1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:04+0000\n" 7"Last-Translator: Administrator <greg.roach@open.ac.uk>\n" 8"Language-Team: Occitan <http://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 68#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 77 78#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s exista pas." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "%1$s fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 108msgstr[1] "%1$s fichièr an estat extrachs en %2$s segondes." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2310 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s es %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BC" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 170#: app/Services/MediaFileService.php:78 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s e los siens" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s e los siens" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s e los son mainatges" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s e los sieus descendents" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: resources/views/calendar-list.phtml:18 229#, php-format 230msgid "%s family" 231msgid_plural "%s families" 232msgstr[0] "" 233msgstr[1] "" 234 235#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s familha actualizada." 241msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 242 243#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 245#, php-format 246msgid "%s grandchild" 247msgid_plural "%s grandchildren" 248msgstr[0] "%s fellen" 249msgstr[1] "%s fellens" 250 251#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 252#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 253#: resources/views/calendar-list.phtml:13 254#, php-format 255msgid "%s individual" 256msgid_plural "%s individuals" 257msgstr[0] "%s persona" 258msgstr[1] "%s personas" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 263#, php-format 264msgid "%s individual has been updated." 265msgid_plural "%s individuals have been updated." 266msgstr[0] "%s persona a estat actulisada." 267msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 270#, php-format 271msgid "%s individual with events between %s and %s" 272msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 273msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 274msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 275 276#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 277#, php-format 278msgid "%s individual with events in %s" 279msgid_plural "%s individuals with events in %s" 280msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 281msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 282 283#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 284#, php-format 285msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 286msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 287msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 288msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 289 290#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 291#, php-format 292msgid "%s location has been imported." 293msgid_plural "%s locations have been imported." 294msgstr[0] "" 295msgstr[1] "" 296 297#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 298#, php-format 299msgid "%s message" 300msgid_plural "%s messages" 301msgstr[0] "%s messatge" 302msgstr[1] "%s messatges" 303 304#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 305#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 307#, php-format 308msgid "%s month" 309msgid_plural "%s months" 310msgstr[0] "%s mes" 311msgstr[1] "%s mes" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s nòta actualizada." 318msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 319 320#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 321#: app/Functions/Functions.php:2264 322#, php-format 323msgid "%s once removed ascending" 324msgstr "" 325 326#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 327#: app/Functions/Functions.php:2268 328#, php-format 329msgid "%s once removed descending" 330msgstr "" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 333#, php-format 334msgid "%s repository has been updated." 335msgid_plural "%s repositories have been updated." 336msgstr[0] "" 337msgstr[1] "" 338 339#. I18N: %s is a person's name 340#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 341#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 342#, php-format 343msgid "%s sent you the following message." 344msgstr "" 345 346#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 347#, php-format 348msgid "%s signed-in user" 349msgid_plural "%s signed-in users" 350msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 351msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 352 353#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 354#, php-format 355msgid "%s source has been updated." 356msgid_plural "%s sources have been updated." 357msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 358msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 359 360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 361#: app/Functions/Functions.php:2280 362#, php-format 363msgid "%s three times removed ascending" 364msgstr "" 365 366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 367#: app/Functions/Functions.php:2284 368#, php-format 369msgid "%s three times removed descending" 370msgstr "" 371 372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 373#: app/Functions/Functions.php:2272 374#, php-format 375msgid "%s twice removed ascending" 376msgstr "" 377 378#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 379#: app/Functions/Functions.php:2276 380#, php-format 381msgid "%s twice removed descending" 382msgstr "" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 386#, php-format 387msgid "%s week" 388msgid_plural "%s weeks" 389msgstr[0] "%s setmana" 390msgstr[1] "%s setmanas" 391 392#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 393#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 394#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 397#, php-format 398msgid "%s year" 399msgid_plural "%s years" 400msgstr[0] "%s an" 401msgstr[1] "%s ans" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s aniversari" 408 409#: app/Functions/Functions.php:494 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 413 414#: app/Functions/Functions.php:458 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:421 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s BC" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s AC" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 487msgid "<select>" 488msgstr "<selecciona>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(edat %s ans)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(mens de %s ans)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(mai de %s ans)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(albat)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(albat)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(nat mòrt)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:369 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10<sup>au</sup>" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11<sup>au</sup>" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12<sup>au</sup>" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13<sup>au</sup>" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14<sup>au</sup>" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15<sup>au</sup>" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16<sup>au</sup>" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17<sup>au</sup>" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18<sup>au</sup>" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19<sup>au</sup>" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1<sup>èr</sup>" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20<sup>au</sup>" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21<sup>au</sup>" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2<sup>au</sup>" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3<sup>au</sup>" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4<sup>au</sup>" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5<sup>au</sup>" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6<sup>au</sup>" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7<sup>au</sup>" 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8<sup>au</sup>" 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9<sup>au</sup>" 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<presentacion per defècte>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 657msgid "A URL" 658msgstr "" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "" 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "" 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "" 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "" 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "" 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "" 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "" 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "" 698 699#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 700msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 704#: app/Module/FanChartModule.php:128 705msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 706msgstr "" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 713msgid "A file on the server" 714msgstr "Un fichièr sul servidor" 715 716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 721msgid "A file on your computer" 722msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 723 724#. I18N: Description of the “My page” module 725#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 726msgid "A greeting message and useful links for a user." 727msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 728 729#. I18N: Description of the “Home page” module 730#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 731msgid "A greeting message for site visitors." 732msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 733 734#. I18N: Description of the “Contact information” module 735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 736msgid "A link to the site contacts." 737msgstr "" 738 739#. I18N: Description of the “webtrees” module 740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 741msgid "A link to the webtrees home page." 742msgstr "" 743 744#. I18N: Description of the “Branches” module 745#: app/Module/BranchesListModule.php:60 746msgid "A list of branches of a family." 747msgstr "" 748 749#. I18N: Description of the “Pending changes” module 750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 751msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 752msgstr "" 753 754#. I18N: Description of the “Families” module 755#: app/Module/FamilyListModule.php:59 756msgid "A list of families." 757msgstr "" 758 759#. I18N: Description of the “FAQ” module 760#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 761msgid "A list of frequently asked questions and answers." 762msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 763 764#. I18N: Description of the “Individuals” module 765#: app/Module/IndividualListModule.php:59 766msgid "A list of individuals." 767msgstr "" 768 769#. I18N: Description of the “Media objects” module 770#: app/Module/MediaListModule.php:62 771msgid "A list of media objects." 772msgstr "" 773 774#. I18N: Description of the “Recent changes” module 775#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 776msgid "A list of records that have been updated recently." 777msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 778 779#. I18N: Description of the “Repositories” module 780#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 781msgid "A list of repositories." 782msgstr "" 783 784#. I18N: Description of the “Shared notes” module 785#: app/Module/NoteListModule.php:60 786msgid "A list of shared notes." 787msgstr "" 788 789#. I18N: Description of the “Sources” module 790#: app/Module/SourceListModule.php:60 791msgid "A list of sources." 792msgstr "" 793 794#. I18N: Description of “Research tasks” module 795#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 796msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 797msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 798 799#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 800#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 801msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 802msgstr "" 803 804#. I18N: Description of the “On this day” module 805#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 806msgid "A list of the anniversaries that occur today." 807msgstr "Aniversaris de uèi." 808 809#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 810#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 811msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 812msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 813 814#. I18N: Description of the “Top given names” module 815#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 816msgid "A list of the most popular given names." 817msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 818 819#. I18N: Description of the “Top surnames” module 820#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 821msgid "A list of the most popular surnames." 822msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 823 824#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 825#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 826msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 827msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 828 829#. I18N: Description of the “Who is online” module 830#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 831msgid "A list of users and visitors who are currently online." 832msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 833 834#: resources/views/help/media-object.phtml:4 835msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 836msgstr "" 837 838#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 841#, php-format 842msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 843msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 844 845#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 848msgid "A new version of webtrees is available." 849msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 852#, php-format 853msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 854msgstr "" 855 856#. I18N: Description of the “Journal” module 857#: app/Module/UserJournalModule.php:64 858msgid "A private area to record notes or keep a journal." 859msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 860 861#. I18N: %s is a server name/URL 862#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 863#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 864#, php-format 865msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 866msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 867 868#. I18N: Description of the “Pedigree” module 869#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 871msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 872msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 873 874#. I18N: Description of the “Ancestors” module 875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 877msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 878msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 879 880#. I18N: Description of the “Descendants” module 881#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 884msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 885 886#. I18N: Description of the “Individual” module 887#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s details." 890msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 891 892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 893msgid "A report of facts which are supported by a given source." 894msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 895 896#. I18N: Description of the “Family” module 897#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 899msgid "A report of family members and their details." 900msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 901 902#. I18N: Description of the “Deaths” module 903#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 904msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 905msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 906 907#. I18N: Description of the “Occupations” module 908#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who had a given occupation." 911msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 912 913#. I18N: Description of the “Births” module 914#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 915msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 916msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 917 918#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 919#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 922msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 923 924#. I18N: Description of the “Marriages” module 925#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 928msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 929 930#. I18N: Description of the “Changes” module 931#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 932#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 933msgid "A report of recent and pending changes." 934msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 935 936#. I18N: Description of the “Related families” 937#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 939msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 940msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 941 942#. I18N: Description of the “Related individuals” module 943#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 946msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 947 948#. I18N: Description of the “Source” module 949#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 950msgid "A report of the information provided by a source." 951msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 952 953#. I18N: Description of the “Missing data” 954#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 955#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 956msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 957msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 958 959#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 960#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 962msgid "A report of vital records for a given date or place." 963msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 964 965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 966msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 967msgstr "" 968 969#. I18N: Description of the “Family navigator” module 970#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 971msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 972msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 973 974#. I18N: Description of the “Extra information” module 975#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 976msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 977msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 978 979#. I18N: Description of the “Descendants” module 980#: app/Module/DescendancyModule.php:72 981msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 982msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 983 984#. I18N: Description of the “Families” module 985#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 986msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 987msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 988 989#. I18N: Description of the “Facts and events” module 990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 991msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 992msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 993 994#. I18N: Description of the “Media” module 995#: app/Module/MediaTabModule.php:71 996msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 997msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 998 999#. I18N: Description of the “Notes” module 1000#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1001msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1002msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 1003 1004#. I18N: Description of the “Sources” module 1005#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1006msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1007msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1008 1009#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1010#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1011msgid "A timeline displaying individual events." 1012msgstr "" 1013 1014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 1015msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1016msgstr "" 1017 1018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1023#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1034msgctxt "paper size" 1035msgid "A3" 1036msgstr "A3" 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A4" 1056msgstr "A4" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:266 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:139 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:229 1076#, fuzzy 1077msgctxt "INSTRUMENTAL" 1078msgid "Aban" 1079msgstr "Aban" 1080 1081#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1082#: app/Date/JalaliDate.php:184 1083#, fuzzy 1084msgctxt "LOCATIVE" 1085msgid "Aban" 1086msgstr "Aban" 1087 1088#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1089#: app/Date/JalaliDate.php:94 1090#, fuzzy 1091msgctxt "NOMINATIVE" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: A configuration setting 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1099msgid "Abbreviate place names" 1100msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1101 1102#. I18N: gedcom tag ABBR 1103#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1104msgid "Abbreviation" 1105msgstr "Abreujament" 1106 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 1108#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 1109msgid "Accept" 1110msgstr "Acceptar" 1111 1112#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 1113msgid "Accept all changes" 1114msgstr "" 1115 1116#: resources/views/admin/components.phtml:27 1117#: resources/views/admin/components.phtml:82 1118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1119msgid "Access level" 1120msgstr "Nivèl d'accés" 1121 1122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 1123#, fuzzy 1124msgid "Access to family trees" 1125msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1126 1127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 1128msgid "Account approval and email verification" 1129msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1130 1131#. I18N: Location of an LDS church temple 1132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1133msgid "Accra, Ghana" 1134msgstr "" 1135 1136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 1137msgid "Action" 1138msgstr "" 1139 1140#. I18N: a month in the Jewish calendar 1141#: app/Date/JewishDate.php:205 1142#, fuzzy 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:311 1149#, fuzzy 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:258 1156#, fuzzy 1157msgctxt "LOCATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:152 1163#, fuzzy 1164msgctxt "NOMINATIVE" 1165msgid "Adar" 1166msgstr "Adar" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:203 1170#, fuzzy 1171msgctxt "GENITIVE" 1172msgid "Adar I" 1173msgstr "Adar I" 1174 1175#. I18N: a month in the Jewish calendar 1176#: app/Date/JewishDate.php:309 1177#, fuzzy 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar I" 1180msgstr "Adar I" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:256 1184#, fuzzy 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:150 1191#, fuzzy 1192msgctxt "NOMINATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:207 1198#, fuzzy 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:313 1205#, fuzzy 1206msgctxt "INSTRUMENTAL" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#. I18N: a month in the Jewish calendar 1211#: app/Date/JewishDate.php:260 1212#, fuzzy 1213msgctxt "LOCATIVE" 1214msgid "Adar II" 1215msgstr "Adar II" 1216 1217#. I18N: a month in the Jewish calendar 1218#: app/Date/JewishDate.php:154 1219#, fuzzy 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1225msgid "Add" 1226msgstr "Apondre" 1227 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 1234#, php-format 1235msgid "Add %s to the clippings cart" 1236msgstr "Apondre %s al panièr" 1237 1238#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 1239msgid "Add a brother or sister" 1240msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1241 1242#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1244#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1245msgid "Add a child" 1246msgstr "Apondre un novèl infant" 1247 1248#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1249#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1250msgid "Add a child to create a one-parent family" 1251msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1252 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "Apondre un fach" 1256 1257#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "Apondre un novèl pair" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "Apondre un novèl favorit" 1268 1269#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "Apondre un novèl espòs" 1277 1278#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1286 1287#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1288#: resources/views/media-page.phtml:187 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "" 1292 1293#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1294#: resources/views/family-page.phtml:98 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1296#: resources/views/individual-page.phtml:89 1297#: resources/views/source-page.phtml:88 1298msgid "Add a media object" 1299msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1303#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1304#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1305msgid "Add a mother" 1306msgstr "Apondre una novèla mair" 1307 1308#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1310msgid "Add a name" 1311msgstr "Apondre un novèl nom" 1312 1313#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1314msgid "Add a news article" 1315msgstr "Apondre un novèla" 1316 1317#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 1318#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1319msgid "Add a note" 1320msgstr "Apondre una novèla nòta" 1321 1322#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1323#: resources/views/media-page.phtml:177 1324msgid "Add a restriction" 1325msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1326 1327#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1328#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 1329#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1330msgid "Add a shared note" 1331msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1332 1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1334msgid "Add a son or daughter" 1335msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1336 1337#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1338#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 1339#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1340msgid "Add a source citation" 1341msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1342 1343#: app/Module/StoriesModule.php:300 1344#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1345#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1346msgid "Add a story" 1347msgstr "Apondre una istòria" 1348 1349#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 1350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 1351msgid "Add a user" 1352msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1353 1354#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1356#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1357#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 1359#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1360msgid "Add a wife" 1361msgstr "Apondre una novèla esposa" 1362 1363#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 1364#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1365msgid "Add a wife using an existing individual" 1366msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1367 1368#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1369#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1370#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1371#, fuzzy 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Apondre un item de FAQ" 1374 1375#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1376msgid "Add an associate" 1377msgstr "Apondre un novèl associat" 1378 1379#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1380msgid "Add an event" 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1384msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1388msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1394 1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1396msgid "Add historic events to an individual’s page." 1397msgstr "" 1398 1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1400msgid "Add individuals" 1401msgstr "Apondre de personas" 1402 1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 1404msgid "Add marriage details" 1405msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1408msgid "Add missing death records" 1409msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1410 1411#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1412msgid "Add missing married names" 1413msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "" 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Apondre mai camps" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:79 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "" 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Apondre al panièr" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:211 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1473 1474#. I18N: gedcom tag ADDR 1475#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1476#, fuzzy 1477msgid "Address" 1478msgstr "Adreça" 1479 1480#. I18N: gedcom tag ADD1 1481#: app/GedcomTag.php:461 1482msgid "Address line 1" 1483msgstr "Adreça linha 1" 1484 1485#. I18N: gedcom tag ADD2 1486#: app/GedcomTag.php:464 1487msgid "Address line 2" 1488msgstr "Adreça linha 2" 1489 1490#. I18N: Location of an LDS church temple 1491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1492msgid "Adelaide, Australia" 1493msgstr "Adelaida, Austràlia" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 1497msgid "Administrator" 1498msgstr "Administrator" 1499 1500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1501msgid "Administrator account" 1502msgstr "Compte de l’administrator" 1503 1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 1505msgid "Administrator comments on user" 1506msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1507 1508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 1509#, fuzzy 1510msgid "Administrators" 1511msgstr "Administrators" 1512 1513#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1514msgctxt "Female pedigree" 1515msgid "Adopted" 1516msgstr "Adoptada" 1517 1518#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1519msgctxt "Male pedigree" 1520msgid "Adopted" 1521msgstr "Adoptat" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1524msgctxt "Pedigree" 1525msgid "Adopted" 1526msgstr "Adoptat/da" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1529msgid "Adopted by both parents" 1530msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1531 1532#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1533msgctxt "FEMALE" 1534msgid "Adopted by both parents" 1535msgstr "Adoptada per los dus parents" 1536 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by both parents" 1540msgstr "Adoptat per los dus parents" 1541 1542#. I18N: gedcom tag _ADPF 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1544msgid "Adopted by father" 1545msgstr "Adoptat/da pel pair" 1546 1547#. I18N: gedcom tag _ADPF 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1549msgctxt "FEMALE" 1550msgid "Adopted by father" 1551msgstr "Adoptada pel pair" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPF 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1555msgctxt "MALE" 1556msgid "Adopted by father" 1557msgstr "Adoptat pel pair" 1558 1559#. I18N: gedcom tag _ADPM 1560#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1561msgid "Adopted by mother" 1562msgstr "Adoptat/da per la mair" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPM 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1566msgctxt "FEMALE" 1567msgid "Adopted by mother" 1568msgstr "Adoptada per la mair" 1569 1570#. I18N: gedcom tag _ADPM 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1572msgctxt "MALE" 1573msgid "Adopted by mother" 1574msgstr "Adopcion per la mair" 1575 1576#. I18N: gedcom tag ADOP 1577#: app/GedcomTag.php:467 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Adopcion" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1140 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Adopcion d'un fraire" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1092 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Adopcion d'un filh" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1089 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Adopcion d'una filha" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1594msgid "Adoption of a grandchild" 1595msgstr "Adopcion d'un felen" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1100 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "Adopcion d'una felena" 1600 1601#: app/GedcomTag.php:1111 1602msgctxt "daughter’s daughter" 1603msgid "Adoption of a granddaughter" 1604msgstr "Adopcion d'una felena" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1122 1607msgctxt "son’s daughter" 1608msgid "Adoption of a granddaughter" 1609msgstr "Adopcion d'una felena" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1096 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "Adopcion d'un felen" 1614 1615#: app/GedcomTag.php:1107 1616msgctxt "daughter’s son" 1617msgid "Adoption of a grandson" 1618msgstr "Adopcion d'un felen" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1118 1621msgctxt "son’s son" 1622msgid "Adoption of a grandson" 1623msgstr "Adopcion d'un felen" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1129 1626msgid "Adoption of a half-brother" 1627msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1136 1630msgid "Adoption of a half-sibling" 1631msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1133 1634msgid "Adoption of a half-sister" 1635msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1147 1638msgid "Adoption of a sibling" 1639msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1640 1641#: app/GedcomTag.php:1144 1642msgid "Adoption of a sister" 1643msgstr "Adopcion d'una sòr" 1644 1645#: app/GedcomTag.php:1085 1646msgid "Adoption of a son" 1647msgstr "Adopcion d'un hilh" 1648 1649#. I18N: gedcom tag CHRA 1650#: app/GedcomTag.php:599 1651msgid "Adult christening" 1652msgstr "Bateg d'un adulte" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1655#, fuzzy 1656msgid "Advanced fact preferences" 1657msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 1660msgid "Advanced name facts" 1661msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 1664msgid "Advanced place name facts" 1665msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1666 1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1669msgid "Advanced search" 1670msgstr "Recerca avançada" 1671 1672#. I18N: Name of a country or state 1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1674msgid "Afghanistan" 1675msgstr "Afganistan" 1676 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1678msgid "Africa" 1679msgstr "Africa" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1683msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1684 1685#. I18N: gedcom tag AGE 1686#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1687#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1700msgid "Age" 1701msgstr "Edat" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Diferencia d'edat" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Edat del primièr maridatge" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Edat al decès" 1755 1756#. I18N: gedcom tag AGNC 1757#: app/GedcomTag.php:480 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Institucion" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1768msgid "Albania" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: gedcom tag ALIA 1788#: app/GedcomTag.php:483 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Aliàs" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Vius" 1795 1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:153 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818msgid "All" 1819msgstr "Totes" 1820 1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Tot los faches e eveniments" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 1827msgid "All family facts" 1828msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1829 1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 1835msgid "All individual facts" 1836msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:95 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:107 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Totas las personas" 1842 1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 1844#: resources/views/admin/components.phtml:13 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 1846msgid "All modules" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1850msgid "All records" 1851msgstr "Tots los enregistraments" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 1854msgid "All repository facts" 1855msgstr "" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 1858msgid "All source facts" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1862#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1864msgstr "" 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1869msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1873msgid "Allow visitors to request a new user account" 1874msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1190 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1186 1883msgctxt "FEMALE" 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: gedcom tag _AKA 1888#: app/GedcomTag.php:1181 1889msgctxt "MALE" 1890msgid "Also known as" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1895msgid "American Samoa" 1896msgstr "" 1897 1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1901msgstr "" 1902 1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Album” module 1908#: app/Module/AlbumModule.php:56 1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “Charts” module 1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1914msgid "An alternative way to display charts." 1915msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1916 1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Description of the “Theme change” module 1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1924msgid "An alternative way to select a new theme." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Sign in” module 1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1929msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1930msgstr "" 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1934msgstr "" 1935 1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1948msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1949 1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1952msgid "An unexpected database error occurred." 1953msgstr "" 1954 1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1957#: resources/views/place-map.phtml:60 1958msgid "An unknown error occurred" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Ancessors" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:489 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Ancessors de " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "Ancessors de %s" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:474 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:492 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2027msgid "Answer" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "" 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Description of the “Batch update” module 2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2052msgstr "" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:29 2073msgid "Approved" 2074msgstr "" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "abril" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "abril" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "abril" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "abril" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Aiga Marina" 2111 2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 2113#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2115#: resources/views/media-page.phtml:99 2116msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2117msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2118 2119#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 2120msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2121msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2122 2123#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 2124#: resources/views/admin/trees.phtml:101 2125#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2126#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2127#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2128#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2129#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2130#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2131#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2132#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2133#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2134#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2135#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2136#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2137#, php-format 2138msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2139msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2140 2141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 2142#, fuzzy 2143msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2144msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2145 2146#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2147msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2148msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2149 2150#. I18N: Name of a country or state 2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2152msgid "Argentina" 2153msgstr "" 2154 2155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2171#, fuzzy 2172msgctxt "font name" 2173msgid "Arial" 2174msgstr "Arial" 2175 2176#. I18N: Name of a country or state 2177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2178msgid "Armenia" 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: Name of a country or state 2182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2183msgid "Aruba" 2184msgstr "" 2185 2186#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2187msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: The name of a colour-scheme 2191#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2192msgid "Ash" 2193msgstr "Cendre" 2194 2195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2196msgid "Asia" 2197msgstr "" 2198 2199#. I18N: gedcom tag ASSO 2200#. I18N: gedcom tag _ASSO 2201#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2202msgid "Associate" 2203msgstr "" 2204 2205#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2206msgid "Associate events with this source" 2207msgstr "" 2208 2209#. I18N: Location of an LDS church temple 2210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2211msgid "Asuncion, Paraguay" 2212msgstr "" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2216msgid "At sea" 2217msgstr "" 2218 2219#. I18N: Location of an LDS church temple 2220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2221msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2225msgid "Attendant" 2226msgstr "" 2227 2228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2229msgctxt "FEMALE" 2230msgid "Attendant" 2231msgstr "" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2234msgctxt "MALE" 2235msgid "Attendant" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2239msgid "Attending" 2240msgstr "" 2241 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2243msgctxt "FEMALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "" 2246 2247#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2248msgctxt "MALE" 2249msgid "Attending" 2250msgstr "" 2251 2252#. I18N: Type of media object 2253#: app/GedcomTag.php:2354 2254msgid "Audio" 2255msgstr "Audio" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2258msgctxt "Abbreviation for August" 2259msgid "Aug" 2260msgstr "ago" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2263msgctxt "GENITIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "agost" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2268msgctxt "INSTRUMENTAL" 2269msgid "August" 2270msgstr "agost" 2271 2272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2273msgctxt "LOCATIVE" 2274msgid "August" 2275msgstr "agost" 2276 2277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 2279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2280msgctxt "NOMINATIVE" 2281msgid "August" 2282msgstr "agost" 2283 2284#. I18N: Name of a country or state 2285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2286msgid "Australia" 2287msgstr "" 2288 2289#. I18N: Name of a country or state 2290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2291msgid "Austria" 2292msgstr "" 2293 2294#. I18N: gedcom tag AUTH 2295#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2296#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2297msgid "Author" 2298msgstr "Autor" 2299 2300#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2301#: app/GedcomTag.php:583 2302msgid "Author of last change" 2303msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2304 2305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 2306#, fuzzy 2307msgid "Automatically accept changes made by this user" 2308msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2312msgid "Automatically expand notes" 2313msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2317msgid "Automatically expand sources" 2318msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2319 2320#. I18N: a month in the Jewish calendar 2321#: app/Date/JewishDate.php:217 2322msgctxt "GENITIVE" 2323msgid "Av" 2324msgstr "Av" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:323 2328msgctxt "INSTRUMENTAL" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:270 2334msgctxt "LOCATIVE" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:164 2340msgctxt "NOMINATIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2346#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 2348msgid "Average age" 2349msgstr "Edat metjan" 2350 2351#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 2352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 2356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2357#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2358msgid "Average age at death" 2359msgstr "Atge mejan del decès" 2360 2361#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2362msgid "Average age at marriage" 2363msgstr "" 2364 2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2366msgid "Average age in century of marriage" 2367msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2368 2369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2370msgid "Average age related to death century" 2371msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2372 2373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2374msgid "Average number" 2375msgstr "" 2376 2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2379#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2380#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2381#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2382msgid "Average number of children per family" 2383msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2384 2385#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2386#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2388msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2389msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2390 2391#: app/Date/JalaliDate.php:267 2392#, fuzzy 2393msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:141 2399#, fuzzy 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Azar" 2402msgstr "Azar" 2403 2404#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:231 2406#, fuzzy 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413#, fuzzy 2414msgctxt "LOCATIVE" 2415msgid "Azar" 2416msgstr "Azar" 2417 2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:96 2420#, fuzzy 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "Azar" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436#, fuzzy 2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2438msgid "Bah" 2439msgstr "Bah" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2443msgid "Bahamas" 2444msgstr "" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:145 2448#, fuzzy 2449msgctxt "GENITIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:235 2455#, fuzzy 2456msgctxt "INSTRUMENTAL" 2457msgid "Bahman" 2458msgstr "Bahman" 2459 2460#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2461#: app/Date/JalaliDate.php:190 2462#, fuzzy 2463msgctxt "LOCATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:100 2469#, fuzzy 2470msgctxt "NOMINATIVE" 2471msgid "Bahman" 2472msgstr "Bahman" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2476msgid "Bahrain" 2477msgstr "" 2478 2479#. I18N: Name of a country or state 2480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2481msgid "Bangladesh" 2482msgstr "" 2483 2484#. I18N: gedcom tag BAPM 2485#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 2486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2487msgid "Baptism" 2488msgstr "Bateg" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1256 2491msgid "Baptism of a brother" 2492msgstr "Bateg d'un frair" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1208 2495msgid "Baptism of a child" 2496msgstr "Bateg d'un hilh" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1205 2499msgid "Baptism of a daughter" 2500msgstr "Bateg d'una filha" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2503msgid "Baptism of a grandchild" 2504msgstr "Bateg d'un felen" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1216 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "Bateg d'una felena" 2509 2510#: app/GedcomTag.php:1227 2511msgctxt "daughter’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "Bateg d'una felena" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1238 2516msgctxt "son’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "Bateg d'una felena" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1212 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "Bateg d'un felen" 2523 2524#: app/GedcomTag.php:1223 2525msgctxt "daughter’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "Bateg d'un felen" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1234 2530msgctxt "son’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "Bateg d'un felen" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1245 2535msgid "Baptism of a half-brother" 2536msgstr "Bateg d'un frairastre" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1252 2539msgid "Baptism of a half-sibling" 2540msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1249 2543msgid "Baptism of a half-sister" 2544msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1263 2547msgid "Baptism of a sibling" 2548msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1260 2551msgid "Baptism of a sister" 2552msgstr "Bateg d'una sòr" 2553 2554#: app/GedcomTag.php:1201 2555msgid "Baptism of a son" 2556msgstr "Bateg d'un frair" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BARM 2559#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2560#, fuzzy 2561msgid "Bar mitzvah" 2562msgstr "Bar mitzvah" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2566msgid "Barbados" 2567msgstr "" 2568 2569#. I18N: gedcom tag BASM 2570#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2571#, fuzzy 2572msgid "Bat mitzvah" 2573msgstr "Bat mitzvah" 2574 2575#. I18N: Name of a module 2576#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 2577#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2578msgid "Batch update" 2579msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2580 2581#. I18N: Location of an LDS church temple 2582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2583msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2584msgstr "" 2585 2586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 2587msgid "Begins with" 2588msgstr "Comença amb" 2589 2590#. I18N: Name of a country or state 2591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2592msgid "Belarus" 2593msgstr "" 2594 2595#. I18N: The name of a colour-scheme 2596#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2597msgid "Belgian Chocolate" 2598msgstr "Chocòlat bèlge" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2602msgid "Belgium" 2603msgstr "Bèlgica" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2607#, fuzzy 2608msgid "Belize" 2609msgstr "Belize" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2613msgid "Benin" 2614msgstr "" 2615 2616#. I18N: Name of a country or state 2617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2618msgid "Bermuda" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Location of an LDS church temple 2622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2623msgid "Bern, Switzerland" 2624msgstr "" 2625 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2627msgid "Best man" 2628msgstr "" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2632msgid "Bhutan" 2633msgstr "" 2634 2635#. I18N: gedcom tag _BIBL 2636#: app/GedcomTag.php:1267 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "Bibliografia" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "" 2644 2645#. I18N: gedcom tag BLOB 2646#: app/GedcomTag.php:545 2647msgid "Binary data object" 2648msgstr "Objècte binari" 2649 2650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2651#, fuzzy 2652msgid "Bing Maps™" 2653msgstr "Bing Maps™" 2654 2655#. I18N: Location of an LDS church temple 2656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2657#, fuzzy 2658msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2659msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2660 2661#. I18N: gedcom tag BIRT 2662#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 2666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2669#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2700#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2786msgid "Birth" 2787msgstr "Naissença" 2788 2789#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2790msgctxt "Female pedigree" 2791msgid "Birth" 2792msgstr "Naissença" 2793 2794#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2795msgctxt "Male pedigree" 2796msgid "Birth" 2797msgstr "Naissença" 2798 2799#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2800msgctxt "Pedigree" 2801msgid "Birth" 2802msgstr "Naissença" 2803 2804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 2805msgid "Birth by country" 2806msgstr "Naissença per país" 2807 2808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2809#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2810msgid "Birth date range end" 2811msgstr "Date de naissença maxi" 2812 2813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2814#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2815msgid "Birth date range start" 2816msgstr "Date de naissença mini" 2817 2818#: app/GedcomTag.php:1326 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Naissença d'un frair" 2821 2822#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2823msgid "Birth of a child" 2824msgstr "Naissença d'un infant" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1275 2827msgid "Birth of a daughter" 2828msgstr "Naissença d'una filha" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2832msgid "Birth of a grandchild" 2833msgstr "Naissença d'un felen" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1286 2836msgid "Birth of a granddaughter" 2837msgstr "Naissença d'una felena" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1297 2840msgctxt "daughter’s daughter" 2841msgid "Birth of a granddaughter" 2842msgstr "Naissença d'una felena" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1308 2845msgctxt "son’s daughter" 2846msgid "Birth of a granddaughter" 2847msgstr "Naissença d'una felena" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1282 2850msgid "Birth of a grandson" 2851msgstr "Naissença d'un felen" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1293 2854msgctxt "daughter’s son" 2855msgid "Birth of a grandson" 2856msgstr "Naissença d'un felen" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1304 2859msgctxt "son’s son" 2860msgid "Birth of a grandson" 2861msgstr "Naissença d'un felen" 2862 2863#: app/GedcomTag.php:1315 2864msgid "Birth of a half-brother" 2865msgstr "Naissença d'un frairastre" 2866 2867#: app/GedcomTag.php:1322 2868msgid "Birth of a half-sibling" 2869msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2870 2871#: app/GedcomTag.php:1319 2872msgid "Birth of a half-sister" 2873msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2874 2875#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2876msgid "Birth of a sibling" 2877msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2878 2879#: app/GedcomTag.php:1330 2880msgid "Birth of a sister" 2881msgstr "Naissença d'una sòr" 2882 2883#: app/GedcomTag.php:1271 2884msgid "Birth of a son" 2885msgstr "Naissença d'un hilh" 2886 2887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2888msgid "Birth places" 2889msgstr "Luòcs de naissença" 2890 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2892msgid "Birthplace contains" 2893msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2894 2895#. I18N: Name of a module/report 2896#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2900msgid "Births" 2901msgstr "Naissenças" 2902 2903#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2904#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2905msgid "Births by century" 2906msgstr "Naissenças per sègle" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2910msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2911msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2912 2913#. I18N: gedcom tag BLES 2914#: app/GedcomTag.php:538 2915msgid "Blessing" 2916msgstr "Benediccion" 2917 2918#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2919msgid "Block" 2920msgstr "Blòt" 2921 2922#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 2923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 2924#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2925#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2926msgid "Blocks" 2927msgstr "Blòcs" 2928 2929#. I18N: The name of a colour-scheme 2930#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2931msgid "Blue Lagoon" 2932msgstr "" 2933 2934#. I18N: The name of a colour-scheme 2935#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2936msgid "Blue Marine" 2937msgstr "" 2938 2939#. I18N: Location of an LDS church temple 2940#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2941msgid "Bogota, Colombia" 2942msgstr "" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2946msgid "Boise, Idaho, United States" 2947msgstr "" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2951msgid "Bolivia" 2952msgstr "" 2953 2954#. I18N: Type of media object 2955#: app/GedcomTag.php:2357 2956msgid "Book" 2957msgstr "" 2958 2959#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2961msgid "Born in the covenant" 2962msgstr "" 2963 2964#. I18N: Name of a country or state 2965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2966msgid "Bosnia and Herzegovina" 2967msgstr "" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2971msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2972msgstr "" 2973 2974#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2975msgid "Both alive" 2976msgstr "" 2977 2978#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2979msgid "Both dead" 2980msgstr "" 2981 2982#. I18N: Name of a country or state 2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2984msgid "Botswana" 2985msgstr "" 2986 2987#. I18N: Location of an LDS church temple 2988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2989msgid "Bountiful, Utah, United States" 2990msgstr "" 2991 2992#. I18N: Name of a country or state 2993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2994msgid "Bouvet Island" 2995msgstr "" 2996 2997#. I18N: Branches of a family tree 2998#. I18N: Name of a module/list 2999#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 3000#: app/Module/BranchesListModule.php:49 3001msgid "Branches" 3002msgstr "Brancas" 3003 3004#. I18N: %s is a surname 3005#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 3006#, php-format 3007msgid "Branches of the %s family" 3008msgstr "Brancas de la familha %s" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3012msgid "Brazil" 3013msgstr "" 3014 3015#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3016msgid "Bridesmaid" 3017msgstr "" 3018 3019#. I18N: Location of an LDS church temple 3020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3021msgid "Brigham City, Utah, United States" 3022msgstr "" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3026msgid "Brisbane, Australia" 3027msgstr "" 3028 3029#. I18N: gedcom tag _BRTM 3030#: app/GedcomTag.php:1337 3031#, fuzzy 3032msgid "Brit milah" 3033msgstr "Brit milah" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:2094 3036msgid "Brit milah of a brother" 3037msgstr "Brit milah d'un frair" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2086 3040msgid "Brit milah of a grandson" 3041msgstr "" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2088 3044msgctxt "daughter’s son" 3045msgid "Brit milah of a grandson" 3046msgstr "" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:2090 3049msgctxt "son’s son" 3050msgid "Brit milah of a grandson" 3051msgstr "" 3052 3053#: app/GedcomTag.php:2092 3054msgid "Brit milah of a half-brother" 3055msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3056 3057#: app/GedcomTag.php:2083 3058msgid "Brit milah of a son" 3059msgstr "" 3060 3061#. I18N: Name of a country or state 3062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3063msgid "British Indian Ocean Territory" 3064msgstr "" 3065 3066#. I18N: Name of a country or state 3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3068msgid "British Virgin Islands" 3069msgstr "" 3070 3071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3072#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3073msgid "Brother" 3074msgstr "Frair" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:137 3078#, fuzzy 3079msgctxt "GENITIVE" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:231 3085#, fuzzy 3086msgctxt "INSTRUMENTAL" 3087msgid "Brumaire" 3088msgstr "Brumaire" 3089 3090#. I18N: a month in the French republican calendar 3091#: app/Date/FrenchDate.php:184 3092msgctxt "LOCATIVE" 3093msgid "Brumaire" 3094msgstr "Brumaire" 3095 3096#. I18N: a month in the French republican calendar 3097#: app/Date/FrenchDate.php:89 3098#, fuzzy 3099msgctxt "NOMINATIVE" 3100msgid "Brumaire" 3101msgstr "Brumaire" 3102 3103#. I18N: Name of a country or state 3104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3105msgid "Brunei Darussalam" 3106msgstr "" 3107 3108#. I18N: Location of an LDS church temple 3109#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3110msgid "Buenos Aires, Argentina" 3111msgstr "" 3112 3113#. I18N: Name of a country or state 3114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3115msgid "Bulgaria" 3116msgstr "" 3117 3118#. I18N: gedcom tag BURI 3119#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3124msgid "Burial" 3125msgstr "" 3126 3127#: app/GedcomTag.php:1443 3128msgid "Burial of a brother" 3129msgstr "Enterrament d'un frair" 3130 3131#: app/GedcomTag.php:1351 3132msgid "Burial of a child" 3133msgstr "" 3134 3135#: app/GedcomTag.php:1348 3136msgid "Burial of a daughter" 3137msgstr "Enterrament d’una filha" 3138 3139#: app/GedcomTag.php:1432 3140msgid "Burial of a father" 3141msgstr "" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3144msgid "Burial of a grandchild" 3145msgstr "" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1359 3148msgid "Burial of a granddaughter" 3149msgstr "Enterrament d’una felena" 3150 3151#: app/GedcomTag.php:1370 3152msgctxt "daughter’s daughter" 3153msgid "Burial of a granddaughter" 3154msgstr "Enterrament d'una felena" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1381 3157msgctxt "son’s daughter" 3158msgid "Burial of a granddaughter" 3159msgstr "Enterrament d'una felena" 3160 3161#: app/GedcomTag.php:1388 3162msgid "Burial of a grandfather" 3163msgstr "" 3164 3165#: app/GedcomTag.php:1392 3166msgid "Burial of a grandmother" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1395 3170msgid "Burial of a grandparent" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1355 3174msgid "Burial of a grandson" 3175msgstr "" 3176 3177#: app/GedcomTag.php:1366 3178msgctxt "daughter’s son" 3179msgid "Burial of a grandson" 3180msgstr "" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1377 3183msgctxt "son’s son" 3184msgid "Burial of a grandson" 3185msgstr "" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1421 3188msgid "Burial of a half-brother" 3189msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1428 3192msgid "Burial of a half-sibling" 3193msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1425 3196msgid "Burial of a half-sister" 3197msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1454 3200msgid "Burial of a husband" 3201msgstr "Enterrament del marit" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1410 3204msgid "Burial of a maternal grandfather" 3205msgstr "" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1414 3208msgid "Burial of a maternal grandmother" 3209msgstr "" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1417 3212msgid "Burial of a maternal grandparent" 3213msgstr "" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1436 3216msgid "Burial of a mother" 3217msgstr "" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1439 3220msgid "Burial of a parent" 3221msgstr "" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1399 3224msgid "Burial of a paternal grandfather" 3225msgstr "" 3226 3227#: app/GedcomTag.php:1403 3228msgid "Burial of a paternal grandmother" 3229msgstr "" 3230 3231#: app/GedcomTag.php:1406 3232msgid "Burial of a paternal grandparent" 3233msgstr "" 3234 3235#: app/GedcomTag.php:1450 3236msgid "Burial of a sibling" 3237msgstr "" 3238 3239#: app/GedcomTag.php:1447 3240msgid "Burial of a sister" 3241msgstr "" 3242 3243#: app/GedcomTag.php:1344 3244msgid "Burial of a son" 3245msgstr "" 3246 3247#: app/GedcomTag.php:1461 3248msgid "Burial of a spouse" 3249msgstr "" 3250 3251#: app/GedcomTag.php:1458 3252msgid "Burial of a wife" 3253msgstr "" 3254 3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3256msgid "Burial place contains" 3257msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3258 3259#. I18N: Name of a module/report 3260#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3263msgid "Burials" 3264msgstr "" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3268msgid "Burkina Faso" 3269msgstr "" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3273msgid "Burundi" 3274msgstr "" 3275 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "" 3279 3280#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3281msgctxt "FEMALE" 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "" 3284 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3286msgctxt "MALE" 3287msgid "Buyer" 3288msgstr "" 3289 3290#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3292msgid "By default, SMTP works on port 25." 3293msgstr "" 3294 3295#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3296#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3297#, fuzzy 3298msgid "CKEditor™" 3299msgstr "CKEditor™" 3300 3301#. I18N: Name of a module. 3302#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3303msgid "CSS and JS" 3304msgstr "" 3305 3306#: resources/views/admin/trees.phtml:54 3307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3308msgid "Calculating…" 3309msgstr "" 3310 3311#. I18N: Name of a module 3312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3313#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3314msgid "Calendar" 3315msgstr "Calendari" 3316 3317#. I18N: A configuration setting 3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3321msgid "Calendar conversion" 3322msgstr "" 3323 3324#. I18N: Location of an LDS church temple 3325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3326msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3327msgstr "" 3328 3329#. I18N: gedcom tag CALN 3330#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3331msgid "Call number" 3332msgstr "" 3333 3334#. I18N: Name of a country or state 3335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3336msgid "Cambodia" 3337msgstr "" 3338 3339#. I18N: Name of a country or state 3340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3341msgid "Cameroon" 3342msgstr "" 3343 3344#. I18N: Location of an LDS church temple 3345#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3346msgid "Campinas, Brazil" 3347msgstr "" 3348 3349#. I18N: Name of a country or state 3350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3351msgid "Canada" 3352msgstr "" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3356msgid "Cape Verde" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: Location of an LDS church temple 3360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3361msgid "Caracas, Venezuela" 3362msgstr "" 3363 3364#. I18N: Type of media object 3365#: app/GedcomTag.php:2360 3366msgid "Card" 3367msgstr "" 3368 3369#. I18N: Location of an LDS church temple 3370#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3371msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3372msgstr "" 3373 3374#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3375msgid "Case insensitive" 3376msgstr "" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CAST 3379#: app/GedcomTag.php:558 3380msgid "Caste" 3381msgstr "" 3382 3383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3384msgid "Categories" 3385msgstr "" 3386 3387#. I18N: gedcom tag CAUS 3388#: app/GedcomTag.php:561 3389msgid "Cause" 3390msgstr "" 3391 3392#: app/GedcomTag.php:656 3393msgid "Cause of death" 3394msgstr "" 3395 3396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 3397msgid "Caution!" 