ""
11570
11571#. I18N: gedcom tag RFN
11572#: app/GedcomTag.php:982
11573msgid "Record file number"
11574msgstr ""
11575
11576#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11577#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
11578msgid "Records"
11579msgstr "Enregistraments"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11583msgid "Redlands, California, United States"
11584msgstr ""
11585
11586#. I18N: gedcom tag REFN
11587#: app/GedcomTag.php:955
11588msgid "Reference number"
11589msgstr ""
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11593msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11594msgstr ""
11595
11596#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11597msgid "Registered partnership"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11601msgid "Registry officer"
11602msgstr ""
11603
11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11605msgctxt "FEMALE"
11606msgid "Registry officer"
11607msgstr ""
11608
11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11610msgctxt "MALE"
11611msgid "Registry officer"
11612msgstr ""
11613
11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11615msgid "Regular expression"
11616msgstr ""
11617
11618#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11619#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11620msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11621msgstr ""
11622
11623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
11625msgid "Reject"
11626msgstr ""
11627
11628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
11629msgid "Reject all changes"
11630msgstr ""
11631
11632#. I18N: Name of a module/report
11633#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11636msgid "Related families"
11637msgstr ""
11638
11639#. I18N: Name of a report
11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11643msgid "Related individuals"
11644msgstr ""
11645
11646#. I18N: gedcom tag RELA
11647#: app/GedcomTag.php:958
11648msgid "Relationship"
11649msgstr "Tanhença"
11650
11651#. I18N: gedcom tag _FREL
11652#: app/GedcomTag.php:1825
11653msgid "Relationship to father"
11654msgstr "Tanhença amb lo pair"
11655
11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
11657msgid "Relationship to me"
11658msgstr "Tanhença amb jo"
11659
11660#. I18N: gedcom tag _MREL
11661#: app/GedcomTag.php:1981
11662msgid "Relationship to mother"
11663msgstr "Tanhença amb la mair"
11664
11665#. I18N: gedcom tag PEDI
11666#: app/GedcomTag.php:922
11667msgid "Relationship to parents"
11668msgstr "Tanhença amb los parents"
11669
11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
11671#, php-format
11672msgid "Relationship: %s"
11673msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11674
11675#. I18N: Name of a module/chart
11676#. I18N: Configuration option
11677#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11678#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
11680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
11682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11683msgid "Relationships"
11684msgstr "Tanhença"
11685
11686#. I18N: %s are individual’s names
11687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11688#, php-format
11689msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11690msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11691
11692#. I18N: gedcom tag RELI
11693#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11695#, fuzzy
11696msgid "Religion"
11697msgstr "Religion"
11698
11699#: app/GedcomTag.php:912
11700msgid "Religious institution"
11701msgstr ""
11702
11703#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11704msgid "Religious marriage"
11705msgstr ""
11706
11707#: app/GedcomTag.php:2040
11708msgid "Religious name"
11709msgstr "Nom religiós"
11710
11711#: app/GedcomTag.php:2037
11712msgctxt "FEMALE"
11713msgid "Religious name"
11714msgstr "Nom religiós"
11715
11716#: app/GedcomTag.php:2033
11717msgctxt "MALE"
11718msgid "Religious name"
11719msgstr "Nom religiós"
11720
11721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11722msgid "Reminder email frequency (days)"
11723msgstr ""
11724
11725#. I18N: gedcom tag SERV
11726#: app/GedcomTag.php:1000
11727msgid "Remote server"
11728msgstr ""
11729
11730#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11731#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11732#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11735msgid "Remove"
11736msgstr "Levar"
11737
11738#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11739msgid "Remove duplicate links"
11740msgstr ""
11741
11742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
11743msgid "Remove individual"
11744msgstr ""
11745
11746#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
11748msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11749msgstr ""
11750
11751#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11752msgid "Remove this location?"
11753msgstr ""
11754
11755#. I18N: Location of an LDS church temple
11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11757msgid "Reno, Nevada, United States"
11758msgstr ""
11759
11760#: resources/views/admin/trees.phtml:190
11761msgid "Renumber"
11762msgstr ""
11763
11764#. I18N: Renumber the records in a family tree
11765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
11766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11768msgid "Renumber family tree"
11769msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11770
11771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
11772#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11773msgid "Replace with"
11774msgstr "Remplaçar per"
11775
11776#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11777msgid "Replacement text"
11778msgstr "Tèxt de remplaçament"
11779
11780#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
11781msgid "Reply"
11782msgstr ""
11783
11784#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11785#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11786#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11787#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11788msgid "Report"
11789msgstr "Rapòrt"
11790
11791#. I18N: Name of a module
11792#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
11793#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
11795#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11796#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11797msgid "Reports"
11798msgstr "Rapòrts"
11799
11800#. I18N: Name of a module/list
11801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
11802#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
11803#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
11804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
11805#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11806#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
11810#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11811#: resources/views/search-results.phtml:42
11812#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
11813msgid "Repositories"
11814msgstr "Depauses"
11815
11816#. I18N: gedcom tag REPO
11817#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
11818#: resources/views/admin/trees.phtml:238
11819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11822msgid "Repository"
11823msgstr "Depaus d'archius"
11824
11825#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11826msgid "Repository name"
11827msgstr "Nom del depaus d'archius"
11828
11829#. I18N: Name of a country or state
11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11831msgid "Republic of the Congo"
11832msgstr ""
11833
11834#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11836#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11837msgid "Request a new password"
11838msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11839
11840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11842#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11843#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11844msgid "Request a new user account"
11845msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11846
11847#. I18N: gedcom tag _TODO
11848#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11849msgid "Research task"
11850msgstr "Tascas de far"
11851
11852#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11853#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
11854msgid "Research tasks"
11855msgstr "Tascas de far"
11856
11857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11858msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11859msgstr ""
11860
11861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11862msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11863msgstr ""
11864
11865#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
11866#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11867#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11868#: resources/views/place-map.phtml:58
11869msgid "Reset to initial map state"
11870msgstr ""
11871
11872#. I18N: gedcom tag RESI
11873#: app/GedcomTag.php:967
11874msgid "Residence"
11875msgstr "Domicili"
11876
11877#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11879msgid "Restore the default block layout"
11880msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11881
11882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11884msgid "Restrict to immediate family"
11885msgstr "Limitar a la familha pròche"
11886
11887#. I18N: gedcom tag RESN
11888#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11889#: resources/views/media-page.phtml:173
11890msgid "Restriction"
11891msgstr "Restriccion d'accés"
11892
11893#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11894msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11895msgstr ""
11896
11897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11898msgid "Results"
11899msgstr "Resultats"
11900
11901#. I18N: gedcom tag RETI
11902#: app/GedcomTag.php:977
11903msgid "Retirement"
11904msgstr "Retirada"
11905
11906#. I18N: Name of a country or state
11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11908#, fuzzy
11909msgid "Reunion"
11910msgstr "Reunion"
11911
11912#. I18N: Location of an LDS church temple
11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11914msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11915msgstr ""
11916
11917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
11918msgid "Right"
11919msgstr ""
11920
11921#. I18N: gedcom tag ROLE
11922#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
11923msgid "Role"
11924msgstr "Ròtle"
11925
11926#. I18N: Name of a country or state
11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11928#, fuzzy
11929msgid "Romania"
11930msgstr "Romanià"
11931
11932#. I18N: gedcom tag ROMN
11933#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11934msgid "Romanized"
11935msgstr "Nom latinizat"
11936
11937#: app/GedcomTag.php:935
11938msgid "Romanized place"
11939msgstr "Luòc latinizat"
11940
11941#: app/GedcomTag.php:1059
11942msgid "Romanized title"
11943msgstr "Titòl latinitzat"
11944
11945#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11947msgid "Roots"
11948msgstr "Rasics"
11949
11950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11951#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11953#, fuzzy
11954msgid "Russell"
11955msgstr "Russell"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11959#, fuzzy
11960msgid "Russia"
11961msgstr "Russià"
11962
11963#. I18N: Name of a country or state
11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11965msgid "Rwanda"
11966msgstr "Roandà"
11967
11968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11969msgid "SMTP mail server"
11970msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11971
11972#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11973msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11974msgstr ""
11975
11976#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11977#, php-format
11978msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11979msgstr ""
11980
11981#. I18N: Location of an LDS church temple
11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11983msgid "Sacramento, California, United States"
11984msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11985
11986#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11987#: app/Date/HijriDate.php:130
11988#, fuzzy
11989msgctxt "GENITIVE"
11990msgid "Safar"
11991msgstr "Safar"
11992
11993#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11994#: app/Date/HijriDate.php:220
11995#, fuzzy
11996msgctxt "INSTRUMENTAL"
11997msgid "Safar"
11998msgstr "Safar"
11999
12000#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12001#: app/Date/HijriDate.php:175
12002#, fuzzy
12003msgctxt "LOCATIVE"
12004msgid "Safar"
12005msgstr "Safar"
12006
12007#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12008#: app/Date/HijriDate.php:85
12009#, fuzzy
12010msgctxt "NOMINATIVE"
12011msgid "Safar"
12012msgstr "Safar"
12013
12014#. I18N: The name of a colour-scheme
12015#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12016msgid "Sage"
12017msgstr ""
12018
12019#. I18N: Name of a country or state
12020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12021msgid "Saint Helena"
12022msgstr ""
12023
12024#. I18N: Name of a country or state
12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12026msgid "Saint Kitts and Nevis"
12027msgstr ""
12028
12029#. I18N: Name of a country or state
12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12031msgid "Saint Lucia"
12032msgstr ""
12033
12034#. I18N: Name of a country or state
12035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12036msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12037msgstr ""
12038
12039#. I18N: Name of a country or state
12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12041msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12042msgstr ""
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
12046#, fuzzy
12047msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12048msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12049
12050#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
12051msgid "Same as uploaded file"
12052msgstr ""
12053
12054#. I18N: Name of a country or state
12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12056msgid "Samoa"
12057msgstr ""
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
12061#, fuzzy
12062msgid "San Antonio, Texas, United States"
12063msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
12067msgid "San Diego, California, United States"
12068msgstr "San Diegò, Californià"
12069
12070#. I18N: Location of an LDS church temple
12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
12072#, fuzzy
12073msgid "San Jose, Costa Rica"
12074msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12075
12076#. I18N: Name of a country or state
12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12078#, fuzzy
12079msgid "San Marino"
12080msgstr "San Marinò"
12081
12082#. I18N: Location of an LDS church temple
12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
12084msgid "San Salvador, El Salvador"
12085msgstr ""
12086
12087#. I18N: Location of an LDS church temple
12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
12089msgid "Santiago, Chile"
12090msgstr ""
12091
12092#. I18N: Location of an LDS church temple
12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
12094msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: Location of an LDS church temple
12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
12099msgid "Sao Paulo, Brazil"
12100msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12101
12102#. I18N: Name of a country or state
12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12104msgid "Sao Tome and Principe"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: abbreviation for Saturday
12108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
12109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12110msgid "Sat"
12111msgstr "Ds"
12112
12113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
12114msgid "Saturday"
12115msgstr "dissabte"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12119msgid "Saudi Arabia"
12120msgstr "Arabia saudita"
12121
12122#: app/GedcomTag.php:683
12123msgid "School or college"
12124msgstr "Escòla o collègi"
12125
12126#. I18N: Name of a country or state
12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12128msgid "Scotland"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: gedcom tag _SCBK
12132#: app/GedcomTag.php:2044
12133msgid "Scrapbook"
12134msgstr ""
12135
12136#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12137#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
12138msgctxt "Female pedigree"
12139msgid "Sealing"
12140msgstr ""
12141
12142#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12143#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
12144msgctxt "Male pedigree"
12145msgid "Sealing"
12146msgstr ""
12147
12148#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12150msgctxt "Pedigree"
12151msgid "Sealing"
12152msgstr ""
12153
12154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12156msgid "Sealing canceled (divorce)"
12157msgstr ""
12158
12159#. I18N: Name of a module
12160#. I18N: A button label.
12161#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12162#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12163#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12164#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12165#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12166#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12167msgid "Search"
12168msgstr "Recercar"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12171#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
12173#, fuzzy
12174msgid "Search and replace"
12175msgstr "Recercar e remplaçar"
12176
12177#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
12179msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12180msgstr ""
12181
12182#: resources/views/media-list-page.phtml:52
12183msgid "Search filters"
12184msgstr ""
12185
12186#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
12187#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12188#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12189msgid "Search for"
12190msgstr ""
12191
12192#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
12193msgid "Search method"
12194msgstr ""
12195
12196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
12197msgid "Search text/pattern"
12198msgstr ""
12199
12200#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12201msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12202msgstr ""
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12206msgid "Seattle, Washington, United States"
12207msgstr ""
12208
12209#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
12210msgid "Second record"
12211msgstr ""
12212
12213#. I18N: A configuration setting
12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12216msgid "Secure connection"
12217msgstr ""
12218
12219#. I18N: A configuration setting
12220#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12221msgid "Security code"
12222msgstr ""
12223
12224#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
12225#, php-format
12226msgid "See %s for more information."
12227msgstr ""
12228
12229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12232msgid "Select"
12233msgstr ""
12234
12235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
12236msgid "Select a GEDCOM file to import"
12237msgstr ""
12238
12239#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12240#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12241#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12242msgid "Select a date"
12243msgstr ""
12244
12245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12246msgid "Select individuals by place or date"
12247msgstr "Causir personas per luòc o data"
12248
12249#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12251msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12252msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12253
12254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12255msgid "Select the desired age interval"
12256msgstr ""
12257
12258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12259msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12260msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12261
12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12263msgid "Select two records to merge."
12264msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12265
12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12267msgid "Selector"
12268msgstr ""
12269
12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12271msgid "Seller"
12272msgstr ""
12273
12274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12275msgctxt "FEMALE"
12276msgid "Seller"
12277msgstr ""
12278
12279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12280msgctxt "MALE"
12281msgid "Seller"
12282msgstr ""
12283
12284#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
12285#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
12286#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12287#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
12288msgid "Send"
12289msgstr "Enviar"
12290
12291#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12292#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12293#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
12294#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
12296msgid "Send a message"
12297msgstr "Enviar un messatge"
12298
12299#: app/Services/MessageService.php:210
12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
12301msgid "Send a message to all users"
12302msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12303
12304#: app/Services/MessageService.php:212
12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
12306msgid "Send a message to users who have never signed in"
12307msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12308
12309#: app/Services/MessageService.php:214
12310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
12311msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12312msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12313
12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12315msgid "Send a test email using these settings"
12316msgstr ""
12317
12318#. I18N: Label for a configuration option
12319#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12320msgid "Send out reminder emails"
12321msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12322
12323#. I18N: A configuration setting
12324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12325msgid "Sender name"
12326msgstr "Nom d'expeditor"
12327
12328#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
12330msgid "Sending email"
12331msgstr "Enviar un corrièl"
12332
12333#. I18N: A configuration setting
12334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12335msgid "Sending server name"
12336msgstr "Nom del servidor expeditor"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12340msgid "Senegal"
12341msgstr ""
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12345msgid "Seoul, Korea"
12346msgstr ""
12347
12348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12349msgctxt "Abbreviation for September"
12350msgid "Sep"
12351msgstr "Sep"
12352
12353#. I18N: gedcom tag _SEPR
12354#: app/GedcomTag.php:2047
12355msgid "Separated"
12356msgstr ""
12357
12358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12359msgctxt "GENITIVE"
12360msgid "September"
12361msgstr "setembre"
12362
12363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12364msgctxt "INSTRUMENTAL"
12365msgid "September"
12366msgstr "setembre"
12367
12368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "September"
12371msgstr "setembre"
12372
12373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12376msgctxt "NOMINATIVE"
12377msgid "September"
12378msgstr "setembre"
12379
12380#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12381#: app/Date/FrenchDate.php:299
12382msgid "Septidi"
12383msgstr ""
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12387msgid "Serbia"
12388msgstr ""
12389
12390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12391msgid "Servant"
12392msgstr ""
12393
12394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12395msgctxt "FEMALE"
12396msgid "Servant"
12397msgstr ""
12398
12399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12400msgctxt "MALE"
12401msgid "Servant"
12402msgstr ""
12403
12404#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
12406msgid "Server information"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: A configuration setting
12410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
12413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
12414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
12415msgid "Server name"
12416msgstr ""
12417
12418#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12419msgid "Set a new password"
12420msgstr ""
12421
12422#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
12423msgid "Set as default"
12424msgstr ""
12425
12426#. I18N: You need to:
12427#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12428#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12429msgid "Set the access level for each tree."
12430msgstr ""
12431
12432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
12433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
12434msgid "Set the default blocks for new family trees"
12435msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12436
12437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
12438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
12439msgid "Set the default blocks for new users"
12440msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12441
12442#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
12444msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12445msgstr ""
12446
12447#. I18N: You need to:
12448#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12449#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12450msgid "Set the status to “approved”."
12451msgstr ""
12452
12453#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
12455msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12456msgstr ""
12457
12458#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12459msgid "Setup wizard for webtrees"
12460msgstr ""
12461
12462#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12463#: app/Date/FrenchDate.php:297
12464msgid "Sextidi"
12465msgstr ""
12466
12467#. I18N: Name of a country or state
12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12469msgid "Seychelles"
12470msgstr ""
12471
12472#: app/Date/JalaliDate.php:264
12473#, fuzzy
12474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12475msgid "Shah"
12476msgstr "Shah"
12477
12478#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12479#: app/Date/JalaliDate.php:135
12480#, fuzzy
12481msgctxt "GENITIVE"
12482msgid "Shahrivar"
12483msgstr "Shahrivar"
12484
12485#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12486#: app/Date/JalaliDate.php:225
12487#, fuzzy
12488msgctxt "INSTRUMENTAL"
12489msgid "Shahrivar"
12490msgstr "Shahrivar"
12491
12492#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12493#: app/Date/JalaliDate.php:180
12494#, fuzzy
12495msgctxt "LOCATIVE"
12496msgid "Shahrivar"
12497msgstr "Shahrivar"
12498
12499#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12500#: app/Date/JalaliDate.php:90
12501#, fuzzy
12502msgctxt "NOMINATIVE"
12503msgid "Shahrivar"
12504msgstr "Shahrivar"
12505
12506#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
12507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12508#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
12509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12510#: resources/views/note-page.phtml:75
12511msgid "Shared note"
12512msgstr "Nòta comuna"
12513
12514#. I18N: Name of a module/list
12515#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
12516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12517#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12518msgid "Shared notes"
12519msgstr "Nòtas comunas"
12520
12521#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12522#: app/Date/HijriDate.php:146
12523#, fuzzy
12524msgctxt "GENITIVE"
12525msgid "Shawwal"
12526msgstr "Shawwal"
12527
12528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12529#: app/Date/HijriDate.php:236
12530#, fuzzy
12531msgctxt "INSTRUMENTAL"
12532msgid "Shawwal"
12533msgstr "Shawwal"
12534
12535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12536#: app/Date/HijriDate.php:191
12537#, fuzzy
12538msgctxt "LOCATIVE"
12539msgid "Shawwal"
12540msgstr "Shawwal"
12541
12542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12543#: app/Date/HijriDate.php:101
12544#, fuzzy
12545msgctxt "NOMINATIVE"
12546msgid "Shawwal"
12547msgstr "Shawwal"
12548
12549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12550#: app/Date/HijriDate.php:142
12551#, fuzzy
12552msgctxt "GENITIVE"
12553msgid "Sha’aban"
12554msgstr "Sha’aban"
12555
12556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12557#: app/Date/HijriDate.php:232
12558#, fuzzy
12559msgctxt "INSTRUMENTAL"
12560msgid "Sha’aban"
12561msgstr "Sha’aban"
12562
12563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12564#: app/Date/HijriDate.php:187
12565#, fuzzy
12566msgctxt "LOCATIVE"
12567msgid "Sha’aban"
12568msgstr "Sha’aban"
12569
12570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12571#: app/Date/HijriDate.php:97
12572#, fuzzy
12573msgctxt "NOMINATIVE"
12574msgid "Sha’aban"
12575msgstr "Sha’aban"
12576
12577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12578msgid "She "
12579msgstr ""
12580
12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12582msgid "She died"
12583msgstr ""
12584
12585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12587msgid "She married"
12588msgstr ""
12589
12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12591msgid "She resided at"
12592msgstr ""
12593
12594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12595msgid "She was born"
12596msgstr ""
12597
12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12599msgid "She was buried"
12600msgstr ""
12601
12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12603msgid "She was christened"
12604msgstr ""
12605
12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12607msgid "She was cremated"
12608msgstr ""
12609
12610#. I18N: a month in the Jewish calendar
12611#: app/Date/JewishDate.php:201
12612#, fuzzy
12613msgctxt "GENITIVE"
12614msgid "Shevat"
12615msgstr "Shevat"
12616
12617#. I18N: a month in the Jewish calendar
12618#: app/Date/JewishDate.php:307
12619#, fuzzy
12620msgctxt "INSTRUMENTAL"
12621msgid "Shevat"
12622msgstr "Shevat"
12623
12624#. I18N: a month in the Jewish calendar
12625#: app/Date/JewishDate.php:254
12626#, fuzzy
12627msgctxt "LOCATIVE"
12628msgid "Shevat"
12629msgstr "Shevat"
12630
12631#. I18N: a month in the Jewish calendar
12632#: app/Date/JewishDate.php:148
12633#, fuzzy
12634msgctxt "NOMINATIVE"
12635msgid "Shevat"
12636msgstr "Shevat"
12637
12638#. I18N: The name of a colour-scheme
12639#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12640msgid "Shiny Tomato"
12641msgstr ""
12642
12643#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12644#: app/GedcomTag.php:2056
12645msgid "Short version"
12646msgstr ""
12647
12648#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12649#: resources/views/help/date.phtml:93
12650msgid "Shortcut"
12651msgstr ""
12652
12653#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
12654msgid "Shortest marriage"
12655msgstr "Mardiatge mai cort"
12656
12657#: resources/views/calendar-page.phtml:79
12658msgid "Show"
12659msgstr "Afichar"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12663msgid "Show a download link in the media viewer"
12664msgstr ""
12665
12666#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12667#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12668msgid "Show a privacy policy."
12669msgstr ""
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12673msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12674msgstr ""
12675
12676#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12677msgid "Show all notes"
12678msgstr "Afichar totas las nòtas"
12679
12680#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
12681msgid "Show all places in a list"
12682msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12683
12684#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12685msgid "Show all sources"
12686msgstr "Afichar totes las fonts"
12687
12688#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
12690msgid "Show an age cursor"
12691msgstr "Afichar un indicator de edat"
12692
12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12694msgid "Show children of ancestors"
12695msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12696
12697#. I18N: Label for a configuration option
12698#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12699msgid "Show counts before or after name"
12700msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12701
12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12703msgid "Show couples where either partner married more than once."
