1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2288 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2292 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s exista pas." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:574 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:552 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:529 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2311 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s es %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:677 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:256 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BC" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s e los siens" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s e los siens" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s e los son mainatges" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s e los sieus descendents" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:13 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s familha actualizada." 234msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s fellen" 242msgstr[1] "%s fellens" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s persona" 250msgstr[1] "%s personas" 251 252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada." 259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s messatge" 294msgstr[1] "%s messatges" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mes" 303msgstr[1] "%s mes" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s nòta actualizada." 310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2264 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2268 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 344 345#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2280 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2284 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2272 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2276 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s setmana" 382msgstr[1] "%s setmanas" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s an" 393msgstr[1] "%s ans" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s aniversari" 400 401#: app/Functions/Functions.php:494 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 405 406#: app/Functions/Functions.php:458 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:421 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:98 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BC" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s AC" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<selecciona>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:172 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(edat %s ans)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:163 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mens de %s ans)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:168 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mai de %s ans)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:128 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(albat)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:123 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(albat)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:118 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(nat mòrt)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:369 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16<sup>au</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1<sup>èr</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5<sup>au</sup>" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6<sup>au</sup>" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7<sup>au</sup>" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8<sup>au</sup>" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9<sup>au</sup>" 630 631#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 632#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<presentacion per defècte>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:24 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 642#: app/GedcomTag.php:2132 643#, php-format 644msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 645msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646 647#. I18N: URL = web address 648#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 649msgid "A URL" 650msgstr "" 651 652#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 654msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 655msgstr "" 656 657#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 658#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 660msgstr "" 661 662#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 663#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 665msgstr "" 666 667#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 668#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 669msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 670msgstr "" 671 672#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 673#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 674msgid "A chart of an individual’s ancestors." 675msgstr "" 676 677#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 678#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 679msgid "A chart of an individual’s descendants." 680msgstr "" 681 682#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 683#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 684msgid "A chart of individuals’ lifespans." 685msgstr "" 686 687#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 688msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 689msgstr "" 690 691#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 692msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 693msgstr "" 694 695#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 696#: app/Module/FanChartModule.php:121 697msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 698msgstr "" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 705msgid "A file on the server" 706msgstr "Un fichièr sul servidor" 707 708#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 709#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 710#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 711#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 713msgid "A file on your computer" 714msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 715 716#. I18N: Description of the “My page” module 717#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 718msgid "A greeting message and useful links for a user." 719msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 720 721#. I18N: Description of the “Home page” module 722#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 723msgid "A greeting message for site visitors." 724msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 725 726#. I18N: Description of the “Hit counters” module 727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 728msgid "A link to the site contacts." 729msgstr "" 730 731#. I18N: Description of the “webtrees” module 732#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 733msgid "A link to the webtrees home page." 734msgstr "" 735 736#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 737#: app/Module/BranchesListModule.php:60 738msgid "A list of branches of a family." 739msgstr "" 740 741#. I18N: Description of the “Pending changes” module 742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 743msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 744msgstr "" 745 746#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 747#: app/Module/FamilyListModule.php:59 748msgid "A list of families." 749msgstr "" 750 751#. I18N: Description of the “FAQ” module 752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 753msgid "A list of frequently asked questions and answers." 754msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 755 756#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 757#: app/Module/IndividualListModule.php:59 758msgid "A list of individuals." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 762#: app/Module/MediaListModule.php:62 763msgid "A list of media objects." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 768msgid "A list of records that have been updated recently." 769msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 770 771#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 772#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 773msgid "A list of repositories." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 777#: app/Module/NoteListModule.php:60 778msgid "A list of shared notes." 779msgstr "" 780 781#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 782#: app/Module/SourceListModule.php:60 783msgid "A list of sources." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "Aniversaris de uèi." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:4 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "" 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "" 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:64 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "" 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:72 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:71 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "" 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "" 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#. I18N: Location of an LDS church temple 1051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1052msgid "Aba, Nigeria" 1053msgstr "" 1054 1055#: app/Date/JalaliDate.php:266 1056msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "Aban" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:139 1062msgctxt "GENITIVE" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:229 1068#, fuzzy 1069msgctxt "INSTRUMENTAL" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:184 1075#, fuzzy 1076msgctxt "LOCATIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:94 1082#, fuzzy 1083msgctxt "NOMINATIVE" 1084msgid "Aban" 1085msgstr "Aban" 1086 1087#. I18N: A configuration setting 1088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1091msgid "Abbreviate place names" 1092msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1093 1094#. I18N: gedcom tag ABBR 1095#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1096msgid "Abbreviation" 1097msgstr "Abreujament" 1098 1099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1101msgid "Accept" 1102msgstr "Acceptar" 1103 1104#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1105msgid "Accept all changes" 1106msgstr "" 1107 1108#: resources/views/admin/components.phtml:27 1109#: resources/views/admin/components.phtml:76 1110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1111msgid "Access level" 1112msgstr "Nivèl d'accés" 1113 1114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1115#, fuzzy 1116msgid "Access to family trees" 1117msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1118 1119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1120msgid "Account approval and email verification" 1121msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1122 1123#. I18N: Location of an LDS church temple 1124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1125msgid "Accra, Ghana" 1126msgstr "" 1127 1128#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1129msgid "Action" 1130msgstr "" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:205 1134#, fuzzy 1135msgctxt "GENITIVE" 1136msgid "Adar" 1137msgstr "Adar" 1138 1139#. I18N: a month in the Jewish calendar 1140#: app/Date/JewishDate.php:311 1141#, fuzzy 1142msgctxt "INSTRUMENTAL" 1143msgid "Adar" 1144msgstr "Adar" 1145 1146#. I18N: a month in the Jewish calendar 1147#: app/Date/JewishDate.php:258 1148#, fuzzy 1149msgctxt "LOCATIVE" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:152 1155#, fuzzy 1156msgctxt "NOMINATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:203 1162#, fuzzy 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:309 1169#, fuzzy 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:256 1176#, fuzzy 1177msgctxt "LOCATIVE" 1178msgid "Adar I" 1179msgstr "Adar I" 1180 1181#. I18N: a month in the Jewish calendar 1182#: app/Date/JewishDate.php:150 1183#, fuzzy 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar I" 1186msgstr "Adar I" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:207 1190#, fuzzy 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:313 1197#, fuzzy 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:260 1204#, fuzzy 1205msgctxt "LOCATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:154 1211#, fuzzy 1212msgctxt "NOMINATIVE" 1213msgid "Adar II" 1214msgstr "Adar II" 1215 1216#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1217msgid "Add" 1218msgstr "Apondre" 1219 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "Apondre %s al panièr" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1231msgid "Add a brother or sister" 1232msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1233 1234#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1235#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Apondre un novèl infant" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1244 1245#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1246msgid "Add a fact" 1247msgstr "Apondre un fach" 1248 1249#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1250#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1251#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1253msgid "Add a father" 1254msgstr "Apondre un novèl pair" 1255 1256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1258msgid "Add a favorite" 1259msgstr "Apondre un novèl favorit" 1260 1261#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1263#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1264#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1267msgid "Add a husband" 1268msgstr "Apondre un novèl espòs" 1269 1270#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1272msgid "Add a husband using an existing individual" 1273msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1274 1275#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1276msgid "Add a journal entry" 1277msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1278 1279#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1280#: resources/views/media-page.phtml:185 1281#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1282msgid "Add a media file" 1283msgstr "" 1284 1285#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1286#: resources/views/family-page.phtml:97 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1288#: resources/views/individual-page.phtml:87 1289#: resources/views/source-page.phtml:83 1290msgid "Add a media object" 1291msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1292 1293#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1294#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1295#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1297msgid "Add a mother" 1298msgstr "Apondre una novèla mair" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1302msgid "Add a name" 1303msgstr "Apondre un novèl nom" 1304 1305#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1306msgid "Add a news article" 1307msgstr "Apondre un novèla" 1308 1309#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "Apondre una novèla nòta" 1313 1314#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1315#: resources/views/media-page.phtml:175 1316msgid "Add a restriction" 1317msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1318 1319#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1320#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1321#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1322msgid "Add a shared note" 1323msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1324 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1326msgid "Add a son or daughter" 1327msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1328 1329#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1330#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1331#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1332msgid "Add a source citation" 1333msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1334 1335#: app/Module/StoriesModule.php:297 1336#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1337#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1338msgid "Add a story" 1339msgstr "Apondre una istòria" 1340 1341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1343msgid "Add a user" 1344msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1345 1346#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1347#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1348#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1349#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1352msgid "Add a wife" 1353msgstr "Apondre una novèla esposa" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1357msgid "Add a wife using an existing individual" 1358msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1359 1360#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1361#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1362#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1363#, fuzzy 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "Apondre un item de FAQ" 1366 1367#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1368msgid "Add an associate" 1369msgstr "Apondre un novèl associat" 1370 1371#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1372msgid "Add an event" 1373msgstr "" 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1376msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1380msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1384msgid "Add from clipboard" 1385msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1386 1387#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1388msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1389msgstr "" 1390 1391#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1392msgid "Add individuals" 1393msgstr "Apondre de personas" 1394 1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1396msgid "Add marriage details" 1397msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1398 1399#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1400msgid "Add missing death records" 1401msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1404msgid "Add missing married names" 1405msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1406 1407#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1408msgid "Add more blocks from the following list." 1409msgstr "" 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Apondre mai camps" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:79 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1429#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1430msgid "Add styling and scripts to every page." 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1434#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1435msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1440msgid "Add to TITLE header tag" 1441msgstr "" 1442 1443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1444#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1445msgid "Add to the clippings cart" 1446msgstr "Apondre al panièr" 1447 1448#. I18N: A configuration setting 1449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1450msgid "Add unique identifiers" 1451msgstr "" 1452 1453#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1454msgid "Add unlinked records" 1455msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1456 1457#. I18N: Description of the “HTML” module 1458#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1459msgid "Add your own text and graphics." 1460msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1461 1462#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1463msgid "Add/edit a journal/news entry" 1464msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1465 1466#. I18N: gedcom tag ADDR 1467#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1468#, fuzzy 1469msgid "Address" 1470msgstr "Adreça" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD1 1473#: app/GedcomTag.php:461 1474msgid "Address line 1" 1475msgstr "Adreça linha 1" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD2 1478#: app/GedcomTag.php:464 1479msgid "Address line 2" 1480msgstr "Adreça linha 2" 1481 1482#. I18N: Location of an LDS church temple 1483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1484msgid "Adelaide, Australia" 1485msgstr "Adelaida, Austràlia" 1486 1487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1489msgid "Administrator" 1490msgstr "Administrator" 1491 1492#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1493msgid "Administrator account" 1494msgstr "Compte de l’administrator" 1495 1496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1497msgid "Administrator comments on user" 1498msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1499 1500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1501#, fuzzy 1502msgid "Administrators" 1503msgstr "Administrators" 1504 1505#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1506msgctxt "Female pedigree" 1507msgid "Adopted" 1508msgstr "Adoptada" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1511msgctxt "Male pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptat" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1516msgctxt "Pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptat/da" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1521msgid "Adopted by both parents" 1522msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1525msgctxt "FEMALE" 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptada per los dus parents" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1530msgctxt "MALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptat per los dus parents" 1533 1534#. I18N: gedcom tag _ADPF 1535#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1536msgid "Adopted by father" 1537msgstr "Adoptat/da pel pair" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1541msgctxt "FEMALE" 1542msgid "Adopted by father" 1543msgstr "Adoptada pel pair" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1547msgctxt "MALE" 1548msgid "Adopted by father" 1549msgstr "Adoptat pel pair" 1550 1551#. I18N: gedcom tag _ADPM 1552#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1553msgid "Adopted by mother" 1554msgstr "Adoptat/da per la mair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1558msgctxt "FEMALE" 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Adoptada per la mair" 1561 1562#. I18N: gedcom tag _ADPM 1563#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1564msgctxt "MALE" 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Adopcion per la mair" 1567 1568#. I18N: gedcom tag ADOP 1569#: app/GedcomTag.php:467 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adopcion" 1572 1573#: app/GedcomTag.php:1140 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adopcion d'un fraire" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1092 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adopcion d'un filh" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1089 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adopcion d'una filha" 1584 1585#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1586msgid "Adoption of a grandchild" 1587msgstr "Adopcion d'un felen" 1588 1589#: app/GedcomTag.php:1100 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adopcion d'una felena" 1592 1593#: app/GedcomTag.php:1111 1594msgctxt "daughter’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcion d'una felena" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1122 1599msgctxt "son’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcion d'una felena" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1096 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adopcion d'un felen" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1107 1608msgctxt "daughter’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcion d'un felen" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1118 1613msgctxt "son’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcion d'un felen" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1129 1618msgid "Adoption of a half-brother" 1619msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1620 1621#: app/GedcomTag.php:1136 1622msgid "Adoption of a half-sibling" 1623msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1624 1625#: app/GedcomTag.php:1133 1626msgid "Adoption of a half-sister" 1627msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1628 1629#: app/GedcomTag.php:1147 1630msgid "Adoption of a sibling" 1631msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1632 1633#: app/GedcomTag.php:1144 1634msgid "Adoption of a sister" 1635msgstr "Adopcion d'una sòr" 1636 1637#: app/GedcomTag.php:1085 1638msgid "Adoption of a son" 1639msgstr "Adopcion d'un hilh" 1640 1641#. I18N: gedcom tag CHRA 1642#: app/GedcomTag.php:599 1643msgid "Adult christening" 1644msgstr "Bateg d'un adulte" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1647#, fuzzy 1648msgid "Advanced fact preferences" 1649msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1652msgid "Advanced name facts" 1653msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1656msgid "Advanced place name facts" 1657msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Recerca avançada" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Afganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Africa" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1676 1677#. I18N: gedcom tag AGE 1678#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1680#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1681#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1682#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1683#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1686#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1689#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1690#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1692msgid "Age" 1693msgstr "Edat" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1696msgid "Age at birth of child" 1697msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1698 1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1700msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1701msgstr "" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1704msgid "Age between husband and wife" 1705msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1708msgid "Age between siblings" 1709msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1712msgid "Age between wife and husband" 1713msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1716msgid "Age difference" 1717msgstr "Diferencia d'edat" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1721msgid "Age in year of first marriage" 1722msgstr "Edat del primièr maridatge" 1723 1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1725#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1726#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1728#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1729msgid "Age in year of marriage" 1730msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1731 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1735msgid "Age interval" 1736msgstr "" 1737 1738#. I18N: A configuration setting 1739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1740msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1741msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1742 1743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1745msgid "Age related to death year" 1746msgstr "Edat al decès" 1747 1748#. I18N: gedcom tag AGNC 1749#: app/GedcomTag.php:480 1750msgid "Agency" 1751msgstr "Institucion" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1755msgid "Aland Islands" 1756msgstr "" 1757 1758#. I18N: Name of a country or state 1759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1760msgid "Albania" 1761msgstr "" 1762 1763#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1764#. I18N: Name of a module 1765#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1766msgid "Album" 1767msgstr "Album" 1768 1769#. I18N: Location of an LDS church temple 1770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1771msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1772msgstr "" 1773 1774#. I18N: Name of a country or state 1775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1776msgid "Algeria" 1777msgstr "" 1778 1779#. I18N: gedcom tag ALIA 1780#: app/GedcomTag.php:483 1781msgid "Alias" 1782msgstr "Aliàs" 1783 1784#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1785msgid "Alive" 1786msgstr "Vius" 1787 1788#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1792#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1795#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1796#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1797#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810msgid "All" 1811msgstr "Totes" 1812 1813#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1815msgid "All facts and events" 1816msgstr "Tot los faches e eveniments" 1817 1818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1819msgid "All family facts" 1820msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1821 1822#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1823msgid "All fields must be completed." 