3398msgstr "" 3399 3400#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3401#: resources/views/admin/trees.phtml:336 3402msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3403msgstr "" 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3407msgid "Cayman Islands" 3408msgstr "" 3409 3410#. I18N: Location of an LDS church temple 3411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3412msgid "Cebu City, Philippines" 3413msgstr "" 3414 3415#. I18N: gedcom tag CEME 3416#: app/GedcomTag.php:564 3417msgid "Cemetery" 3418msgstr "" 3419 3420#. I18N: gedcom tag CENS 3421#: app/GedcomTag.php:567 3422msgid "Census" 3423msgstr "" 3424 3425#. I18N: Name of a module 3426#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 3427msgid "Census assistant" 3428msgstr "" 3429 3430#: app/GedcomTag.php:569 3431#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3432msgid "Census date" 3433msgstr "" 3434 3435#: app/GedcomTag.php:571 3436msgid "Census place" 3437msgstr "Luòc de recensament" 3438 3439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3440msgid "Census transcript" 3441msgstr "" 3442 3443#. I18N: Name of a country or state 3444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3445msgid "Central African Republic" 3446msgstr "" 3447 3448#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 3449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3450#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3451#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3452#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3453#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3454#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3455#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3456#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3459#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3460#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3461#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3462#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3463#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3464#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 3466#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 3467msgid "Century" 3468msgstr "" 3469 3470#. I18N: Type of media object 3471#: app/GedcomTag.php:2363 3472msgid "Certificate" 3473msgstr "" 3474 3475#. I18N: Name of a country or state 3476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3477msgid "Chad" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 3481#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3482msgid "Change family members" 3483msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3484 3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 3486msgid "Change the “Home page” blocks" 3487msgstr "" 3488 3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 3490msgid "Change the “My page” blocks" 3491msgstr "" 3492 3493#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3495#, php-format 3496msgid "Changed on %1$s" 3497msgstr "" 3498 3499#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3500#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3501#, php-format 3502msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3503msgstr "" 3504 3505#. I18N: Name of a module/report 3506#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 3508#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 3509#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3510#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3511msgid "Changes" 3512msgstr "" 3513 3514#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3515#, php-format 3516msgid "Changes in the last %s day" 3517msgid_plural "Changes in the last %s days" 3518msgstr[0] "" 3519msgstr[1] "" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3522#: resources/views/admin/trees.phtml:200 3523msgid "Changes log" 3524msgstr "" 3525 3526#. I18N: gedcom tag CHAR 3527#: app/GedcomTag.php:586 3528msgid "Character set" 3529msgstr "" 3530 3531#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3532#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3533msgid "Chart" 3534msgstr "Grafic" 3535 3536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 3537msgid "Chart preferences" 3538msgstr "" 3539 3540#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3544msgid "Chart type" 3545msgstr "Tipe de grafic" 3546 3547#. I18N: Name of a module/block 3548#. I18N: Name of a module 3549#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 3550#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3551#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 3553#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3554#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3556msgid "Charts" 3557msgstr "Grafics" 3558 3559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 3560#: resources/views/admin/trees.phtml:170 3561msgid "Check for errors" 3562msgstr "" 3563 3564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 3565msgid "Check for pending changes…" 3566msgstr "" 3567 3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3569msgid "Checking server capacity" 3570msgstr "" 3571 3572#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3573msgid "Checking server configuration" 3574msgstr "" 3575 3576#. I18N: Location of an LDS church temple 3577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3578msgid "Chicago, Illinois, United States" 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: gedcom tag CHIL 3582#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3584#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3585#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3586msgid "Child" 3587msgstr "Hilh" 3588 3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3591msgid "Child of " 3592msgstr "" 3593 3594#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3596#, php-format 3597msgid "Child of %s" 3598msgstr "" 3599 3600#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 3602#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 3604#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3607msgid "Children" 3608msgstr "Mainatges" 3609 3610#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3611msgid "Children in family" 3612msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3613 3614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3616msgid "Children of " 3617msgstr "Mainatges de " 3618 3619#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3620#: app/SurnameTradition.php:99 3621msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3622msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3623 3624#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:93 3626msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3627msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3628 3629#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:96 3631msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3632msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3633 3634#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3635#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3636#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3637#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3638#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3639#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3640msgid "Children take their father’s surname." 3641msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3642 3643#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3644#: app/SurnameTradition.php:90 3645msgid "Children take their mother’s surname." 3646msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3647 3648#. I18N: Name of a country or state 3649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3650msgid "Chile" 3651msgstr "" 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3655msgid "China" 3656msgstr "" 3657 3658#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3659msgid "Choose a report to run" 3660msgstr "" 3661 3662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3664#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3665msgid "Choose relatives" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 3669msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3670msgstr "" 3671 3672#. I18N: gedcom tag CHR 3673#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3677msgid "Christening" 3678msgstr "" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1520 3681msgid "Christening of a brother" 3682msgstr "Bateg d'un frair" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1472 3685msgid "Christening of a child" 3686msgstr "" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1469 3689msgid "Christening of a daughter" 3690msgstr "Bateg d’una filha" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3693msgid "Christening of a grandchild" 3694msgstr "" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1480 3697msgid "Christening of a granddaughter" 3698msgstr "Bateg d’una felena" 3699 3700#: app/GedcomTag.php:1491 3701msgctxt "daughter’s daughter" 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Bateg d’una felena" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1502 3706msgctxt "son’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Bateg d’una felena" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1476 3711msgid "Christening of a grandson" 3712msgstr "" 3713 3714#: app/GedcomTag.php:1487 3715msgctxt "daughter’s son" 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1498 3720msgctxt "son’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1509 3725msgid "Christening of a half-brother" 3726msgstr "Bateg d'un frairastre" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1516 3729msgid "Christening of a half-sibling" 3730msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1513 3733msgid "Christening of a half-sister" 3734msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:1527 3737msgid "Christening of a sibling" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomTag.php:1524 3741msgid "Christening of a sister" 3742msgstr "" 3743 3744#: app/GedcomTag.php:1465 3745msgid "Christening of a son" 3746msgstr "" 3747 3748#. I18N: Name of a country or state 3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3750msgid "Christmas Island" 3751msgstr "" 3752 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3754msgid "Circumciser" 3755msgstr "" 3756 3757#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3758msgid "Citation" 3759msgstr "" 3760 3761#. I18N: gedcom tag PAGE 3762#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3766msgid "Citation details" 3767msgstr "" 3768 3769#. I18N: gedcom tag CITN 3770#: app/GedcomTag.php:602 3771msgid "Citizenship" 3772msgstr "" 3773 3774#. I18N: gedcom tag CITY 3775#: app/GedcomTag.php:605 3776msgid "City" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: Location of an LDS church temple 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3781msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3782msgstr "" 3783 3784#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3785msgid "Civil marriage" 3786msgstr "Maridatge civiu" 3787 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "" 3791 3792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3793msgctxt "FEMALE" 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "" 3796 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3798msgctxt "MALE" 3799msgid "Civil registrar" 3800msgstr "" 3801 3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 3804msgid "Clean up data folder" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3809msgid "Cleared but not yet completed" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: Name of a module 3813#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3814msgid "Clippings cart" 3815msgstr "Panièr" 3816 3817#. I18N: Type of media object 3818#: app/GedcomTag.php:2366 3819msgid "Coat of arms" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Location of an LDS church temple 3823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3824msgid "Cochabamba, Bolivia" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3829msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: The name of a colour-scheme 3833#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3834msgid "Coffee and Cream" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: The name of a colour-scheme 3838#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3839msgid "Cold Day" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Name of a country or state 3843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3844msgid "Colombia" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Location of an LDS church temple 3848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3849msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3854msgid "Columbia River, Washington, United States" 3855msgstr "" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3859msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3864msgid "Columbus, Ohio, United States" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: gedcom tag COMM 3868#: app/GedcomTag.php:608 3869msgid "Comment" 3870msgstr "" 3871 3872#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3873#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3874#: resources/views/register-page.phtml:82 3875msgid "Comments" 3876msgstr "" 3877 3878#. I18N: gedcom tag _COML 3879#: app/GedcomTag.php:1531 3880msgid "Common law marriage" 3881msgstr "Maridatge civil" 3882 3883#. I18N: Description of the “Messages” module 3884#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 3885msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3886msgstr "" 3887 3888#. I18N: Name of a country or state 3889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3890msgid "Comoros" 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: Name of a module/chart 3894#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3895msgid "Compact tree" 3896msgstr "Arbre compact" 3897 3898#. I18N: %s is an individual’s name 3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3900#, php-format 3901msgid "Compact tree of %s" 3902msgstr "Arbre compact de %s" 3903 3904#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 3905msgid "Comparison" 3906msgstr "" 3907 3908#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3910msgid "Completed before 1970; date not available" 3911msgstr "" 3912 3913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3915msgid "Completed; date unknown" 3916msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3920msgid "Compress the GEDCOM file" 3921msgstr "" 3922 3923#. I18N: gedcom tag CONC 3924#: app/GedcomTag.php:611 3925msgid "Concatenation" 3926msgstr "" 3927 3928#. I18N: gedcom tag CONF 3929#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3930msgid "Confirmation" 3931msgstr "" 3932 3933#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3934msgid "Connection to database server" 3935msgstr "" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3940msgid "Contact information" 3941msgstr "" 3942 3943#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3944msgid "Contact method" 3945msgstr "" 3946 3947#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 3948msgid "Contains" 3949msgstr "" 3950 3951#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3952#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3953#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3954msgid "Content" 3955msgstr "" 3956 3957#. I18N: gedcom tag CONT 3958#: app/GedcomTag.php:614 3959msgid "Continued" 3960msgstr "" 3961 3962#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3963#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3964#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 3966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3967#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 3968#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3969#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3970#: resources/views/admin/components.phtml:13 3971#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3972#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3973#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3974#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3976#: resources/views/admin/media.phtml:9 3977#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3979#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3980#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3983#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3984#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3985#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3986#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3987#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3988#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3989#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 3992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3994#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3995#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3996#: resources/views/admin/trees.phtml:25 3997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3998#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3999#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 4000#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 4001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 4002#: resources/views/admin/users.phtml:9 4003#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 4004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 4005#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 4006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 4007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4010#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4011#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4012msgid "Control panel" 4013msgstr "Panèl de contraròtle" 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 4016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 4017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4018msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4019msgstr "" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4023msgid "Cook Islands" 4024msgstr "" 4025 4026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 4027msgid "Cookies" 4028msgstr "" 4029 4030#. I18N: Location of an LDS church temple 4031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4032msgid "Copenhagen, Denmark" 4033msgstr "" 4034 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4036#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4037msgid "Copy" 4038msgstr "" 4039 4040#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4042#, php-format 4043msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4044msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4045 4046#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 4047msgid "Copy files…" 4048msgstr "" 4049 4050#. I18N: gedcom tag COPR 4051#: app/GedcomTag.php:627 4052msgid "Copyright" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: Location of an LDS church temple 4056#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4057msgid "Cordoba, Argentina" 4058msgstr "" 4059 4060#. I18N: gedcom tag CORP 4061#: app/GedcomTag.php:630 4062msgid "Corporation" 4063msgstr "" 4064 4065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4066msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4067msgstr "" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4071msgid "Costa Rica" 4072msgstr "" 4073 4074#. I18N: Name of a country or state 4075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4076msgid "Cote d’Ivoire" 4077msgstr "" 4078 4079#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4080msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4081msgstr "" 4082 4083#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4084#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 4085msgid "Count the visits to each page" 4086msgstr "" 4087 4088#. I18N: gedcom tag CTRY 4089#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 4090msgid "Country" 4091msgstr "País" 4092 4093#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 4094msgid "Create" 4095msgstr "" 4096 4097#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4098msgid "Create a family" 4099msgstr "" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 4103msgid "Create a family tree" 4104msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4105 4106#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4107#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4108#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4109msgid "Create a media object" 4110msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 4113#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4114msgid "Create a repository" 4115msgstr "" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4118#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4119msgid "Create a shared note" 4120msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4121 4122#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4123msgid "Create a shared note using the census assistant" 4124msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4127#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4128msgid "Create a source" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "" 4135 4136#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "" 4143 4144#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Crear unas persona novèla" 4147 4148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4149msgid "Create your own chart" 4150msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4151 4152#: resources/views/admin/trees.phtml:326 4153msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4154msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4155 4156#. I18N: gedcom tag CREM 4157#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4163msgid "Cremation" 4164msgstr "" 4165 4166#: app/GedcomTag.php:1634 4167msgid "Cremation of a brother" 4168msgstr "Cremacion d'un frair" 4169 4170#: app/GedcomTag.php:1542 4171msgid "Cremation of a child" 4172msgstr "" 4173 4174#: app/GedcomTag.php:1539 4175msgid "Cremation of a daughter" 4176msgstr "Cremacion d’una filha" 4177 4178#: app/GedcomTag.php:1623 4179msgid "Cremation of a father" 4180msgstr "" 4181 4182#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4183msgid "Cremation of a grand-parent" 4184msgstr "" 4185 4186#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4187msgid "Cremation of a grandchild" 4188msgstr "" 4189 4190#: app/GedcomTag.php:1550 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Cremacion d’una felena" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1561 4195msgctxt "daughter’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Cremacion d’una felena" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1572 4200msgctxt "son’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Cremacion d’una felena" 4203 4204#: app/GedcomTag.php:1579 4205msgid "Cremation of a grandfather" 4206msgstr "" 4207 4208#: app/GedcomTag.php:1583 4209msgid "Cremation of a grandmother" 4210msgstr "" 4211 4212#: app/GedcomTag.php:1546 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1557 4217msgctxt "daughter’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1568 4222msgctxt "son’s son" 4223msgid "Cremation of a grandson" 4224msgstr "" 4225 4226#: app/GedcomTag.php:1612 4227msgid "Cremation of a half-brother" 4228msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4229 4230#: app/GedcomTag.php:1619 4231msgid "Cremation of a half-sibling" 4232msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4233 4234#: app/GedcomTag.php:1616 4235msgid "Cremation of a half-sister" 4236msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4237 4238#: app/GedcomTag.php:1645 4239msgid "Cremation of a husband" 4240msgstr "Cremacion d’un marit" 4241 4242#: app/GedcomTag.php:1601 4243msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4244msgstr "" 4245 4246#: app/GedcomTag.php:1605 4247msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4248msgstr "" 4249 4250#: app/GedcomTag.php:1627 4251msgid "Cremation of a mother" 4252msgstr "" 4253 4254#: app/GedcomTag.php:1630 4255msgid "Cremation of a parent" 4256msgstr "" 4257 4258#: app/GedcomTag.php:1590 4259msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4260msgstr "" 4261 4262#: app/GedcomTag.php:1594 4263msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4264msgstr "" 4265 4266#: app/GedcomTag.php:1641 4267msgid "Cremation of a sibling" 4268msgstr "" 4269 4270#: app/GedcomTag.php:1638 4271msgid "Cremation of a sister" 4272msgstr "" 4273 4274#: app/GedcomTag.php:1535 4275msgid "Cremation of a son" 4276msgstr "" 4277 4278#: app/GedcomTag.php:1652 4279msgid "Cremation of a spouse" 4280msgstr "" 4281 4282#: app/GedcomTag.php:1649 4283msgid "Cremation of a wife" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4288msgid "Croatia" 4289msgstr "" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4293msgid "Cuba" 4294msgstr "" 4295 4296#. I18N: Location of an LDS church temple 4297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4298msgid "Curitiba, Brazil" 4299msgstr "" 4300 4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4302msgid "Custom" 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:177 4306#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 4307msgid "Custom event" 4308msgstr "" 4309 4310#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 4311msgid "Custom fact" 4312msgstr "" 4313 4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4315msgid "Custom module" 4316msgstr "" 4317 4318#. I18N: A configuration setting 4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4320msgid "Custom welcome text" 4321msgstr "" 4322 4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 4324msgid "Customize this page" 4325msgstr "" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4329msgid "Cyprus" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: Name of a country or state 4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4334msgid "Czech Republic" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4339msgid "DKIM digital signature" 4340msgstr "" 4341 4342#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4343#: app/GedcomTag.php:1787 4344msgid "DNA markers" 4345msgstr "" 4346 4347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4348#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4349#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4350msgid "Daitch-Mokotoff" 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: Location of an LDS church temple 4354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4355msgid "Dallas, Texas, United States" 4356msgstr "" 4357 4358#. I18N: gedcom tag DATA 4359#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4360msgid "Data" 4361msgstr "Datà" 4362 4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 4364msgid "Data controller" 4365msgstr "" 4366 4367#. I18N: A configuration setting 4368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4369msgid "Data folder" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4373#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4374#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4376msgid "Database connection" 4377msgstr "" 4378 4379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4383msgid "Database name" 4384msgstr "" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4389msgid "Database password" 4390msgstr "" 4391 4392#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4393msgid "Database type" 4394msgstr "" 4395 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4399msgid "Database user account" 4400msgstr "" 4401 4402#. I18N: gedcom tag DATE 4403#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4404#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4405#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4406#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 4408#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4409#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4412#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4417msgid "Date" 4418msgstr "Data" 4419 4420#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4421msgid "Date differences" 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:504 4426msgid "Date of LDS baptism" 4427msgstr "" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:1011 4431msgid "Date of LDS child sealing" 4432msgstr "" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:703 4436msgid "Date of LDS endowment" 4437msgstr "" 4438 4439#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4440#: app/GedcomTag.php:754 4441msgid "Date of LDS spouse sealing" 4442msgstr "" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:469 4445msgid "Date of adoption" 4446msgstr "" 4447 4448#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4449msgid "Date of baptism" 4450msgstr "" 4451 4452#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4453msgid "Date of bar mitzvah" 4454msgstr "" 4455 4456#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4457msgid "Date of bat mitzvah" 4458msgstr "" 4459 4460#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4462#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4463#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4464msgid "Date of birth" 4465msgstr "Data de naissença" 4466 4467#: app/GedcomTag.php:540 4468msgid "Date of blessing" 4469msgstr "" 4470 4471#: app/GedcomTag.php:1339 4472msgid "Date of brit milah" 4473msgstr "" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4476msgid "Date of burial" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4480msgid "Date of christening" 4481msgstr "" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4484msgid "Date of confirmation" 4485msgstr "" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:635 4488msgid "Date of cremation" 4489msgstr "" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4494msgid "Date of death" 4495msgstr "" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:745 4498msgid "Date of divorce" 4499msgstr "" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:695 4502msgid "Date of emigration" 4503msgstr "" 4504 4505#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4506msgid "Date of engagement" 4507msgstr "" 4508 4509#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4510msgid "Date of entry in original source" 4511msgstr "" 4512 4513#: app/GedcomTag.php:718 4514msgid "Date of event" 4515msgstr "" 4516 4517#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4518msgid "Date of first communion" 4519msgstr "" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:799 4522msgid "Date of immigration" 4523msgstr "" 4524 4525#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4526#: app/GedcomTag.php:580 4527msgid "Date of last change" 4528msgstr "" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4533msgid "Date of marriage" 4534msgstr "Data de maridatge" 4535 4536#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4537msgid "Date of marriage banns" 4538msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4539 4540#: app/GedcomTag.php:876 4541msgid "Date of naturalization" 4542msgstr "" 4543 4544#: app/GedcomTag.php:914 4545msgid "Date of ordination" 4546msgstr "" 4547 4548#: app/GedcomTag.php:969 4549msgid "Date of residence" 4550msgstr "" 4551 4552#: resources/views/help/date.phtml:87 4553msgid "Date period" 4554msgstr "" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:80 4557msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4558msgstr "" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:49 4561#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4562msgid "Date range" 4563msgstr "" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:42 4566msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4567msgstr "" 4568 4569#: resources/views/admin/users.phtml:25 4570msgid "Date registered" 4571msgstr "" 4572 4573#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 4574msgid "Date sent" 4575msgstr "" 4576 4577#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4579#, php-format 4580msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4581msgstr "" 4582 4583#: resources/views/help/date.phtml:4 4584msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4585msgstr "" 4586 4587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4591msgid "Daughter" 4592msgstr "Filha" 4593 4594#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4595#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4596#, php-format 4597msgid "Daughter of %s" 4598msgstr "Filha de %s" 4599 4600#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 4601msgid "Day" 4602msgstr "Jorn" 4603 4604#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 4605msgid "Day not set" 4606msgstr "Jorn pas indicat" 4607 4608#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4609#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4611msgid "Day:" 4612msgstr "Jorn :" 4613 4614#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4616msgid "Dead" 4617msgstr "" 4618 4619#. I18N: gedcom tag DEAT 4620#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 4621#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 4624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4625#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4627#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4628#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4745msgid "Death" 4746msgstr "Decès" 4747 4748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 4749msgid "Death by country" 4750msgstr "Decès per país" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4754msgid "Death date range end" 4755msgstr "Data de decès mini" 4756 4757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4758#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4759msgid "Death date range start" 4760msgstr "Data de decès maxi" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1759 4763msgid "Death of a brother" 4764msgstr "Decès d'un frair" 4765 4766#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4767msgid "Death of a child" 4768msgstr "" 4769 4770#: app/GedcomTag.php:1664 4771msgid "Death of a daughter" 4772msgstr "Decès d’una filha" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1748 4775msgid "Death of a father" 4776msgstr "" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4780msgid "Death of a grand-parent" 4781msgstr "" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4785msgid "Death of a grandchild" 4786msgstr "" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1675 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Decès d'una felena" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1686 4793msgctxt "daughter’s daughter" 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Decès d'una felena" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1697 4798msgctxt "son’s daughter" 4799msgid "Death of a granddaughter" 4800msgstr "Decès d'una felena" 4801 4802#: app/GedcomTag.php:1704 4803msgid "Death of a grandfather" 4804msgstr "" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1708 4807msgid "Death of a grandmother" 4808msgstr "" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1671 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1682 4815msgctxt "daughter’s son" 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1693 4820msgctxt "son’s son" 4821msgid "Death of a grandson" 4822msgstr "" 4823 4824#: app/GedcomTag.php:1737 4825msgid "Death of a half-brother" 4826msgstr "Decès d'un frairastre" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1744 4829msgid "Death of a half-sibling" 4830msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4831 4832#: app/GedcomTag.php:1741 4833msgid "Death of a half-sister" 4834msgstr "Decès d'una sorrastra" 4835 4836#: app/GedcomTag.php:1770 4837msgid "Death of a husband" 4838msgstr "Decès d’un marit" 4839 4840#: app/GedcomTag.php:1726 4841msgid "Death of a maternal grandfather" 4842msgstr "" 4843 4844#: app/GedcomTag.php:1730 4845msgid "Death of a maternal grandmother" 4846msgstr "" 4847 4848#: app/GedcomTag.php:1752 4849msgid "Death of a mother" 4850msgstr "" 4851 4852#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4853msgid "Death of a parent" 4854msgstr "" 4855 4856#: app/GedcomTag.php:1715 4857msgid "Death of a paternal grandfather" 4858msgstr "" 4859 4860#: app/GedcomTag.php:1719 4861msgid "Death of a paternal grandmother" 4862msgstr "" 4863 4864#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4865msgid "Death of a sibling" 4866msgstr "" 4867 4868#: app/GedcomTag.php:1763 4869msgid "Death of a sister" 4870msgstr "" 4871 4872#: app/GedcomTag.php:1660 4873msgid "Death of a son" 4874msgstr "" 4875 4876#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4877msgid "Death of a spouse" 4878msgstr "" 4879 4880#: app/GedcomTag.php:1774 4881msgid "Death of a wife" 4882msgstr "" 4883 4884#. I18N: gedcom tag _DETS 4885#: app/GedcomTag.php:1784 4886msgid "Death of one spouse" 4887msgstr "" 4888 4889#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4890msgid "Death place contains" 4891msgstr "Lo luòc de decès contien" 4892 4893#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4894msgid "Death places" 4895msgstr "Luòcs de decès" 4896 4897#. I18N: Name of a module/report 4898#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4900#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4901#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4902msgid "Deaths" 4903msgstr "Decès" 4904 4905#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4906#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4907msgid "Deaths by century" 4908msgstr "Decès per sègle" 4909 4910#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4911msgctxt "Abbreviation for December" 4912msgid "Dec" 4913msgstr "" 4914 4915#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4916#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 4919msgid "Decade of birth" 4920msgstr "Decada de naissença" 4921 4922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 4923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 4924msgid "Decade of death" 4925msgstr "" 4926 4927#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4928#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4929msgid "Decade of marriage" 4930msgstr "Decada del maridatge" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4933msgctxt "GENITIVE" 4934msgid "December" 4935msgstr "decembre" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4938msgctxt "INSTRUMENTAL" 4939msgid "December" 4940msgstr "decembre" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4943msgctxt "LOCATIVE" 4944msgid "December" 4945msgstr "decembre" 4946 4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 4949#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4950msgctxt "NOMINATIVE" 4951msgid "December" 4952msgstr "decembre" 4953 4954#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4955#: app/Date/FrenchDate.php:305 4956#, fuzzy 4957msgid "Decidi" 4958msgstr "Decadi" 4959 4960#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4961msgid "Default chart" 4962msgstr "Grafic predeterminat" 4963 4964#: resources/views/admin/trees.phtml:112 4965msgid "Default family tree" 4966msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4967 4968#. I18N: A configuration setting 4969#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4971#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4972msgid "Default individual" 4973msgstr "Persona per defaut" 4974 4975#. I18N: A configuration setting 4976#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4977msgid "Default theme" 4978msgstr "" 4979 4980#. I18N: gedcom tag _DEG 4981#: app/GedcomTag.php:1781 4982msgid "Degree" 4983msgstr "" 4984 4985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4987#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4990#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4993#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4998#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5001#, fuzzy 5002msgctxt "font name" 5003msgid "DejaVu" 5004msgstr "DejaVu" 5005 5006#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 5007#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 5008#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 5010#: resources/views/admin/trees.phtml:102 5011#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5012#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5013#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5014#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5015#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5016#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5017#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5018#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 5019#: resources/views/media-page.phtml:102 5020#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5021#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5022#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5023#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5024#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5025#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5026#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5027#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5028msgid "Delete" 5029msgstr "Suprimir" 5030 5031#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5032msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5033msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5034 5035#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 5036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 5037msgid "Delete inactive users" 5038msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5039 5040#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 5041msgid "Delete old files…" 5042msgstr "" 5043 5044#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 5045msgid "Delete selected messages" 5046msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5047 5048#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5049msgid "Delete the preferences for this module." 5050msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5051 5052#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 5053#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 5054msgid "Delete this name" 5055msgstr "Suprimir lo nom" 5056 5057#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5058msgid "Delete your account" 5059msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5060 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5062msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5063msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5067msgid "Democratic Republic of the Congo" 5068msgstr "" 5069 5070#. I18N: Name of a country or state 5071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5072msgid "Denmark" 5073msgstr "" 5074 5075#. I18N: Location of an LDS church temple 5076#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5077msgid "Denver, Colorado, United States" 5078msgstr "" 5079 5080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5081msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5082msgstr "" 5083 5084#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5085msgid "Descendant generations" 5086msgstr "Generacions de descendents" 5087 5088#. I18N: gedcom tag DESC 5089#. I18N: Name of a module/chart 5090#. I18N: Name of a module/sidebar 5091#. I18N: Name of a module/report 5092#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 5093#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5094#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5095#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5100msgid "Descendants" 5101msgstr "Descendents" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DESI 5104#: app/GedcomTag.php:666 5105msgid "Descendants interest" 5106msgstr "Descendents illustres" 5107 5108#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5109msgid "Descendants of " 5110msgstr "Descendents de " 5111 5112#. I18N: %s is an individual’s name 5113#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5114#, php-format 5115msgid "Descendants of %s" 5116msgstr "Descendents de %s" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DSCR 5119#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5120#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5121msgid "Description" 5122msgstr "Descripcion" 5123 5124#. I18N: A configuration setting 5125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5126msgid "Description META tag" 5127msgstr "" 5128 5129#. I18N: gedcom tag DEST 5130#: app/GedcomTag.php:669 5131msgid "Destination" 5132msgstr "" 5133 5134#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5137#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5138#: resources/views/media-page.phtml:53 5139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5140#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5141#: resources/views/source-page.phtml:40 5142msgid "Details" 5143msgstr "" 5144 5145#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5146msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5147msgstr "" 5148 5149#. I18N: Location of an LDS church temple 5150#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5151msgid "Detroit, Michigan, United States" 5152msgstr "" 5153 5154#: app/Date/JalaliDate.php:268 5155#, fuzzy 5156msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:143 5162#, fuzzy 5163msgctxt "GENITIVE" 5164msgid "Dey" 5165msgstr "Dey" 5166 5167#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5168#: app/Date/JalaliDate.php:233 5169#, fuzzy 5170msgctxt "INSTRUMENTAL" 5171msgid "Dey" 5172msgstr "Dey" 5173 5174#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5175#: app/Date/JalaliDate.php:188 5176#, fuzzy 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "Dey" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183#, fuzzy 5184msgctxt "NOMINATIVE" 5185msgid "Dey" 5186msgstr "Dey" 5187 5188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5189#: app/Date/HijriDate.php:150 5190#, fuzzy 5191msgctxt "GENITIVE" 5192msgid "Dhu al-Hijjah" 5193msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5194 5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5196#: app/Date/HijriDate.php:240 5197#, fuzzy 5198msgctxt "INSTRUMENTAL" 5199msgid "Dhu al-Hijjah" 5200msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5203#: app/Date/HijriDate.php:195 5204#, fuzzy 5205msgctxt "LOCATIVE" 5206msgid "Dhu al-Hijjah" 5207msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5208 5209#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5210#: app/Date/HijriDate.php:105 5211#, fuzzy 5212msgctxt "NOMINATIVE" 5213msgid "Dhu al-Hijjah" 5214msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5215 5216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5217#: app/Date/HijriDate.php:148 5218msgctxt "GENITIVE" 5219msgid "Dhu al-Qi’dah" 5220msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5221 5222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5223#: app/Date/HijriDate.php:238 5224#, fuzzy 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:193 5231#, fuzzy 5232msgctxt "LOCATIVE" 5233msgid "Dhu al-Qi’dah" 5234msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5235 5236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5237#: app/Date/HijriDate.php:103 5238#, fuzzy 5239msgctxt "NOMINATIVE" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5245msgid "Died as a child: exempt" 5246msgstr "" 5247 5248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5250msgid "Died as an infant: exempt" 5251msgstr "" 5252 5253#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5254msgid "Differences" 5255msgstr "" 5256 5257#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5259msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5260msgstr "" 5261 5262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5265msgid "Direct line ancestors" 5266msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5267 5268#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5271msgid "Direct line ancestors and their families" 5272msgstr "" 5273 5274#. I18N: %s is a number of records per page 5275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5276#, php-format 5277msgid "Display %s" 5278msgstr "Afichar %s" 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 5282msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5283msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5284 5285#. I18N: Description of the “Favorites” module 5286#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 5287msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5288msgstr "" 5289 5290#. I18N: gedcom tag DIV 5291#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 5292#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5293msgid "Divorce" 5294msgstr "Divòrci" 5295 5296#. I18N: gedcom tag DIVF 5297#: app/GedcomTag.php:675 5298msgid "Divorce filed" 5299msgstr "Divòrci prononcat" 5300 5301#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5302#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5303msgid "Divorces by century" 5304msgstr "Divòrcis per sègle" 5305 5306#. I18N: Name of a country or state 5307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5308msgid "Djibouti" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5313msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5314msgstr "" 5315 5316#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5317#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5318msgid "Do not seal: unauthorized" 5319msgstr "" 5320 5321#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5322msgid "Do not use maps" 5323msgstr "" 5324 5325#. I18N: Type of media object 5326#: app/GedcomTag.php:2369 5327msgid "Document" 5328msgstr "Document" 5329 5330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5331msgid "Domain name" 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5336msgid "Dominica" 5337msgstr "" 5338 5339#. I18N: Name of a country or state 5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5341msgid "Dominican Republic" 5342msgstr "" 5343 5344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 5345msgid "Down" 5346msgstr "" 5347 5348#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5349#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 5350msgid "Download" 5351msgstr "Descargar" 5352 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 5354#, php-format 5355msgid "Download %s…" 5356msgstr "Descargat %s…" 5357 5358#: resources/views/media-page.phtml:134 5359msgid "Download file" 5360msgstr "Descargar lo fichièr" 5361 5362#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5363msgid "Drag the blocks to change their position." 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: Location of an LDS church temple 5367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5368msgid "Draper, Utah, United States" 5369msgstr "" 5370 5371#. I18N: The second day in the French republican calendar 5372#: app/Date/FrenchDate.php:289 5373#, fuzzy 5374msgid "Duodi" 5375msgstr "Duodi" 5376 5377#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5378#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 5379#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 5381msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5382msgstr "" 5383 5384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 5385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 5388msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5389msgstr "" 5390 5391#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5392msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5393msgstr "" 5394 5395#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5396msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5397msgstr "" 5398 5399#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5400#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5401#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 5402#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5403msgid "Earliest birth" 5404msgstr "Naissença mai anciana" 5405 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5407#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5408#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5409#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5410msgid "Earliest death" 5411msgstr "Decès mai ancian" 5412 5413#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5414msgid "Earliest divorce" 5415msgstr "Divòrci mai ancian" 5416 5417#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5418msgid "Earliest marriage" 5419msgstr "Maridatge mai ancian" 5420 5421#. I18N: Name of a country or state 5422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5423msgid "Ecuador" 5424msgstr "Equator" 5425 5426#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5427#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5428#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5429#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5430#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5431#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5432#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5433#: resources/views/admin/users.phtml:18 5434#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5435#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5436#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5438#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5439#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5440#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5441#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5442#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5443msgid "Edit" 5444msgstr "Editar" 5445 5446#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 5447#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5448msgid "Edit a media file" 5449msgstr "" 5450 5451#. I18N: Options for editing 5452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 5453#, fuzzy 5454msgid "Edit preferences" 5455msgstr "Opcions d’edicion" 5456 5457#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5458#, fuzzy 5459msgid "Edit the FAQ" 5460msgstr "Editar" 5461 5462#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 5463#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 5464#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5465#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5466msgid "Edit the gender" 5467msgstr "Editar lo sèxe" 5468 5469#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5470#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5471#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5473msgid "Edit the name" 5474msgstr "Editar lo nom" 5475 5476#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5477#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5478#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5479#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 5480#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5481#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5483#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5484#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5485#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5486#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5487msgid "Edit the raw GEDCOM" 5488msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5489 5490#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5491msgid "Edit the shared note" 5492msgstr "Editar la nòta comuna" 5493 5494#: app/Module/StoriesModule.php:311 5495#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5496msgid "Edit the story" 5497msgstr "Editar l'istòria" 5498 5499#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 5500msgid "Edit the user" 5501msgstr "Editar l'utilizaire" 5502 5503#: app/Services/TreeService.php:208 5504msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5505msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5506 5507#. I18N: A restriction on editing data 5508#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5509msgid "Editing restriction" 5510msgstr "" 5511 5512#. I18N: Listbox entry; name of a role 5513#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 5514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5515msgid "Editor" 5516msgstr "Editor/a" 5517 5518#. I18N: Location of an LDS church temple 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5520msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5521msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5522 5523#. I18N: gedcom tag EDUC 5524#: app/GedcomTag.php:681 5525msgid "Education" 5526msgstr "Educacion" 5527 5528#. I18N: Name of a country or state 5529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5530msgid "Egypt" 5531msgstr "Egipte" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5535msgid "El Salvador" 5536msgstr "" 5537 5538#. I18N: Type of media object 5539#: app/GedcomTag.php:2372 5540msgid "Electronic" 5541msgstr "Electrònic" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:219 5545#, fuzzy 5546msgctxt "GENITIVE" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:325 5552#, fuzzy 5553msgctxt "INSTRUMENTAL" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:272 5559#, fuzzy 5560msgctxt "LOCATIVE" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "Elul" 5563 5564#. I18N: a month in the Jewish calendar 5565#: app/Date/JewishDate.php:166 5566#, fuzzy 5567msgctxt "NOMINATIVE" 5568msgid "Elul" 5569msgstr "Elul" 5570 5571#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5572msgid "Email" 5573msgstr "" 5574 5575#. I18N: gedcom tag EMAIL 5576#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5577#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5578#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 5579#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5580#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 5581#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 5582#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5583#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5584#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5585#: resources/views/register-page.phtml:45 5586#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5587msgid "Email address" 5588msgstr "" 5589 5590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 5591msgid "Email verified" 5592msgstr "" 5593 5594#. I18N: gedcom tag EMIG 5595#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 5596msgid "Emigration" 5597msgstr "Emigracion" 5598 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5600msgid "Employee" 5601msgstr "Emplegat" 5602 5603#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5604msgctxt "FEMALE" 5605msgid "Employee" 5606msgstr "Emplagada" 5607 5608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5609msgctxt "MALE" 5610msgid "Employee" 5611msgstr "Emplegat" 5612 5613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5614#: app/GedcomTag.php:979 5615msgid "Employer" 5616msgstr "Patron" 5617 5618#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5619msgctxt "FEMALE" 5620msgid "Employer" 5621msgstr "Patrona" 5622 5623#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5624msgctxt "MALE" 5625msgid "Employer" 5626msgstr "Patron" 5627 5628#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 5629msgid "Empty the clippings cart" 5630msgstr "Vuidar lo panièr" 5631 5632#: resources/views/admin/components.phtml:25 5633#: resources/views/admin/components.phtml:64 5634#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5635msgid "Enabled" 5636msgstr "Activat" 5637 5638#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5640msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5641msgstr "" 5642 5643#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5644msgid "End year" 5645msgstr "Anada finala" 5646 5647#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5648msgid "Ending range of change dates" 5649msgstr "" 5650 5651#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5652#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5653msgid "Endowment House" 5654msgstr "" 5655 5656#. I18N: gedcom tag ENGA 5657#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5658msgid "Engagement" 5659msgstr "" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5663msgid "England" 5664msgstr "Anglatèra" 5665 5666#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5667msgid "Enter an optional note about this favorite" 5668msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5669 5670#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5671msgid "Entire record" 5672msgstr "" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5676msgid "Equatorial Guinea" 5677msgstr "" 5678 5679#. I18N: Name of a country or state 5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5681msgid "Eritrea" 5682msgstr "" 5683 5684#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5685#, php-format 5686msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5687msgstr "" 5688 5689#: app/Date/JalaliDate.php:270 5690#, fuzzy 5691msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5692msgid "Esf" 5693msgstr "Esf" 5694 5695#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5696#: app/Date/JalaliDate.php:147 5697#, fuzzy 5698msgctxt "GENITIVE" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:237 5704#, fuzzy 5705msgctxt "INSTRUMENTAL" 5706msgid "Esfand" 5707msgstr "Esfand" 5708 5709#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5710#: app/Date/JalaliDate.php:192 5711#, fuzzy 5712msgctxt "LOCATIVE" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "Esfand" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:102 5718#, fuzzy 5719msgctxt "NOMINATIVE" 5720msgid "Esfand" 5721msgstr "Esfand" 5722 5723#. I18N: A configuration setting 5724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5725msgid "Estimated dates for birth and death" 5726msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5727 5728#. I18N: Name of a country or state 5729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5730msgid "Estonia" 5731msgstr "" 5732 5733#. I18N: Name of a country or state 5734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5735msgid "Ethiopia" 5736msgstr "" 5737 5738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5739msgid "Europe" 5740msgstr "Euròpa" 5741 5742#. I18N: gedcom tag EVEN 5743#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5747msgid "Event" 5748msgstr "Eveniment" 5749 5750#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5751#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 5752#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5753#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5754#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5755msgid "Events" 5756msgstr "Eveniments" 5757 5758#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5759msgid "Events in countries" 5760msgstr "" 5761 5762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5763msgid "Events of close relatives" 5764msgstr "" 5765 5766#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 5767msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5768msgstr "" 5769 5770#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 5771msgid "Exact" 5772msgstr "" 5773 5774#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 5775msgid "Exact date" 5776msgstr "" 5777 5778#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5779msgid "Exact text" 5780msgstr "" 5781 5782#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 5783#, php-format 5784msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5785msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5786 5787#: resources/views/admin/media.phtml:63 5788msgid "Exclude subfolders" 5789msgstr "" 5790 5791#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5792#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5793msgid "Excluded from this submission" 5794msgstr "" 5795 5796#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5797#: resources/views/register-page.phtml:86 5798msgid "Explain why you are requesting an account." 5799msgstr "" 5800 5801#: resources/views/admin/trees.phtml:286 5802msgid "Export" 5803msgstr "Exportar" 5804 5805#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5806msgid "Export a GEDCOM file" 5807msgstr "" 5808 5809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 5810msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5811msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5812 5813#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5814msgid "Export preferences" 5815msgstr "" 5816 5817#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5819msgid "Extend privacy to dead individuals" 5820msgstr "" 5821 5822#. I18N: “External files” are stored on other computers 5823#: resources/views/admin/media.phtml:33 5824msgid "External files" 5825msgstr "" 5826 5827#: resources/views/admin/media.phtml:67 5828msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5829msgstr "" 5830 5831#. I18N: Name of a module/sidebar 5832#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5833msgid "Extra information" 5834msgstr "Informacions suplementaris" 5835 5836#. I18N: gedcom tag _EYEC 5837#: app/GedcomTag.php:1793 5838msgid "Eye color" 5839msgstr "" 5840 5841#. I18N: Name of a theme. 5842#: app/Module/FabTheme.php:39 5843msgid "F.A.B." 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5848msgid "FAQ" 5849msgstr "" 5850 5851#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5853msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5854msgstr "" 5855 5856#. I18N: gedcom tag FACT 5857#: app/GedcomTag.php:725 5858msgid "Fact" 5859msgstr "" 5860 5861#: app/GedcomTag.php:1795 5862msgid "Fact 1" 5863msgstr "" 5864 5865#: app/GedcomTag.php:1813 5866msgid "Fact 10" 5867msgstr "" 5868 5869#: app/GedcomTag.php:1815 5870msgid "Fact 11" 5871msgstr "" 5872 5873#: app/GedcomTag.php:1817 5874msgid "Fact 12" 5875msgstr "" 5876 5877#: app/GedcomTag.php:1819 5878msgid "Fact 13" 5879msgstr "" 5880 5881#: app/GedcomTag.php:1797 5882msgid "Fact 2" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/GedcomTag.php:1799 5886msgid "Fact 3" 5887msgstr "" 5888 5889#: app/GedcomTag.php:1801 5890msgid "Fact 4" 5891msgstr "" 5892 5893#: app/GedcomTag.php:1803 5894msgid "Fact 5" 5895msgstr "" 5896 5897#: app/GedcomTag.php:1805 5898msgid "Fact 6" 5899msgstr "" 5900 5901#: app/GedcomTag.php:1807 5902msgid "Fact 7" 5903msgstr "" 5904 5905#: app/GedcomTag.php:1809 5906msgid "Fact 8" 5907msgstr "" 5908 5909#: app/GedcomTag.php:1811 5910msgid "Fact 9" 5911msgstr "" 5912 5913#. I18N: A configuration setting 5914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5915msgid "Fact icons" 5916msgstr "Icònas de fachs" 5917 5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5919#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 5920msgid "Fact or event" 5921msgstr "Fach o esveniment" 5922 5923#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5925#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5926#: resources/views/family-page.phtml:51 5927#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5930msgid "Facts and events" 5931msgstr "Faches e esveniments" 5932 5933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 5934msgid "Facts for family records" 5935msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5936 5937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 5938msgid "Facts for individual records" 5939msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5940 5941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 5942msgid "Facts for new families" 5943msgstr "" 5944 5945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 5946msgid "Facts for new individuals" 5947msgstr "" 5948 5949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 5950msgid "Facts for repository records" 5951msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5952 5953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 5954msgid "Facts for source records" 5955msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5956 5957#. I18N: Name of a country or state 5958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5959msgid "Falkland Islands" 5960msgstr "" 5961 5962#. I18N: Name of a module/list 5963#. I18N: Name of a module 5964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 5965#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 5966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 5967#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 5968#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 5973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 5974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5975#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5976#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5977#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5978#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5979#: resources/views/media-page.phtml:64 5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 5983#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5984#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5985#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5986#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5989msgid "Families" 5990msgstr "Familhas" 5991 5992#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5993#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5994msgid "Families with sources" 5995msgstr "" 5996 5997#. I18N: gedcom tag FAM 5998#. I18N: Name of a module/report 5999#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 6001#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6002#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 6003#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 6004#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 6005#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 6006#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6007#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 6008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6013msgid "Family" 6014msgstr "Familha" 6015 6016#. I18N: gedcom tag FAMC 6017#: app/GedcomTag.php:733 6018msgid "Family as a child" 6019msgstr "Familha coma filh" 6020 6021#. I18N: gedcom tag FAMS 6022#: app/GedcomTag.php:739 6023msgid "Family as a spouse" 6024msgstr "Familha coma conjunt" 6025 6026#. I18N: Name of a module/chart 6027#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6028msgid "Family book" 6029msgstr "Libre de familha" 6030 6031#. I18N: %s is an individual’s name 6032#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6033#, php-format 6034msgid "Family book of %s" 6035msgstr "Libre de familha de %s" 6036 6037#. I18N: gedcom tag FAMF 6038#: app/GedcomTag.php:736 6039msgid "Family file" 6040msgstr "Fichièr de la familha" 6041 6042#. I18N: Name of a module/sidebar 6043#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6044msgid "Family navigator" 6045msgstr "Navigador familial" 6046 6047#. I18N: Description of the “News” module 6048#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6049msgid "Family news and site announcements." 6050msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6051 6052#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6053#, php-format 6054msgid "Family of %s" 6055msgstr "Familha de %s" 6056 6057#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 6060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6063#: resources/views/admin/trees.phtml:66 6064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 6065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6068#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6070msgid "Family tree" 6071msgstr "Arbre genealogic" 6072 6073#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 6074#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 6075msgid "Family tree clippings cart" 6076msgstr "Panièr" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6080msgid "Family tree title" 6081msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6082 6083#. I18N: Name of a module 6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 6086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 6087#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6088#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6089msgid "Family trees" 6090msgstr "Arbres genealogics" 6091 6092#. I18N: %s is the spouse name 6093#: app/Individual.php:1071 6094#, php-format 6095msgid "Family with %s" 6096msgstr "Familha damb %s" 6097 6098#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6099msgid "Family with adoptive parents" 6100msgstr "Familha amb parents adoptius" 6101 6102#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6103msgid "Family with foster parents" 6104msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6105 6106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6108msgid "Family with husband" 6109msgstr "Familha amb lo marit" 6110 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6112#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6113#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6114msgid "Family with parents" 6115msgstr "Familha damb los parents" 6116 6117#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6118#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6119msgid "Family with rada parents" 6120msgstr "Familha amb los parents de lach" 6121 6122#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6123#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6124msgid "Family with sealing parents" 6125msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6126 6127#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 6128msgid "Family with spouse" 6129msgstr "Familha amb lo conjunt" 6130 6131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 6134msgid "Family with the most children" 6135msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6136 6137#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6138#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6139msgid "Family with wife" 6140msgstr "Familha amb l'esposa" 6141 6142#. I18N: Name of a module/chart 6143#: app/Module/FanChartModule.php:117 6144msgid "Fan chart" 6145msgstr "Grafic circular" 6146 6147#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6148#: app/Module/FanChartModule.php:163 6149#, php-format 6150msgid "Fan chart of %s" 6151msgstr "Grafic circular de %s" 6152 6153#: app/Date/JalaliDate.php:259 6154#, fuzzy 6155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6156msgid "Far" 6157msgstr "Far" 6158 6159#. I18N: Name of a country or state 6160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6161msgid "Faroe Islands" 6162msgstr "" 6163 6164#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6165#: app/Date/JalaliDate.php:125 6166#, fuzzy 6167msgctxt "GENITIVE" 6168msgid "Farvardin" 6169msgstr "Farvardin" 6170 6171#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6172#: app/Date/JalaliDate.php:215 6173#, fuzzy 6174msgctxt "INSTRUMENTAL" 6175msgid "Farvardin" 6176msgstr "Farvardin" 6177 6178#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6179#: app/Date/JalaliDate.php:170 6180#, fuzzy 6181msgctxt "LOCATIVE" 6182msgid "Farvardin" 6183msgstr "Farvardin" 6184 6185#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6186#: app/Date/JalaliDate.php:80 6187#, fuzzy 6188msgctxt "NOMINATIVE" 6189msgid "Farvardin" 6190msgstr "Farvardin" 6191 6192#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6199msgid "Father" 6200msgstr "" 6201 6202#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6203#: app/Individual.php:1106 6204#, php-format 6205msgid "Father: %s" 6206msgstr "" 6207 6208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6209msgid "Father’s age" 6210msgstr "" 6211 6212#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6213#: app/Individual.php:1032 6214#, php-format 6215msgid "Father’s family with %s" 6216msgstr "Familha del paire amb %s" 6217 6218#. I18N: A step-family. 