12704msgstr ""
12705
12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12707msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12708msgstr ""
12709
12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12711msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12712msgstr ""
12713
12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12715msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12716msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12717
12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12719msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12720msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12721
12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12723msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12724msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12725
12726#. I18N: label for yes/no option
12727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12728msgid "Show date of last update"
12729msgstr ""
12730
12731#. I18N: A configuration setting
12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
12733msgid "Show dead individuals"
12734msgstr ""
12735
12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12737msgid "Show divorced couples."
12738msgstr ""
12739
12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12741msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12742msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12743
12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
12745msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12746msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12747
12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12749msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12750msgstr ""
12751
12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
12754msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12755msgstr ""
12756
12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
12758msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12759msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12760
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12762msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12763msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12764
12765#. I18N: A configuration setting
12766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12767msgid "Show list of family trees"
12768msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12769
12770#. I18N: A configuration setting
12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
12772msgid "Show living individuals"
12773msgstr ""
12774
12775#. I18N: A configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
12777msgid "Show names of private individuals"
12778msgstr ""
12779
12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12784msgid "Show notes"
12785msgstr "Afichar las nòtas"
12786
12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12788msgid "Show occupations"
12789msgstr ""
12790
12791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12793msgid "Show only events of living individuals"
12794msgstr ""
12795
12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
12797msgid "Show only females."
12798msgstr "Mostrar solament las femnas."
12799
12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
12801msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12802msgstr ""
12803
12804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12805msgid "Show only individuals, events, or all"
12806msgstr ""
12807
12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
12809msgid "Show only males."
12810msgstr "Mostrar solament los òmes."
12811
12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
12814msgid "Show parents"
12815msgstr ""
12816
12817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12818msgid "Show pending changes"
12819msgstr ""
12820
12821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12824msgid "Show photos"
12825msgstr "Afichar las fotografies"
12826
12827#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
12828msgid "Show place hierarchy"
12829msgstr ""
12830
12831#. I18N: A configuration setting
12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
12833msgid "Show private relationships"
12834msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12835
12836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12837msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12838msgstr ""
12839
12840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12841msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12842msgstr ""
12843
12844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12845msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12846msgstr ""
12847
12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12849msgid "Show residences"
12850msgstr ""
12851
12852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12853msgid "Show slide show controls"
12854msgstr ""
12855
12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12861msgid "Show sources"
12862msgstr "Afichar las fonts"
12863
12864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
12865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12867msgid "Show spouses"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
12872msgid "Show statistics charts"
12873msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12874
12875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
12877#, php-format
12878msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12879msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12880
12881#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12882#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12883msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12884msgstr ""
12885
12886#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12887msgid "Show the date and time of update"
12888msgstr ""
12889
12890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12891msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12892msgstr ""
12893
12894#. I18N: A configuration setting
12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12896msgid "Show the family tree"
12897msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12898
12899#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
12900msgid "Show the list of individuals"
12901msgstr ""
12902
12903#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
12904msgid "Show the list of surnames"
12905msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12906
12907#. I18N: Description of the “Places” module
12908#: app/Module/PlacesModule.php:79
12909msgid "Show the location of events on a map."
12910msgstr ""
12911
12912#. I18N: label for a yes/no option
12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12914msgid "Show the user who made the change"
12915msgstr ""
12916
12917#. I18N: Label for a configuration option
12918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12919#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12920#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
12921msgid "Show this block for which languages"
12922msgstr ""
12923
12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12925msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12926msgstr ""
12927
12928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
12931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
12932#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
12933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
12934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
12935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
12936#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12937msgid "Show to managers"
12938msgstr ""
12939
12940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
12941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
12943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
12944#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
12945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
12946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
12947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12950#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12951msgid "Show to members"
12952msgstr ""
12953
12954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
12955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12956#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
12957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
12958#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
12959#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
12964#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12965msgid "Show to visitors"
12966msgstr ""
12967
12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
12970msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12971msgstr ""
12972
12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
12975msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12976msgstr ""
12977
12978#. I18N: %s are placeholders for numbers
12979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12981#, php-format
12982msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12983msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12984
12985#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12986msgid "Sibling"
12987msgstr ""
12988
12989#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12990msgid "Siblings"
12991msgstr ""
12992
12993#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12994#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12995msgid "Sidebar"
12996msgstr "Barra laterala"
12997
12998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
12999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
13000#: resources/views/admin/modules.phtml:75
13001#: resources/views/admin/modules.phtml:77
13002msgid "Sidebars"
13003msgstr ""
13004
13005#. I18N: Name of a country or state
13006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13007msgid "Sierra Leone"
13008msgstr ""
13009
13010#. I18N: Name of a module
13011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13012#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
13013#, fuzzy
13014msgid "Sign in"
13015msgstr "Connexion"
13016
13017#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
13018#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13019#, fuzzy
13020msgid "Sign out"
13021msgstr "Desconnexion"
13022
13023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
13025msgid "Sign-in and registration"
13026msgstr ""
13027
13028#: resources/views/help/date.phtml:118
13029msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13030msgstr ""
13031
13032#. I18N: Name of a country or state
13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13034msgid "Singapore"
13035msgstr ""
13036
13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
13038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13039msgid "Sister"
13040msgstr ""
13041
13042#. I18N: A configuration setting
13043#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
13044#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
13045#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
13046msgid "Site identification code"
13047msgstr ""
13048
13049#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
13051#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
13052msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13053msgstr ""
13054
13055#. I18N: A configuration setting
13056#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13057#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13058msgid "Site verification code"
13059msgstr ""
13060
13061#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13062#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13063msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13064msgstr ""
13065
13066#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13067#: app/Module/SiteMapModule.php:125
13068msgid "Sitemaps"
13069msgstr ""
13070
13071#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
13073msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13074msgstr ""
13075
13076#. I18N: a month in the Jewish calendar
13077#: app/Date/JewishDate.php:213
13078#, fuzzy
13079msgctxt "GENITIVE"
13080msgid "Sivan"
13081msgstr "Sivan"
13082
13083#. I18N: a month in the Jewish calendar
13084#: app/Date/JewishDate.php:319
13085#, fuzzy
13086msgctxt "INSTRUMENTAL"
13087msgid "Sivan"
13088msgstr "Sivan"
13089
13090#. I18N: a month in the Jewish calendar
13091#: app/Date/JewishDate.php:266
13092#, fuzzy
13093msgctxt "LOCATIVE"
13094msgid "Sivan"
13095msgstr "Sivan"
13096
13097#. I18N: a month in the Jewish calendar
13098#: app/Date/JewishDate.php:160
13099#, fuzzy
13100msgctxt "NOMINATIVE"
13101msgid "Sivan"
13102msgstr "Sivan"
13103
13104#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13105#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13106#: resources/views/layouts/default.phtml:82
13107msgid "Skip to content"
13108msgstr ""
13109
13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
13111msgid "Slave"
13112msgstr ""
13113
13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
13115msgctxt "FEMALE"
13116msgid "Slave"
13117msgstr ""
13118
13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
13120msgctxt "MALE"
13121msgid "Slave"
13122msgstr ""
13123
13124#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13125#. I18N: Name of a module
13126#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
13127msgid "Slide show"
13128msgstr "Diaporama"
13129
13130#. I18N: Name of a country or state
13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13132msgid "Slovakia"
13133msgstr ""
13134
13135#. I18N: Name of a country or state
13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13137msgid "Slovenia"
13138msgstr ""
13139
13140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
13141msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13142msgstr ""
13143
13144#. I18N: Location of an LDS church temple
13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
13146msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13147msgstr ""
13148
13149#. I18N: gedcom tag SSN
13150#: app/GedcomTag.php:1026
13151msgid "Social security number"
13152msgstr ""
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13156msgid "Solomon Islands"
13157msgstr ""
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13161msgid "Somalia"
13162msgstr ""
13163
13164#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13165#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
13166msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13167msgstr ""
13168
13169#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
13171msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13172msgstr ""
13173
13174#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
13176msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13177msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13178
13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13183msgid "Son"
13184msgstr "Filh"
13185
13186#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13187#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13188#, php-format
13189msgid "Son of %s"
13190msgstr "Filh de %s"
13191
13192#. I18N: Label for a configuration option
13193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13196#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13201#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13202#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13208msgid "Sort order"
13209msgstr "Criteri d’ordenacion"
13210
13211#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13213#, fuzzy
13214msgid "Sosa"
13215msgstr "Sosa"
13216
13217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13218msgid "Sosa-Stradonitz number"
13219msgstr ""
13220
13221#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
13222msgid "Sounds like"
13223msgstr ""
13224
13225#. I18N: gedcom tag SOUR
13226#. I18N: Name of a module/report
13227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
13228#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
13230#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
13231#: resources/views/media-page.phtml:153
13232#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13236#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13241#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13257msgid "Source"
13258msgstr "Font"
13259
13260#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
13262msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13263msgstr ""
13264
13265#. I18N: A configuration setting
13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13268msgid "Source type"
13269msgstr ""
13270
13271#. I18N: Name of a module/list
13272#. I18N: Name of a module
13273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
13274#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
13275#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
13277#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
13279#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13280#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13281#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13282#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13284#: resources/views/media-page.phtml:70
13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
13288#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
13289#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13290#: resources/views/search-results.phtml:31
13291#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
13292#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13298msgid "Sources"
13299msgstr "Fonts"
13300
13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13302msgid "Sources to the events"
13303msgstr ""
13304
13305#. I18N: Name of a country or state
13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13307msgid "South Africa"
13308msgstr ""
13309
13310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13311msgid "South America"
13312msgstr "America del sud"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13316msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13317msgstr ""
13318
13319#. I18N: Name of a country or state
13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13321msgid "South Sudan"
13322msgstr ""
13323
13324#. I18N: Name of a country or state
13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13326msgid "Spain"
13327msgstr ""
13328
13329#: app/SurnameTradition.php:91
13330msgctxt "Surname tradition"
13331msgid "Spanish"
13332msgstr ""
13333
13334#. I18N: Location of an LDS church temple
13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13336msgid "Spokane, Washington, United States"
13337msgstr ""
13338
13339#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13340#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13345msgid "Spouse"
13346msgstr ""
13347
13348#: app/GedcomTag.php:741
13349msgid "Spouse census date"
13350msgstr ""
13351
13352#: app/GedcomTag.php:743
13353msgid "Spouse census place"
13354msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13355
13356#: app/GedcomTag.php:751
13357msgid "Spouse note"
13358msgstr ""
13359
13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13361#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13363msgid "Spouses"
13364msgstr ""
13365
13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13369msgid "Spouses and children"
13370msgstr "Esposas e mainatges"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13374msgid "Sri Lanka"
13375msgstr ""
13376
13377#. I18N: Location of an LDS church temple
13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13379msgid "St. George, Utah, United States"
13380msgstr ""
13381
13382#. I18N: Location of an LDS church temple
13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13384msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13385msgstr ""
13386
13387#. I18N: Location of an LDS church temple
13388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13389msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13390msgstr ""
13391
13392#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13393msgid "Start slide show on page load"
13394msgstr ""
13395
13396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13397msgid "Start year"
13398msgstr "Annada de commençament"
13399
13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13401msgid "Starting range of change dates"
13402msgstr ""
13403
13404#. I18N: gedcom tag STAE
13405#: app/GedcomTag.php:1029
13406msgid "State"
13407msgstr ""
13408
13409#. I18N: Name of a module
13410#. I18N: Name of a module/chart
13411#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13412#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
13413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13416msgid "Statistics"
13417msgstr "Estatisticas"
13418
13419#. I18N: gedcom tag STAT
13420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
13421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
13423msgid "Status"
13424msgstr ""
13425
13426#: app/GedcomTag.php:1034
13427msgid "Status change date"
13428msgstr ""
13429
13430#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13431msgid "Stillborn"
13432msgstr ""
13433
13434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13436msgid "Stillborn: exempt"
13437msgstr ""
13438
13439#. I18N: Location of an LDS church temple
13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13441msgid "Stockholm, Sweden"
13442msgstr ""
13443
13444#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13446#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13447msgid "Stop"
13448msgstr ""
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/StoriesModule.php:214
13452#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13453msgid "Stories"
13454msgstr "Istòrias"
13455
13456#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
13457msgid "Story"
13458msgstr ""
13459
13460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
13462#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13463msgid "Story title"
13464msgstr ""
13465
13466#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13468#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13469#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13470msgid "Subject"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: gedcom tag SUBN
13474#: app/GedcomTag.php:1040
13475msgid "Submission"
13476msgstr ""
13477
13478#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13480msgid "Submitted but not yet cleared"
13481msgstr ""
13482
13483#. I18N: gedcom tag SUBM
13484#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
13485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13486msgid "Submitter"
13487msgstr ""
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13491msgid "Sudan"
13492msgstr ""
13493
13494#. I18N: abbreviation for Sunday
13495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
13496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13497msgid "Sun"
13498msgstr ""
13499
13500#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
13501msgid "Sunday"
13502msgstr "dimenge"
13503
13504#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
13506#, php-format
13507msgid "Support and documentation can be found at %s."
13508msgstr ""
13509
13510#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13511msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13512msgstr ""
13513
13514#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13515msgid "Support for SQL Server is experimental."
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13520msgid "Suriname"
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: gedcom tag SURN
13524#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13525#: resources/views/branches-page.phtml:16
13526#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
13529#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13532msgid "Surname"
13533msgstr "Noms de familha"
13534
13535#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13536msgid "Surname distribution chart"
13537msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13538
13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13540msgid "Surname list style"
13541msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13542
13543#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
13544msgid "Surname option"
13545msgstr "Opcion pel nom de familha"
13546
13547#. I18N: gedcom tag SPFX
13548#: app/GedcomTag.php:1023
13549msgid "Surname prefix"
13550msgstr "Prefix del nom de familha"
13551
13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
13553msgid "Surname tradition"
13554msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13555
13556#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13560msgid "Surnames"
13561msgstr ""
13562
13563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13564#: app/SurnameTradition.php:113
13565msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13569#: app/SurnameTradition.php:106
13570msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13571msgstr ""
13572
13573#. I18N: Location of an LDS church temple
13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13575msgid "Suva, Fiji"
13576msgstr ""
13577
13578#. I18N: Name of a country or state
13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13580msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13581msgstr ""
13582
13583#. I18N: Reverse the order of two individuals
13584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13585msgid "Swap individuals"
13586msgstr ""
13587
13588#. I18N: Name of a country or state
13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13590msgid "Swaziland"
13591msgstr ""
13592
13593#. I18N: Name of a country or state
13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13595msgid "Sweden"
13596msgstr ""
13597
13598#. I18N: Name of a country or state
13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13600msgid "Switzerland"
13601msgstr ""
13602
13603#. I18N: Location of an LDS church temple
13604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13605msgid "Sydney, Australia"
13606msgstr ""
13607
13608#: resources/views/admin/trees.phtml:318
13609msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13610msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13611
13612#. I18N: Name of a country or state
13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13614msgid "Syria"
13615msgstr ""
13616
13617#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13618#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13619msgid "Tab"
13620msgstr "Onglet"
13621
13622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
13623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
13624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
13625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
13626msgid "Table prefix"
13627msgstr ""
13628
13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13644msgctxt "paper size"
13645msgid "Tabloid"
13646msgstr ""
13647
13648#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
13649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
13650#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13651#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13652msgid "Tabs"
13653msgstr ""
13654
13655#. I18N: Location of an LDS church temple
13656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13657msgid "Taipei, Taiwan"
13658msgstr ""
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13662msgid "Taiwan"
13663msgstr ""
13664
13665#. I18N: Name of a country or state
13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13667msgid "Tajikistan"
13668msgstr ""
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13672msgid "Tampico, Mexico"
13673msgstr ""
13674
13675#. I18N: a month in the Jewish calendar
13676#: app/Date/JewishDate.php:215
13677msgctxt "GENITIVE"
13678msgid "Tamuz"
13679msgstr "Tamuz"
13680
13681#. I18N: a month in the Jewish calendar
13682#: app/Date/JewishDate.php:321
13683#, fuzzy
13684msgctxt "INSTRUMENTAL"
13685msgid "Tamuz"
13686msgstr "Tamuz"
13687
13688#. I18N: a month in the Jewish calendar
13689#: app/Date/JewishDate.php:268
13690#, fuzzy
13691msgctxt "LOCATIVE"
13692msgid "Tamuz"
13693msgstr "Tamuz"
13694
13695#. I18N: a month in the Jewish calendar
13696#: app/Date/JewishDate.php:162
13697#, fuzzy
13698msgctxt "NOMINATIVE"
13699msgid "Tamuz"
13700msgstr "Tamuz"
13701
13702#. I18N: Name of a country or state
13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13704msgid "Tanzania"
13705msgstr ""
13706
13707#. I18N: The name of a colour-scheme
13708#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13709msgid "Teal Top"
13710msgstr ""
13711
13712#. I18N: A configuration setting
13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13714msgid "Technical help contact"
13715msgstr ""
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13719msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13720msgstr ""
13721
13722#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13723msgid "Templates"
13724msgstr ""
13725
13726#. I18N: gedcom tag TEMP
13727#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13728msgid "Temple"
13729msgstr ""
13730
13731#. I18N: a month in the Jewish calendar
13732#: app/Date/JewishDate.php:199
13733#, fuzzy
13734msgctxt "GENITIVE"
13735msgid "Tevet"
13736msgstr "Tevet"
13737
13738#. I18N: a month in the Jewish calendar
13739#: app/Date/JewishDate.php:305
13740#, fuzzy
13741msgctxt "INSTRUMENTAL"
13742msgid "Tevet"
13743msgstr "Tevet"
13744
13745#. I18N: a month in the Jewish calendar
13746#: app/Date/JewishDate.php:252
13747#, fuzzy
13748msgctxt "LOCATIVE"
13749msgid "Tevet"
13750msgstr "Tevet"
13751
13752#. I18N: a month in the Jewish calendar
13753#: app/Date/JewishDate.php:146
13754#, fuzzy
13755msgctxt "NOMINATIVE"
13756msgid "Tevet"
13757msgstr "Tevet"
13758
13759#. I18N: gedcom tag TEXT
13760#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
13761#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13762msgid "Text"
13763msgstr ""
13764
13765#. I18N: Name of a country or state
13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13767msgid "Thailand"
13768msgstr ""
13769
13770#: resources/views/help/name.phtml:4
13771msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13772msgstr ""
13773
13774#: resources/views/help/surname.phtml:4
13775msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13776msgstr ""
13777
13778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
13779#, php-format
13780msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13781msgstr ""
13782
13783#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
13784msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: Location of an LDS church temple
13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13789msgid "The Hague, Netherlands"
13790msgstr ""
13791
13792#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13793#, php-format
13794msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13795msgstr ""
13796
13797#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13798#, php-format
13799msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13800msgstr ""
13801
13802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13803#: app/Functions/Functions.php:59
13804msgid "The PHP temporary folder is missing."
13805msgstr ""
13806
13807#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13808#, php-format
13809msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13810msgstr ""
13811
13812#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13813#, php-format
13814msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13815msgstr ""
13816
13817#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13818#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13819#, php-format
13820msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13821msgstr ""
13822
13823#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13824msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13825msgstr ""
13826
13827#. I18N: Description of the “Calendar” module
13828#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13829msgid "The calendar menu."
13830msgstr ""
13831
13832#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13834#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13835#, php-format
13836msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13837msgstr ""
13838
13839#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13842#, php-format
13843msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13844msgstr ""
13845
13846#. I18N: Description of the “Charts” module
13847#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13848msgid "The charts menu."
13849msgstr ""
13850
13851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
13852msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13853msgstr ""
13854
13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13856msgid "The date and time of the last update"
13857msgstr ""
13858
13859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
13860#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13861#, php-format
13862msgid "The details for “%s” have been updated."
13863msgstr ""
13864
13865#. I18N: %s is a filename
13866#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
13867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13868#, php-format
13869msgid "The family tree has been exported to %s."
13870msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
13873#, php-format
13874msgid "The family tree “%s” already exists."
13875msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13876
13877#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
13878#, php-format
13879msgid "The family tree “%s” has been created."
13880msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13881
13882#. I18N: %s is the name of a family tree
13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13884#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13885#, php-format
13886msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13887msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13888
13889#. I18N: %s is the name of a family tree
13890#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13891#, php-format
13892msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13893msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13894
13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
13896msgid "The family trees have been merged successfully."
13897msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13898
13899#. I18N: Description of the “Family trees” module
13900#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13901msgid "The family trees menu."
13902msgstr ""
13903
13904#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13905#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13906#, php-format
13907msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13908msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
13911#, php-format
13912msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13913msgstr ""
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13916#, php-format
13917msgid "The file %s could not be created."
13918msgstr ""
13919
13920#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13921#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13922#, php-format
13923msgid "The file %s could not be deleted."
13924msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13927#, php-format
13928msgid "The file %s has been deleted."
13929msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13930
13931#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
13932#, php-format
13933msgid "The file %s has been uploaded."
13934msgstr ""
13935
13936#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13937#: app/Functions/Functions.php:53
13938msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13939msgstr ""
13940
13941#. I18N: %s is a filename
13942#: resources/views/media-list-page.phtml:145
13943#: resources/views/media-page.phtml:117
13944#, php-format
13945msgid "The file “%s” does not exist."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13949#, php-format
13950msgid "The folder %s could not be deleted."
13951msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13952
13953#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
13954#, php-format
13955msgid "The folder %s has been created."
13956msgstr ""
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13959#, php-format
13960msgid "The folder %s has been deleted."
13961msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13962
13963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13964msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13965msgstr ""
13966
13967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
13968#, php-format
13969msgid "The folder “%s” does not exist."
13970msgstr ""
13971
13972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13973msgid "The following facts and events were found in both records."
13974msgstr ""
13975
13976#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13979#, php-format
13980msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13981msgstr ""
13982
13983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
13984msgid "The following list shows typical requirements."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
13988msgid "The following places have been changed:"
13989msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13990
13991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
13992msgid "The following places would be changed:"
13993msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13994
13995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
13996msgid "The help text has not been written for this item."
13997msgstr ""
13998
13999#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
14001msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14002msgstr ""
14003
14004#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
14006msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14007msgstr ""
14008
14009#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14010#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
14011#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
14012#, php-format
14013msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14014msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
14017#, php-format
14018msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14019msgstr ""
14020
14021#. I18N: Description of the “Lists” module
14022#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14023msgid "The lists menu."
14024msgstr ""
14025
14026#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
14027#, php-format
14028msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14029msgstr ""
14030
14031#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
14032#, php-format
14033msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14034msgstr ""
14035
14036#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
14038msgid "The media object has been created"
14039msgstr ""
14040
14041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
14042msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14043msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
14046#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
14047#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14048#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
14049msgid "The message was not sent."
14050msgstr ""
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
14053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
14054#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14055#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14056#, php-format
14057msgid "The message was successfully sent to %s."
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
14062#, php-format
14063msgid "The module “%s” has been disabled."
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
14068#, php-format
14069msgid "The module “%s” has been enabled."