1824msgstr "" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1827msgid "All individual facts" 1828msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1829 1830#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1832msgid "All individuals" 1833msgstr "Totas las personas" 1834 1835#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1836#: resources/views/admin/components.phtml:13 1837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1838msgid "All modules" 1839msgstr "" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1842msgid "All records" 1843msgstr "Tots los enregistraments" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1846msgid "All repository facts" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1850msgid "All source facts" 1851msgstr "" 1852 1853#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1854#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1855msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1856msgstr "" 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1860msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1861msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1865msgid "Allow visitors to request a new user account" 1866msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1867 1868#. I18N: gedcom tag _AKA 1869#: app/GedcomTag.php:1190 1870msgid "Also known as" 1871msgstr "" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1186 1875msgctxt "FEMALE" 1876msgid "Also known as" 1877msgstr "" 1878 1879#. I18N: gedcom tag _AKA 1880#: app/GedcomTag.php:1181 1881msgctxt "MALE" 1882msgid "Also known as" 1883msgstr "" 1884 1885#. I18N: Name of a country or state 1886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1887msgid "American Samoa" 1888msgstr "" 1889 1890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1891#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1892msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1893msgstr "" 1894 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1896msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1897msgstr "" 1898 1899#. I18N: Description of the “Album” module 1900#: app/Module/AlbumModule.php:56 1901msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1902msgstr "" 1903 1904#. I18N: Description of the “Charts” module 1905#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1906msgid "An alternative way to display charts." 1907msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1908 1909#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1911msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1912msgstr "" 1913 1914#. I18N: Description of the “Theme change” module 1915#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1916msgid "An alternative way to select a new theme." 1917msgstr "" 1918 1919#. I18N: Description of the “Sign in” module 1920#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1921msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1922msgstr "" 1923 1924#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1925msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1926msgstr "" 1927 1928#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1929msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1930msgstr "" 1931 1932#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1933#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1934msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1935msgstr "" 1936 1937#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1939msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1940msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1941 1942#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1943#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1944msgid "An unexpected database error occurred." 1945msgstr "" 1946 1947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1948#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1949#: resources/views/place-map.phtml:60 1950msgid "An unknown error occurred" 1951msgstr "" 1952 1953#. I18N: Name of a module/report 1954#. I18N: Name of a module/chart 1955#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1956#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1958msgid "Ancestors" 1959msgstr "Ancessors" 1960 1961#. I18N: gedcom tag ANCI 1962#: app/GedcomTag.php:489 1963msgid "Ancestors interest" 1964msgstr "" 1965 1966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1967msgid "Ancestors of " 1968msgstr "Ancessors de " 1969 1970#. I18N: %s is an individual’s name 1971#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1972#, php-format 1973msgid "Ancestors of %s" 1974msgstr "Ancessors de %s" 1975 1976#. I18N: gedcom tag AFN 1977#: app/GedcomTag.php:474 1978msgid "Ancestral file number" 1979msgstr "" 1980 1981#. I18N: Location of an LDS church temple 1982#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1983msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1984msgstr "" 1985 1986#. I18N: Name of a country or state 1987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1988msgid "Andorra" 1989msgstr "" 1990 1991#. I18N: Name of a country or state 1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1993msgid "Angola" 1994msgstr "" 1995 1996#. I18N: Name of a country or state 1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1998msgid "Anguilla" 1999msgstr "" 2000 2001#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2002#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2005#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2006msgid "Anniversary" 2007msgstr "" 2008 2009#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2010msgid "Anniversary calendar" 2011msgstr "" 2012 2013#. I18N: gedcom tag ANUL 2014#: app/GedcomTag.php:492 2015msgid "Annulment" 2016msgstr "" 2017 2018#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2019msgid "Answer" 2020msgstr "" 2021 2022#. I18N: Name of a country or state 2023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2024msgid "Antarctica" 2025msgstr "" 2026 2027#. I18N: Name of a country or state 2028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2029msgid "Antigua and Barbuda" 2030msgstr "" 2031 2032#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2033msgid "Anyone with a user account can access this website." 2034msgstr "" 2035 2036#. I18N: Location of an LDS church temple 2037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2038msgid "Apia, Samoa" 2039msgstr "" 2040 2041#. I18N: Description of the “Batch update” module 2042#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2043msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2044msgstr "" 2045 2046#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2047#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2048#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2049msgid "Apply privacy settings" 2050msgstr "" 2051 2052#. I18N: Label for checkbox 2053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2055msgid "Apply these preferences to all family trees" 2056msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2057 2058#. I18N: Label for checkbox 2059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2061msgid "Apply these preferences to new family trees" 2062msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2063 2064#: resources/views/admin/users.phtml:29 2065msgid "Approved" 2066msgstr "" 2067 2068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2069msgid "Approved by administrator" 2070msgstr "" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2073msgctxt "Abbreviation for April" 2074msgid "Apr" 2075msgstr "" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2078msgctxt "GENITIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "abril" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2083msgctxt "INSTRUMENTAL" 2084msgid "April" 2085msgstr "abril" 2086 2087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2088msgctxt "LOCATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "abril" 2091 2092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2094#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2095msgctxt "NOMINATIVE" 2096msgid "April" 2097msgstr "abril" 2098 2099#. I18N: The name of a colour-scheme 2100#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2101msgid "Aqua Marine" 2102msgstr "Aiga Marina" 2103 2104#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2105#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2106#: resources/views/media-page.phtml:97 2107msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2108msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2109 2110#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2111msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2112msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2113 2114#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2116#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2117#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2118#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2119#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2120#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2123#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2125#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2126#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2127#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2128#, php-format 2129msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2130msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2131 2132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2133#, fuzzy 2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2135msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2136 2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2139msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2140 2141#. I18N: Name of a country or state 2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2143msgid "Argentina" 2144msgstr "" 2145 2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2162#, fuzzy 2163msgctxt "font name" 2164msgid "Arial" 2165msgstr "Arial" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2169msgid "Armenia" 2170msgstr "" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2174msgid "Aruba" 2175msgstr "" 2176 2177#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2178msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2179msgstr "" 2180 2181#. I18N: The name of a colour-scheme 2182#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2183msgid "Ash" 2184msgstr "Cendre" 2185 2186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2187msgid "Asia" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: gedcom tag ASSO 2191#. I18N: gedcom tag _ASSO 2192#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2193msgid "Associate" 2194msgstr "" 2195 2196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2197msgid "Associate events with this source" 2198msgstr "" 2199 2200#. I18N: Location of an LDS church temple 2201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2202msgid "Asuncion, Paraguay" 2203msgstr "" 2204 2205#. I18N: Name of a country or state 2206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2207msgid "At sea" 2208msgstr "" 2209 2210#. I18N: Location of an LDS church temple 2211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2212msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2213msgstr "" 2214 2215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2216msgid "Attendant" 2217msgstr "" 2218 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "" 2223 2224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2225msgctxt "MALE" 2226msgid "Attendant" 2227msgstr "" 2228 2229#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2230msgid "Attending" 2231msgstr "" 2232 2233#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2234msgctxt "FEMALE" 2235msgid "Attending" 2236msgstr "" 2237 2238#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2239msgctxt "MALE" 2240msgid "Attending" 2241msgstr "" 2242 2243#. I18N: Type of media object 2244#: app/GedcomTag.php:2354 2245msgid "Audio" 2246msgstr "Audio" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2249msgctxt "Abbreviation for August" 2250msgid "Aug" 2251msgstr "ago" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2254msgctxt "GENITIVE" 2255msgid "August" 2256msgstr "agost" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2259msgctxt "INSTRUMENTAL" 2260msgid "August" 2261msgstr "agost" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2264msgctxt "LOCATIVE" 2265msgid "August" 2266msgstr "agost" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2271msgctxt "NOMINATIVE" 2272msgid "August" 2273msgstr "agost" 2274 2275#. I18N: Name of a country or state 2276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2277msgid "Australia" 2278msgstr "" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2282msgid "Austria" 2283msgstr "" 2284 2285#. I18N: gedcom tag AUTH 2286#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2287#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2288msgid "Author" 2289msgstr "Autor" 2290 2291#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2292#: app/GedcomTag.php:583 2293msgid "Author of last change" 2294msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2295 2296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2297#, fuzzy 2298msgid "Automatically accept changes made by this user" 2299msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2300 2301#. I18N: A configuration setting 2302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2303msgid "Automatically expand notes" 2304msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2305 2306#. I18N: A configuration setting 2307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2308msgid "Automatically expand sources" 2309msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2310 2311#. I18N: a month in the Jewish calendar 2312#: app/Date/JewishDate.php:217 2313msgctxt "GENITIVE" 2314msgid "Av" 2315msgstr "Av" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:323 2319msgctxt "INSTRUMENTAL" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:270 2325msgctxt "LOCATIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:164 2331msgctxt "NOMINATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2337#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2339msgid "Average age" 2340msgstr "Edat metjan" 2341 2342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2348#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2349msgid "Average age at death" 2350msgstr "Atge mejan del decès" 2351 2352#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2353msgid "Average age at marriage" 2354msgstr "" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2357msgid "Average age in century of marriage" 2358msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2361msgid "Average age related to death century" 2362msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2365msgid "Average number" 2366msgstr "" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2372#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2373msgid "Average number of children per family" 2374msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2375 2376#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2377#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2379msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2380msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2381 2382#: app/Date/JalaliDate.php:267 2383#, fuzzy 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2385msgid "Azar" 2386msgstr "Azar" 2387 2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:141 2390#, fuzzy 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "Azar" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397#, fuzzy 2398msgctxt "INSTRUMENTAL" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:186 2404#, fuzzy 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:96 2411#, fuzzy 2412msgctxt "NOMINATIVE" 2413msgid "Azar" 2414msgstr "Azar" 2415 2416#. I18N: Name of a country or state 2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2418msgid "Azerbaijan" 2419msgstr "" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2423msgid "Azores" 2424msgstr "" 2425 2426#: app/Date/JalaliDate.php:269 2427#, fuzzy 2428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2429msgid "Bah" 2430msgstr "Bah" 2431 2432#. I18N: Name of a country or state 2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2434msgid "Bahamas" 2435msgstr "" 2436 2437#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2438#: app/Date/JalaliDate.php:145 2439#, fuzzy 2440msgctxt "GENITIVE" 2441msgid "Bahman" 2442msgstr "Bahman" 2443 2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2445#: app/Date/JalaliDate.php:235 2446#, fuzzy 2447msgctxt "INSTRUMENTAL" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "Bahman" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:190 2453#, fuzzy 2454msgctxt "LOCATIVE" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:100 2460#, fuzzy 2461msgctxt "NOMINATIVE" 2462msgid "Bahman" 2463msgstr "Bahman" 2464 2465#. I18N: Name of a country or state 2466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2467msgid "Bahrain" 2468msgstr "" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2472msgid "Bangladesh" 2473msgstr "" 2474 2475#. I18N: gedcom tag BAPM 2476#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2478msgid "Baptism" 2479msgstr "Bateg" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1256 2482msgid "Baptism of a brother" 2483msgstr "Bateg d'un frair" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1208 2486msgid "Baptism of a child" 2487msgstr "Bateg d'un hilh" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1205 2490msgid "Baptism of a daughter" 2491msgstr "Bateg d'una filha" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2494msgid "Baptism of a grandchild" 2495msgstr "Bateg d'un felen" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1216 2498msgid "Baptism of a granddaughter" 2499msgstr "Bateg d'una felena" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1227 2502msgctxt "daughter’s daughter" 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Bateg d'una felena" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1238 2507msgctxt "son’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Bateg d'una felena" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1212 2512msgid "Baptism of a grandson" 2513msgstr "Bateg d'un felen" 2514 2515#: app/GedcomTag.php:1223 2516msgctxt "daughter’s son" 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Bateg d'un felen" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1234 2521msgctxt "son’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Bateg d'un felen" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1245 2526msgid "Baptism of a half-brother" 2527msgstr "Bateg d'un frairastre" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1252 2530msgid "Baptism of a half-sibling" 2531msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1249 2534msgid "Baptism of a half-sister" 2535msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1263 2538msgid "Baptism of a sibling" 2539msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1260 2542msgid "Baptism of a sister" 2543msgstr "Bateg d'una sòr" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1201 2546msgid "Baptism of a son" 2547msgstr "Bateg d'un frair" 2548 2549#. I18N: gedcom tag BARM 2550#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2551#, fuzzy 2552msgid "Bar mitzvah" 2553msgstr "Bar mitzvah" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2557msgid "Barbados" 2558msgstr "" 2559 2560#. I18N: gedcom tag BASM 2561#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2562#, fuzzy 2563msgid "Bat mitzvah" 2564msgstr "Bat mitzvah" 2565 2566#. I18N: Name of a module 2567#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2568#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2569msgid "Batch update" 2570msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2571 2572#. I18N: Location of an LDS church temple 2573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2575msgstr "" 2576 2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2578msgid "Begins with" 2579msgstr "Comença amb" 2580 2581#. I18N: Name of a country or state 2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2583msgid "Belarus" 2584msgstr "" 2585 2586#. I18N: The name of a colour-scheme 2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2588msgid "Belgian Chocolate" 2589msgstr "Chocòlat bèlge" 2590 2591#. I18N: Name of a country or state 2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2593msgid "Belgium" 2594msgstr "Bèlgica" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2598#, fuzzy 2599msgid "Belize" 2600msgstr "Belize" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2604msgid "Benin" 2605msgstr "" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2609msgid "Bermuda" 2610msgstr "" 2611 2612#. I18N: Location of an LDS church temple 2613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2614msgid "Bern, Switzerland" 2615msgstr "" 2616 2617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2618msgid "Best man" 2619msgstr "" 2620 2621#. I18N: Name of a country or state 2622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2623msgid "Bhutan" 2624msgstr "" 2625 2626#. I18N: gedcom tag _BIBL 2627#: app/GedcomTag.php:1267 2628msgid "Bibliography" 2629msgstr "Bibliografia" 2630 2631#. I18N: Location of an LDS church temple 2632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2633msgid "Billings, Montana, United States" 2634msgstr "" 2635 2636#. I18N: gedcom tag BLOB 2637#: app/GedcomTag.php:545 2638msgid "Binary data object" 2639msgstr "Objècte binari" 2640 2641#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2642#, fuzzy 2643msgid "Bing Maps™" 2644msgstr "Bing Maps™" 2645 2646#. I18N: Location of an LDS church temple 2647#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2648#, fuzzy 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2651 2652#. I18N: gedcom tag BIRT 2653#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Naissença" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Naissença" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Naissença" 2789 2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Naissença" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "Naissença per país" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "Date de naissença maxi" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "Date de naissença mini" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1326 2810msgid "Birth of a brother" 2811msgstr "Naissença d'un frair" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2814msgid "Birth of a child" 2815msgstr "Naissença d'un infant" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1275 2818msgid "Birth of a daughter" 2819msgstr "Naissença d'una filha" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2823msgid "Birth of a grandchild" 2824msgstr "Naissença d'un felen" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1286 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Naissença d'una felena" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1297 2831msgctxt "daughter’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Naissença d'una felena" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1308 2836msgctxt "son’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Naissença d'una felena" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1282 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Naissença d'un felen" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1293 2845msgctxt "daughter’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Naissença d'un felen" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1304 2850msgctxt "son’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Naissença d'un felen" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1315 2855msgid "Birth of a half-brother" 2856msgstr "Naissença d'un frairastre" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1322 2859msgid "Birth of a half-sibling" 2860msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1319 2863msgid "Birth of a half-sister" 2864msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2867msgid "Birth of a sibling" 2868msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1330 2871msgid "Birth of a sister" 2872msgstr "Naissença d'una sòr" 2873 2874#: app/GedcomTag.php:1271 2875msgid "Birth of a son" 2876msgstr "Naissença d'un hilh" 2877 2878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2879msgid "Birth places" 2880msgstr "Luòcs de naissença" 2881 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2883msgid "Birthplace contains" 2884msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2885 2886#. I18N: Name of a module/report 2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2891msgid "Births" 2892msgstr "Naissenças" 2893 2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2896msgid "Births by century" 2897msgstr "Naissenças per sègle" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2902msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2903 2904#. I18N: gedcom tag BLES 2905#: app/GedcomTag.php:538 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Benediccion" 2908 2909#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2910msgid "Block" 2911msgstr "Blòt" 2912 2913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2917msgid "Blocks" 2918msgstr "Blòcs" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2922msgid "Blue Lagoon" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2927msgid "Blue Marine" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2932msgid "Bogota, Colombia" 2933msgstr "" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2937msgid "Boise, Idaho, United States" 2938msgstr "" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2942msgid "Bolivia" 2943msgstr "" 2944 2945#. I18N: Type of media object 2946#: app/GedcomTag.php:2357 2947msgid "Book" 2948msgstr "" 2949 2950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2952msgid "Born in the covenant" 2953msgstr "" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2957msgid "Bosnia and Herzegovina" 2958msgstr "" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2962msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2963msgstr "" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2966msgid "Both alive" 2967msgstr "" 2968 2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2970msgid "Both dead" 2971msgstr "" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2975msgid "Botswana" 2976msgstr "" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2980msgid "Bountiful, Utah, United States" 2981msgstr "" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2985msgid "Bouvet Island" 2986msgstr "" 2987 2988#. I18N: Branches of a family tree 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Brancas" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Brancas de la familha %s" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "" 3005 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "" 3019 3020#. I18N: gedcom tag _BRTM 3021#: app/GedcomTag.php:1337 3022#, fuzzy 3023msgid "Brit milah" 3024msgstr "Brit milah" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:2094 3027msgid "Brit milah of a brother" 3028msgstr "Brit milah d'un frair" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:2086 3031msgid "Brit milah of a grandson" 3032msgstr "" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2088 3035msgctxt "daughter’s son" 3036msgid "Brit milah of a grandson" 3037msgstr "" 3038 3039#: app/GedcomTag.php:2090 3040msgctxt "son’s son" 3041msgid "Brit milah of a grandson" 3042msgstr "" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:2092 3045msgid "Brit milah of a half-brother" 3046msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3047 3048#: app/GedcomTag.php:2083 3049msgid "Brit milah of a son" 3050msgstr "" 3051 3052#. I18N: Name of a country or state 3053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3054msgid "British Indian Ocean Territory" 3055msgstr "" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3059msgid "British Virgin Islands" 3060msgstr "" 3061 3062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3064msgid "Brother" 3065msgstr "Frair" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:137 3069#, fuzzy 3070msgctxt "GENITIVE" 3071msgid "Brumaire" 3072msgstr "Brumaire" 3073 3074#. I18N: a month in the French republican calendar 3075#: app/Date/FrenchDate.php:231 3076#, fuzzy 3077msgctxt "INSTRUMENTAL" 3078msgid "Brumaire" 3079msgstr "Brumaire" 3080 3081#. I18N: a month in the French republican calendar 3082#: app/Date/FrenchDate.php:184 3083msgctxt "LOCATIVE" 3084msgid "Brumaire" 3085msgstr "Brumaire" 3086 3087#. I18N: a month in the French republican calendar 3088#: app/Date/FrenchDate.php:89 3089#, fuzzy 3090msgctxt "NOMINATIVE" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "Brumaire" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3096msgid "Brunei Darussalam" 3097msgstr "" 3098 3099#. I18N: Location of an LDS church temple 3100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3101msgid "Buenos Aires, Argentina" 3102msgstr "" 3103 3104#. I18N: Name of a country or state 3105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3106msgid "Bulgaria" 3107msgstr "" 3108 3109#. I18N: gedcom tag BURI 3110#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3115msgid "Burial" 3116msgstr "" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1443 3119msgid "Burial of a brother" 3120msgstr "Enterrament d'un frair" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1351 3123msgid "Burial of a child" 3124msgstr "" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1348 3127msgid "Burial of a daughter" 3128msgstr "Enterrament d’una filha" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1432 3131msgid "Burial of a father" 3132msgstr "" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3135msgid "Burial of a grandchild" 3136msgstr "" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1359 3139msgid "Burial of a granddaughter" 3140msgstr "Enterrament d’una felena" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1370 3143msgctxt "daughter’s daughter" 3144msgid "Burial of a granddaughter" 3145msgstr "Enterrament d'una felena" 3146 3147#: app/GedcomTag.php:1381 3148msgctxt "son’s daughter" 3149msgid "Burial of a granddaughter" 3150msgstr "Enterrament d'una felena" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1388 3153msgid "Burial of a grandfather" 3154msgstr "" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1392 3157msgid "Burial of a grandmother" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1395 3161msgid "Burial of a grandparent" 3162msgstr "" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1355 3165msgid "Burial of a grandson" 3166msgstr "" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1366 3169msgctxt "daughter’s son" 3170msgid "Burial of a grandson" 3171msgstr "" 3172 3173#: app/GedcomTag.php:1377 3174msgctxt "son’s son" 3175msgid "Burial of a grandson" 3176msgstr "" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1421 3179msgid "Burial of a half-brother" 3180msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1428 3183msgid "Burial of a half-sibling" 3184msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1425 3187msgid "Burial of a half-sister" 3188msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1454 3191msgid "Burial of a husband" 3192msgstr "Enterrament del marit" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1410 3195msgid "Burial of a maternal grandfather" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1414 3199msgid "Burial of a maternal grandmother" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1417 3203msgid "Burial of a maternal grandparent" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1436 3207msgid "Burial of a mother" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1439 3211msgid "Burial of a parent" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1399 3215msgid "Burial of a paternal grandfather" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1403 3219msgid "Burial of a paternal grandmother" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1406 3223msgid "Burial of a paternal grandparent" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1450 3227msgid "Burial of a sibling" 3228msgstr "" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1447 3231msgid "Burial of a sister" 3232msgstr "" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1344 3235msgid "Burial of a son" 3236msgstr "" 3237 3238#: app/GedcomTag.php:1461 3239msgid "Burial of a spouse" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/GedcomTag.php:1458 3243msgid "Burial of a wife" 3244msgstr "" 3245 3246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3247msgid "Burial place contains" 3248msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3249 3250#. I18N: Name of a module/report 3251#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3254msgid "Burials" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3259msgid "Burkina Faso" 3260msgstr "" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3264msgid "Burundi" 3265msgstr "" 3266 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "" 3270 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3272msgctxt "FEMALE" 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "" 3275 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3277msgctxt "MALE" 3278msgid "Buyer" 3279msgstr "" 3280 3281#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3283msgid "By default, SMTP works on port 25." 3284msgstr "" 3285 3286#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3287#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3288#, fuzzy 3289msgid "CKEditor™" 3290msgstr "CKEditor™" 3291 3292#. I18N: Name of a module. 3293#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3294msgid "CSS and JS" 3295msgstr "" 3296 3297#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3299msgid "Calculating…" 3300msgstr "" 3301 3302#. I18N: Name of a module 3303#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3304#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3305msgid "Calendar" 3306msgstr "Calendari" 3307 3308#. I18N: A configuration setting 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3312msgid "Calendar conversion" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3317msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: gedcom tag CALN 3321#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3322msgid "Call number" 3323msgstr "" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3327msgid "Cambodia" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3332msgid "Cameroon" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3337msgid "Campinas, Brazil" 3338msgstr "" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3342msgid "Canada" 3343msgstr "" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3347msgid "Cape Verde" 3348msgstr "" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3352msgid "Caracas, Venezuela" 3353msgstr "" 3354 3355#. I18N: Type of media object 3356#: app/GedcomTag.php:2360 3357msgid "Card" 3358msgstr "" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3362msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3363msgstr "" 3364 3365#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3366msgid "Case insensitive" 3367msgstr "" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CAST 3370#: app/GedcomTag.php:558 3371msgid "Caste" 3372msgstr "" 3373 3374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3375msgid "Categories" 3376msgstr "" 3377 3378#. I18N: gedcom tag CAUS 3379#: app/GedcomTag.php:561 3380msgid "Cause" 3381msgstr "" 3382 3383#: app/GedcomTag.php:656 3384msgid "Cause of death" 3385msgstr "" 3386 3387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3388msgid "Caution!" 3389msgstr "" 3390 3391#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3392#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3393msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3394msgstr "" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3398msgid "Cayman Islands" 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: Location of an LDS church temple 3402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3403msgid "Cebu City, Philippines" 3404msgstr "" 3405 3406#. I18N: gedcom tag CEME 3407#: app/GedcomTag.php:564 3408msgid "Cemetery" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CENS 3412#: app/GedcomTag.php:567 3413msgid "Census" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: Name of a module 3417#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3418msgid "Census assistant" 3419msgstr "" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:569 3422#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3423msgid "Census date" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/GedcomTag.php:571 3427msgid "Census place" 3428msgstr "Luòc de recensament" 3429 3430#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3431msgid "Census transcript" 3432msgstr "" 3433 3434#. I18N: Name of a country or state 3435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3436msgid "Central African Republic" 3437msgstr "" 3438 3439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3440#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3441#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3442#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3443#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3444#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3445#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3446#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3447#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3448#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3449#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3450#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3452#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3453#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3454#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3455#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3456#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3457#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3458msgid "Century" 3459msgstr "" 3460 3461#. I18N: Type of media object 3462#: app/GedcomTag.php:2363 3463msgid "Certificate" 3464msgstr "" 3465 3466#. I18N: Name of a country or state 3467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3468msgid "Chad" 3469msgstr "" 3470 3471#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3472#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3473msgid "Change family members" 3474msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3475 3476#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3477#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3478msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3479msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3480 3481#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3482msgid "Change the “Home page” blocks" 3483msgstr "" 3484 3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3486msgid "Change the “My page” blocks" 3487msgstr "" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s" 3493msgstr "" 3494 3495#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3496#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3497#, php-format 3498msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3499msgstr "" 3500 3501#. I18N: Name of a module/report 3502#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3505#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3506#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3507msgid "Changes" 3508msgstr "" 3509 3510#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3511#, php-format 3512msgid "Changes in the last %s day" 3513msgid_plural "Changes in the last %s days" 3514msgstr[0] "" 3515msgstr[1] "" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3518#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3519msgid "Changes log" 3520msgstr "" 3521 3522#. I18N: gedcom tag CHAR 3523#: app/GedcomTag.php:586 3524msgid "Character set" 3525msgstr "" 3526 3527#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3528#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3529msgid "Chart" 3530msgstr "Grafic" 3531 3532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3533msgid "Chart preferences" 3534msgstr "" 3535 3536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3540msgid "Chart type" 3541msgstr "Tipe de grafic" 3542 3543#. I18N: Name of a module/block 3544#. I18N: Name of a module 3545#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3546#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3547#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3549#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3550#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3552msgid "Charts" 3553msgstr "Grafics" 3554 3555#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3556#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3557msgid "Check for errors" 3558msgstr "" 3559 3560#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3561msgid "Check for pending changes…" 3562msgstr "" 3563 3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3565msgid "Checking server capacity" 3566msgstr "" 3567 3568#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3569msgid "Checking server configuration" 3570msgstr "" 3571 3572#. I18N: Location of an LDS church temple 3573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3574msgid "Chicago, Illinois, United States" 3575msgstr "" 3576 3577#. I18N: gedcom tag CHIL 3578#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3581#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3582msgid "Child" 3583msgstr "Hilh" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3587msgid "Child of " 3588msgstr "" 3589 3590#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3591#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3592#, php-format 3593msgid "Child of %s" 3594msgstr "" 3595 3596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3598#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3600#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3603msgid "Children" 3604msgstr "Mainatges" 3605 3606#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3607msgid "Children in family" 3608msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3609 3610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3612msgid "Children of " 3613msgstr "Mainatges de " 3614 3615#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3616#: app/SurnameTradition.php:99 3617msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3618msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3619 3620#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3621#: app/SurnameTradition.php:93 3622msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3623msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3624 3625#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3626#: app/SurnameTradition.php:96 3627msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3628msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3629 3630#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3631#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3632#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3633#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3634#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3635#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3636msgid "Children take their father’s surname." 3637msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3638 3639#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3640#: app/SurnameTradition.php:90 3641msgid "Children take their mother’s surname." 3642msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3643 3644#. I18N: Name of a country or state 3645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3646msgid "Chile" 3647msgstr "" 3648 3649#. I18N: Name of a country or state 3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3651msgid "China" 3652msgstr "" 3653 3654#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3655msgid "Choose a report to run" 3656msgstr "" 3657 3658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3661msgid "Choose relatives" 3662msgstr "" 3663 3664#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3665msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3666msgstr "" 3667 3668#. I18N: gedcom tag CHR 3669#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3672#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3673msgid "Christening" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1520 3677msgid "Christening of a brother" 3678msgstr "Bateg d'un frair" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1472 3681msgid "Christening of a child" 3682msgstr "" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1469 3685msgid "Christening of a daughter" 3686msgstr "Bateg d’una filha" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3689msgid "Christening of a grandchild" 3690msgstr "" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1480 3693msgid "Christening of a granddaughter" 3694msgstr "Bateg d’una felena" 3695 3696#: app/GedcomTag.php:1491 3697msgctxt "daughter’s daughter" 3698msgid "Christening of a granddaughter" 3699msgstr "Bateg d’una felena" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1502 3702msgctxt "son’s daughter" 3703msgid "Christening of a granddaughter" 3704msgstr "Bateg d’una felena" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1476 3707msgid "Christening of a grandson" 3708msgstr "" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1487 3711msgctxt "daughter’s son" 3712msgid "Christening of a grandson" 3713msgstr "" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1498 3716msgctxt "son’s son" 3717msgid "Christening of a grandson" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1509 3721msgid "Christening of a half-brother" 3722msgstr "Bateg d'un frairastre" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1516 3725msgid "Christening of a half-sibling" 3726msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1513 3729msgid "Christening of a half-sister" 3730msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1527 3733msgid "Christening of a sibling" 3734msgstr "" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:1524 3737msgid "Christening of a sister" 3738msgstr "" 3739 3740#: app/GedcomTag.php:1465 3741msgid "Christening of a son" 3742msgstr "" 3743 3744#. I18N: Name of a country or state 3745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3746msgid "Christmas Island" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3750msgid "Circumciser" 3751msgstr "" 3752 3753#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3754msgid "Citation" 3755msgstr "" 3756 3757#. I18N: gedcom tag PAGE 3758#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3762msgid "Citation details" 3763msgstr "" 3764 3765#. I18N: gedcom tag CITN 3766#: app/GedcomTag.php:602 3767msgid "Citizenship" 3768msgstr "" 3769 3770#. I18N: gedcom tag CITY 3771#: app/GedcomTag.php:605 3772msgid "City" 3773msgstr "" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3777msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3778msgstr "" 3779 3780#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3781msgid "Civil marriage" 3782msgstr "Maridatge civiu" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3785msgid "Civil registrar" 3786msgstr "" 3787 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3789msgctxt "FEMALE" 3790msgid "Civil registrar" 3791msgstr "" 3792 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3794msgctxt "MALE" 3795msgid "Civil registrar" 3796msgstr "" 3797 3798#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3800msgid "Clean up data folder" 3801msgstr "" 3802 3803#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3804#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3805msgid "Cleared but not yet completed" 3806msgstr "" 3807 3808#. I18N: Name of a module 3809#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3810msgid "Clippings cart" 3811msgstr "Panièr" 3812 3813#. I18N: Type of media object 3814#: app/GedcomTag.php:2366 3815msgid "Coat of arms" 3816msgstr "" 3817 3818#. I18N: Location of an LDS church temple 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3820msgid "Cochabamba, Bolivia" 3821msgstr "" 3822 3823#. I18N: Name of a country or state 3824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3825msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3826msgstr "" 3827 3828#. I18N: The name of a colour-scheme 3829#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3830msgid "Coffee and Cream" 3831msgstr "" 3832 3833#. I18N: The name of a colour-scheme 3834#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3835msgid "Cold Day" 3836msgstr "" 3837 3838#. I18N: Name of a country or state 3839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3840msgid "Colombia" 3841msgstr "" 3842 3843#. I18N: Location of an LDS church temple 3844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3845msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3846msgstr "" 3847 3848#. I18N: Location of an LDS church temple 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3850msgid "Columbia River, Washington, United States" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: Location of an LDS church temple 3854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3855msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: Location of an LDS church temple 3859#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3860msgid "Columbus, Ohio, United States" 3861msgstr "" 3862 3863#. I18N: gedcom tag COMM 3864#: app/GedcomTag.php:608 3865msgid "Comment" 3866msgstr "" 3867 3868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3870#: resources/views/register-page.phtml:83 3871msgid "Comments" 3872msgstr "" 3873 3874#. I18N: gedcom tag _COML 3875#: app/GedcomTag.php:1531 3876msgid "Common law marriage" 3877msgstr "Maridatge civil" 3878 3879#. I18N: Description of the “Messages” module 3880#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3881msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: Name of a country or state 3885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3886msgid "Comoros" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: Name of a module/chart 3890#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3891msgid "Compact tree" 3892msgstr "Arbre compact" 3893 3894#. I18N: %s is an individual’s name 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3896#, php-format 3897msgid "Compact tree of %s" 3898msgstr "Arbre compact de %s" 3899 3900#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3901msgid "Comparison" 3902msgstr "" 3903 3904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3906msgid "Completed before 1970; date not available" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3910#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3911msgid "Completed; date unknown" 3912msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3913 3914#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3915msgid "Compress the GEDCOM file" 3916msgstr "" 3917 3918#. I18N: gedcom tag CONC 3919#: app/GedcomTag.php:611 3920msgid "Concatenation" 3921msgstr "" 3922 3923#. I18N: gedcom tag CONF 3924#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3925msgid "Confirmation" 3926msgstr "" 3927 3928#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3929msgid "Connection to database server" 3930msgstr "" 3931 3932#. I18N: Name of a module 3933#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3935msgid "Contact information" 3936msgstr "" 3937 3938#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3939msgid "Contact method" 3940msgstr "" 3941 3942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3943msgid "Contains" 3944msgstr "" 3945 3946#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3947#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3949msgid "Content" 3950msgstr "" 3951 3952#. I18N: gedcom tag CONT 3953#: app/GedcomTag.php:614 3954msgid "Continued" 3955msgstr "" 3956 3957#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3958#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3959#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3965#: resources/views/admin/components.phtml:13 3966#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3967#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3968#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3969#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3970#: resources/views/admin/media.phtml:9 3971#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3972#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3973#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3974#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3975#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3979#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3980#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3981#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3982#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3983#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3985#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3988#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3989#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3990#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3991#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3993#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3994#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3996#: resources/views/admin/users.phtml:9 3997#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3998#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3999#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 4000#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 4001#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 4002#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 4003#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4004#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4005#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4006msgid "Control panel" 4007msgstr "Panèl de contraròtle" 4008 4009#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 4010#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 4011msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4012msgstr "" 4013 4014#. I18N: Name of a country or state 4015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4016msgid "Cook Islands" 4017msgstr "" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4021msgid "Cookie warning" 4022msgstr "" 4023 4024#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4025#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4026msgid "Cookies" 4027msgstr "" 4028 4029#. I18N: Location of an LDS church temple 4030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4031msgid "Copenhagen, Denmark" 4032msgstr "" 4033 4034#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4035#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4036msgid "Copy" 4037msgstr "" 4038 4039#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4041#, php-format 4042msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4043msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4044 4045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4046msgid "Copy files…" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: gedcom tag COPR 4050#: app/GedcomTag.php:627 4051msgid "Copyright" 4052msgstr "" 4053 4054#. I18N: Location of an LDS church temple 4055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4056msgid "Cordoba, Argentina" 4057msgstr "" 4058 4059#. I18N: gedcom tag CORP 4060#: app/GedcomTag.php:630 4061msgid "Corporation" 4062msgstr "" 4063 4064#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4065msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: Name of a country or state 4069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4070msgid "Costa Rica" 4071msgstr "" 4072 4073#. I18N: Name of a country or state 4074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4075msgid "Cote d’Ivoire" 4076msgstr "" 4077 4078#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4079msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4080msgstr "" 4081 4082#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4083#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4084msgid "Count the visits to each page" 4085msgstr "" 4086 4087#. I18N: gedcom tag CTRY 4088#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4089msgid "Country" 4090msgstr "País" 4091 4092#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4093msgid "Create" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4097msgid "Create a family" 4098msgstr "" 4099 4100#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4102msgid "Create a family tree" 4103msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4107#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4108msgid "Create a media object" 4109msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4110 4111#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4112#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4113msgid "Create a repository" 4114msgstr "" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4117#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4118msgid "Create a shared note" 4119msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4120 4121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4122msgid "Create a shared note using the census assistant" 4123msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4124 4125#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4126#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4127msgid "Create a source" 4128msgstr "" 4129 4130#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4131#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4132msgid "Create a submitter" 4133msgstr "" 4134 4135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4136msgid "Create a temporary folder…" 4137msgstr "" 4138 4139#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4140msgid "Create a unique filename" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4144msgid "Create an individual" 4145msgstr "Crear unas persona novèla" 4146 4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4148msgid "Create your own chart" 4149msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4150 4151#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4153msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4154 4155#. I18N: gedcom tag CREM 4156#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4162msgid "Cremation" 4163msgstr "" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1634 4166msgid "Cremation of a brother" 4167msgstr "Cremacion d'un frair" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1542 4170msgid "Cremation of a child" 4171msgstr "" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1539 4174msgid "Cremation of a daughter" 4175msgstr "Cremacion d’una filha" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1623 4178msgid "Cremation of a father" 4179msgstr "" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4182msgid "Cremation of a grand-parent" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4186msgid "Cremation of a grandchild" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1550 4190msgid "Cremation of a granddaughter" 4191msgstr "Cremacion d’una felena" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1561 4194msgctxt "daughter’s daughter" 4195msgid "Cremation of a granddaughter" 4196msgstr "Cremacion d’una felena" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1572 4199msgctxt "son’s daughter" 4200msgid "Cremation of a granddaughter" 4201msgstr "Cremacion d’una felena" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1579 4204msgid "Cremation of a grandfather" 4205msgstr "" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1583 4208msgid "Cremation of a grandmother" 4209msgstr "" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1546 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1557 4216msgctxt "daughter’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1568 4221msgctxt "son’s son" 4222msgid "Cremation of a grandson" 4223msgstr "" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1612 4226msgid "Cremation of a half-brother" 4227msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1619 4230msgid "Cremation of a half-sibling" 4231msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1616 4234msgid "Cremation of a half-sister" 4235msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1645 4238msgid "Cremation of a husband" 4239msgstr "Cremacion d’un marit" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1601 4242msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4243msgstr "" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1605 4246msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4247msgstr "" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1627 4250msgid "Cremation of a mother" 4251msgstr "" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1630 4254msgid "Cremation of a parent" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1590 4258msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1594 4262msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1641 4266msgid "Cremation of a sibling" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1638 4270msgid "Cremation of a sister" 4271msgstr "" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1535 4274msgid "Cremation of a son" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/GedcomTag.php:1652 4278msgid "Cremation of a spouse" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/GedcomTag.php:1649 4282msgid "Cremation of a wife" 4283msgstr "" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4287msgid "Croatia" 4288msgstr "" 4289 4290#. I18N: Name of a country or state 4291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4292msgid "Cuba" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: Location of an LDS church temple 4296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4297msgid "Curitiba, Brazil" 4298msgstr "" 4299 4300#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4301msgid "Custom" 4302msgstr "" 4303 4304#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4310msgid "Custom fact" 4311msgstr "" 4312 4313#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4314msgid "Custom module" 4315msgstr "" 4316 4317#. I18N: A configuration setting 4318#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4319msgid "Custom welcome text" 4320msgstr "" 4321 4322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4323msgid "Customize this page" 4324msgstr "" 4325 4326#. I18N: Name of a country or state 4327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4328msgid "Cyprus" 4329msgstr "" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4333msgid "Czech Republic" 4334msgstr "" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4338msgid "DKIM digital signature" 4339msgstr "" 4340 4341#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4342#: app/GedcomTag.php:1787 4343msgid "DNA markers" 4344msgstr "" 4345 4346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4347#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4349msgid "Daitch-Mokotoff" 4350msgstr "" 4351 4352#. I18N: Location of an LDS church temple 4353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4354msgid "Dallas, Texas, United States" 4355msgstr "" 4356 4357#. I18N: gedcom tag DATA 4358#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4359msgid "Data" 4360msgstr "Datà" 4361 4362#. I18N: A configuration setting 4363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4364msgid "Data folder" 4365msgstr "" 4366 4367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4370#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4371msgid "Database connection" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4378msgid "Database name" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4384msgid "Database password" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4388msgid "Database type" 4389msgstr "" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4394msgid "Database user account" 4395msgstr "" 4396 4397#. I18N: gedcom tag DATE 4398#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4399#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4400#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4401#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4403#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4406#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4407#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4408#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4410#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4411#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4412msgid "Date" 4413msgstr "Data" 4414 4415#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4416msgid "Date differences" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4420#: app/GedcomTag.php:504 4421msgid "Date of LDS baptism" 4422msgstr "" 4423 4424#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4425#: app/GedcomTag.php:1011 4426msgid "Date of LDS child sealing" 4427msgstr "" 4428 4429#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4430#: app/GedcomTag.php:703 4431msgid "Date of LDS endowment" 4432msgstr "" 4433 4434#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4435#: app/GedcomTag.php:754 4436msgid "Date of LDS spouse sealing" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:469 4440msgid "Date of adoption" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4444msgid "Date of baptism" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4448msgid "Date of bar mitzvah" 4449msgstr "" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4452msgid "Date of bat mitzvah" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4459msgid "Date of birth" 4460msgstr "Data de naissença" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:540 4463msgid "Date of blessing" 4464msgstr "" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:1339 4467msgid "Date of brit milah" 4468msgstr "" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4471msgid "Date of burial" 4472msgstr "" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4475msgid "Date of christening" 4476msgstr "" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4479msgid "Date of confirmation" 4480msgstr "" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:635 4483msgid "Date of cremation" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4489msgid "Date of death" 4490msgstr "" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:745 4493msgid "Date of divorce" 4494msgstr "" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:695 4497msgid "Date of emigration" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4501msgid "Date of engagement" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4505msgid "Date of entry in original source" 4506msgstr "" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:718 4509msgid "Date of event" 4510msgstr "" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4513msgid "Date of first communion" 4514msgstr "" 4515 4516#: app/GedcomTag.php:799 4517msgid "Date of immigration" 4518msgstr "" 4519 4520#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4521#: app/GedcomTag.php:580 4522msgid "Date of last change" 4523msgstr "" 4524 4525#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4527#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4528msgid "Date of marriage" 4529msgstr "Data de maridatge" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4532msgid "Date of marriage banns" 4533msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:876 4536msgid "Date of naturalization" 4537msgstr "" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:914 4540msgid "Date of ordination" 4541msgstr "" 4542 4543#: app/GedcomTag.php:969 4544msgid "Date of residence" 4545msgstr "" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:87 4548msgid "Date period" 4549msgstr "" 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:80 4552msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4553msgstr "" 4554 4555#: resources/views/help/date.phtml:49 4556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4557msgid "Date range" 4558msgstr "" 4559 4560#: resources/views/help/date.phtml:42 4561msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4562msgstr "" 4563 4564#: resources/views/admin/users.phtml:25 4565msgid "Date registered" 4566msgstr "" 4567 4568#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4569msgid "Date sent" 4570msgstr "" 4571 4572#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4574#, php-format 4575msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4576msgstr "" 4577 4578#: resources/views/help/date.phtml:4 4579msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4580msgstr "" 4581 4582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4586msgid "Daughter" 4587msgstr "Filha" 4588 4589#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4590#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4591#, php-format 4592msgid "Daughter of %s" 4593msgstr "Filha de %s" 4594 4595#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4596msgid "Day" 4597msgstr "Jorn" 4598 4599#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4600msgid "Day not set" 4601msgstr "Jorn pas indicat" 4602 4603#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4604#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4605#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4606msgid "Day:" 4607msgstr "Jorn :" 4608 4609#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4611msgid "Dead" 4612msgstr "" 4613 4614#. I18N: gedcom tag DEAT 4615#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4616#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4619#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4621#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4622#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4623#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4739#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4740msgid "Death" 4741msgstr "Decès" 4742 4743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4744msgid "Death by country" 4745msgstr "Decès per país" 4746 4747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4748#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4749msgid "Death date range end" 4750msgstr "Data de decès mini" 4751 4752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4753#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4754msgid "Death date range start" 4755msgstr "Data de decès maxi" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1759 4758msgid "Death of a brother" 4759msgstr "Decès d'un frair" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4762msgid "Death of a child" 4763msgstr "" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1664 4766msgid "Death of a daughter" 4767msgstr "Decès d’una filha" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1748 4770msgid "Death of a father" 4771msgstr "" 4772 4773#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4775msgid "Death of a grand-parent" 4776msgstr "" 4777 4778#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4780msgid "Death of a grandchild" 4781msgstr "" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1675 4784msgid "Death of a granddaughter" 4785msgstr "Decès d'una felena" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1686 4788msgctxt "daughter’s daughter" 4789msgid "Death of a granddaughter" 4790msgstr "Decès d'una felena" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1697 4793msgctxt "son’s daughter" 4794msgid "Death of a granddaughter" 4795msgstr "Decès d'una felena" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1704 4798msgid "Death of a grandfather" 4799msgstr "" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1708 4802msgid "Death of a grandmother" 4803msgstr "" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1671 4806msgid "Death of a grandson" 4807msgstr "" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1682 4810msgctxt "daughter’s son" 4811msgid "Death of a grandson" 4812msgstr "" 4813 4814#: app/GedcomTag.php:1693 4815msgctxt "son’s son" 4816msgid "Death of a grandson" 4817msgstr "" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1737 4820msgid "Death of a half-brother" 4821msgstr "Decès d'un frairastre" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1744 4824msgid "Death of a half-sibling" 4825msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1741 4828msgid "Death of a half-sister" 4829msgstr "Decès d'una sorrastra" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1770 4832msgid "Death of a husband" 4833msgstr "Decès d’un marit" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1726 4836msgid "Death of a maternal grandfather" 4837msgstr "" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1730 4840msgid "Death of a maternal grandmother" 4841msgstr "" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1752 4844msgid "Death of a mother" 4845msgstr "" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4848msgid "Death of a parent" 4849msgstr "" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1715 4852msgid "Death of a paternal grandfather" 4853msgstr "" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1719 4856msgid "Death of a paternal grandmother" 4857msgstr "" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4860msgid "Death of a sibling" 4861msgstr "" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1763 4864msgid "Death of a sister" 4865msgstr "" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1660 4868msgid "Death of a son" 4869msgstr "" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4872msgid "Death of a spouse" 4873msgstr "" 4874 4875#: app/GedcomTag.php:1774 4876msgid "Death of a wife" 4877msgstr "" 4878 4879#. I18N: gedcom tag _DETS 4880#: app/GedcomTag.php:1784 4881msgid "Death of one spouse" 4882msgstr "" 4883 4884#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4885msgid "Death place contains" 4886msgstr "Lo luòc de decès contien" 4887 4888#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4889msgid "Death places" 4890msgstr "Luòcs de decès" 4891 4892#. I18N: Name of a module/report 4893#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4895#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4896#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4897msgid "Deaths" 4898msgstr "Decès" 4899 4900#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4901#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4902msgid "Deaths by century" 4903msgstr "Decès per sègle" 4904 4905#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4906msgctxt "Abbreviation for December" 4907msgid "Dec" 4908msgstr "" 4909 4910#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4911#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4914msgid "Decade of birth" 4915msgstr "Decada de naissença" 4916 4917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4919msgid "Decade of death" 4920msgstr "" 4921 4922#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4923#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4924msgid "Decade of marriage" 4925msgstr "Decada del maridatge" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4928msgctxt "GENITIVE" 4929msgid "December" 4930msgstr "decembre" 4931 4932#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4933msgctxt "INSTRUMENTAL" 4934msgid "December" 4935msgstr "decembre" 4936 4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4938msgctxt "LOCATIVE" 4939msgid "December" 4940msgstr "decembre" 4941 4942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4944#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4945msgctxt "NOMINATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "decembre" 4948 4949#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4950#: app/Date/FrenchDate.php:305 4951#, fuzzy 4952msgid "Decidi" 4953msgstr "Decadi" 4954 4955#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4956msgid "Default chart" 4957msgstr "Grafic predeterminat" 4958 4959#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4960msgid "Default family tree" 4961msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4962 4963#. I18N: A configuration setting 4964#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4966#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4967msgid "Default individual" 4968msgstr "Persona per defaut" 4969 4970#. I18N: A configuration setting 4971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4973msgid "Default theme" 4974msgstr "" 4975 4976#. I18N: gedcom tag _DEG 4977#: app/GedcomTag.php:1781 4978msgid "Degree" 4979msgstr "" 4980 4981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4982#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4983#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4984#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4985#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4986#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4994#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4997#, fuzzy 4998msgctxt "font name" 4999msgid "DejaVu" 5000msgstr "DejaVu" 5001 5002#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 5003#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 5005#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 5007#: resources/views/admin/trees.phtml:93 5008#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5009#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5010#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5011#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 5012#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 5013#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 5014#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 5015#: resources/views/media-page.phtml:100 5016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5017#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5018#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5019#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5020#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5021#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5022#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5023#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5024msgid "Delete" 5025msgstr "Suprimir" 5026 5027#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5028msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5029msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5030 5031#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5033msgid "Delete inactive users" 5034msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5035 5036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5037msgid "Delete old files…" 5038msgstr "" 5039 5040#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5041msgid "Delete selected messages" 5042msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5043 5044#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5045msgid "Delete the preferences for this module." 