6219#: app/Individual.php:1036 6220msgid "Father’s family with an unknown individual" 6221msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6222 6223#. I18N: Name of a module 6224#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 6225#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 6226msgid "Favorites" 6227msgstr "Favoridas" 6228 6229#. I18N: gedcom tag FAX 6230#: app/GedcomTag.php:760 6231msgid "Fax" 6232msgstr "" 6233 6234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6235msgctxt "Abbreviation for February" 6236msgid "Feb" 6237msgstr "" 6238 6239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6240msgctxt "GENITIVE" 6241msgid "February" 6242msgstr "febrièr" 6243 6244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6245msgctxt "INSTRUMENTAL" 6246msgid "February" 6247msgstr "febrièr" 6248 6249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6250msgctxt "LOCATIVE" 6251msgid "February" 6252msgstr "febrièr" 6253 6254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6255#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 6256#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6257msgctxt "NOMINATIVE" 6258msgid "February" 6259msgstr "febrièr" 6260 6261#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6262#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 6263#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 6264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 6265msgid "Female" 6266msgstr "Femna" 6267 6268#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6269#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6270#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6271#: resources/views/calendar-page.phtml:129 6272#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6273#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6274#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 6276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 6277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 6278#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 6281#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6282#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6283#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6284#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6285msgid "Females" 6286msgstr "Femnas" 6287 6288#. I18N: Name of a country or state 6289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6290msgid "Fiji" 6291msgstr "" 6292 6293#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 6294msgid "File size" 6295msgstr "" 6296 6297#: app/Functions/Functions.php:46 6298msgid "File successfully uploaded" 6299msgstr "" 6300 6301#. I18N: gedcom tag FILE 6302#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 6303msgid "Filename" 6304msgstr "" 6305 6306#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6307#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6308msgid "Filename on server" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 6312#, php-format 6313msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 6317#, php-format 6318msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6319msgstr "" 6320 6321#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 6322msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6323msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6324 6325#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6326#, php-format 6327msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6328msgstr "" 6329 6330#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6331msgid "Filter" 6332msgstr "Filtrar" 6333 6334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6335msgid "Find a source" 6336msgstr "" 6337 6338#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6339#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6340#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6342msgid "Find a special character" 6343msgstr "" 6344 6345#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 6346msgid "Find all possible relationships" 6347msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6348 6349#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6350msgid "Find any relationship" 6351msgstr "" 6352 6353#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 6354#: resources/views/admin/trees.phtml:140 6355msgid "Find duplicates" 6356msgstr "" 6357 6358#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 6359msgid "Find other relationships" 6360msgstr "" 6361 6362#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6363#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6364msgid "Find relationships via ancestors" 6365msgstr "" 6366 6367#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 6368#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6369msgid "Find the closest relationships" 6370msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6371 6372#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 6373#: resources/views/admin/trees.phtml:180 6374msgid "Find unrelated individuals" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Name of a country or state 6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6379msgid "Finland" 6380msgstr "" 6381 6382#. I18N: gedcom tag FCOM 6383#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6384msgid "First communion" 6385msgstr "" 6386 6387#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6388msgid "First event" 6389msgstr "Eveniment mai ancian" 6390 6391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 6392msgid "First record" 6393msgstr "" 6394 6395#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6396msgid "Fix name slashes and spaces" 6397msgstr "" 6398 6399#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6400#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6401msgid "Flag" 6402msgstr "" 6403 6404#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6405#, php-format 6406msgid "Flag of %s" 6407msgstr "" 6408 6409#. I18N: Name of a country or state 6410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6411msgid "Flanders" 6412msgstr "" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:149 6416#, fuzzy 6417msgctxt "GENITIVE" 6418msgid "Floreal" 6419msgstr "Floréal" 6420 6421#. I18N: a month in the French republican calendar 6422#: app/Date/FrenchDate.php:243 6423#, fuzzy 6424msgctxt "INSTRUMENTAL" 6425msgid "Floreal" 6426msgstr "Floréal" 6427 6428#. I18N: a month in the French republican calendar 6429#: app/Date/FrenchDate.php:196 6430#, fuzzy 6431msgctxt "LOCATIVE" 6432msgid "Floreal" 6433msgstr "Floréal" 6434 6435#. I18N: a month in the French republican calendar 6436#: app/Date/FrenchDate.php:102 6437#, fuzzy 6438msgctxt "NOMINATIVE" 6439msgid "Floreal" 6440msgstr "Floréal" 6441 6442#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 6444msgid "Folder" 6445msgstr "" 6446 6447#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6448msgid "Folder name on server" 6449msgstr "" 6450 6451#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 6452#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 6453msgid "Follow this link to verify your email address." 6454msgstr "" 6455 6456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6460#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6461#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6472msgid "Font" 6473msgstr "Font" 6474 6475#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6477msgid "Footer" 6478msgstr "" 6479 6480#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 6482#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6483#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6484msgid "Footers" 6485msgstr "" 6486 6487#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6488#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6489#, php-format 6490msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6491msgstr "" 6492 6493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6494msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6495msgstr "" 6496 6497#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6498#, fuzzy, php-format 6499msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6500msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6501 6502#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6503#, fuzzy, php-format 6504msgid "For technical support and information contact %s." 6505msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6506 6507#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6508#, fuzzy, php-format 6509msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6510msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6511 6512#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6513#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6514msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6515msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6516 6517#: resources/views/login-page.phtml:60 6518#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 6519msgid "Forgot password?" 6520msgstr "" 6521 6522#. I18N: gedcom tag FORM 6523#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6524#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6525#: resources/views/help/date.phtml:128 6526#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6527msgid "Format" 6528msgstr "Format" 6529 6530#. I18N: A configuration setting 6531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 6532msgid "Format text and notes" 6533msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6537msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6538msgstr "" 6539 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6541msgctxt "Female pedigree" 6542msgid "Foster" 6543msgstr "Afillada" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6546msgctxt "Male pedigree" 6547msgid "Foster" 6548msgstr "Afillat" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6551msgctxt "Pedigree" 6552msgid "Foster" 6553msgstr "Afillat/da" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6556msgid "Foster child" 6557msgstr "Filh adoptiu" 6558 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6560msgid "Foster father" 6561msgstr "Paire adoptiu" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6564msgid "Foster mother" 6565msgstr "Maire adoptiu" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6569msgid "France" 6570msgstr "França" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6574msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6575msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6579msgid "Freiburg, Germany" 6580msgstr "Friburg, Alemanha" 6581 6582#. I18N: The French calendar 6583#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6584msgid "French" 6585msgstr "francès" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6589msgid "French Guiana" 6590msgstr "Guaiana francesa" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6594msgid "French Polynesia" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6599msgid "French Southern Territories" 6600msgstr "" 6601 6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6605msgid "Frequently asked questions" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6610#, fuzzy 6611msgid "Fresno, California, United States" 6612msgstr "Fresno, California, United States" 6613 6614#. I18N: abbreviation for Friday 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6617msgid "Fri" 6618msgstr "Dv" 6619 6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6621msgid "Friday" 6622msgstr "divendres" 6623 6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6625msgid "Friend" 6626msgstr "Amic/ga" 6627 6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6629msgctxt "FEMALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "Amiga" 6632 6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6634msgctxt "MALE" 6635msgid "Friend" 6636msgstr "Amic" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:139 6640#, fuzzy 6641msgctxt "GENITIVE" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:233 6647#, fuzzy 6648msgctxt "INSTRUMENTAL" 6649msgid "Frimaire" 6650msgstr "Frimaire" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:186 6654#, fuzzy 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Frimaire" 6657msgstr "Frimaire" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:91 6661#, fuzzy 6662msgctxt "NOMINATIVE" 6663msgid "Frimaire" 6664msgstr "Frimaire" 6665 6666#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 6667#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6668#: resources/views/message-page.phtml:13 6669msgctxt "Email sender" 6670msgid "From" 6671msgstr "" 6672 6673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6674#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6675msgctxt "Start of date range" 6676msgid "From" 6677msgstr "" 6678 6679#. I18N: a month in the French republican calendar 6680#: app/Date/FrenchDate.php:157 6681#, fuzzy 6682msgctxt "GENITIVE" 6683msgid "Fructidor" 6684msgstr "Fructidor" 6685 6686#. I18N: a month in the French republican calendar 6687#: app/Date/FrenchDate.php:251 6688#, fuzzy 6689msgctxt "INSTRUMENTAL" 6690msgid "Fructidor" 6691msgstr "Fructidor" 6692 6693#. I18N: a month in the French republican calendar 6694#: app/Date/FrenchDate.php:204 6695#, fuzzy 6696msgctxt "LOCATIVE" 6697msgid "Fructidor" 6698msgstr "Fructidor" 6699 6700#. I18N: a month in the French republican calendar 6701#: app/Date/FrenchDate.php:110 6702#, fuzzy 6703msgctxt "NOMINATIVE" 6704msgid "Fructidor" 6705msgstr "Fructidor" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6709#, fuzzy 6710msgid "Fukuoka, Japan" 6711msgstr "Fukuoka, Japan" 6712 6713#. I18N: gedcom tag _FNRL 6714#: app/GedcomTag.php:1822 6715msgid "Funeral" 6716msgstr "Funeralhas" 6717 6718#. I18N: A configuration setting 6719#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 6721msgid "GEDCOM errors" 6722msgstr "" 6723 6724#. I18N: gedcom tag GEDC 6725#. I18N: gedcom tag _GEDF 6726#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6727#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6728msgid "GEDCOM file" 6729msgstr "" 6730 6731#. I18N: Name of a country or state 6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6733msgid "Gabon" 6734msgstr "" 6735 6736#. I18N: Name of a country or state 6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6738msgid "Gambia" 6739msgstr "" 6740 6741#. I18N: gedcom tag SEX 6742#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 6743#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 6744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6745#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6746#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6749msgid "Gender" 6750msgstr "" 6751 6752#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 6753msgid "Genealogy" 6754msgstr "" 6755 6756#. I18N: A configuration setting 6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6758msgid "Genealogy contact" 6759msgstr "" 6760 6761#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6762#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6763msgid "Genealogy data" 6764msgstr "" 6765 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6768msgid "General" 6769msgstr "" 6770 6771#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6772#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6773msgid "General search" 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6777#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6778msgid "Generate sitemap files for search engines." 6779msgstr "" 6780 6781#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6782#: app/Report/AbstractReport.php:297 6783#, php-format 6784msgid "Generated by %s" 6785msgstr "" 6786 6787#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6788msgid "Generation" 6789msgstr "" 6790 6791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6793msgid "Generation " 6794msgstr "" 6795 6796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6807msgid "Generations" 6808msgstr "Generacions" 6809 6810#. I18N: gedcom tag ANCE 6811#: app/GedcomTag.php:486 6812msgid "Generations of ancestors" 6813msgstr "Ancessors" 6814 6815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6817msgid "Geographic area" 6818msgstr "Zòna geografica" 6819 6820#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6821#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 6823#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6824msgid "Geographic data" 6825msgstr "Donadas geograficas" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6829msgid "Georgia" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: Name of a country or state 6833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6834msgid "Germany" 6835msgstr "" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:147 6839#, fuzzy 6840msgctxt "GENITIVE" 6841msgid "Germinal" 6842msgstr "Germinal" 6843 6844#. I18N: a month in the French republican calendar 6845#: app/Date/FrenchDate.php:241 6846#, fuzzy 6847msgctxt "INSTRUMENTAL" 6848msgid "Germinal" 6849msgstr "Germinal" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:194 6853#, fuzzy 6854msgctxt "LOCATIVE" 6855msgid "Germinal" 6856msgstr "Germinal" 6857 6858#. I18N: a month in the French republican calendar 6859#. I18N: a month in the French republican calendar 6860#: app/Date/FrenchDate.php:100 6861#, fuzzy 6862msgctxt "NOMINATIVE" 6863msgid "Germinal" 6864msgstr "Germinal" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6868msgid "Ghana" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: Name of a country or state 6872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6873msgid "Gibraltar" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6878msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6879msgstr "" 6880 6881#. I18N: Location of an LDS church temple 6882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6883msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6884msgstr "" 6885 6886#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6888msgid "Given name" 6889msgstr "" 6890 6891#. I18N: gedcom tag GIVN 6892#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6893#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6894#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 6896msgid "Given names" 6897msgstr "Prenoms" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6900msgid "Godchild" 6901msgstr "" 6902 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6904msgid "Goddaughter" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6908msgid "Godfather" 6909msgstr "" 6910 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6912msgid "Godmother" 6913msgstr "" 6914 6915#. I18N: gedcom tag _GODP 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6917msgid "Godparent" 6918msgstr "" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6921msgid "Godson" 6922msgstr "" 6923 6924#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6925#, fuzzy 6926msgid "Google Maps™" 6927msgstr "Google Maps™" 6928 6929#. I18N: gedcom tag GRAD 6930#: app/GedcomTag.php:785 6931msgid "Graduation" 6932msgstr "" 6933 6934#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6935msgid "Greatest age at death" 6936msgstr "Atge mai gran al decès" 6937 6938#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6939msgid "Greatest age between siblings" 6940msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6944msgid "Greece" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: The name of a colour-scheme 6948#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6949msgid "Green Beam" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6954msgid "Greenland" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: The gregorian calendar 6958#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6959msgid "Gregorian" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Name of a country or state 6963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6964msgid "Grenada" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6969msgid "Guadalajara, Mexico" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6974msgid "Guadeloupe" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6979msgid "Guam" 6980msgstr "" 6981 6982#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6983msgid "Guardian" 6984msgstr "" 6985 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6987msgctxt "FEMALE" 6988msgid "Guardian" 6989msgstr "" 6990 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6992msgctxt "MALE" 6993msgid "Guardian" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Name of a country or state 6997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6998msgid "Guatemala" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7003msgid "Guatemala City, Guatemala" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Location of an LDS church temple 7007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7008msgid "Guayaquil, Ecuador" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7013msgid "Guernsey" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7018msgid "Guinea" 7019msgstr "" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7023msgid "Guinea-Bissau" 7024msgstr "" 7025 7026#. I18N: Name of a country or state 7027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7028msgid "Guyana" 7029msgstr "" 7030 7031#. I18N: Name of a module 7032#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 7033msgid "HTML" 7034msgstr "HTML" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HAIR 7037#: app/GedcomTag.php:1834 7038msgid "Hair color" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: Name of a country or state 7042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7043msgid "Haiti" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7048msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7053msgid "Hamilton, New Zealand" 7054msgstr "" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7058msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7059msgstr "" 7060 7061#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7062msgid "He " 7063msgstr "" 7064 7065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7066msgid "He died" 7067msgstr "" 7068 7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7071msgid "He married" 7072msgstr "" 7073 7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7075msgid "He resided at" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7079msgid "He was born" 7080msgstr "" 7081 7082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7083msgid "He was buried" 7084msgstr "" 7085 7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7087msgid "He was christened" 7088msgstr "" 7089 7090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7091msgid "He was cremated" 7092msgstr "" 7093 7094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7095msgid "Head of household" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: gedcom tag HEAD 7099#: app/GedcomTag.php:788 7100msgid "Header" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7105msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: gedcom tag _HEB 7109#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7110msgid "Hebrew" 7111msgstr "" 7112 7113#. I18N: gedcom tag _HNM 7114#: app/GedcomTag.php:1843 7115msgid "Hebrew name" 7116msgstr "" 7117 7118#. I18N: gedcom tag _HEIG 7119#: app/GedcomTag.php:1840 7120msgid "Height" 7121msgstr "" 7122 7123#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7124#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7125#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7126#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7127#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7128#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7129#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7130#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7131#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7132#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 7133#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 7134#, php-format 7135msgid "Hello %s…" 7136msgstr "" 7137 7138#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7139#, php-format 7140msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7141msgstr "" 7142 7143#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7144#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7145#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7146#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7147msgid "Hello administrator…" 7148msgstr "" 7149 7150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 7152msgid "Help" 7153msgstr "" 7154 7155#. I18N: Location of an LDS church temple 7156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7157msgid "Helsinki, Finland" 7158msgstr "" 7159 7160#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7164#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7165#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7167#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7171#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7175#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7176msgctxt "font name" 7177msgid "Helvetica" 7178msgstr "Helveticà" 7179 7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7181msgid "Her occupation was" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7186msgid "Hermosillo, Mexico" 7187msgstr "" 7188 7189#. I18N: a month in the Jewish calendar 7190#: app/Date/JewishDate.php:195 7191#, fuzzy 7192msgctxt "GENITIVE" 7193msgid "Heshvan" 7194msgstr "Heshvan" 7195 7196#. I18N: a month in the Jewish calendar 7197#: app/Date/JewishDate.php:301 7198#, fuzzy 7199msgctxt "INSTRUMENTAL" 7200msgid "Heshvan" 7201msgstr "Heshvan" 7202 7203#. I18N: a month in the Jewish calendar 7204#: app/Date/JewishDate.php:248 7205#, fuzzy 7206msgctxt "LOCATIVE" 7207msgid "Heshvan" 7208msgstr "Heshvan" 7209 7210#. I18N: a month in the Jewish calendar 7211#: app/Date/JewishDate.php:142 7212#, fuzzy 7213msgctxt "NOMINATIVE" 7214msgid "Heshvan" 7215msgstr "Heshvan" 7216 7217#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 7218#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 7219#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 7220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7221msgid "Hide from everyone" 7222msgstr "" 7223 7224#. I18N: gedcom tag _PRIM 7225#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7226#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7227msgid "Highlighted image" 7228msgstr "" 7229 7230#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7231#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7232#, fuzzy 7233msgid "Hijri" 7234msgstr "Hijri" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7237msgid "His occupation was" 7238msgstr "" 7239 7240#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 7241#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 7242#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7243#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7244#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7245#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7246#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7247msgid "Historic events" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Name of a module 7251#. I18N: A configuration setting 7252#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 7253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 7254msgid "Hit counters" 7255msgstr "" 7256 7257#. I18N: gedcom tag _HOL 7258#: app/GedcomTag.php:1846 7259msgid "Holocaust" 7260msgstr "" 7261 7262#. I18N: Name of a module 7263#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7264#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 7265#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7266#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 7267msgid "Home page" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: Name of a country or state 7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7272msgid "Honduras" 7273msgstr "" 7274 7275#. I18N: Location of an LDS church temple 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7279msgid "Hong Kong" 7280msgstr "" 7281 7282#. I18N: Name of a module/chart 7283#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 7284msgid "Hourglass chart" 7285msgstr "Relòtge de sable" 7286 7287#. I18N: %s is an individual’s name 7288#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7289#, php-format 7290msgid "Hourglass chart of %s" 7291msgstr "Relòtge de sable de %s" 7292 7293#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7294msgid "Household" 7295msgstr "" 7296 7297#. I18N: Location of an LDS church temple 7298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7299msgid "Houston, Texas, United States" 7300msgstr "" 7301 7302#. I18N: Configuration option 7303#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7304msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7305msgstr "" 7306 7307#. I18N: Name of a country or state 7308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7309msgid "Hungary" 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: gedcom tag HUSB 7313#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7314#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 7315#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7316#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7320#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7326#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7328msgid "Husband" 7329msgstr "Marit" 7330 7331#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7332msgid "Husband’s age" 7333msgstr "Edat del marit" 7334 7335#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7336#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7337msgid "IP address" 7338msgstr "" 7339 7340#. I18N: Name of a country or state 7341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7342msgid "Iceland" 7343msgstr "" 7344 7345#: app/SurnameTradition.php:97 7346msgctxt "Surname tradition" 7347msgid "Icelandic" 7348msgstr "" 7349 7350#. I18N: Location of an LDS church temple 7351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7352msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7353msgstr "" 7354 7355#. I18N: gedcom tag IDNO 7356#: app/GedcomTag.php:794 7357msgid "Identification number" 7358msgstr "" 7359 7360#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7361msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7362msgstr "" 7363 7364#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7366msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7367msgstr "" 7368 7369#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 7370msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7371msgstr "" 7372 7373#: resources/views/help/name.phtml:18 7374#, php-format 7375msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/help/name.phtml:15 7379#, php-format 7380msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7381msgstr "" 7382 7383#: resources/views/help/name.phtml:24 7384#, php-format 7385msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7386msgstr "" 7387 7388#: resources/views/help/name.phtml:21 7389#, php-format 7390msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/help/name.phtml:12 7394#, php-format 7395msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7399msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7403msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7404msgstr "" 7405 7406#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7408msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7409msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7410 7411#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7413msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7414msgstr "" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7417msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7418msgstr "" 7419 7420#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7422msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7426msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7430msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7434msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7435msgstr "" 7436 7437#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7438msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7439msgstr "" 7440 7441#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7442#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7443msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7444msgstr "" 7445 7446#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 7447#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7448msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7449msgstr "" 7450 7451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7452msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7453msgstr "" 7454 7455#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 7456msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7457msgstr "" 7458 7459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7460msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7461msgstr "" 7462 7463#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7464msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7465msgstr "" 7466 7467#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7468#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7469msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7470msgstr "" 7471 7472#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7474msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7475msgstr "" 7476 7477#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7478msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7479msgstr "" 7480 7481#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 7482msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7483msgstr "" 7484 7485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7486msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7487msgstr "" 7488 7489#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 7490msgid "Image dimensions" 7491msgstr "" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7494msgid "Images without watermarks" 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: gedcom tag IMMI 7498#: app/GedcomTag.php:797 7499msgid "Immigration" 7500msgstr "" 7501 7502#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7503#: resources/views/admin/trees.phtml:296 7504msgid "Import" 7505msgstr "Impòrtar" 7506 7507#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 7508msgid "Import a GEDCOM file" 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7512msgid "Import all places from a family tree" 7513msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7514 7515#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 7516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 7517msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7518msgstr "" 7519 7520#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 7521msgid "Import geographic data" 7522msgstr "" 7523 7524#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7525msgid "Import preferences" 7526msgstr "" 7527 7528#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7529#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7530msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7531msgstr "" 7532 7533#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7534msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7535msgstr "" 7536 7537#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7538msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7539msgstr "" 7540 7541#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7543msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7544msgstr "" 7545 7546#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7548msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7549msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7550 7551#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7552msgid "In this month…" 7553msgstr "Aquel mes…" 7554 7555#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 7556msgid "In this year…" 7557msgstr "Aquela annada…" 7558 7559#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7560#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7561msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7562msgstr "" 7563 7564#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7565msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7566msgstr "" 7567 7568#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7569msgid "Include associates" 7570msgstr "" 7571 7572#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 7573#, php-format 7574msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7575msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7576 7577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7578msgid "Include media (automatically zips files)" 7579msgstr "" 7580 7581#. I18N: Label for check-box 7582#: resources/views/admin/media.phtml:58 7583#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7584msgid "Include subfolders" 7585msgstr "" 7586 7587#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7588msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7589msgstr "" 7590 7591#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7592msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7593msgstr "" 7594 7595#. I18N: Label for a configuration option 7596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7597msgid "Include the individual’s immediate family" 7598msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7599 7600#. I18N: Name of a country or state 7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7602msgid "India" 7603msgstr "" 7604 7605#. I18N: Location of an LDS church temple 7606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7607msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7608msgstr "" 7609 7610#. I18N: gedcom tag INDI 7611#. I18N: Name of a module/report 7612#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7613#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7615#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7616#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7617#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7618#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7619#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7620#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7621#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7622#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7623#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7625#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7626#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7627#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7628#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7629#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7630#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7632#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7633#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7634#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7635#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7636#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7646msgid "Individual" 7647msgstr "Persona" 7648 7649#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7650msgid "Individual 1" 7651msgstr "Persona 1" 7652 7653#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7654msgid "Individual 2" 7655msgstr "Persona 2" 7656 7657#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 7658msgid "Individual distribution chart" 7659msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7660 7661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 7662msgid "Individual page" 7663msgstr "" 7664 7665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7666msgid "Individual pages" 7667msgstr "Paginas individualas" 7668 7669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 7670#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7671msgid "Individual record" 7672msgstr "Enregistrament indivual" 7673 7674#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 7677msgid "Individual who lived the longest" 7678msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7679 7680#. I18N: Name of a module/list 7681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 7682#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 7683#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 7684#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 7685#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 7690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 7691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 7692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 7693#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7694#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7695#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7696#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7697#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7698#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7699#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7700#: resources/views/media-page.phtml:58 7701#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7702#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 7705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7706#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7708#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 7709#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 7710#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7711#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 7712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7714msgid "Individuals" 7715msgstr "Personas" 7716 7717#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7718#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7719msgid "Individuals with sources" 7720msgstr "Personas damb fonts" 7721 7722#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 7723#, php-format 7724msgid "Individuals with surname %s" 7725msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7726 7727#. I18N: Name of a country or state 7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7729msgid "Indonesia" 7730msgstr "Indonèsia" 7731 7732#. I18N: gedcom tag INFL 7733#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7734msgid "Infant" 7735msgstr "Mainatge" 7736 7737#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7738msgid "Informant" 7739msgstr "" 7740 7741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7742msgctxt "FEMALE" 7743msgid "Informant" 7744msgstr "" 7745 7746#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7747msgctxt "MALE" 7748msgid "Informant" 7749msgstr "" 7750 7751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7752msgid "Instructions for Google mail" 7753msgstr "" 7754 7755#. I18N: Name of a module 7756#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7757msgid "Interactive tree" 7758msgstr "Arbre interactiu" 7759 7760#. I18N: %s is an individual’s name 7761#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7762#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7763#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7764#, php-format 7765msgid "Interactive tree of %s" 7766msgstr "Arbre interactiu de %s" 7767 7768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 7769msgid "Internal messaging" 7770msgstr "" 7771 7772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 7773msgid "Internal messaging with emails" 7774msgstr "" 7775 7776#. I18N: gedcom tag _INTE 7777#: app/GedcomTag.php:1860 7778msgid "Interred" 7779msgstr "Enterrat" 7780 7781#. I18N: gedcom tag _INTE 7782#: app/GedcomTag.php:1856 7783msgctxt "FEMALE" 7784msgid "Interred" 7785msgstr "Enterrada" 7786 7787#. I18N: gedcom tag _INTE 7788#: app/GedcomTag.php:1851 7789msgctxt "MALE" 7790msgid "Interred" 7791msgstr "Enterrat" 7792 7793#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7794msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7795msgstr "" 7796 7797#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7798msgid "Invalid GEDCOM record" 7799msgstr "" 7800 7801#: app/Date.php:380 7802msgid "Invalid date" 7803msgstr "Data pas valida" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7807msgid "Iran" 7808msgstr "" 7809 7810#. I18N: Name of a country or state 7811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7812msgid "Iraq" 7813msgstr "" 7814 7815#. I18N: Name of a country or state 7816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7817msgid "Ireland" 7818msgstr "" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7822msgid "Isle of Man" 7823msgstr "" 7824 7825#. I18N: Name of a country or state 7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7827msgid "Israel" 7828msgstr "" 7829 7830#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7831msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7832msgstr "" 7833 7834#. I18N: Name of a country or state 7835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7836msgid "Italy" 7837msgstr "" 7838 7839#. I18N: a month in the Jewish calendar 7840#: app/Date/JewishDate.php:211 7841#, fuzzy 7842msgctxt "GENITIVE" 7843msgid "Iyar" 7844msgstr "Iyar" 7845 7846#. I18N: a month in the Jewish calendar 7847#: app/Date/JewishDate.php:317 7848msgctxt "INSTRUMENTAL" 7849msgid "Iyar" 7850msgstr "Iyar" 7851 7852#. I18N: a month in the Jewish calendar 7853#: app/Date/JewishDate.php:264 7854#, fuzzy 7855msgctxt "LOCATIVE" 7856msgid "Iyar" 7857msgstr "Iyar" 7858 7859#. I18N: a month in the Jewish calendar 7860#: app/Date/JewishDate.php:158 7861#, fuzzy 7862msgctxt "NOMINATIVE" 7863msgid "Iyar" 7864msgstr "Iyar" 7865 7866#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7867#: app/Date.php:239 7868msgid "Jalali" 7869msgstr "" 7870 7871#. I18N: Name of a country or state 7872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7873msgid "Jamaica" 7874msgstr "" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7877msgctxt "Abbreviation for January" 7878msgid "Jan" 7879msgstr "" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7882msgctxt "GENITIVE" 7883msgid "January" 7884msgstr "genièr" 7885 7886#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7887msgctxt "INSTRUMENTAL" 7888msgid "January" 7889msgstr "genièr" 7890 7891#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7892msgctxt "LOCATIVE" 7893msgid "January" 7894msgstr "genièr" 7895 7896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 7898#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7899msgctxt "NOMINATIVE" 7900msgid "January" 7901msgstr "genièr" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7905msgid "Japan" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7909#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7910#: resources/views/help/date.phtml:151 7911msgid "Jewish" 7912msgstr "" 7913 7914#. I18N: Location of an LDS church temple 7915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7916msgid "Johannesburg, South Africa" 7917msgstr "" 7918 7919#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7920#: app/Services/TreeService.php:207 7921msgid "John /DOE/" 7922msgstr "" 7923 7924#. I18N: Name of a country or state 7925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7926msgid "Jordan" 7927msgstr "" 7928 7929#. I18N: Location of an LDS church temple 7930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7931msgid "Jordan River, Utah, United States" 7932msgstr "" 7933 7934#. I18N: Name of a module 7935#: app/Module/UserJournalModule.php:117 7936msgid "Journal" 7937msgstr "" 7938 7939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7940msgctxt "Abbreviation for July" 7941msgid "Jul" 7942msgstr "" 7943 7944#. I18N: The julian calendar 7945#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7946msgid "Julian" 7947msgstr "" 7948 7949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "July" 7952msgstr "julhet" 7953 7954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7955msgctxt "INSTRUMENTAL" 7956msgid "July" 7957msgstr "julhet" 7958 7959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7960msgctxt "LOCATIVE" 7961msgid "July" 7962msgstr "julhet" 7963 7964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 7966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7967msgctxt "NOMINATIVE" 7968msgid "July" 7969msgstr "julhet" 7970 7971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7972#: app/Date/HijriDate.php:136 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "Jumada al-awwal" 7975msgstr "Jumad-al-awwal" 7976 7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7978#: app/Date/HijriDate.php:226 7979#, fuzzy 7980msgctxt "INSTRUMENTAL" 7981msgid "Jumada al-awwal" 7982msgstr "Jumada-al-awwal" 7983 7984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7985#: app/Date/HijriDate.php:181 7986#, fuzzy 7987msgctxt "LOCATIVE" 7988msgid "Jumada al-awwal" 7989msgstr "Jumada-al-awwal" 7990 7991#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7992#: app/Date/HijriDate.php:91 7993#, fuzzy 7994msgctxt "NOMINATIVE" 7995msgid "Jumada al-awwal" 7996msgstr "Jumada-al-awwal" 7997 7998#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7999#: app/Date/HijriDate.php:138 8000msgctxt "GENITIVE" 8001msgid "Jumada al-thani" 8002msgstr "Jumada-al-thani" 8003 8004#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8005#: app/Date/HijriDate.php:228 8006#, fuzzy 8007msgctxt "INSTRUMENTAL" 8008msgid "Jumada al-thani" 8009msgstr "Jumada-al-thani" 8010 8011#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8012#: app/Date/HijriDate.php:183 8013#, fuzzy 8014msgctxt "LOCATIVE" 8015msgid "Jumada al-thani" 8016msgstr "Jumada-al-thani" 8017 8018#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8019#: app/Date/HijriDate.php:93 8020#, fuzzy 8021msgctxt "NOMINATIVE" 8022msgid "Jumada al-thani" 8023msgstr "Jumada-al-thani" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8026msgctxt "Abbreviation for June" 8027msgid "Jun" 8028msgstr "" 8029 8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8031msgctxt "GENITIVE" 8032msgid "June" 8033msgstr "junh" 8034 8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8036msgctxt "INSTRUMENTAL" 8037msgid "June" 8038msgstr "" 8039 8040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8041msgctxt "LOCATIVE" 8042msgid "June" 8043msgstr "junh" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8046#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 8047#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8048msgctxt "NOMINATIVE" 8049msgid "June" 8050msgstr "junh" 8051 8052#. I18N: Location of an LDS church temple 8053#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8054msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8055msgstr "" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8059msgid "Kazakhstan" 8060msgstr "" 8061 8062#. I18N: A configuration setting 8063#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 8064msgid "Keep media objects" 8065msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8066 8067#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8068msgid "Keep open" 8069msgstr "" 8070 8071#. I18N: A configuration setting 8072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 8073#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8074#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8075msgid "Keep the existing “last change” information" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8080msgid "Kenya" 8081msgstr "" 8082 8083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8084msgid "Keyword examples" 8085msgstr "" 8086 8087#: app/Date/JalaliDate.php:261 8088#, fuzzy 8089msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8090msgid "Khor" 8091msgstr "Khor" 8092 8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date/JalaliDate.php:129 8095#, fuzzy 8096msgctxt "GENITIVE" 8097msgid "Khordad" 8098msgstr "Khordad" 8099 8100#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8101#: app/Date/JalaliDate.php:219 8102#, fuzzy 8103msgctxt "INSTRUMENTAL" 8104msgid "Khordad" 8105msgstr "Khordad" 8106 8107#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8108#: app/Date/JalaliDate.php:174 8109#, fuzzy 8110msgctxt "LOCATIVE" 8111msgid "Khordad" 8112msgstr "Khordad" 8113 8114#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8115#: app/Date/JalaliDate.php:84 8116#, fuzzy 8117msgctxt "NOMINATIVE" 8118msgid "Khordad" 8119msgstr "Khordad" 8120 8121#. I18N: Location of an LDS church temple 8122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8123msgid "Kiev, Ukraine" 8124msgstr "" 8125 8126#. I18N: Name of a country or state 8127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8128msgid "Kiribati" 8129msgstr "" 8130 8131#. I18N: a month in the Jewish calendar 8132#: app/Date/JewishDate.php:197 8133#, fuzzy 8134msgctxt "GENITIVE" 8135msgid "Kislev" 8136msgstr "Kislev" 8137 8138#. I18N: a month in the Jewish calendar 8139#: app/Date/JewishDate.php:303 8140#, fuzzy 8141msgctxt "INSTRUMENTAL" 8142msgid "Kislev" 8143msgstr "Kislev" 8144 8145#. I18N: a month in the Jewish calendar 8146#: app/Date/JewishDate.php:250 8147#, fuzzy 8148msgctxt "LOCATIVE" 8149msgid "Kislev" 8150msgstr "Kislev" 8151 8152#. I18N: a month in the Jewish calendar 8153#: app/Date/JewishDate.php:144 8154#, fuzzy 8155msgctxt "NOMINATIVE" 8156msgid "Kislev" 8157msgstr "Kislev" 8158 8159#. I18N: Location of an LDS church temple 8160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8161msgid "Kona, Hawaii, United States" 8162msgstr "" 8163 8164#. I18N: Name of a country or state 8165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8166msgid "Korea" 8167msgstr "" 8168 8169#. I18N: Name of a country or state 8170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8171msgid "Kuwait" 8172msgstr "" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8176msgid "Kyrgyzstan" 8177msgstr "" 8178 8179#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8180#: app/GedcomTag.php:501 8181msgid "LDS baptism" 8182msgstr "" 8183 8184#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8185#: app/GedcomTag.php:1008 8186msgid "LDS child sealing" 8187msgstr "" 8188 8189#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8190#: app/GedcomTag.php:624 8191msgid "LDS confirmation" 8192msgstr "" 8193 8194#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8195#: app/GedcomTag.php:700 8196msgid "LDS endowment" 8197msgstr "" 8198 8199#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8200#: app/GedcomTag.php:1017 8201msgid "LDS spouse sealing" 8202msgstr "" 8203 8204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8205msgid "LDS temple" 8206msgstr "" 8207 8208#. I18N: Location of an LDS church temple 8209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8210msgid "Laie, Hawaii, United States" 8211msgstr "" 8212 8213#. I18N: page orientation 8214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 8215#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8217msgid "Landscape" 8218msgstr "Paisatge" 8219 8220#. I18N: gedcom tag LANG 8221#. I18N: A configuration setting 8222#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8223#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 8224#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8226#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 8227#: resources/views/admin/users.phtml:23 8228#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8229#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8230#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8231msgid "Language" 8232msgstr "Lenga" 8233 8234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 8235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 8236#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8237#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8238msgid "Languages" 8239msgstr "" 8240 8241#. I18N: Name of a country or state 8242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8243msgid "Laos" 8244msgstr "" 8245 8246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8247msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8248msgstr "" 8249 8250#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8251#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8252msgid "Largest families" 8253msgstr "Familhas mai granas" 8254 8255#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8256msgid "Largest number of grandchildren" 8257msgstr "Nombre de felens mai gran" 8258 8259#. I18N: Location of an LDS church temple 8260#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8261msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8262msgstr "" 8263 8264#. I18N: gedcom tag CHAN 8265#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8266#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8267#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 8269#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8270#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8271#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8272#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8274#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8275#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8276#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8277msgid "Last change" 8278msgstr "" 8279 8280#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 8281msgid "Last email reminder was sent " 8282msgstr "" 8283 8284#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8285msgid "Last event" 8286msgstr "" 8287 8288#: resources/views/admin/users.phtml:27 8289msgid "Last signed in" 8290msgstr "" 8291 8292#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8293#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8294#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 8295#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8296msgid "Latest birth" 8297msgstr "Darrièra naisssença" 8298 8299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8302#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8303msgid "Latest death" 8304msgstr "Decès mai recent" 8305 8306#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8307msgid "Latest divorce" 8308msgstr "Darrièr divorcì" 8309 8310#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8311msgid "Latest marriage" 8312msgstr "Darrièr maridatge" 8313 8314#. I18N: gedcom tag LATI 8315#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8317#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8318#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8319#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8320msgid "Latitude" 8321msgstr "Latitud" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8325msgid "Latvia" 8326msgstr "" 8327 8328#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8329#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8330#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8331#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8332#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8333msgid "Layout" 8334msgstr "Disposicion" 8335 8336#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8337msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8338msgstr "" 8339 8340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8341msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8342msgstr "" 8343 8344#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8345#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 8346msgid "Leaves" 8347msgstr "" 8348 8349#. I18N: Name of a country or state 8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8351msgid "Lebanon" 8352msgstr "" 8353 8354#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 8355msgid "Left" 8356msgstr "" 8357 8358#. I18N: gedcom tag LEGA 8359#: app/GedcomTag.php:816 8360msgid "Legatee" 8361msgstr "" 8362 8363#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8364msgid "Length of marriage" 8365msgstr "Durada del maridatge" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8369msgid "Lesotho" 8370msgstr "" 8371 8372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8373#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8374#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8375#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8376#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8377#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8380#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8384#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8385#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8386#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8388msgctxt "paper size" 8389msgid "Letter" 8390msgstr "" 8391 8392#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 8393msgid "Level" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: Name of a country or state 8397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8398msgid "Liberia" 8399msgstr "" 8400 8401#. I18N: Name of a country or state 8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8403msgid "Libya" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: Name of a country or state 8407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8408msgid "Liechtenstein" 8409msgstr "" 8410 8411#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8412msgid "Lifespan" 8413msgstr "Longevitat" 8414 8415#. I18N: Name of a module/chart 8416#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 8417msgid "Lifespans" 8418msgstr "Longevitats" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8422msgid "Lima, Peru" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 8427msgid "Link media objects to facts and events" 8428msgstr "" 8429 8430#. I18N: You need to: 8431#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8432#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8433msgid "Link the user account to an individual." 8434msgstr "" 8435 8436#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8438msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8439msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8440 8441#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8442#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8443msgid "Link this media object to a family" 8444msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8445 8446#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8447#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8448msgid "Link this media object to a source" 8449msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8450 8451#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8452#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8453msgid "Link this media object to an individual" 8454msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8455 8456#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 8457msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8458msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8459 8460#. I18N: gedcom tag _DBID 8461#: app/GedcomTag.php:1656 8462msgid "Linked database ID" 8463msgstr "" 8464 8465#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8466#: resources/views/chart-box.phtml:123 8467msgid "Links" 8468msgstr "" 8469 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8472msgid "List" 8473msgstr "" 8474 8475#. I18N: Name of a module 8476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 8477#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 8479#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8482msgid "Lists" 8483msgstr "" 8484 8485#. I18N: Name of a country or state 8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8487msgid "Lithuania" 8488msgstr "" 8489 8490#: app/SurnameTradition.php:107 8491msgctxt "Surname tradition" 8492msgid "Lithuanian" 8493msgstr "" 8494 8495#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8496msgid "Living" 8497msgstr "" 8498 8499#: resources/views/calendar-page.phtml:98 8500msgid "Living individuals" 8501msgstr "" 8502 8503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8504msgid "Loading…" 8505msgstr "Cargament…" 8506 8507#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8508#: resources/views/admin/media.phtml:28 8509msgid "Local files" 8510msgstr "" 8511 8512#. I18N: gedcom tag MAP 8513#. I18N: gedcom tag _LOC 8514#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8515msgid "Location" 8516msgstr "" 8517 8518#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8519msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8520msgstr "" 8521 8522#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8523msgid "Lodger" 8524msgstr "" 8525 8526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8527msgctxt "FEMALE" 8528msgid "Lodger" 8529msgstr "" 8530 8531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8532msgctxt "MALE" 8533msgid "Lodger" 8534msgstr "" 8535 8536#. I18N: Location of an LDS church temple 8537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8538msgid "Logan, Utah, United States" 8539msgstr "" 8540 8541#. I18N: Location of an LDS church temple 8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8543msgid "London, England" 8544msgstr "" 8545 8546#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8548msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8549msgstr "" 8550 8551#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8552msgid "Longest marriage" 8553msgstr "Maridatge mai long" 8554 8555#. I18N: gedcom tag LONG 8556#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8557#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8561msgid "Longitude" 8562msgstr "Longitud" 8563 8564#. I18N: Location of an LDS church temple 8565#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8566msgid "Los Angeles, California, United States" 8567msgstr "" 8568 8569#. I18N: Location of an LDS church temple 8570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8571#, fuzzy 8572msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8573msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8574 8575#. I18N: Location of an LDS church temple 8576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8577#, fuzzy 8578msgid "Lubbock, Texas, United States" 8579msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8583msgid "Luxembourg" 8584msgstr "Luxemborg" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8588msgid "Macau" 8589msgstr "" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8593msgid "Macedonia" 8594msgstr "" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8598msgid "Madagascar" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8603msgid "Madrid, Spain" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Type of media object 8607#: app/GedcomTag.php:2381 8608msgid "Magazine" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: gedcom tag _NAME 8612#: app/GedcomTag.php:1987 8613msgid "Mailing name" 8614msgstr "" 8615 8616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 8617msgid "Mailto link" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8622msgid "Malawi" 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8627msgid "Malaysia" 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8632msgid "Maldives" 8633msgstr "" 8634 8635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8636#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 8637#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 8638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8639msgid "Male" 8640msgstr "Òme" 8641 8642#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8643#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8644#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8645#: resources/views/calendar-page.phtml:119 8646#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8647#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8648#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 8650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 8651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 8652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 8655#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8656#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8657#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8658#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8659msgid "Males" 8660msgstr "Òmes" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8664msgid "Mali" 8665msgstr "" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8669msgid "Malta" 8670msgstr "" 8671 8672#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 8673#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8675#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8676#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8677#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8679#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8682msgid "Manage family trees" 8683msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8684 8685#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8686#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 8687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8688#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8689msgid "Manage family trees " 8690msgstr "" 8691 8692#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 8694#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8695msgid "Manage media" 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: Listbox entry; name of a role 8699#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 8700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 8702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8703msgid "Manager" 8704msgstr "" 8705 8706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 8707msgid "Managers" 8708msgstr "" 8709 8710#. I18N: Location of an LDS church temple 8711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8712msgid "Manaus, Brazil" 8713msgstr "" 8714 8715#. I18N: Location of an LDS church temple 8716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8717msgid "Manhattan, New York, United States" 8718msgstr "" 8719 8720#. I18N: Location of an LDS church temple 8721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8722msgid "Manila, Philippines" 8723msgstr "" 8724 8725#. I18N: Location of an LDS church temple 8726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8727msgid "Manti, Utah, United States" 8728msgstr "" 8729 8730#. I18N: Type of media object 8731#: app/GedcomTag.php:2384 8732msgid "Manuscript" 8733msgstr "" 8734 8735#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8737msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8738msgstr "" 8739 8740#. I18N: Type of media object 8741#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 8742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8743msgid "Map" 8744msgstr "" 8745 8746#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 8748#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8749msgid "Map provider" 8750msgstr "" 8751 8752#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8753msgctxt "Abbreviation for March" 8754msgid "Mar" 8755msgstr "" 8756 8757#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8758msgctxt "GENITIVE" 8759msgid "March" 8760msgstr "març" 8761 8762#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8763msgctxt "INSTRUMENTAL" 8764msgid "March" 8765msgstr "març" 8766 8767#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8768msgctxt "LOCATIVE" 8769msgid "March" 8770msgstr "març" 8771 8772#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8774#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8775msgctxt "NOMINATIVE" 8776msgid "March" 8777msgstr "març" 8778 8779#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 8781msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8782msgstr "" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARR 8785#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8786#: resources/views/calendar-page.phtml:162 8787#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8788#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8789#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8790#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8795#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8840msgid "Marriage" 8841msgstr "Maridatge" 8842 8843#. I18N: gedcom tag MARB 8844#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8845msgid "Marriage banns" 8846msgstr "Bans de maridatge" 8847 8848#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8849#: app/GedcomTag.php:1984 8850msgid "Marriage beginning status" 8851msgstr "" 8852 8853#. I18N: gedcom tag _MBON 8854#: app/GedcomTag.php:1963 8855msgid "Marriage bond" 8856msgstr "" 8857 8858#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 8859msgid "Marriage by country" 8860msgstr "Maridatge per país" 8861 8862#. I18N: gedcom tag MARC 8863#: app/GedcomTag.php:832 8864msgid "Marriage contract" 8865msgstr "" 8866 8867#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8868msgid "Marriage date range end" 8869msgstr "Data maxi del maridatge" 8870 8871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8872msgid "Marriage date range start" 8873msgstr "Date mini de maridatge" 8874 8875#. I18N: gedcom tag _MEND 8876#: app/GedcomTag.php:1972 8877msgid "Marriage ending status" 8878msgstr "" 8879 8880#. I18N: gedcom tag _MARI 8881#: app/GedcomTag.php:1867 8882msgid "Marriage intention" 8883msgstr "" 8884 8885#. I18N: gedcom tag MARL 8886#: app/GedcomTag.php:835 8887msgid "Marriage license" 8888msgstr "" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1952 8891msgid "Marriage of a brother" 8892msgstr "Maridatge d'un frair" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8895msgid "Marriage of a child" 8896msgstr "" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1883 8899msgid "Marriage of a daughter" 8900msgstr "" 8901 8902#. I18N: ...to another spouse 8903#: app/GedcomTag.php:1939 8904msgid "Marriage of a father" 8905msgstr "" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8909msgid "Marriage of a grandchild" 8910msgstr "" 8911 8912#: app/GedcomTag.php:1898 8913msgid "Marriage of a granddaughter" 8914msgstr "" 8915 8916#: app/GedcomTag.php:1909 8917msgctxt "daughter’s daughter" 8918msgid "Marriage of a granddaughter" 8919msgstr "" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1920 8922msgctxt "son’s daughter" 8923msgid "Marriage of a granddaughter" 8924msgstr "" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1894 8927msgid "Marriage of a grandson" 8928msgstr "" 8929 8930#: app/GedcomTag.php:1905 8931msgctxt "daughter’s son" 8932msgid "Marriage of a grandson" 8933msgstr "" 8934 8935#: app/GedcomTag.php:1916 8936msgctxt "son’s son" 8937msgid "Marriage of a grandson" 8938msgstr "" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1927 8941msgid "Marriage of a half-brother" 8942msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8943 8944#: app/GedcomTag.php:1934 8945msgid "Marriage of a half-sibling" 8946msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8947 8948#: app/GedcomTag.php:1931 8949msgid "Marriage of a half-sister" 8950msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8951 8952#. I18N: ...to another spouse 8953#: app/GedcomTag.php:1944 8954msgid "Marriage of a mother" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: ...to another spouse 8958#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8959msgid "Marriage of a parent" 8960msgstr "" 8961 8962#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8963msgid "Marriage of a sibling" 8964msgstr "" 8965 8966#: app/GedcomTag.php:1956 8967msgid "Marriage of a sister" 8968msgstr "" 8969 8970#: app/GedcomTag.php:1879 8971msgid "Marriage of a son" 8972msgstr "" 8973 8974#. I18N: ...to each other 8975#: app/GedcomTag.php:1890 8976msgid "Marriage of parents" 8977msgstr "" 8978 8979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8980msgid "Marriage place contains" 8981msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8982 8983#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8984msgid "Marriage places" 8985msgstr "Luòcs de maridatges" 8986 8987#. I18N: gedcom tag MARS 8988#: app/GedcomTag.php:853 8989msgid "Marriage settlement" 8990msgstr "" 8991 8992#. I18N: gedcom tag _STAT 8993#: app/GedcomTag.php:2053 8994msgid "Marriage status" 8995msgstr "" 8996 8997#: app/GedcomTag.php:850 8998msgid "Marriage type unknown" 8999msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 9000 9001#. I18N: Name of a module/report 9002#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 9004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9006msgid "Marriages" 9007msgstr "" 9008 9009#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9010#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 9011msgid "Marriages by century" 9012msgstr "Maridatges per sègle" 9013 9014#. I18N: gedcom tag _MARNM 9015#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9017msgid "Married name" 9018msgstr "Nom d'usatge" 9019 9020#: app/GedcomTag.php:1875 9021msgid "Married surname" 9022msgstr "Nom de maridada" 9023 9024#. I18N: Name of a country or state 9025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9026msgid "Marshall Islands" 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Name of a country or state 9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9031msgid "Martinique" 9032msgstr "" 9033 9034#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 9035msgid "Masquerade as this user" 9036msgstr "" 9037 9038#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 9040msgid "Match both upper and lower case letters." 