14070msgstr ""
14071
14072#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14074#, fuzzy
14075msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14076msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14077
14078#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14080msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14085msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14086msgstr ""
14087
14088#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14090msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14091msgstr ""
14092
14093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
14094msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14095msgstr ""
14096
14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
14098msgid "The note has been created"
14099msgstr ""
14100
14101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
14102msgid "The password needs to be at least six characters long."
14103msgstr ""
14104
14105#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
14107msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14108msgstr ""
14109
14110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14112msgid "The password reset link has expired."
14113msgstr ""
14114
14115#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
14117msgid "The place hierarchy."
14118msgstr ""
14119
14120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
14121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
14122msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14123msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14124
14125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
14126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
14127msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14128msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14129
14130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
14131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
14132#, php-format
14133msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14134msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14135
14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
14137#, php-format
14138msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14139msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14140
14141#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
14142#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
14143#, php-format
14144msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14145msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14146
14147#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
14148#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
14149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
14150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
14151msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14152msgstr ""
14153
14154#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14155msgid "The record has been copied to the clipboard."
14156msgstr ""
14157
14158#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
14159#, php-format
14160msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14161msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14162
14163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
14165msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14166msgstr ""
14167
14168#. I18N: Description of the “Reports” module
14169#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14170msgid "The reports menu."
14171msgstr ""
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
14175msgid "The repository has been created"
14176msgstr ""
14177
14178#. I18N: Description of the “Search” module
14179#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14180msgid "The search menu."
14181msgstr ""
14182
14183#: app/Services/SearchService.php:961
14184msgid "The search returned too many results."
14185msgstr ""
14186
14187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
14188msgid "The server configuration is OK."
14189msgstr ""
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14192msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14193msgstr ""
14194
14195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
14196#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14197msgid "The server’s time limit has been reached."
14198msgstr ""
14199
14200#. I18N: Description of “Statistics” module
14201#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14202msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14203msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14204
14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
14206msgid "The source has been created"
14207msgstr ""
14208
14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
14210msgid "The submitter has been created"
14211msgstr ""
14212
14213#: resources/views/help/name.phtml:9
14214#, php-format
14215msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14216msgstr ""
14217
14218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
14220#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14221msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14222msgstr ""
14223
14224#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14225#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14226#, php-format
14227msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14228msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14229msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14230msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14231
14232#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
14233msgid "The upgrade is complete."
14234msgstr ""
14235
14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14237#: app/Functions/Functions.php:50
14238msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14239msgstr ""
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14242#, php-format
14243msgid "The user %s has been deleted."
14244msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14245
14246#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14247#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14248msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14249msgstr ""
14250
14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
14253msgid "The username or password is incorrect."
14254msgstr ""
14255
14256#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14258msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14259msgstr ""
14260
14261#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14263msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14264msgstr ""
14265
14266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
14267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
14268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
14269#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
14270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
14271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
14272#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
14273#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
14274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
14275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
14276#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
14277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
14278#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
14279#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
14280#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
14281#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14282msgid "The website preferences have been updated."
14283msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14284
14285#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14287msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14288msgstr ""
14289
14290#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14291#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14292msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
14296#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14297#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
14299msgid "Theme"
14300msgstr "Tèma"
14301
14302#. I18N: Name of a module
14303#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
14304msgid "Theme change"
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
14308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
14309#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14310#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14311msgid "Themes"
14312msgstr ""
14313
14314#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14315#, fuzzy
14316msgid "There are no facts for this individual."
14317msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14318
14319#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
14320msgid "There are no links to this media object."
14321msgstr ""
14322
14323#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14324msgid "There are no media objects for this individual."
14325msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14326
14327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14328msgid "There are no notes for this individual."
14329msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14330
14331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
14332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
14333msgid "There are no pending changes."
14334msgstr ""
14335
14336#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
14337msgid "There are no research tasks in this family tree."
14338msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14339
14340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14341msgid "There are no source citations for this individual."
14342msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14343
14344#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
14345#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14346#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14347msgid "There are pending changes for you to moderate."
14348msgstr ""
14349
14350#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
14351#, php-format
14352msgid "There have been no changes within the last %s day."
14353msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14354msgstr[0] ""
14355msgstr[1] ""
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
14358#, php-format
14359msgid "There is no user account with the email “%s”."
14360msgstr ""
14361
14362#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
14363#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14364#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
14366#: app/Services/MediaFileService.php:212
14367msgid "There was an error uploading your file."
14368msgstr ""
14369
14370#. I18N: a month in the French republican calendar
14371#: app/Date/FrenchDate.php:155
14372#, fuzzy
14373msgctxt "GENITIVE"
14374msgid "Thermidor"
14375msgstr "Thermidor"
14376
14377#. I18N: a month in the French republican calendar
14378#: app/Date/FrenchDate.php:249
14379#, fuzzy
14380msgctxt "INSTRUMENTAL"
14381msgid "Thermidor"
14382msgstr "Thermidor"
14383
14384#. I18N: a month in the French republican calendar
14385#: app/Date/FrenchDate.php:202
14386#, fuzzy
14387msgctxt "LOCATIVE"
14388msgid "Thermidor"
14389msgstr "Thermidor"
14390
14391#. I18N: a month in the French republican calendar
14392#: app/Date/FrenchDate.php:108
14393#, fuzzy
14394msgctxt "NOMINATIVE"
14395msgid "Thermidor"
14396msgstr "Thermidor"
14397
14398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
14399msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14400msgstr ""
14401
14402#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14403#, php-format
14404msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14405msgstr ""
14406
14407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
14408msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14409msgstr ""
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
14412msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14413msgstr ""
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
14416msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14417msgstr ""
14418
14419#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14420msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14421msgstr ""
14422
14423#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
14425#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14426#: resources/views/register-page.phtml:50
14427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14428msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14429msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14430
14431#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14432#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14433msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14434msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14435
14436#: resources/views/family-page.phtml:18
14437msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14438msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14439
14440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14441#: resources/views/family-page.phtml:16
14442#, php-format
14443msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14444msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14445
14446#: resources/views/family-page.phtml:24
14447msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14448msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14449
14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14451#: resources/views/family-page.phtml:22
14452#, php-format
14453msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14454msgstr ""
14455
14456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14457#, php-format
14458msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14459msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14460msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14461msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14462
14463#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14464msgid "This family tree has no images to display."
14465msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14466
14467#. I18N: do not translate the #keywords#
14468#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14469msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14470msgstr ""
14471
14472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
14474#, php-format
14475msgid "This family tree was last updated on %s."
14476msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14477
14478#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14480msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14481msgstr ""
14482
14483#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14485msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14486msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14487
14488#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
14489msgid "This form has expired. Try again."
14490msgstr ""
14491
14492#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14493#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14494msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14495msgstr ""
14496
14497#: resources/views/individual-page.phtml:32
14498msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14499msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14500
14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14502#: resources/views/individual-page.phtml:29
14503#, php-format
14504msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14505msgstr ""
14506
14507#: resources/views/individual-page.phtml:41
14508msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14509msgstr ""
14510
14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14512#: resources/views/individual-page.phtml:38
14513#, php-format
14514msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14515msgstr ""
14516
14517#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14519#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14520msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14521msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14522
14523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
14524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14525#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14526#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14529#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
14530#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
14531#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
14532#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
14533#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
14534#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
14535#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
14536#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
14537#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
14538#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
14539#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14540#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14541#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14542#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14543#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14544#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
14545#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
14546#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14547#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
14548#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
14549#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14550#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14551msgid "This information is not available."
14552msgstr ""
14553
14554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14555#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14559#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14560#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14561#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14564#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14565#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14568msgid "This information is private and cannot be shown."
14569msgstr ""
14570
14571#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
14573msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14574msgstr ""
14575
14576#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
14578msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14579msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14580
14581#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
14583msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14584msgstr ""
14585
14586#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
14588msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14589msgstr ""
14590
14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14592msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14593msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
14598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
14601msgid "This is case sensitive."
14602msgstr ""
14603
14604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
14605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
14606#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14607#, fuzzy
14608msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14609msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14610
14611#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
14613msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14614msgstr ""
14615
14616#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
14618msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14619msgstr ""
14620
14621#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
14623msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14624msgstr ""
14625
14626#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
14628msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14629msgstr ""
14630
14631#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
14633msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
14638msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14639msgstr ""
14640
14641#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
14643msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14644msgstr ""
14645
14646#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
14648msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14649msgstr ""
14650
14651#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14653msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
14658#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14659#: resources/views/register-page.phtml:38
14660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14661msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14662msgstr ""
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
14665msgid "This link is valid for one hour."
14666msgstr ""
14667
14668#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14669#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14670msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14671msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14672
14673#: resources/views/media-page.phtml:30
14674msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14675msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14676
14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14678#: resources/views/media-page.phtml:28
14679#, php-format
14680msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14681msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14682
14683#: resources/views/media-page.phtml:36
14684msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14685msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14686
14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14688#: resources/views/media-page.phtml:34
14689#, php-format
14690msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14691msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14692
14693#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
14694#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
14695#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
14696#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
14697msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14698msgstr ""
14699
14700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14701msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14702msgstr ""
14703
14704#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14706msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14707msgstr ""
14708
14709#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14710#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14711msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14712msgstr ""
14713
14714#: resources/views/note-page.phtml:12
14715msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14716msgstr ""
14717
14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14719#: resources/views/note-page.phtml:10
14720#, php-format
14721msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14722msgstr ""
14723
14724#: resources/views/note-page.phtml:18
14725msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14726msgstr ""
14727
14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14729#: resources/views/note-page.phtml:16
14730#, php-format
14731msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14732msgstr ""
14733
14734#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14736msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14737msgstr ""
14738
14739#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14741msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14742msgstr ""
14743
14744#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14746msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14747msgstr ""
14748
14749#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14751msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14752msgstr ""
14753
14754#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14756msgid "This option will make it easier for users to download images."
14757msgstr ""
14758
14759#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
14761msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14762msgstr ""
14763
14764#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
14766msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14767msgstr ""
14768
14769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
14770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
14771msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14772msgstr ""
14773
14774#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
14775#, php-format
14776msgid "This page has been viewed %s time."
14777msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14778msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14779msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14780
14781#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14782msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14783msgstr ""
14784
14785#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14786#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14787msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14788msgstr ""
14789
14790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
14791msgid "This record does not exist."
14792msgstr ""
14793
14794#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
14795msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14796msgstr ""
14797
14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14799#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14800#, php-format
14801msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14802msgstr ""
14803
14804#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
14805msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14806msgstr ""
14807
14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14809#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14810#, php-format
14811msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14812msgstr ""
14813
14814#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14815#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14816msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14817msgstr ""
14818
14819#: resources/views/repository-page.phtml:16
14820msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14824#: resources/views/repository-page.phtml:14
14825#, php-format
14826msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14827msgstr ""
14828
14829#: resources/views/repository-page.phtml:22
14830msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14831msgstr ""
14832
14833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14834#: resources/views/repository-page.phtml:20
14835#, php-format
14836msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14837msgstr ""
14838
14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
14840msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14841msgstr ""
14842
14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
14844msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14845msgstr ""
14846
14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
14848msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14849msgstr ""
14850
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
14852msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14853msgstr ""
14854
14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
14856msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14857msgstr ""
14858
14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
14860msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14861msgstr ""
14862
14863#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
14864#, php-format
14865msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14866msgstr ""
14867
14868#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14870msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14871msgstr ""
14872
14873#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14874#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14875msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr ""
14877
14878#: resources/views/source-page.phtml:17
14879msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr ""
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/source-page.phtml:15
14884#, php-format
14885msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr ""
14887
14888#: resources/views/source-page.phtml:23
14889msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr ""
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/source-page.phtml:21
14894#, php-format
14895msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr ""
14897
14898#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14900msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14901msgstr ""
14902
14903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
14904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
14905msgid "This type of link is not allowed here."
14906msgstr ""
14907
14908#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14909msgid "This user account does not have access to any tree."
14910msgstr ""
14911
14912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
14913msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14914msgstr ""
14915
14916#: app/Services/UpgradeService.php:254
14917msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14918msgstr ""
14919
14920#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14921msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14922msgstr ""
14923
14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14925msgid "This website is operated by the following individuals."
14926msgstr ""
14927
14928#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14929#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14930msgid "This website is temporarily unavailable"
14931msgstr ""
14932
14933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
14934msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14935msgstr ""
14936
14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
14938msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14939msgstr ""
14940
14941#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14942msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14943msgstr ""
14944
14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
14946msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14947msgstr ""
14948
14949#. I18N: %s is the name of a family tree
14950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
14951#, php-format
14952msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14953msgstr ""
14954
14955#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
14956msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14957msgstr ""
14958
14959#. I18N: abbreviation for Thursday
14960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
14961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14962msgid "Thu"
14963msgstr ""
14964
14965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
14966msgid "Thumbnail image"
14967msgstr ""
14968
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14971msgid "Thumbnail images"
14972msgstr ""
14973
14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
14975msgid "Thursday"
14976msgstr "dijòus"
14977
14978#. I18N: Location of an LDS church temple
14979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14980msgid "Tijuana, Mexico"
14981msgstr ""
14982
14983#. I18N: gedcom tag TIME
14984#: app/GedcomTag.php:1052
14985msgid "Time"
14986msgstr ""
14987
14988#. I18N: A configuration setting
14989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14992msgid "Time zone"
14993msgstr ""
14994
14995#. I18N: Name of a module/chart
14996#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14997msgid "Timeline"
14998msgstr "Cronologia"
14999
15000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
15001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
15002msgid "Timestamp"
15003msgstr ""
15004
15005#. I18N: Name of a country or state
15006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15007msgid "Timor-Leste"
15008msgstr ""
15009
15010#: app/Date/JalaliDate.php:262
15011#, fuzzy
15012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15013msgid "Tir"
15014msgstr "Tir"
15015
15016#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15017#: app/Date/JalaliDate.php:131
15018#, fuzzy
15019msgctxt "GENITIVE"
15020msgid "Tir"
15021msgstr "Tir"
15022
15023#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15024#: app/Date/JalaliDate.php:221
15025#, fuzzy
15026msgctxt "INSTRUMENTAL"
15027msgid "Tir"
15028msgstr "Tir"
15029
15030#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15031#: app/Date/JalaliDate.php:176
15032#, fuzzy
15033msgctxt "LOCATIVE"
15034msgid "Tir"
15035msgstr "Tir"
15036
15037#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15038#: app/Date/JalaliDate.php:86
15039#, fuzzy
15040msgctxt "NOMINATIVE"
15041msgid "Tir"
15042msgstr "Tir"
15043
15044#. I18N: a month in the Jewish calendar
15045#: app/Date/JewishDate.php:193
15046#, fuzzy
15047msgctxt "GENITIVE"
15048msgid "Tishrei"
15049msgstr "Tishrei"
15050
15051#. I18N: a month in the Jewish calendar
15052#: app/Date/JewishDate.php:299
15053#, fuzzy
15054msgctxt "INSTRUMENTAL"
15055msgid "Tishrei"
15056msgstr "Tishrei"
15057
15058#. I18N: a month in the Jewish calendar
15059#: app/Date/JewishDate.php:246
15060#, fuzzy
15061msgctxt "LOCATIVE"
15062msgid "Tishrei"
15063msgstr "Tishrei"
15064
15065#. I18N: a month in the Jewish calendar
15066#: app/Date/JewishDate.php:140
15067#, fuzzy
15068msgctxt "NOMINATIVE"
15069msgid "Tishrei"
15070msgstr "Tishrei"
15071
15072#. I18N: gedcom tag TITL
15073#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
15074#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
15075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
15076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
15077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
15078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
15079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
15081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15082#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15083#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
15084#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15085msgid "Title"
15086msgstr "Títol"
15087
15088#: app/GedcomTag.php:1061
15089msgid "Title in Hebrew"
15090msgstr ""
15091
15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15094#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
15095msgctxt "Email recipient"
15096msgid "To"
15097msgstr ""
15098
15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15101msgctxt "End of date range"
15102msgid "To"
15103msgstr ""
15104
15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15107msgstr ""
15108
15109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15110msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15111msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15112
15113#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
15115msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15116msgstr ""
15117
15118#. I18N: “Apache” is a software program.
15119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
15120msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15121msgstr ""
15122
15123#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
15124msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15125msgstr ""
15126
15127#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
15128#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
15129msgid "To set a new password, follow this link."
15130msgstr ""
15131
15132#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
15134msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15135msgstr ""
15136
15137#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
15138msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15139msgstr ""
15140
15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15143msgstr ""
15144
15145#. I18N: Name of a country or state
15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15147msgid "Togo"
15148msgstr ""
15149
15150#. I18N: Name of a country or state
15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15152msgid "Tokelau"
15153msgstr ""
15154
15155#. I18N: Location of an LDS church temple
15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
15157msgid "Tokyo, Japan"
15158msgstr ""
15159
15160#. I18N: Type of media object
15161#: app/GedcomTag.php:2396
15162msgid "Tombstone"
15163msgstr ""
15164
15165#. I18N: Name of a country or state
15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15167msgid "Tonga"
15168msgstr ""
15169
15170#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15171#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15172#, php-format
15173msgid "Top %s given name"
15174msgid_plural "Top %s given names"
15175msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat"
15176msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15177
15178#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
15180#, php-format
15181msgid "Top %s surname"
15182msgid_plural "Top %s surnames"
15183msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent"
15184msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15185
15186#. I18N: i.e. most popular given name.
15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15188msgid "Top given name"
15189msgstr ""
15190
15191#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15192#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15193#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
15194msgid "Top given names"
15195msgstr "Prenoms mai corrents"
15196
15197#. I18N: i.e. most popular surname.
15198#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
15199msgid "Top surname"
15200msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15201
15202#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15203#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15204#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
15205msgid "Top surnames"
15206msgstr "Noms de familha mai corrents"
15207
15208#. I18N: Location of an LDS church temple
15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15210msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
15214#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
15215#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
15216#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
15217#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
15218#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
15219#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
15223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
15224#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
15225#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
15226#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
15228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
15229#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
15230#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
15231msgid "Total"
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15235msgid "Total accepted changes: "
15236msgstr ""
15237
15238#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
15239msgid "Total births"
15240msgstr "Nombre de naissenças"
15241
15242#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
15243msgid "Total dead"
15244msgstr "Nombre de mòrts"
15245
15246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
15247msgid "Total deaths"
15248msgstr "Nombre de decès"
15249
15250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
15251msgid "Total divorces"
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15255#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
15256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15257msgid "Total events"
15258msgstr "Nombre d'eveniments"
15259
15260#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
15261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
15262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15267msgid "Total families"
15268msgstr ""
15269
15270#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
15271msgid "Total females"
15272msgstr "Nombre de femnas"
15273
15274#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
15275msgid "Total given names"
15276msgstr "Nombre de prenoms"
15277
15278#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
15279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15282#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15290msgid "Total individuals"
15291msgstr ""
15292
15293#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15294msgid "Total living"
15295msgstr "Nombre vius"
15296
15297#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
15298msgid "Total males"
15299msgstr "Nombre d'òmes"
15300
15301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15302msgid "Total marriages"
15303msgstr "Nombre de maridatges"
15304
15305#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15306msgid "Total pending changes: "
15307msgstr ""
15308
15309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
15311#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
15312msgid "Total surnames"
15313msgstr "Nombre de noms de familhas"
15314
15315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15316msgid "Total users"
15317msgstr "Utilizaires"
15318
15319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
15320#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
15321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
15323#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15324#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15325#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15326#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15327#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15328msgid "Tracking and analytics"
15329msgstr ""
15330
15331#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15332#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15333#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15334msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15335msgstr ""
15336
15337#. I18N: gedcom tag TRLR
15338#: app/GedcomTag.php:1064
15339msgid "Trailer"
15340msgstr ""
15341
15342#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
15343#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
15344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15346msgid "Tree"
15347msgstr ""
15348
15349#. I18N: The third day in the French republican calendar
15350#: app/Date/FrenchDate.php:291
15351#, fuzzy
15352msgid "Tridi"
15353msgstr "Tridi"
15354
15355#. I18N: Name of a country or state
15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15357msgid "Trinidad and Tobago"
15358msgstr ""
15359
15360#. I18N: Location of an LDS church temple
15361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15362msgid "Trujillo, Peru"
15363msgstr ""
15364
15365#. I18N: abbreviation for Tuesday
15366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15368msgid "Tue"
15369msgstr ""
15370
15371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
15372msgid "Tuesday"
15373msgstr "dimars"
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15377msgid "Tunisia"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: Name of a country or state
15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15382msgid "Turkey"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15387msgid "Turkmenistan"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: Name of a country or state
15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15392msgid "Turks and Caicos Islands"
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Name of a country or state
15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15397msgid "Tuvalu"
15398msgstr ""
15399
15400#. I18N: Location of an LDS church temple
15401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15402msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15403msgstr ""
15404
15405#. I18N: Location of an LDS church temple
15406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15407msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15408msgstr ""
15409
15410#. I18N: gedcom tag TYPE
15411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
15412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
15413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
15414#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
15415#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
15416#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
15419#: resources/views/media-list-page.phtml:38
15420#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15422msgid "Type"
15423msgstr ""
15424
15425#: app/GedcomTag.php:722
15426msgid "Type of event"
15427msgstr ""
15428
15429#: app/GedcomTag.php:727
15430msgid "Type of fact"
15431msgstr ""
15432
15433#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15434#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15435#. I18N: gedcom tag _URL
15436#. I18N: A configuration setting
15437#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15438#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15443#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15444msgid "URL"
15445msgstr "URL"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15449msgid "US Minor Outlying Islands"
15450msgstr ""
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15454msgid "US Virgin Islands"
15455msgstr ""
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15459msgid "Uganda"
15460msgstr ""
15461
15462#. I18N: Name of a country or state
15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15464msgid "Ukraine"
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15469msgid "Uncleared: insufficient data"
15470msgstr ""
15471
15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
15473msgid "Unique family facts"
15474msgstr ""
15475
15476#. I18N: gedcom tag _UID
15477#: app/GedcomTag.php:2065
15478msgid "Unique identifier"
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15483msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15484msgstr ""
15485
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
15487msgid "Unique individual facts"
15488msgstr ""
15489
15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
15491msgid "Unique repository facts"
15492msgstr ""
15493
15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
15495msgid "Unique source facts"
15496msgstr ""
15497
15498#. I18N: Name of a country or state
15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15500msgid "United Arab Emirates"
15501msgstr ""
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15505msgid "United Kingdom"
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15510msgid "United States"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15517msgid "Unknown"
15518msgstr "Desconegut"
15519
15520#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
15521msgctxt "unknown century"
15522msgid "Unknown"
15523msgstr "Desconegut"
15524
15525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
15526#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
15527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
15528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15533msgctxt "unknown gender"
15534msgid "Unknown"
15535msgstr "Desconegut"
15536
15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15538msgctxt "unknown people"
15539msgid "Unknown"
15540msgstr "Desconegut/da"
15541
15542#: app/GedcomTag.php:2113
15543msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15544msgstr ""
15545
15546#: resources/views/admin/media.phtml:38
15547msgid "Unused files"
15548msgstr ""
15549
15550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
15551#, php-format
15552msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15553msgstr ""
15554
15555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
15556msgid "Up"
15557msgstr ""
15558
15559#. I18N: Name of a module
15560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
15561msgid "Upcoming events"
15562msgstr "Eveniments qu'arriban"
15563
15564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15565msgid "Update"
15566msgstr ""
15567
15568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15570msgid "Update all"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: Renumber the records in a family tree
15574#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
15575#: resources/views/admin/trees.phtml:160
15576msgid "Update place names"
15577msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15578
15579#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15580#. I18N: %s is a version number
15581#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
15582#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
15584#, php-format
15585msgid "Upgrade to webtrees %s."