5046msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5047 5048#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5049msgid "Delete this name" 5050msgstr "Suprimir lo nom" 5051 5052#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5053msgid "Delete your account" 5054msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5055 5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5057msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5058msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5059 5060#. I18N: Name of a country or state 5061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5062msgid "Democratic Republic of the Congo" 5063msgstr "" 5064 5065#. I18N: Name of a country or state 5066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5067msgid "Denmark" 5068msgstr "" 5069 5070#. I18N: Location of an LDS church temple 5071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5072msgid "Denver, Colorado, United States" 5073msgstr "" 5074 5075#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5076msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5077msgstr "" 5078 5079#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5080msgid "Descendant generations" 5081msgstr "Generacions de descendents" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DESC 5084#. I18N: Name of a module/chart 5085#. I18N: Name of a module/sidebar 5086#. I18N: Name of a module/report 5087#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5088#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5089#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5090#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5091#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5095msgid "Descendants" 5096msgstr "Descendents" 5097 5098#. I18N: gedcom tag DESI 5099#: app/GedcomTag.php:666 5100msgid "Descendants interest" 5101msgstr "Descendents illustres" 5102 5103#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5104msgid "Descendants of " 5105msgstr "Descendents de " 5106 5107#. I18N: %s is an individual’s name 5108#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5109#, php-format 5110msgid "Descendants of %s" 5111msgstr "Descendents de %s" 5112 5113#. I18N: gedcom tag DSCR 5114#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5115#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5116msgid "Description" 5117msgstr "Descripcion" 5118 5119#. I18N: A configuration setting 5120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5121msgid "Description META tag" 5122msgstr "" 5123 5124#. I18N: gedcom tag DEST 5125#: app/GedcomTag.php:669 5126msgid "Destination" 5127msgstr "" 5128 5129#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5130#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5131#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5132#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5133#: resources/views/media-page.phtml:51 5134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5135#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5136#: resources/views/source-page.phtml:35 5137msgid "Details" 5138msgstr "" 5139 5140#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5141msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5142msgstr "" 5143 5144#. I18N: Location of an LDS church temple 5145#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5146msgid "Detroit, Michigan, United States" 5147msgstr "" 5148 5149#: app/Date/JalaliDate.php:268 5150#, fuzzy 5151msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5152msgid "Dey" 5153msgstr "Dey" 5154 5155#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5156#: app/Date/JalaliDate.php:143 5157#, fuzzy 5158msgctxt "GENITIVE" 5159msgid "Dey" 5160msgstr "Dey" 5161 5162#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5163#: app/Date/JalaliDate.php:233 5164#, fuzzy 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "Dey" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:188 5171#, fuzzy 5172msgctxt "LOCATIVE" 5173msgid "Dey" 5174msgstr "Dey" 5175 5176#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5177#: app/Date/JalaliDate.php:98 5178#, fuzzy 5179msgctxt "NOMINATIVE" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5184#: app/Date/HijriDate.php:150 5185#, fuzzy 5186msgctxt "GENITIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:240 5192#, fuzzy 5193msgctxt "INSTRUMENTAL" 5194msgid "Dhu al-Hijjah" 5195msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5196 5197#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5198#: app/Date/HijriDate.php:195 5199#, fuzzy 5200msgctxt "LOCATIVE" 5201msgid "Dhu al-Hijjah" 5202msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5203 5204#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5205#: app/Date/HijriDate.php:105 5206#, fuzzy 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219#, fuzzy 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dhu al-Qi’dah" 5222msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5223 5224#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5225#: app/Date/HijriDate.php:193 5226#, fuzzy 5227msgctxt "LOCATIVE" 5228msgid "Dhu al-Qi’dah" 5229msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5230 5231#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:103 5233#, fuzzy 5234msgctxt "NOMINATIVE" 5235msgid "Dhu al-Qi’dah" 5236msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5237 5238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5240msgid "Died as a child: exempt" 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5244#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5245msgid "Died as an infant: exempt" 5246msgstr "" 5247 5248#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5249msgid "Differences" 5250msgstr "" 5251 5252#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5254msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5255msgstr "" 5256 5257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5260msgid "Direct line ancestors" 5261msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5262 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5266msgid "Direct line ancestors and their families" 5267msgstr "" 5268 5269#. I18N: %s is a number of records per page 5270#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5271#, php-format 5272msgid "Display %s" 5273msgstr "Afichar %s" 5274 5275#. I18N: Description of the “Favorites” module 5276#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5277msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5278msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5279 5280#. I18N: Description of the “Favorites” module 5281#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5282msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5283msgstr "" 5284 5285#. I18N: gedcom tag DIV 5286#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5287#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5288msgid "Divorce" 5289msgstr "Divòrci" 5290 5291#. I18N: gedcom tag DIVF 5292#: app/GedcomTag.php:675 5293msgid "Divorce filed" 5294msgstr "Divòrci prononcat" 5295 5296#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5297#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5298msgid "Divorces by century" 5299msgstr "Divòrcis per sègle" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5303msgid "Djibouti" 5304msgstr "" 5305 5306#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5307#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5308msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5312#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5313msgid "Do not seal: unauthorized" 5314msgstr "" 5315 5316#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5317msgid "Do not use maps" 5318msgstr "" 5319 5320#. I18N: Type of media object 5321#: app/GedcomTag.php:2369 5322msgid "Document" 5323msgstr "Document" 5324 5325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5326msgid "Domain name" 5327msgstr "" 5328 5329#. I18N: Name of a country or state 5330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5331msgid "Dominica" 5332msgstr "" 5333 5334#. I18N: Name of a country or state 5335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5336msgid "Dominican Republic" 5337msgstr "" 5338 5339#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5340msgid "Down" 5341msgstr "" 5342 5343#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5344#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5345msgid "Download" 5346msgstr "Descargar" 5347 5348#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5349#, php-format 5350msgid "Download %s…" 5351msgstr "Descargat %s…" 5352 5353#: resources/views/media-page.phtml:132 5354msgid "Download file" 5355msgstr "Descargar lo fichièr" 5356 5357#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5358msgid "Drag the blocks to change their position." 5359msgstr "" 5360 5361#. I18N: Location of an LDS church temple 5362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5363msgid "Draper, Utah, United States" 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: The second day in the French republican calendar 5367#: app/Date/FrenchDate.php:289 5368#, fuzzy 5369msgid "Duodi" 5370msgstr "Duodi" 5371 5372#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5373#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5374#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5375#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5376msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5377msgstr "" 5378 5379#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5381#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5382#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5383msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5384msgstr "" 5385 5386#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5387msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5388msgstr "" 5389 5390#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5391msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5392msgstr "" 5393 5394#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5395#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5396#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5397#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5398msgid "Earliest birth" 5399msgstr "Naissença mai anciana" 5400 5401#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5402#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5403#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5404#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5405msgid "Earliest death" 5406msgstr "Decès mai ancian" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5409msgid "Earliest divorce" 5410msgstr "Divòrci mai ancian" 5411 5412#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5413msgid "Earliest marriage" 5414msgstr "Maridatge mai ancian" 5415 5416#. I18N: Name of a country or state 5417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5418msgid "Ecuador" 5419msgstr "Equator" 5420 5421#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5424#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5425#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5426#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5427#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5428#: resources/views/admin/users.phtml:18 5429#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5430#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5431#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5432#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5434#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5435#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5436#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5437#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5438msgid "Edit" 5439msgstr "Editar" 5440 5441#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5442#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5443msgid "Edit a media file" 5444msgstr "" 5445 5446#. I18N: Options for editing 5447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5448#, fuzzy 5449msgid "Edit preferences" 5450msgstr "Opcions d’edicion" 5451 5452#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5453#, fuzzy 5454msgid "Edit the FAQ" 5455msgstr "Editar" 5456 5457#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5459#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5460msgid "Edit the gender" 5461msgstr "Editar lo sèxe" 5462 5463#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5464#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5465#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5466msgid "Edit the name" 5467msgstr "Editar lo nom" 5468 5469#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5470#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5471#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5472#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5473#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5474#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5477#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5478#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5479#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5480msgid "Edit the raw GEDCOM" 5481msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5482 5483#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5484msgid "Edit the shared note" 5485msgstr "Editar la nòta comuna" 5486 5487#: app/Module/StoriesModule.php:309 5488#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5489msgid "Edit the story" 5490msgstr "Editar l'istòria" 5491 5492#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5493msgid "Edit the user" 5494msgstr "Editar l'utilizaire" 5495 5496#: app/Services/TreeService.php:207 5497msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5498msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5499 5500#. I18N: A restriction on editing data 5501#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5502msgid "Editing restriction" 5503msgstr "" 5504 5505#. I18N: Listbox entry; name of a role 5506#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5508msgid "Editor" 5509msgstr "Editor/a" 5510 5511#. I18N: Location of an LDS church temple 5512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5513msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5514msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5515 5516#. I18N: gedcom tag EDUC 5517#: app/GedcomTag.php:681 5518msgid "Education" 5519msgstr "Educacion" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5523msgid "Egypt" 5524msgstr "Egipte" 5525 5526#. I18N: Name of a country or state 5527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5528msgid "El Salvador" 5529msgstr "" 5530 5531#. I18N: Type of media object 5532#: app/GedcomTag.php:2372 5533msgid "Electronic" 5534msgstr "Electrònic" 5535 5536#. I18N: a month in the Jewish calendar 5537#: app/Date/JewishDate.php:219 5538#, fuzzy 5539msgctxt "GENITIVE" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "Elul" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:325 5545#, fuzzy 5546msgctxt "INSTRUMENTAL" 5547msgid "Elul" 5548msgstr "Elul" 5549 5550#. I18N: a month in the Jewish calendar 5551#: app/Date/JewishDate.php:272 5552#, fuzzy 5553msgctxt "LOCATIVE" 5554msgid "Elul" 5555msgstr "Elul" 5556 5557#. I18N: a month in the Jewish calendar 5558#: app/Date/JewishDate.php:166 5559#, fuzzy 5560msgctxt "NOMINATIVE" 5561msgid "Elul" 5562msgstr "Elul" 5563 5564#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5565msgid "Email" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: gedcom tag EMAIL 5569#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5570#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5571#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5572#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5573#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5574#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5575#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5576#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5577#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5578#: resources/views/register-page.phtml:46 5579#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5580msgid "Email address" 5581msgstr "" 5582 5583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5584msgid "Email verified" 5585msgstr "" 5586 5587#. I18N: gedcom tag EMIG 5588#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5589msgid "Emigration" 5590msgstr "Emigracion" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5593msgid "Employee" 5594msgstr "Emplegat" 5595 5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5597msgctxt "FEMALE" 5598msgid "Employee" 5599msgstr "Emplagada" 5600 5601#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5602msgctxt "MALE" 5603msgid "Employee" 5604msgstr "Emplegat" 5605 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5607#: app/GedcomTag.php:979 5608msgid "Employer" 5609msgstr "Patron" 5610 5611#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5612msgctxt "FEMALE" 5613msgid "Employer" 5614msgstr "Patrona" 5615 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5617msgctxt "MALE" 5618msgid "Employer" 5619msgstr "Patron" 5620 5621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5622msgid "Empty the clippings cart" 5623msgstr "Vuidar lo panièr" 5624 5625#: resources/views/admin/components.phtml:25 5626#: resources/views/admin/components.phtml:64 5627#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5628msgid "Enabled" 5629msgstr "Activat" 5630 5631#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5633msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5634msgstr "" 5635 5636#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5637msgid "End year" 5638msgstr "Anada finala" 5639 5640#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5641msgid "Ending range of change dates" 5642msgstr "" 5643 5644#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5646msgid "Endowment House" 5647msgstr "" 5648 5649#. I18N: gedcom tag ENGA 5650#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5651msgid "Engagement" 5652msgstr "" 5653 5654#. I18N: Name of a country or state 5655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5656msgid "England" 5657msgstr "Anglatèra" 5658 5659#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5660msgid "Enter an optional note about this favorite" 5661msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5662 5663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5664msgid "Entire record" 5665msgstr "" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5669msgid "Equatorial Guinea" 5670msgstr "" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5674msgid "Eritrea" 5675msgstr "" 5676 5677#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5678#, php-format 5679msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5680msgstr "" 5681 5682#: app/Date/JalaliDate.php:270 5683#, fuzzy 5684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5685msgid "Esf" 5686msgstr "Esf" 5687 5688#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5689#: app/Date/JalaliDate.php:147 5690#, fuzzy 5691msgctxt "GENITIVE" 5692msgid "Esfand" 5693msgstr "Esfand" 5694 5695#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5696#: app/Date/JalaliDate.php:237 5697#, fuzzy 5698msgctxt "INSTRUMENTAL" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "Esfand" 5701 5702#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5703#: app/Date/JalaliDate.php:192 5704#, fuzzy 5705msgctxt "LOCATIVE" 5706msgid "Esfand" 5707msgstr "Esfand" 5708 5709#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5710#: app/Date/JalaliDate.php:102 5711#, fuzzy 5712msgctxt "NOMINATIVE" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "Esfand" 5715 5716#. I18N: A configuration setting 5717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5718msgid "Estimated dates for birth and death" 5719msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5723msgid "Estonia" 5724msgstr "" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5728msgid "Ethiopia" 5729msgstr "" 5730 5731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5732msgid "Europe" 5733msgstr "Euròpa" 5734 5735#. I18N: gedcom tag EVEN 5736#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5740msgid "Event" 5741msgstr "Eveniment" 5742 5743#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5744#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5745#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5746#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5747#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5748msgid "Events" 5749msgstr "Eveniments" 5750 5751#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5752msgid "Events in countries" 5753msgstr "" 5754 5755#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5756msgid "Events of close relatives" 5757msgstr "" 5758 5759#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5760msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5761msgstr "" 5762 5763#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5764msgid "Exact" 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5768msgid "Exact date" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5772msgid "Exact text" 5773msgstr "" 5774 5775#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5776#, php-format 5777msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5778msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5779 5780#: resources/views/admin/media.phtml:63 5781msgid "Exclude subfolders" 5782msgstr "" 5783 5784#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5785#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5786msgid "Excluded from this submission" 5787msgstr "" 5788 5789#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5790#: resources/views/register-page.phtml:87 5791msgid "Explain why you are requesting an account." 5792msgstr "" 5793 5794#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5795msgid "Export" 5796msgstr "Exportar" 5797 5798#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5799msgid "Export a GEDCOM file" 5800msgstr "" 5801 5802#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5803msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5804msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5805 5806#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5807msgid "Export preferences" 5808msgstr "" 5809 5810#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5812msgid "Extend privacy to dead individuals" 5813msgstr "" 5814 5815#. I18N: “External files” are stored on other computers 5816#: resources/views/admin/media.phtml:32 5817msgid "External files" 5818msgstr "" 5819 5820#: resources/views/admin/media.phtml:67 5821msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5822msgstr "" 5823 5824#. I18N: Name of a module/sidebar 5825#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5826msgid "Extra information" 5827msgstr "Informacions suplementaris" 5828 5829#. I18N: gedcom tag _EYEC 5830#: app/GedcomTag.php:1793 5831msgid "Eye color" 5832msgstr "" 5833 5834#. I18N: Name of a theme. 5835#: app/Module/FabTheme.php:39 5836msgid "F.A.B." 5837msgstr "" 5838 5839#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5840#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5841msgid "FAQ" 5842msgstr "" 5843 5844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5845#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5846msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5847msgstr "" 5848 5849#. I18N: gedcom tag FACT 5850#: app/GedcomTag.php:725 5851msgid "Fact" 5852msgstr "" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1795 5855msgid "Fact 1" 5856msgstr "" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1813 5859msgid "Fact 10" 5860msgstr "" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1815 5863msgid "Fact 11" 5864msgstr "" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1817 5867msgid "Fact 12" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1819 5871msgid "Fact 13" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1797 5875msgid "Fact 2" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1799 5879msgid "Fact 3" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1801 5883msgid "Fact 4" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1803 5887msgid "Fact 5" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1805 5891msgid "Fact 6" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1807 5895msgid "Fact 7" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1809 5899msgid "Fact 8" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1811 5903msgid "Fact 9" 5904msgstr "" 5905 5906#. I18N: A configuration setting 5907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5908msgid "Fact icons" 5909msgstr "Icònas de fachs" 5910 5911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5912#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5913msgid "Fact or event" 5914msgstr "Fach o esveniment" 5915 5916#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5917#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5918#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5919#: resources/views/family-page.phtml:50 5920#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5923msgid "Facts and events" 5924msgstr "Faches e esveniments" 5925 5926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5927msgid "Facts for family records" 5928msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5931msgid "Facts for individual records" 5932msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5935msgid "Facts for new families" 5936msgstr "" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5939msgid "Facts for new individuals" 5940msgstr "" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5943msgid "Facts for repository records" 5944msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5947msgid "Facts for source records" 5948msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5949 5950#. I18N: Name of a country or state 5951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5952msgid "Falkland Islands" 5953msgstr "" 5954 5955#. I18N: Name of a module/list 5956#. I18N: Name of a module 5957#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5958#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5959#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5961#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5962#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5968#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5969#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5970#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5971#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5972#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5973#: resources/views/media-page.phtml:62 5974#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5977#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5978#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5979#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5980#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5983msgid "Families" 5984msgstr "Familhas" 5985 5986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5987#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5988msgid "Families with sources" 5989msgstr "" 5990 5991#. I18N: gedcom tag FAM 5992#. I18N: Name of a module/report 5993#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5995#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5996#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5997#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5998#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5999#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 6000#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6001#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 6002#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 6003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6004#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6005#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6007msgid "Family" 6008msgstr "Familha" 6009 6010#. I18N: gedcom tag FAMC 6011#: app/GedcomTag.php:733 6012msgid "Family as a child" 6013msgstr "Familha coma filh" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMS 6016#: app/GedcomTag.php:739 6017msgid "Family as a spouse" 6018msgstr "Familha coma conjunt" 6019 6020#. I18N: Name of a module/chart 6021#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 6022msgid "Family book" 6023msgstr "Libre de familha" 6024 6025#. I18N: %s is an individual’s name 6026#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 6027#, php-format 6028msgid "Family book of %s" 6029msgstr "Libre de familha de %s" 6030 6031#. I18N: gedcom tag FAMF 6032#: app/GedcomTag.php:736 6033msgid "Family file" 6034msgstr "Fichièr de la familha" 6035 6036#. I18N: Name of a module/sidebar 6037#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6038msgid "Family navigator" 6039msgstr "Navigador familial" 6040 6041#. I18N: Description of the “News” module 6042#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6043msgid "Family news and site announcements." 6044msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6045 6046#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6047#, php-format 6048msgid "Family of %s" 6049msgstr "Familha de %s" 6050 6051#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6054#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6057#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6059#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6060#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6062#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6064msgid "Family tree" 6065msgstr "Arbre genealogic" 6066 6067#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6068#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6069msgid "Family tree clippings cart" 6070msgstr "Panièr" 6071 6072#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6074msgid "Family tree title" 6075msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6076 6077#. I18N: Name of a module 6078#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6081#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6082#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6083msgid "Family trees" 6084msgstr "Arbres genealogics" 6085 6086#. I18N: %s is the spouse name 6087#: app/Individual.php:1069 6088#, php-format 6089msgid "Family with %s" 6090msgstr "Familha damb %s" 6091 6092#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6093msgid "Family with adoptive parents" 6094msgstr "Familha amb parents adoptius" 6095 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6097msgid "Family with foster parents" 6098msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6099 6100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6102msgid "Family with husband" 6103msgstr "Familha amb lo marit" 6104 6105#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6106#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6108msgid "Family with parents" 6109msgstr "Familha damb los parents" 6110 6111#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6112#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6113msgid "Family with rada parents" 6114msgstr "Familha amb los parents de lach" 6115 6116#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6117#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6118msgid "Family with sealing parents" 6119msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6120 6121#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6122msgid "Family with spouse" 6123msgstr "Familha amb lo conjunt" 6124 6125#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6126#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6127#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6128msgid "Family with the most children" 6129msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6130 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6133msgid "Family with wife" 6134msgstr "Familha amb l'esposa" 6135 6136#. I18N: Name of a module/chart 6137#: app/Module/FanChartModule.php:110 6138msgid "Fan chart" 6139msgstr "Grafic circular" 6140 6141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6142#: app/Module/FanChartModule.php:156 6143#, php-format 6144msgid "Fan chart of %s" 6145msgstr "Grafic circular de %s" 6146 6147#: app/Date/JalaliDate.php:259 6148#, fuzzy 6149msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6150msgid "Far" 6151msgstr "Far" 6152 6153#. I18N: Name of a country or state 6154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6155msgid "Faroe Islands" 6156msgstr "" 6157 6158#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6159#: app/Date/JalaliDate.php:125 6160#, fuzzy 6161msgctxt "GENITIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "Farvardin" 6164 6165#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6166#: app/Date/JalaliDate.php:215 6167#, fuzzy 6168msgctxt "INSTRUMENTAL" 6169msgid "Farvardin" 6170msgstr "Farvardin" 6171 6172#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6173#: app/Date/JalaliDate.php:170 6174#, fuzzy 6175msgctxt "LOCATIVE" 6176msgid "Farvardin" 6177msgstr "Farvardin" 6178 6179#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6180#: app/Date/JalaliDate.php:80 6181#, fuzzy 6182msgctxt "NOMINATIVE" 6183msgid "Farvardin" 6184msgstr "Farvardin" 6185 6186#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6190#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6191#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6192#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6193msgid "Father" 6194msgstr "" 6195 6196#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6197#: app/Individual.php:1104 6198#, php-format 6199msgid "Father: %s" 6200msgstr "" 6201 6202#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6203msgid "Father’s age" 6204msgstr "" 6205 6206#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6207#: app/Individual.php:1030 6208#, php-format 6209msgid "Father’s family with %s" 6210msgstr "Familha del paire amb %s" 6211 6212#. I18N: A step-family. 