9041msgstr "" 9042 9043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 9044msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9045msgstr "" 9046 9047#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 9048msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9049msgstr "" 9050 9051#. I18N: Name of a country or state 9052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9053msgid "Mauritania" 9054msgstr "" 9055 9056#. I18N: Name of a country or state 9057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9058msgid "Mauritius" 9059msgstr "" 9060 9061#. I18N: A configuration setting 9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 9063msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9064msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9065 9066#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 9067#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9068msgid "Maximum upload size: " 9069msgstr "" 9070 9071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9072msgctxt "Abbreviation for May" 9073msgid "May" 9074msgstr "mai" 9075 9076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9077msgctxt "GENITIVE" 9078msgid "May" 9079msgstr "mai" 9080 9081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9082msgctxt "INSTRUMENTAL" 9083msgid "May" 9084msgstr "mai" 9085 9086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9087msgctxt "LOCATIVE" 9088msgid "May" 9089msgstr "mai" 9090 9091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 9093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9094msgctxt "NOMINATIVE" 9095msgid "May" 9096msgstr "mai" 9097 9098#. I18N: Name of a country or state 9099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9100msgid "Mayotte" 9101msgstr "" 9102 9103#. I18N: Location of an LDS church temple 9104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9105msgid "Medford, Oregon, United States" 9106msgstr "" 9107 9108#. I18N: Name of a module 9109#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 9110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 9111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 9112#: resources/views/admin/media.phtml:92 9113#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9115msgid "Media" 9116msgstr "Mèdia" 9117 9118#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9119#: resources/views/admin/media.phtml:88 9120#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9121#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 9122#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9123#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9124msgid "Media file" 9125msgstr "" 9126 9127#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9128msgid "Media file to upload" 9129msgstr "" 9130 9131#. I18N: %s is the name of a folder. 9132#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9133#, php-format 9134msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9135msgstr "" 9136 9137#: resources/views/admin/media.phtml:19 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9139msgid "Media files" 9140msgstr "" 9141 9142#. I18N: A configuration setting 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9144msgid "Media folder" 9145msgstr "" 9146 9147#: resources/views/admin/media.phtml:20 9148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9149msgid "Media folders" 9150msgstr "" 9151 9152#. I18N: gedcom tag OBJE 9153#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9155#: resources/views/admin/media.phtml:96 9156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9157#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9158#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9159#: resources/views/family-page.phtml:94 9160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9161#: resources/views/source-page.phtml:84 9162msgid "Media object" 9163msgstr "Objècte multimèdia" 9164 9165#. I18N: Name of a module/list 9166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 9167#: app/Module/MediaListModule.php:51 9168#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9169#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9170#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9171#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9172#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9176#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9177#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 9178#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 9179#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9180#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9181msgid "Media objects" 9182msgstr "Objectes multimèdia" 9183 9184#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9185msgid "Media objects found" 9186msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9187 9188#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9189msgid "Media objects per page" 9190msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9191 9192#. I18N: gedcom tag MEDI 9193#. I18N: gedcom tag _TYPE 9194#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9195#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9196#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 9197msgid "Media type" 9198msgstr "" 9199 9200#. I18N: gedcom tag _MDCL 9201#: app/GedcomTag.php:1966 9202msgid "Medical" 9203msgstr "" 9204 9205#. I18N: gedcom tag _MEDC 9206#: app/GedcomTag.php:1969 9207msgid "Medical condition" 9208msgstr "" 9209 9210#. I18N: The name of a colour-scheme 9211#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9212msgid "Mediterranio" 9213msgstr "" 9214 9215#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9216msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9217msgstr "" 9218 9219#: app/Date/JalaliDate.php:265 9220#, fuzzy 9221msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9222msgid "Mehr" 9223msgstr "Mehr" 9224 9225#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9226#: app/Date/JalaliDate.php:137 9227#, fuzzy 9228msgctxt "GENITIVE" 9229msgid "Mehr" 9230msgstr "Mehr" 9231 9232#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9233#: app/Date/JalaliDate.php:227 9234#, fuzzy 9235msgctxt "INSTRUMENTAL" 9236msgid "Mehr" 9237msgstr "Mehr" 9238 9239#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9240#: app/Date/JalaliDate.php:182 9241#, fuzzy 9242msgctxt "LOCATIVE" 9243msgid "Mehr" 9244msgstr "Mehr" 9245 9246#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9247#: app/Date/JalaliDate.php:92 9248#, fuzzy 9249msgctxt "NOMINATIVE" 9250msgid "Mehr" 9251msgstr "Mehr" 9252 9253#. I18N: Location of an LDS church temple 9254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9255msgid "Melbourne, Australia" 9256msgstr "" 9257 9258#. I18N: Listbox entry; name of a role 9259#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 9260#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 9262#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9264msgid "Member" 9265msgstr "" 9266 9267#. I18N: Location of an LDS church temple 9268#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9269msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9270msgstr "" 9271 9272#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9273#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9274msgid "Menu" 9275msgstr "Menut" 9276 9277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 9278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 9279#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9280#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9281msgid "Menus" 9282msgstr "" 9283 9284#. I18N: The name of a colour-scheme 9285#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9286msgid "Mercury" 9287msgstr "" 9288 9289#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9290msgid "Merge" 9291msgstr "" 9292 9293#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 9294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 9295msgid "Merge family trees" 9296msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9297 9298#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 9299#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 9300#: resources/views/admin/trees.phtml:150 9301msgid "Merge records" 9302msgstr "Fusionar enregistraments" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9306msgid "Merida, Mexico" 9307msgstr "" 9308 9309#. I18N: Location of an LDS church temple 9310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9311msgid "Mesa, Arizona, United States" 9312msgstr "" 9313 9314#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 9315#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9318#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 9319msgid "Message" 9320msgstr "" 9321 9322#. I18N: Name of a module 9323#. I18N: A configuration setting 9324#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 9325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9326msgid "Messages" 9327msgstr "" 9328 9329#. I18N: a month in the French republican calendar 9330#: app/Date/FrenchDate.php:153 9331#, fuzzy 9332msgctxt "GENITIVE" 9333msgid "Messidor" 9334msgstr "Messidor" 9335 9336#. I18N: a month in the French republican calendar 9337#: app/Date/FrenchDate.php:247 9338#, fuzzy 9339msgctxt "INSTRUMENTAL" 9340msgid "Messidor" 9341msgstr "Messidor" 9342 9343#. I18N: a month in the French republican calendar 9344#: app/Date/FrenchDate.php:200 9345#, fuzzy 9346msgctxt "LOCATIVE" 9347msgid "Messidor" 9348msgstr "Messidor" 9349 9350#. I18N: a month in the French republican calendar 9351#: app/Date/FrenchDate.php:106 9352#, fuzzy 9353msgctxt "NOMINATIVE" 9354msgid "Messidor" 9355msgstr "Messidor" 9356 9357#. I18N: Name of a country or state 9358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9359msgid "Mexico" 9360msgstr "" 9361 9362#. I18N: Location of an LDS church temple 9363#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9364msgid "Mexico City, Mexico" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: Type of media object 9368#: app/GedcomTag.php:2375 9369msgid "Microfiche" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: Type of media object 9373#: app/GedcomTag.php:2378 9374msgid "Microfilm" 9375msgstr "" 9376 9377#. I18N: Name of a country or state 9378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9379msgid "Micronesia" 9380msgstr "" 9381 9382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9383msgid "Middle East" 9384msgstr "Orient Mejan" 9385 9386#. I18N: gedcom tag _MILI 9387#: app/GedcomTag.php:1975 9388msgid "Military" 9389msgstr "" 9390 9391#. I18N: gedcom tag _MILT 9392#: app/GedcomTag.php:1978 9393msgid "Military service" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Name of a module/report 9397#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9398#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9399#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9400msgid "Missing data" 9401msgstr "" 9402 9403#. I18N: Listbox entry; name of a role 9404#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 9405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 9406msgid "Moderator" 9407msgstr "" 9408 9409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 9410msgid "Moderators" 9411msgstr "" 9412 9413#: resources/views/admin/components.phtml:24 9414#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9415msgid "Module" 9416msgstr "" 9417 9418#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9419#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9420msgid "Module administration" 9421msgstr "Administracion dels moduls" 9422 9423#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 9425#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9426#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9428#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9429#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9430#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9431msgid "Modules" 9432msgstr "" 9433 9434#. I18N: Name of a country or state 9435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9436msgid "Moldova" 9437msgstr "" 9438 9439#. I18N: abbreviation for Monday 9440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9442msgid "Mon" 9443msgstr "" 9444 9445#. I18N: Name of a country or state 9446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9447msgid "Monaco" 9448msgstr "" 9449 9450#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9451msgid "Monday" 9452msgstr "diluns" 9453 9454#. I18N: Name of a country or state 9455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9456msgid "Mongolia" 9457msgstr "" 9458 9459#. I18N: Name of a country or state 9460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9461msgid "Montenegro" 9462msgstr "" 9463 9464#. I18N: Location of an LDS church temple 9465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9466msgid "Monterrey, Mexico" 9467msgstr "" 9468 9469#. I18N: Location of an LDS church temple 9470#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9471msgid "Montevideo, Uruguay" 9472msgstr "" 9473 9474#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9477#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9478#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9480#: resources/views/calendar-page.phtml:30 9481msgid "Month" 9482msgstr "Mes" 9483 9484#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9486msgid "Month of birth" 9487msgstr "Mes de naissença" 9488 9489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9491msgid "Month of birth of first child in a relation" 9492msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9493 9494#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9496msgid "Month of death" 9497msgstr "Mes de decès" 9498 9499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9501msgid "Month of first marriage" 9502msgstr "Mes del primièr maridatge" 9503 9504#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9505#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9506msgid "Month of marriage" 9507msgstr "Mes de maridatge" 9508 9509#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9510#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9511#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9512msgid "Month:" 9513msgstr "Mes :" 9514 9515#. I18N: Location of an LDS church temple 9516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9517msgid "Monticello, Utah, United States" 9518msgstr "" 9519 9520#. I18N: Location of an LDS church temple 9521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9522msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: Name of a country or state 9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9527msgid "Montserrat" 9528msgstr "" 9529 9530#: app/Date/JalaliDate.php:263 9531#, fuzzy 9532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9533msgid "Mor" 9534msgstr "Mor" 9535 9536#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9537#: app/Date/JalaliDate.php:133 9538#, fuzzy 9539msgctxt "GENITIVE" 9540msgid "Mordad" 9541msgstr "Mordad" 9542 9543#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9544#: app/Date/JalaliDate.php:223 9545#, fuzzy 9546msgctxt "INSTRUMENTAL" 9547msgid "Mordad" 9548msgstr "Mordad" 9549 9550#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9551#: app/Date/JalaliDate.php:178 9552#, fuzzy 9553msgctxt "LOCATIVE" 9554msgid "Mordad" 9555msgstr "Mordad" 9556 9557#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9558#: app/Date/JalaliDate.php:88 9559#, fuzzy 9560msgctxt "NOMINATIVE" 9561msgid "Mordad" 9562msgstr "Mordad" 9563 9564#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9565#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9566msgid "More news articles" 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9571msgid "Morocco" 9572msgstr "" 9573 9574#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9576msgid "Most SMTP servers require a password." 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9580#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9581#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 9582msgid "Most common surnames" 9583msgstr "Noms de familha principaus" 9584 9585#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9586msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9587msgstr "" 9588 9589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9590msgid "Most mail servers require a valid email address." 9591msgstr "" 9592 9593#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9594#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9595msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9596msgstr "" 9597 9598#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9599#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9600msgid "Most servers do not use secure connections." 9601msgstr "" 9602 9603#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9604#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9605#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9606msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9607msgstr "" 9608 9609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9610msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9611msgstr "" 9612 9613#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9614msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9615msgstr "" 9616 9617#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9618msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9619msgstr "" 9620 9621#. I18N: Name of a module 9622#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9623msgid "Most viewed pages" 9624msgstr "Paginas mai visitadas" 9625 9626#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9627#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9632#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9633msgid "Mother" 9634msgstr "Mair" 9635 9636#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9637#: app/Individual.php:1116 9638#, php-format 9639msgid "Mother: %s" 9640msgstr "Mair : %s" 9641 9642#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9643msgid "Mother’s age" 9644msgstr "Edat de la mair" 9645 9646#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9647#: app/Individual.php:1042 9648#, php-format 9649msgid "Mother’s family with %s" 9650msgstr "Familha de la mair amb %s" 9651 9652#. I18N: A step-family. 9653#: app/Individual.php:1046 9654msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9655msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9656 9657#. I18N: Location of an LDS church temple 9658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9659#, fuzzy 9660msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9661msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9662 9663#: resources/views/admin/components.phtml:31 9664#: resources/views/admin/components.phtml:127 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9666msgid "Move down" 9667msgstr "Desplaçar cap aval" 9668 9669#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9670msgid "Move the media object?" 9671msgstr "" 9672 9673#: resources/views/admin/components.phtml:30 9674#: resources/views/admin/components.phtml:121 9675#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9676msgid "Move up" 9677msgstr "Desplaçar cap amont" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9681msgid "Mozambique" 9682msgstr "" 9683 9684#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9685#: app/Date/HijriDate.php:128 9686#, fuzzy 9687msgctxt "GENITIVE" 9688msgid "Muharram" 9689msgstr "Muharram" 9690 9691#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9692#: app/Date/HijriDate.php:218 9693#, fuzzy 9694msgctxt "INSTRUMENTAL" 9695msgid "Muharram" 9696msgstr "Muharram" 9697 9698#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9699#: app/Date/HijriDate.php:173 9700#, fuzzy 9701msgctxt "LOCATIVE" 9702msgid "Muharram" 9703msgstr "Muharram" 9704 9705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9706#: app/Date/HijriDate.php:83 9707msgctxt "NOMINATIVE" 9708msgid "Muharram" 9709msgstr "Muharram" 9710 9711#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9712msgid "Multiple marriages" 9713msgstr "Mariatges mutiples" 9714 9715#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 9716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9717msgid "My account" 9718msgstr "Mon compte" 9719 9720#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9721msgid "My family tree" 9722msgstr "Mon arbre familial" 9723 9724#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9725msgid "My individual record" 9726msgstr "Mon enregistrament personal" 9727 9728#. I18N: Name of a module 9729#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 9730#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 9731#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9732#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9733#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9734msgid "My page" 9735msgstr "Ma pagina" 9736 9737#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 9738msgid "My pages" 9739msgstr "Mas paginas" 9740 9741#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 9742msgid "My pedigree" 9743msgstr "Mon arbre genealogic" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9747msgid "Myanmar" 9748msgstr "Birmania" 9749 9750#. I18N: gedcom tag NAME 9751#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 9752#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9753#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 9754#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9755#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9756#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9757#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9760#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9763#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9764#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9765#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9766#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9772#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9776msgid "Name" 9777msgstr "Nom" 9778 9779#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9780#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9781msgctxt "Repository" 9782msgid "Name" 9783msgstr "Nom" 9784 9785#: app/GedcomTag.php:868 9786msgid "Name in Hebrew" 9787msgstr "Nom en ebrèu" 9788 9789#. I18N: gedcom tag NPFX 9790#: app/GedcomTag.php:893 9791msgid "Name prefix" 9792msgstr "Prefix del nom" 9793 9794#. I18N: gedcom tag NSFX 9795#: app/GedcomTag.php:896 9796msgid "Name suffix" 9797msgstr "Suffix del nom" 9798 9799#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9800#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9801#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9802#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9803msgid "Names" 9804msgstr "Noms" 9805 9806#. I18N: gedcom tag _NAMS 9807#: app/GedcomTag.php:1990 9808msgid "Namesake" 9809msgstr "Omonim" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9813#, fuzzy 9814msgid "Namibia" 9815msgstr "Namibià" 9816 9817#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9818msgid "Nanny" 9819msgstr "Noiriça" 9820 9821#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9822msgid "Narrative description" 9823msgstr "Descripcion narrativa" 9824 9825#. I18N: Location of an LDS church temple 9826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9827#, fuzzy 9828msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9829msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9830 9831#. I18N: gedcom tag NATI 9832#: app/GedcomTag.php:871 9833msgid "Nationality" 9834msgstr "Nationalitat" 9835 9836#. I18N: gedcom tag NATU 9837#: app/GedcomTag.php:874 9838msgid "Naturalization" 9839msgstr "Naturalisacion" 9840 9841#. I18N: Name of a country or state 9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9843#, fuzzy 9844msgid "Nauru" 9845msgstr "Nauru" 9846 9847#. I18N: Location of an LDS church temple 9848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9849msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9850msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9851 9852#. I18N: Location of an LDS church temple 9853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9854#, fuzzy 9855msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9856msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9860msgid "Nepal" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9865msgid "Netherlands" 9866msgstr "" 9867 9868#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 9869#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9870msgid "Never" 9871msgstr "" 9872 9873#. I18N: gedcom tag _NMAR 9874#: app/GedcomTag.php:2006 9875msgid "Never married" 9876msgstr "" 9877 9878#. I18N: gedcom tag _NMAR 9879#: app/GedcomTag.php:2002 9880msgctxt "FEMALE" 9881msgid "Never married" 9882msgstr "" 9883 9884#. I18N: gedcom tag _NMAR 9885#: app/GedcomTag.php:1997 9886msgctxt "MALE" 9887msgid "Never married" 9888msgstr "" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9892msgid "New Caledonia" 9893msgstr "" 9894 9895#. I18N: Location of an LDS church temple 9896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9897msgid "New York, New York, United States" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9902msgid "New Zealand" 9903msgstr "" 9904 9905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9906msgid "New data" 9907msgstr "" 9908 9909#. I18N: %s is a server name/URL 9910#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 9911#, php-format 9912msgid "New registration at %s" 9913msgstr "" 9914 9915#. I18N: %s is a server name/URL 9916#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 9917#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9918#, php-format 9919msgid "New user at %s" 9920msgstr "" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9924msgid "Newport Beach, California, United States" 9925msgstr "" 9926 9927#. I18N: Name of a module 9928#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 9929msgid "News" 9930msgstr "" 9931 9932#. I18N: Type of media object 9933#: app/GedcomTag.php:2390 9934msgid "Newspaper" 9935msgstr "" 9936 9937#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 9938msgid "Next email reminder will be sent after " 9939msgstr "" 9940 9941#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9942#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9943msgid "Next image" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9948msgid "Nicaragua" 9949msgstr "" 9950 9951#. I18N: gedcom tag NICK 9952#: app/GedcomTag.php:884 9953msgid "Nickname" 9954msgstr "" 9955 9956#. I18N: Name of a country or state 9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9958msgid "Niger" 9959msgstr "" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9963msgid "Nigeria" 9964msgstr "" 9965 9966#. I18N: a month in the Jewish calendar 9967#: app/Date/JewishDate.php:209 9968#, fuzzy 9969msgctxt "GENITIVE" 9970msgid "Nissan" 9971msgstr "Nissan" 9972 9973#. I18N: a month in the Jewish calendar 9974#: app/Date/JewishDate.php:315 9975#, fuzzy 9976msgctxt "INSTRUMENTAL" 9977msgid "Nissan" 9978msgstr "Nissan" 9979 9980#. I18N: a month in the Jewish calendar 9981#: app/Date/JewishDate.php:262 9982#, fuzzy 9983msgctxt "LOCATIVE" 9984msgid "Nissan" 9985msgstr "Nissan" 9986 9987#. I18N: a month in the Jewish calendar 9988#: app/Date/JewishDate.php:156 9989#, fuzzy 9990msgctxt "NOMINATIVE" 9991msgid "Nissan" 9992msgstr "Nissan" 9993 9994#. I18N: Name of a country or state 9995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9996msgid "Niue" 9997msgstr "" 9998 9999#. I18N: a month in the French republican calendar 10000#: app/Date/FrenchDate.php:141 10001#, fuzzy 10002msgctxt "GENITIVE" 10003msgid "Nivose" 10004msgstr "Nivôse" 10005 10006#. I18N: a month in the French republican calendar 10007#: app/Date/FrenchDate.php:235 10008#, fuzzy 10009msgctxt "INSTRUMENTAL" 10010msgid "Nivose" 10011msgstr "Nivôse" 10012 10013#. I18N: a month in the French republican calendar 10014#: app/Date/FrenchDate.php:188 10015#, fuzzy 10016msgctxt "LOCATIVE" 10017msgid "Nivose" 10018msgstr "Nivôse" 10019 10020#. I18N: a month in the French republican calendar 10021#: app/Date/FrenchDate.php:93 10022#, fuzzy 10023msgctxt "NOMINATIVE" 10024msgid "Nivose" 10025msgstr "Nivôse" 10026 10027#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 10028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 10029msgid "No" 10030msgstr "Non" 10031 10032#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 10033#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 10034msgid "No GEDCOM file was received." 10035msgstr "" 10036 10037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 10038msgid "No GEDCOM files found." 10039msgstr "" 10040 10041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 10042msgid "No calendar conversion" 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Module/DescendancyModule.php:268 10046#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10047msgid "No children" 10048msgstr "Pas nat de mainatges" 10049 10050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 10051msgid "No contact" 10052msgstr "" 10053 10054#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 10055msgid "No duplicates have been found." 10056msgstr "" 10057 10058#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10059msgid "No errors have been found." 10060msgstr "" 10061 10062#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10063#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10064#, php-format 10065msgid "No events exist for the next %s day." 10066msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10067msgstr[0] "" 10068msgstr[1] "" 10069 10070#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10071msgid "No events exist for today." 10072msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10073 10074#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10075msgid "No events exist for tomorrow." 10076msgstr "" 10077 10078#: resources/views/family-page.phtml:56 10079msgid "No facts exist for this family." 10080msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10081 10082#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10083#: app/Functions/Functions.php:56 10084msgid "No file was received. Please try again." 10085msgstr "" 10086 10087#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 10088msgid "No link between the two individuals could be found." 10089msgstr "" 10090 10091#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10092#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10093#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10094#: resources/views/place-map.phtml:59 10095msgid "No mappable items" 10096msgstr "" 10097 10098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10101msgid "No matching facts found" 10102msgstr "" 10103 10104#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10105#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10106msgid "No news articles have been submitted." 10107msgstr "" 10108 10109#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10110msgid "No places have been found." 10111msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10112 10113#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10114msgid "No predefined text" 10115msgstr "" 10116 10117#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10118#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10119msgid "No records to display" 10120msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10121 10122#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10123#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10124#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10125#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10126msgid "No results found." 10127msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10128 10129#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10130msgid "No signed-in and no anonymous users" 10131msgstr "" 10132 10133#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 10134msgid "No temple - living ordinance" 10135msgstr "" 10136 10137#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10139#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10140msgid "No upgrade information is available." 10141msgstr "" 10142 10143#. I18N: The name of a colour-scheme 10144#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10145msgid "Nocturnal" 10146msgstr "" 10147 10148#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10149#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10150#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10151#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10153#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10156msgid "None" 10157msgstr "Cap" 10158 10159#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:303 10161msgid "Nonidi" 10162msgstr "" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10166msgid "Norfolk Island" 10167msgstr "" 10168 10169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 10170msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10171msgstr "" 10172 10173#. I18N: Name of a country or state 10174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10175msgid "North Korea" 10176msgstr "" 10177 10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10179msgid "Northern America" 10180msgstr "" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10184msgid "Northern Ireland" 10185msgstr "" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10189msgid "Northern Mariana Islands" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10194msgid "Norway" 10195msgstr "" 10196 10197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10198msgid "Not approved by an administrator" 10199msgstr "" 10200 10201#. I18N: gedcom tag _NLIV 10202#: app/GedcomTag.php:1993 10203msgid "Not living" 10204msgstr "" 10205 10206#. I18N: gedcom tag _NMR 10207#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10208msgid "Not married" 10209msgstr "" 10210 10211#. I18N: gedcom tag _NMR 10212#: app/GedcomTag.php:2016 10213msgctxt "FEMALE" 10214msgid "Not married" 10215msgstr "" 10216 10217#. I18N: gedcom tag _NMR 10218#: app/GedcomTag.php:2011 10219msgctxt "MALE" 10220msgid "Not married" 10221msgstr "" 10222 10223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 10224msgid "Not verified by the user" 10225msgstr "" 10226 10227#. I18N: gedcom tag NOTE 10228#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10230#: resources/views/family-page.phtml:71 10231#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10232#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10233#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10234#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10235#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10239#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10242msgid "Note" 10243msgstr "" 10244 10245#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10246msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10247msgstr "" 10248 10249#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10250msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10251msgstr "" 10252 10253#. I18N: Name of a module 10254#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10257#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10258#: resources/views/media-page.phtml:76 10259#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10260#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10261#: resources/views/source-page.phtml:63 10262#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10265msgid "Notes" 10266msgstr "Nòtas" 10267 10268#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10269msgid "Nothing found to cleanup" 10270msgstr "" 10271 10272#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10273msgid "Nothing found." 10274msgstr "" 10275 10276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10277msgctxt "Abbreviation for November" 10278msgid "Nov" 10279msgstr "" 10280 10281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10282msgctxt "GENITIVE" 10283msgid "November" 10284msgstr "novembre" 10285 10286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10287msgctxt "INSTRUMENTAL" 10288msgid "November" 10289msgstr "novembre" 10290 10291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10292msgctxt "LOCATIVE" 10293msgid "November" 10294msgstr "novembre" 10295 10296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 10298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10299msgctxt "NOMINATIVE" 10300msgid "November" 10301msgstr "novembre" 10302 10303#. I18N: Location of an LDS church temple 10304#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10305msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10306msgstr "" 10307 10308#. I18N: gedcom tag NCHI 10309#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 10310#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10312msgid "Number of children" 10313msgstr "Nombre de mainatges" 10314 10315#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10316#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10317#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10318msgid "Number of days to show" 10319msgstr "Nombre de dias a afichar" 10320 10321#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10322#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10323msgid "Number of families without children" 10324msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10325 10326#. I18N: ... to show in a list 10327#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10328msgid "Number of given names" 10329msgstr "" 10330 10331#. I18N: gedcom tag NMR 10332#: app/GedcomTag.php:887 10333msgid "Number of marriages" 10334msgstr "" 10335 10336#. I18N: ... to show in a list 10337#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10338msgid "Number of pages" 10339msgstr "" 10340 10341#. I18N: ... to show in a list 10342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10343#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10344msgid "Number of surnames" 10345msgstr "" 10346 10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10348msgid "Nurse" 10349msgstr "" 10350 10351#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10352msgctxt "FEMALE" 10353msgid "Nurse" 10354msgstr "" 10355 10356#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10357msgctxt "MALE" 10358msgid "Nurse" 10359msgstr "" 10360 10361#. I18N: Location of an LDS church temple 10362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10363msgid "Oakland, California, United States" 10364msgstr "" 10365 10366#. I18N: Location of an LDS church temple 10367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10368msgid "Oaxaca, Mexico" 10369msgstr "" 10370 10371#. I18N: gedcom tag OCCU 10372#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10374msgid "Occupation" 10375msgstr "" 10376 10377#. I18N: Name of a report 10378#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10381msgid "Occupations" 10382msgstr "" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10386msgid "Occupied Palestinian Territory" 10387msgstr "" 10388 10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10390msgctxt "Abbreviation for October" 10391msgid "Oct" 10392msgstr "" 10393 10394#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10395#: app/Date/FrenchDate.php:301 10396msgid "Octidi" 10397msgstr "" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10400msgctxt "GENITIVE" 10401msgid "October" 10402msgstr "octobre" 10403 10404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10405msgctxt "INSTRUMENTAL" 10406msgid "October" 10407msgstr "octobre" 10408 10409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10410msgctxt "LOCATIVE" 10411msgid "October" 10412msgstr "octobre" 10413 10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10416#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10417msgctxt "NOMINATIVE" 10418msgid "October" 10419msgstr "octobre" 10420 10421#. I18N: Location of an LDS church temple 10422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10423msgid "Ogden, Utah, United States" 10424msgstr "" 10425 10426#. I18N: Location of an LDS church temple 10427#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10428msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10432msgid "Old data" 10433msgstr "" 10434 10435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 10436msgid "Old files found" 10437msgstr "" 10438 10439#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10440msgid "Oldest father" 10441msgstr "Pair mai vièlh" 10442 10443#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10444msgid "Oldest female" 10445msgstr "Femna mai vièlha" 10446 10447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10448msgid "Oldest living individuals" 10449msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10450 10451#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10452msgid "Oldest male" 10453msgstr "Òme mai vièlh" 10454 10455#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10456msgid "Oldest mother" 10457msgstr "Mair mai vièlha" 10458 10459#. I18N: The name of a colour-scheme 10460#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10461msgid "Olivia" 10462msgstr "" 10463 10464#. I18N: Name of a country or state 10465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10466msgid "Oman" 10467msgstr "" 10468 10469#. I18N: Name of a module 10470#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10471msgid "On this day" 10472msgstr "Aquel jorn" 10473 10474#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10475msgid "On this day…" 10476msgstr "Aquel jorn…" 10477 10478#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10479msgid "Only add new records" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 10483#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 10484#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 10485#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 10486#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 10487#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10488msgid "Only managers can edit" 10489msgstr "" 10490 10491#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10492msgid "Only update existing records" 10493msgstr "" 10494 10495#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10496msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10497msgstr "" 10498 10499#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10500msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10501msgstr "" 10502 10503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10504#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10505msgid "OpenStreetMap™" 10506msgstr "" 10507 10508#. I18N: Location of an LDS church temple 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10510msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10511msgstr "" 10512 10513#: app/Date/JalaliDate.php:260 10514#, fuzzy 10515msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10516msgid "Ord" 10517msgstr "Ord" 10518 10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10520#: app/Date/JalaliDate.php:127 10521#, fuzzy 10522msgctxt "GENITIVE" 10523msgid "Ordibehesht" 10524msgstr "Ordibehesht" 10525 10526#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10527#: app/Date/JalaliDate.php:217 10528#, fuzzy 10529msgctxt "INSTRUMENTAL" 10530msgid "Ordibehesht" 10531msgstr "Ordibehesht" 10532 10533#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10534#: app/Date/JalaliDate.php:172 10535#, fuzzy 10536msgctxt "LOCATIVE" 10537msgid "Ordibehesht" 10538msgstr "Ordibehesht" 10539 10540#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10541#: app/Date/JalaliDate.php:82 10542#, fuzzy 10543msgctxt "NOMINATIVE" 10544msgid "Ordibehesht" 10545msgstr "Ordibehesht" 10546 10547#. I18N: gedcom tag ORDI 10548#: app/GedcomTag.php:907 10549msgid "Ordinance" 10550msgstr "" 10551 10552#. I18N: gedcom tag ORDN 10553#: app/GedcomTag.php:910 10554msgid "Ordination" 10555msgstr "" 10556 10557#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10559msgid "Orientation" 10560msgstr "Orientacion" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10564msgid "Orlando, Florida, United States" 10565msgstr "" 10566 10567#. I18N: Type of media object 10568#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10569#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10570#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 10572msgid "Other" 10573msgstr "Autres" 10574 10575#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10576msgid "Other facts to show in charts" 10577msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10578 10579#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 10580msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10581msgstr "" 10582 10583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 10584msgid "Other preferences" 10585msgstr "" 10586 10587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10588msgid "Owner" 10589msgstr "" 10590 10591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10592msgctxt "FEMALE" 10593msgid "Owner" 10594msgstr "" 10595 10596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10597msgctxt "MALE" 10598msgid "Owner" 10599msgstr "" 10600 10601#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10602#: app/Functions/Functions.php:65 10603msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10604msgstr "" 10605 10606#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10607#: app/Functions/Functions.php:62 10608msgid "PHP failed to write to disk." 10609msgstr "" 10610 10611#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10612msgid "PHP information" 10613msgstr "PHPInfo" 10614 10615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10619#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10620#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10630msgid "Page" 10631msgstr "" 10632 10633#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10634#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10635#, php-format 10636msgid "Page %s of %s" 10637msgstr "Pagina %s de %s" 10638 10639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10641#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10642#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10643#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10644#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10654#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10655msgid "Page size" 10656msgstr "Talha de la pagina" 10657 10658#. I18N: Type of media object 10659#: app/GedcomTag.php:2402 10660msgid "Painting" 10661msgstr "" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10665msgid "Pakistan" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10670msgid "Palau" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: A colour scheme 10674#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10675msgid "Palette" 10676msgstr "Paleta" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10680msgid "Palmyra, New York, United States" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10685msgid "Panama" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Location of an LDS church temple 10689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10690msgid "Panama City, Panama" 10691msgstr "" 10692 10693#. I18N: Location of an LDS church temple 10694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10695msgid "Papeete, Tahiti" 10696msgstr "" 10697 10698#. I18N: Name of a country or state 10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10700msgid "Papua New Guinea" 10701msgstr "" 10702 10703#. I18N: Name of a country or state 10704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10705msgid "Paraguay" 10706msgstr "" 10707 10708#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10709#, fuzzy 10710msgid "Parents" 10711msgstr "Parents" 10712 10713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10714#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10716msgid "Parents and siblings" 10717msgstr "" 10718 10719#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10720msgid "Parent’s age" 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: A configuration setting 10724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10726#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 10728#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10729#: resources/views/login-page.phtml:43 10730#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 10731#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10732#: resources/views/register-page.phtml:69 10733#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10734msgid "Password" 10735msgstr "" 10736 10737#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10738#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 10739#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10740#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10741#: resources/views/register-page.phtml:75 10742msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10743msgstr "" 10744 10745#. I18N: Location of an LDS church temple 10746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10747msgid "Payson, Utah, United States" 10748msgstr "" 10749 10750#. I18N: Name of a module/chart 10751#. I18N: Name of a report 10752#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 10753#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10754#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10757msgid "Pedigree" 10758msgstr "Arbre genealogic" 10759 10760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10761msgid "Pedigree chart" 10762msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10763 10764#. I18N: Name of a module 10765#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 10766msgid "Pedigree map" 10767msgstr "Mapa genealogica" 10768 10769#. I18N: %s is an individual’s name 10770#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 10771#, php-format 10772msgid "Pedigree map of %s" 10773msgstr "Mapa genealogica de %s" 10774 10775#. I18N: %s is an individual’s name 10776#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 10777#, php-format 10778msgid "Pedigree tree of %s" 10779msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10780 10781#. I18N: Name of a module 10782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10783#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10784#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 10785#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 10786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 10787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10788#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 10789#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10790msgid "Pending changes" 10791msgstr "" 10792 10793#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10794msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: gedcom tag _PRMN 10798#: app/GedcomTag.php:2029 10799msgid "Permanent number" 10800msgstr "" 10801 10802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10804msgid "Permanently delete these records?" 10805msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10806 10807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 10808msgid "Personal data" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Location of an LDS church temple 10812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10813msgid "Perth, Australia" 10814msgstr "" 10815 10816#. I18N: Name of a country or state 10817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10818msgid "Peru" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: Name of a country or state 10822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10823msgid "Philippines" 10824msgstr "" 10825 10826#. I18N: Location of an LDS church temple 10827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10828msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10829msgstr "" 10830 10831#. I18N: gedcom tag PHON 10832#: app/GedcomTag.php:925 10833msgid "Phone" 10834msgstr "" 10835 10836#. I18N: gedcom tag FONE 10837#: app/GedcomTag.php:773 10838msgid "Phonetic" 10839msgstr "" 10840 10841#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10842msgid "Phonetic algorithm" 10843msgstr "" 10844 10845#: app/GedcomTag.php:866 10846msgid "Phonetic name" 10847msgstr "" 10848 10849#: app/GedcomTag.php:933 10850msgid "Phonetic place" 10851msgstr "Luòc fonetic" 10852 10853#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10854#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10855#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10856msgid "Phonetic search" 10857msgstr "" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:1057 10860msgid "Phonetic title" 10861msgstr "" 10862 10863#. I18N: Type of media object 10864#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10865msgid "Photo" 10866msgstr "" 10867 10868#. I18N: The name of a colour-scheme 10869#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10870msgid "Pink Plastic" 10871msgstr "" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10875msgid "Pitcairn" 10876msgstr "" 10877 10878#. I18N: gedcom tag PLAC 10879#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10880#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10881#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10882#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 10884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 10885#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10886#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10887#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10888#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10889#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10890#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10891#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10895#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10896#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10897msgid "Place" 10898msgstr "Luòc" 10899 10900#. I18N: Name of a module/list 10901#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10902#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10903msgid "Place hierarchy" 10904msgstr "Luòcs" 10905 10906#: app/GedcomTag.php:937 10907msgid "Place in Hebrew" 10908msgstr "Luòcs en ebrèu" 10909 10910#: resources/views/place-list.phtml:6 10911msgid "Place list" 10912msgstr "Lista de luòcs" 10913 10914#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 10916msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10917msgstr "" 10918 10919#: resources/views/help/place.phtml:8 10920msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10921msgstr "" 10922 10923#: resources/views/help/place.phtml:4 10924msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10928#: app/GedcomTag.php:507 10929msgid "Place of LDS baptism" 10930msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10931 10932#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10933#: app/GedcomTag.php:1014 10934msgid "Place of LDS child sealing" 10935msgstr "" 10936 10937#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10938#: app/GedcomTag.php:706 10939msgid "Place of LDS endowment" 10940msgstr "" 10941 10942#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10943#: app/GedcomTag.php:757 10944msgid "Place of LDS spouse sealing" 10945msgstr "" 10946 10947#: app/GedcomTag.php:471 10948msgid "Place of adoption" 10949msgstr "Luòc d'adopcion" 10950 10951#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10952msgid "Place of baptism" 10953msgstr "Luòc del bateg" 10954 10955#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10956msgid "Place of bar mitzvah" 10957msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10960msgid "Place of bat mitzvah" 10961msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10964#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10965msgid "Place of birth" 10966msgstr "Luòc de naissença" 10967 10968#: app/GedcomTag.php:542 10969msgid "Place of blessing" 10970msgstr "Luòc de benediccion" 10971 10972#: app/GedcomTag.php:1341 10973msgid "Place of brit milah" 10974msgstr "Luòc de circumcision" 10975 10976#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10977msgid "Place of burial" 10978msgstr "Luòc d’enterrament" 10979 10980#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10981msgid "Place of christening" 10982msgstr "Luòc del bateg" 10983 10984#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10985msgid "Place of confirmation" 10986msgstr "Luòc de confirmacion" 10987 10988#: app/GedcomTag.php:637 10989msgid "Place of cremation" 10990msgstr "Luòc de l'incineracion" 10991 10992#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10994msgid "Place of death" 10995msgstr "Luòc de decès" 10996 10997#: app/GedcomTag.php:697 10998msgid "Place of emigration" 10999msgstr "Luòc d’emigracion" 11000 11001#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11002msgid "Place of engagement" 11003msgstr "Luòc d'acordalhas" 11004 11005#: app/GedcomTag.php:720 11006msgid "Place of event" 11007msgstr "Luòc de l’esveniment" 11008 11009#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11010msgid "Place of first communion" 11011msgstr "Luòc de la primièra comunion" 11012 11013#: app/GedcomTag.php:801 11014msgid "Place of immigration" 11015msgstr "Luòc d’immigracion" 11016 11017#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 11018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11020msgid "Place of marriage" 11021msgstr "Luòc de maridatge" 11022 11023#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11024msgid "Place of marriage banns" 11025msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11026 11027#: app/GedcomTag.php:878 11028msgid "Place of naturalization" 11029msgstr "Luòc de naturalizacion" 11030 11031#: app/GedcomTag.php:916 11032msgid "Place of ordination" 11033msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11034 11035#: app/GedcomTag.php:971 11036msgid "Place of residence" 11037msgstr "Luòc de residéncia" 11038 11039#. I18N: Name of a module 11040#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 11041#: app/Module/PlacesModule.php:68 11042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 11043#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11044#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 11045msgid "Places" 11046msgstr "Luòcs" 11047 11048#: resources/views/places-page.phtml:28 11049msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11050msgstr "" 11051 11052#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11053#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11054#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11055msgid "Play" 11056msgstr "" 11057 11058#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 11059msgid "Please enter a valid email address." 11060msgstr "" 11061 11062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11063#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11064msgid "Please try again." 11065msgstr "" 11066 11067#. I18N: a month in the French republican calendar 11068#: app/Date/FrenchDate.php:143 11069#, fuzzy 11070msgctxt "GENITIVE" 11071msgid "Pluviose" 11072msgstr "Pluviôse" 11073 11074#. I18N: a month in the French republican calendar 11075#: app/Date/FrenchDate.php:237 11076#, fuzzy 11077msgctxt "INSTRUMENTAL" 11078msgid "Pluviose" 11079msgstr "Pluviôse" 11080 11081#. I18N: a month in the French republican calendar 11082#: app/Date/FrenchDate.php:190 11083#, fuzzy 11084msgctxt "LOCATIVE" 11085msgid "Pluviose" 11086msgstr "Pluviôse" 11087 11088#. I18N: a month in the French republican calendar 11089#: app/Date/FrenchDate.php:95 11090#, fuzzy 11091msgctxt "NOMINATIVE" 11092msgid "Pluviose" 11093msgstr "Pluviôse" 11094 11095#. I18N: Name of a country or state 11096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11097msgid "Poland" 11098msgstr "" 11099 11100#: app/SurnameTradition.php:100 11101msgctxt "Surname tradition" 11102msgid "Polish" 11103msgstr "" 11104 11105#. I18N: A configuration setting 11106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 11107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 11108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11111msgid "Port number" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: Location of an LDS church temple 11115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11116msgid "Portland, Oregon, United States" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Location of an LDS church temple 11120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11121msgid "Porto Alegre, Brazil" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: page orientation 11125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 11126#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11128msgid "Portrait" 11129msgstr "Retrach" 11130 11131#. I18N: Name of a country or state 11132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11133msgid "Portugal" 11134msgstr "" 11135 11136#: app/SurnameTradition.php:94 11137msgctxt "Surname tradition" 11138msgid "Portuguese" 11139msgstr "" 11140 11141#. I18N: gedcom tag POST 11142#: app/GedcomTag.php:940 11143msgid "Postal code" 11144msgstr "" 11145 11146#. I18N: Name of a module 11147#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11148msgid "Powered by webtrees™" 11149msgstr "" 11150 11151#. I18N: a month in the French republican calendar 11152#: app/Date/FrenchDate.php:151 11153#, fuzzy 11154msgctxt "GENITIVE" 11155msgid "Prairial" 11156msgstr "Prairial" 11157 11158#. I18N: a month in the French republican calendar 11159#: app/Date/FrenchDate.php:245 11160#, fuzzy 11161msgctxt "INSTRUMENTAL" 11162msgid "Prairial" 11163msgstr "Prairial" 11164 11165#. I18N: a month in the French republican calendar 11166#: app/Date/FrenchDate.php:198 11167#, fuzzy 11168msgctxt "LOCATIVE" 11169msgid "Prairial" 11170msgstr "Prairial" 11171 11172#. I18N: a month in the French republican calendar 11173#: app/Date/FrenchDate.php:104 11174#, fuzzy 11175msgctxt "NOMINATIVE" 11176msgid "Prairial" 11177msgstr "Prairial" 11178 11179#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 11180msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11181msgstr "" 11182 11183#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 11184msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11185msgstr "" 11186 11187#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 11188msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11189msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11190 11191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 11192#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 11193#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 11194#: resources/views/admin/components.phtml:45 11195#: resources/views/admin/components.phtml:48 11196#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11197#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11198#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11199#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11200#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 11201#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11202#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11203msgid "Preferences" 11204msgstr "Preferéncias" 11205 11206#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11207#, php-format 11208msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11209msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11210 11211#. I18N: A configuration setting 11212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 11213msgid "Preferred contact method" 11214msgstr "" 11215 11216#. I18N: Label for a configuration option 11217#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11218#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11219#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11220#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11221#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11223msgid "Presentation style" 11224msgstr "" 11225 11226#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11228msgid "President’s Office" 11229msgstr "" 11230 11231#. I18N: Location of an LDS church temple 11232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11233msgid "Preston, England" 11234msgstr "" 11235 11236#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11237msgid "Preview" 11238msgstr "" 11239 11240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11241msgid "Priest" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: The first day in the French republican calendar 11245#: app/Date/FrenchDate.php:287 11246#, fuzzy 11247msgid "Primidi" 11248msgstr "Primidi" 11249 11250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11251msgid "Print basic events when blank" 11252msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11253 11254#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 11255#: resources/views/admin/trees.phtml:91 11256msgid "Privacy" 11257msgstr "" 11258 11259#. I18N: Name of a module 11260#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11261#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11262msgid "Privacy policy" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: a restrction on viewing data 11266#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11267msgid "Privacy restriction" 11268msgstr "" 11269 11270#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11272msgid "Privacy restrictions" 11273msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11274 11275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11276msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11277msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11278 11279#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 11280#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 11281#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 11282#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11283msgid "Private" 11284msgstr "" 11285 11286#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11287msgid "Private key" 11288msgstr "" 11289 11290#. I18N: gedcom tag PROB 11291#: app/GedcomTag.php:943 11292msgid "Probate" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: gedcom tag PROP 11296#: app/GedcomTag.php:946 11297msgid "Property" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11302msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11303msgstr "" 11304 11305#. I18N: Location of an LDS church temple 11306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11307msgid "Provo, Utah, United States" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: gedcom tag PUBL 11311#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11312msgid "Publication" 11313msgstr "" 11314 11315#. I18N: Name of a country or state 11316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11317msgid "Puerto Rico" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: Name of a country or state 11321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11322msgid "Qatar" 11323msgstr "" 11324 11325#. I18N: gedcom tag QUAY 11326#: app/GedcomTag.php:952 11327msgid "Quality of data" 11328msgstr "" 11329 11330#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11331#: app/Date/FrenchDate.php:293 11332msgid "Quartidi" 11333msgstr "" 11334 11335#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11336#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11337msgid "Question" 11338msgstr "" 11339 11340#. I18N: Location of an LDS church temple 11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11342msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11343msgstr "" 11344 11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 11346msgid "Quick family facts" 11347msgstr "Eveniments familiales immediats" 11348 11349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 11350msgid "Quick individual facts" 11351msgstr "" 11352 11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 11354msgid "Quick repository facts" 11355msgstr "" 11356 11357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 11358msgid "Quick source facts" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:295 11363msgid "Quintidi" 11364msgstr "" 11365 11366#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11367#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 11368msgid "RE: " 11369msgstr "RE: " 11370 11371#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11372msgid "Rabbi" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11376#: app/Date/HijriDate.php:132 11377#, fuzzy 11378msgctxt "GENITIVE" 11379msgid "Rabi’ al-awwal" 11380msgstr "Rabi’al-awwal" 11381 11382#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11383#: app/Date/HijriDate.php:222 11384#, fuzzy 11385msgctxt "INSTRUMENTAL" 11386msgid "Rabi’ al-awwal" 11387msgstr "Rabi’al-awwal" 11388 11389#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11390#: app/Date/HijriDate.php:177 11391#, fuzzy 11392msgctxt "LOCATIVE" 11393msgid "Rabi’ al-awwal" 11394msgstr "Rabi’al-awwal" 11395 11396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11397#: app/Date/HijriDate.php:87 11398msgctxt "NOMINATIVE" 11399msgid "Rabi’ al-awwal" 11400msgstr "Rabi’al-awwal" 11401 11402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11403#: app/Date/HijriDate.php:134 11404#, fuzzy 11405msgctxt "GENITIVE" 11406msgid "Rabi’ al-thani" 11407msgstr "Rabi’al-thani" 11408 11409#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11410#: app/Date/HijriDate.php:224 11411#, fuzzy 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Rabi’ al-thani" 11414msgstr "Rabi’al-thani" 11415 11416#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11417#: app/Date/HijriDate.php:179 11418#, fuzzy 11419msgctxt "LOCATIVE" 11420msgid "Rabi’ al-thani" 11421msgstr "Rabi’al-thani" 11422 11423#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11424#: app/Date/HijriDate.php:89 11425#, fuzzy 11426msgctxt "NOMINATIVE" 11427msgid "Rabi’ al-thani" 11428msgstr "Rabi’al-thani" 11429 11430#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11431#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11432msgid "Rada" 11433msgstr "" 11434 11435#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11436#: app/Date/HijriDate.php:140 11437#, fuzzy 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Rajab" 11440msgstr "Rajab" 11441 11442#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11443#: app/Date/HijriDate.php:230 11444#, fuzzy 11445msgctxt "INSTRUMENTAL" 11446msgid "Rajab" 11447msgstr "Rajab" 11448 11449#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11450#: app/Date/HijriDate.php:185 11451#, fuzzy 11452msgctxt "LOCATIVE" 11453msgid "Rajab" 11454msgstr "Rajab" 11455 11456#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11457#: app/Date/HijriDate.php:95 11458#, fuzzy 11459msgctxt "NOMINATIVE" 11460msgid "Rajab" 11461msgstr "Rajab" 11462 11463#. I18N: Location of an LDS church temple 11464#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11465msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11466msgstr "" 11467 11468#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11469#: app/Date/HijriDate.php:144 11470msgctxt "GENITIVE" 11471msgid "Ramadan" 11472msgstr "Ramadan" 11473 11474#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11475#: app/Date/HijriDate.php:234 11476#, fuzzy 11477msgctxt "INSTRUMENTAL" 11478msgid "Ramadan" 11479msgstr "Ramadan" 11480 11481#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11482#: app/Date/HijriDate.php:189 11483#, fuzzy 11484msgctxt "LOCATIVE" 11485msgid "Ramadan" 11486msgstr "Ramadan" 11487 11488#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11489#: app/Date/HijriDate.php:99 11490#, fuzzy 11491msgctxt "NOMINATIVE" 11492msgid "Ramadan" 11493msgstr "Ramadan" 11494 11495#. I18N: Description of the “Slide show” module 11496#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11497msgid "Random images from the current family tree." 11498msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11499 11500#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11501#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11502#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11504msgid "Re-order children" 11505msgstr "Reordonar los mainatges" 11506 11507#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11510#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11511msgid "Re-order families" 11512msgstr "" 11513 11514#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11515#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11516#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11518msgid "Re-order media" 11519msgstr "" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11522#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11524msgid "Re-order names" 11525msgstr "" 11526 11527#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 11529#: resources/views/admin/users.phtml:21 11530#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11531#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11532#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11533#: resources/views/register-page.phtml:33 11534msgid "Real name" 11535msgstr "" 11536 11537#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11538msgid "Really delete all geographic data?" 11539msgstr "" 11540 11541#. I18N: Name of a module 11542#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11543#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11544msgid "Recent changes" 11545msgstr "" 11546 11547#: resources/views/calendar-page.phtml:101 11548msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11549msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11550 11551#. I18N: Location of an LDS church temple 11552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11553msgid "Recife, Brazil" 11554msgstr "" 11555 11556#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11557#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11559#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11560#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11562#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11563msgid "Record" 11564msgstr "Enregistrament" 11565 11566#. I18N: gedcom tag RIN 11567#: app/GedcomTag.php:991 11568msgid "Record ID number" 11569msgstr "" 11570 11571#. I18N: gedcom tag RFN 11572#: app/GedcomTag.php:982 11573msgid "Record file number" 11574msgstr "" 11575 11576#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11577#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11578msgid "Records" 11579msgstr "Enregistraments" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11583msgid "Redlands, California, United States" 11584msgstr "" 11585 11586#. I18N: gedcom tag REFN 11587#: app/GedcomTag.php:955 11588msgid "Reference number" 11589msgstr "" 11590 11591#. I18N: Location of an LDS church temple 11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11593msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11594msgstr "" 11595 11596#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11597msgid "Registered partnership" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11601msgid "Registry officer" 11602msgstr "" 11603 11604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11605msgctxt "FEMALE" 11606msgid "Registry officer" 11607msgstr "" 11608 11609#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11610msgctxt "MALE" 11611msgid "Registry officer" 11612msgstr "" 11613 11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11615msgid "Regular expression" 11616msgstr "" 11617 11618#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11619#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11620msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11621msgstr "" 11622 11623#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 11624#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 11625msgid "Reject" 11626msgstr "" 11627 11628#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 11629msgid "Reject all changes" 11630msgstr "" 11631 11632#. I18N: Name of a module/report 11633#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11636msgid "Related families" 11637msgstr "" 11638 11639#. I18N: Name of a report 11640#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11643msgid "Related individuals" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: gedcom tag RELA 11647#: app/GedcomTag.php:958 11648msgid "Relationship" 11649msgstr "Tanhença" 11650 11651#. I18N: gedcom tag _FREL 11652#: app/GedcomTag.php:1825 11653msgid "Relationship to father" 11654msgstr "Tanhença amb lo pair" 11655 11656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 11657msgid "Relationship to me" 11658msgstr "Tanhença amb jo" 11659 11660#. I18N: gedcom tag _MREL 11661#: app/GedcomTag.php:1981 11662msgid "Relationship to mother" 11663msgstr "Tanhença amb la mair" 11664 11665#. I18N: gedcom tag PEDI 11666#: app/GedcomTag.php:922 11667msgid "Relationship to parents" 11668msgstr "Tanhença amb los parents" 11669 11670#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 11671#, php-format 11672msgid "Relationship: %s" 11673msgstr "Tanhença : %s" 11674 11675#. I18N: Name of a module/chart 11676#. I18N: Configuration option 11677#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11678#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11679#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 11680#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 11682#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11683msgid "Relationships" 11684msgstr "Tanhença" 11685 11686#. I18N: %s are individual’s names 11687#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11688#, php-format 11689msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11690msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11691 11692#. I18N: gedcom tag RELI 11693#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11695#, fuzzy 11696msgid "Religion" 11697msgstr "Religion" 11698 11699#: app/GedcomTag.php:912 11700msgid "Religious institution" 11701msgstr "" 11702 11703#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11704msgid "Religious marriage" 11705msgstr "" 11706 11707#: app/GedcomTag.php:2040 11708msgid "Religious name" 11709msgstr "Nom religiós" 11710 11711#: app/GedcomTag.php:2037 11712msgctxt "FEMALE" 11713msgid "Religious name" 11714msgstr "Nom religiós" 11715 11716#: app/GedcomTag.php:2033 11717msgctxt "MALE" 11718msgid "Religious name" 11719msgstr "Nom religiós" 11720 11721#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11722msgid "Reminder email frequency (days)" 11723msgstr "" 11724 11725#. I18N: gedcom tag SERV 11726#: app/GedcomTag.php:1000 11727msgid "Remote server" 11728msgstr "" 11729 11730#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11731#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11732#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11733#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11735msgid "Remove" 11736msgstr "Levar" 11737 11738#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11739msgid "Remove duplicate links" 11740msgstr "" 11741 11742#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11743msgid "Remove individual" 11744msgstr "" 11745 11746#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11748msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11749msgstr "" 11750 11751#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11752msgid "Remove this location?" 