15586msgstr ""
15587
15588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
15589#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
15590msgid "Upgrade wizard"
15591msgstr ""
15592
15593#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
15594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15595msgid "Upload media files"
15596msgstr ""
15597
15598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15599msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15600msgstr ""
15601
15602#. I18N: Name of a country or state
15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15604msgid "Uruguay"
15605msgstr ""
15606
15607#: app/Services/EmailService.php:235
15608msgid "Use SMTP to send messages"
15609msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15610
15611#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
15612msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15613msgstr ""
15614
15615#. I18N: placeholder text for new-password field
15616#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
15618#: resources/views/register-page.phtml:73
15619#, php-format
15620msgid "Use at least %s character."
15621msgid_plural "Use at least %s characters."
15622msgstr[0] ""
15623msgstr[1] ""
15624
15625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15628msgid "Use colors"
15629msgstr "Utilizar colors"
15630
15631#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15632msgid "Use compact layout"
15633msgstr ""
15634
15635#. I18N: A configuration setting
15636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
15637msgid "Use full source citations"
15638msgstr ""
15639
15640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
15641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
15643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
15644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15645msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15646msgstr ""
15647
15648#. I18N: A configuration setting
15649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15650msgid "Use password"
15651msgstr ""
15652
15653#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15654#: app/Services/EmailService.php:234
15655msgid "Use sendmail to send messages"
15656msgstr ""
15657
15658#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15660msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15661msgstr ""
15662
15663#. I18N: A configuration setting
15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15665msgid "Use silhouettes"
15666msgstr ""
15667
15668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15669msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15670msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15671
15672#: resources/views/register-page.phtml:88
15673msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15674msgstr ""
15675
15676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
15677msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15678msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15679
15680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15686msgid "User"
15687msgstr ""
15688
15689#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
15691#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15693#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
15695msgid "User administration"
15696msgstr ""
15697
15698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15699msgid "User didn’t verify within 7 days."
15700msgstr ""
15701
15702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15703msgid "User not verified by administrator."
15704msgstr ""
15705
15706#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
15707msgid "User verification"
15708msgstr ""
15709
15710#. I18N: A configuration setting
15711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15713#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15715#: resources/views/admin/users.phtml:20
15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15719#: resources/views/login-page.phtml:34
15720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15721#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15722#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15723#: resources/views/register-page.phtml:57
15724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15725msgid "Username"
15726msgstr ""
15727
15728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
15729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
15730msgid "Username or email address"
15731msgstr ""
15732
15733#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15736#: resources/views/register-page.phtml:62
15737msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15738msgstr ""
15739
15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15743msgid "Users"
15744msgstr ""
15745
15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15747msgid "User’s account has been inactive too long: "
15748msgstr ""
15749
15750#. I18N: Name of a country or state
15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15752msgid "Uzbekistan"
15753msgstr ""
15754
15755#. I18N: Location of an LDS church temple
15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15757msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15758msgstr ""
15759
15760#. I18N: Name of a country or state
15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15762#, fuzzy
15763msgid "Vanuatu"
15764msgstr "Vanuatu"
15765
15766#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
15768msgid "Various statistics charts."
15769msgstr ""
15770
15771#. I18N: Name of a country or state
15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15773msgid "Vatican City"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: a month in the French republican calendar
15777#: app/Date/FrenchDate.php:135
15778#, fuzzy
15779msgctxt "GENITIVE"
15780msgid "Vendemiaire"
15781msgstr "Vendémiaire"
15782
15783#. I18N: a month in the French republican calendar
15784#: app/Date/FrenchDate.php:229
15785#, fuzzy
15786msgctxt "INSTRUMENTAL"
15787msgid "Vendemiaire"
15788msgstr "Vendémiaire"
15789
15790#. I18N: a month in the French republican calendar
15791#: app/Date/FrenchDate.php:182
15792#, fuzzy
15793msgctxt "LOCATIVE"
15794msgid "Vendemiaire"
15795msgstr "Vendémiaire"
15796
15797#. I18N: a month in the French republican calendar
15798#: app/Date/FrenchDate.php:87
15799#, fuzzy
15800msgctxt "NOMINATIVE"
15801msgid "Vendemiaire"
15802msgstr "Vendémiaire"
15803
15804#. I18N: Name of a country or state
15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15806#, fuzzy
15807msgid "Venezuela"
15808msgstr "Venezuelà"
15809
15810#. I18N: a month in the French republican calendar
15811#: app/Date/FrenchDate.php:145
15812#, fuzzy
15813msgctxt "GENITIVE"
15814msgid "Ventose"
15815msgstr "Ventôse"
15816
15817#. I18N: a month in the French republican calendar
15818#: app/Date/FrenchDate.php:239
15819#, fuzzy
15820msgctxt "INSTRUMENTAL"
15821msgid "Ventose"
15822msgstr "Ventôse"
15823
15824#. I18N: a month in the French republican calendar
15825#: app/Date/FrenchDate.php:192
15826#, fuzzy
15827msgctxt "LOCATIVE"
15828msgid "Ventose"
15829msgstr "Ventôse"
15830
15831#. I18N: a month in the French republican calendar
15832#: app/Date/FrenchDate.php:97
15833#, fuzzy
15834msgctxt "NOMINATIVE"
15835msgid "Ventose"
15836msgstr "Ventôse"
15837
15838#. I18N: Location of an LDS church temple
15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15840msgid "Veracruz, Mexico"
15841msgstr ""
15842
15843#: resources/views/admin/users.phtml:28
15844msgid "Verified"
15845msgstr ""
15846
15847#. I18N: Location of an LDS church temple
15848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15849msgid "Vernal, Utah, United States"
15850msgstr ""
15851
15852#. I18N: gedcom tag VERS
15853#: app/GedcomTag.php:1073
15854msgid "Version"
15855msgstr ""
15856
15857#. I18N: Type of media object
15858#: app/GedcomTag.php:2399
15859msgid "Video"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15864msgid "Vietnam"
15865msgstr ""
15866
15867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
15868msgid "View"
15869msgstr "Afichar"
15870
15871#: resources/views/places-page.phtml:35
15872#, php-format
15873msgid "View table of events occurring in %s"
15874msgstr ""
15875
15876#: resources/views/calendar-page.phtml:189
15877#, fuzzy
15878msgid "View this day"
15879msgstr "Afichar lo jorn"
15880
15881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
15882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
15883#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15886#, fuzzy
15887msgid "View this family"
15888msgstr "Afichar la familha"
15889
15890#: resources/views/calendar-page.phtml:193
15891#, fuzzy
15892msgid "View this month"
15893msgstr "Afichar lo mes"
15894
15895#: resources/views/calendar-page.phtml:197
15896#, fuzzy
15897msgid "View this year"
15898msgstr "Afichar l'annada"
15899
15900#. I18N: Location of an LDS church temple
15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15902msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15903msgstr ""
15904
15905#. I18N: A configuration setting
15906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15908msgid "Visible online"
15909msgstr ""
15910
15911#. I18N: A configuration setting
15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15914msgid "Visible to other users when online"
15915msgstr ""
15916
15917#. I18N: Listbox entry; name of a role
15918#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
15919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
15921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15923msgid "Visitor"
15924msgstr ""
15925
15926#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15927#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15928#: resources/views/calendar-page.phtml:150
15929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15931msgid "Vital records"
15932msgstr "Enregistraments vitals"
15933
15934#. I18N: Name of a country or state
15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15936msgid "Wales"
15937msgstr ""
15938
15939#. I18N: Name of a country or state
15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15941msgid "Wallis and Futuna"
15942msgstr ""
15943
15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15945msgid "Ward"
15946msgstr ""
15947
15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15949msgctxt "FEMALE"
15950msgid "Ward"
15951msgstr ""
15952
15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15954msgctxt "MALE"
15955msgid "Ward"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Location of an LDS church temple
15959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15960#, fuzzy
15961msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15962msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15963
15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15965msgid "Watermarks"
15966msgstr ""
15967
15968#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15970msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15971msgstr ""
15972
15973#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15974#, php-format
15975msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15976msgstr ""
15977
15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15981msgid "Website"
15982msgstr ""
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
15986msgid "Website logs"
15987msgstr ""
15988
15989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
15991msgid "Website preferences"
15992msgstr "Preferéncias del sit web"
15993
15994#. I18N: abbreviation for Wednesday
15995#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
15996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15997msgid "Wed"
15998msgstr ""
15999
16000#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
16001msgid "Wednesday"
16002msgstr "dimècres"
16003
16004#. I18N: gedcom tag _WEIG
16005#: app/GedcomTag.php:2071
16006msgid "Weight"
16007msgstr ""
16008
16009#. I18N: A %s is the user’s name
16010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
16011#, php-format
16012msgid "Welcome %s"
16013msgstr "Benvingut %s"
16014
16015#. I18N: A configuration setting
16016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
16017msgid "Welcome text on sign-in page"
16018msgstr ""
16019
16020#: resources/views/login-page.phtml:21
16021msgid "Welcome to this genealogy website"
16022msgstr ""
16023
16024#. I18N: Name of a country or state
16025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16026msgid "Western Sahara"
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
16031msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16032msgstr ""
16033
16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
16035msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16036msgstr ""
16037
16038#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
16040msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16041msgstr ""
16042
16043#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
16045msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16046msgstr ""
16047
16048#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
16049msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16050msgstr ""
16051
16052#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
16053msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16054msgstr ""
16055
16056#. I18N: Label for a configuration option
16057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
16058msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16059msgstr ""
16060
16061#. I18N: A configuration setting
16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
16063msgid "Who can upload new media files"
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16067#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16068msgid "Who is online"
16069msgstr "Qual i a en linha"
16070
16071#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
16072msgid "Whole words only"
16073msgstr ""
16074
16075#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16076msgid "Widow"
16077msgstr ""
16078
16079#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16080msgid "Widower"
16081msgstr ""
16082
16083#. I18N: gedcom tag WIFE
16084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
16085#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
16086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16097msgid "Wife"
16098msgstr ""
16099
16100#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
16101msgid "Wife’s age"
16102msgstr ""
16103
16104#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
16105msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16106msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16107
16108#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16109msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16110msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16111
16112#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
16113msgid "Wildcards"
16114msgstr ""
16115
16116#. I18N: gedcom tag WILL
16117#: app/GedcomTag.php:1079
16118msgid "Will"
16119msgstr ""
16120
16121#. I18N: Location of an LDS church temple
16122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
16123msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16124msgstr ""
16125
16126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
16127#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
16128msgid "With sources"
16129msgstr ""
16130
16131#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
16132#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
16133msgid "Without sources"
16134msgstr ""
16135
16136#. I18N: gedcom tag _WITN
16137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
16138msgid "Witness"
16139msgstr ""
16140
16141#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16142#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16143#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16144#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16145#: app/SurnameTradition.php:111
16146msgid "Wives take their husband’s surname."
16147msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16148
16149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
16150#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
16151msgid "World"
16152msgstr "Mond"
16153
16154#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16155#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
16156msgid "Yahrzeit"
16157msgstr ""
16158
16159#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16160#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
16161msgid "Yahrzeiten"
16162msgstr ""
16163
16164#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
16165msgid "Year"
16166msgstr "Annada"
16167
16168#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
16169#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
16170msgid "Year:"
16171msgstr "Annada&nbsp;:"
16172
16173#. I18N: Name of a country or state
16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16175msgid "Yemen"
16176msgstr ""
16177
16178#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16179#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
16180#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
16181#, php-format
16182msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16183msgstr ""
16184
16185#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16187msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16188msgstr ""
16189
16190#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
16191#, php-format
16192msgid "You are signed in as %s."
16193msgstr ""
16194
16195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
16196msgid "You can apply for an account using the link below."
16197msgstr ""
16198
16199#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16201msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16202msgstr ""
16203
16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
16205#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16206msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16207msgstr ""
16208
16209#. I18N: %s is a URL
16210#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
16211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
16212#, php-format
16213msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
16217msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
16221msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16222msgstr ""
16223
16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16225msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16226msgstr ""
16227
16228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16229msgid "You can renumber this family tree."
16230msgstr ""
16231
16232#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16234msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16235msgstr ""
16236
16237#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
16238msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16239msgstr ""
16240
16241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
16242msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16243msgstr ""
16244
16245#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
16246#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
16247#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
16248#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
16249msgid "You do not have permission to view this page."
16250msgstr ""
16251
16252#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16253msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16254msgstr ""
16255
16256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16257msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16258msgstr ""
16259
16260#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16261msgid "You have signed out."
16262msgstr ""
16263
16264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16265msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16266msgstr ""
16267
16268#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16269msgid "You must enter all the administrator account fields."
16270msgstr ""
16271
16272#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16273msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16274msgstr ""
16275
16276#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16277#, fuzzy
16278msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16279msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16280
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
16282msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16283msgstr ""
16284
16285#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
16286msgid "You need to be a family member to access this website."
16287msgstr ""
16288
16289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
16290msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16291msgstr ""
16292
16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
16294#: resources/views/admin/trees.phtml:32
16295msgid "You need to create a family tree."
16296msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16297
16298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16300msgid "You need to review the account details."
16301msgstr ""
16302
16303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16304msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16305msgstr ""
16306
16307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16309msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16310msgstr ""
16311
16312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
16313msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16314msgstr ""
16315
16316#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
16318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
16319#, php-format
16320msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16321msgstr ""
16322
16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
16324msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16325msgstr ""
16326
16327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16329msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16330msgstr ""
16331
16332#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16333msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16334msgstr ""
16335
16336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16337msgid "Youngest father"
16338msgstr "Pair mai joen"
16339
16340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
16341msgid "Youngest female"
16342msgstr "Femna mai joena"
16343
16344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
16345msgid "Youngest male"
16346msgstr "Òme mai joen"
16347
16348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
16349msgid "Youngest mother"
16350msgstr "Femna mai joena"
16351
16352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
16353msgid "Your clippings cart is empty."
16354msgstr "Lo panièr es vuèit."
16355
16356#: resources/views/contact-page.phtml:27
16357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16358msgid "Your name"
16359msgstr ""
16360
16361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16362msgid "Your password has been updated."
16363msgstr ""
16364
16365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
16366#, php-format
16367msgid "Your registration at %s"
16368msgstr ""
16369
16370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16371msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16372msgstr ""
16373
16374#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16375#, php-format
16376msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16377msgstr ""
16378
16379#. I18N: Name of a country or state
16380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16381msgid "Zambia"
16382msgstr ""
16383
16384#. I18N: Name of a country or state
16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16386msgid "Zimbabwe"
16387msgstr ""
16388
16389#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16390#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16391msgid "Zoom"
16392msgstr ""
16393
16394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16395#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16396#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
16398#: resources/views/place-map.phtml:56
16399msgid "Zoom in"
16400msgstr "Zoom avant"
16401
16402#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16403msgid "Zoom level"
16404msgstr "Nivèl de zoom"
16405
16406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
16407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16409#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16410#: resources/views/place-map.phtml:57
16411msgid "Zoom out"
16412msgstr "Zoom arrièr"
16413
16414#. I18N: Gedcom ABT dates
16415#: app/Date.php:341
16416#, php-format
16417msgid "about %s"
16418msgstr ""
16419
16420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16421#: resources/views/family-page.phtml:22
16422#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
16423#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
16424#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
16425#: resources/views/source-page.phtml:21
16426msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16427msgid "accept"
16428msgstr ""
16429
16430#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16431#: resources/views/family-page.phtml:16
16432#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
16433#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
16434#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
16435#: resources/views/source-page.phtml:15
16436msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16437msgid "accept"
16438msgstr ""
16439
16440#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16442msgid "accepted"
16443msgstr ""
16444
16445#. I18N: A button label.
16446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16448#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16449#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16452#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16453msgid "add"
16454msgstr "apondre"
16455
16456#. I18N: A button label.
16457#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16458msgid "add place"
16459msgstr ""
16460
16461#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16462#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16463msgid "adopted name"
16464msgstr ""
16465
16466#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16468msgctxt "FEMALE"
16469msgid "adopted name"
16470msgstr ""
16471
16472#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16474msgctxt "MALE"
16475msgid "adopted name"
16476msgstr ""
16477
16478#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16479msgid "adoption"
16480msgstr ""
16481
16482#. I18N: An option in a list-box
16483#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
16484msgid "after"
16485msgstr ""
16486
16487#. I18N: Gedcom AFT dates
16488#: app/Date.php:361
16489#, php-format
16490msgid "after %s"
16491msgstr "après %s"
16492
16493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
16494msgid "after death"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
16498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
16499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
16500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
16501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
16502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
16503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
16504msgid "age"
16505msgstr ""
16506
16507#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16509msgid "also known as"
16510msgstr ""
16511
16512#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16514msgctxt "FEMALE"
16515msgid "also known as"
16516msgstr ""
16517
16518#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16520msgctxt "MALE"
16521msgid "also known as"
16522msgstr ""
16523
16524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
16525msgid "always"
16526msgstr ""
16527
16528#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16529#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16530#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16531#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16539msgid "and"
16540msgstr "e"
16541
16542#: app/Functions/Functions.php:1041
16543msgctxt "father’s brother’s wife"
16544msgid "aunt"
16545msgstr ""
16546
16547#: app/Functions/Functions.php:799
16548msgctxt "father’s sister"
16549msgid "aunt"
16550msgstr ""
16551
16552#: app/Functions/Functions.php:1121
16553msgctxt "mother’s brother’s wife"
16554msgid "aunt"
16555msgstr ""
16556
16557#: app/Functions/Functions.php:837
16558msgctxt "mother’s sister"
16559msgid "aunt"
16560msgstr ""
16561
16562#: app/Functions/Functions.php:1173
16563msgctxt "parent’s brother’s wife"
16564msgid "aunt"
16565msgstr ""
16566
16567#: app/Functions/Functions.php:855
16568msgctxt "parent’s sister"
16569msgid "aunt"
16570msgstr ""
16571
16572#: app/Functions/Functions.php:797
16573msgctxt "father’s sibling"
16574msgid "aunt/uncle"
16575msgstr ""
16576
16577#: app/Functions/Functions.php:835
16578msgctxt "mother’s sibling"
16579msgid "aunt/uncle"
16580msgstr ""
16581
16582#: app/Functions/Functions.php:853
16583msgctxt "parent’s sibling"
16584msgid "aunt/uncle"
16585msgstr ""
16586
16587#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16588msgid "back to top"
16589msgstr ""
16590
16591#. I18N: An option in a list-box
16592#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16593msgid "before"
16594msgstr ""
16595
16596#. I18N: Gedcom BEF dates
16597#: app/Date.php:357
16598#, php-format
16599msgid "before %s"
16600msgstr ""
16601
16602#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16603#: app/Date.php:373
16604#, php-format
16605msgid "between %s and %s"
16606msgstr ""
16607
16608#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16609msgid "birth"
16610msgstr "naissença"
16611
16612#. I18N: The name given to an individual at their birth
16613#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16614msgid "birth name"
16615msgstr "nom de naissença"
16616
16617#. I18N: The name given to an individual at their birth
16618#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16619msgctxt "FEMALE"
16620msgid "birth name"
16621msgstr "nom de naissença"
16622
16623#. I18N: The name given to an individual at their birth
16624#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16625msgctxt "MALE"
16626msgid "birth name"
16627msgstr "nom de naissença"
16628
16629#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16631#, php-format
16632msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16633msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:711
16636msgid "brother"
16637msgstr "frair"
16638
16639#: app/Functions/Functions.php:979
16640msgctxt "brother’s wife’s brother"
16641msgid "brother-in-law"
16642msgstr "conhat"
16643
16644#: app/Functions/Functions.php:805
16645msgctxt "husband’s brother"
16646msgid "brother-in-law"
16647msgstr "conhat"
16648
16649#: app/Functions/Functions.php:1095
16650msgctxt "husband’s sister’s husband"
16651msgid "brother-in-law"
16652msgstr "conhat"
16653
16654#: app/Functions/Functions.php:873
16655msgctxt "sister’s husband"
16656msgid "brother-in-law"
16657msgstr "conhat"
16658
16659#: app/Functions/Functions.php:1279
16660msgctxt "sister’s husband’s brother"
16661msgid "brother-in-law"
16662msgstr "conhat"
16663
16664#: app/Functions/Functions.php:885
16665msgctxt "spouse’s brother"
16666msgid "brother-in-law"
16667msgstr "conhat"
16668
16669#: app/Functions/Functions.php:903
16670msgctxt "wife’s brother"
16671msgid "brother-in-law"
16672msgstr "conhat"
16673
16674#: app/Functions/Functions.php:1335
16675msgctxt "wife’s sister’s husband"
16676msgid "brother-in-law"
16677msgstr "conhat"
16678
16679#: app/Functions/Functions.php:981
16680msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16681msgid "brother/sister-in-law"
16682msgstr "conhat/conhada"
16683
16684#: app/Functions/Functions.php:815
16685msgctxt "husband’s sibling"
16686msgid "brother/sister-in-law"
16687msgstr "conhat/conhada"
16688
16689#: app/Functions/Functions.php:867
16690msgctxt "sibling’s spouse"
16691msgid "brother/sister-in-law"
16692msgstr "conhat/conhada"
16693
16694#: app/Functions/Functions.php:1281
16695msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16696msgid "brother/sister-in-law"
16697msgstr "conhat/conhada"
16698
16699#: app/Functions/Functions.php:901
16700msgctxt "spouse’s sibling"
16701msgid "brother/sister-in-law"
16702msgstr "conhat/conhada"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:913
16705msgctxt "wife’s sibling"
16706msgid "brother/sister-in-law"
16707msgstr "conhat/conhada"
16708
16709#. I18N: An option in a list-box
16710#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
16711msgid "bullet list"
16712msgstr ""
16713
16714#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16715msgid "burial"
16716msgstr ""
16717
16718#: app/GedcomTag.php:2026
16719msgid "by"
16720msgstr ""
16721
16722#. I18N: Gedcom CAL dates
16723#: app/Date.php:345
16724#, php-format
16725msgid "calculated %s"
16726msgstr ""
16727
16728#. I18N: A button label.