6213#: app/Individual.php:1034 6214msgid "Father’s family with an unknown individual" 6215msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6216 6217#. I18N: Name of a module 6218#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6219#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6220msgid "Favorites" 6221msgstr "Favoridas" 6222 6223#. I18N: gedcom tag FAX 6224#: app/GedcomTag.php:760 6225msgid "Fax" 6226msgstr "" 6227 6228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6229msgctxt "Abbreviation for February" 6230msgid "Feb" 6231msgstr "" 6232 6233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6234msgctxt "GENITIVE" 6235msgid "February" 6236msgstr "febrièr" 6237 6238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6239msgctxt "INSTRUMENTAL" 6240msgid "February" 6241msgstr "febrièr" 6242 6243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6244msgctxt "LOCATIVE" 6245msgid "February" 6246msgstr "febrièr" 6247 6248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6251msgctxt "NOMINATIVE" 6252msgid "February" 6253msgstr "febrièr" 6254 6255#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6256#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6258msgid "Female" 6259msgstr "Femna" 6260 6261#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6262#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6263#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6264#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6265#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6266#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6267#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6269#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6270#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6271#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6274#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6275#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6276#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6277#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6278msgid "Females" 6279msgstr "Femnas" 6280 6281#. I18N: Name of a country or state 6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6283msgid "Fiji" 6284msgstr "" 6285 6286#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6287msgid "File size" 6288msgstr "" 6289 6290#: app/Functions/Functions.php:46 6291msgid "File successfully uploaded" 6292msgstr "" 6293 6294#. I18N: gedcom tag FILE 6295#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6296msgid "Filename" 6297msgstr "" 6298 6299#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6300#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6301msgid "Filename on server" 6302msgstr "" 6303 6304#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6305#, php-format 6306msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6307msgstr "" 6308 6309#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6310#, php-format 6311msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6312msgstr "" 6313 6314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6315msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6316msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6317 6318#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6319#, php-format 6320msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6321msgstr "" 6322 6323#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6324msgid "Filter" 6325msgstr "Filtrar" 6326 6327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6328msgid "Find a source" 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6332#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6333#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6334#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6335msgid "Find a special character" 6336msgstr "" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6339msgid "Find all possible relationships" 6340msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6341 6342#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6343msgid "Find any relationship" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6347#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6348msgid "Find duplicates" 6349msgstr "" 6350 6351#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6352msgid "Find other relationships" 6353msgstr "" 6354 6355#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6356#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6357msgid "Find relationships via ancestors" 6358msgstr "" 6359 6360#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6361#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6362msgid "Find the closest relationships" 6363msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6364 6365#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6366#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6367msgid "Find unrelated individuals" 6368msgstr "" 6369 6370#. I18N: Name of a country or state 6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6372msgid "Finland" 6373msgstr "" 6374 6375#. I18N: gedcom tag FCOM 6376#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6377msgid "First communion" 6378msgstr "" 6379 6380#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6381msgid "First event" 6382msgstr "Eveniment mai ancian" 6383 6384#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6385msgid "First record" 6386msgstr "" 6387 6388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6389msgid "Fix name slashes and spaces" 6390msgstr "" 6391 6392#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6393#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6394msgid "Flag" 6395msgstr "" 6396 6397#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6398#, php-format 6399msgid "Flag of %s" 6400msgstr "" 6401 6402#. I18N: Name of a country or state 6403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6404msgid "Flanders" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: a month in the French republican calendar 6408#: app/Date/FrenchDate.php:149 6409#, fuzzy 6410msgctxt "GENITIVE" 6411msgid "Floreal" 6412msgstr "Floréal" 6413 6414#. I18N: a month in the French republican calendar 6415#: app/Date/FrenchDate.php:243 6416#, fuzzy 6417msgctxt "INSTRUMENTAL" 6418msgid "Floreal" 6419msgstr "Floréal" 6420 6421#. I18N: a month in the French republican calendar 6422#: app/Date/FrenchDate.php:196 6423#, fuzzy 6424msgctxt "LOCATIVE" 6425msgid "Floreal" 6426msgstr "Floréal" 6427 6428#. I18N: a month in the French republican calendar 6429#: app/Date/FrenchDate.php:102 6430#, fuzzy 6431msgctxt "NOMINATIVE" 6432msgid "Floreal" 6433msgstr "Floréal" 6434 6435#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6436#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6437msgid "Folder" 6438msgstr "" 6439 6440#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6441msgid "Folder name on server" 6442msgstr "" 6443 6444#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6445#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6446msgid "Follow this link to verify your email address." 6447msgstr "" 6448 6449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6452#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6453#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6454#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6461#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6462#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6463#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6465msgid "Font" 6466msgstr "Font" 6467 6468#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6469#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6470msgid "Footer" 6471msgstr "" 6472 6473#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6475#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6477msgid "Footers" 6478msgstr "" 6479 6480#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6481#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6482#, php-format 6483msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6484msgstr "" 6485 6486#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6487msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6488msgstr "" 6489 6490#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6491#, fuzzy, php-format 6492msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6493msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6494 6495#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6496#, fuzzy, php-format 6497msgid "For technical support and information contact %s." 6498msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6499 6500#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6501#, fuzzy, php-format 6502msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6503msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6504 6505#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6506#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6507msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6508msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6509 6510#: resources/views/login-page.phtml:60 6511#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6512msgid "Forgot password?" 6513msgstr "" 6514 6515#. I18N: gedcom tag FORM 6516#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6517#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6518#: resources/views/help/date.phtml:128 6519#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6520msgid "Format" 6521msgstr "Format" 6522 6523#. I18N: A configuration setting 6524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6525msgid "Format text and notes" 6526msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6527 6528#. I18N: Location of an LDS church temple 6529#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6530msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6531msgstr "" 6532 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6534msgctxt "Female pedigree" 6535msgid "Foster" 6536msgstr "Afillada" 6537 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6539msgctxt "Male pedigree" 6540msgid "Foster" 6541msgstr "Afillat" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6544msgctxt "Pedigree" 6545msgid "Foster" 6546msgstr "Afillat/da" 6547 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6549msgid "Foster child" 6550msgstr "Filh adoptiu" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6553msgid "Foster father" 6554msgstr "Paire adoptiu" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6557msgid "Foster mother" 6558msgstr "Maire adoptiu" 6559 6560#. I18N: Name of a country or state 6561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6562msgid "France" 6563msgstr "França" 6564 6565#. I18N: Location of an LDS church temple 6566#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6567msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6568msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6569 6570#. I18N: Location of an LDS church temple 6571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6572msgid "Freiburg, Germany" 6573msgstr "Friburg, Alemanha" 6574 6575#. I18N: The French calendar 6576#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6577msgid "French" 6578msgstr "francès" 6579 6580#. I18N: Name of a country or state 6581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6582msgid "French Guiana" 6583msgstr "Guaiana francesa" 6584 6585#. I18N: Name of a country or state 6586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6587msgid "French Polynesia" 6588msgstr "" 6589 6590#. I18N: Name of a country or state 6591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6592msgid "French Southern Territories" 6593msgstr "" 6594 6595#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6596#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6597#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6598msgid "Frequently asked questions" 6599msgstr "" 6600 6601#. I18N: Location of an LDS church temple 6602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6603#, fuzzy 6604msgid "Fresno, California, United States" 6605msgstr "Fresno, California, United States" 6606 6607#. I18N: abbreviation for Friday 6608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6609#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6610msgid "Fri" 6611msgstr "Dv" 6612 6613#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6614msgid "Friday" 6615msgstr "divendres" 6616 6617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6618msgid "Friend" 6619msgstr "Amic/ga" 6620 6621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6622msgctxt "FEMALE" 6623msgid "Friend" 6624msgstr "Amiga" 6625 6626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6627msgctxt "MALE" 6628msgid "Friend" 6629msgstr "Amic" 6630 6631#. I18N: a month in the French republican calendar 6632#: app/Date/FrenchDate.php:139 6633#, fuzzy 6634msgctxt "GENITIVE" 6635msgid "Frimaire" 6636msgstr "Frimaire" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:233 6640#, fuzzy 6641msgctxt "INSTRUMENTAL" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:186 6647#, fuzzy 6648msgctxt "LOCATIVE" 6649msgid "Frimaire" 6650msgstr "Frimaire" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:91 6654#, fuzzy 6655msgctxt "NOMINATIVE" 6656msgid "Frimaire" 6657msgstr "Frimaire" 6658 6659#. I18N: From date1 (To date2) 6660#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6661#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6662#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6663#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6664#: resources/views/message-page.phtml:12 6665msgid "From" 6666msgstr "De" 6667 6668#. I18N: a month in the French republican calendar 6669#: app/Date/FrenchDate.php:157 6670#, fuzzy 6671msgctxt "GENITIVE" 6672msgid "Fructidor" 6673msgstr "Fructidor" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:251 6677#, fuzzy 6678msgctxt "INSTRUMENTAL" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:204 6684#, fuzzy 6685msgctxt "LOCATIVE" 6686msgid "Fructidor" 6687msgstr "Fructidor" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:110 6691#, fuzzy 6692msgctxt "NOMINATIVE" 6693msgid "Fructidor" 6694msgstr "Fructidor" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6698#, fuzzy 6699msgid "Fukuoka, Japan" 6700msgstr "Fukuoka, Japan" 6701 6702#. I18N: gedcom tag _FNRL 6703#: app/GedcomTag.php:1822 6704msgid "Funeral" 6705msgstr "Funeralhas" 6706 6707#. I18N: A configuration setting 6708#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6710msgid "GEDCOM errors" 6711msgstr "" 6712 6713#. I18N: gedcom tag GEDC 6714#. I18N: gedcom tag _GEDF 6715#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6716#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6717msgid "GEDCOM file" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6722msgid "Gabon" 6723msgstr "" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6727msgid "Gambia" 6728msgstr "" 6729 6730#. I18N: gedcom tag SEX 6731#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6735#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6737msgid "Gender" 6738msgstr "" 6739 6740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6741msgid "Genealogy" 6742msgstr "" 6743 6744#. I18N: A configuration setting 6745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6746msgid "Genealogy contact" 6747msgstr "" 6748 6749#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6750#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6751msgid "Genealogy data" 6752msgstr "" 6753 6754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6756msgid "General" 6757msgstr "" 6758 6759#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6760#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6761msgid "General search" 6762msgstr "" 6763 6764#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6765#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6766msgid "Generate sitemap files for search engines." 6767msgstr "" 6768 6769#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6770#: app/Report/AbstractReport.php:286 6771#, php-format 6772msgid "Generated by %s" 6773msgstr "" 6774 6775#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6776msgid "Generation" 6777msgstr "" 6778 6779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6781msgid "Generation " 6782msgstr "" 6783 6784#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6785#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6786#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6787#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6788#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6789#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6790#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6795msgid "Generations" 6796msgstr "Generacions" 6797 6798#. I18N: gedcom tag ANCE 6799#: app/GedcomTag.php:486 6800msgid "Generations of ancestors" 6801msgstr "Ancessors" 6802 6803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6804#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6805msgid "Geographic area" 6806msgstr "Zòna geografica" 6807 6808#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6809#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6811#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6812msgid "Geographic data" 6813msgstr "Donadas geograficas" 6814 6815#. I18N: Name of a country or state 6816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6817msgid "Georgia" 6818msgstr "" 6819 6820#. I18N: Name of a country or state 6821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6822msgid "Germany" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:147 6827#, fuzzy 6828msgctxt "GENITIVE" 6829msgid "Germinal" 6830msgstr "Germinal" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:241 6834#, fuzzy 6835msgctxt "INSTRUMENTAL" 6836msgid "Germinal" 6837msgstr "Germinal" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:194 6841#, fuzzy 6842msgctxt "LOCATIVE" 6843msgid "Germinal" 6844msgstr "Germinal" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#. I18N: a month in the French republican calendar 6848#: app/Date/FrenchDate.php:100 6849#, fuzzy 6850msgctxt "NOMINATIVE" 6851msgid "Germinal" 6852msgstr "Germinal" 6853 6854#. I18N: Name of a country or state 6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6856msgid "Ghana" 6857msgstr "" 6858 6859#. I18N: Name of a country or state 6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6861msgid "Gibraltar" 6862msgstr "" 6863 6864#. I18N: Location of an LDS church temple 6865#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6866msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6867msgstr "" 6868 6869#. I18N: Location of an LDS church temple 6870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6871msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6872msgstr "" 6873 6874#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6875#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6876msgid "Given name" 6877msgstr "" 6878 6879#. I18N: gedcom tag GIVN 6880#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6881#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6882#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6884msgid "Given names" 6885msgstr "Prenoms" 6886 6887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6888msgid "Godchild" 6889msgstr "" 6890 6891#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6892msgid "Goddaughter" 6893msgstr "" 6894 6895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6896msgid "Godfather" 6897msgstr "" 6898 6899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6900msgid "Godmother" 6901msgstr "" 6902 6903#. I18N: gedcom tag _GODP 6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6905msgid "Godparent" 6906msgstr "" 6907 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6909msgid "Godson" 6910msgstr "" 6911 6912#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6913#, fuzzy 6914msgid "Google Maps™" 6915msgstr "Google Maps™" 6916 6917#. I18N: gedcom tag GRAD 6918#: app/GedcomTag.php:785 6919msgid "Graduation" 6920msgstr "" 6921 6922#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6923msgid "Greatest age at death" 6924msgstr "Atge mai gran al decès" 6925 6926#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6927msgid "Greatest age between siblings" 6928msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6932msgid "Greece" 6933msgstr "" 6934 6935#. I18N: The name of a colour-scheme 6936#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6937msgid "Green Beam" 6938msgstr "" 6939 6940#. I18N: Name of a country or state 6941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6942msgid "Greenland" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: The gregorian calendar 6946#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6947msgid "Gregorian" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6952msgid "Grenada" 6953msgstr "" 6954 6955#. I18N: Location of an LDS church temple 6956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6957msgid "Guadalajara, Mexico" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6962msgid "Guadeloupe" 6963msgstr "" 6964 6965#. I18N: Name of a country or state 6966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6967msgid "Guam" 6968msgstr "" 6969 6970#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6971msgid "Guardian" 6972msgstr "" 6973 6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6975msgctxt "FEMALE" 6976msgid "Guardian" 6977msgstr "" 6978 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6980msgctxt "MALE" 6981msgid "Guardian" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6986msgid "Guatemala" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: Location of an LDS church temple 6990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6991msgid "Guatemala City, Guatemala" 6992msgstr "" 6993 6994#. I18N: Location of an LDS church temple 6995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6996msgid "Guayaquil, Ecuador" 6997msgstr "" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7001msgid "Guernsey" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7006msgid "Guinea" 7007msgstr "" 7008 7009#. I18N: Name of a country or state 7010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7011msgid "Guinea-Bissau" 7012msgstr "" 7013 7014#. I18N: Name of a country or state 7015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7016msgid "Guyana" 7017msgstr "" 7018 7019#. I18N: Name of a module 7020#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 7021msgid "HTML" 7022msgstr "HTML" 7023 7024#. I18N: gedcom tag _HAIR 7025#: app/GedcomTag.php:1834 7026msgid "Hair color" 7027msgstr "" 7028 7029#. I18N: Name of a country or state 7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7031msgid "Haiti" 7032msgstr "" 7033 7034#. I18N: Location of an LDS church temple 7035#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7036msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7037msgstr "" 7038 7039#. I18N: Location of an LDS church temple 7040#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7041msgid "Hamilton, New Zealand" 7042msgstr "" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7046msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7047msgstr "" 7048 7049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7050msgid "He " 7051msgstr "" 7052 7053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7054msgid "He died" 7055msgstr "" 7056 7057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7059msgid "He married" 7060msgstr "" 7061 7062#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7063msgid "He resided at" 7064msgstr "" 7065 7066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7067msgid "He was born" 7068msgstr "" 7069 7070#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7071msgid "He was buried" 7072msgstr "" 7073 7074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7075msgid "He was christened" 7076msgstr "" 7077 7078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7079msgid "He was cremated" 7080msgstr "" 7081 7082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7083msgid "Head of household" 7084msgstr "" 7085 7086#. I18N: gedcom tag HEAD 7087#: app/GedcomTag.php:788 7088msgid "Header" 7089msgstr "" 7090 7091#. I18N: Name of a country or state 7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7093msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: gedcom tag _HEB 7097#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7098msgid "Hebrew" 7099msgstr "" 7100 7101#. I18N: gedcom tag _HNM 7102#: app/GedcomTag.php:1843 7103msgid "Hebrew name" 7104msgstr "" 7105 7106#. I18N: gedcom tag _HEIG 7107#: app/GedcomTag.php:1840 7108msgid "Height" 7109msgstr "" 7110 7111#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7112#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7113#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7114#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7115#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7116#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7117#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7118#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7119#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7120#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7121#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7122#, php-format 7123msgid "Hello %s…" 7124msgstr "" 7125 7126#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7127#, php-format 7128msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7129msgstr "" 7130 7131#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7132#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7133#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7134#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7135msgid "Hello administrator…" 7136msgstr "" 7137 7138#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7140msgid "Help" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: Location of an LDS church temple 7144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7145msgid "Helsinki, Finland" 7146msgstr "" 7147 7148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7152#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7153#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7155#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7159#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7160#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7163#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7164msgctxt "font name" 7165msgid "Helvetica" 7166msgstr "Helveticà" 7167 