11753msgstr "" 11754 11755#. I18N: Location of an LDS church temple 11756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11757msgid "Reno, Nevada, United States" 11758msgstr "" 11759 11760#: resources/views/admin/trees.phtml:190 11761msgid "Renumber" 11762msgstr "" 11763 11764#. I18N: Renumber the records in a family tree 11765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 11766#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11767#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11768msgid "Renumber family tree" 11769msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11770 11771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11772#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11773msgid "Replace with" 11774msgstr "Remplaçar per" 11775 11776#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11777msgid "Replacement text" 11778msgstr "Tèxt de remplaçament" 11779 11780#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 11781msgid "Reply" 11782msgstr "" 11783 11784#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11785#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11786#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11787#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11788msgid "Report" 11789msgstr "Rapòrt" 11790 11791#. I18N: Name of a module 11792#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 11793#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 11795#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11796#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11797msgid "Reports" 11798msgstr "Rapòrts" 11799 11800#. I18N: Name of a module/list 11801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 11802#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 11803#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 11805#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11806#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11807#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11808#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11809#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 11810#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11811#: resources/views/search-results.phtml:42 11812#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11813msgid "Repositories" 11814msgstr "Depauses" 11815 11816#. I18N: gedcom tag REPO 11817#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11818#: resources/views/admin/trees.phtml:238 11819#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11820#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11822msgid "Repository" 11823msgstr "Depaus d'archius" 11824 11825#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11826msgid "Repository name" 11827msgstr "Nom del depaus d'archius" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11831msgid "Republic of the Congo" 11832msgstr "" 11833 11834#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11836#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11837msgid "Request a new password" 11838msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11839 11840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11841#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11842#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11843#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11844msgid "Request a new user account" 11845msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11846 11847#. I18N: gedcom tag _TODO 11848#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11849msgid "Research task" 11850msgstr "Tascas de far" 11851 11852#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11853#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11854msgid "Research tasks" 11855msgstr "Tascas de far" 11856 11857#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11858msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11859msgstr "" 11860 11861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11862msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11863msgstr "" 11864 11865#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11866#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11867#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11868#: resources/views/place-map.phtml:58 11869msgid "Reset to initial map state" 11870msgstr "" 11871 11872#. I18N: gedcom tag RESI 11873#: app/GedcomTag.php:967 11874msgid "Residence" 11875msgstr "Domicili" 11876 11877#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11878#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11879msgid "Restore the default block layout" 11880msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11881 11882#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11883#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11884msgid "Restrict to immediate family" 11885msgstr "Limitar a la familha pròche" 11886 11887#. I18N: gedcom tag RESN 11888#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11889#: resources/views/media-page.phtml:173 11890msgid "Restriction" 11891msgstr "Restriccion d'accés" 11892 11893#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11894msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11895msgstr "" 11896 11897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11898msgid "Results" 11899msgstr "Resultats" 11900 11901#. I18N: gedcom tag RETI 11902#: app/GedcomTag.php:977 11903msgid "Retirement" 11904msgstr "Retirada" 11905 11906#. I18N: Name of a country or state 11907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11908#, fuzzy 11909msgid "Reunion" 11910msgstr "Reunion" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11914msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11915msgstr "" 11916 11917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 11918msgid "Right" 11919msgstr "" 11920 11921#. I18N: gedcom tag ROLE 11922#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 11923msgid "Role" 11924msgstr "Ròtle" 11925 11926#. I18N: Name of a country or state 11927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11928#, fuzzy 11929msgid "Romania" 11930msgstr "Romanià" 11931 11932#. I18N: gedcom tag ROMN 11933#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11934msgid "Romanized" 11935msgstr "Nom latinizat" 11936 11937#: app/GedcomTag.php:935 11938msgid "Romanized place" 11939msgstr "Luòc latinizat" 11940 11941#: app/GedcomTag.php:1059 11942msgid "Romanized title" 11943msgstr "Titòl latinitzat" 11944 11945#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11946#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11947msgid "Roots" 11948msgstr "Rasics" 11949 11950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11951#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11953#, fuzzy 11954msgid "Russell" 11955msgstr "Russell" 11956 11957#. I18N: Name of a country or state 11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11959#, fuzzy 11960msgid "Russia" 11961msgstr "Russià" 11962 11963#. I18N: Name of a country or state 11964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11965msgid "Rwanda" 11966msgstr "Roandà" 11967 11968#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11969msgid "SMTP mail server" 11970msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11971 11972#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11973msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11974msgstr "" 11975 11976#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11977#, php-format 11978msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11979msgstr "" 11980 11981#. I18N: Location of an LDS church temple 11982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11983msgid "Sacramento, California, United States" 11984msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11985 11986#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11987#: app/Date/HijriDate.php:130 11988#, fuzzy 11989msgctxt "GENITIVE" 11990msgid "Safar" 11991msgstr "Safar" 11992 11993#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11994#: app/Date/HijriDate.php:220 11995#, fuzzy 11996msgctxt "INSTRUMENTAL" 11997msgid "Safar" 11998msgstr "Safar" 11999 12000#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12001#: app/Date/HijriDate.php:175 12002#, fuzzy 12003msgctxt "LOCATIVE" 12004msgid "Safar" 12005msgstr "Safar" 12006 12007#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12008#: app/Date/HijriDate.php:85 12009#, fuzzy 12010msgctxt "NOMINATIVE" 12011msgid "Safar" 12012msgstr "Safar" 12013 12014#. I18N: The name of a colour-scheme 12015#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12016msgid "Sage" 12017msgstr "" 12018 12019#. I18N: Name of a country or state 12020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12021msgid "Saint Helena" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: Name of a country or state 12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12026msgid "Saint Kitts and Nevis" 12027msgstr "" 12028 12029#. I18N: Name of a country or state 12030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12031msgid "Saint Lucia" 12032msgstr "" 12033 12034#. I18N: Name of a country or state 12035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12036msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12037msgstr "" 12038 12039#. I18N: Name of a country or state 12040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12041msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12042msgstr "" 12043 12044#. I18N: Location of an LDS church temple 12045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12046#, fuzzy 12047msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12048msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12049 12050#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 12051msgid "Same as uploaded file" 12052msgstr "" 12053 12054#. I18N: Name of a country or state 12055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12056msgid "Samoa" 12057msgstr "" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12061#, fuzzy 12062msgid "San Antonio, Texas, United States" 12063msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12067msgid "San Diego, California, United States" 12068msgstr "San Diegò, Californià" 12069 12070#. I18N: Location of an LDS church temple 12071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12072#, fuzzy 12073msgid "San Jose, Costa Rica" 12074msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12075 12076#. I18N: Name of a country or state 12077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12078#, fuzzy 12079msgid "San Marino" 12080msgstr "San Marinò" 12081 12082#. I18N: Location of an LDS church temple 12083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12084msgid "San Salvador, El Salvador" 12085msgstr "" 12086 12087#. I18N: Location of an LDS church temple 12088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12089msgid "Santiago, Chile" 12090msgstr "" 12091 12092#. I18N: Location of an LDS church temple 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12094msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: Location of an LDS church temple 12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12099msgid "Sao Paulo, Brazil" 12100msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12104msgid "Sao Tome and Principe" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: abbreviation for Saturday 12108#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 12109#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12110msgid "Sat" 12111msgstr "Ds" 12112 12113#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12114msgid "Saturday" 12115msgstr "dissabte" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12119msgid "Saudi Arabia" 12120msgstr "Arabia saudita" 12121 12122#: app/GedcomTag.php:683 12123msgid "School or college" 12124msgstr "Escòla o collègi" 12125 12126#. I18N: Name of a country or state 12127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12128msgid "Scotland" 12129msgstr "" 12130 12131#. I18N: gedcom tag _SCBK 12132#: app/GedcomTag.php:2044 12133msgid "Scrapbook" 12134msgstr "" 12135 12136#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12137#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12138msgctxt "Female pedigree" 12139msgid "Sealing" 12140msgstr "" 12141 12142#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12143#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12144msgctxt "Male pedigree" 12145msgid "Sealing" 12146msgstr "" 12147 12148#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12150msgctxt "Pedigree" 12151msgid "Sealing" 12152msgstr "" 12153 12154#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12155#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12156msgid "Sealing canceled (divorce)" 12157msgstr "" 12158 12159#. I18N: Name of a module 12160#. I18N: A button label. 12161#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12162#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12163#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12164#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12165#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12166#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12167msgid "Search" 12168msgstr "Recercar" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12171#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12172#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12173#, fuzzy 12174msgid "Search and replace" 12175msgstr "Recercar e remplaçar" 12176 12177#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12178#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12179msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12180msgstr "" 12181 12182#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12183msgid "Search filters" 12184msgstr "" 12185 12186#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12187#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12188#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12189msgid "Search for" 12190msgstr "" 12191 12192#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12193msgid "Search method" 12194msgstr "" 12195 12196#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12197msgid "Search text/pattern" 12198msgstr "" 12199 12200#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12201msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12202msgstr "" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12206msgid "Seattle, Washington, United States" 12207msgstr "" 12208 12209#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 12210msgid "Second record" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: A configuration setting 12214#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12216msgid "Secure connection" 12217msgstr "" 12218 12219#. I18N: A configuration setting 12220#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12221msgid "Security code" 12222msgstr "" 12223 12224#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12225#, php-format 12226msgid "See %s for more information." 12227msgstr "" 12228 12229#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12232msgid "Select" 12233msgstr "" 12234 12235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12236msgid "Select a GEDCOM file to import" 12237msgstr "" 12238 12239#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12240#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12241#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12242msgid "Select a date" 12243msgstr "" 12244 12245#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12246msgid "Select individuals by place or date" 12247msgstr "Causir personas per luòc o data" 12248 12249#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12251msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12252msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12253 12254#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12255msgid "Select the desired age interval" 12256msgstr "" 12257 12258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12259msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12260msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12261 12262#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12263msgid "Select two records to merge." 12264msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12265 12266#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12267msgid "Selector" 12268msgstr "" 12269 12270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12271msgid "Seller" 12272msgstr "" 12273 12274#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12275msgctxt "FEMALE" 12276msgid "Seller" 12277msgstr "" 12278 12279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12280msgctxt "MALE" 12281msgid "Seller" 12282msgstr "" 12283 12284#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 12285#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 12286#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12287#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 12288msgid "Send" 12289msgstr "Enviar" 12290 12291#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12292#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12293#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 12294#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 12296msgid "Send a message" 12297msgstr "Enviar un messatge" 12298 12299#: app/Services/MessageService.php:210 12300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12301msgid "Send a message to all users" 12302msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12303 12304#: app/Services/MessageService.php:212 12305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12306msgid "Send a message to users who have never signed in" 12307msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12308 12309#: app/Services/MessageService.php:214 12310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 12311msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12312msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12313 12314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12315msgid "Send a test email using these settings" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: Label for a configuration option 12319#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12320msgid "Send out reminder emails" 12321msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12322 12323#. I18N: A configuration setting 12324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12325msgid "Sender name" 12326msgstr "Nom d'expeditor" 12327 12328#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 12330msgid "Sending email" 12331msgstr "Enviar un corrièl" 12332 12333#. I18N: A configuration setting 12334#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12335msgid "Sending server name" 12336msgstr "Nom del servidor expeditor" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12340msgid "Senegal" 12341msgstr "" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12345msgid "Seoul, Korea" 12346msgstr "" 12347 12348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12349msgctxt "Abbreviation for September" 12350msgid "Sep" 12351msgstr "Sep" 12352 12353#. I18N: gedcom tag _SEPR 12354#: app/GedcomTag.php:2047 12355msgid "Separated" 12356msgstr "" 12357 12358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12359msgctxt "GENITIVE" 12360msgid "September" 12361msgstr "setembre" 12362 12363#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12364msgctxt "INSTRUMENTAL" 12365msgid "September" 12366msgstr "setembre" 12367 12368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12369msgctxt "LOCATIVE" 12370msgid "September" 12371msgstr "setembre" 12372 12373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 12375#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12376msgctxt "NOMINATIVE" 12377msgid "September" 12378msgstr "setembre" 12379 12380#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12381#: app/Date/FrenchDate.php:299 12382msgid "Septidi" 12383msgstr "" 12384 12385#. I18N: Name of a country or state 12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12387msgid "Serbia" 12388msgstr "" 12389 12390#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12391msgid "Servant" 12392msgstr "" 12393 12394#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12395msgctxt "FEMALE" 12396msgid "Servant" 12397msgstr "" 12398 12399#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12400msgctxt "MALE" 12401msgid "Servant" 12402msgstr "" 12403 12404#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 12406msgid "Server information" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: A configuration setting 12410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12415msgid "Server name" 12416msgstr "" 12417 12418#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12419msgid "Set a new password" 12420msgstr "" 12421 12422#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 12423msgid "Set as default" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: You need to: 12427#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12428#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12429msgid "Set the access level for each tree." 12430msgstr "" 12431 12432#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 12433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 12434msgid "Set the default blocks for new family trees" 12435msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12436 12437#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 12438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 12439msgid "Set the default blocks for new users" 12440msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12441 12442#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12444msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12445msgstr "" 12446 12447#. I18N: You need to: 12448#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12449#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12450msgid "Set the status to “approved”." 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 12455msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12456msgstr "" 12457 12458#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12459msgid "Setup wizard for webtrees" 12460msgstr "" 12461 12462#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12463#: app/Date/FrenchDate.php:297 12464msgid "Sextidi" 12465msgstr "" 12466 12467#. I18N: Name of a country or state 12468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12469msgid "Seychelles" 12470msgstr "" 12471 12472#: app/Date/JalaliDate.php:264 12473#, fuzzy 12474msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12475msgid "Shah" 12476msgstr "Shah" 12477 12478#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12479#: app/Date/JalaliDate.php:135 12480#, fuzzy 12481msgctxt "GENITIVE" 12482msgid "Shahrivar" 12483msgstr "Shahrivar" 12484 12485#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12486#: app/Date/JalaliDate.php:225 12487#, fuzzy 12488msgctxt "INSTRUMENTAL" 12489msgid "Shahrivar" 12490msgstr "Shahrivar" 12491 12492#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12493#: app/Date/JalaliDate.php:180 12494#, fuzzy 12495msgctxt "LOCATIVE" 12496msgid "Shahrivar" 12497msgstr "Shahrivar" 12498 12499#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12500#: app/Date/JalaliDate.php:90 12501#, fuzzy 12502msgctxt "NOMINATIVE" 12503msgid "Shahrivar" 12504msgstr "Shahrivar" 12505 12506#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 12507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12508#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 12509#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12510#: resources/views/note-page.phtml:75 12511msgid "Shared note" 12512msgstr "Nòta comuna" 12513 12514#. I18N: Name of a module/list 12515#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 12516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12517#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12518msgid "Shared notes" 12519msgstr "Nòtas comunas" 12520 12521#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12522#: app/Date/HijriDate.php:146 12523#, fuzzy 12524msgctxt "GENITIVE" 12525msgid "Shawwal" 12526msgstr "Shawwal" 12527 12528#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12529#: app/Date/HijriDate.php:236 12530#, fuzzy 12531msgctxt "INSTRUMENTAL" 12532msgid "Shawwal" 12533msgstr "Shawwal" 12534 12535#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12536#: app/Date/HijriDate.php:191 12537#, fuzzy 12538msgctxt "LOCATIVE" 12539msgid "Shawwal" 12540msgstr "Shawwal" 12541 12542#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12543#: app/Date/HijriDate.php:101 12544#, fuzzy 12545msgctxt "NOMINATIVE" 12546msgid "Shawwal" 12547msgstr "Shawwal" 12548 12549#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12550#: app/Date/HijriDate.php:142 12551#, fuzzy 12552msgctxt "GENITIVE" 12553msgid "Sha’aban" 12554msgstr "Sha’aban" 12555 12556#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12557#: app/Date/HijriDate.php:232 12558#, fuzzy 12559msgctxt "INSTRUMENTAL" 12560msgid "Sha’aban" 12561msgstr "Sha’aban" 12562 12563#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12564#: app/Date/HijriDate.php:187 12565#, fuzzy 12566msgctxt "LOCATIVE" 12567msgid "Sha’aban" 12568msgstr "Sha’aban" 12569 12570#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12571#: app/Date/HijriDate.php:97 12572#, fuzzy 12573msgctxt "NOMINATIVE" 12574msgid "Sha’aban" 12575msgstr "Sha’aban" 12576 12577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12578msgid "She " 12579msgstr "" 12580 12581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12582msgid "She died" 12583msgstr "" 12584 12585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12587msgid "She married" 12588msgstr "" 12589 12590#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12591msgid "She resided at" 12592msgstr "" 12593 12594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12595msgid "She was born" 12596msgstr "" 12597 12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12599msgid "She was buried" 12600msgstr "" 12601 12602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12603msgid "She was christened" 12604msgstr "" 12605 12606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12607msgid "She was cremated" 12608msgstr "" 12609 12610#. I18N: a month in the Jewish calendar 12611#: app/Date/JewishDate.php:201 12612#, fuzzy 12613msgctxt "GENITIVE" 12614msgid "Shevat" 12615msgstr "Shevat" 12616 12617#. I18N: a month in the Jewish calendar 12618#: app/Date/JewishDate.php:307 12619#, fuzzy 12620msgctxt "INSTRUMENTAL" 12621msgid "Shevat" 12622msgstr "Shevat" 12623 12624#. I18N: a month in the Jewish calendar 12625#: app/Date/JewishDate.php:254 12626#, fuzzy 12627msgctxt "LOCATIVE" 12628msgid "Shevat" 12629msgstr "Shevat" 12630 12631#. I18N: a month in the Jewish calendar 12632#: app/Date/JewishDate.php:148 12633#, fuzzy 12634msgctxt "NOMINATIVE" 12635msgid "Shevat" 12636msgstr "Shevat" 12637 12638#. I18N: The name of a colour-scheme 12639#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12640msgid "Shiny Tomato" 12641msgstr "" 12642 12643#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12644#: app/GedcomTag.php:2056 12645msgid "Short version" 12646msgstr "" 12647 12648#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12649#: resources/views/help/date.phtml:93 12650msgid "Shortcut" 12651msgstr "" 12652 12653#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12654msgid "Shortest marriage" 12655msgstr "Mardiatge mai cort" 12656 12657#: resources/views/calendar-page.phtml:79 12658msgid "Show" 12659msgstr "Afichar" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12663msgid "Show a download link in the media viewer" 12664msgstr "" 12665 12666#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12667#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12668msgid "Show a privacy policy." 12669msgstr "" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12673msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12674msgstr "" 12675 12676#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12677msgid "Show all notes" 12678msgstr "Afichar totas las nòtas" 12679 12680#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 12681msgid "Show all places in a list" 12682msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12683 12684#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12685msgid "Show all sources" 12686msgstr "Afichar totes las fonts" 12687 12688#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12689#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12690msgid "Show an age cursor" 12691msgstr "Afichar un indicator de edat" 12692 12693#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12694msgid "Show children of ancestors" 12695msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12696 12697#. I18N: Label for a configuration option 12698#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12699msgid "Show counts before or after name" 12700msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12701 12702#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12703msgid "Show couples where either partner married more than once." 12704msgstr "" 12705 12706#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12707msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12708msgstr "" 12709 12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12711msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12712msgstr "" 12713 12714#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12715msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12716msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12717 12718#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12719msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12720msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12721 12722#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12723msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12724msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12725 12726#. I18N: label for yes/no option 12727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12728msgid "Show date of last update" 12729msgstr "" 12730 12731#. I18N: A configuration setting 12732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12733msgid "Show dead individuals" 12734msgstr "" 12735 12736#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12737msgid "Show divorced couples." 12738msgstr "" 12739 12740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12741msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12742msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12743 12744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 12745msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12746msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12747 12748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12749msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12750msgstr "" 12751 12752#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 12754msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12755msgstr "" 12756 12757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 12758msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12759msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12760 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12762msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12763msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12764 12765#. I18N: A configuration setting 12766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12767msgid "Show list of family trees" 12768msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12769 12770#. I18N: A configuration setting 12771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12772msgid "Show living individuals" 12773msgstr "" 12774 12775#. I18N: A configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12777msgid "Show names of private individuals" 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12784msgid "Show notes" 12785msgstr "Afichar las nòtas" 12786 12787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12788msgid "Show occupations" 12789msgstr "" 12790 12791#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12792#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12793msgid "Show only events of living individuals" 12794msgstr "" 12795 12796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 12797msgid "Show only females." 12798msgstr "Mostrar solament las femnas." 12799 12800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 12801msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12802msgstr "" 12803 12804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12805msgid "Show only individuals, events, or all" 12806msgstr "" 12807 12808#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 12809msgid "Show only males." 12810msgstr "Mostrar solament los òmes." 12811 12812#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 12814msgid "Show parents" 12815msgstr "" 12816 12817#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12818msgid "Show pending changes" 12819msgstr "" 12820 12821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12824msgid "Show photos" 12825msgstr "Afichar las fotografies" 12826 12827#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 12828msgid "Show place hierarchy" 12829msgstr "" 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12833msgid "Show private relationships" 12834msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12835 12836#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12837msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12838msgstr "" 12839 12840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12841msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12842msgstr "" 12843 12844#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12845msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12846msgstr "" 12847 12848#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12849msgid "Show residences" 12850msgstr "" 12851 12852#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12853msgid "Show slide show controls" 12854msgstr "" 12855 12856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12861msgid "Show sources" 12862msgstr "Afichar las fonts" 12863 12864#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12865#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12867msgid "Show spouses" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 12872msgid "Show statistics charts" 12873msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12874 12875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 12877#, php-format 12878msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12879msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12880 12881#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12882#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12883msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12884msgstr "" 12885 12886#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12887msgid "Show the date and time of update" 12888msgstr "" 12889 12890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12891msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12892msgstr "" 12893 12894#. I18N: A configuration setting 12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12896msgid "Show the family tree" 12897msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12898 12899#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 12900msgid "Show the list of individuals" 12901msgstr "" 12902 12903#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 12904msgid "Show the list of surnames" 12905msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12906 12907#. I18N: Description of the “Places” module 12908#: app/Module/PlacesModule.php:79 12909msgid "Show the location of events on a map." 12910msgstr "" 12911 12912#. I18N: label for a yes/no option 12913#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12914msgid "Show the user who made the change" 12915msgstr "" 12916 12917#. I18N: Label for a configuration option 12918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12919#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12920#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12921msgid "Show this block for which languages" 12922msgstr "" 12923 12924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12925msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12926msgstr "" 12927 12928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12930#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12931#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 12932#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 12933#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 12934#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 12935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 12936#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12937msgid "Show to managers" 12938msgstr "" 12939 12940#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 12941#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12942#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 12943#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 12944#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 12945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 12946#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 12947#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 12948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12950#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12951msgid "Show to members" 12952msgstr "" 12953 12954#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 12955#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12956#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 12957#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 12958#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 12959#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12960#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 12961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12964#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12965msgid "Show to visitors" 12966msgstr "" 12967 12968#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 12970msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12971msgstr "" 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12974#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 12975msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12976msgstr "" 12977 12978#. I18N: %s are placeholders for numbers 12979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12981#, php-format 12982msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12983msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12984 12985#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12986msgid "Sibling" 12987msgstr "" 12988 12989#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12990msgid "Siblings" 12991msgstr "" 12992 12993#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12994#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12995msgid "Sidebar" 12996msgstr "Barra laterala" 12997 12998#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 12999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 13000#: resources/views/admin/modules.phtml:75 13001#: resources/views/admin/modules.phtml:77 13002msgid "Sidebars" 13003msgstr "" 13004 13005#. I18N: Name of a country or state 13006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13007msgid "Sierra Leone" 13008msgstr "" 13009 13010#. I18N: Name of a module 13011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13012#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 13013#, fuzzy 13014msgid "Sign in" 13015msgstr "Connexion" 13016 13017#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 13018#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13019#, fuzzy 13020msgid "Sign out" 13021msgstr "Desconnexion" 13022 13023#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 13024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 13025msgid "Sign-in and registration" 13026msgstr "" 13027 13028#: resources/views/help/date.phtml:118 13029msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13030msgstr "" 13031 13032#. I18N: Name of a country or state 13033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13034msgid "Singapore" 13035msgstr "" 13036 13037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 13038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13039msgid "Sister" 13040msgstr "" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 13044#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 13045#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 13046msgid "Site identification code" 13047msgstr "" 13048 13049#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 13051#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 13052msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13053msgstr "" 13054 13055#. I18N: A configuration setting 13056#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13057#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13058msgid "Site verification code" 13059msgstr "" 13060 13061#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13062#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13063msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13064msgstr "" 13065 13066#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13067#: app/Module/SiteMapModule.php:125 13068msgid "Sitemaps" 13069msgstr "" 13070 13071#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13072#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13073msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13074msgstr "" 13075 13076#. I18N: a month in the Jewish calendar 13077#: app/Date/JewishDate.php:213 13078#, fuzzy 13079msgctxt "GENITIVE" 13080msgid "Sivan" 13081msgstr "Sivan" 13082 13083#. I18N: a month in the Jewish calendar 13084#: app/Date/JewishDate.php:319 13085#, fuzzy 13086msgctxt "INSTRUMENTAL" 13087msgid "Sivan" 13088msgstr "Sivan" 13089 13090#. I18N: a month in the Jewish calendar 13091#: app/Date/JewishDate.php:266 13092#, fuzzy 13093msgctxt "LOCATIVE" 13094msgid "Sivan" 13095msgstr "Sivan" 13096 13097#. I18N: a month in the Jewish calendar 13098#: app/Date/JewishDate.php:160 13099#, fuzzy 13100msgctxt "NOMINATIVE" 13101msgid "Sivan" 13102msgstr "Sivan" 13103 13104#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13105#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13106#: resources/views/layouts/default.phtml:82 13107msgid "Skip to content" 13108msgstr "" 13109 13110#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13111msgid "Slave" 13112msgstr "" 13113 13114#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13115msgctxt "FEMALE" 13116msgid "Slave" 13117msgstr "" 13118 13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13120msgctxt "MALE" 13121msgid "Slave" 13122msgstr "" 13123 13124#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13125#. I18N: Name of a module 13126#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13127msgid "Slide show" 13128msgstr "Diaporama" 13129 13130#. I18N: Name of a country or state 13131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13132msgid "Slovakia" 13133msgstr "" 13134 13135#. I18N: Name of a country or state 13136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13137msgid "Slovenia" 13138msgstr "" 13139 13140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13141msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13142msgstr "" 13143 13144#. I18N: Location of an LDS church temple 13145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13146msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13147msgstr "" 13148 13149#. I18N: gedcom tag SSN 13150#: app/GedcomTag.php:1026 13151msgid "Social security number" 13152msgstr "" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13156msgid "Solomon Islands" 13157msgstr "" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13161msgid "Somalia" 13162msgstr "" 13163 13164#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13165#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13166msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13167msgstr "" 13168 13169#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 13171msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13172msgstr "" 13173 13174#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13176msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13177msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13178 13179#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13183msgid "Son" 13184msgstr "Filh" 13185 13186#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13187#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13188#, php-format 13189msgid "Son of %s" 13190msgstr "Filh de %s" 13191 13192#. I18N: Label for a configuration option 13193#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13194#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13195#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13196#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13201#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13202#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13207#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13208msgid "Sort order" 13209msgstr "Criteri d’ordenacion" 13210 13211#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13213#, fuzzy 13214msgid "Sosa" 13215msgstr "Sosa" 13216 13217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13218msgid "Sosa-Stradonitz number" 13219msgstr "" 13220 13221#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 13222msgid "Sounds like" 13223msgstr "" 13224 13225#. I18N: gedcom tag SOUR 13226#. I18N: Name of a module/report 13227#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 13228#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13229#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13230#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 13231#: resources/views/media-page.phtml:153 13232#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13233#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13234#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13235#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13236#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13237#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13238#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13241#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13252#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13257msgid "Source" 13258msgstr "Font" 13259 13260#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 13262msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13263msgstr "" 13264 13265#. I18N: A configuration setting 13266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 13267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13268msgid "Source type" 13269msgstr "" 13270 13271#. I18N: Name of a module/list 13272#. I18N: Name of a module 13273#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 13274#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 13275#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 13277#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13278#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13279#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13280#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13281#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13282#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13283#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13284#: resources/views/media-page.phtml:70 13285#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13286#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13287#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 13288#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13289#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13290#: resources/views/search-results.phtml:31 13291#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13292#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13295#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13296#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13297#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13298msgid "Sources" 13299msgstr "Fonts" 13300 13301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13302msgid "Sources to the events" 13303msgstr "" 13304 13305#. I18N: Name of a country or state 13306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13307msgid "South Africa" 13308msgstr "" 13309 13310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13311msgid "South America" 13312msgstr "America del sud" 13313 13314#. I18N: Name of a country or state 13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13316msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13317msgstr "" 13318 13319#. I18N: Name of a country or state 13320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13321msgid "South Sudan" 13322msgstr "" 13323 13324#. I18N: Name of a country or state 13325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13326msgid "Spain" 13327msgstr "" 13328 13329#: app/SurnameTradition.php:91 13330msgctxt "Surname tradition" 13331msgid "Spanish" 13332msgstr "" 13333 13334#. I18N: Location of an LDS church temple 13335#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13336msgid "Spokane, Washington, United States" 13337msgstr "" 13338 13339#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13340#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13341#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13342#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13345msgid "Spouse" 13346msgstr "" 13347 13348#: app/GedcomTag.php:741 13349msgid "Spouse census date" 13350msgstr "" 13351 13352#: app/GedcomTag.php:743 13353msgid "Spouse census place" 13354msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13355 13356#: app/GedcomTag.php:751 13357msgid "Spouse note" 13358msgstr "" 13359 13360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13361#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13362#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13363msgid "Spouses" 13364msgstr "" 13365 13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13367#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13369msgid "Spouses and children" 13370msgstr "Esposas e mainatges" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13374msgid "Sri Lanka" 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Location of an LDS church temple 13378#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13379msgid "St. George, Utah, United States" 13380msgstr "" 13381 13382#. I18N: Location of an LDS church temple 13383#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13384msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13385msgstr "" 13386 13387#. I18N: Location of an LDS church temple 13388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13389msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13390msgstr "" 13391 13392#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13393msgid "Start slide show on page load" 13394msgstr "" 13395 13396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13397msgid "Start year" 13398msgstr "Annada de commençament" 13399 13400#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13401msgid "Starting range of change dates" 13402msgstr "" 13403 13404#. I18N: gedcom tag STAE 13405#: app/GedcomTag.php:1029 13406msgid "State" 13407msgstr "" 13408 13409#. I18N: Name of a module 13410#. I18N: Name of a module/chart 13411#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13412#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13413#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13416msgid "Statistics" 13417msgstr "Estatisticas" 13418 13419#. I18N: gedcom tag STAT 13420#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13422#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13423msgid "Status" 13424msgstr "" 13425 13426#: app/GedcomTag.php:1034 13427msgid "Status change date" 13428msgstr "" 13429 13430#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13431msgid "Stillborn" 13432msgstr "" 13433 13434#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13435#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13436msgid "Stillborn: exempt" 13437msgstr "" 13438 13439#. I18N: Location of an LDS church temple 13440#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13441msgid "Stockholm, Sweden" 13442msgstr "" 13443 13444#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13445#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13446#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13447msgid "Stop" 13448msgstr "" 13449 13450#. I18N: Name of a module 13451#: app/Module/StoriesModule.php:214 13452#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13453msgid "Stories" 13454msgstr "Istòrias" 13455 13456#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13457msgid "Story" 13458msgstr "" 13459 13460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13461#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13462#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13463msgid "Story title" 13464msgstr "" 13465 13466#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13467#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13468#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13469#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13470msgid "Subject" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: gedcom tag SUBN 13474#: app/GedcomTag.php:1040 13475msgid "Submission" 13476msgstr "" 13477 13478#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13479#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13480msgid "Submitted but not yet cleared" 13481msgstr "" 13482 13483#. I18N: gedcom tag SUBM 13484#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 13485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13486msgid "Submitter" 13487msgstr "" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13491msgid "Sudan" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: abbreviation for Sunday 13495#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13496#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13497msgid "Sun" 13498msgstr "" 13499 13500#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13501msgid "Sunday" 13502msgstr "dimenge" 13503 13504#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 13506#, php-format 13507msgid "Support and documentation can be found at %s." 13508msgstr "" 13509 13510#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13511msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13512msgstr "" 13513 13514#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13515msgid "Support for SQL Server is experimental." 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: Name of a country or state 13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13520msgid "Suriname" 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: gedcom tag SURN 13524#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13525#: resources/views/branches-page.phtml:16 13526#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 13529#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13531#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13532msgid "Surname" 13533msgstr "Noms de familha" 13534 13535#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13536msgid "Surname distribution chart" 13537msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13538 13539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13540msgid "Surname list style" 13541msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13542 13543#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13544msgid "Surname option" 13545msgstr "Opcion pel nom de familha" 13546 13547#. I18N: gedcom tag SPFX 13548#: app/GedcomTag.php:1023 13549msgid "Surname prefix" 13550msgstr "Prefix del nom de familha" 13551 13552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 13553msgid "Surname tradition" 13554msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13555 13556#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13557#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13560msgid "Surnames" 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13564#: app/SurnameTradition.php:113 13565msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13569#: app/SurnameTradition.php:106 13570msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13575msgid "Suva, Fiji" 13576msgstr "" 13577 13578#. I18N: Name of a country or state 13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13580msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Reverse the order of two individuals 13584#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13585msgid "Swap individuals" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: Name of a country or state 13589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13590msgid "Swaziland" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: Name of a country or state 13594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13595msgid "Sweden" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Name of a country or state 13599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13600msgid "Switzerland" 13601msgstr "" 13602 13603#. I18N: Location of an LDS church temple 13604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13605msgid "Sydney, Australia" 13606msgstr "" 13607 13608#: resources/views/admin/trees.phtml:318 13609msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13610msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13611 13612#. I18N: Name of a country or state 13613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13614msgid "Syria" 13615msgstr "" 13616 13617#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13618#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13619msgid "Tab" 13620msgstr "Onglet" 13621 13622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13623#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13624#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13626msgid "Table prefix" 13627msgstr "" 13628 13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13632#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13633#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13643#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13644msgctxt "paper size" 13645msgid "Tabloid" 13646msgstr "" 13647 13648#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 13649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 13650#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13651#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13652msgid "Tabs" 13653msgstr "" 13654 13655#. I18N: Location of an LDS church temple 13656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13657msgid "Taipei, Taiwan" 13658msgstr "" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13662msgid "Taiwan" 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: Name of a country or state 13666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13667msgid "Tajikistan" 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13672msgid "Tampico, Mexico" 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: a month in the Jewish calendar 13676#: app/Date/JewishDate.php:215 13677msgctxt "GENITIVE" 13678msgid "Tamuz" 13679msgstr "Tamuz" 13680 13681#. I18N: a month in the Jewish calendar 13682#: app/Date/JewishDate.php:321 13683#, fuzzy 13684msgctxt "INSTRUMENTAL" 13685msgid "Tamuz" 13686msgstr "Tamuz" 13687 13688#. I18N: a month in the Jewish calendar 13689#: app/Date/JewishDate.php:268 13690#, fuzzy 13691msgctxt "LOCATIVE" 13692msgid "Tamuz" 13693msgstr "Tamuz" 13694 13695#. I18N: a month in the Jewish calendar 13696#: app/Date/JewishDate.php:162 13697#, fuzzy 13698msgctxt "NOMINATIVE" 13699msgid "Tamuz" 13700msgstr "Tamuz" 13701 13702#. I18N: Name of a country or state 13703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13704msgid "Tanzania" 13705msgstr "" 13706 13707#. I18N: The name of a colour-scheme 13708#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13709msgid "Teal Top" 13710msgstr "" 13711 13712#. I18N: A configuration setting 13713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13714msgid "Technical help contact" 13715msgstr "" 13716 13717#. I18N: Location of an LDS church temple 13718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13719msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13720msgstr "" 13721 13722#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13723msgid "Templates" 13724msgstr "" 13725 13726#. I18N: gedcom tag TEMP 13727#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13728msgid "Temple" 13729msgstr "" 13730 13731#. I18N: a month in the Jewish calendar 13732#: app/Date/JewishDate.php:199 13733#, fuzzy 13734msgctxt "GENITIVE" 13735msgid "Tevet" 13736msgstr "Tevet" 13737 13738#. I18N: a month in the Jewish calendar 13739#: app/Date/JewishDate.php:305 13740#, fuzzy 13741msgctxt "INSTRUMENTAL" 13742msgid "Tevet" 13743msgstr "Tevet" 13744 13745#. I18N: a month in the Jewish calendar 13746#: app/Date/JewishDate.php:252 13747#, fuzzy 13748msgctxt "LOCATIVE" 13749msgid "Tevet" 13750msgstr "Tevet" 13751 13752#. I18N: a month in the Jewish calendar 13753#: app/Date/JewishDate.php:146 13754#, fuzzy 13755msgctxt "NOMINATIVE" 13756msgid "Tevet" 13757msgstr "Tevet" 13758 13759#. I18N: gedcom tag TEXT 13760#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 13761#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13762msgid "Text" 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: Name of a country or state 13766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13767msgid "Thailand" 13768msgstr "" 13769 13770#: resources/views/help/name.phtml:4 13771msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13772msgstr "" 13773 13774#: resources/views/help/surname.phtml:4 13775msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13776msgstr "" 13777 13778#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 13779#, php-format 13780msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13781msgstr "" 13782 13783#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 13784msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: Location of an LDS church temple 13788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13789msgid "The Hague, Netherlands" 13790msgstr "" 13791 13792#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13793#, php-format 13794msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13795msgstr "" 13796 13797#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13798#, php-format 13799msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13800msgstr "" 13801 13802#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13803#: app/Functions/Functions.php:59 13804msgid "The PHP temporary folder is missing." 13805msgstr "" 13806 13807#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13808#, php-format 13809msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13813#, php-format 13814msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13815msgstr "" 13816 13817#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13818#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13819#, php-format 13820msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13821msgstr "" 13822 13823#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13824msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13825msgstr "" 13826 13827#. I18N: Description of the “Calendar” module 13828#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13829msgid "The calendar menu." 13830msgstr "" 13831 13832#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13833#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13834#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13835#, php-format 13836msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13837msgstr "" 13838 13839#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13840#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13842#, php-format 13843msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13844msgstr "" 13845 13846#. I18N: Description of the “Charts” module 13847#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13848msgid "The charts menu." 13849msgstr "" 13850 13851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13852msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13853msgstr "" 13854 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13856msgid "The date and time of the last update" 13857msgstr "" 13858 13859#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13860#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13861#, php-format 13862msgid "The details for “%s” have been updated." 13863msgstr "" 13864 13865#. I18N: %s is a filename 13866#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 13867#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13868#, php-format 13869msgid "The family tree has been exported to %s." 13870msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13871 13872#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13873#, php-format 13874msgid "The family tree “%s” already exists." 