16729#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16730#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
16731#: resources/views/admin/components.phtml:144
16732#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
16738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16739#: resources/views/contact-page.phtml:67
16740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16741#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16743#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16744#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16745#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
16747#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
16748#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
16749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16750#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16751#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16752#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
16753#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16754#: resources/views/message-page.phtml:55
16755#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16756#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16757#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16758#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16762#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
16764#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16765#, fuzzy
16766msgid "cancel"
16767msgstr "Anullar"
16768
16769#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16770msgid "census added"
16771msgstr ""
16772
16773#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16775msgid "change of name"
16776msgstr ""
16777
16778#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16780msgctxt "FEMALE"
16781msgid "change of name"
16782msgstr ""
16783
16784#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16786msgctxt "MALE"
16787msgid "change of name"
16788msgstr ""
16789
16790#: app/Functions/Functions.php:690
16791msgid "child"
16792msgstr ""
16793
16794#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16795#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16796#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16798#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16799#: resources/views/modals/header.phtml:7
16800#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16801msgid "close"
16802msgstr ""
16803
16804#. I18N: Name of a theme.
16805#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16806msgid "clouds"
16807msgstr ""
16808
16809#. I18N: Name of a theme.
16810#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16811msgid "colors"
16812msgstr ""
16813
16814#. I18N: An option in a list-box
16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
16816msgid "compact list"
16817msgstr ""
16818
16819#. I18N: A button label.
16820#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
16821#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16822#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16823#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
16824#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16825#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16826#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
16827#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16828#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16829#: resources/views/admin/trees.phtml:333
16830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16831#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
16832#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16833#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16834#: resources/views/password-request-page.phtml:33
16835#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16836#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
16837#: resources/views/register-page.phtml:98
16838#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16839msgid "continue"
16840msgstr "seguir"
16841
16842#. I18N: A button label.
16843#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16844msgid "create"
16845msgstr ""
16846
16847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16848msgid "date periods"
16849msgstr ""
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:688
16852msgid "daughter"
16853msgstr "filha"
16854
16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16856msgid "daughter of"
16857msgstr "filha de"
16858
16859#: app/Functions/Functions.php:775
16860msgctxt "child’s wife"
16861msgid "daughter-in-law"
16862msgstr ""
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:883
16865msgctxt "son’s wife"
16866msgid "daughter-in-law"
16867msgstr ""
16868
16869#: app/Functions/Functions.php:1327
16870msgctxt "son’s wife’s father"
16871msgid "daughter-in-law’s father"
16872msgstr ""
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:1329
16875msgctxt "son’s wife’s mother"
16876msgid "daughter-in-law’s mother"
16877msgstr ""
16878
16879#: app/Functions/Functions.php:1331
16880msgctxt "son’s wife’s parent"
16881msgid "daughter-in-law’s parent"
16882msgstr ""
16883
16884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16885msgid "death"
16886msgstr "decès"
16887
16888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16889#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16890msgid "degrees"
16891msgstr "grad"
16892
16893#. I18N: A button label.
16894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16895#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16899msgid "delete"
16900msgstr "suprimir"
16901
16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16904msgctxt "FEMALE"
16905msgid "died"
16906msgstr "defuntada"
16907
16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16910msgctxt "MALE"
16911msgid "died"
16912msgstr "defuntat"
16913
16914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16915msgid "down"
16916msgstr ""
16917
16918#. I18N: A button label.
16919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16922#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
16923#, fuzzy
16924msgid "download"
16925msgstr "descargar"
16926
16927#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16928msgid "d’Aboville number"
16929msgstr ""
16930
16931#: resources/views/admin/components.phtml:114
16932#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16933#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16934#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16935#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16936#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16937#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16938#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16939msgid "edit"
16940msgstr "edita"
16941
16942#: app/Functions/Functions.php:478
16943msgid "eighth cousin"
16944msgstr ""
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:442
16947msgctxt "FEMALE"
16948msgid "eighth cousin"
16949msgstr ""
16950
16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16952#: app/Functions/Functions.php:397
16953msgctxt "MALE"
16954msgid "eighth cousin"
16955msgstr ""
16956
16957#: app/Functions/Functions.php:706
16958msgid "elder brother"
16959msgstr "frair mai vièlh"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:748
16962msgid "elder sibling"
16963msgstr ""
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:727
16966msgid "elder sister"
16967msgstr "sòr mai vièlha"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:484
16970msgid "eleventh cousin"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:448
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "eleventh cousin"
16976msgstr ""
16977
16978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16979#: app/Functions/Functions.php:406
16980msgctxt "MALE"
16981msgid "eleventh cousin"
16982msgstr ""
16983
16984#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16986msgid "estate name"
16987msgstr ""
16988
16989#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16991msgctxt "FEMALE"
16992msgid "estate name"
16993msgstr ""
16994
16995#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16997msgctxt "MALE"
16998msgid "estate name"
16999msgstr ""
17000
17001#. I18N: Gedcom EST dates
17002#: app/Date.php:349
17003#, php-format
17004msgid "estimated %s"
17005msgstr ""
17006
17007#: app/Functions/Functions.php:631
17008msgid "ex-husband"
17009msgstr "ex-marit"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:678
17012msgid "ex-partner"
17013msgstr ""
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:658
17016msgctxt "FEMALE"
17017msgid "ex-partner"
17018msgstr ""
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:638
17021msgctxt "MALE"
17022msgid "ex-partner"
17023msgstr ""
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:671
17026msgid "ex-spouse"
17027msgstr ""
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:651
17030msgid "ex-wife"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A button label.
17034#: resources/views/admin/locations.phtml:107
17035msgid "export file"
17036msgstr ""
17037
17038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
17039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17040msgid "facts"
17041msgstr "faches"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:622
17044msgid "father"
17045msgstr "pair"
17046
17047#: app/Functions/Functions.php:811
17048msgctxt "husband’s father"
17049msgid "father-in-law"
17050msgstr ""
17051
17052#: app/Functions/Functions.php:891
17053msgctxt "spouse’s father"
17054msgid "father-in-law"
17055msgstr ""
17056
17057#: app/Functions/Functions.php:909
17058msgctxt "wife’s father"
17059msgid "father-in-law"
17060msgstr ""
17061
17062#: app/Functions/Functions.php:492
17063msgid "fifteenth cousin"
17064msgstr ""
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:456
17067msgctxt "FEMALE"
17068msgid "fifteenth cousin"
17069msgstr ""
17070
17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17072#: app/Functions/Functions.php:418
17073msgctxt "MALE"
17074msgid "fifteenth cousin"
17075msgstr ""
17076
17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17078#: app/Functions/Functions.php:571
17079#, php-format
17080msgid "fifth %s"
17081msgstr ""
17082
17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17084#: app/Functions/Functions.php:549
17085#, php-format
17086msgctxt "FEMALE"
17087msgid "fifth %s"
17088msgstr ""
17089
17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17091#: app/Functions/Functions.php:526
17092#, php-format
17093msgctxt "MALE"
17094msgid "fifth %s"
17095msgstr ""
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:472
17098msgid "fifth cousin"
17099msgstr ""
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:436
17102msgctxt "FEMALE"
17103msgid "fifth cousin"
17104msgstr ""
17105
17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17107#: app/Functions/Functions.php:388
17108msgctxt "MALE"
17109msgid "fifth cousin"
17110msgstr ""
17111
17112#. I18N: A button label, first page
17113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
17114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17115#: resources/views/media-list-page.phtml:79
17116#: resources/views/media-list-page.phtml:178
17117msgid "first"
17118msgstr "primièra"
17119
17120#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
17122msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17123msgid "first"
17124msgstr "primièras"
17125
17126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17127#: app/Functions/Functions.php:559
17128#, php-format
17129msgid "first %s"
17130msgstr "%s primier/primièra"
17131
17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17133#: app/Functions/Functions.php:537
17134#, php-format
17135msgctxt "FEMALE"
17136msgid "first %s"
17137msgstr "%s primièra"
17138
17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17140#: app/Functions/Functions.php:514
17141#, php-format
17142msgctxt "MALE"
17143msgid "first %s"
17144msgstr "%s primier"
17145
17146#: app/Functions/Functions.php:464
17147msgid "first cousin"
17148msgstr "cosin/a german/a"
17149
17150#: app/Functions/Functions.php:428
17151msgctxt "FEMALE"
17152msgid "first cousin"
17153msgstr "cosina germana"
17154
17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17156#: app/Functions/Functions.php:376
17157msgctxt "MALE"
17158msgid "first cousin"
17159msgstr "cosin german"
17160
17161#: app/Functions/Functions.php:1035
17162msgctxt "father’s brother’s child"
17163msgid "first cousin"
17164msgstr "cosin/a german/a"
17165
17166#: app/Functions/Functions.php:1037
17167msgctxt "father’s brother’s daughter"
17168msgid "first cousin"
17169msgstr "cosina germana"
17170
17171#: app/Functions/Functions.php:1039
17172msgctxt "father’s brother’s son"
17173msgid "first cousin"
17174msgstr "cosin german"
17175
17176#: app/Functions/Functions.php:1079
17177msgctxt "father’s sister’s child"
17178msgid "first cousin"
17179msgstr "cosin/a german/a"
17180
17181#: app/Functions/Functions.php:1081
17182msgctxt "father’s sister’s daughter"
17183msgid "first cousin"
17184msgstr "cosina germana"
17185
17186#: app/Functions/Functions.php:1085
17187msgctxt "father’s sister’s son"
17188msgid "first cousin"
17189msgstr "cosin german"
17190
17191#: app/Functions/Functions.php:1115
17192msgctxt "mother’s brother’s child"
17193msgid "first cousin"
17194msgstr "cosin/a german/a"
17195
17196#: app/Functions/Functions.php:1117
17197msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17198msgid "first cousin"
17199msgstr "cosina germana"
17200
17201#: app/Functions/Functions.php:1119
17202msgctxt "mother’s brother’s son"
17203msgid "first cousin"
17204msgstr "cosin german"
17205
17206#: app/Functions/Functions.php:1165
17207msgctxt "mother’s sister’s child"
17208msgid "first cousin"
17209msgstr "cosin/a german/a"
17210
17211#: app/Functions/Functions.php:1167
17212msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17213msgid "first cousin"
17214msgstr "cosina germana"
17215
17216#: app/Functions/Functions.php:1171
17217msgctxt "mother’s sister’s son"
17218msgid "first cousin"
17219msgstr "cosin german"
17220
17221#: app/Functions/Functions.php:1415
17222msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17223msgid "first cousin once removed ascending"
17224msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17225
17226#: app/Functions/Functions.php:1411
17227msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17228msgid "first cousin once removed ascending"
17229msgstr ""
17230
17231#: app/Functions/Functions.php:1413
17232msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17233msgid "first cousin once removed ascending"
17234msgstr ""
17235
17236#: app/Functions/Functions.php:1421
17237msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17238msgid "first cousin once removed ascending"
17239msgstr ""
17240
17241#: app/Functions/Functions.php:1417
17242msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17243msgid "first cousin once removed ascending"
17244msgstr ""
17245
17246#: app/Functions/Functions.php:1419
17247msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17248msgid "first cousin once removed ascending"
17249msgstr ""
17250
17251#: app/Functions/Functions.php:1427
17252msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17253msgid "first cousin once removed ascending"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Functions/Functions.php:1423
17257msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17258msgid "first cousin once removed ascending"
17259msgstr ""
17260
17261#: app/Functions/Functions.php:1425
17262msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17263msgid "first cousin once removed ascending"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:1433
17267msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17268msgid "first cousin once removed ascending"
17269msgstr ""
17270
17271#: app/Functions/Functions.php:1429
17272msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17273msgid "first cousin once removed ascending"
17274msgstr ""
17275
17276#: app/Functions/Functions.php:1431
17277msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17278msgid "first cousin once removed ascending"
17279msgstr ""
17280
17281#: app/Functions/Functions.php:1439
17282msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr ""
17285
17286#: app/Functions/Functions.php:1435
17287msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr ""
17290
17291#: app/Functions/Functions.php:1437
17292msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17293msgid "first cousin once removed ascending"
17294msgstr ""
17295
17296#: app/Functions/Functions.php:1445
17297msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17298msgid "first cousin once removed ascending"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:1441
17302msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr ""
17305
17306#: app/Functions/Functions.php:1443
17307msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr ""
17310
17311#: app/Functions/Functions.php:1451
17312msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr ""
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1447
17317msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr ""
17320
17321#: app/Functions/Functions.php:1449
17322msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr ""
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1457
17327msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr ""
17330
17331#: app/Functions/Functions.php:1453
17332msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr ""
17335
17336#: app/Functions/Functions.php:1455
17337msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr ""
17340
17341#: app/Functions/Functions.php:490
17342msgid "fourteenth cousin"
17343msgstr ""
17344
17345#: app/Functions/Functions.php:454
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fourteenth cousin"
17348msgstr ""
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Functions/Functions.php:415
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "fourteenth cousin"
17354msgstr ""
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Functions/Functions.php:568
17358#, php-format
17359msgid "fourth %s"
17360msgstr ""
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Functions/Functions.php:546
17364#, php-format
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "fourth %s"
17367msgstr ""
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Functions/Functions.php:523
17371#, php-format
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fourth %s"
17374msgstr ""
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:470
17377msgid "fourth cousin"
17378msgstr ""
17379
17380#: app/Functions/Functions.php:434
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fourth cousin"
17383msgstr ""
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Functions/Functions.php:385
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fourth cousin"
17389msgstr ""
17390
17391#. I18N: from 1700 interval 50 years
17392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17398#, php-format
17399msgid "from %1$s interval %2$s year"
17400msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17401msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17402msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17403
17404#. I18N: Gedcom FROM dates
17405#: app/Date.php:365
17406#, php-format
17407msgid "from %s"
17408msgstr "de %s"
17409
17410#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17411#: app/Date.php:377
17412#, php-format
17413msgid "from %s to %s"
17414msgstr "de %s a %s"
17415
17416#. I18N: layout option for the fan chart
17417#: app/Module/FanChartModule.php:571
17418msgid "full circle"
17419msgstr "tot el cercle"
17420
17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17422msgid "gender"
17423msgstr "sèxe"
17424
17425#. I18N: A button label.
17426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17427msgid "go to new individual"
17428msgstr "anar a la novela persona"
17429
17430#: app/Functions/Functions.php:765
17431msgctxt "child’s child"
17432msgid "grandchild"
17433msgstr "felen"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:777
17436msgctxt "daughter’s child"
17437msgid "grandchild"
17438msgstr "felen"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:877
17441msgctxt "son’s child"
17442msgid "grandchild"
17443msgstr "felen"
17444
17445#: app/Functions/Functions.php:767
17446msgctxt "child’s daughter"
17447msgid "granddaughter"
17448msgstr "felena"
17449
17450#: app/Functions/Functions.php:779
17451msgctxt "daughter’s daughter"
17452msgid "granddaughter"
17453msgstr "felena"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:879
17456msgctxt "son’s daughter"
17457msgid "granddaughter"
17458msgstr "felena"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:995
17461msgctxt "child’s daughter’s husband"
17462msgid "granddaughter’s husband"
17463msgstr "marit de la felena"
17464
17465#: app/Functions/Functions.php:1017
17466msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17467msgid "granddaughter’s husband"
17468msgstr "marit de la felena"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1315
17471msgctxt "son’s daughter’s husband"
17472msgid "granddaughter’s husband"
17473msgstr "marit de la felena"
17474
17475#: app/Functions/Functions.php:847
17476msgctxt "parent’s father"
17477msgid "grandfather"
17478msgstr "pepin"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:849
17481msgctxt "parent’s mother"
17482msgid "grandmother"
17483msgstr "menina"
17484
17485#: app/Functions/Functions.php:851
17486msgctxt "parent’s parent"
17487msgid "grandparent"
17488msgstr "pepins"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:771
17491msgctxt "child’s son"
17492msgid "grandson"
17493msgstr "felen"
17494
17495#: app/Functions/Functions.php:783
17496msgctxt "daughter’s son"
17497msgid "grandson"
17498msgstr "felen"
17499
17500#: app/Functions/Functions.php:881
17501msgctxt "son’s son"
17502msgid "grandson"
17503msgstr "felen"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:1005
17506msgctxt "child’s son’s wife"
17507msgid "grandson’s wife"
17508msgstr "esposa del felen"
17509
17510#: app/Functions/Functions.php:1033
17511msgctxt "daughter’s son’s wife"
17512msgid "grandson’s wife"
17513msgstr "esposa del felen"
17514
17515#: app/Functions/Functions.php:1325
17516msgctxt "son’s son’s wife"
17517msgid "grandson’s wife"
17518msgstr "esposa del felen"
17519
17520#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
17521#: app/Functions/Functions.php:1736
17522#, php-format
17523msgid "great ×%s aunt"
17524msgstr ""
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
17527#: app/Functions/Functions.php:1739
17528#, php-format
17529msgid "great ×%s aunt/uncle"
17530msgstr ""
17531
17532#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17533#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
17534#, php-format
17535msgid "great ×%s grandchild"
17536msgstr ""
17537
17538#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17539#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
17540#, php-format
17541msgid "great ×%s granddaughter"
17542msgstr ""
17543
17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17545#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17546#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
17547#: app/Functions/Functions.php:2089
17548#, php-format
17549msgid "great ×%s grandfather"
17550msgstr ""
17551
17552#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17553#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
17554#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
17555#: app/Functions/Functions.php:2094
17556#, php-format
17557msgid "great ×%s grandmother"
17558msgstr ""
17559
17560#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17561#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
17562#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
17563#: app/Functions/Functions.php:2098
17564#, php-format
17565msgid "great ×%s grandparent"
17566msgstr ""
17567
17568#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17569#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
17570#, php-format
17571msgid "great ×%s grandson"
17572msgstr ""
17573
17574#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17575#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17576#, php-format
17577msgid "great ×%s nephew"
17578msgstr ""
17579
17580#: app/Functions/Functions.php:1897
17581#, php-format
17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17583msgid "great ×%s nephew"
17584msgstr ""
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1901
17587#, php-format
17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17589msgid "great ×%s nephew"
17590msgstr ""
17591
17592#: app/Functions/Functions.php:1904
17593#, php-format
17594msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17595msgid "great ×%s nephew"
17596msgstr ""
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
17599#, php-format
17600msgid "great ×%s nephew/niece"
17601msgstr ""
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1920
17604#, php-format
17605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17606msgid "great ×%s nephew/niece"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1924
17610#, php-format
17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17612msgid "great ×%s nephew/niece"
17613msgstr ""
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1927
17616#, php-format
17617msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17618msgid "great ×%s nephew/niece"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
17622#, php-format
17623msgid "great ×%s niece"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1909
17627#, php-format
17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17629msgid "great ×%s niece"
17630msgstr ""
17631
17632#: app/Functions/Functions.php:1913
17633#, php-format
17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17635msgid "great ×%s niece"
17636msgstr ""
17637
17638#: app/Functions/Functions.php:1916
17639#, php-format
17640msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17641msgid "great ×%s niece"
17642msgstr ""
17643
17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17645#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
17646#, php-format
17647msgid "great ×%s uncle"
17648msgstr ""
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1709
17651#, php-format
17652msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17653msgid "great ×%s uncle"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1713
17657#, php-format
17658msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17659msgid "great ×%s uncle"
17660msgstr ""
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:1716
17663#, php-format
17664msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17665msgid "great ×%s uncle"
17666msgstr ""
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1627
17669msgid "great ×4 aunt"
17670msgstr ""
17671
17672#: app/Functions/Functions.php:1630
17673msgid "great ×4 aunt/uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:2137
17677msgid "great ×4 grandchild"
17678msgstr ""
17679
17680#: app/Functions/Functions.php:2134
17681msgid "great ×4 granddaughter"
17682msgstr ""
17683
17684#: app/Functions/Functions.php:1986
17685msgid "great ×4 grandfather"
17686msgstr ""
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1990
17689msgid "great ×4 grandmother"
17690msgstr ""
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1993
17693msgid "great ×4 grandparent"
17694msgstr ""
17695
17696#: app/Functions/Functions.php:2130
17697msgid "great ×4 grandson"
17698msgstr ""
17699
17700#: app/Functions/Functions.php:1821
17701msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17702msgid "great ×4 nephew"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1825
17706msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17707msgid "great ×4 nephew"
17708msgstr ""
17709
17710#: app/Functions/Functions.php:1828
17711msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17712msgid "great ×4 nephew"
17713msgstr ""
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1844
17716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17717msgid "great ×4 nephew/niece"
17718msgstr ""
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1848
17721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17722msgid "great ×4 nephew/niece"
17723msgstr ""
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1851
17726msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17727msgid "great ×4 nephew/niece"
17728msgstr ""
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1833
17731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17732msgid "great ×4 niece"
17733msgstr ""
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1837
17736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17737msgid "great ×4 niece"
17738msgstr ""
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1840
17741msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17742msgid "great ×4 niece"
17743msgstr ""
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1616
17746msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17747msgid "great ×4 uncle"
17748msgstr ""
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1620
17751msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17752msgid "great ×4 uncle"
17753msgstr ""
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1623
17756msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17757msgid "great ×4 uncle"
17758msgstr ""
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1646
17761msgid "great ×5 aunt"
17762msgstr ""
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1649
17765msgid "great ×5 aunt/uncle"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:2148
17769msgid "great ×5 grandchild"
17770msgstr ""
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:2145
17773msgid "great ×5 granddaughter"
17774msgstr ""
17775
17776#: app/Functions/Functions.php:1997
17777msgid "great ×5 grandfather"
17778msgstr ""
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:2001
17781msgid "great ×5 grandmother"
17782msgstr ""
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:2004
17785msgid "great ×5 grandparent"
17786msgstr ""
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:2141
17789msgid "great ×5 grandson"
17790msgstr ""
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1856
17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17794msgid "great ×5 nephew"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1860
17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17799msgid "great ×5 nephew"
17800msgstr ""
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1863
17803msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17804msgid "great ×5 nephew"
17805msgstr ""
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1879
17808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17809msgid "great ×5 nephew/niece"
17810msgstr ""
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1883
17813msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17814msgid "great ×5 nephew/niece"
17815msgstr ""
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1886
17818msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17819msgid "great ×5 nephew/niece"
17820msgstr ""
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1868
17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17824msgid "great ×5 niece"
17825msgstr ""
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1872
17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17829msgid "great ×5 niece"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1875
17833msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17834msgid "great ×5 niece"
17835msgstr ""
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1635
17838msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17839msgid "great ×5 uncle"
17840msgstr ""
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1639
17843msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17844msgid "great ×5 uncle"
17845msgstr ""