7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7169msgid "Her occupation was" 7170msgstr "" 7171 7172#. I18N: Location of an LDS church temple 7173#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7174msgid "Hermosillo, Mexico" 7175msgstr "" 7176 7177#. I18N: a month in the Jewish calendar 7178#: app/Date/JewishDate.php:195 7179#, fuzzy 7180msgctxt "GENITIVE" 7181msgid "Heshvan" 7182msgstr "Heshvan" 7183 7184#. I18N: a month in the Jewish calendar 7185#: app/Date/JewishDate.php:301 7186#, fuzzy 7187msgctxt "INSTRUMENTAL" 7188msgid "Heshvan" 7189msgstr "Heshvan" 7190 7191#. I18N: a month in the Jewish calendar 7192#: app/Date/JewishDate.php:248 7193#, fuzzy 7194msgctxt "LOCATIVE" 7195msgid "Heshvan" 7196msgstr "Heshvan" 7197 7198#. I18N: a month in the Jewish calendar 7199#: app/Date/JewishDate.php:142 7200#, fuzzy 7201msgctxt "NOMINATIVE" 7202msgid "Heshvan" 7203msgstr "Heshvan" 7204 7205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7206#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7209msgid "Hide from everyone" 7210msgstr "" 7211 7212#. I18N: gedcom tag _PRIM 7213#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7215msgid "Highlighted image" 7216msgstr "" 7217 7218#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7219#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7220#, fuzzy 7221msgid "Hijri" 7222msgstr "Hijri" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7225msgid "His occupation was" 7226msgstr "" 7227 7228#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7229#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7230#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7231#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7232#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7233#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7234#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7235msgid "Historic events" 7236msgstr "" 7237 7238#. I18N: Name of a module 7239#. I18N: A configuration setting 7240#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7242msgid "Hit counters" 7243msgstr "" 7244 7245#. I18N: gedcom tag _HOL 7246#: app/GedcomTag.php:1846 7247msgid "Holocaust" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Name of a module 7251#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7253#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7254#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7255msgid "Home page" 7256msgstr "" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7260msgid "Honduras" 7261msgstr "" 7262 7263#. I18N: Location of an LDS church temple 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7267msgid "Hong Kong" 7268msgstr "" 7269 7270#. I18N: Name of a module/chart 7271#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7272msgid "Hourglass chart" 7273msgstr "Relòtge de sable" 7274 7275#. I18N: %s is an individual’s name 7276#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7277#, php-format 7278msgid "Hourglass chart of %s" 7279msgstr "Relòtge de sable de %s" 7280 7281#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7282msgid "Household" 7283msgstr "" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7287msgid "Houston, Texas, United States" 7288msgstr "" 7289 7290#. I18N: Configuration option 7291#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7292msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7293msgstr "" 7294 7295#. I18N: Name of a country or state 7296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7297msgid "Hungary" 7298msgstr "" 7299 7300#. I18N: gedcom tag HUSB 7301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7302#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7303#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7304#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7305#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7306#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7312#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7313#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7316msgid "Husband" 7317msgstr "Marit" 7318 7319#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7320msgid "Husband’s age" 7321msgstr "Edat del marit" 7322 7323#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7325msgid "IP address" 7326msgstr "" 7327 7328#. I18N: Name of a country or state 7329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7330msgid "Iceland" 7331msgstr "" 7332 7333#: app/SurnameTradition.php:97 7334msgctxt "Surname tradition" 7335msgid "Icelandic" 7336msgstr "" 7337 7338#. I18N: Location of an LDS church temple 7339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7340msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: gedcom tag IDNO 7344#: app/GedcomTag.php:794 7345msgid "Identification number" 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7349msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7350msgstr "" 7351 7352#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7354msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7355msgstr "" 7356 7357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7358msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7359msgstr "" 7360 7361#: resources/views/help/name.phtml:18 7362#, php-format 7363msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/help/name.phtml:15 7367#, php-format 7368msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/help/name.phtml:24 7372#, php-format 7373msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/help/name.phtml:21 7377#, php-format 7378msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/help/name.phtml:12 7382#, php-format 7383msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7387msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7392msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7393msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7394 7395#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7397msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7398msgstr "" 7399 7400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7401msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7402msgstr "" 7403 7404#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7406msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7407msgstr "" 7408 7409#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7410msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7411msgstr "" 7412 7413#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7414msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7415msgstr "" 7416 7417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7418msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7419msgstr "" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7422msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7423msgstr "" 7424 7425#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7426#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7427msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7431#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7432msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7436msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7440msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7444msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7449msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7454msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7458msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7462msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7463msgstr "" 7464 7465#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7466msgid "Image dimensions" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7470msgid "Images without watermarks" 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: gedcom tag IMMI 7474#: app/GedcomTag.php:797 7475msgid "Immigration" 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7479msgid "Import" 7480msgstr "Impòrtar" 7481 7482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7483msgid "Import Options." 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7487msgid "Import a GEDCOM file" 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7491msgid "Import all places from a family tree" 7492msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7493 7494#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7496msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7500msgid "Import geographic data" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7504msgid "Import preferences" 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7509msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7513msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7517msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7522msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7523msgstr "" 7524 7525#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7527msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7528msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7529 7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7531msgid "In this month…" 7532msgstr "Aquel mes…" 7533 7534#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7535msgid "In this year…" 7536msgstr "Aquela annada…" 7537 7538#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7540msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7544msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7548msgid "Include associates" 7549msgstr "" 7550 7551#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7552#, php-format 7553msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7554msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7555 7556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7557msgid "Include media (automatically zips files)" 7558msgstr "" 7559 7560#. I18N: Label for check-box 7561#: resources/views/admin/media.phtml:58 7562#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7563msgid "Include subfolders" 7564msgstr "" 7565 7566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7567msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7571msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7572msgstr "" 7573 7574#. I18N: Label for a configuration option 7575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7576msgid "Include the individual’s immediate family" 7577msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7581msgid "India" 7582msgstr "" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7586msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7587msgstr "" 7588 7589#. I18N: gedcom tag INDI 7590#. I18N: Name of a module/report 7591#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7594#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7595#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7596#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7598#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7605#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7607#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7612#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7613#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7614#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7615#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7625msgid "Individual" 7626msgstr "Persona" 7627 7628#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7629msgid "Individual 1" 7630msgstr "Persona 1" 7631 7632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7633msgid "Individual 2" 7634msgstr "Persona 2" 7635 7636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7637msgid "Individual distribution chart" 7638msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7639 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7641msgid "Individual page" 7642msgstr "" 7643 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7645msgid "Individual pages" 7646msgstr "Paginas individualas" 7647 7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7649#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7650msgid "Individual record" 7651msgstr "Enregistrament indivual" 7652 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7656msgid "Individual who lived the longest" 7657msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7658 7659#. I18N: Name of a module/list 7660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7661#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7665#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7674#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7675#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7676#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7678#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7679#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7680#: resources/views/media-page.phtml:56 7681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7683#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7684#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7685#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7688#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7689#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7690#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7693msgid "Individuals" 7694msgstr "Personas" 7695 7696#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7697#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7698msgid "Individuals with sources" 7699msgstr "Personas damb fonts" 7700 7701#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7702#, php-format 7703msgid "Individuals with surname %s" 7704msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7705 7706#: resources/views/note-page.phtml:40 7707msgid "Individuals!" 7708msgstr "" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7712msgid "Indonesia" 7713msgstr "Indonèsia" 7714 7715#. I18N: gedcom tag INFL 7716#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7717msgid "Infant" 7718msgstr "Mainatge" 7719 7720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7721msgid "Informant" 7722msgstr "" 7723 7724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7725msgctxt "FEMALE" 7726msgid "Informant" 7727msgstr "" 7728 7729#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7730msgctxt "MALE" 7731msgid "Informant" 7732msgstr "" 7733 7734#. I18N: Name of a module 7735#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7736msgid "Interactive tree" 7737msgstr "Arbre interactiu" 7738 7739#. I18N: %s is an individual’s name 7740#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7742#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7743#, php-format 7744msgid "Interactive tree of %s" 7745msgstr "Arbre interactiu de %s" 7746 7747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7748msgid "Internal messaging" 7749msgstr "" 7750 7751#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7752msgid "Internal messaging with emails" 7753msgstr "" 7754 7755#. I18N: gedcom tag _INTE 7756#: app/GedcomTag.php:1860 7757msgid "Interred" 7758msgstr "Enterrat" 7759 7760#. I18N: gedcom tag _INTE 7761#: app/GedcomTag.php:1856 7762msgctxt "FEMALE" 7763msgid "Interred" 7764msgstr "Enterrada" 7765 7766#. I18N: gedcom tag _INTE 7767#: app/GedcomTag.php:1851 7768msgctxt "MALE" 7769msgid "Interred" 7770msgstr "Enterrat" 7771 7772#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7773msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7774msgstr "" 7775 7776#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7777msgid "Invalid GEDCOM record" 7778msgstr "" 7779 7780#: app/Date.php:380 7781msgid "Invalid date" 7782msgstr "Data pas valida" 7783 7784#. I18N: Name of a country or state 7785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7786msgid "Iran" 7787msgstr "" 7788 7789#. I18N: Name of a country or state 7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7791msgid "Iraq" 7792msgstr "" 7793 7794#. I18N: Name of a country or state 7795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7796msgid "Ireland" 7797msgstr "" 7798 7799#. I18N: Name of a country or state 7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7801msgid "Isle of Man" 7802msgstr "" 7803 7804#. I18N: Name of a country or state 7805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7806msgid "Israel" 7807msgstr "" 7808 7809#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7810msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Name of a country or state 7814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7815msgid "Italy" 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: a month in the Jewish calendar 7819#: app/Date/JewishDate.php:211 7820#, fuzzy 7821msgctxt "GENITIVE" 7822msgid "Iyar" 7823msgstr "Iyar" 7824 7825#. I18N: a month in the Jewish calendar 7826#: app/Date/JewishDate.php:317 7827msgctxt "INSTRUMENTAL" 7828msgid "Iyar" 7829msgstr "Iyar" 7830 7831#. I18N: a month in the Jewish calendar 7832#: app/Date/JewishDate.php:264 7833#, fuzzy 7834msgctxt "LOCATIVE" 7835msgid "Iyar" 7836msgstr "Iyar" 7837 7838#. I18N: a month in the Jewish calendar 7839#: app/Date/JewishDate.php:158 7840#, fuzzy 7841msgctxt "NOMINATIVE" 7842msgid "Iyar" 7843msgstr "Iyar" 7844 7845#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7846#: app/Date.php:239 7847msgid "Jalali" 7848msgstr "" 7849 7850#. I18N: Name of a country or state 7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7852msgid "Jamaica" 7853msgstr "" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7856msgctxt "Abbreviation for January" 7857msgid "Jan" 7858msgstr "" 7859 7860#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7861msgctxt "GENITIVE" 7862msgid "January" 7863msgstr "genièr" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7866msgctxt "INSTRUMENTAL" 7867msgid "January" 7868msgstr "genièr" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7871msgctxt "LOCATIVE" 7872msgid "January" 7873msgstr "genièr" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7877#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7878msgctxt "NOMINATIVE" 7879msgid "January" 7880msgstr "genièr" 7881 7882#. I18N: Name of a country or state 7883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7884msgid "Japan" 7885msgstr "" 7886 7887#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7888#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7889#: resources/views/help/date.phtml:151 7890msgid "Jewish" 7891msgstr "" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7895msgid "Johannesburg, South Africa" 7896msgstr "" 7897 7898#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7899#: app/Services/TreeService.php:206 7900msgid "John /DOE/" 7901msgstr "" 7902 7903#. I18N: Name of a country or state 7904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7905msgid "Jordan" 7906msgstr "" 7907 7908#. I18N: Location of an LDS church temple 7909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7910msgid "Jordan River, Utah, United States" 7911msgstr "" 7912 7913#. I18N: Name of a module 7914#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7915msgid "Journal" 7916msgstr "" 7917 7918#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7919msgctxt "Abbreviation for July" 7920msgid "Jul" 7921msgstr "" 7922 7923#. I18N: The julian calendar 7924#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7925msgid "Julian" 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7929msgctxt "GENITIVE" 7930msgid "July" 7931msgstr "julhet" 7932 7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7934msgctxt "INSTRUMENTAL" 7935msgid "July" 7936msgstr "julhet" 7937 7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7939msgctxt "LOCATIVE" 7940msgid "July" 7941msgstr "julhet" 7942 7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7946msgctxt "NOMINATIVE" 7947msgid "July" 7948msgstr "julhet" 7949 7950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7951#: app/Date/HijriDate.php:136 7952msgctxt "GENITIVE" 7953msgid "Jumada al-awwal" 7954msgstr "Jumad-al-awwal" 7955 7956#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7957#: app/Date/HijriDate.php:226 7958#, fuzzy 7959msgctxt "INSTRUMENTAL" 7960msgid "Jumada al-awwal" 7961msgstr "Jumada-al-awwal" 7962 7963#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7964#: app/Date/HijriDate.php:181 7965#, fuzzy 7966msgctxt "LOCATIVE" 7967msgid "Jumada al-awwal" 7968msgstr "Jumada-al-awwal" 7969 7970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7971#: app/Date/HijriDate.php:91 7972#, fuzzy 7973msgctxt "NOMINATIVE" 7974msgid "Jumada al-awwal" 7975msgstr "Jumada-al-awwal" 7976 7977#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7978#: app/Date/HijriDate.php:138 7979msgctxt "GENITIVE" 7980msgid "Jumada al-thani" 7981msgstr "Jumada-al-thani" 7982 7983#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7984#: app/Date/HijriDate.php:228 7985#, fuzzy 7986msgctxt "INSTRUMENTAL" 7987msgid "Jumada al-thani" 7988msgstr "Jumada-al-thani" 7989 7990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7991#: app/Date/HijriDate.php:183 7992#, fuzzy 7993msgctxt "LOCATIVE" 7994msgid "Jumada al-thani" 7995msgstr "Jumada-al-thani" 7996 7997#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7998#: app/Date/HijriDate.php:93 7999#, fuzzy 8000msgctxt "NOMINATIVE" 8001msgid "Jumada al-thani" 8002msgstr "Jumada-al-thani" 8003 8004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8005msgctxt "Abbreviation for June" 8006msgid "Jun" 8007msgstr "" 8008 8009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8010msgctxt "GENITIVE" 8011msgid "June" 8012msgstr "junh" 8013 8014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8015msgctxt "INSTRUMENTAL" 8016msgid "June" 8017msgstr "" 8018 8019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8020msgctxt "LOCATIVE" 8021msgid "June" 8022msgstr "junh" 8023 8024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 8026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8027msgctxt "NOMINATIVE" 8028msgid "June" 8029msgstr "junh" 8030 8031#. I18N: Location of an LDS church temple 8032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8033msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8038msgid "Kazakhstan" 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: A configuration setting 8042#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 8043msgid "Keep media objects" 8044msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8045 8046#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8047msgid "Keep open" 8048msgstr "" 8049 8050#. I18N: A configuration setting 8051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8052#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8053#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8054msgid "Keep the existing “last change” information" 8055msgstr "" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8059msgid "Kenya" 8060msgstr "" 8061 8062#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 8063msgid "Keyword examples" 8064msgstr "" 8065 8066#: app/Date/JalaliDate.php:261 8067#, fuzzy 8068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8069msgid "Khor" 8070msgstr "Khor" 8071 8072#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8073#: app/Date/JalaliDate.php:129 8074#, fuzzy 8075msgctxt "GENITIVE" 8076msgid "Khordad" 8077msgstr "Khordad" 8078 8079#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8080#: app/Date/JalaliDate.php:219 8081#, fuzzy 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "Khordad" 8084msgstr "Khordad" 8085 8086#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8087#: app/Date/JalaliDate.php:174 8088#, fuzzy 8089msgctxt "LOCATIVE" 8090msgid "Khordad" 8091msgstr "Khordad" 8092 8093#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8094#: app/Date/JalaliDate.php:84 8095#, fuzzy 8096msgctxt "NOMINATIVE" 8097msgid "Khordad" 8098msgstr "Khordad" 8099 8100#. I18N: Location of an LDS church temple 8101#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8102msgid "Kiev, Ukraine" 8103msgstr "" 8104 8105#. I18N: Name of a country or state 8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8107msgid "Kiribati" 8108msgstr "" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:197 8112#, fuzzy 8113msgctxt "GENITIVE" 8114msgid "Kislev" 8115msgstr "Kislev" 8116 8117#. I18N: a month in the Jewish calendar 8118#: app/Date/JewishDate.php:303 8119#, fuzzy 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "Kislev" 8122msgstr "Kislev" 8123 8124#. I18N: a month in the Jewish calendar 8125#: app/Date/JewishDate.php:250 8126#, fuzzy 8127msgctxt "LOCATIVE" 8128msgid "Kislev" 8129msgstr "Kislev" 8130 8131#. I18N: a month in the Jewish calendar 8132#: app/Date/JewishDate.php:144 8133#, fuzzy 8134msgctxt "NOMINATIVE" 8135msgid "Kislev" 8136msgstr "Kislev" 8137 8138#. I18N: Location of an LDS church temple 8139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8140msgid "Kona, Hawaii, United States" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8145msgid "Korea" 8146msgstr "" 8147 8148#. I18N: Name of a country or state 8149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8150msgid "Kuwait" 8151msgstr "" 8152 8153#. I18N: Name of a country or state 8154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8155msgid "Kyrgyzstan" 8156msgstr "" 8157 8158#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8159#: app/GedcomTag.php:501 8160msgid "LDS baptism" 8161msgstr "" 8162 8163#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8164#: app/GedcomTag.php:1008 8165msgid "LDS child sealing" 8166msgstr "" 8167 8168#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8169#: app/GedcomTag.php:624 8170msgid "LDS confirmation" 8171msgstr "" 8172 8173#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8174#: app/GedcomTag.php:700 8175msgid "LDS endowment" 8176msgstr "" 8177 8178#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8179#: app/GedcomTag.php:1017 8180msgid "LDS spouse sealing" 8181msgstr "" 8182 8183#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8184msgid "LDS temple" 8185msgstr "" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8189msgid "Laie, Hawaii, United States" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: page orientation 8193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8194#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8196msgid "Landscape" 8197msgstr "Paisatge" 8198 8199#. I18N: gedcom tag LANG 8200#. I18N: A configuration setting 8201#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8203#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8205#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8206#: resources/views/admin/users.phtml:23 8207#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8208#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8209#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8210msgid "Language" 8211msgstr "Lenga" 8212 8213#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8215#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8216#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8217msgid "Languages" 8218msgstr "" 8219 8220#. I18N: Name of a country or state 8221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8222msgid "Laos" 8223msgstr "" 8224 8225#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8226msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8227msgstr "" 8228 8229#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8230#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8231msgid "Largest families" 8232msgstr "Familhas mai granas" 8233 8234#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8235msgid "Largest number of grandchildren" 8236msgstr "Nombre de felens mai gran" 8237 8238#. I18N: Location of an LDS church temple 8239#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8240msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8241msgstr "" 8242 8243#. I18N: gedcom tag CHAN 8244#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8248#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8249#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8250#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8251#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8252#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8253#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8254#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8255#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8256msgid "Last change" 8257msgstr "" 8258 