13875msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13876 13877#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13878#, php-format 13879msgid "The family tree “%s” has been created." 13880msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13881 13882#. I18N: %s is the name of a family tree 13883#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13884#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13885#, php-format 13886msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13887msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13888 13889#. I18N: %s is the name of a family tree 13890#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13891#, php-format 13892msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13893msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13894 13895#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 13896msgid "The family trees have been merged successfully." 13897msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13898 13899#. I18N: Description of the “Family trees” module 13900#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13901msgid "The family trees menu." 13902msgstr "" 13903 13904#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13905#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13906#, php-format 13907msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13908msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 13911#, php-format 13912msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13913msgstr "" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13916#, php-format 13917msgid "The file %s could not be created." 13918msgstr "" 13919 13920#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13921#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13922#, php-format 13923msgid "The file %s could not be deleted." 13924msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13927#, php-format 13928msgid "The file %s has been deleted." 13929msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13930 13931#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 13932#, php-format 13933msgid "The file %s has been uploaded." 13934msgstr "" 13935 13936#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13937#: app/Functions/Functions.php:53 13938msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: %s is a filename 13942#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13943#: resources/views/media-page.phtml:117 13944#, php-format 13945msgid "The file “%s” does not exist." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13949#, php-format 13950msgid "The folder %s could not be deleted." 13951msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13952 13953#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 13954#, php-format 13955msgid "The folder %s has been created." 13956msgstr "" 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13959#, php-format 13960msgid "The folder %s has been deleted." 13961msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13962 13963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13964msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13965msgstr "" 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 13968#, php-format 13969msgid "The folder “%s” does not exist." 13970msgstr "" 13971 13972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13973msgid "The following facts and events were found in both records." 13974msgstr "" 13975 13976#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13977#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13978#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13979#, php-format 13980msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13981msgstr "" 13982 13983#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13984msgid "The following list shows typical requirements." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 13988msgid "The following places have been changed:" 13989msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13990 13991#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13992msgid "The following places would be changed:" 13993msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13994 13995#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 13996msgid "The help text has not been written for this item." 13997msgstr "" 13998 13999#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 14001msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14002msgstr "" 14003 14004#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 14006msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14007msgstr "" 14008 14009#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14010#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 14011#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 14012#, php-format 14013msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14014msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 14015 14016#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 14017#, php-format 14018msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14019msgstr "" 14020 14021#. I18N: Description of the “Lists” module 14022#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14023msgid "The lists menu." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 14027#, php-format 14028msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14029msgstr "" 14030 14031#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 14032#, php-format 14033msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14034msgstr "" 14035 14036#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 14037#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 14038msgid "The media object has been created" 14039msgstr "" 14040 14041#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 14042msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14043msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14046#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 14047#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14048#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14049msgid "The message was not sent." 14050msgstr "" 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14053#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 14054#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14055#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14056#, php-format 14057msgid "The message was successfully sent to %s." 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 14062#, php-format 14063msgid "The module “%s” has been disabled." 14064msgstr "" 14065 14066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 14068#, php-format 14069msgid "The module “%s” has been enabled." 14070msgstr "" 14071 14072#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14074#, fuzzy 14075msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14076msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14077 14078#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14080msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14081msgstr "" 14082 14083#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14085msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14086msgstr "" 14087 14088#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14090msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14091msgstr "" 14092 14093#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14094msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14095msgstr "" 14096 14097#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 14098msgid "The note has been created" 14099msgstr "" 14100 14101#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 14102msgid "The password needs to be at least six characters long." 14103msgstr "" 14104 14105#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14106#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 14107msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14108msgstr "" 14109 14110#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14111#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14112msgid "The password reset link has expired." 14113msgstr "" 14114 14115#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14116#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14117msgid "The place hierarchy." 14118msgstr "" 14119 14120#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 14121#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 14122msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14123msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14124 14125#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 14126#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 14127msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14128msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14129 14130#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 14131#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 14132#, php-format 14133msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14134msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14135 14136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 14137#, php-format 14138msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14139msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14140 14141#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14142#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 14143#, php-format 14144msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14145msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14146 14147#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14148#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14149#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14150#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14151msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14152msgstr "" 14153 14154#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14155msgid "The record has been copied to the clipboard." 14156msgstr "" 14157 14158#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 14159#, php-format 14160msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14161msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14162 14163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14164#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14165msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14166msgstr "" 14167 14168#. I18N: Description of the “Reports” module 14169#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14170msgid "The reports menu." 14171msgstr "" 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 14174#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 14175msgid "The repository has been created" 14176msgstr "" 14177 14178#. I18N: Description of the “Search” module 14179#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14180msgid "The search menu." 14181msgstr "" 14182 14183#: app/Services/SearchService.php:961 14184msgid "The search returned too many results." 14185msgstr "" 14186 14187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14188msgid "The server configuration is OK." 14189msgstr "" 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14192msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14193msgstr "" 14194 14195#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 14196#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14197msgid "The server’s time limit has been reached." 14198msgstr "" 14199 14200#. I18N: Description of “Statistics” module 14201#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14202msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14203msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14204 14205#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 14206msgid "The source has been created" 14207msgstr "" 14208 14209#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 14210msgid "The submitter has been created" 14211msgstr "" 14212 14213#: resources/views/help/name.phtml:9 14214#, php-format 14215msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14216msgstr "" 14217 14218#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14219#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 14220#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14221msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14222msgstr "" 14223 14224#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14225#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14226#, php-format 14227msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14228msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14229msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14230msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14231 14232#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 14233msgid "The upgrade is complete." 14234msgstr "" 14235 14236#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14237#: app/Functions/Functions.php:50 14238msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14239msgstr "" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14242#, php-format 14243msgid "The user %s has been deleted." 14244msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14245 14246#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14247#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14248msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14249msgstr "" 14250 14251#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 14253msgid "The username or password is incorrect." 14254msgstr "" 14255 14256#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14258msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14259msgstr "" 14260 14261#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14263msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14264msgstr "" 14265 14266#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 14267#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 14268#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 14269#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 14270#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 14271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 14272#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 14273#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 14274#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 14275#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 14276#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 14277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 14278#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 14279#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 14280#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 14281#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14282msgid "The website preferences have been updated." 14283msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14284 14285#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14286#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14287msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14288msgstr "" 14289 14290#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14291#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14292msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 14296#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14297#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 14299msgid "Theme" 14300msgstr "Tèma" 14301 14302#. I18N: Name of a module 14303#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14304msgid "Theme change" 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 14308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 14309#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14310#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14311msgid "Themes" 14312msgstr "" 14313 14314#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14315#, fuzzy 14316msgid "There are no facts for this individual." 14317msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14318 14319#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 14320msgid "There are no links to this media object." 14321msgstr "" 14322 14323#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14324msgid "There are no media objects for this individual." 14325msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14326 14327#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14328msgid "There are no notes for this individual." 14329msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14330 14331#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 14332#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 14333msgid "There are no pending changes." 14334msgstr "" 14335 14336#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 14337msgid "There are no research tasks in this family tree." 14338msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14339 14340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14341msgid "There are no source citations for this individual." 14342msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14343 14344#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 14345#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14346#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14347msgid "There are pending changes for you to moderate." 14348msgstr "" 14349 14350#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14351#, php-format 14352msgid "There have been no changes within the last %s day." 14353msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14354msgstr[0] "" 14355msgstr[1] "" 14356 14357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14358#, php-format 14359msgid "There is no user account with the email “%s”." 14360msgstr "" 14361 14362#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 14363#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14364#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 14365#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 14366#: app/Services/MediaFileService.php:212 14367msgid "There was an error uploading your file." 14368msgstr "" 14369 14370#. I18N: a month in the French republican calendar 14371#: app/Date/FrenchDate.php:155 14372#, fuzzy 14373msgctxt "GENITIVE" 14374msgid "Thermidor" 14375msgstr "Thermidor" 14376 14377#. I18N: a month in the French republican calendar 14378#: app/Date/FrenchDate.php:249 14379#, fuzzy 14380msgctxt "INSTRUMENTAL" 14381msgid "Thermidor" 14382msgstr "Thermidor" 14383 14384#. I18N: a month in the French republican calendar 14385#: app/Date/FrenchDate.php:202 14386#, fuzzy 14387msgctxt "LOCATIVE" 14388msgid "Thermidor" 14389msgstr "Thermidor" 14390 14391#. I18N: a month in the French republican calendar 14392#: app/Date/FrenchDate.php:108 14393#, fuzzy 14394msgctxt "NOMINATIVE" 14395msgid "Thermidor" 14396msgstr "Thermidor" 14397 14398#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 14399msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14400msgstr "" 14401 14402#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14403#, php-format 14404msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14405msgstr "" 14406 14407#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 14408msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14409msgstr "" 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 14412msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14413msgstr "" 14414 14415#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 14416msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14417msgstr "" 14418 14419#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14420msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14421msgstr "" 14422 14423#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 14425#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14426#: resources/views/register-page.phtml:50 14427#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14428msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14429msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14430 14431#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14432#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14433msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14434msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14435 14436#: resources/views/family-page.phtml:18 14437msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14438msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14439 14440#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14441#: resources/views/family-page.phtml:16 14442#, php-format 14443msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14444msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14445 14446#: resources/views/family-page.phtml:24 14447msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14448msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14449 14450#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14451#: resources/views/family-page.phtml:22 14452#, php-format 14453msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14454msgstr "" 14455 14456#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14457#, php-format 14458msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14459msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14460msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14461msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14462 14463#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14464msgid "This family tree has no images to display." 14465msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14466 14467#. I18N: do not translate the #keywords# 14468#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14469msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14470msgstr "" 14471 14472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 14474#, php-format 14475msgid "This family tree was last updated on %s." 14476msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14477 14478#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14479#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14480msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14481msgstr "" 14482 14483#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14485msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14486msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14487 14488#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14489msgid "This form has expired. Try again." 14490msgstr "" 14491 14492#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14493#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14494msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14495msgstr "" 14496 14497#: resources/views/individual-page.phtml:32 14498msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14499msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14500 14501#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14502#: resources/views/individual-page.phtml:29 14503#, php-format 14504msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14505msgstr "" 14506 14507#: resources/views/individual-page.phtml:41 14508msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14509msgstr "" 14510 14511#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14512#: resources/views/individual-page.phtml:38 14513#, php-format 14514msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14515msgstr "" 14516 14517#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14519#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14520msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14521msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14522 14523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 14524#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14525#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14526#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14528#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14529#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14530#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14531#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14532#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14533#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14534#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14535#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14536#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14537#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14538#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14539#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14540#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14541#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14542#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14543#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14544#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14545#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14546#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14547#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14548#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14549#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14550#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14551msgid "This information is not available." 14552msgstr "" 14553 14554#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14555#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14556#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14557#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14558#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14559#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14560#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14561#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14562#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14563#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14564#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14565#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14566#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14567#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14568msgid "This information is private and cannot be shown." 14569msgstr "" 14570 14571#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 14573msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 14578msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14579msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14580 14581#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 14583msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 14588msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14592msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14593msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14594 14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14596#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14597#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14600#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14601msgid "This is case sensitive." 14602msgstr "" 14603 14604#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 14605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 14606#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14607#, fuzzy 14608msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14609msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14610 14611#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 14613msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14614msgstr "" 14615 14616#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 14618msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14619msgstr "" 14620 14621#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 14623msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14624msgstr "" 14625 14626#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 14628msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14629msgstr "" 14630 14631#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 14633msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 14638msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14639msgstr "" 14640 14641#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 14643msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14644msgstr "" 14645 14646#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 14648msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14649msgstr "" 14650 14651#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14653msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 14658#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14659#: resources/views/register-page.phtml:38 14660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14661msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14662msgstr "" 14663 14664#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14665msgid "This link is valid for one hour." 14666msgstr "" 14667 14668#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14669#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14670msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14671msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14672 14673#: resources/views/media-page.phtml:30 14674msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14675msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14676 14677#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14678#: resources/views/media-page.phtml:28 14679#, php-format 14680msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14681msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14682 14683#: resources/views/media-page.phtml:36 14684msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14685msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14686 14687#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14688#: resources/views/media-page.phtml:34 14689#, php-format 14690msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14691msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14692 14693#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14694#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14695#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14696#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14697msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14698msgstr "" 14699 14700#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14701msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14705#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14706msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14707msgstr "" 14708 14709#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14710#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14711msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14712msgstr "" 14713 14714#: resources/views/note-page.phtml:12 14715msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14716msgstr "" 14717 14718#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14719#: resources/views/note-page.phtml:10 14720#, php-format 14721msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14722msgstr "" 14723 14724#: resources/views/note-page.phtml:18 14725msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14726msgstr "" 14727 14728#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14729#: resources/views/note-page.phtml:16 14730#, php-format 14731msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14732msgstr "" 14733 14734#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14736msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14737msgstr "" 14738 14739#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14741msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14742msgstr "" 14743 14744#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14746msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14747msgstr "" 14748 14749#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14751msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14756msgid "This option will make it easier for users to download images." 14757msgstr "" 14758 14759#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14761msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14762msgstr "" 14763 14764#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14766msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14767msgstr "" 14768 14769#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 14770#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 14771msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 14775#, php-format 14776msgid "This page has been viewed %s time." 14777msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14778msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14779msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14780 14781#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14782msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14783msgstr "" 14784 14785#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14786#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14787msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14788msgstr "" 14789 14790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14791msgid "This record does not exist." 14792msgstr "" 14793 14794#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14795msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14796msgstr "" 14797 14798#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14799#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14800#, php-format 14801msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14802msgstr "" 14803 14804#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14805msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14806msgstr "" 14807 14808#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14809#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14810#, php-format 14811msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14812msgstr "" 14813 14814#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14815#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14816msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/repository-page.phtml:16 14820msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14821msgstr "" 14822 14823#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14824#: resources/views/repository-page.phtml:14 14825#, php-format 14826msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/repository-page.phtml:22 14830msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14831msgstr "" 14832 14833#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14834#: resources/views/repository-page.phtml:20 14835#, php-format 14836msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14837msgstr "" 14838 14839#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 14840msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14841msgstr "" 14842 14843#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 14844msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14845msgstr "" 14846 14847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 14848msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14849msgstr "" 14850 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 14852msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14853msgstr "" 14854 14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 14856msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14857msgstr "" 14858 14859#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 14860msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14864#, php-format 14865msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14866msgstr "" 14867 14868#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14870msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14871msgstr "" 14872 14873#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14874#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14875msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14876msgstr "" 14877 14878#: resources/views/source-page.phtml:17 14879msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14880msgstr "" 14881 14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14883#: resources/views/source-page.phtml:15 14884#, php-format 14885msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/source-page.phtml:23 14889msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14890msgstr "" 14891 14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14893#: resources/views/source-page.phtml:21 14894#, php-format 14895msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14896msgstr "" 14897 14898#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14900msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14901msgstr "" 14902 14903#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 14904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 14905msgid "This type of link is not allowed here." 14906msgstr "" 14907 14908#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14909msgid "This user account does not have access to any tree." 14910msgstr "" 14911 14912#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 14913msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14914msgstr "" 14915 14916#: app/Services/UpgradeService.php:254 14917msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14918msgstr "" 14919 14920#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14921msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14922msgstr "" 14923 14924#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14925msgid "This website is operated by the following individuals." 14926msgstr "" 14927 14928#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14929#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14930msgid "This website is temporarily unavailable" 14931msgstr "" 14932 14933#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 14934msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14935msgstr "" 14936 14937#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 14938msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14939msgstr "" 14940 14941#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14942msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 14946msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14947msgstr "" 14948 14949#. I18N: %s is the name of a family tree 14950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14951#, php-format 14952msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14953msgstr "" 14954 14955#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 14956msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14957msgstr "" 14958 14959#. I18N: abbreviation for Thursday 14960#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14961#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14962msgid "Thu" 14963msgstr "" 14964 14965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 14966msgid "Thumbnail image" 14967msgstr "" 14968 14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14971msgid "Thumbnail images" 14972msgstr "" 14973 14974#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14975msgid "Thursday" 14976msgstr "dijòus" 14977 14978#. I18N: Location of an LDS church temple 14979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14980msgid "Tijuana, Mexico" 14981msgstr "" 14982 14983#. I18N: gedcom tag TIME 14984#: app/GedcomTag.php:1052 14985msgid "Time" 14986msgstr "" 14987 14988#. I18N: A configuration setting 14989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 14991#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14992msgid "Time zone" 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Name of a module/chart 14996#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14997msgid "Timeline" 14998msgstr "Cronologia" 14999 15000#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 15001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 15002msgid "Timestamp" 15003msgstr "" 15004 15005#. I18N: Name of a country or state 15006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15007msgid "Timor-Leste" 15008msgstr "" 15009 15010#: app/Date/JalaliDate.php:262 15011#, fuzzy 15012msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15013msgid "Tir" 15014msgstr "Tir" 15015 15016#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15017#: app/Date/JalaliDate.php:131 15018#, fuzzy 15019msgctxt "GENITIVE" 15020msgid "Tir" 15021msgstr "Tir" 15022 15023#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15024#: app/Date/JalaliDate.php:221 15025#, fuzzy 15026msgctxt "INSTRUMENTAL" 15027msgid "Tir" 15028msgstr "Tir" 15029 15030#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15031#: app/Date/JalaliDate.php:176 15032#, fuzzy 15033msgctxt "LOCATIVE" 15034msgid "Tir" 15035msgstr "Tir" 15036 15037#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15038#: app/Date/JalaliDate.php:86 15039#, fuzzy 15040msgctxt "NOMINATIVE" 15041msgid "Tir" 15042msgstr "Tir" 15043 15044#. I18N: a month in the Jewish calendar 15045#: app/Date/JewishDate.php:193 15046#, fuzzy 15047msgctxt "GENITIVE" 15048msgid "Tishrei" 15049msgstr "Tishrei" 15050 15051#. I18N: a month in the Jewish calendar 15052#: app/Date/JewishDate.php:299 15053#, fuzzy 15054msgctxt "INSTRUMENTAL" 15055msgid "Tishrei" 15056msgstr "Tishrei" 15057 15058#. I18N: a month in the Jewish calendar 15059#: app/Date/JewishDate.php:246 15060#, fuzzy 15061msgctxt "LOCATIVE" 15062msgid "Tishrei" 15063msgstr "Tishrei" 15064 15065#. I18N: a month in the Jewish calendar 15066#: app/Date/JewishDate.php:140 15067#, fuzzy 15068msgctxt "NOMINATIVE" 15069msgid "Tishrei" 15070msgstr "Tishrei" 15071 15072#. I18N: gedcom tag TITL 15073#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 15074#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 15075#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 15076#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 15077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 15079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15080#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15082#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15083#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 15084#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15085msgid "Title" 15086msgstr "Títol" 15087 15088#: app/GedcomTag.php:1061 15089msgid "Title in Hebrew" 15090msgstr "" 15091 15092#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 15093#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15094#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 15095msgctxt "Email recipient" 15096msgid "To" 15097msgstr "" 15098 15099#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15100#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15101msgctxt "End of date range" 15102msgid "To" 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 15106msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15107msgstr "" 15108 15109#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15110msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15111msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 15115msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: “Apache” is a software program. 15119#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15120msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15121msgstr "" 15122 15123#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 15124msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15125msgstr "" 15126 15127#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 15128#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 15129msgid "To set a new password, follow this link." 15130msgstr "" 15131 15132#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15133#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15134msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15135msgstr "" 15136 15137#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15138msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15139msgstr "" 15140 15141#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15142msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15143msgstr "" 15144 15145#. I18N: Name of a country or state 15146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15147msgid "Togo" 15148msgstr "" 15149 15150#. I18N: Name of a country or state 15151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15152msgid "Tokelau" 15153msgstr "" 15154 15155#. I18N: Location of an LDS church temple 15156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15157msgid "Tokyo, Japan" 15158msgstr "" 15159 15160#. I18N: Type of media object 15161#: app/GedcomTag.php:2396 15162msgid "Tombstone" 15163msgstr "" 15164 15165#. I18N: Name of a country or state 15166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15167msgid "Tonga" 15168msgstr "" 15169 15170#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15171#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15172#, php-format 15173msgid "Top %s given name" 15174msgid_plural "Top %s given names" 15175msgstr[0] "Lo %s prenom mai balhat" 15176msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15177 15178#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15179#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15180#, php-format 15181msgid "Top %s surname" 15182msgid_plural "Top %s surnames" 15183msgstr[0] "Lo %s nom de familha mai corrent" 15184msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15185 15186#. I18N: i.e. most popular given name. 15187#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15188msgid "Top given name" 15189msgstr "" 15190 15191#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15192#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15193#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15194msgid "Top given names" 15195msgstr "Prenoms mai corrents" 15196 15197#. I18N: i.e. most popular surname. 15198#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15199msgid "Top surname" 15200msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15201 15202#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15203#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15204#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15205msgid "Top surnames" 15206msgstr "Noms de familha mai corrents" 15207 15208#. I18N: Location of an LDS church temple 15209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15210msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15211msgstr "" 15212 15213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 15214#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15215#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15216#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15217#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15218#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 15219#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15220#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15221#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15222#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15223#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15224#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15225#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15226#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15227#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15228#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 15229#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15230#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15231msgid "Total" 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15235msgid "Total accepted changes: " 15236msgstr "" 15237 15238#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15239msgid "Total births" 15240msgstr "Nombre de naissenças" 15241 15242#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15243msgid "Total dead" 15244msgstr "Nombre de mòrts" 15245 15246#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15247msgid "Total deaths" 15248msgstr "Nombre de decès" 15249 15250#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15251msgid "Total divorces" 15252msgstr "" 15253 15254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15255#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15257msgid "Total events" 15258msgstr "Nombre d'eveniments" 15259 15260#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15261#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15263#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15267msgid "Total families" 15268msgstr "" 15269 15270#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15271msgid "Total females" 15272msgstr "Nombre de femnas" 15273 15274#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15275msgid "Total given names" 15276msgstr "Nombre de prenoms" 15277 15278#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15280#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15281#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15282#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15283#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15285#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15286#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15288#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15290msgid "Total individuals" 15291msgstr "" 15292 15293#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15294msgid "Total living" 15295msgstr "Nombre vius" 15296 15297#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15298msgid "Total males" 15299msgstr "Nombre d'òmes" 15300 15301#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15302msgid "Total marriages" 15303msgstr "Nombre de maridatges" 15304 15305#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15306msgid "Total pending changes: " 15307msgstr "" 15308 15309#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15310#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 15311#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15312msgid "Total surnames" 15313msgstr "Nombre de noms de familhas" 15314 15315#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15316msgid "Total users" 15317msgstr "Utilizaires" 15318 15319#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 15320#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15321#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 15323#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15324#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15325#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15326#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15327#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15328msgid "Tracking and analytics" 15329msgstr "" 15330 15331#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15332#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15333#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15334msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15335msgstr "" 15336 15337#. I18N: gedcom tag TRLR 15338#: app/GedcomTag.php:1064 15339msgid "Trailer" 15340msgstr "" 15341 15342#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 15343#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 15344#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15345#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15346msgid "Tree" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: The third day in the French republican calendar 15350#: app/Date/FrenchDate.php:291 15351#, fuzzy 15352msgid "Tridi" 15353msgstr "Tridi" 15354 15355#. I18N: Name of a country or state 15356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15357msgid "Trinidad and Tobago" 15358msgstr "" 15359 15360#. I18N: Location of an LDS church temple 15361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15362msgid "Trujillo, Peru" 15363msgstr "" 15364 15365#. I18N: abbreviation for Tuesday 15366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15368msgid "Tue" 15369msgstr "" 15370 15371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15372msgid "Tuesday" 15373msgstr "dimars" 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15377msgid "Tunisia" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: Name of a country or state 15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15382msgid "Turkey" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15387msgid "Turkmenistan" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: Name of a country or state 15391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15392msgid "Turks and Caicos Islands" 15393msgstr "" 15394 15395#. I18N: Name of a country or state 15396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15397msgid "Tuvalu" 15398msgstr "" 15399 15400#. I18N: Location of an LDS church temple 15401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15402msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15403msgstr "" 15404 15405#. I18N: Location of an LDS church temple 15406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15407msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15408msgstr "" 15409 15410#. I18N: gedcom tag TYPE 15411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 15412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15413#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15414#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15415#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15416#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15418#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15419#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15420#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15422msgid "Type" 15423msgstr "" 15424 15425#: app/GedcomTag.php:722 15426msgid "Type of event" 15427msgstr "" 15428 15429#: app/GedcomTag.php:727 15430msgid "Type of fact" 15431msgstr "" 15432 15433#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15434#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15435#. I18N: gedcom tag _URL 15436#. I18N: A configuration setting 15437#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15438#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15440#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15442#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15443#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15444msgid "URL" 15445msgstr "URL" 15446 15447#. I18N: Name of a country or state 15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15449msgid "US Minor Outlying Islands" 15450msgstr "" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15454msgid "US Virgin Islands" 15455msgstr "" 15456 15457#. I18N: Name of a country or state 15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15459msgid "Uganda" 15460msgstr "" 15461 15462#. I18N: Name of a country or state 15463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15464msgid "Ukraine" 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15468#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15469msgid "Uncleared: insufficient data" 15470msgstr "" 15471 15472#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 15473msgid "Unique family facts" 15474msgstr "" 15475 15476#. I18N: gedcom tag _UID 15477#: app/GedcomTag.php:2065 15478msgid "Unique identifier" 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15483msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15484msgstr "" 15485 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 15487msgid "Unique individual facts" 15488msgstr "" 15489 15490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 15491msgid "Unique repository facts" 15492msgstr "" 15493 15494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 15495msgid "Unique source facts" 15496msgstr "" 15497 15498#. I18N: Name of a country or state 15499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15500msgid "United Arab Emirates" 15501msgstr "" 15502 15503#. I18N: Name of a country or state 15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15505msgid "United Kingdom" 15506msgstr "" 15507 15508#. I18N: Name of a country or state 15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15510msgid "United States" 15511msgstr "" 15512 15513#. I18N: Name of a country or state 15514#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15517msgid "Unknown" 15518msgstr "Desconegut" 15519 15520#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15521msgctxt "unknown century" 15522msgid "Unknown" 15523msgstr "Desconegut" 15524 15525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 15526#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 15527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 15528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15533msgctxt "unknown gender" 15534msgid "Unknown" 15535msgstr "Desconegut" 15536 15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15538msgctxt "unknown people" 15539msgid "Unknown" 15540msgstr "Desconegut/da" 15541 15542#: app/GedcomTag.php:2113 15543msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15544msgstr "" 15545 15546#: resources/views/admin/media.phtml:38 15547msgid "Unused files" 15548msgstr "" 15549 15550#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 15551#, php-format 15552msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15553msgstr "" 15554 15555#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 15556msgid "Up" 15557msgstr "" 15558 15559#. I18N: Name of a module 15560#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15561msgid "Upcoming events" 15562msgstr "Eveniments qu'arriban" 15563 15564#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15565msgid "Update" 15566msgstr "" 15567 15568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15569#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15570msgid "Update all" 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: Renumber the records in a family tree 15574#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 15575#: resources/views/admin/trees.phtml:160 15576msgid "Update place names" 15577msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15578 15579#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15580#. I18N: %s is a version number 15581#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 15582#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 15584#, php-format 15585msgid "Upgrade to webtrees %s." 15586msgstr "" 15587 15588#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 15589#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 15590msgid "Upgrade wizard" 15591msgstr "" 15592 15593#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 15594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15595msgid "Upload media files" 15596msgstr "" 15597 15598#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15599msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15604msgid "Uruguay" 15605msgstr "" 15606 15607#: app/Services/EmailService.php:235 15608msgid "Use SMTP to send messages" 15609msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15610 15611#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15612msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15613msgstr "" 15614 15615#. I18N: placeholder text for new-password field 15616#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 15618#: resources/views/register-page.phtml:73 15619#, php-format 15620msgid "Use at least %s character." 15621msgid_plural "Use at least %s characters." 15622msgstr[0] "" 15623msgstr[1] "" 15624 15625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15628msgid "Use colors" 15629msgstr "Utilizar colors" 15630 15631#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15632msgid "Use compact layout" 15633msgstr "" 15634 15635#. I18N: A configuration setting 15636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 15637msgid "Use full source citations" 15638msgstr "" 15639 15640#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15641#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15642#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15643#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15645msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15646msgstr "" 15647 15648#. I18N: A configuration setting 15649#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15650msgid "Use password" 15651msgstr "" 15652 15653#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15654#: app/Services/EmailService.php:234 15655msgid "Use sendmail to send messages" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15660msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15661msgstr "" 15662 15663#. I18N: A configuration setting 15664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15665msgid "Use silhouettes" 15666msgstr "" 15667 15668#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15669msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15670msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15671 15672#: resources/views/register-page.phtml:88 15673msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15674msgstr "" 15675 15676#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 15677msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15678msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15679 15680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15683#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15684#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15686msgid "User" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 15690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 15691#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15692#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15693#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 15695msgid "User administration" 15696msgstr "" 15697 15698#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15699msgid "User didn’t verify within 7 days." 15700msgstr "" 15701 15702#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15703msgid "User not verified by administrator." 15704msgstr "" 15705 15706#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15707msgid "User verification" 15708msgstr "" 15709 15710#. I18N: A configuration setting 15711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15712#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15713#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15715#: resources/views/admin/users.phtml:20 15716#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15717#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15718#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15719#: resources/views/login-page.phtml:34 15720#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15721#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15722#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15723#: resources/views/register-page.phtml:57 15724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15725msgid "Username" 15726msgstr "" 15727 15728#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15729#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 15730msgid "Username or email address" 15731msgstr "" 15732 15733#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15736#: resources/views/register-page.phtml:62 15737msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15738msgstr "" 15739 15740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15741#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15742#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15743msgid "Users" 15744msgstr "" 15745 15746#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15747msgid "User’s account has been inactive too long: " 15748msgstr "" 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15752msgid "Uzbekistan" 15753msgstr "" 15754 15755#. I18N: Location of an LDS church temple 15756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15757msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15758msgstr "" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15762#, fuzzy 15763msgid "Vanuatu" 15764msgstr "Vanuatu" 15765 15766#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15768msgid "Various statistics charts." 15769msgstr "" 15770 15771#. I18N: Name of a country or state 15772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15773msgid "Vatican City" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: a month in the French republican calendar 15777#: app/Date/FrenchDate.php:135 15778#, fuzzy 15779msgctxt "GENITIVE" 15780msgid "Vendemiaire" 15781msgstr "Vendémiaire" 15782 15783#. I18N: a month in the French republican calendar 15784#: app/Date/FrenchDate.php:229 15785#, fuzzy 15786msgctxt "INSTRUMENTAL" 15787msgid "Vendemiaire" 15788msgstr "Vendémiaire" 15789 15790#. I18N: a month in the French republican calendar 15791#: app/Date/FrenchDate.php:182 15792#, fuzzy 15793msgctxt "LOCATIVE" 15794msgid "Vendemiaire" 15795msgstr "Vendémiaire" 15796 15797#. I18N: a month in the French republican calendar 15798#: app/Date/FrenchDate.php:87 15799#, fuzzy 15800msgctxt "NOMINATIVE" 15801msgid "Vendemiaire" 15802msgstr "Vendémiaire" 15803 15804#. I18N: Name of a country or state 15805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15806#, fuzzy 15807msgid "Venezuela" 15808msgstr "Venezuelà" 15809 15810#. I18N: a month in the French republican calendar 15811#: app/Date/FrenchDate.php:145 15812#, fuzzy 15813msgctxt "GENITIVE" 15814msgid "Ventose" 15815msgstr "Ventôse" 15816 15817#. I18N: a month in the French republican calendar 15818#: app/Date/FrenchDate.php:239 15819#, fuzzy 15820msgctxt "INSTRUMENTAL" 15821msgid "Ventose" 15822msgstr "Ventôse" 15823 15824#. I18N: a month in the French republican calendar 15825#: app/Date/FrenchDate.php:192 15826#, fuzzy 15827msgctxt "LOCATIVE" 15828msgid "Ventose" 15829msgstr "Ventôse" 15830 15831#. I18N: a month in the French republican calendar 15832#: app/Date/FrenchDate.php:97 15833#, fuzzy 15834msgctxt "NOMINATIVE" 15835msgid "Ventose" 15836msgstr "Ventôse" 15837 15838#. I18N: Location of an LDS church temple 15839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15840msgid "Veracruz, Mexico" 15841msgstr "" 15842 15843#: resources/views/admin/users.phtml:28 15844msgid "Verified" 15845msgstr "" 15846 15847#. I18N: Location of an LDS church temple 15848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15849msgid "Vernal, Utah, United States" 15850msgstr "" 15851 15852#. I18N: gedcom tag VERS 15853#: app/GedcomTag.php:1073 15854msgid "Version" 15855msgstr "" 15856 15857#. I18N: Type of media object 15858#: app/GedcomTag.php:2399 15859msgid "Video" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15864msgid "Vietnam" 15865msgstr "" 15866 15867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 15868msgid "View" 15869msgstr "Afichar" 15870 15871#: resources/views/places-page.phtml:35 15872#, php-format 15873msgid "View table of events occurring in %s" 15874msgstr "" 15875 15876#: resources/views/calendar-page.phtml:189 15877#, fuzzy 15878msgid "View this day" 15879msgstr "Afichar lo jorn" 15880 15881#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 15882#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 15883#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15884#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15885#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15886#, fuzzy 15887msgid "View this family" 15888msgstr "Afichar la familha" 15889 15890#: resources/views/calendar-page.phtml:193 15891#, fuzzy 15892msgid "View this month" 15893msgstr "Afichar lo mes" 15894 15895#: resources/views/calendar-page.phtml:197 15896#, fuzzy 15897msgid "View this year" 15898msgstr "Afichar l'annada" 15899 15900#. I18N: Location of an LDS church temple 15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15902msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15903msgstr "" 15904 15905#. I18N: A configuration setting 15906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 15907#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15908msgid "Visible online" 15909msgstr "" 15910 15911#. I18N: A configuration setting 15912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15914msgid "Visible to other users when online" 15915msgstr "" 15916 15917#. I18N: Listbox entry; name of a role 15918#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 15919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 15921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15922#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15923msgid "Visitor" 15924msgstr "" 15925 15926#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15927#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15928#: resources/views/calendar-page.phtml:150 15929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15931msgid "Vital records" 15932msgstr "Enregistraments vitals" 15933 15934#. I18N: Name of a country or state 15935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15936msgid "Wales" 15937msgstr "" 15938 15939#. I18N: Name of a country or state 15940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15941msgid "Wallis and Futuna" 15942msgstr "" 15943 15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15945msgid "Ward" 15946msgstr "" 15947 15948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15949msgctxt "FEMALE" 15950msgid "Ward" 15951msgstr "" 15952 15953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15954msgctxt "MALE" 15955msgid "Ward" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Location of an LDS church temple 15959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15960#, fuzzy 15961msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15962msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15963 15964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15965msgid "Watermarks" 15966msgstr "" 15967 15968#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15970msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15971msgstr "" 15972 15973#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15974#, php-format 15975msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15976msgstr "" 15977 15978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15981msgid "Website" 15982msgstr "" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 15986msgid "Website logs" 15987msgstr "" 15988 15989#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 15990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 15991msgid "Website preferences" 15992msgstr "Preferéncias del sit web" 15993 15994#. I18N: abbreviation for Wednesday 15995#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15996#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15997msgid "Wed" 15998msgstr "" 15999 16000#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 16001msgid "Wednesday" 16002msgstr "dimècres" 16003 16004#. I18N: gedcom tag _WEIG 16005#: app/GedcomTag.php:2071 16006msgid "Weight" 16007msgstr "" 16008 16009#. I18N: A %s is the user’s name 16010#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 16011#, php-format 16012msgid "Welcome %s" 16013msgstr "Benvingut %s" 16014 16015#. I18N: A configuration setting 16016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 16017msgid "Welcome text on sign-in page" 16018msgstr "" 16019 16020#: resources/views/login-page.phtml:21 16021msgid "Welcome to this genealogy website" 16022msgstr "" 16023 16024#. I18N: Name of a country or state 16025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16026msgid "Western Sahara" 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 16031msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16032msgstr "" 16033 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 16035msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16036msgstr "" 16037 16038#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 16040msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16041msgstr "" 16042 16043#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 16045msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16046msgstr "" 16047 16048#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 16049msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16050msgstr "" 16051 16052#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 16053msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16054msgstr "" 16055 16056#. I18N: Label for a configuration option 16057#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16058msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16059msgstr "" 16060 16061#. I18N: A configuration setting 16062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 16063msgid "Who can upload new media files" 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16067#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16068msgid "Who is online" 16069msgstr "Qual i a en linha" 16070 16071#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 16072msgid "Whole words only" 16073msgstr "" 16074 16075#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16076msgid "Widow" 16077msgstr "" 16078 16079#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16080msgid "Widower" 16081msgstr "" 16082 16083#. I18N: gedcom tag WIFE 16084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 16085#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 16086#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16087#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16090#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16096#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16097msgid "Wife" 16098msgstr "" 16099 16100#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 16101msgid "Wife’s age" 16102msgstr "" 16103 16104#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 16105msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16106msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16107 16108#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16109msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16110msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16111 16112#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 16113msgid "Wildcards" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: gedcom tag WILL 16117#: app/GedcomTag.php:1079 16118msgid "Will" 16119msgstr "" 16120 16121#. I18N: Location of an LDS church temple 16122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16123msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16124msgstr "" 16125 16126#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 16127#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 16128msgid "With sources" 16129msgstr "" 16130 16131#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 16132#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 16133msgid "Without sources" 16134msgstr "" 16135 16136#. I18N: gedcom tag _WITN 16137#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16138msgid "Witness" 16139msgstr "" 16140 16141#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16142#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16143#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16144#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16145#: app/SurnameTradition.php:111 16146msgid "Wives take their husband’s surname." 