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1642
17848msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17849msgid "great ×5 uncle"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1665
17853msgid "great ×6 aunt"
17854msgstr ""
17855
17856#: app/Functions/Functions.php:1668
17857msgid "great ×6 aunt/uncle"
17858msgstr ""
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:2159
17861msgid "great ×6 grandchild"
17862msgstr ""
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:2156
17865msgid "great ×6 granddaughter"
17866msgstr ""
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:2008
17869msgid "great ×6 grandfather"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:2012
17873msgid "great ×6 grandmother"
17874msgstr ""
17875
17876#: app/Functions/Functions.php:2015
17877msgid "great ×6 grandparent"
17878msgstr ""
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:2152
17881msgid "great ×6 grandson"
17882msgstr ""
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1654
17885msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17886msgid "great ×6 uncle"
17887msgstr ""
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1658
17890msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17891msgid "great ×6 uncle"
17892msgstr ""
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1661
17895msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17896msgid "great ×6 uncle"
17897msgstr ""
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1684
17900msgid "great ×7 aunt"
17901msgstr ""
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1687
17904msgid "great ×7 aunt/uncle"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:2170
17908msgid "great ×7 grandchild"
17909msgstr ""
17910
17911#: app/Functions/Functions.php:2167
17912msgid "great ×7 granddaughter"
17913msgstr ""
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:2019
17916msgid "great ×7 grandfather"
17917msgstr ""
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:2023
17920msgid "great ×7 grandmother"
17921msgstr ""
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:2026
17924msgid "great ×7 grandparent"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:2163
17928msgid "great ×7 grandson"
17929msgstr ""
17930
17931#: app/Functions/Functions.php:1673
17932msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17933msgid "great ×7 uncle"
17934msgstr ""
17935
17936#: app/Functions/Functions.php:1677
17937msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17938msgid "great ×7 uncle"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Functions/Functions.php:1680
17942msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17943msgid "great ×7 uncle"
17944msgstr ""
17945
17946#: app/Functions/Functions.php:1357
17947msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17948msgid "great-aunt"
17949msgstr ""
17950
17951#: app/Functions/Functions.php:1053
17952msgctxt "father’s father’s sister"
17953msgid "great-aunt"
17954msgstr ""
17955
17956#: app/Functions/Functions.php:1363
17957msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17958msgid "great-aunt"
17959msgstr ""
17960
17961#: app/Functions/Functions.php:1065
17962msgctxt "father’s mother’s sister"
17963msgid "great-aunt"
17964msgstr ""
17965
17966#: app/Functions/Functions.php:1369
17967msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17968msgid "great-aunt"
17969msgstr ""
17970
17971#: app/Functions/Functions.php:1077
17972msgctxt "father’s parent’s sister"
17973msgid "great-aunt"
17974msgstr ""
17975
17976#: app/Functions/Functions.php:1375
17977msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17978msgid "great-aunt"
17979msgstr ""
17980
17981#: app/Functions/Functions.php:1133
17982msgctxt "mother’s father’s sister"
17983msgid "great-aunt"
17984msgstr ""
17985
17986#: app/Functions/Functions.php:1381
17987msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17988msgid "great-aunt"
17989msgstr ""
17990
17991#: app/Functions/Functions.php:1151
17992msgctxt "mother’s mother’s sister"
17993msgid "great-aunt"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Functions/Functions.php:1387
17997msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17998msgid "great-aunt"
17999msgstr ""
18000
18001#: app/Functions/Functions.php:1163
18002msgctxt "mother’s parent’s sister"
18003msgid "great-aunt"
18004msgstr ""
18005
18006#: app/Functions/Functions.php:1393
18007msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18008msgid "great-aunt"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Functions/Functions.php:1185
18012msgctxt "parent’s father’s sister"
18013msgid "great-aunt"
18014msgstr ""
18015
18016#: app/Functions/Functions.php:1399
18017msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18018msgid "great-aunt"
18019msgstr ""
18020
18021#: app/Functions/Functions.php:1197
18022msgctxt "parent’s mother’s sister"
18023msgid "great-aunt"
18024msgstr ""
18025
18026#: app/Functions/Functions.php:1405
18027msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18028msgid "great-aunt"
18029msgstr ""
18030
18031#: app/Functions/Functions.php:1209
18032msgctxt "parent’s parent’s sister"
18033msgid "great-aunt"
18034msgstr ""
18035
18036#: app/Functions/Functions.php:1051
18037msgctxt "father’s father’s sibling"
18038msgid "great-aunt/uncle"
18039msgstr ""
18040
18041#: app/Functions/Functions.php:1359
18042msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18043msgid "great-aunt/uncle"
18044msgstr ""
18045
18046#: app/Functions/Functions.php:1063
18047msgctxt "father’s mother’s sibling"
18048msgid "great-aunt/uncle"
18049msgstr ""
18050
18051#: app/Functions/Functions.php:1365
18052msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18053msgid "great-aunt/uncle"
18054msgstr ""
18055
18056#: app/Functions/Functions.php:1075
18057msgctxt "father’s parent’s sibling"
18058msgid "great-aunt/uncle"
18059msgstr ""
18060
18061#: app/Functions/Functions.php:1371
18062msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18063msgid "great-aunt/uncle"
18064msgstr ""
18065
18066#: app/Functions/Functions.php:1131
18067msgctxt "mother’s father’s sibling"
18068msgid "great-aunt/uncle"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Functions/Functions.php:1377
18072msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18073msgid "great-aunt/uncle"
18074msgstr ""
18075
18076#: app/Functions/Functions.php:1149
18077msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18078msgid "great-aunt/uncle"
18079msgstr ""
18080
18081#: app/Functions/Functions.php:1383
18082msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18083msgid "great-aunt/uncle"
18084msgstr ""
18085
18086#: app/Functions/Functions.php:1161
18087msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18088msgid "great-aunt/uncle"
18089msgstr ""
18090
18091#: app/Functions/Functions.php:1389
18092msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18093msgid "great-aunt/uncle"
18094msgstr ""
18095
18096#: app/Functions/Functions.php:1183
18097msgctxt "parent’s father’s sibling"
18098msgid "great-aunt/uncle"
18099msgstr ""
18100
18101#: app/Functions/Functions.php:1395
18102msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18103msgid "great-aunt/uncle"
18104msgstr ""
18105
18106#: app/Functions/Functions.php:1195
18107msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18108msgid "great-aunt/uncle"
18109msgstr ""
18110
18111#: app/Functions/Functions.php:1401
18112msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18113msgid "great-aunt/uncle"
18114msgstr ""
18115
18116#: app/Functions/Functions.php:1207
18117msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18118msgid "great-aunt/uncle"
18119msgstr ""
18120
18121#: app/Functions/Functions.php:1407
18122msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18123msgid "great-aunt/uncle"
18124msgstr ""
18125
18126#: app/Functions/Functions.php:985
18127msgctxt "child’s child’s child"
18128msgid "great-grandchild"
18129msgstr ""
18130
18131#: app/Functions/Functions.php:991
18132msgctxt "child’s daughter’s child"
18133msgid "great-grandchild"
18134msgstr ""
18135
18136#: app/Functions/Functions.php:999
18137msgctxt "child’s son’s child"
18138msgid "great-grandchild"
18139msgstr ""
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:1007
18142msgctxt "daughter’s child’s child"
18143msgid "great-grandchild"
18144msgstr ""
18145
18146#: app/Functions/Functions.php:1013
18147msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18148msgid "great-grandchild"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Functions/Functions.php:1027
18152msgctxt "daughter’s son’s child"
18153msgid "great-grandchild"
18154msgstr ""
18155
18156#: app/Functions/Functions.php:1305
18157msgctxt "son’s child’s child"
18158msgid "great-grandchild"
18159msgstr ""
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:1311
18162msgctxt "son’s daughter’s child"
18163msgid "great-grandchild"
18164msgstr ""
18165
18166#: app/Functions/Functions.php:1319
18167msgctxt "son’s son’s child"
18168msgid "great-grandchild"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:987
18172msgctxt "child’s child’s daughter"
18173msgid "great-granddaughter"
18174msgstr ""
18175
18176#: app/Functions/Functions.php:993
18177msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18178msgid "great-granddaughter"
18179msgstr ""
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:1001
18182msgctxt "child’s son’s daughter"
18183msgid "great-granddaughter"
18184msgstr ""
18185
18186#: app/Functions/Functions.php:1009
18187msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18188msgid "great-granddaughter"
18189msgstr ""
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:1015
18192msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18193msgid "great-granddaughter"
18194msgstr ""
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:1029
18197msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18198msgid "great-granddaughter"
18199msgstr ""
18200
18201#: app/Functions/Functions.php:1307
18202msgctxt "son’s child’s daughter"
18203msgid "great-granddaughter"
18204msgstr ""
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:1313
18207msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18208msgid "great-granddaughter"
18209msgstr ""
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:1321
18212msgctxt "son’s son’s daughter"
18213msgid "great-granddaughter"
18214msgstr ""
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1045
18217msgctxt "father’s father’s father"
18218msgid "great-grandfather"
18219msgstr ""
18220
18221#: app/Functions/Functions.php:1057
18222msgctxt "father’s mother’s father"
18223msgid "great-grandfather"
18224msgstr ""
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1069
18227msgctxt "father’s parent’s father"
18228msgid "great-grandfather"
18229msgstr ""
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1125
18232msgctxt "mother’s father’s father"
18233msgid "great-grandfather"
18234msgstr ""
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1143
18237msgctxt "mother’s mother’s father"
18238msgid "great-grandfather"
18239msgstr ""
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1155
18242msgctxt "mother’s parent’s father"
18243msgid "great-grandfather"
18244msgstr ""
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1177
18247msgctxt "parent’s father’s father"
18248msgid "great-grandfather"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1189
18252msgctxt "parent’s mother’s father"
18253msgid "great-grandfather"
18254msgstr ""
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1201
18257msgctxt "parent’s parent’s father"
18258msgid "great-grandfather"
18259msgstr ""
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1047
18262msgctxt "father’s father’s mother"
18263msgid "great-grandmother"
18264msgstr ""
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1059
18267msgctxt "father’s mother’s mother"
18268msgid "great-grandmother"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1071
18272msgctxt "father’s parent’s mother"
18273msgid "great-grandmother"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1127
18277msgctxt "mother’s father’s mother"
18278msgid "great-grandmother"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1145
18282msgctxt "mother’s mother’s mother"
18283msgid "great-grandmother"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1157
18287msgctxt "mother’s parent’s mother"
18288msgid "great-grandmother"
18289msgstr ""
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1179
18292msgctxt "parent’s father’s mother"
18293msgid "great-grandmother"
18294msgstr ""
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1191
18297msgctxt "parent’s mother’s mother"
18298msgid "great-grandmother"
18299msgstr ""
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1203
18302msgctxt "parent’s parent’s mother"
18303msgid "great-grandmother"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1049
18307msgctxt "father’s father’s parent"
18308msgid "great-grandparent"
18309msgstr ""
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1061
18312msgctxt "father’s mother’s parent"
18313msgid "great-grandparent"
18314msgstr ""
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1073
18317msgctxt "father’s parent’s parent"
18318msgid "great-grandparent"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1129
18322msgctxt "mother’s father’s parent"
18323msgid "great-grandparent"
18324msgstr ""
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1147
18327msgctxt "mother’s mother’s parent"
18328msgid "great-grandparent"
18329msgstr ""
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1159
18332msgctxt "mother’s parent’s parent"
18333msgid "great-grandparent"
18334msgstr ""
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1181
18337msgctxt "parent’s father’s parent"
18338msgid "great-grandparent"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1193
18342msgctxt "parent’s mother’s parent"
18343msgid "great-grandparent"
18344msgstr ""
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1205
18347msgctxt "parent’s parent’s parent"
18348msgid "great-grandparent"
18349msgstr ""
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:989
18352msgctxt "child’s child’s son"
18353msgid "great-grandson"
18354msgstr ""
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:997
18357msgctxt "child’s daughter’s son"
18358msgid "great-grandson"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:1003
18362msgctxt "child’s son’s son"
18363msgid "great-grandson"
18364msgstr ""
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1011
18367msgctxt "daughter’s child’s son"
18368msgid "great-grandson"
18369msgstr ""
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1019
18372msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18373msgid "great-grandson"
18374msgstr ""
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1031
18377msgctxt "daughter’s son’s son"
18378msgid "great-grandson"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1309
18382msgctxt "son’s child’s son"
18383msgid "great-grandson"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1317
18387msgctxt "son’s daughter’s son"
18388msgid "great-grandson"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1323
18392msgctxt "son’s son’s son"
18393msgid "great-grandson"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1589
18397msgid "great-great-aunt"
18398msgstr ""
18399
18400#: app/Functions/Functions.php:1592
18401msgid "great-great-aunt/uncle"
18402msgstr ""
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:2115
18405msgid "great-great-grandchild"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:2112
18409msgid "great-great-granddaughter"
18410msgstr ""
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1964
18413msgid "great-great-grandfather"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1968
18417msgid "great-great-grandmother"
18418msgstr ""
18419
18420#: app/Functions/Functions.php:1971
18421msgid "great-great-grandparent"
18422msgstr ""
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:2108
18425msgid "great-great-grandson"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1608
18429msgid "great-great-great-aunt"
18430msgstr ""
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:1611
18433msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:2126
18437msgid "great-great-great-grandchild"
18438msgstr ""
18439
18440#: app/Functions/Functions.php:2123
18441msgid "great-great-great-granddaughter"
18442msgstr ""
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:1975
18445msgid "great-great-great-grandfather"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1979
18449msgid "great-great-great-grandmother"
18450msgstr ""
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1982
18453msgid "great-great-great-grandparent"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:2119
18457msgid "great-great-great-grandson"
18458msgstr ""
18459
18460#: app/Functions/Functions.php:1786
18461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18462msgid "great-great-great-nephew"
18463msgstr ""
18464
18465#: app/Functions/Functions.php:1790
18466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18467msgid "great-great-great-nephew"
18468msgstr ""
18469
18470#: app/Functions/Functions.php:1793
18471msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18472msgid "great-great-great-nephew"
18473msgstr ""
18474
18475#: app/Functions/Functions.php:1809
18476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18477msgid "great-great-great-nephew/niece"
18478msgstr ""
18479
18480#: app/Functions/Functions.php:1813
18481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18482msgid "great-great-great-nephew/niece"
18483msgstr ""
18484
18485#: app/Functions/Functions.php:1816
18486msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18487msgid "great-great-great-nephew/niece"
18488msgstr ""
18489
18490#: app/Functions/Functions.php:1798
18491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18492msgid "great-great-great-niece"
18493msgstr ""
18494
18495#: app/Functions/Functions.php:1802
18496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18497msgid "great-great-great-niece"
18498msgstr ""
18499
18500#: app/Functions/Functions.php:1805
18501msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18502msgid "great-great-great-niece"
18503msgstr ""
18504
18505#: app/Functions/Functions.php:1597
18506msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18507msgid "great-great-great-uncle"
18508msgstr ""
18509
18510#: app/Functions/Functions.php:1601
18511msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18512msgid "great-great-great-uncle"
18513msgstr ""
18514
18515#: app/Functions/Functions.php:1604
18516msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18517msgid "great-great-great-uncle"
18518msgstr ""
18519
18520#: app/Functions/Functions.php:1751
18521msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18522msgid "great-great-nephew"
18523msgstr ""
18524
18525#: app/Functions/Functions.php:1755
18526msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18527msgid "great-great-nephew"
18528msgstr ""
18529
18530#: app/Functions/Functions.php:1758
18531msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18532msgid "great-great-nephew"
18533msgstr ""
18534
18535#: app/Functions/Functions.php:1774
18536msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18537msgid "great-great-nephew/niece"
18538msgstr ""
18539
18540#: app/Functions/Functions.php:1778
18541msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18542msgid "great-great-nephew/niece"
18543msgstr ""
18544
18545#: app/Functions/Functions.php:1781
18546msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18547msgid "great-great-nephew/niece"
18548msgstr ""
18549
18550#: app/Functions/Functions.php:1763
18551msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18552msgid "great-great-niece"
18553msgstr ""
18554
18555#: app/Functions/Functions.php:1767
18556msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18557msgid "great-great-niece"
18558msgstr ""
18559
18560#: app/Functions/Functions.php:1770
18561msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18562msgid "great-great-niece"
18563msgstr ""
18564
18565#: app/Functions/Functions.php:1578
18566msgctxt "great-grandfather’s brother"
18567msgid "great-great-uncle"
18568msgstr ""
18569
18570#: app/Functions/Functions.php:1582
18571msgctxt "great-grandmother’s brother"
18572msgid "great-great-uncle"
18573msgstr ""
18574
18575#: app/Functions/Functions.php:1585
18576msgctxt "great-grandparent’s brother"
18577msgid "great-great-uncle"
18578msgstr ""
18579
18580#: app/Functions/Functions.php:934
18581msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18582msgid "great-nephew"
18583msgstr ""
18584
18585#: app/Functions/Functions.php:954
18586msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18587msgid "great-nephew"
18588msgstr ""
18589
18590#: app/Functions/Functions.php:972
18591msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18592msgid "great-nephew"
18593msgstr ""
18594
18595#: app/Functions/Functions.php:1254
18596msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18597msgid "great-nephew"
18598msgstr ""
18599
18600#: app/Functions/Functions.php:1274
18601msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18602msgid "great-nephew"
18603msgstr ""
18604
18605#: app/Functions/Functions.php:1298
18606msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18607msgid "great-nephew"
18608msgstr ""
18609
18610#: app/Functions/Functions.php:937
18611msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18612msgid "great-nephew"
18613msgstr ""
18614
18615#: app/Functions/Functions.php:957
18616msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18617msgid "great-nephew"
18618msgstr ""
18619
18620#: app/Functions/Functions.php:975
18621msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18622msgid "great-nephew"
18623msgstr ""
18624
18625#: app/Functions/Functions.php:1257
18626msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18627msgid "great-nephew"
18628msgstr ""
18629
18630#: app/Functions/Functions.php:1277
18631msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18632msgid "great-nephew"
18633msgstr ""
18634
18635#: app/Functions/Functions.php:1301
18636msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18637msgid "great-nephew"
18638msgstr ""
18639
18640#: app/Functions/Functions.php:1223
18641msgctxt "sibling’s child’s son"
18642msgid "great-nephew"
18643msgstr ""
18644
18645#: app/Functions/Functions.php:1231
18646msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18647msgid "great-nephew"
18648msgstr ""
18649
18650#: app/Functions/Functions.php:1237
18651msgctxt "sibling’s son’s son"
18652msgid "great-nephew"
18653msgstr ""
18654
18655#: app/Functions/Functions.php:922
18656msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18657msgid "great-nephew/niece"
18658msgstr ""
18659
18660#: app/Functions/Functions.php:940
18661msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18662msgid "great-nephew/niece"
18663msgstr ""
18664
18665#: app/Functions/Functions.php:960
18666msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18667msgid "great-nephew/niece"
18668msgstr ""
18669
18670#: app/Functions/Functions.php:1242
18671msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18672msgid "great-nephew/niece"
18673msgstr ""
18674
18675#: app/Functions/Functions.php:1260
18676msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18677msgid "great-nephew/niece"
18678msgstr ""
18679
18680#: app/Functions/Functions.php:1286
18681msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18682msgid "great-nephew/niece"
18683msgstr ""
18684
18685#: app/Functions/Functions.php:925
18686msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18687msgid "great-nephew/niece"
18688msgstr ""
18689
18690#: app/Functions/Functions.php:943
18691msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18692msgid "great-nephew/niece"
18693msgstr ""
18694
18695#: app/Functions/Functions.php:963
18696msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18697msgid "great-nephew/niece"
18698msgstr ""
18699
18700#: app/Functions/Functions.php:1245
18701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18702msgid "great-nephew/niece"
18703msgstr ""
18704
18705#: app/Functions/Functions.php:1263
18706msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18707msgid "great-nephew/niece"
18708msgstr ""
18709
18710#: app/Functions/Functions.php:1289
18711msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18712msgid "great-nephew/niece"
18713msgstr ""
18714
18715#: app/Functions/Functions.php:1219
18716msgctxt "sibling’s child’s child"
18717msgid "great-nephew/niece"
18718msgstr ""
18719
18720#: app/Functions/Functions.php:1225
18721msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18722msgid "great-nephew/niece"
18723msgstr ""
18724
18725#: app/Functions/Functions.php:1233
18726msgctxt "sibling’s son’s child"
18727msgid "great-nephew/niece"
18728msgstr ""
18729
18730#: app/Functions/Functions.php:928
18731msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18732msgid "great-niece"
18733msgstr ""
18734
18735#: app/Functions/Functions.php:946
18736msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18737msgid "great-niece"
18738msgstr ""
18739
18740#: app/Functions/Functions.php:966
18741msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18742msgid "great-niece"
18743msgstr ""
18744
18745#: app/Functions/Functions.php:1248
18746msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18747msgid "great-niece"
18748msgstr ""
18749
18750#: app/Functions/Functions.php:1266
18751msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18752msgid "great-niece"
18753msgstr ""
18754
18755#: app/Functions/Functions.php:1292
18756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18757msgid "great-niece"
18758msgstr ""
18759
18760#: app/Functions/Functions.php:931
18761msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18762msgid "great-niece"
18763msgstr ""
18764
18765#: app/Functions/Functions.php:949
18766msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18767msgid "great-niece"
18768msgstr ""
18769
18770#: app/Functions/Functions.php:969
18771msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18772msgid "great-niece"
18773msgstr ""
18774
18775#: app/Functions/Functions.php:1251
18776msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18777msgid "great-niece"
18778msgstr ""
18779
18780#: app/Functions/Functions.php:1269
18781msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18782msgid "great-niece"
18783msgstr ""
18784
18785#: app/Functions/Functions.php:1295
18786msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18787msgid "great-niece"
18788msgstr ""
18789
18790#: app/Functions/Functions.php:1221
18791msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18792msgid "great-niece"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Functions/Functions.php:1227
18796msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18797msgid "great-niece"
18798msgstr ""
18799
18800#: app/Functions/Functions.php:1235
18801msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18802msgid "great-niece"
18803msgstr ""
18804
18805#: app/Functions/Functions.php:1043
18806msgctxt "father’s father’s brother"
18807msgid "great-uncle"
18808msgstr ""
18809
18810#: app/Functions/Functions.php:1361
18811msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18812msgid "great-uncle"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Functions/Functions.php:1055
18816msgctxt "father’s mother’s brother"
18817msgid "great-uncle"
18818msgstr ""
18819
18820#: app/Functions/Functions.php:1367
18821msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18822msgid "great-uncle"
18823msgstr ""
18824
18825#: app/Functions/Functions.php:1067
18826msgctxt "father’s parent’s brother"
18827msgid "great-uncle"
18828msgstr ""
18829
18830#: app/Functions/Functions.php:1373
18831msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18832msgid "great-uncle"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Functions/Functions.php:1123
18836msgctxt "mother’s father’s brother"
18837msgid "great-uncle"
18838msgstr ""
18839
18840#: app/Functions/Functions.php:1379
18841msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18842msgid "great-uncle"
18843msgstr ""
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:1141
18846msgctxt "mother’s mother’s brother"
18847msgid "great-uncle"
18848msgstr ""
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:1385
18851msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18852msgid "great-uncle"
18853msgstr ""
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:1153
18856msgctxt "mother’s parent’s brother"
18857msgid "great-uncle"
18858msgstr ""
18859
18860#: app/Functions/Functions.php:1391
18861msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18862msgid "great-uncle"
18863msgstr ""
18864
18865#: app/Functions/Functions.php:1175
18866msgctxt "parent’s father’s brother"
18867msgid "great-uncle"
18868msgstr ""
18869
18870#: app/Functions/Functions.php:1397
18871msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18872msgid "great-uncle"
18873msgstr ""
18874
18875#: app/Functions/Functions.php:1187
18876msgctxt "parent’s mother’s brother"
18877msgid "great-uncle"
18878msgstr ""
18879
18880#: app/Functions/Functions.php:1403
18881msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18882msgid "great-uncle"
18883msgstr ""
18884
18885#: app/Functions/Functions.php:1199
18886msgctxt "parent’s parent’s brother"
18887msgid "great-uncle"
18888msgstr ""
18889
18890#: app/Functions/Functions.php:1409
18891msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18892msgid "great-uncle"
18893msgstr ""
18894
18895#. I18N: layout option for the fan chart
18896#: app/Module/FanChartModule.php:567
18897msgid "half circle"
18898msgstr ""
18899
18900#: app/Functions/Functions.php:801
18901msgctxt "father’s son"
18902msgid "half-brother"
18903msgstr "frairastre"
18904
18905#: app/Functions/Functions.php:839
18906msgctxt "mother’s son"
18907msgid "half-brother"
18908msgstr "frairastre"
18909
18910#: app/Functions/Functions.php:857
18911msgctxt "parent’s son"
18912msgid "half-brother"
18913msgstr "frairastre"
18914
18915#: app/Functions/Functions.php:787
18916msgctxt "father’s child"
18917msgid "half-sibling"
18918msgstr "frairastre/sorrastra"
18919
18920#: app/Functions/Functions.php:823
18921msgctxt "mother’s child"
18922msgid "half-sibling"
18923msgstr "frairastre/sorrastra"
18924
18925#: app/Functions/Functions.php:843
18926msgctxt "parent’s child"
18927msgid "half-sibling"
18928msgstr "frairastre/sorrastra"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:789
18931msgctxt "father’s daughter"
18932msgid "half-sister"
18933msgstr "sorrastra"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:825
18936msgctxt "mother’s daughter"
18937msgid "half-sister"
18938msgstr "sorrastra"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:845
18941msgctxt "parent’s daughter"
18942msgid "half-sister"
18943msgstr "sorrastra"
18944
18945#. I18N: reflexive pronoun
18946#: app/Functions/Functions.php:192
18947msgid "herself"
18948msgstr ""
18949
18950#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
18952msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18953msgstr ""
18954
18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
18962msgid "hide"
18963msgstr ""
18964
18965#. I18N: reflexive pronoun
18966#: app/Functions/Functions.php:189
18967msgid "himself"
18968msgstr ""
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:634
18971msgid "husband"
18972msgstr "marit"
18973
18974#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18975#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18976msgid "immigration name"
18977msgstr ""
18978
18979#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18981msgctxt "FEMALE"
18982msgid "immigration name"
18983msgstr ""
18984
18985#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18987msgctxt "MALE"
18988msgid "immigration name"
18989msgstr ""
18990
18991#. I18N: A button label.