16147msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16148 16149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 16150#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 16151msgid "World" 16152msgstr "Mond" 16153 16154#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16155#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16156msgid "Yahrzeit" 16157msgstr "" 16158 16159#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16160#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16161msgid "Yahrzeiten" 16162msgstr "" 16163 16164#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 16165msgid "Year" 16166msgstr "Annada" 16167 16168#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16169#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16170msgid "Year:" 16171msgstr "Annada :" 16172 16173#. I18N: Name of a country or state 16174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16175msgid "Yemen" 16176msgstr "" 16177 16178#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16179#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 16180#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 16181#, php-format 16182msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16183msgstr "" 16184 16185#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 16186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16187msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16188msgstr "" 16189 16190#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16191#, php-format 16192msgid "You are signed in as %s." 16193msgstr "" 16194 16195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16196msgid "You can apply for an account using the link below." 16197msgstr "" 16198 16199#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16201msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16202msgstr "" 16203 16204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 16205#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16206msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16207msgstr "" 16208 16209#. I18N: %s is a URL 16210#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 16211#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 16212#, php-format 16213msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16217msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 16221msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16222msgstr "" 16223 16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16225msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16226msgstr "" 16227 16228#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16229msgid "You can renumber this family tree." 16230msgstr "" 16231 16232#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16233#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16234msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16235msgstr "" 16236 16237#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16238msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16239msgstr "" 16240 16241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 16242msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16243msgstr "" 16244 16245#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16246#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 16247#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16248#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16249msgid "You do not have permission to view this page." 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16253msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16254msgstr "" 16255 16256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16257msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16258msgstr "" 16259 16260#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16261msgid "You have signed out." 16262msgstr "" 16263 16264#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16265msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16266msgstr "" 16267 16268#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16269msgid "You must enter all the administrator account fields." 16270msgstr "" 16271 16272#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16273msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16274msgstr "" 16275 16276#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16277#, fuzzy 16278msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16279msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16280 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 16282msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16283msgstr "" 16284 16285#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16286msgid "You need to be a family member to access this website." 16287msgstr "" 16288 16289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16290msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16291msgstr "" 16292 16293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 16294#: resources/views/admin/trees.phtml:32 16295msgid "You need to create a family tree." 16296msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16297 16298#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16299#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16300msgid "You need to review the account details." 16301msgstr "" 16302 16303#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16304msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16305msgstr "" 16306 16307#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16308#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16309msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16310msgstr "" 16311 16312#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 16313msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16314msgstr "" 16315 16316#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16317#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 16318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 16319#, php-format 16320msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16321msgstr "" 16322 16323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 16324msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16325msgstr "" 16326 16327#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16328#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16329msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16330msgstr "" 16331 16332#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16333msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16334msgstr "" 16335 16336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16337msgid "Youngest father" 16338msgstr "Pair mai joen" 16339 16340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16341msgid "Youngest female" 16342msgstr "Femna mai joena" 16343 16344#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16345msgid "Youngest male" 16346msgstr "Òme mai joen" 16347 16348#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16349msgid "Youngest mother" 16350msgstr "Femna mai joena" 16351 16352#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16353msgid "Your clippings cart is empty." 16354msgstr "Lo panièr es vuèit." 16355 16356#: resources/views/contact-page.phtml:27 16357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16358msgid "Your name" 16359msgstr "" 16360 16361#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16362msgid "Your password has been updated." 16363msgstr "" 16364 16365#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 16366#, php-format 16367msgid "Your registration at %s" 16368msgstr "" 16369 16370#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16371msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16372msgstr "" 16373 16374#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16375#, php-format 16376msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: Name of a country or state 16380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16381msgid "Zambia" 16382msgstr "" 16383 16384#. I18N: Name of a country or state 16385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16386msgid "Zimbabwe" 16387msgstr "" 16388 16389#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16390#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16391msgid "Zoom" 16392msgstr "" 16393 16394#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16395#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16396#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16397#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16398#: resources/views/place-map.phtml:56 16399msgid "Zoom in" 16400msgstr "Zoom avant" 16401 16402#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16403msgid "Zoom level" 16404msgstr "Nivèl de zoom" 16405 16406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16407#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16408#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16409#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16410#: resources/views/place-map.phtml:57 16411msgid "Zoom out" 16412msgstr "Zoom arrièr" 16413 16414#. I18N: Gedcom ABT dates 16415#: app/Date.php:341 16416#, php-format 16417msgid "about %s" 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16421#: resources/views/family-page.phtml:22 16422#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16423#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 16424#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16425#: resources/views/source-page.phtml:21 16426msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16427msgid "accept" 16428msgstr "" 16429 16430#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16431#: resources/views/family-page.phtml:16 16432#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16433#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 16434#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16435#: resources/views/source-page.phtml:15 16436msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16437msgid "accept" 16438msgstr "" 16439 16440#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16441#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16442msgid "accepted" 16443msgstr "" 16444 16445#. I18N: A button label. 16446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16448#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16449#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16450#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16452#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16453msgid "add" 16454msgstr "apondre" 16455 16456#. I18N: A button label. 16457#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16458msgid "add place" 16459msgstr "" 16460 16461#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16462#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16463msgid "adopted name" 16464msgstr "" 16465 16466#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16467#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16468msgctxt "FEMALE" 16469msgid "adopted name" 16470msgstr "" 16471 16472#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16473#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16474msgctxt "MALE" 16475msgid "adopted name" 16476msgstr "" 16477 16478#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16479msgid "adoption" 16480msgstr "" 16481 16482#. I18N: An option in a list-box 16483#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16484msgid "after" 16485msgstr "" 16486 16487#. I18N: Gedcom AFT dates 16488#: app/Date.php:361 16489#, php-format 16490msgid "after %s" 16491msgstr "après %s" 16492 16493#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16494msgid "after death" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 16498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 16499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 16500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 16501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 16502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 16503#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 16504msgid "age" 16505msgstr "" 16506 16507#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16508#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16509msgid "also known as" 16510msgstr "" 16511 16512#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16514msgctxt "FEMALE" 16515msgid "also known as" 16516msgstr "" 16517 16518#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16519#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16520msgctxt "MALE" 16521msgid "also known as" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16525msgid "always" 16526msgstr "" 16527 16528#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16529#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16530#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16531#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16538#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16539msgid "and" 16540msgstr "e" 16541 16542#: app/Functions/Functions.php:1041 16543msgctxt "father’s brother’s wife" 16544msgid "aunt" 16545msgstr "" 16546 16547#: app/Functions/Functions.php:799 16548msgctxt "father’s sister" 16549msgid "aunt" 16550msgstr "" 16551 16552#: app/Functions/Functions.php:1121 16553msgctxt "mother’s brother’s wife" 16554msgid "aunt" 16555msgstr "" 16556 16557#: app/Functions/Functions.php:837 16558msgctxt "mother’s sister" 16559msgid "aunt" 16560msgstr "" 16561 16562#: app/Functions/Functions.php:1173 16563msgctxt "parent’s brother’s wife" 16564msgid "aunt" 16565msgstr "" 16566 16567#: app/Functions/Functions.php:855 16568msgctxt "parent’s sister" 16569msgid "aunt" 16570msgstr "" 16571 16572#: app/Functions/Functions.php:797 16573msgctxt "father’s sibling" 16574msgid "aunt/uncle" 16575msgstr "" 16576 16577#: app/Functions/Functions.php:835 16578msgctxt "mother’s sibling" 16579msgid "aunt/uncle" 16580msgstr "" 16581 16582#: app/Functions/Functions.php:853 16583msgctxt "parent’s sibling" 16584msgid "aunt/uncle" 16585msgstr "" 16586 16587#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16588msgid "back to top" 16589msgstr "" 16590 16591#. I18N: An option in a list-box 16592#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16593msgid "before" 16594msgstr "" 16595 16596#. I18N: Gedcom BEF dates 16597#: app/Date.php:357 16598#, php-format 16599msgid "before %s" 16600msgstr "" 16601 16602#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16603#: app/Date.php:373 16604#, php-format 16605msgid "between %s and %s" 16606msgstr "" 16607 16608#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16609msgid "birth" 16610msgstr "naissença" 16611 16612#. I18N: The name given to an individual at their birth 16613#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16614msgid "birth name" 16615msgstr "nom de naissença" 16616 16617#. I18N: The name given to an individual at their birth 16618#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16619msgctxt "FEMALE" 16620msgid "birth name" 16621msgstr "nom de naissença" 16622 16623#. I18N: The name given to an individual at their birth 16624#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16625msgctxt "MALE" 16626msgid "birth name" 16627msgstr "nom de naissença" 16628 16629#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16631#, php-format 16632msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16633msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:711 16636msgid "brother" 16637msgstr "frair" 16638 16639#: app/Functions/Functions.php:979 16640msgctxt "brother’s wife’s brother" 16641msgid "brother-in-law" 16642msgstr "conhat" 16643 16644#: app/Functions/Functions.php:805 16645msgctxt "husband’s brother" 16646msgid "brother-in-law" 16647msgstr "conhat" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:1095 16650msgctxt "husband’s sister’s husband" 16651msgid "brother-in-law" 16652msgstr "conhat" 16653 16654#: app/Functions/Functions.php:873 16655msgctxt "sister’s husband" 16656msgid "brother-in-law" 16657msgstr "conhat" 16658 16659#: app/Functions/Functions.php:1279 16660msgctxt "sister’s husband’s brother" 16661msgid "brother-in-law" 16662msgstr "conhat" 16663 16664#: app/Functions/Functions.php:885 16665msgctxt "spouse’s brother" 16666msgid "brother-in-law" 16667msgstr "conhat" 16668 16669#: app/Functions/Functions.php:903 16670msgctxt "wife’s brother" 16671msgid "brother-in-law" 16672msgstr "conhat" 16673 16674#: app/Functions/Functions.php:1335 16675msgctxt "wife’s sister’s husband" 16676msgid "brother-in-law" 16677msgstr "conhat" 16678 16679#: app/Functions/Functions.php:981 16680msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16681msgid "brother/sister-in-law" 16682msgstr "conhat/conhada" 16683 16684#: app/Functions/Functions.php:815 16685msgctxt "husband’s sibling" 16686msgid "brother/sister-in-law" 16687msgstr "conhat/conhada" 16688 16689#: app/Functions/Functions.php:867 16690msgctxt "sibling’s spouse" 16691msgid "brother/sister-in-law" 16692msgstr "conhat/conhada" 16693 16694#: app/Functions/Functions.php:1281 16695msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16696msgid "brother/sister-in-law" 16697msgstr "conhat/conhada" 16698 16699#: app/Functions/Functions.php:901 16700msgctxt "spouse’s sibling" 16701msgid "brother/sister-in-law" 16702msgstr "conhat/conhada" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:913 16705msgctxt "wife’s sibling" 16706msgid "brother/sister-in-law" 16707msgstr "conhat/conhada" 16708 16709#. I18N: An option in a list-box 16710#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16711msgid "bullet list" 16712msgstr "" 16713 16714#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16715msgid "burial" 16716msgstr "" 16717 16718#: app/GedcomTag.php:2026 16719msgid "by" 16720msgstr "" 16721 16722#. I18N: Gedcom CAL dates 16723#: app/Date.php:345 16724#, php-format 16725msgid "calculated %s" 16726msgstr "" 16727 16728#. I18N: A button label. 16729#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16730#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 16731#: resources/views/admin/components.phtml:144 16732#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16735#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16736#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16739#: resources/views/contact-page.phtml:67 16740#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16741#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16742#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16743#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16744#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16745#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16746#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 16747#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 16748#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 16749#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16750#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16751#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16752#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16753#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16754#: resources/views/message-page.phtml:55 16755#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16756#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16757#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16758#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16762#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16764#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16765#, fuzzy 16766msgid "cancel" 16767msgstr "Anullar" 16768 16769#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16770msgid "census added" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16775msgid "change of name" 16776msgstr "" 16777 16778#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16780msgctxt "FEMALE" 16781msgid "change of name" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16786msgctxt "MALE" 16787msgid "change of name" 16788msgstr "" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:690 16791msgid "child" 16792msgstr "" 16793 16794#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16795#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16796#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16797#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16798#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16799#: resources/views/modals/header.phtml:7 16800#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16801msgid "close" 16802msgstr "" 16803 16804#. I18N: Name of a theme. 16805#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16806msgid "clouds" 16807msgstr "" 16808 16809#. I18N: Name of a theme. 16810#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16811msgid "colors" 16812msgstr "" 16813 16814#. I18N: An option in a list-box 16815#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16816msgid "compact list" 16817msgstr "" 16818 16819#. I18N: A button label. 16820#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 16821#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16822#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16823#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 16824#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16825#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16826#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16827#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16828#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16829#: resources/views/admin/trees.phtml:333 16830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16831#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16832#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16833#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16834#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16835#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16836#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 16837#: resources/views/register-page.phtml:98 16838#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16839msgid "continue" 16840msgstr "seguir" 16841 16842#. I18N: A button label. 16843#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16844msgid "create" 16845msgstr "" 16846 16847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16848msgid "date periods" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:688 16852msgid "daughter" 16853msgstr "filha" 16854 16855#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16856msgid "daughter of" 16857msgstr "filha de" 16858 16859#: app/Functions/Functions.php:775 16860msgctxt "child’s wife" 16861msgid "daughter-in-law" 16862msgstr "" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:883 16865msgctxt "son’s wife" 16866msgid "daughter-in-law" 16867msgstr "" 16868 16869#: app/Functions/Functions.php:1327 16870msgctxt "son’s wife’s father" 16871msgid "daughter-in-law’s father" 16872msgstr "" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:1329 16875msgctxt "son’s wife’s mother" 16876msgid "daughter-in-law’s mother" 16877msgstr "" 16878 16879#: app/Functions/Functions.php:1331 16880msgctxt "son’s wife’s parent" 16881msgid "daughter-in-law’s parent" 16882msgstr "" 16883 16884#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16885msgid "death" 16886msgstr "decès" 16887 16888#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16889#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16890msgid "degrees" 16891msgstr "grad" 16892 16893#. I18N: A button label. 16894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16895#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16897#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16899msgid "delete" 16900msgstr "suprimir" 16901 16902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16904msgctxt "FEMALE" 16905msgid "died" 16906msgstr "defuntada" 16907 16908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16910msgctxt "MALE" 16911msgid "died" 16912msgstr "defuntat" 16913 16914#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16915msgid "down" 16916msgstr "" 16917 16918#. I18N: A button label. 16919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16921#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16922#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16923#, fuzzy 16924msgid "download" 16925msgstr "descargar" 16926 16927#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16928msgid "d’Aboville number" 16929msgstr "" 16930 16931#: resources/views/admin/components.phtml:114 16932#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16933#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16934#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16935#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16936#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16937#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16938#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16939msgid "edit" 16940msgstr "edita" 16941 16942#: app/Functions/Functions.php:478 16943msgid "eighth cousin" 16944msgstr "" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:442 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "eighth cousin" 16949msgstr "" 16950 16951#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16952#: app/Functions/Functions.php:397 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "eighth cousin" 16955msgstr "" 16956 16957#: app/Functions/Functions.php:706 16958msgid "elder brother" 16959msgstr "frair mai vièlh" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:748 16962msgid "elder sibling" 16963msgstr "" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:727 16966msgid "elder sister" 16967msgstr "sòr mai vièlha" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:484 16970msgid "eleventh cousin" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:448 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "eleventh cousin" 16976msgstr "" 16977 16978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16979#: app/Functions/Functions.php:406 16980msgctxt "MALE" 16981msgid "eleventh cousin" 16982msgstr "" 16983 16984#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16986msgid "estate name" 16987msgstr "" 16988 16989#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16990#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16991msgctxt "FEMALE" 16992msgid "estate name" 16993msgstr "" 16994 16995#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16996#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16997msgctxt "MALE" 16998msgid "estate name" 16999msgstr "" 17000 17001#. I18N: Gedcom EST dates 17002#: app/Date.php:349 17003#, php-format 17004msgid "estimated %s" 17005msgstr "" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:631 17008msgid "ex-husband" 17009msgstr "ex-marit" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:678 17012msgid "ex-partner" 17013msgstr "" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:658 17016msgctxt "FEMALE" 17017msgid "ex-partner" 17018msgstr "" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:638 17021msgctxt "MALE" 17022msgid "ex-partner" 17023msgstr "" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:671 17026msgid "ex-spouse" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:651 17030msgid "ex-wife" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A button label. 17034#: resources/views/admin/locations.phtml:107 17035msgid "export file" 17036msgstr "" 17037 17038#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 17039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17040msgid "facts" 17041msgstr "faches" 17042 17043#: app/Functions/Functions.php:622 17044msgid "father" 17045msgstr "pair" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:811 17048msgctxt "husband’s father" 17049msgid "father-in-law" 17050msgstr "" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:891 17053msgctxt "spouse’s father" 17054msgid "father-in-law" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:909 17058msgctxt "wife’s father" 17059msgid "father-in-law" 17060msgstr "" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:492 17063msgid "fifteenth cousin" 17064msgstr "" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:456 17067msgctxt "FEMALE" 17068msgid "fifteenth cousin" 17069msgstr "" 17070 17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17072#: app/Functions/Functions.php:418 17073msgctxt "MALE" 17074msgid "fifteenth cousin" 17075msgstr "" 17076 17077#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17078#: app/Functions/Functions.php:571 17079#, php-format 17080msgid "fifth %s" 17081msgstr "" 17082 17083#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17084#: app/Functions/Functions.php:549 17085#, php-format 17086msgctxt "FEMALE" 17087msgid "fifth %s" 17088msgstr "" 17089 17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17091#: app/Functions/Functions.php:526 17092#, php-format 17093msgctxt "MALE" 17094msgid "fifth %s" 17095msgstr "" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:472 17098msgid "fifth cousin" 17099msgstr "" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:436 17102msgctxt "FEMALE" 17103msgid "fifth cousin" 17104msgstr "" 17105 17106#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17107#: app/Functions/Functions.php:388 17108msgctxt "MALE" 17109msgid "fifth cousin" 17110msgstr "" 17111 17112#. I18N: A button label, first page 17113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 17114#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17115#: resources/views/media-list-page.phtml:79 17116#: resources/views/media-list-page.phtml:178 17117msgid "first" 17118msgstr "primièra" 17119 17120#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 17122msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17123msgid "first" 17124msgstr "primièras" 17125 17126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17127#: app/Functions/Functions.php:559 17128#, php-format 17129msgid "first %s" 17130msgstr "%s primier/primièra" 17131 17132#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17133#: app/Functions/Functions.php:537 17134#, php-format 17135msgctxt "FEMALE" 17136msgid "first %s" 17137msgstr "%s primièra" 17138 17139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17140#: app/Functions/Functions.php:514 17141#, php-format 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "first %s" 17144msgstr "%s primier" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:464 17147msgid "first cousin" 17148msgstr "cosin/a german/a" 17149 17150#: app/Functions/Functions.php:428 17151msgctxt "FEMALE" 17152msgid "first cousin" 17153msgstr "cosina germana" 17154 17155#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17156#: app/Functions/Functions.php:376 17157msgctxt "MALE" 17158msgid "first cousin" 17159msgstr "cosin german" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:1035 17162msgctxt "father’s brother’s child" 17163msgid "first cousin" 17164msgstr "cosin/a german/a" 17165 17166#: app/Functions/Functions.php:1037 17167msgctxt "father’s brother’s daughter" 17168msgid "first cousin" 17169msgstr "cosina germana" 17170 17171#: app/Functions/Functions.php:1039 17172msgctxt "father’s brother’s son" 17173msgid "first cousin" 17174msgstr "cosin german" 17175 17176#: app/Functions/Functions.php:1079 17177msgctxt "father’s sister’s child" 17178msgid "first cousin" 17179msgstr "cosin/a german/a" 17180 17181#: app/Functions/Functions.php:1081 17182msgctxt "father’s sister’s daughter" 17183msgid "first cousin" 17184msgstr "cosina germana" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:1085 17187msgctxt "father’s sister’s son" 17188msgid "first cousin" 17189msgstr "cosin german" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:1115 17192msgctxt "mother’s brother’s child" 17193msgid "first cousin" 17194msgstr "cosin/a german/a" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:1117 17197msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17198msgid "first cousin" 17199msgstr "cosina germana" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:1119 17202msgctxt "mother’s brother’s son" 17203msgid "first cousin" 17204msgstr "cosin german" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:1165 17207msgctxt "mother’s sister’s child" 17208msgid "first cousin" 17209msgstr "cosin/a german/a" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:1167 17212msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17213msgid "first cousin" 17214msgstr "cosina germana" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:1171 17217msgctxt "mother’s sister’s son" 17218msgid "first cousin" 17219msgstr "cosin german" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1415 17222msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17223msgid "first cousin once removed ascending" 17224msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1411 17227msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17228msgid "first cousin once removed ascending" 17229msgstr "" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:1413 17232msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17233msgid "first cousin once removed ascending" 17234msgstr "" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:1421 17237msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17238msgid "first cousin once removed ascending" 17239msgstr "" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:1417 17242msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17243msgid "first cousin once removed ascending" 17244msgstr "" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:1419 17247msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17248msgid "first cousin once removed ascending" 17249msgstr "" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:1427 17252msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17253msgid "first cousin once removed ascending" 17254msgstr "" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:1423 17257msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17258msgid "first cousin once removed ascending" 17259msgstr "" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1425 17262msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17263msgid "first cousin once removed ascending" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1433 17267msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17268msgid "first cousin once removed ascending" 17269msgstr "" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1429 17272msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17273msgid "first cousin once removed ascending" 17274msgstr "" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1431 17277msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17278msgid "first cousin once removed ascending" 17279msgstr "" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:1439 17282msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17283msgid "first cousin once removed ascending" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1435 17287msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17288msgid "first cousin once removed ascending" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1437 17292msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17293msgid "first cousin once removed ascending" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:1445 17297msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17298msgid "first cousin once removed ascending" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:1441 17302msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17303msgid "first cousin once removed ascending" 17304msgstr "" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:1443 17307msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17308msgid "first cousin once removed ascending" 17309msgstr "" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:1451 17312msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17313msgid "first cousin once removed ascending" 17314msgstr "" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1447 17317msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17318msgid "first cousin once removed ascending" 17319msgstr "" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:1449 17322msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17323msgid "first cousin once removed ascending" 17324msgstr "" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1457 17327msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17328msgid "first cousin once removed ascending" 17329msgstr "" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1453 17332msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17333msgid "first cousin once removed ascending" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1455 17337msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17338msgid "first cousin once removed ascending" 17339msgstr "" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:490 17342msgid "fourteenth cousin" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:454 17346msgctxt "FEMALE" 17347msgid "fourteenth cousin" 17348msgstr "" 17349 17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17351#: app/Functions/Functions.php:415 17352msgctxt "MALE" 17353msgid "fourteenth cousin" 17354msgstr "" 17355 17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17357#: app/Functions/Functions.php:568 17358#, php-format 17359msgid "fourth %s" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Functions/Functions.php:546 17364#, php-format 17365msgctxt "FEMALE" 17366msgid "fourth %s" 17367msgstr "" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Functions/Functions.php:523 17371#, php-format 17372msgctxt "MALE" 17373msgid "fourth %s" 17374msgstr "" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:470 17377msgid "fourth cousin" 17378msgstr "" 17379 17380#: app/Functions/Functions.php:434 17381msgctxt "FEMALE" 17382msgid "fourth cousin" 17383msgstr "" 17384 17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17386#: app/Functions/Functions.php:385 17387msgctxt "MALE" 17388msgid "fourth cousin" 17389msgstr "" 17390 17391#. I18N: from 1700 interval 50 years 17392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17398#, php-format 17399msgid "from %1$s interval %2$s year" 17400msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17401msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17402msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17403 17404#. I18N: Gedcom FROM dates 17405#: app/Date.php:365 17406#, php-format 17407msgid "from %s" 17408msgstr "de %s" 17409 17410#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17411#: app/Date.php:377 17412#, php-format 17413msgid "from %s to %s" 17414msgstr "de %s a %s" 17415 17416#. I18N: layout option for the fan chart 17417#: app/Module/FanChartModule.php:571 17418msgid "full circle" 17419msgstr "tot el cercle" 17420 17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17422msgid "gender" 17423msgstr "sèxe" 17424 17425#. I18N: A button label. 17426#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17427msgid "go to new individual" 17428msgstr "anar a la novela persona" 17429 17430#: app/Functions/Functions.php:765 17431msgctxt "child’s child" 17432msgid "grandchild" 17433msgstr "felen" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:777 17436msgctxt "daughter’s child" 17437msgid "grandchild" 17438msgstr "felen" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:877 17441msgctxt "son’s child" 17442msgid "grandchild" 17443msgstr "felen" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:767 17446msgctxt "child’s daughter" 17447msgid "granddaughter" 17448msgstr "felena" 17449 17450#: app/Functions/Functions.php:779 17451msgctxt "daughter’s daughter" 17452msgid "granddaughter" 17453msgstr "felena" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:879 17456msgctxt "son’s daughter" 17457msgid "granddaughter" 17458msgstr "felena" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:995 17461msgctxt "child’s daughter’s husband" 17462msgid "granddaughter’s husband" 17463msgstr "marit de la felena" 17464 17465#: app/Functions/Functions.php:1017 17466msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17467msgid "granddaughter’s husband" 17468msgstr "marit de la felena" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1315 17471msgctxt "son’s daughter’s husband" 17472msgid "granddaughter’s husband" 17473msgstr "marit de la felena" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:847 17476msgctxt "parent’s father" 17477msgid "grandfather" 17478msgstr "pepin" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:849 17481msgctxt "parent’s mother" 17482msgid "grandmother" 17483msgstr "menina" 17484 17485#: app/Functions/Functions.php:851 17486msgctxt "parent’s parent" 17487msgid "grandparent" 17488msgstr "pepins" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:771 17491msgctxt "child’s son" 17492msgid "grandson" 17493msgstr "felen" 17494 17495#: app/Functions/Functions.php:783 17496msgctxt "daughter’s son" 17497msgid "grandson" 17498msgstr "felen" 17499 17500#: app/Functions/Functions.php:881 17501msgctxt "son’s son" 17502msgid "grandson" 17503msgstr "felen" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:1005 17506msgctxt "child’s son’s wife" 17507msgid "grandson’s wife" 17508msgstr "esposa del felen" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:1033 17511msgctxt "daughter’s son’s wife" 17512msgid "grandson’s wife" 17513msgstr "esposa del felen" 17514 17515#: app/Functions/Functions.php:1325 17516msgctxt "son’s son’s wife" 17517msgid "grandson’s wife" 17518msgstr "esposa del felen" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17521#: app/Functions/Functions.php:1736 17522#, php-format 17523msgid "great ×%s aunt" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17527#: app/Functions/Functions.php:1739 17528#, php-format 17529msgid "great ×%s aunt/uncle" 17530msgstr "" 17531 17532#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17533#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17534#, php-format 17535msgid "great ×%s grandchild" 17536msgstr "" 17537 17538#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17539#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17540#, php-format 17541msgid "great ×%s granddaughter" 17542msgstr "" 17543 17544#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17545#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17546#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17547#: app/Functions/Functions.php:2089 17548#, php-format 17549msgid "great ×%s grandfather" 17550msgstr "" 17551 17552#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17553#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17554#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17555#: app/Functions/Functions.php:2094 17556#, php-format 17557msgid "great ×%s grandmother" 17558msgstr "" 17559 17560#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17561#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17562#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17563#: app/Functions/Functions.php:2098 17564#, php-format 17565msgid "great ×%s grandparent" 17566msgstr "" 17567 17568#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17569#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17570#, php-format 17571msgid "great ×%s grandson" 17572msgstr "" 17573 17574#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17575#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17576#, php-format 17577msgid "great ×%s nephew" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1897 17581#, php-format 17582msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17583msgid "great ×%s nephew" 17584msgstr "" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:1901 17587#, php-format 17588msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17589msgid "great ×%s nephew" 17590msgstr "" 17591 17592#: app/Functions/Functions.php:1904 17593#, php-format 17594msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17595msgid "great ×%s nephew" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17599#, php-format 17600msgid "great ×%s nephew/niece" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1920 17604#, php-format 17605msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17606msgid "great ×%s nephew/niece" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1924 17610#, php-format 17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17612msgid "great ×%s nephew/niece" 17613msgstr "" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1927 17616#, php-format 17617msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17618msgid "great ×%s nephew/niece" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17622#, php-format 17623msgid "great ×%s niece" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1909 17627#, php-format 17628msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17629msgid "great ×%s niece" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1913 17633#, php-format 17634msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17635msgid "great ×%s niece" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1916 17639#, php-format 17640msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17641msgid "great ×%s niece" 17642msgstr "" 17643 17644#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17645#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17646#, php-format 17647msgid "great ×%s uncle" 17648msgstr "" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1709 17651#, php-format 17652msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17653msgid "great ×%s uncle" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1713 17657#, php-format 17658msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17659msgid "great ×%s uncle" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1716 17663#, php-format 17664msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17665msgid "great ×%s uncle" 17666msgstr "" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1627 17669msgid "great ×4 aunt" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1630 17673msgid "great ×4 aunt/uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:2137 17677msgid "great ×4 grandchild" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:2134 17681msgid "great ×4 granddaughter" 17682msgstr "" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1986 17685msgid "great ×4 grandfather" 17686msgstr "" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1990 17689msgid "great ×4 grandmother" 17690msgstr "" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1993 17693msgid "great ×4 grandparent" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:2130 17697msgid "great ×4 grandson" 17698msgstr "" 17699 17700#: app/Functions/Functions.php:1821 17701msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17702msgid "great ×4 nephew" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1825 17706msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17707msgid "great ×4 nephew" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:1828 17711msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17712msgid "great ×4 nephew" 17713msgstr "" 17714 17715#: app/Functions/Functions.php:1844 17716msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17717msgid "great ×4 nephew/niece" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1848 17721msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17722msgid "great ×4 nephew/niece" 17723msgstr "" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:1851 17726msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17727msgid "great ×4 nephew/niece" 17728msgstr "" 17729 17730#: app/Functions/Functions.php:1833 17731msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17732msgid "great ×4 niece" 17733msgstr "" 17734 17735#: app/Functions/Functions.php:1837 17736msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17737msgid "great ×4 niece" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:1840 17741msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17742msgid "great ×4 niece" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:1616 17746msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17747msgid "great ×4 uncle" 17748msgstr "" 17749 17750#: app/Functions/Functions.php:1620 17751msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17752msgid "great ×4 uncle" 17753msgstr "" 17754 17755#: app/Functions/Functions.php:1623 17756msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17757msgid "great ×4 uncle" 17758msgstr "" 17759 17760#: app/Functions/Functions.php:1646 17761msgid "great ×5 aunt" 17762msgstr "" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1649 17765msgid "great ×5 aunt/uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:2148 17769msgid "great ×5 grandchild" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:2145 17773msgid "great ×5 granddaughter" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1997 17777msgid "great ×5 grandfather" 17778msgstr "" 17779 17780#: app/Functions/Functions.php:2001 17781msgid "great ×5 grandmother" 17782msgstr "" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:2004 17785msgid "great ×5 grandparent" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:2141 17789msgid "great ×5 grandson" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1856 17793msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17794msgid "great ×5 nephew" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1860 17798msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17799msgid "great ×5 nephew" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1863 17803msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17804msgid "great ×5 nephew" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1879 17808msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17809msgid "great ×5 nephew/niece" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1883 17813msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17814msgid "great ×5 nephew/niece" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1886 17818msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17819msgid "great ×5 nephew/niece" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1868 17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17824msgid "great ×5 niece" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1872 17828msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17829msgid "great ×5 niece" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1875 17833msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17834msgid "great ×5 niece" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1635 17838msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17839msgid "great ×5 uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1639 17843msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17844msgid "great ×5 uncle" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1642 17848msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17849msgid "great ×5 uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1665 17853msgid "great ×6 aunt" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1668 17857msgid "great ×6 aunt/uncle" 17858msgstr "" 17859 17860#: app/Functions/Functions.php:2159 17861msgid "great ×6 grandchild" 17862msgstr "" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:2156 17865msgid "great ×6 granddaughter" 17866msgstr "" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:2008 17869msgid "great ×6 grandfather" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:2012 17873msgid "great ×6 grandmother" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:2015 17877msgid "great ×6 grandparent" 17878msgstr "" 17879 17880#: app/Functions/Functions.php:2152 17881msgid "great ×6 grandson" 17882msgstr "" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1654 17885msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17886msgid "great ×6 uncle" 17887msgstr "" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1658 17890msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17891msgid "great ×6 uncle" 17892msgstr "" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1661 17895msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17896msgid "great ×6 uncle" 17897msgstr "" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1684 17900msgid "great ×7 aunt" 17901msgstr "" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1687 17904msgid "great ×7 aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:2170 17908msgid "great ×7 grandchild" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:2167 17912msgid "great ×7 granddaughter" 17913msgstr "" 17914 17915#: app/Functions/Functions.php:2019 17916msgid "great ×7 grandfather" 17917msgstr "" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:2023 17920msgid "great ×7 grandmother" 17921msgstr "" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:2026 17924msgid "great ×7 grandparent" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:2163 17928msgid "great ×7 grandson" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1673 17932msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17933msgid "great ×7 uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1677 17937msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17938msgid "great ×7 uncle" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1680 17942msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17943msgid "great ×7 uncle" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1357 17947msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17948msgid "great-aunt" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1053 17952msgctxt "father’s father’s sister" 17953msgid "great-aunt" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:1363 17957msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17958msgid "great-aunt" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:1065 17962msgctxt "father’s mother’s sister" 17963msgid "great-aunt" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:1369 17967msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17968msgid "great-aunt" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1077 17972msgctxt "father’s parent’s sister" 17973msgid "great-aunt" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1375 17977msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17978msgid "great-aunt" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1133 17982msgctxt "mother’s father’s sister" 17983msgid "great-aunt" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1381 17987msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17988msgid "great-aunt" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1151 17992msgctxt "mother’s mother’s sister" 17993msgid "great-aunt" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1387 17997msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17998msgid "great-aunt" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:1163 18002msgctxt "mother’s parent’s sister" 18003msgid "great-aunt" 18004msgstr "" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:1393 18007msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18008msgid "great-aunt" 18009msgstr "" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:1185 18012msgctxt "parent’s father’s sister" 18013msgid "great-aunt" 18014msgstr "" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1399 18017msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18018msgid "great-aunt" 18019msgstr "" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1197 18022msgctxt "parent’s mother’s sister" 18023msgid "great-aunt" 18024msgstr "" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1405 18027msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18028msgid "great-aunt" 18029msgstr "" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1209 18032msgctxt "parent’s parent’s sister" 18033msgid "great-aunt" 18034msgstr "" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1051 18037msgctxt "father’s father’s sibling" 18038msgid "great-aunt/uncle" 18039msgstr "" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1359 18042msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18043msgid "great-aunt/uncle" 18044msgstr "" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1063 18047msgctxt "father’s mother’s sibling" 18048msgid "great-aunt/uncle" 18049msgstr "" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1365 18052msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18053msgid "great-aunt/uncle" 18054msgstr "" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1075 18057msgctxt "father’s parent’s sibling" 18058msgid "great-aunt/uncle" 18059msgstr "" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1371 18062msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18063msgid "great-aunt/uncle" 18064msgstr "" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1131 18067msgctxt "mother’s father’s sibling" 18068msgid "great-aunt/uncle" 18069msgstr "" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1377 18072msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18073msgid "great-aunt/uncle" 18074msgstr "" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1149 18077msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18078msgid "great-aunt/uncle" 18079msgstr "" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1383 18082msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18083msgid "great-aunt/uncle" 18084msgstr "" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1161 18087msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18088msgid "great-aunt/uncle" 18089msgstr "" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1389 18092msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18093msgid "great-aunt/uncle" 18094msgstr "" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1183 18097msgctxt "parent’s father’s sibling" 18098msgid "great-aunt/uncle" 18099msgstr "" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1395 18102msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18103msgid "great-aunt/uncle" 18104msgstr "" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1195 18107msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18108msgid "great-aunt/uncle" 18109msgstr "" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1401 18112msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18113msgid "great-aunt/uncle" 18114msgstr "" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1207 18117msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18118msgid "great-aunt/uncle" 18119msgstr "" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1407 18122msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18123msgid "great-aunt/uncle" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:985 18127msgctxt "child’s child’s child" 18128msgid "great-grandchild" 18129msgstr "" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:991 18132msgctxt "child’s daughter’s child" 18133msgid "great-grandchild" 18134msgstr "" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:999 18137msgctxt "child’s son’s child" 18138msgid "great-grandchild" 18139msgstr "" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1007 18142msgctxt "daughter’s child’s child" 18143msgid "great-grandchild" 18144msgstr "" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1013 18147msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18148msgid "great-grandchild" 18149msgstr "" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1027 18152msgctxt "daughter’s son’s child" 18153msgid "great-grandchild" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1305 18157msgctxt "son’s child’s child" 18158msgid "great-grandchild" 18159msgstr "" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1311 18162msgctxt "son’s daughter’s child" 18163msgid "great-grandchild" 18164msgstr "" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1319 18167msgctxt "son’s son’s child" 18168msgid "great-grandchild" 18169msgstr "" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:987 18172msgctxt "child’s child’s daughter" 18173msgid "great-granddaughter" 18174msgstr "" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:993 18177msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18178msgid "great-granddaughter" 18179msgstr "" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:1001 18182msgctxt "child’s son’s daughter" 18183msgid "great-granddaughter" 18184msgstr "" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1009 18187msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18188msgid "great-granddaughter" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1015 18192msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18193msgid "great-granddaughter" 18194msgstr "" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1029 18197msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18198msgid "great-granddaughter" 18199msgstr "" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1307 18202msgctxt "son’s child’s daughter" 18203msgid "great-granddaughter" 18204msgstr "" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1313 18207msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18208msgid "great-granddaughter" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1321 18212msgctxt "son’s son’s daughter" 18213msgid "great-granddaughter" 18214msgstr "" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1045 18217msgctxt "father’s father’s father" 18218msgid "great-grandfather" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1057 18222msgctxt "father’s mother’s father" 18223msgid "great-grandfather" 18224msgstr "" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1069 18227msgctxt "father’s parent’s father" 18228msgid "great-grandfather" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1125 18232msgctxt "mother’s father’s father" 18233msgid "great-grandfather" 18234msgstr "" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1143 18237msgctxt "mother’s mother’s father" 18238msgid "great-grandfather" 18239msgstr "" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1155 18242msgctxt "mother’s parent’s father" 18243msgid "great-grandfather" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1177 18247msgctxt "parent’s father’s father" 18248msgid "great-grandfather" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1189 18252msgctxt "parent’s mother’s father" 18253msgid "great-grandfather" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1201 18257msgctxt "parent’s parent’s father" 18258msgid "great-grandfather" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1047 18262msgctxt "father’s father’s mother" 18263msgid "great-grandmother" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1059 18267msgctxt "father’s mother’s mother" 18268msgid "great-grandmother" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1071 18272msgctxt "father’s parent’s mother" 18273msgid "great-grandmother" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1127 18277msgctxt "mother’s father’s mother" 18278msgid "great-grandmother" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1145 18282msgctxt "mother’s mother’s mother" 18283msgid "great-grandmother" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1157 18287msgctxt "mother’s parent’s mother" 18288msgid "great-grandmother" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1179 18292msgctxt "parent’s father’s mother" 18293msgid "great-grandmother" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1191 18297msgctxt "parent’s mother’s mother" 18298msgid "great-grandmother" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1203 18302msgctxt "parent’s parent’s mother" 18303msgid "great-grandmother" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1049 18307msgctxt "father’s father’s parent" 18308msgid "great-grandparent" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1061 18312msgctxt "father’s mother’s parent" 18313msgid "great-grandparent" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1073 18317msgctxt "father’s parent’s parent" 18318msgid "great-grandparent" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1129 18322msgctxt "mother’s father’s parent" 18323msgid "great-grandparent" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1147 18327msgctxt "mother’s mother’s parent" 18328msgid "great-grandparent" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1159 18332msgctxt "mother’s parent’s parent" 18333msgid "great-grandparent" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1181 18337msgctxt "parent’s father’s parent" 18338msgid "great-grandparent" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1193 18342msgctxt "parent’s mother’s parent" 18343msgid "great-grandparent" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1205 18347msgctxt "parent’s parent’s parent" 18348msgid "great-grandparent" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:989 18352msgctxt "child’s child’s son" 18353msgid "great-grandson" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:997 18357msgctxt "child’s daughter’s son" 18358msgid "great-grandson" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1003 18362msgctxt "child’s son’s son" 18363msgid "great-grandson" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1011 18367msgctxt "daughter’s child’s son" 18368msgid "great-grandson" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:1019 18372msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18373msgid "great-grandson" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1031 18377msgctxt "daughter’s son’s son" 18378msgid "great-grandson" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1309 18382msgctxt "son’s child’s son" 18383msgid "great-grandson" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1317 18387msgctxt "son’s daughter’s son" 18388msgid "great-grandson" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1323 18392msgctxt "son’s son’s son" 18393msgid "great-grandson" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1589 18397msgid "great-great-aunt" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1592 18401msgid "great-great-aunt/uncle" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:2115 18405msgid "great-great-grandchild" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:2112 18409msgid "great-great-granddaughter" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1964 18413msgid "great-great-grandfather" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1968 18417msgid "great-great-grandmother" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:1971 18421msgid "great-great-grandparent" 18422msgstr "" 18423 18424#: app/Functions/Functions.php:2108 18425msgid "great-great-grandson" 18426msgstr "" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1608 18429msgid "great-great-great-aunt" 18430msgstr "" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1611 18433msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:2126 18437msgid "great-great-great-grandchild" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:2123 18441msgid "great-great-great-granddaughter" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:1975 18445msgid "great-great-great-grandfather" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1979 18449msgid "great-great-great-grandmother" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1982 18453msgid "great-great-great-grandparent" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:2119 18457msgid "great-great-great-grandson" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1786 18461msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18462msgid "great-great-great-nephew" 18463msgstr "" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1790 18466msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18467msgid "great-great-great-nephew" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1793 18471msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18472msgid "great-great-great-nephew" 18473msgstr "" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1809 18476msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18477msgid "great-great-great-nephew/niece" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1813 18481msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18482msgid "great-great-great-nephew/niece" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:1816 18486msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18487msgid "great-great-great-nephew/niece" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:1798 18491msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18492msgid "great-great-great-niece" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:1802 18496msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18497msgid "great-great-great-niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1805 18501msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18502msgid "great-great-great-niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1597 18506msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18507msgid "great-great-great-uncle" 18508msgstr "" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1601 18511msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18512msgid "great-great-great-uncle" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:1604 18516msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18517msgid "great-great-great-uncle" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:1751 18521msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18522msgid "great-great-nephew" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:1755 18526msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18527msgid "great-great-nephew" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1758 18531msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18532msgid "great-great-nephew" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1774 18536msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18537msgid "great-great-nephew/niece" 18538msgstr "" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1778 18541msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18542msgid "great-great-nephew/niece" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1781 18546msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18547msgid "great-great-nephew/niece" 18548msgstr "" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1763 18551msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18552msgid "great-great-niece" 18553msgstr "" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1767 18556msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18557msgid "great-great-niece" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:1770 18561msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18562msgid "great-great-niece" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:1578 18566msgctxt "great-grandfather’s brother" 18567msgid "great-great-uncle" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:1582 18571msgctxt "great-grandmother’s brother" 18572msgid "great-great-uncle" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1585 18576msgctxt "great-grandparent’s brother" 18577msgid "great-great-uncle" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:934 18581msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18582msgid "great-nephew" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:954 18586msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18587msgid "great-nephew" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:972 18591msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18592msgid "great-nephew" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:1254 18596msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18597msgid "great-nephew" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:1274 18601msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18602msgid "great-nephew" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1298 18606msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18607msgid "great-nephew" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:937 18611msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18612msgid "great-nephew" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:957 18616msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18617msgid "great-nephew" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:975 18621msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18622msgid "great-nephew" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1257 18626msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18627msgid "great-nephew" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1277 18631msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18632msgid "great-nephew" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1301 18636msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18637msgid "great-nephew" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1223 18641msgctxt "sibling’s child’s son" 18642msgid "great-nephew" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1231 18646msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18647msgid "great-nephew" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1237 18651msgctxt "sibling’s son’s son" 18652msgid "great-nephew" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:922 18656msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18657msgid "great-nephew/niece" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:940 18661msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18662msgid "great-nephew/niece" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:960 18666msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18667msgid "great-nephew/niece" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1242 18671msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18672msgid "great-nephew/niece" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1260 18676msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18677msgid "great-nephew/niece" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1286 18681msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18682msgid "great-nephew/niece" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:925 18686msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18687msgid "great-nephew/niece" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:943 18691msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18692msgid "great-nephew/niece" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:963 18696msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18697msgid "great-nephew/niece" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1245 18701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18702msgid "great-nephew/niece" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1263 18706msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18707msgid "great-nephew/niece" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1289 18711msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18712msgid "great-nephew/niece" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1219 18716msgctxt "sibling’s child’s child" 18717msgid "great-nephew/niece" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1225 18721msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18722msgid "great-nephew/niece" 18723msgstr "" 18724 18725#: app/Functions/Functions.php:1233 18726msgctxt "sibling’s son’s child" 18727msgid "great-nephew/niece" 18728msgstr "" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:928 18731msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18732msgid "great-niece" 18733msgstr "" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:946 18736msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18737msgid "great-niece" 18738msgstr "" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:966 18741msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18742msgid "great-niece" 18743msgstr "" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:1248 18746msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18747msgid "great-niece" 18748msgstr "" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:1266 18751msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18752msgid "great-niece" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:1292 18756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18757msgid "great-niece" 18758msgstr "" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:931 18761msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18762msgid "great-niece" 18763msgstr "" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:949 18766msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18767msgid "great-niece" 18768msgstr "" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:969 18771msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18772msgid "great-niece" 18773msgstr "" 18774 18775#: app/Functions/Functions.php:1251 18776msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18777msgid "great-niece" 18778msgstr "" 18779 18780#: app/Functions/Functions.php:1269 18781msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18782msgid "great-niece" 18783msgstr "" 18784 18785#: app/Functions/Functions.php:1295 18786msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18787msgid "great-niece" 18788msgstr "" 18789 18790#: app/Functions/Functions.php:1221 18791msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18792msgid "great-niece" 18793msgstr "" 18794 18795#: app/Functions/Functions.php:1227 18796msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18797msgid "great-niece" 18798msgstr "" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:1235 18801msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18802msgid "great-niece" 18803msgstr "" 18804 18805#: app/Functions/Functions.php:1043 18806msgctxt "father’s father’s brother" 18807msgid "great-uncle" 18808msgstr "" 18809 18810#: app/Functions/Functions.php:1361 18811msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18812msgid "great-uncle" 18813msgstr "" 18814 18815#: app/Functions/Functions.php:1055 18816msgctxt "father’s mother’s brother" 18817msgid "great-uncle" 18818msgstr "" 18819 18820#: app/Functions/Functions.php:1367 18821msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18822msgid "great-uncle" 18823msgstr "" 18824 18825#: app/Functions/Functions.php:1067 18826msgctxt "father’s parent’s brother" 18827msgid "great-uncle" 18828msgstr "" 18829 18830#: app/Functions/Functions.php:1373 18831msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18832msgid "great-uncle" 18833msgstr "" 18834 18835#: app/Functions/Functions.php:1123 18836msgctxt "mother’s father’s brother" 18837msgid "great-uncle" 18838msgstr "" 18839 18840#: app/Functions/Functions.php:1379 18841msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18842msgid "great-uncle" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:1141 18846msgctxt "mother’s mother’s brother" 18847msgid "great-uncle" 18848msgstr "" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:1385 18851msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18852msgid "great-uncle" 18853msgstr "" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:1153 18856msgctxt "mother’s parent’s brother" 18857msgid "great-uncle" 18858msgstr "" 18859 18860#: app/Functions/Functions.php:1391 18861msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18862msgid "great-uncle" 18863msgstr "" 18864 18865#: app/Functions/Functions.php:1175 18866msgctxt "parent’s father’s brother" 18867msgid "great-uncle" 18868msgstr "" 18869 18870#: app/Functions/Functions.php:1397 18871msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18872msgid "great-uncle" 18873msgstr "" 18874 18875#: app/Functions/Functions.php:1187 18876msgctxt "parent’s mother’s brother" 18877msgid "great-uncle" 18878msgstr "" 18879 18880#: app/Functions/Functions.php:1403 18881msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18882msgid "great-uncle" 18883msgstr "" 18884 18885#: app/Functions/Functions.php:1199 18886msgctxt "parent’s parent’s brother" 18887msgid "great-uncle" 18888msgstr "" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:1409 18891msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18892msgid "great-uncle" 18893msgstr "" 18894 18895#. I18N: layout option for the fan chart 18896#: app/Module/FanChartModule.php:567 18897msgid "half circle" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:801 18901msgctxt "father’s son" 18902msgid "half-brother" 18903msgstr "frairastre" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:839 18906msgctxt "mother’s son" 18907msgid "half-brother" 18908msgstr "frairastre" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:857 18911msgctxt "parent’s son" 18912msgid "half-brother" 18913msgstr "frairastre" 18914 18915#: app/Functions/Functions.php:787 18916msgctxt "father’s child" 18917msgid "half-sibling" 18918msgstr "frairastre/sorrastra" 18919 18920#: app/Functions/Functions.php:823 18921msgctxt "mother’s child" 18922msgid "half-sibling" 18923msgstr "frairastre/sorrastra" 18924 18925#: app/Functions/Functions.php:843 18926msgctxt "parent’s child" 18927msgid "half-sibling" 18928msgstr "frairastre/sorrastra" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:789 18931msgctxt "father’s daughter" 18932msgid "half-sister" 18933msgstr "sorrastra" 18934 18935#: app/Functions/Functions.php:825 18936msgctxt "mother’s daughter" 18937msgid "half-sister" 18938msgstr "sorrastra" 18939 18940#: app/Functions/Functions.php:845 18941msgctxt "parent’s daughter" 18942msgid "half-sister" 18943msgstr "sorrastra" 18944 18945#. I18N: reflexive pronoun 18946#: app/Functions/Functions.php:192 18947msgid "herself" 18948msgstr "" 18949 18950#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18951#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 18952msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18953msgstr "" 18954 18955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 18962msgid "hide" 18963msgstr "" 18964 18965#. I18N: reflexive pronoun 18966#: app/Functions/Functions.php:189 18967msgid "himself" 18968msgstr "" 18969 18970#: app/Functions/Functions.php:634 18971msgid "husband" 18972msgstr "marit" 18973 18974#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18975#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18976msgid "immigration name" 18977msgstr "" 18978 18979#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18980#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18981msgctxt "FEMALE" 18982msgid "immigration name" 18983msgstr "" 18984 18985#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18986#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18987msgctxt "MALE" 18988msgid "immigration name" 18989msgstr "" 18990 18991#. I18N: A button label. 18992#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18993#, fuzzy 18994msgid "import" 18995msgstr "impòrtar" 18996 18997#. I18N: A button label. 18998#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18999msgid "import file" 19000msgstr "" 19001 19002#. I18N: Gedcom INT dates 19003#: app/Date.php:353 19004#, php-format 19005msgid "interpreted %s (%s)" 19006msgstr "" 19007 19008#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19009#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19010msgid "invert selection" 19011msgstr "" 19012 19013#. I18N: a month in the French republican calendar 19014#: app/Date/FrenchDate.php:159 19015msgctxt "GENITIVE" 19016msgid "jours complementaires" 19017msgstr "" 19018 19019#. I18N: a month in the French republican calendar 19020#: app/Date/FrenchDate.php:253 19021msgctxt "INSTRUMENTAL" 19022msgid "jours complementaires" 19023msgstr "" 19024 19025#. I18N: a month in the French republican calendar 19026#: app/Date/FrenchDate.php:206 19027msgctxt "LOCATIVE" 19028msgid "jours complementaires" 19029msgstr "" 19030 19031#. I18N: a month in the French republican calendar 19032#: app/Date/FrenchDate.php:112 19033msgctxt "NOMINATIVE" 19034msgid "jours complementaires" 19035msgstr "" 19036 19037#. I18N: A button label, last page 19038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 19039#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 19040#: resources/views/media-list-page.phtml:103 19041#: resources/views/media-list-page.phtml:202 19042msgid "last" 19043msgstr "darrièr" 19044 19045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 19046msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19047msgid "last" 19048msgstr "" 19049 19050#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19051msgid "left" 19052msgstr "" 19053 19054#. I18N: Layout option for lists of names 19055#. I18N: An option in a list-box 19056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 19057#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19058#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19059#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19060#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19061msgid "list" 19062msgstr "" 19063 19064#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 19065#, php-format 19066msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19067msgstr "" 19068 19069#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19070#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19071msgid "maiden name" 19072msgstr "" 19073 19074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19075msgid "managers" 19076msgstr "" 19077 19078#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19079#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 19080msgid "markdown" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19084msgid "marriage" 19085msgstr "maridatge" 19086 19087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19088msgctxt "FEMALE" 19089msgid "married" 19090msgstr "maridada" 19091 19092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19093msgctxt "MALE" 19094msgid "married" 19095msgstr "maridat" 19096 19097#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19098#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19099msgid "married name" 19100msgstr "nom d'usatge" 19101 19102#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19103#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19104msgctxt "FEMALE" 19105msgid "married name" 19106msgstr "nom d'usatge" 19107 19108#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19109#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19110msgctxt "MALE" 19111msgid "married name" 19112msgstr "nom d'usatge" 19113 19114#: app/Functions/Functions.php:827 19115msgctxt "mother’s father" 19116msgid "maternal grandfather" 19117msgstr "" 19118 19119#: app/Functions/Functions.php:831 19120msgctxt "mother’s mother" 19121msgid "maternal grandmother" 19122msgstr "" 19123 19124#: app/Functions/Functions.php:833 19125msgctxt "mother’s parent" 19126msgid "maternal grandparent" 19127msgstr "" 19128 19129#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19130#: app/SurnameTradition.php:88 19131msgid "matrilineal" 19132msgstr "per linha mairala" 19133 19134#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19135#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19136#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19137#, php-format 19138msgid "maximum %s day" 19139msgid_plural "maximum %s days" 19140msgstr[0] "maximum %s jorn" 19141msgstr[1] "maximum %s jorns" 19142 19143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 19144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 19145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 19146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 19147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 19148msgid "members" 19149msgstr "membres" 19150 19151#. I18N: Name of a theme. 19152#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19153#, fuzzy 19154msgid "minimal" 19155msgstr "minimal" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:620 19158msgid "mother" 19159msgstr "mair" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:813 19162msgctxt "husband’s mother" 19163msgid "mother-in-law" 19164msgstr "sògra" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:893 19167msgctxt "spouse’s mother" 19168msgid "mother-in-law" 19169msgstr "sògra" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:911 19172msgctxt "wife’s mother" 19173msgid "mother-in-law" 19174msgstr "sògra" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:899 19177msgctxt "spouse’s parent" 19178msgid "mother/father-in-law" 19179msgstr "sògra/sògra" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:761 19182msgctxt "brother’s son" 19183msgid "nephew" 19184msgstr "nebot" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1113 19187msgctxt "husband’s brother’s son" 19188msgid "nephew" 19189msgstr "" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:1109 19192msgctxt "husband’s sibling’s son" 19193msgid "nephew" 19194msgstr "" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:1111 19197msgctxt "husband’s sister’s son" 19198msgid "nephew" 19199msgstr "" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:865 19202msgctxt "sibling’s son" 19203msgid "nephew" 19204msgstr "nebot" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:875 19207msgctxt "sister’s son" 19208msgid "nephew" 19209msgstr "nebot" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:1353 19212msgctxt "wife’s brother’s son" 19213msgid "nephew" 19214msgstr "" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:1349 19217msgctxt "wife’s sibling’s son" 19218msgid "nephew" 19219msgstr "" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:1351 19222msgctxt "wife’s sister’s son" 19223msgid "nephew" 19224msgstr "" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:951 19227msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19228msgid "nephew-in-law" 19229msgstr "" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:1229 19232msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19233msgid "nephew-in-law" 19234msgstr "" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:1271 19237msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19238msgid "nephew-in-law" 19239msgstr "" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:757 19242msgctxt "brother’s child" 19243msgid "nephew/niece" 19244msgstr "" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:1101 19247msgctxt "husband’s brother’s child" 19248msgid "nephew/niece" 19249msgstr "" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:1097 19252msgctxt "husband’s sibling’s child" 19253msgid "nephew/niece" 19254msgstr "" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:1099 19257msgctxt "husband’s sister’s child" 19258msgid "nephew/niece" 19259msgstr "" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:861 19262msgctxt "sibling’s child" 19263msgid "nephew/niece" 19264msgstr "" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:869 19267msgctxt "sister’s child" 19268msgid "nephew/niece" 19269msgstr "nebot/neboda" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:1341 19272msgctxt "wife’s brother’s child" 19273msgid "nephew/niece" 19274msgstr "" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:1337 19277msgctxt "wife’s sibling’s child" 19278msgid "nephew/niece" 19279msgstr "" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:1339 19282msgctxt "wife’s sister’s child" 19283msgid "nephew/niece" 19284msgstr "" 19285 19286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19287msgid "never" 19288msgstr "jamai" 19289 19290#. I18N: A button label, next page 19291#: resources/views/individual-page.phtml:81 19292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19293#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19294#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19296#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19297#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19298#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19299#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19300#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19301#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19302#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19303#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19304#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19305msgid "next" 19306msgstr "seguent" 19307 19308#: app/Functions/Functions.php:759 19309msgctxt "brother’s daughter" 19310msgid "niece" 19311msgstr "" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:1107 19314msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19315msgid "niece" 19316msgstr "" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:1103 19319msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19320msgid "niece" 19321msgstr "" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:1105 19324msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19325msgid "niece" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:863 19329msgctxt "sibling’s daughter" 19330msgid "niece" 19331msgstr "" 19332 19333#: app/Functions/Functions.php:871 19334msgctxt "sister’s daughter" 19335msgid "niece" 19336msgstr "" 19337 19338#: app/Functions/Functions.php:1347 19339msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19340msgid "niece" 19341msgstr "" 19342 19343#: app/Functions/Functions.php:1343 19344msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19345msgid "niece" 19346msgstr "" 19347 19348#: app/Functions/Functions.php:1345 19349msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19350msgid "niece" 19351msgstr "" 19352 19353#: app/Functions/Functions.php:977 19354msgctxt "brother’s son’s wife" 19355msgid "niece-in-law" 19356msgstr "" 19357 19358#: app/Functions/Functions.php:1239 19359msgctxt "sibling’s son’s wife" 19360msgid "niece-in-law" 19361msgstr "" 19362 19363#: app/Functions/Functions.php:1303 19364msgctxt "sisters’s son’s wife" 19365msgid "niece-in-law" 19366msgstr "" 19367 19368#: app/Functions/Functions.php:480 19369msgid "ninth cousin" 19370msgstr "" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:444 19373msgctxt "FEMALE" 19374msgid "ninth cousin" 19375msgstr "" 19376 19377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19378#: app/Functions/Functions.php:400 19379msgctxt "MALE" 19380msgid "ninth cousin" 19381msgstr "" 19382 19383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 19384#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 19385#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19386#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19387#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19388#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19392#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 19399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 19400#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19401#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19402#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19403#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19405#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19406#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19407#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19409#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19410#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19411#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19418msgid "no" 19419msgstr "non" 19420 19421#. I18N: None of the other options 19422#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 19424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 19425#: app/Services/EmailService.php:217 19426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19427msgid "none" 19428msgstr "cap" 19429 19430#: app/SurnameTradition.php:114 19431msgctxt "Surname tradition" 19432msgid "none" 19433msgstr "cap" 19434 19435#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19436msgid "numbers" 19437msgstr "numèros" 19438 19439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19441#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19442#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19443#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19444#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19448#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19449#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19451#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19452msgid "of" 19453msgstr "de" 19454 19455#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19456msgid "on the date of death" 19457msgstr "lo jorn del decès" 19458 19459#: app/Functions/Functions.php:624 19460#, fuzzy 19461msgid "parent" 19462msgstr "parent" 19463 19464#: app/Functions/Functions.php:684 19465msgid "partner" 19466msgstr "concubin(a)" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:664 19469msgctxt "FEMALE" 19470msgid "partner" 19471msgstr "concubina" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:644 19474msgctxt "MALE" 19475msgid "partner" 19476msgstr "concubin" 19477 19478#: app/SurnameTradition.php:77 19479#, fuzzy 19480msgctxt "Surname tradition" 19481msgid "paternal" 19482msgstr "paternal" 19483 19484#: app/Functions/Functions.php:791 19485msgctxt "father’s father" 19486msgid "paternal grandfather" 19487msgstr "" 19488 19489#: app/Functions/Functions.php:793 19490msgctxt "father’s mother" 19491msgid "paternal grandmother" 19492msgstr "" 19493 19494#: app/Functions/Functions.php:795 19495msgctxt "father’s parent" 19496msgid "paternal grandparent" 19497msgstr "" 19498 19499#. I18N: A system where children take their father’s surname 19500#: app/SurnameTradition.php:84 19501msgid "patrilineal" 19502msgstr "per linha paternala" 19503 19504#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19505#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19506msgid "pending" 19507msgstr "pendent" 19508 19509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19510msgid "percentage" 19511msgstr "percentatge" 19512 19513#. I18N: A button label. 19514#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19515msgid "preview" 19516msgstr "Còp d'uèlh" 19517 19518#. I18N: A button label, previous page 19519#: resources/views/individual-page.phtml:77 19520#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19521#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19522#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19526#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19532msgid "previous" 19533msgstr "precedent" 19534 19535#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19536#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19537msgid "primary evidence" 19538msgstr "font primari" 19539 19540#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19541#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19542msgid "questionable evidence" 19543msgstr "font pas segura" 19544 19545#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 19546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19547msgid "records" 19548msgstr "enregistraments" 19549 19550#: resources/views/family-page.phtml:22 19551#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19552#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 19553#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19554#: resources/views/source-page.phtml:21 19555msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19556msgid "reject" 19557msgstr "regetar" 19558 19559#: resources/views/family-page.phtml:16 19560#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19561#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 19562#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19563#: resources/views/source-page.phtml:15 19564msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19565msgid "reject" 19566msgstr "regetar" 19567 19568#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19569#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19570msgid "rejected" 19571msgstr "regetat" 19572 19573#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19574#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19575msgid "religious name" 19576msgstr "nom religiós" 19577 19578#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19579#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19580msgctxt "FEMALE" 19581msgid "religious name" 19582msgstr "nom religiós" 19583 19584#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19585#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19586msgctxt "MALE" 19587msgid "religious name" 19588msgstr "nom religiós" 19589 19590#. I18N: A button label. 19591#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19592msgid "replace" 19593msgstr "remplaçar" 19594 19595#. I18N: A button label. 19596#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19597#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19598#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19599#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19600#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19601msgid "reset" 19602msgstr "reinicializacion" 19603 19604#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19605msgid "right" 19606msgstr "" 19607 19608#. I18N: A button label. 19609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19610#: resources/views/admin/components.phtml:139 19611#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19612#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19613#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19614#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19615#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19617#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 19619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19620#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 19622#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19623#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19624#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19626#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19627#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19628#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19629#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 19630#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 19631#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 19632#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19633#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19634#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19635#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19636#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19637#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19638#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19639#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19640#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19642#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19643#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19646#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19647#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19648msgid "save" 19649msgstr "enregistrar" 19650 19651#. I18N: A button label. 19652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19653#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19654#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19655#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19656#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19657#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19658msgid "search" 19659msgstr "recercar" 19660 19661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19662#: app/Functions/Functions.php:562 19663#, php-format 19664msgid "second %s" 19665msgstr "segond/a %s" 19666 19667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19668#: app/Functions/Functions.php:540 19669#, php-format 19670msgctxt "FEMALE" 19671msgid "second %s" 19672msgstr "segonda %s" 19673 19674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19675#: app/Functions/Functions.php:517 19676#, php-format 19677msgctxt "MALE" 19678msgid "second %s" 19679msgstr "segond %s" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:466 19682msgid "second cousin" 19683msgstr "" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:430 19686msgctxt "FEMALE" 19687msgid "second cousin" 19688msgstr "" 19689 19690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19691#: app/Functions/Functions.php:379 19692msgctxt "MALE" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1470 19697msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1462 19702msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1466 19707msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1494 19712msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1486 19717msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1490 19722msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1482 19727msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1474 19732msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1478 19737msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1506 19742msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1498 19747msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1502 19752msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1530 19757msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1522 19762msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1526 19767msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1518 19772msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1510 19777msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1514 19782msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "" 19785 19786#: app/Functions/Functions.php:1542 19787msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19788msgid "second cousin" 19789msgstr "" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:1534 19792msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19793msgid "second cousin" 19794msgstr "" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1538 19797msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19798msgid "second cousin" 19799msgstr "" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1566 19802msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19803msgid "second cousin" 19804msgstr "" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1558 19807msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19808msgid "second cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1562 19812msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19813msgid "second cousin" 19814msgstr "" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:1554 19817msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19818msgid "second cousin" 19819msgstr "" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1546 19822msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19823msgid "second cousin" 19824msgstr "" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1550 19827msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19828msgid "second cousin" 19829msgstr "" 19830 19831#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19832#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19833msgid "secondary evidence" 19834msgstr "font secondàri" 19835 19836#. I18N: select all (of the family trees) 19837#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19839msgid "select all" 19840msgstr "tot seleccionar" 19841 19842#. I18N: select none (of the family trees) 19843#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19845msgid "select none" 19846msgstr "deseleccionar" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:617 19849msgid "self" 19850msgstr "el/ela" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:476 19853msgid "seventh cousin" 19854msgstr "" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:440 19857msgctxt "FEMALE" 19858msgid "seventh cousin" 19859msgstr "" 19860 19861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19862#: app/Functions/Functions.php:394 19863msgctxt "MALE" 19864msgid "seventh cousin" 19865msgstr "" 19866 19867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 19874#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19875#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19876msgid "show" 19877msgstr "afichar" 19878 19879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19880msgid "show the chart" 19881msgstr "mòstrar lo grafic" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:753 19884msgid "sibling" 19885msgstr "fraire/sòr" 19886 19887#. I18N: A button label. 19888#: resources/views/login-page.phtml:56 19889#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19890msgid "sign in" 19891msgstr "connexion" 19892 19893#. I18N: A button label. 19894#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19895#, fuzzy 19896msgid "sign out" 19897msgstr "desconnexion" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:732 19900msgid "sister" 19901msgstr "sòr" 19902 19903#: app/Functions/Functions.php:763 19904msgctxt "brother’s wife" 19905msgid "sister-in-law" 19906msgstr "" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:983 19909msgctxt "brother’s wife’s sister" 19910msgid "sister-in-law" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:1093 19914msgctxt "husband’s brother’s wife" 19915msgid "sister-in-law" 19916msgstr "" 19917 19918#: app/Functions/Functions.php:817 19919msgctxt "husband’s sister" 19920msgid "sister-in-law" 19921msgstr "" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:1283 19924msgctxt "sister’s husband’s sister" 19925msgid "sister-in-law" 19926msgstr "" 19927 19928#: app/Functions/Functions.php:895 19929msgctxt "spouse’s sister" 19930msgid "sister-in-law" 19931msgstr "" 19932 19933#: app/Functions/Functions.php:1333 19934msgctxt "wife’s brother’s wife" 19935msgid "sister-in-law" 19936msgstr "" 19937 19938#: app/Functions/Functions.php:915 19939msgctxt "wife’s sister" 19940msgid "sister-in-law" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:474 19944msgid "sixth cousin" 19945msgstr "" 19946 19947#: app/Functions/Functions.php:438 19948msgctxt "FEMALE" 19949msgid "sixth cousin" 19950msgstr "" 19951 19952#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19953#: app/Functions/Functions.php:391 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "sixth cousin" 19956msgstr "" 19957 19958#: app/Functions/Functions.php:686 19959msgid "son" 19960msgstr "hilh" 19961 19962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19963msgid "son of" 19964msgstr "hilh de" 19965 19966#: app/Functions/Functions.php:769 19967msgctxt "child’s husband" 19968msgid "son-in-law" 19969msgstr "" 19970 19971#: app/Functions/Functions.php:781 19972msgctxt "daughter’s husband" 19973msgid "son-in-law" 19974msgstr "" 19975 19976#: app/Functions/Functions.php:1021 19977msgctxt "daughter’s husband’s father" 19978msgid "son-in-law’s father" 19979msgstr "" 19980 19981#: app/Functions/Functions.php:1023 19982msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19983msgid "son-in-law’s mother" 19984msgstr "" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:1025 19987msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19988msgid "son-in-law’s parent" 19989msgstr "" 19990 19991#: app/Functions/Functions.php:773 19992msgctxt "child’s spouse" 19993msgid "son/daughter-in-law" 19994msgstr "" 19995 19996#. I18N: An option in a list-box 19997#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19998#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19999#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20000msgid "sort by date" 20001msgstr "ordenar per data" 20002 20003#. I18N: A button label. 20004#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 20005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20007#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20010#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20012msgid "sort by date of birth" 20013msgstr "ordenar per data de naissença" 20014 20015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20017#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20019msgid "sort by date of death" 20020msgstr "ordenar per data de decès" 20021 20022#. I18N: A button label. 20023#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 20024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20025msgid "sort by date of marriage" 20026msgstr "ordenar per data de maridatge" 20027 20028#. I18N: An option in a list-box 20029#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 20030msgid "sort by date, newest first" 20031msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 20032 20033#. I18N: An option in a list-box 20034#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 20035msgid "sort by date, oldest first" 20036msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 20037 20038#. I18N: An option in a list-box 20039#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 20040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 20041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20044#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20045#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20051msgid "sort by name" 20052msgstr "ordenar pel nom" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:674 20055msgid "spouse" 20056msgstr "espós/esposa" 20057 20058#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20059#: app/Services/EmailService.php:219 20060msgid "ssl" 20061msgstr "SSL" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:1091 20064msgctxt "father’s wife’s son" 20065msgid "step-brother" 20066msgstr "frairastre" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1139 20069msgctxt "mother’s husband’s son" 20070msgid "step-brother" 20071msgstr "conhat" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:1217 20074msgctxt "parent’s spouse’s son" 20075msgid "step-brother" 20076msgstr "conhat" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:807 20079msgctxt "husband’s child" 20080msgid "step-child" 20081msgstr "" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:887 20084msgctxt "spouse’s child" 20085msgid "step-child" 20086msgstr "" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:905 20089msgctxt "wife’s child" 20090msgid "step-child" 20091msgstr "" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:809 20094msgctxt "husband’s daughter" 20095msgid "step-daughter" 20096msgstr "" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:889 20099msgctxt "spouse’s daughter" 20100msgid "step-daughter" 20101msgstr "" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:907 20104msgctxt "wife’s daughter" 20105msgid "step-daughter" 20106msgstr "" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:829 20109msgctxt "mother’s husband" 20110msgid "step-father" 20111msgstr "" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:803 20114msgctxt "father’s wife" 20115msgid "step-mother" 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:859 20119msgctxt "parent’s spouse" 20120msgid "step-parent" 20121msgstr "" 20122 20123#: app/Functions/Functions.php:1087 20124msgctxt "father’s wife’s child" 20125msgid "step-sibling" 20126msgstr "" 20127 20128#: app/Functions/Functions.php:1135 20129msgctxt "mother’s husband’s child" 20130msgid "step-sibling" 20131msgstr "" 20132 20133#: app/Functions/Functions.php:1213 20134msgctxt "parent’s spouse’s child" 20135msgid "step-sibling" 20136msgstr "" 20137 20138#: app/Functions/Functions.php:1089 20139msgctxt "father’s wife’s daughter" 20140msgid "step-sister" 20141msgstr "" 20142 20143#: app/Functions/Functions.php:1137 20144msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20145msgid "step-sister" 20146msgstr "" 20147 20148#: app/Functions/Functions.php:1215 20149msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20150msgid "step-sister" 20151msgstr "" 20152 20153#: app/Functions/Functions.php:819 20154msgctxt "husband’s son" 20155msgid "step-son" 20156msgstr "" 20157 20158#: app/Functions/Functions.php:897 20159msgctxt "spouse’s son" 20160msgid "step-son" 20161msgstr "" 20162 20163#: app/Functions/Functions.php:917 20164msgctxt "wife’s son" 20165msgid "step-son" 20166msgstr "" 20167 20168#. I18N: Layout option for lists of names 20169#. I18N: An option in a list-box 20170#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 20171#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20172#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20174#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20175msgid "table" 20176msgstr "taula" 20177 20178#. I18N: Layout option for lists of names 20179#. I18N: An option in a list-box 20180#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 20181#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20182msgid "tag cloud" 20183msgstr "nívol d'etiquetas" 20184 20185#: app/Functions/Functions.php:482 20186msgid "tenth cousin" 20187msgstr "" 20188 20189#: app/Functions/Functions.php:446 20190msgctxt "FEMALE" 20191msgid "tenth cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20195#: app/Functions/Functions.php:403 20196msgctxt "MALE" 20197msgid "tenth cousin" 20198msgstr "" 20199 20200#. I18N: [you should check that:] ... 20201#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20202msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20203msgstr "" 20204 20205#. I18N: [you should check that:] ... 20206#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20207msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20211#: app/Functions/Functions.php:195 20212msgid "themself" 20213msgstr "" 20214 20215#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20216#: app/Functions/Functions.php:565 20217#, php-format 20218msgid "third %s" 20219msgstr "" 20220 20221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20222#: app/Functions/Functions.php:543 20223#, php-format 20224msgctxt "FEMALE" 20225msgid "third %s" 20226msgstr "" 20227 20228#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20229#: app/Functions/Functions.php:520 20230#, php-format 20231msgctxt "MALE" 20232msgid "third %s" 20233msgstr "" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:468 20236msgid "third cousin" 20237msgstr "" 20238 20239#: app/Functions/Functions.php:432 20240msgctxt "FEMALE" 20241msgid "third cousin" 20242msgstr "" 20243 20244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20245#: app/Functions/Functions.php:382 20246msgctxt "MALE" 20247msgid "third cousin" 20248msgstr "" 20249 20250#: app/Functions/Functions.php:488 20251msgid "thirteenth cousin" 20252msgstr "" 20253 20254#: app/Functions/Functions.php:452 20255msgctxt "FEMALE" 20256msgid "thirteenth cousin" 20257msgstr "" 20258 20259#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20260#: app/Functions/Functions.php:412 20261msgctxt "MALE" 20262msgid "thirteenth cousin" 20263msgstr "" 20264 20265#. I18N: layout option for the fan chart 20266#: app/Module/FanChartModule.php:569 20267msgid "three-quarter circle" 20268msgstr "" 20269 20270#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20271#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20272msgid "tls" 20273msgstr "hilh de" 20274 20275#. I18N: Gedcom TO dates 20276#: app/Date.php:369 20277#, php-format 20278msgid "to %s" 20279msgstr "" 20280 20281#: app/Functions/Functions.php:486 20282msgid "twelfth cousin" 20283msgstr "" 20284 20285#: app/Functions/Functions.php:450 20286msgctxt "FEMALE" 20287msgid "twelfth cousin" 20288msgstr "" 20289 20290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20291#: app/Functions/Functions.php:409 20292msgctxt "MALE" 20293msgid "twelfth cousin" 20294msgstr "" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:698 20297msgid "twin brother" 20298msgstr "besson" 20299 20300#: app/Functions/Functions.php:740 20301msgid "twin sibling" 20302msgstr "" 20303 20304#: app/Functions/Functions.php:719 20305msgid "twin sister" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:785 20309msgctxt "father’s brother" 20310msgid "uncle" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1083 20314msgctxt "father’s sister’s husband" 20315msgid "uncle" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:821 20319msgctxt "mother’s brother" 20320msgid "uncle" 20321msgstr "" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1169 20324msgctxt "mother’s sister’s husband" 20325msgid "uncle" 20326msgstr "" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:841 20329msgctxt "parent’s brother" 20330msgid "uncle" 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Functions/Functions.php:1211 20334msgctxt "parent’s sister’s husband" 20335msgid "uncle" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Place.php:202 20339msgid "unknown" 20340msgstr "desconegut" 20341 20342#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20343msgctxt "unknown family" 20344msgid "unknown" 20345msgstr "Desconegut/da" 20346 20347#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 20348msgid "unlimited" 20349msgstr "" 20350 20351#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20352#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20353msgid "unreliable evidence" 20354msgstr "" 20355 20356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20357msgid "up" 20358msgstr "" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 20362#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20363msgid "update" 20364msgstr "" 20365 20366#. I18N: A button label. 20367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20368#, fuzzy 20369msgid "upload" 20370msgstr "cargar" 20371 20372#. I18N: A button label. 20373#: resources/views/branches-page.phtml:40 20374#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20375#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20376#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20377#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20378#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20379#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20380#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20381#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20382#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20383#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20384#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20385#, fuzzy 20386msgid "view" 20387msgstr "afichar" 20388 20389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20394msgid "visitors" 20395msgstr "" 20396 20397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20398#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "was born" 20401msgstr "" 20402 20403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "was born" 20407msgstr "" 20408 20409#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20410#, fuzzy 20411msgid "webtrees" 20412msgstr "webtrees" 20413 20414#: app/Services/MessageService.php:127 20415msgid "webtrees message" 20416msgstr "messatge de webtrees" 20417 20418#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20419msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20420msgstr "" 20421 20422#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20424msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20425msgstr "" 20426 20427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 20428msgid "webtrees sends emails with no storage" 20429msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20430 20431#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 20432msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20433msgstr "" 20434 20435#: app/Functions/Functions.php:654 20436msgid "wife" 20437msgstr "femna" 20438 20439#. I18N: Name of a theme. 20440#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20441#, fuzzy 20442msgid "xenea" 20443msgstr "xenea" 20444 20445#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20446msgid "years" 20447msgstr "annadas" 20448 20449#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 20450#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 20451#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20452#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20453#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20456#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20458#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 20464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 20465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 20466#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20467#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20469#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20470#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20471#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20472#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20473#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20474#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20475#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20477#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20484msgid "yes" 20485msgstr "oc" 20486 20487#. I18N: [you should check that:] ... 20488#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20489msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20490msgstr "" 20491 20492#: app/Functions/Functions.php:702 20493msgid "younger brother" 20494msgstr "frair mai joen" 20495 20496#: app/Functions/Functions.php:744 20497msgid "younger sibling" 20498msgstr "" 20499 20500#: app/Functions/Functions.php:723 20501msgid "younger sister" 20502msgstr "sòr mai joena" 20503 20504#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20505#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20506#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20507#, php-format 20508msgid "±%s year" 20509msgid_plural "±%s years" 20510msgstr[0] "±%s an" 20511msgstr[1] "±%s ans" 20512 20513#: app/Individual.php:1270 20514#, php-format 20515msgid "“%s”" 20516msgstr "«%s»" 20517 20518#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20519#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20520#, php-format 20521msgid "“%s” has been deleted." 20522msgstr "" 20523 20524#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 20525#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 20526#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 20527msgid "…" 20528msgstr "…" 20529 20530#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20531#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 20532#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 20533msgctxt "Unknown given name" 20534msgid "…" 20535msgstr "…" 20536 20537#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 20538#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 20539#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 20540#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 20541msgctxt "Unknown surname" 20542msgid "…" 20543msgstr "…" 20544 20545#~ msgid " per gender" 20546#~ msgstr " per sèxe" 20547 20548#~ msgid " per time period" 20549#~ msgstr " per períòde de temps" 20550 20551#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20552#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20553#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20554#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20555 20556#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20557#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20558#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20559#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20560 20561#~ msgid "%s day ago" 20562#~ msgid_plural "%s days ago" 20563#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20564#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20565 20566#~ msgid "%s family tree" 20567#~ msgid_plural "%s family trees" 20568#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20569#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20570 20571#~ msgid "%s hour ago" 20572#~ msgid_plural "%s hours ago" 20573#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20574#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20575 20576#~ msgid "%s individual is private." 20577#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20578#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20579#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20580 20581#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20582#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20583 20584#~ msgid "%s minute ago" 20585#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20586#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20587#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20588 20589#~ msgid "%s month ago" 20590#~ msgid_plural "%s months ago" 20591#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20592#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20593 20594#~ msgid "%s second ago" 20595#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20596#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20597#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20598 20599#~ msgid "%s year ago" 20600#~ msgid_plural "%s years ago" 20601#~ msgstr[0] "%s an abans" 20602#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20603 20604#, php-format 20605#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20606#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20607 20608#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20609#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20610 20611#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20612#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20613 20614#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20615#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20616 20617#~ msgid "A.M." 20618#~ msgstr "A.M." 20619 20620#~ msgid "Add a blank row" 20621#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20622 20623#~ msgid "Add a child to this family" 20624#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20625 20626#~ msgid "Add a geographic location" 20627#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20628 20629#~ msgid "Add a husband to this family" 20630#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20631 20632#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20633#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20634 20635#~ msgid "Add a spouse" 20636#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20637 20638#~ msgid "Add a wife to this family" 20639#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20640 20641#~ msgid "Add another individual to the chart" 20642#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20643 20644#~ msgid "Add links" 20645#~ msgstr "Apondre ligams" 20646 20647#~ msgid "Add to favorites" 20648#~ msgstr "Apondre al favorits" 20649 20650#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20651#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20652 20653#~ msgid "Advanced" 20654#~ msgstr "Detalhs" 20655 20656#~ msgid "Age of item" 20657#~ msgstr "Data de l'item" 20658 20659#~ msgid "Age related to birth year" 20660#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20661 20662#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20663#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20664 20665#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20666#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20667 20668#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20669#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20670 20671#, fuzzy 20672#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20673#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20674 20675#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20676#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20677 20678#~ msgid "Available blocks" 20679#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20680 20681#, fuzzy 20682#~ msgid "Basic" 20683#~ msgstr "Basic" 20684 20685#~ msgid "Bearing" 20686#~ msgstr "Azimut" 20687 20688#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20689#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20690 20691#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20692#~ msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 20693 20694#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20695#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20696 20697#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20698#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20699 20700#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20701#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20702 20703#~ msgid "Configure" 20704#~ msgstr "Configurar" 20705 20706#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20707#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20708 20709#~ msgid "Default pedigree generations" 20710#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20711 20712#~ msgid "Delete temporary files…" 20713#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20714 20715#~ msgid "Download geographic data" 20716#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20717 20718#~ msgid "Earliest birth year" 20719#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20720 20721#~ msgid "Earliest death year" 20722#~ msgstr "Decès mai ancian" 20723 20724#~ msgid "Edit a website access rule" 20725#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20726 20727#~ msgid "Edit media" 20728#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20729 20730#~ msgid "Edit the details" 20731#~ msgstr "Editar los detalhs" 20732 20733#~ msgid "Edit the media object" 20734#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20735 20736#~ msgid "Edit the note" 20737#~ msgstr "Editar la nòta" 20738 20739#~ msgid "Edit the repository" 20740#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20741 20742#~ msgid "Edit the source" 20743#~ msgstr "Editar la font" 20744 20745#~ msgid "Elevation" 20746#~ msgstr "Elevacion" 20747 20748#~ msgid "End IP address" 20749#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20750 20751#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20752#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20753 20754#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20755#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20756 20757#~ msgid "Enter report values" 20758#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20759 20760#~ msgid "Family ID prefix" 20761#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20762 20763#~ msgid "Family group information" 20764#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20765 20766#~ msgid "Family list" 20767#~ msgstr "Lista de familhas" 20768 20769#~ msgid "File containing places (CSV)" 20770#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20771 20772#~ msgid "Find a family" 20773#~ msgstr "Cercar una familha" 20774 20775#~ msgid "Find a media object" 20776#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20777 20778#~ msgid "Find a place" 20779#~ msgstr "Cercar un luòc" 20780 20781#~ msgid "Find a shared note" 20782#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20783 20784#~ msgid "Find an individual" 20785#~ msgstr "Cercar una persona" 20786 20787#~ msgid "From" 20788#~ msgstr "De" 20789 20790#~ msgid "Gender icon on charts" 20791#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20792 20793#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20794#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20795 20796#, fuzzy 20797#~ msgid "Google Street View™" 20798#~ msgstr "Google Street View™" 20799 20800#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20801#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20802 20803#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20804#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20805 20806#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20807#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20808 20809#~ msgid "Historical facts" 20810#~ msgstr "Eveniments istorics" 20811 20812#~ msgid "Icon" 20813#~ msgstr "Icòna" 20814 20815#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20816#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20817 20818#~ msgid "Include fully matched places" 20819#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20820 20821#~ msgid "Individual ID prefix" 20822#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20823 20824#~ msgid "Individual distribution" 20825#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20826 20827#~ msgid "Individual list" 20828#~ msgstr "Lista de personas" 20829 20830#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20831#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20832 20833#~ msgid "Latest birth year" 20834#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20835 20836#~ msgid "Latest death year" 20837#~ msgstr "Decès mai recent" 20838 20839#~ msgid "Link to an existing media object" 20840#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20841 20842#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20843#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20844 20845#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20846#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20847 20848#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20849#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20850 20851#~ msgid "Move left" 20852#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20853 20854#~ msgid "Move right" 20855#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20856 20857#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20858#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20859 20860#~ msgid "MySQL variables" 20861#~ msgstr "Variables MySQL" 20862 20863#~ msgid "Name contains" 20864#~ msgstr "Lo nom conten" 20865 20866#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20867#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20868 20869#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20870#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20871 20872#~ msgid "No ancestors in the database." 20873#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20874 20875#~ msgid "No places found" 20876#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20877 20878#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20879#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20880 20881#~ msgid "Number of items to show" 20882#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20883 20884#~ msgid "Oldest at bottom" 20885#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20886 20887#~ msgid "Oldest at top" 20888#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20889 20890#~ msgid "Own charts" 20891#~ msgstr "Grafics personaus" 20892 20893#~ msgid "Pedigree of %s" 20894#~ msgstr "Arbre de %s" 20895 20896#~ msgid "Place check" 20897#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20898 20899#~ msgid "Place contains" 20900#~ msgstr "Lo luòc conten" 20901 20902#~ msgid "Places found" 20903#~ msgstr "Luòc trobats" 20904 20905#~ msgid "Places in %s" 20906#~ msgstr "Luòcs en %s" 20907 20908#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20909#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20910 20911#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20912#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20913 20914#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20915#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20916 20917#, fuzzy 20918#~ msgid "Replace" 20919#~ msgstr "Remplaçar" 20920 20921#~ msgid "Repositories found" 20922#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20923 20924#~ msgid "Repository ID prefix" 20925#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20926 20927#~ msgid "Repository contains" 20928#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20929 20930#~ msgid "Right section blocks" 20931#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20932 20933#~ msgid "Rule" 20934#~ msgstr "Nòrma" 20935 20936#~ msgid "Satellite" 20937#~ msgstr "Satellit" 20938 20939#~ msgid "Select chart type" 20940#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20941 20942#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20943#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20944 20945#~ msgid "Send broadcast messages" 20946#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20947 20948#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20949#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20950 20951#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20952#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20953 20954#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20955#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20956 20957#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20958#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20959 20960#~ msgid "Shared note contains" 20961#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20962 20963#~ msgid "Shared notes found" 20964#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20965 20966#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20967#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20968 20969#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20970#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20971 20972#~ msgid "Show all tags" 20973#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20974 20975#~ msgid "Show chart details by default" 20976#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20977 20978#~ msgid "Show common surnames" 20979#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20980 20981#~ msgid "Show date differences" 20982#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20983 20984#~ msgid "Show details" 20985#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20986 20987#~ msgid "Show inactive places" 20988#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20989 20990#~ msgid "Show lifespans" 20991#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20992 20993#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20994#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20995 20996#~ msgid "Show places in hierarchy" 20997#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20998 20999#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21000#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 21001 21002#~ msgid "The details of this family are private." 21003#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 21004 21005#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21006#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 21007 21008#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21009#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 21010 21011#~ msgid "This family remained childless" 21012#~ msgstr "Familha shens mainatges" 21013 21014#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21015#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 21016 21017#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21018#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 21019 21020#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21021#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 21022 21023#~ msgid "This place has no coordinates" 21024#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 21025 21026#~ msgid "Top level" 21027#~ msgstr "Nivèl superior" 21028 21029#, php-format 21030#~ msgid "Total families: %s" 21031#~ msgstr "Nombre de familhas : %s" 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "Total individuals: %s" 21035#~ msgstr "Nombre de personas : %s" 21036 21037#~ msgid "Total places: %s" 21038#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 21039 21040#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21041#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 21042 21043#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21044#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 21045 21046#~ msgid "Upload" 21047#~ msgstr "Cargar" 21048 21049#~ msgid "Upload geographic data" 21050#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 21051 21052#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21053#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 21054 21055#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21056#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 21057 21058#~ msgid "View all records found in this place" 21059#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21060 21061#~ msgid "View the notes" 21062#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21063 21064#~ msgid "View the statistics as graphs" 21065#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21066 21067#, fuzzy 21068#~ msgid "View this individual" 21069#~ msgstr "Afichar la persona" 21070 21071#~ msgid "Year input box" 21072#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21073 21074#~ msgid "Zoom level of map" 21075#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21076 21077#~ msgid "century" 21078#~ msgstr "sègle" 21079 21080#~ msgid "children" 21081#~ msgstr "mainatges" 21082 21083#~ msgid "deny" 21084#~ msgstr "denegar" 21085 21086#~ msgid "east" 21087#~ msgstr "èst" 21088 21089#~ msgid "half-year after marriage" 21090#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21091 21092#~ msgid "interval %s year" 21093#~ msgid_plural "interval %s years" 21094#~ msgstr[0] "interval %s an" 21095#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21096 21097#~ msgid "maximum" 21098#~ msgstr "maximal" 21099 21100#~ msgid "midnight" 21101#~ msgstr "miejanet" 21102 21103#~ msgid "minimum" 21104#~ msgstr "minimum" 21105 21106#~ msgid "month" 21107#~ msgstr "mes" 21108 21109#~ msgid "months after marriage" 21110#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21111 21112#~ msgid "months before and after marriage" 21113#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21114 21115#~ msgid "noon" 21116#~ msgstr "miègjorn" 21117 21118#~ msgid "north" 21119#~ msgstr "nòrd" 21120 21121#~ msgid "over" 21122#~ msgstr "mai de" 21123 21124#~ msgid "overall" 21125#~ msgstr "general" 21126 21127#~ msgid "p.m." 21128#~ msgstr "p.m." 21129 21130#~ msgid "pixels" 21131#~ msgstr "pixels" 21132 21133#~ msgid "quarters after marriage" 21134#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21135 21136#~ msgid "reporting" 21137#~ msgstr "Rapòrt" 21138 21139#~ msgid "robot" 21140#~ msgstr "robòt" 21141 21142#~ msgid "sort by filename" 21143#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21144 21145#~ msgid "sort by title" 21146#~ msgstr "ordenar pel títol" 21147 21148#~ msgid "south" 21149#~ msgstr "sud" 21150 21151#~ msgid "webtrees reply address" 21152#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21153 21154#~ msgid "webtrees wiki" 21155#~ msgstr "wiki webtrees" 21156 21157#~ msgid "west" 21158#~ msgstr "oèst" 21159 21160#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21161#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21162