18992#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18993#, fuzzy
18994msgid "import"
18995msgstr "impòrtar"
18996
18997#. I18N: A button label.
18998#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18999msgid "import file"
19000msgstr ""
19001
19002#. I18N: Gedcom INT dates
19003#: app/Date.php:353
19004#, php-format
19005msgid "interpreted %s (%s)"
19006msgstr ""
19007
19008#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19010msgid "invert selection"
19011msgstr ""
19012
19013#. I18N: a month in the French republican calendar
19014#: app/Date/FrenchDate.php:159
19015msgctxt "GENITIVE"
19016msgid "jours complementaires"
19017msgstr ""
19018
19019#. I18N: a month in the French republican calendar
19020#: app/Date/FrenchDate.php:253
19021msgctxt "INSTRUMENTAL"
19022msgid "jours complementaires"
19023msgstr ""
19024
19025#. I18N: a month in the French republican calendar
19026#: app/Date/FrenchDate.php:206
19027msgctxt "LOCATIVE"
19028msgid "jours complementaires"
19029msgstr ""
19030
19031#. I18N: a month in the French republican calendar
19032#: app/Date/FrenchDate.php:112
19033msgctxt "NOMINATIVE"
19034msgid "jours complementaires"
19035msgstr ""
19036
19037#. I18N: A button label, last page
19038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
19039#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
19040#: resources/views/media-list-page.phtml:103
19041#: resources/views/media-list-page.phtml:202
19042msgid "last"
19043msgstr "darrièr"
19044
19045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
19046msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19047msgid "last"
19048msgstr ""
19049
19050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19051msgid "left"
19052msgstr ""
19053
19054#. I18N: Layout option for lists of names
19055#. I18N: An option in a list-box
19056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
19057#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
19058#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19059#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
19060#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
19061msgid "list"
19062msgstr ""
19063
19064#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
19065#, php-format
19066msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19067msgstr ""
19068
19069#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19070#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
19071msgid "maiden name"
19072msgstr ""
19073
19074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19075msgid "managers"
19076msgstr ""
19077
19078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
19080msgid "markdown"
19081msgstr ""
19082
19083#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
19084msgid "marriage"
19085msgstr "maridatge"
19086
19087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19088msgctxt "FEMALE"
19089msgid "married"
19090msgstr "maridada"
19091
19092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19093msgctxt "MALE"
19094msgid "married"
19095msgstr "maridat"
19096
19097#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
19099msgid "married name"
19100msgstr "nom d'usatge"
19101
19102#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
19104msgctxt "FEMALE"
19105msgid "married name"
19106msgstr "nom d'usatge"
19107
19108#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19109#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
19110msgctxt "MALE"
19111msgid "married name"
19112msgstr "nom d'usatge"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:827
19115msgctxt "mother’s father"
19116msgid "maternal grandfather"
19117msgstr ""
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:831
19120msgctxt "mother’s mother"
19121msgid "maternal grandmother"
19122msgstr ""
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:833
19125msgctxt "mother’s parent"
19126msgid "maternal grandparent"
19127msgstr ""
19128
19129#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19130#: app/SurnameTradition.php:88
19131msgid "matrilineal"
19132msgstr "per linha mairala"
19133
19134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19136#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19137#, php-format
19138msgid "maximum %s day"
19139msgid_plural "maximum %s days"
19140msgstr[0] "maximum %s jorn"
19141msgstr[1] "maximum %s jorns"
19142
19143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
19144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
19145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
19146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
19147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
19148msgid "members"
19149msgstr "membres"
19150
19151#. I18N: Name of a theme.
19152#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19153#, fuzzy
19154msgid "minimal"
19155msgstr "minimal"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:620
19158msgid "mother"
19159msgstr "mair"
19160
19161#: app/Functions/Functions.php:813
19162msgctxt "husband’s mother"
19163msgid "mother-in-law"
19164msgstr "sògra"
19165
19166#: app/Functions/Functions.php:893
19167msgctxt "spouse’s mother"
19168msgid "mother-in-law"
19169msgstr "sògra"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:911
19172msgctxt "wife’s mother"
19173msgid "mother-in-law"
19174msgstr "sògra"
19175
19176#: app/Functions/Functions.php:899
19177msgctxt "spouse’s parent"
19178msgid "mother/father-in-law"
19179msgstr "sògra/sògra"
19180
19181#: app/Functions/Functions.php:761
19182msgctxt "brother’s son"
19183msgid "nephew"
19184msgstr "nebot"
19185
19186#: app/Functions/Functions.php:1113
19187msgctxt "husband’s brother’s son"
19188msgid "nephew"
19189msgstr ""
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:1109
19192msgctxt "husband’s sibling’s son"
19193msgid "nephew"
19194msgstr ""
19195
19196#: app/Functions/Functions.php:1111
19197msgctxt "husband’s sister’s son"
19198msgid "nephew"
19199msgstr ""
19200
19201#: app/Functions/Functions.php:865
19202msgctxt "sibling’s son"
19203msgid "nephew"
19204msgstr "nebot"
19205
19206#: app/Functions/Functions.php:875
19207msgctxt "sister’s son"
19208msgid "nephew"
19209msgstr "nebot"
19210
19211#: app/Functions/Functions.php:1353
19212msgctxt "wife’s brother’s son"
19213msgid "nephew"
19214msgstr ""
19215
19216#: app/Functions/Functions.php:1349
19217msgctxt "wife’s sibling’s son"
19218msgid "nephew"
19219msgstr ""
19220
19221#: app/Functions/Functions.php:1351
19222msgctxt "wife’s sister’s son"
19223msgid "nephew"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:951
19227msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19228msgid "nephew-in-law"
19229msgstr ""
19230
19231#: app/Functions/Functions.php:1229
19232msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19233msgid "nephew-in-law"
19234msgstr ""
19235
19236#: app/Functions/Functions.php:1271
19237msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19238msgid "nephew-in-law"
19239msgstr ""
19240
19241#: app/Functions/Functions.php:757
19242msgctxt "brother’s child"
19243msgid "nephew/niece"
19244msgstr ""
19245
19246#: app/Functions/Functions.php:1101
19247msgctxt "husband’s brother’s child"
19248msgid "nephew/niece"
19249msgstr ""
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:1097
19252msgctxt "husband’s sibling’s child"
19253msgid "nephew/niece"
19254msgstr ""
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:1099
19257msgctxt "husband’s sister’s child"
19258msgid "nephew/niece"
19259msgstr ""
19260
19261#: app/Functions/Functions.php:861
19262msgctxt "sibling’s child"
19263msgid "nephew/niece"
19264msgstr ""
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:869
19267msgctxt "sister’s child"
19268msgid "nephew/niece"
19269msgstr "nebot/neboda"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:1341
19272msgctxt "wife’s brother’s child"
19273msgid "nephew/niece"
19274msgstr ""
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:1337
19277msgctxt "wife’s sibling’s child"
19278msgid "nephew/niece"
19279msgstr ""
19280
19281#: app/Functions/Functions.php:1339
19282msgctxt "wife’s sister’s child"
19283msgid "nephew/niece"
19284msgstr ""
19285
19286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
19287msgid "never"
19288msgstr "jamai"
19289
19290#. I18N: A button label, next page
19291#: resources/views/individual-page.phtml:81
19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19293#: resources/views/media-list-page.phtml:96
19294#: resources/views/media-list-page.phtml:195
19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19297#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
19298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
19299#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
19300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
19301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19305msgid "next"
19306msgstr "seguent"
19307
19308#: app/Functions/Functions.php:759
19309msgctxt "brother’s daughter"
19310msgid "niece"
19311msgstr ""
19312
19313#: app/Functions/Functions.php:1107
19314msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19315msgid "niece"
19316msgstr ""
19317
19318#: app/Functions/Functions.php:1103
19319msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19320msgid "niece"
19321msgstr ""
19322
19323#: app/Functions/Functions.php:1105
19324msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19325msgid "niece"
19326msgstr ""
19327
19328#: app/Functions/Functions.php:863
19329msgctxt "sibling’s daughter"
19330msgid "niece"
19331msgstr ""
19332
19333#: app/Functions/Functions.php:871
19334msgctxt "sister’s daughter"
19335msgid "niece"
19336msgstr ""
19337
19338#: app/Functions/Functions.php:1347
19339msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19340msgid "niece"
19341msgstr ""
19342
19343#: app/Functions/Functions.php:1343
19344msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19345msgid "niece"
19346msgstr ""
19347
19348#: app/Functions/Functions.php:1345
19349msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19350msgid "niece"
19351msgstr ""
19352
19353#: app/Functions/Functions.php:977
19354msgctxt "brother’s son’s wife"
19355msgid "niece-in-law"
19356msgstr ""
19357
19358#: app/Functions/Functions.php:1239
19359msgctxt "sibling’s son’s wife"
19360msgid "niece-in-law"
19361msgstr ""
19362
19363#: app/Functions/Functions.php:1303
19364msgctxt "sisters’s son’s wife"
19365msgid "niece-in-law"
19366msgstr ""
19367
19368#: app/Functions/Functions.php:480
19369msgid "ninth cousin"
19370msgstr ""
19371
19372#: app/Functions/Functions.php:444
19373msgctxt "FEMALE"
19374msgid "ninth cousin"
19375msgstr ""
19376
19377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19378#: app/Functions/Functions.php:400
19379msgctxt "MALE"
19380msgid "ninth cousin"
19381msgstr ""
19382
19383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
19384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
19385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
19387#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
19400#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19401#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19402#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19405#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19411#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19418msgid "no"
19419msgstr "non"
19420
19421#. I18N: None of the other options
19422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
19424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
19425#: app/Services/EmailService.php:217
19426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19427msgid "none"
19428msgstr "cap"
19429
19430#: app/SurnameTradition.php:114
19431msgctxt "Surname tradition"
19432msgid "none"
19433msgstr "cap"
19434
19435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19436msgid "numbers"
19437msgstr "numèros"
19438
19439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19443#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19444#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19452msgid "of"
19453msgstr "de"
19454
19455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
19456msgid "on the date of death"
19457msgstr "lo jorn del decès"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:624
19460#, fuzzy
19461msgid "parent"
19462msgstr "parent"
19463
19464#: app/Functions/Functions.php:684
19465msgid "partner"
19466msgstr "concubin(a)"
19467
19468#: app/Functions/Functions.php:664
19469msgctxt "FEMALE"
19470msgid "partner"
19471msgstr "concubina"
19472
19473#: app/Functions/Functions.php:644
19474msgctxt "MALE"
19475msgid "partner"
19476msgstr "concubin"
19477
19478#: app/SurnameTradition.php:77
19479#, fuzzy
19480msgctxt "Surname tradition"
19481msgid "paternal"
19482msgstr "paternal"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:791
19485msgctxt "father’s father"
19486msgid "paternal grandfather"
19487msgstr ""
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:793
19490msgctxt "father’s mother"
19491msgid "paternal grandmother"
19492msgstr ""
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:795
19495msgctxt "father’s parent"
19496msgid "paternal grandparent"
19497msgstr ""
19498
19499#. I18N: A system where children take their father’s surname
19500#: app/SurnameTradition.php:84
19501msgid "patrilineal"
19502msgstr "per linha paternala"
19503
19504#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19506msgid "pending"
19507msgstr "pendent"
19508
19509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19510msgid "percentage"
19511msgstr "percentatge"
19512
19513#. I18N: A button label.
19514#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
19515msgid "preview"
19516msgstr "Còp d'uèlh"
19517
19518#. I18N: A button label, previous page
19519#: resources/views/individual-page.phtml:77
19520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19521#: resources/views/media-list-page.phtml:86
19522#: resources/views/media-list-page.phtml:185
19523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19526#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19532msgid "previous"
19533msgstr "precedent"
19534
19535#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19537msgid "primary evidence"
19538msgstr "font primari"
19539
19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19541#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19542msgid "questionable evidence"
19543msgstr "font pas segura"
19544
19545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
19546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19547msgid "records"
19548msgstr "enregistraments"
19549
19550#: resources/views/family-page.phtml:22
19551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
19552#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
19553#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
19554#: resources/views/source-page.phtml:21
19555msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19556msgid "reject"
19557msgstr "regetar"
19558
19559#: resources/views/family-page.phtml:16
19560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
19561#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
19562#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
19563#: resources/views/source-page.phtml:15
19564msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19565msgid "reject"
19566msgstr "regetar"
19567
19568#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19570msgid "rejected"
19571msgstr "regetat"
19572
19573#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19575msgid "religious name"
19576msgstr "nom religiós"
19577
19578#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19580msgctxt "FEMALE"
19581msgid "religious name"
19582msgstr "nom religiós"
19583
19584#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19586msgctxt "MALE"
19587msgid "religious name"
19588msgstr "nom religiós"
19589
19590#. I18N: A button label.
19591#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19592msgid "replace"
19593msgstr "remplaçar"
19594
19595#. I18N: A button label.
19596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19598#: resources/views/media-list-page.phtml:65
19599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
19601msgid "reset"
19602msgstr "reinicializacion"
19603
19604#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19605msgid "right"
19606msgstr ""
19607
19608#. I18N: A button label.
19609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19610#: resources/views/admin/components.phtml:139
19611#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19612#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19614#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19617#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
19619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
19620#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
19622#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19623#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19624#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19628#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19629#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
19630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
19631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
19632#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19633#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19634#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19635#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
19636#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19637#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19638#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19639#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19640#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19643#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19646#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
19647#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19648msgid "save"
19649msgstr "enregistrar"
19650
19651#. I18N: A button label.
19652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19654#: resources/views/media-list-page.phtml:62
19655#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19656#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19658msgid "search"
19659msgstr "recercar"
19660
19661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19662#: app/Functions/Functions.php:562
19663#, php-format
19664msgid "second %s"
19665msgstr "segond/a %s"
19666
19667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19668#: app/Functions/Functions.php:540
19669#, php-format
19670msgctxt "FEMALE"
19671msgid "second %s"
19672msgstr "segonda %s"
19673
19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19675#: app/Functions/Functions.php:517
19676#, php-format
19677msgctxt "MALE"
19678msgid "second %s"
19679msgstr "segond %s"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:466
19682msgid "second cousin"
19683msgstr ""
19684
19685#: app/Functions/Functions.php:430
19686msgctxt "FEMALE"
19687msgid "second cousin"
19688msgstr ""
19689
19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19691#: app/Functions/Functions.php:379
19692msgctxt "MALE"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1470
19697msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1462
19702msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1466
19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1494
19712msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1486
19717msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1490
19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1482
19727msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1474
19732msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1478
19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1506
19742msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1498
19747msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Functions/Functions.php:1502
19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19753msgid "second cousin"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Functions/Functions.php:1530
19757msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19758msgid "second cousin"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Functions/Functions.php:1522
19762msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19763msgid "second cousin"
19764msgstr ""
19765
19766#: app/Functions/Functions.php:1526
19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19768msgid "second cousin"
19769msgstr ""
19770
19771#: app/Functions/Functions.php:1518
19772msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19773msgid "second cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:1510
19777msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19778msgid "second cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#: app/Functions/Functions.php:1514
19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19783msgid "second cousin"
19784msgstr ""
19785
19786#: app/Functions/Functions.php:1542
19787msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19788msgid "second cousin"
19789msgstr ""
19790
19791#: app/Functions/Functions.php:1534
19792msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19793msgid "second cousin"
19794msgstr ""
19795
19796#: app/Functions/Functions.php:1538
19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19798msgid "second cousin"
19799msgstr ""
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1566
19802msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19803msgid "second cousin"
19804msgstr ""
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1558
19807msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19808msgid "second cousin"
19809msgstr ""
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1562
19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19813msgid "second cousin"
19814msgstr ""
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:1554
19817msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr ""
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:1546
19822msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr ""
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:1550
19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr ""
19830
19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19832#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19833msgid "secondary evidence"
19834msgstr "font secondàri"
19835
19836#. I18N: select all (of the family trees)
19837#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19839msgid "select all"
19840msgstr "tot seleccionar"
19841
19842#. I18N: select none (of the family trees)
19843#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19845msgid "select none"
19846msgstr "deseleccionar"
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:617
19849msgid "self"
19850msgstr "el/ela"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:476
19853msgid "seventh cousin"
19854msgstr ""
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:440
19857msgctxt "FEMALE"
19858msgid "seventh cousin"
19859msgstr ""
19860
19861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19862#: app/Functions/Functions.php:394
19863msgctxt "MALE"
19864msgid "seventh cousin"
19865msgstr ""
19866
19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
19874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19876msgid "show"
19877msgstr "afichar"
19878
19879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19880msgid "show the chart"
19881msgstr "mòstrar lo grafic"
19882
19883#: app/Functions/Functions.php:753
19884msgid "sibling"
19885msgstr "fraire/sòr"
19886
19887#. I18N: A button label.
19888#: resources/views/login-page.phtml:56
19889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19890msgid "sign in"
19891msgstr "connexion"
19892
19893#. I18N: A button label.
19894#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19895#, fuzzy
19896msgid "sign out"
19897msgstr "desconnexion"
19898
19899#: app/Functions/Functions.php:732
19900msgid "sister"
19901msgstr "sòr"
19902
19903#: app/Functions/Functions.php:763
19904msgctxt "brother’s wife"
19905msgid "sister-in-law"
19906msgstr ""
19907
19908#: app/Functions/Functions.php:983
19909msgctxt "brother’s wife’s sister"
19910msgid "sister-in-law"
19911msgstr ""
19912
19913#: app/Functions/Functions.php:1093
19914msgctxt "husband’s brother’s wife"
19915msgid "sister-in-law"
19916msgstr ""
19917
19918#: app/Functions/Functions.php:817
19919msgctxt "husband’s sister"
19920msgid "sister-in-law"
19921msgstr ""
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:1283
19924msgctxt "sister’s husband’s sister"
19925msgid "sister-in-law"
19926msgstr ""
19927
19928#: app/Functions/Functions.php:895
19929msgctxt "spouse’s sister"
19930msgid "sister-in-law"
19931msgstr ""
19932
19933#: app/Functions/Functions.php:1333
19934msgctxt "wife’s brother’s wife"
19935msgid "sister-in-law"
19936msgstr ""
19937
19938#: app/Functions/Functions.php:915
19939msgctxt "wife’s sister"
19940msgid "sister-in-law"
19941msgstr ""
19942
19943#: app/Functions/Functions.php:474
19944msgid "sixth cousin"
19945msgstr ""
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:438
19948msgctxt "FEMALE"
19949msgid "sixth cousin"
19950msgstr ""
19951
19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19953#: app/Functions/Functions.php:391
19954msgctxt "MALE"
19955msgid "sixth cousin"
19956msgstr ""
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:686
19959msgid "son"
19960msgstr "hilh"
19961
19962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19963msgid "son of"
19964msgstr "hilh de"
19965
19966#: app/Functions/Functions.php:769
19967msgctxt "child’s husband"
19968msgid "son-in-law"
19969msgstr ""
19970
19971#: app/Functions/Functions.php:781
19972msgctxt "daughter’s husband"
19973msgid "son-in-law"
19974msgstr ""
19975
19976#: app/Functions/Functions.php:1021
19977msgctxt "daughter’s husband’s father"
19978msgid "son-in-law’s father"
19979msgstr ""
19980
19981#: app/Functions/Functions.php:1023
19982msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19983msgid "son-in-law’s mother"
19984msgstr ""
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:1025
19987msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19988msgid "son-in-law’s parent"
19989msgstr ""
19990
19991#: app/Functions/Functions.php:773
19992msgctxt "child’s spouse"
19993msgid "son/daughter-in-law"
19994msgstr ""
19995
19996#. I18N: An option in a list-box
19997#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
19998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
19999#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20000msgid "sort by date"
20001msgstr "ordenar per data"
20002
20003#. I18N: A button label.
20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
20005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20007#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20012msgid "sort by date of birth"
20013msgstr "ordenar per data de naissença"
20014
20015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20017#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20019msgid "sort by date of death"
20020msgstr "ordenar per data de decès"
20021
20022#. I18N: A button label.
20023#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
20024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20025msgid "sort by date of marriage"
20026msgstr "ordenar per data de maridatge"
20027
20028#. I18N: An option in a list-box
20029#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
20030msgid "sort by date, newest first"
20031msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
20032
20033#. I18N: An option in a list-box
20034#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
20035msgid "sort by date, oldest first"
20036msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
20037
20038#. I18N: An option in a list-box
20039#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
20040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
20041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20051msgid "sort by name"
20052msgstr "ordenar pel nom"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:674
20055msgid "spouse"
20056msgstr "espós/esposa"
20057
20058#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20059#: app/Services/EmailService.php:219
20060msgid "ssl"
20061msgstr "SSL"
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:1091
20064msgctxt "father’s wife’s son"
20065msgid "step-brother"
20066msgstr "frairastre"
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1139
20069msgctxt "mother’s husband’s son"
20070msgid "step-brother"
20071msgstr "conhat"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:1217
20074msgctxt "parent’s spouse’s son"
20075msgid "step-brother"
20076msgstr "conhat"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:807
20079msgctxt "husband’s child"
20080msgid "step-child"
20081msgstr ""
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:887
20084msgctxt "spouse’s child"
20085msgid "step-child"
20086msgstr ""
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:905
20089msgctxt "wife’s child"
20090msgid "step-child"
20091msgstr ""
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:809
20094msgctxt "husband’s daughter"
20095msgid "step-daughter"
20096msgstr ""
20097
20098#: app/Functions/Functions.php:889
20099msgctxt "spouse’s daughter"
20100msgid "step-daughter"
20101msgstr ""
20102
20103#: app/Functions/Functions.php:907
20104msgctxt "wife’s daughter"
20105msgid "step-daughter"
20106msgstr ""
20107
20108#: app/Functions/Functions.php:829
20109msgctxt "mother’s husband"
20110msgid "step-father"
20111msgstr ""
20112
20113#: app/Functions/Functions.php:803
20114msgctxt "father’s wife"
20115msgid "step-mother"
20116msgstr ""
20117
20118#: app/Functions/Functions.php:859
20119msgctxt "parent’s spouse"
20120msgid "step-parent"
20121msgstr ""
20122
20123#: app/Functions/Functions.php:1087
20124msgctxt "father’s wife’s child"
20125msgid "step-sibling"
20126msgstr ""
20127
20128#: app/Functions/Functions.php:1135
20129msgctxt "mother’s husband’s child"
20130msgid "step-sibling"
20131msgstr ""
20132
20133#: app/Functions/Functions.php:1213
20134msgctxt "parent’s spouse’s child"
20135msgid "step-sibling"
20136msgstr ""
20137
20138#: app/Functions/Functions.php:1089
20139msgctxt "father’s wife’s daughter"
20140msgid "step-sister"
20141msgstr ""
20142
20143#: app/Functions/Functions.php:1137
20144msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20145msgid "step-sister"
20146msgstr ""
20147
20148#: app/Functions/Functions.php:1215
20149msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20150msgid "step-sister"
20151msgstr ""
20152
20153#: app/Functions/Functions.php:819
20154msgctxt "husband’s son"
20155msgid "step-son"
20156msgstr ""
20157
20158#: app/Functions/Functions.php:897
20159msgctxt "spouse’s son"
20160msgid "step-son"
20161msgstr ""
20162
20163#: app/Functions/Functions.php:917
20164msgctxt "wife’s son"
20165msgid "step-son"
20166msgstr ""
20167
20168#. I18N: Layout option for lists of names
20169#. I18N: An option in a list-box
20170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
20171#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
20172#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
20173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
20174#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
20175msgid "table"
20176msgstr "taula"
20177
20178#. I18N: Layout option for lists of names
20179#. I18N: An option in a list-box
20180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
20181#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
20182msgid "tag cloud"
20183msgstr "nívol d'etiquetas"
20184
20185#: app/Functions/Functions.php:482
20186msgid "tenth cousin"
20187msgstr ""
20188
20189#: app/Functions/Functions.php:446
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "tenth cousin"
20192msgstr ""
20193
20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20195#: app/Functions/Functions.php:403
20196msgctxt "MALE"
20197msgid "tenth cousin"
20198msgstr ""
20199
20200#. I18N: [you should check that:] ...
20201#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20202msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20203msgstr ""
20204
20205#. I18N: [you should check that:] ...
20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20207msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20211#: app/Functions/Functions.php:195
20212msgid "themself"
20213msgstr ""
20214
20215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20216#: app/Functions/Functions.php:565
20217#, php-format
20218msgid "third %s"
20219msgstr ""
20220
20221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20222#: app/Functions/Functions.php:543
20223#, php-format
20224msgctxt "FEMALE"
20225msgid "third %s"
20226msgstr ""
20227
20228#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20229#: app/Functions/Functions.php:520
20230#, php-format
20231msgctxt "MALE"
20232msgid "third %s"
20233msgstr ""
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:468
20236msgid "third cousin"
20237msgstr ""
20238
20239#: app/Functions/Functions.php:432
20240msgctxt "FEMALE"
20241msgid "third cousin"
20242msgstr ""
20243
20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20245#: app/Functions/Functions.php:382
20246msgctxt "MALE"
20247msgid "third cousin"
20248msgstr ""
20249
20250#: app/Functions/Functions.php:488
20251msgid "thirteenth cousin"
20252msgstr ""
20253
20254#: app/Functions/Functions.php:452
20255msgctxt "FEMALE"
20256msgid "thirteenth cousin"
20257msgstr ""
20258
20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20260#: app/Functions/Functions.php:412
20261msgctxt "MALE"
20262msgid "thirteenth cousin"
20263msgstr ""
20264
20265#. I18N: layout option for the fan chart
20266#: app/Module/FanChartModule.php:569
20267msgid "three-quarter circle"
20268msgstr ""
20269
20270#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20271#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20272msgid "tls"
20273msgstr "hilh de"
20274
20275#. I18N: Gedcom TO dates
20276#: app/Date.php:369
20277#, php-format
20278msgid "to %s"
20279msgstr ""
20280
20281#: app/Functions/Functions.php:486
20282msgid "twelfth cousin"
20283msgstr ""
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:450
20286msgctxt "FEMALE"
20287msgid "twelfth cousin"
20288msgstr ""
20289
20290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20291#: app/Functions/Functions.php:409
20292msgctxt "MALE"
20293msgid "twelfth cousin"
20294msgstr ""
20295
20296#: app/Functions/Functions.php:698
20297msgid "twin brother"
20298msgstr "besson"
20299
20300#: app/Functions/Functions.php:740
20301msgid "twin sibling"
20302msgstr ""
20303
20304#: app/Functions/Functions.php:719
20305msgid "twin sister"
20306msgstr ""
20307
20308#: app/Functions/Functions.php:785
20309msgctxt "father’s brother"
20310msgid "uncle"
20311msgstr ""
20312
20313#: app/Functions/Functions.php:1083
20314msgctxt "father’s sister’s husband"
20315msgid "uncle"
20316msgstr ""
20317
20318#: app/Functions/Functions.php:821
20319msgctxt "mother’s brother"
20320msgid "uncle"
20321msgstr ""
20322
20323#: app/Functions/Functions.php:1169
20324msgctxt "mother’s sister’s husband"
20325msgid "uncle"
20326msgstr ""
20327
20328#: app/Functions/Functions.php:841
20329msgctxt "parent’s brother"
20330msgid "uncle"
20331msgstr ""
20332
20333#: app/Functions/Functions.php:1211
20334msgctxt "parent’s sister’s husband"
20335msgid "uncle"
20336msgstr ""
20337
20338#: app/Place.php:202
20339msgid "unknown"
20340msgstr "desconegut"
20341
20342#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20343msgctxt "unknown family"
20344msgid "unknown"
20345msgstr "Desconegut/da"
20346
20347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
20348msgid "unlimited"
20349msgstr ""
20350
20351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20352#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20353msgid "unreliable evidence"
20354msgstr ""
20355
20356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20357msgid "up"
20358msgstr ""
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
20362#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20363msgid "update"
20364msgstr ""
20365
20366#. I18N: A button label.
20367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
20368#, fuzzy
20369msgid "upload"
20370msgstr "cargar"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/branches-page.phtml:40
20374#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20375#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20376#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20377#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
20378#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20379#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20380#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20381#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20382#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20383#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20384#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
20385#, fuzzy
20386msgid "view"
20387msgstr "afichar"
20388
20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
20391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
20392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
20393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
20394msgid "visitors"
20395msgstr ""
20396
20397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20399msgctxt "FEMALE"
20400msgid "was born"
20401msgstr ""
20402
20403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "was born"
20407msgstr ""
20408
20409#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20410#, fuzzy
20411msgid "webtrees"
20412msgstr "webtrees"
20413
20414#: app/Services/MessageService.php:127
20415msgid "webtrees message"
20416msgstr "messatge de webtrees"
20417
20418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
20419msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20420msgstr ""
20421
20422#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20424msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20425msgstr ""
20426
20427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
20428msgid "webtrees sends emails with no storage"
20429msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20430
20431#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
20432msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20433msgstr ""
20434
20435#: app/Functions/Functions.php:654
20436msgid "wife"
20437msgstr "femna"
20438
20439#. I18N: Name of a theme.
20440#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20441#, fuzzy
20442msgid "xenea"
20443msgstr "xenea"
20444
20445#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
20446msgid "years"
20447msgstr "annadas"
20448
20449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
20450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
20451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20452#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
20453#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
20464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
20465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
20466#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20467#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20471#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20475#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20477#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20484msgid "yes"
20485msgstr "oc"
20486
20487#. I18N: [you should check that:] ...
20488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20489msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20490msgstr ""
20491
20492#: app/Functions/Functions.php:702
20493msgid "younger brother"
20494msgstr "frair mai joen"
20495
20496#: app/Functions/Functions.php:744
20497msgid "younger sibling"
20498msgstr ""
20499
20500#: app/Functions/Functions.php:723
20501msgid "younger sister"
20502msgstr "sòr mai joena"
20503
20504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
20505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20507#, php-format
20508msgid "±%s year"
20509msgid_plural "±%s years"
20510msgstr[0] "±%s an"
20511msgstr[1] "±%s ans"
20512
20513#: app/Individual.php:1270
20514#, php-format
20515msgid "“%s”"
20516msgstr "«%s»"
20517
20518#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20520#, php-format
20521msgid "“%s” has been deleted."
20522msgstr ""
20523
20524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
20527msgid "…"
20528msgstr "…"
20529
20530#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20531#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
20532#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
20533msgctxt "Unknown given name"
20534msgid "…"
20535msgstr "…"
20536
20537#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
20538#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
20539#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
20540#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
20541msgctxt "Unknown surname"
20542msgid "…"
20543msgstr "…"
20544
20545#~ msgid " per gender"
20546#~ msgstr " per sèxe"
20547
20548#~ msgid " per time period"
20549#~ msgstr " per períòde de temps"
20550
20551#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20552#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20553#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20554#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20555
20556#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20557#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20558#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20559#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20560
20561#~ msgid "%s day ago"
20562#~ msgid_plural "%s days ago"
20563#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20564#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20565
20566#~ msgid "%s family tree"
20567#~ msgid_plural "%s family trees"
20568#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20569#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20570
20571#~ msgid "%s hour ago"
20572#~ msgid_plural "%s hours ago"
20573#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20574#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20575
20576#~ msgid "%s individual is private."
20577#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20578#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20579#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20580
20581#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20582#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20583
20584#~ msgid "%s minute ago"
20585#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20586#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20587#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20588
20589#~ msgid "%s month ago"
20590#~ msgid_plural "%s months ago"
20591#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20592#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20593
20594#~ msgid "%s second ago"
20595#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20596#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20597#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20598
20599#~ msgid "%s year ago"
20600#~ msgid_plural "%s years ago"
20601#~ msgstr[0] "%s an abans"
20602#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20603
20604#, php-format
20605#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20606#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
20607
20608#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20609#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
20610
20611#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20612#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20613
20614#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20615#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20616
20617#~ msgid "A.M."
20618#~ msgstr "A.M."
20619
20620#~ msgid "Add a blank row"
20621#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20622
20623#~ msgid "Add a child to this family"
20624#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20625
20626#~ msgid "Add a geographic location"
20627#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20628
20629#~ msgid "Add a husband to this family"
20630#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20631
20632#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20633#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20634
20635#~ msgid "Add a spouse"
20636#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20637
20638#~ msgid "Add a wife to this family"
20639#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20640
20641#~ msgid "Add another individual to the chart"
20642#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20643
20644#~ msgid "Add links"
20645#~ msgstr "Apondre ligams"
20646
20647#~ msgid "Add to favorites"
20648#~ msgstr "Apondre al favorits"
20649
20650#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20651#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20652
20653#~ msgid "Advanced"
20654#~ msgstr "Detalhs"
20655
20656#~ msgid "Age of item"
20657#~ msgstr "Data de l'item"
20658
20659#~ msgid "Age related to birth year"
20660#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20661
20662#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20663#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20664
20665#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20666#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20667
20668#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20669#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20670
20671#, fuzzy
20672#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20673#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20674
20675#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20676#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20677
20678#~ msgid "Available blocks"
20679#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20680
20681#, fuzzy
20682#~ msgid "Basic"
20683#~ msgstr "Basic"
20684
20685#~ msgid "Bearing"
20686#~ msgstr "Azimut"
20687
20688#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20689#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20690
20691#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
20692#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
20693
20694#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20695#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20696
20697#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20698#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20699
20700#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20701#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20702
20703#~ msgid "Configure"
20704#~ msgstr "Configurar"
20705
20706#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20707#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20708
20709#~ msgid "Default pedigree generations"
20710#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20711
20712#~ msgid "Delete temporary files…"
20713#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20714
20715#~ msgid "Download geographic data"
20716#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20717
20718#~ msgid "Earliest birth year"
20719#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20720
20721#~ msgid "Earliest death year"
20722#~ msgstr "Decès mai ancian"
20723
20724#~ msgid "Edit a website access rule"
20725#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20726
20727#~ msgid "Edit media"
20728#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20729
20730#~ msgid "Edit the details"
20731#~ msgstr "Editar los detalhs"
20732
20733#~ msgid "Edit the media object"
20734#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20735
20736#~ msgid "Edit the note"
20737#~ msgstr "Editar la nòta"
20738
20739#~ msgid "Edit the repository"
20740#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20741
20742#~ msgid "Edit the source"
20743#~ msgstr "Editar la font"
20744
20745#~ msgid "Elevation"
20746#~ msgstr "Elevacion"
20747
20748#~ msgid "End IP address"
20749#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20750
20751#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20752#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20753
20754#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20755#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20756
20757#~ msgid "Enter report values"
20758#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20759
20760#~ msgid "Family ID prefix"
20761#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20762
20763#~ msgid "Family group information"
20764#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20765
20766#~ msgid "Family list"
20767#~ msgstr "Lista de familhas"
20768
20769#~ msgid "File containing places (CSV)"
20770#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20771
20772#~ msgid "Find a family"
20773#~ msgstr "Cercar una familha"
20774
20775#~ msgid "Find a media object"
20776#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20777
20778#~ msgid "Find a place"
20779#~ msgstr "Cercar un luòc"
20780
20781#~ msgid "Find a shared note"
20782#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20783
20784#~ msgid "Find an individual"
20785#~ msgstr "Cercar una persona"
20786
20787#~ msgid "From"
20788#~ msgstr "De"
20789
20790#~ msgid "Gender icon on charts"
20791#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20792
20793#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20794#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20795
20796#, fuzzy
20797#~ msgid "Google Street View™"
20798#~ msgstr "Google Street View™"
20799
20800#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20801#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20802
20803#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20804#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20805
20806#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20807#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20808
20809#~ msgid "Historical facts"
20810#~ msgstr "Eveniments istorics"
20811
20812#~ msgid "Icon"
20813#~ msgstr "Icòna"
20814
20815#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20816#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20817
20818#~ msgid "Include fully matched places"
20819#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20820
20821#~ msgid "Individual ID prefix"
20822#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20823
20824#~ msgid "Individual distribution"
20825#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20826
20827#~ msgid "Individual list"
20828#~ msgstr "Lista de personas"
20829
20830#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20831#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20832
20833#~ msgid "Latest birth year"
20834#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20835
20836#~ msgid "Latest death year"
20837#~ msgstr "Decès mai recent"
20838
20839#~ msgid "Link to an existing media object"
20840#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20841
20842#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20843#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20844
20845#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20846#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20847
20848#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20849#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20850
20851#~ msgid "Move left"
20852#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20853
20854#~ msgid "Move right"
20855#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20856
20857#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20858#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20859
20860#~ msgid "MySQL variables"
20861#~ msgstr "Variables MySQL"
20862
20863#~ msgid "Name contains"
20864#~ msgstr "Lo nom conten"
20865
20866#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20867#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20868
20869#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20870#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20871
20872#~ msgid "No ancestors in the database."
20873#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20874
20875#~ msgid "No places found"
20876#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20877
20878#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20879#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20880
20881#~ msgid "Number of items to show"
20882#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20883
20884#~ msgid "Oldest at bottom"
20885#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20886
20887#~ msgid "Oldest at top"
20888#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20889
20890#~ msgid "Own charts"
20891#~ msgstr "Grafics personaus"
20892
20893#~ msgid "Pedigree of %s"
20894#~ msgstr "Arbre de %s"
20895
20896#~ msgid "Place check"
20897#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20898
20899#~ msgid "Place contains"
20900#~ msgstr "Lo luòc conten"
20901
20902#~ msgid "Places found"
20903#~ msgstr "Luòc trobats"
20904
20905#~ msgid "Places in %s"
20906#~ msgstr "Luòcs en %s"
20907
20908#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20909#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20910
20911#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20912#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20913
20914#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20915#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20916
20917#, fuzzy
20918#~ msgid "Replace"
20919#~ msgstr "Remplaçar"
20920
20921#~ msgid "Repositories found"
20922#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20923
20924#~ msgid "Repository ID prefix"
20925#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20926
20927#~ msgid "Repository contains"
20928#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20929
20930#~ msgid "Right section blocks"
20931#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20932
20933#~ msgid "Rule"
20934#~ msgstr "Nòrma"
20935
20936#~ msgid "Satellite"
20937#~ msgstr "Satellit"
20938
20939#~ msgid "Select chart type"
20940#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20941
20942#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20943#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20944
20945#~ msgid "Send broadcast messages"
20946#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20947
20948#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20949#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20950
20951#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20952#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20953
20954#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20955#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20956
20957#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20958#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20959
20960#~ msgid "Shared note contains"
20961#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20962
20963#~ msgid "Shared notes found"
20964#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20965
20966#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20967#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20968
20969#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20970#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20971
20972#~ msgid "Show all tags"
20973#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20974
20975#~ msgid "Show chart details by default"
20976#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20977
20978#~ msgid "Show common surnames"
20979#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20980
20981#~ msgid "Show date differences"
20982#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20983
20984#~ msgid "Show details"
20985#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20986
20987#~ msgid "Show inactive places"
20988#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20989
20990#~ msgid "Show lifespans"
20991#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20992
20993#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20994#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20995
20996#~ msgid "Show places in hierarchy"
20997#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20998
20999#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
21000#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
21001
21002#~ msgid "The details of this family are private."
21003#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
21004
21005#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
21006#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
21007
21008#~ msgid "The website access rule has been deleted."
21009#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
21010
21011#~ msgid "This family remained childless"
21012#~ msgstr "Familha shens mainatges"
21013
21014#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
21015#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
21016
21017#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
21018#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
21019
21020#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
21021#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
21022
21023#~ msgid "This place has no coordinates"
21024#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
21025
21026#~ msgid "Top level"
21027#~ msgstr "Nivèl superior"
21028
21029#, php-format
21030#~ msgid "Total families: %s"
21031#~ msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "Total individuals: %s"
21035#~ msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
21036
21037#~ msgid "Total places: %s"
21038#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
21039
21040#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
21041#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
21042
21043#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
21044#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
21045
21046#~ msgid "Upload"
21047#~ msgstr "Cargar"
21048
21049#~ msgid "Upload geographic data"
21050#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
21051
21052#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
21053#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
21054
21055#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
21056#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
21057
21058#~ msgid "View all records found in this place"
21059#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
21060
21061#~ msgid "View the notes"
21062#~ msgstr "Afichar las nòtas"
21063
21064#~ msgid "View the statistics as graphs"
21065#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
21066
21067#, fuzzy
21068#~ msgid "View this individual"
21069#~ msgstr "Afichar la persona"
21070
21071#~ msgid "Year input box"
21072#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
21073
21074#~ msgid "Zoom level of map"
21075#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
21076
21077#~ msgid "century"
21078#~ msgstr "sègle"
21079
21080#~ msgid "children"
21081#~ msgstr "mainatges"
21082
21083#~ msgid "deny"
21084#~ msgstr "denegar"
21085
21086#~ msgid "east"
21087#~ msgstr "èst"
21088
21089#~ msgid "half-year after marriage"
21090#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
21091
21092#~ msgid "interval %s year"
21093#~ msgid_plural "interval %s years"
21094#~ msgstr[0] "interval %s an"
21095#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21096
21097#~ msgid "maximum"
21098#~ msgstr "maximal"
21099
21100#~ msgid "midnight"
21101#~ msgstr "miejanet"
21102
21103#~ msgid "minimum"
21104#~ msgstr "minimum"
21105
21106#~ msgid "month"
21107#~ msgstr "mes"
21108
21109#~ msgid "months after marriage"
21110#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21111
21112#~ msgid "months before and after marriage"
21113#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21114
21115#~ msgid "noon"
21116#~ msgstr "miègjorn"
21117
21118#~ msgid "north"
21119#~ msgstr "nòrd"
21120
21121#~ msgid "over"
21122#~ msgstr "mai de"
21123
21124#~ msgid "overall"
21125#~ msgstr "general"
21126
21127#~ msgid "p.m."
21128#~ msgstr "p.m."
21129
21130#~ msgid "pixels"
21131#~ msgstr "pixels"
21132
21133#~ msgid "quarters after marriage"
21134#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21135
21136#~ msgid "reporting"
21137#~ msgstr "Rapòrt"
21138
21139#~ msgid "robot"
21140#~ msgstr "robòt"
21141
21142#~ msgid "sort by filename"
21143#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21144
21145#~ msgid "sort by title"
21146#~ msgstr "ordenar pel títol"
21147
21148#~ msgid "south"
21149#~ msgstr "sud"
21150
21151#~ msgid "webtrees reply address"
21152#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees"
21153
21154#~ msgid "webtrees wiki"
21155#~ msgstr "wiki webtrees"
21156
21157#~ msgid "west"
21158#~ msgstr "oèst"
21159
21160#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21161#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21162