8259#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8260msgid "Last email reminder was sent " 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8264msgid "Last event" 8265msgstr "" 8266 8267#: resources/views/admin/users.phtml:27 8268msgid "Last signed in" 8269msgstr "" 8270 8271#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8272#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8273#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8274#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8275msgid "Latest birth" 8276msgstr "Darrièra naisssença" 8277 8278#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8281#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8282msgid "Latest death" 8283msgstr "Decès mai recent" 8284 8285#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8286msgid "Latest divorce" 8287msgstr "Darrièr divorcì" 8288 8289#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8290msgid "Latest marriage" 8291msgstr "Darrièr maridatge" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LATI 8294#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8295#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8296#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8297#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8298#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8299msgid "Latitude" 8300msgstr "Latitud" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8304msgid "Latvia" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8308#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8309#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8310#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8312msgid "Layout" 8313msgstr "Disposicion" 8314 8315#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8316msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8317msgstr "" 8318 8319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8320msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8321msgstr "" 8322 8323#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8324#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8325msgid "Leaves" 8326msgstr "" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8330msgid "Lebanon" 8331msgstr "" 8332 8333#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8334msgid "Left" 8335msgstr "" 8336 8337#. I18N: gedcom tag LEGA 8338#: app/GedcomTag.php:816 8339msgid "Legatee" 8340msgstr "" 8341 8342#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8343msgid "Length of marriage" 8344msgstr "Durada del maridatge" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8348msgid "Lesotho" 8349msgstr "" 8350 8351#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8352#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8353#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8355#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8356#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8357#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8361#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8363#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8365#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8366#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8367msgctxt "paper size" 8368msgid "Letter" 8369msgstr "" 8370 8371#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8372msgid "Level" 8373msgstr "" 8374 8375#. I18N: Name of a country or state 8376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8377msgid "Liberia" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Name of a country or state 8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8382msgid "Libya" 8383msgstr "" 8384 8385#. I18N: Name of a country or state 8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8387msgid "Liechtenstein" 8388msgstr "" 8389 8390#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8391msgid "Lifespan" 8392msgstr "Longevitat" 8393 8394#. I18N: Name of a module/chart 8395#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8396msgid "Lifespans" 8397msgstr "Longevitats" 8398 8399#. I18N: Location of an LDS church temple 8400#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8401msgid "Lima, Peru" 8402msgstr "" 8403 8404#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8406msgid "Link media objects to facts and events" 8407msgstr "" 8408 8409#. I18N: You need to: 8410#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8411#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8412msgid "Link the user account to an individual." 8413msgstr "" 8414 8415#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8416#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8417msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8418msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8419 8420#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8421#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8422msgid "Link this media object to a family" 8423msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8424 8425#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8427msgid "Link this media object to a source" 8428msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8429 8430#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8431#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8432msgid "Link this media object to an individual" 8433msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8434 8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8436msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8437msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8438 8439#. I18N: gedcom tag _DBID 8440#: app/GedcomTag.php:1656 8441msgid "Linked database ID" 8442msgstr "" 8443 8444#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8445#: resources/views/chart-box.phtml:123 8446msgid "Links" 8447msgstr "" 8448 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8451msgid "List" 8452msgstr "" 8453 8454#. I18N: Name of a module 8455#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8456#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8461msgid "Lists" 8462msgstr "" 8463 8464#. I18N: Name of a country or state 8465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8466msgid "Lithuania" 8467msgstr "" 8468 8469#: app/SurnameTradition.php:107 8470msgctxt "Surname tradition" 8471msgid "Lithuanian" 8472msgstr "" 8473 8474#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8475msgid "Living" 8476msgstr "" 8477 8478#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8479msgid "Living individuals" 8480msgstr "" 8481 8482#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8483msgid "Loading…" 8484msgstr "Cargament…" 8485 8486#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8487#: resources/views/admin/media.phtml:27 8488msgid "Local files" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: gedcom tag MAP 8492#. I18N: gedcom tag _LOC 8493#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8494msgid "Location" 8495msgstr "" 8496 8497#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8498msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8499msgstr "" 8500 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8502msgid "Lodger" 8503msgstr "" 8504 8505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8506msgctxt "FEMALE" 8507msgid "Lodger" 8508msgstr "" 8509 8510#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8511msgctxt "MALE" 8512msgid "Lodger" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8517msgid "Logan, Utah, United States" 8518msgstr "" 8519 8520#. I18N: Location of an LDS church temple 8521#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8522msgid "London, England" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8527msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8528msgstr "" 8529 8530#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8531msgid "Longest marriage" 8532msgstr "Maridatge mai long" 8533 8534#. I18N: gedcom tag LONG 8535#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8537#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8539#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8540msgid "Longitude" 8541msgstr "Longitud" 8542 8543#. I18N: Location of an LDS church temple 8544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8545msgid "Los Angeles, California, United States" 8546msgstr "" 8547 8548#. I18N: Location of an LDS church temple 8549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8550#, fuzzy 8551msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8552msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8553 8554#. I18N: Location of an LDS church temple 8555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8556#, fuzzy 8557msgid "Lubbock, Texas, United States" 8558msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8562msgid "Luxembourg" 8563msgstr "Luxemborg" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8567msgid "Macau" 8568msgstr "" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8572msgid "Macedonia" 8573msgstr "" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8577msgid "Madagascar" 8578msgstr "" 8579 8580#. I18N: Location of an LDS church temple 8581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8582msgid "Madrid, Spain" 8583msgstr "" 8584 8585#. I18N: Type of media object 8586#: app/GedcomTag.php:2381 8587msgid "Magazine" 8588msgstr "" 8589 8590#. I18N: gedcom tag _NAME 8591#: app/GedcomTag.php:1987 8592msgid "Mailing name" 8593msgstr "" 8594 8595#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8596msgid "Mailto link" 8597msgstr "" 8598 8599#. I18N: Name of a country or state 8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8601msgid "Malawi" 8602msgstr "" 8603 8604#. I18N: Name of a country or state 8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8606msgid "Malaysia" 8607msgstr "" 8608 8609#. I18N: Name of a country or state 8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8611msgid "Maldives" 8612msgstr "" 8613 8614#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8615#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8616#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8617msgid "Male" 8618msgstr "Òme" 8619 8620#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8621#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8622#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8623#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8624#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8625#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8631#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8632#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8633#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8634#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8635#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8637msgid "Males" 8638msgstr "Òmes" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8642msgid "Mali" 8643msgstr "" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8647msgid "Malta" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8651#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8653#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8654#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8655#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8656#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8657#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8660msgid "Manage family trees" 8661msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8662 8663#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8664#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8665#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8666#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8667msgid "Manage family trees " 8668msgstr "" 8669 8670#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8672#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8673msgid "Manage media" 8674msgstr "" 8675 8676#. I18N: Listbox entry; name of a role 8677#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8678#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8680#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8681msgid "Manager" 8682msgstr "" 8683 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8685msgid "Managers" 8686msgstr "" 8687 8688#. I18N: Location of an LDS church temple 8689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8690msgid "Manaus, Brazil" 8691msgstr "" 8692 8693#. I18N: Location of an LDS church temple 8694#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8695msgid "Manhattan, New York, United States" 8696msgstr "" 8697 8698#. I18N: Location of an LDS church temple 8699#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8700msgid "Manila, Philippines" 8701msgstr "" 8702 8703#. I18N: Location of an LDS church temple 8704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8705msgid "Manti, Utah, United States" 8706msgstr "" 8707 8708#. I18N: Type of media object 8709#: app/GedcomTag.php:2384 8710msgid "Manuscript" 8711msgstr "" 8712 8713#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8715msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8716msgstr "" 8717 8718#. I18N: Type of media object 8719#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8721msgid "Map" 8722msgstr "" 8723 8724#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8726#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8727msgid "Map provider" 8728msgstr "" 8729 8730#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8731msgctxt "Abbreviation for March" 8732msgid "Mar" 8733msgstr "" 8734 8735#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8736msgctxt "GENITIVE" 8737msgid "March" 8738msgstr "març" 8739 8740#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8741msgctxt "INSTRUMENTAL" 8742msgid "March" 8743msgstr "març" 8744 8745#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8746msgctxt "LOCATIVE" 8747msgid "March" 8748msgstr "març" 8749 8750#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8752#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8753msgctxt "NOMINATIVE" 8754msgid "March" 8755msgstr "març" 8756 8757#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8759msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8760msgstr "" 8761 8762#. I18N: gedcom tag MARR 8763#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8764#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8765#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8766#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8767#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8768#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8770#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8772#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8818msgid "Marriage" 8819msgstr "Maridatge" 8820 8821#. I18N: gedcom tag MARB 8822#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8823msgid "Marriage banns" 8824msgstr "Bans de maridatge" 8825 8826#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8827#: app/GedcomTag.php:1984 8828msgid "Marriage beginning status" 8829msgstr "" 8830 8831#. I18N: gedcom tag _MBON 8832#: app/GedcomTag.php:1963 8833msgid "Marriage bond" 8834msgstr "" 8835 8836#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8837msgid "Marriage by country" 8838msgstr "Maridatge per país" 8839 8840#. I18N: gedcom tag MARC 8841#: app/GedcomTag.php:832 8842msgid "Marriage contract" 8843msgstr "" 8844 8845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8846msgid "Marriage date range end" 8847msgstr "Data maxi del maridatge" 8848 8849#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8850msgid "Marriage date range start" 8851msgstr "Date mini de maridatge" 8852 8853#. I18N: gedcom tag _MEND 8854#: app/GedcomTag.php:1972 8855msgid "Marriage ending status" 8856msgstr "" 8857 8858#. I18N: gedcom tag _MARI 8859#: app/GedcomTag.php:1867 8860msgid "Marriage intention" 8861msgstr "" 8862 8863#. I18N: gedcom tag MARL 8864#: app/GedcomTag.php:835 8865msgid "Marriage license" 8866msgstr "" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1952 8869msgid "Marriage of a brother" 8870msgstr "Maridatge d'un frair" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8873msgid "Marriage of a child" 8874msgstr "" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1883 8877msgid "Marriage of a daughter" 8878msgstr "" 8879 8880#. I18N: ...to another spouse 8881#: app/GedcomTag.php:1939 8882msgid "Marriage of a father" 8883msgstr "" 8884 8885#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8887msgid "Marriage of a grandchild" 8888msgstr "" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1898 8891msgid "Marriage of a granddaughter" 8892msgstr "" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1909 8895msgctxt "daughter’s daughter" 8896msgid "Marriage of a granddaughter" 8897msgstr "" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1920 8900msgctxt "son’s daughter" 8901msgid "Marriage of a granddaughter" 8902msgstr "" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1894 8905msgid "Marriage of a grandson" 8906msgstr "" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1905 8909msgctxt "daughter’s son" 8910msgid "Marriage of a grandson" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1916 8914msgctxt "son’s son" 8915msgid "Marriage of a grandson" 8916msgstr "" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1927 8919msgid "Marriage of a half-brother" 8920msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:1934 8923msgid "Marriage of a half-sibling" 8924msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1931 8927msgid "Marriage of a half-sister" 8928msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8929 8930#. I18N: ...to another spouse 8931#: app/GedcomTag.php:1944 8932msgid "Marriage of a mother" 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: ...to another spouse 8936#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8937msgid "Marriage of a parent" 8938msgstr "" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8941msgid "Marriage of a sibling" 8942msgstr "" 8943 8944#: app/GedcomTag.php:1956 8945msgid "Marriage of a sister" 8946msgstr "" 8947 8948#: app/GedcomTag.php:1879 8949msgid "Marriage of a son" 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: ...to each other 8953#: app/GedcomTag.php:1890 8954msgid "Marriage of parents" 8955msgstr "" 8956 8957#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8958msgid "Marriage place contains" 8959msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8960 8961#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8962msgid "Marriage places" 8963msgstr "Luòcs de maridatges" 8964 8965#. I18N: gedcom tag MARS 8966#: app/GedcomTag.php:853 8967msgid "Marriage settlement" 8968msgstr "" 8969 8970#. I18N: gedcom tag _STAT 8971#: app/GedcomTag.php:2053 8972msgid "Marriage status" 8973msgstr "" 8974 8975#: app/GedcomTag.php:850 8976msgid "Marriage type unknown" 8977msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8978 8979#. I18N: Name of a module/report 8980#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8982#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8984msgid "Marriages" 8985msgstr "" 8986 8987#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8988#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8989msgid "Marriages by century" 8990msgstr "Maridatges per sègle" 8991 8992#. I18N: gedcom tag _MARNM 8993#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8994#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8995msgid "Married name" 8996msgstr "Nom d'usatge" 8997 8998#: app/GedcomTag.php:1875 8999msgid "Married surname" 9000msgstr "Nom de maridada" 9001 9002#. I18N: Name of a country or state 9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9004msgid "Marshall Islands" 9005msgstr "" 9006 9007#. I18N: Name of a country or state 9008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9009msgid "Martinique" 9010msgstr "" 9011 9012#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 9013msgid "Masquerade as this user" 9014msgstr "" 9015 9016#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9017#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 9018msgid "Match both upper and lower case letters." 9019msgstr "" 9020 9021#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 9022msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9023msgstr "" 9024 9025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 9026msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9027msgstr "" 9028 9029#. I18N: Name of a country or state 9030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9031msgid "Mauritania" 9032msgstr "" 9033 9034#. I18N: Name of a country or state 9035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9036msgid "Mauritius" 9037msgstr "" 9038 9039#. I18N: A configuration setting 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 9041msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9042msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9043 9044#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 9045#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9046msgid "Maximum upload size: " 9047msgstr "" 9048 9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9050msgctxt "Abbreviation for May" 9051msgid "May" 9052msgstr "mai" 9053 9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9055msgctxt "GENITIVE" 9056msgid "May" 9057msgstr "mai" 9058 9059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9060msgctxt "INSTRUMENTAL" 9061msgid "May" 9062msgstr "mai" 9063 9064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9065msgctxt "LOCATIVE" 9066msgid "May" 9067msgstr "mai" 9068 9069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9072msgctxt "NOMINATIVE" 9073msgid "May" 9074msgstr "mai" 9075 9076#. I18N: Name of a country or state 9077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9078msgid "Mayotte" 9079msgstr "" 9080 9081#. I18N: Location of an LDS church temple 9082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9083msgid "Medford, Oregon, United States" 9084msgstr "" 9085 9086#. I18N: Name of a module 9087#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 9088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 9089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9090#: resources/views/admin/media.phtml:86 9091#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9092#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9093msgid "Media" 9094msgstr "Mèdia" 9095 9096#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9097#: resources/views/admin/media.phtml:85 9098#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9099#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9102msgid "Media file" 9103msgstr "" 9104 9105#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9106msgid "Media file to upload" 9107msgstr "" 9108 9109#. I18N: %s is the name of a folder. 9110#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9111#, php-format 9112msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9113msgstr "" 9114 9115#: resources/views/admin/media.phtml:18 9116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9117msgid "Media files" 9118msgstr "" 9119 9120#. I18N: A configuration setting 9121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9122msgid "Media folder" 9123msgstr "" 9124 9125#: resources/views/admin/media.phtml:19 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9127msgid "Media folders" 9128msgstr "" 9129 9130#. I18N: gedcom tag OBJE 9131#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9132#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9133#: resources/views/admin/media.phtml:87 9134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9135#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9136#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9137#: resources/views/family-page.phtml:93 9138#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9139#: resources/views/source-page.phtml:79 9140msgid "Media object" 9141msgstr "Objècte multimèdia" 9142 9143#. I18N: Name of a module/list 9144#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9145#: app/Module/MediaListModule.php:51 9146#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9147#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9148#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9149#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9150#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9151#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9153#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9154#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9155#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9156#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9157#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9158#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9159msgid "Media objects" 9160msgstr "Objectes multimèdia" 9161 9162#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9163msgid "Media objects found" 9164msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9165 9166#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9167msgid "Media objects per page" 9168msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9169 9170#. I18N: gedcom tag MEDI 9171#. I18N: gedcom tag _TYPE 9172#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9173#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9174#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9175msgid "Media type" 9176msgstr "" 9177 9178#. I18N: gedcom tag _MDCL 9179#: app/GedcomTag.php:1966 9180msgid "Medical" 9181msgstr "" 9182 9183#. I18N: gedcom tag _MEDC 9184#: app/GedcomTag.php:1969 9185msgid "Medical condition" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: The name of a colour-scheme 9189#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9190msgid "Mediterranio" 9191msgstr "" 9192 9193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9194msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9195msgstr "" 9196 9197#: app/Date/JalaliDate.php:265 9198#, fuzzy 9199msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9200msgid "Mehr" 9201msgstr "Mehr" 9202 9203#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9204#: app/Date/JalaliDate.php:137 9205#, fuzzy 9206msgctxt "GENITIVE" 9207msgid "Mehr" 9208msgstr "Mehr" 9209 9210#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9211#: app/Date/JalaliDate.php:227 9212#, fuzzy 9213msgctxt "INSTRUMENTAL" 9214msgid "Mehr" 9215msgstr "Mehr" 9216 9217#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9218#: app/Date/JalaliDate.php:182 9219#, fuzzy 9220msgctxt "LOCATIVE" 9221msgid "Mehr" 9222msgstr "Mehr" 9223 9224#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9225#: app/Date/JalaliDate.php:92 9226#, fuzzy 9227msgctxt "NOMINATIVE" 9228msgid "Mehr" 9229msgstr "Mehr" 9230 9231#. I18N: Location of an LDS church temple 9232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9233msgid "Melbourne, Australia" 9234msgstr "" 9235 9236#. I18N: Listbox entry; name of a role 9237#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9238#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9241#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9242msgid "Member" 9243msgstr "" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9247msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9248msgstr "" 9249 9250#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9251#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9252msgid "Menu" 9253msgstr "Menut" 9254 9255#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9256#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9257#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9258#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9259msgid "Menus" 9260msgstr "" 9261 9262#. I18N: The name of a colour-scheme 9263#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9264msgid "Mercury" 9265msgstr "" 9266 9267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9268msgid "Merge" 9269msgstr "" 9270 9271#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9273msgid "Merge family trees" 9274msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9275 9276#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9277#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9278msgid "Merge records" 9279msgstr "Fusionar enregistraments" 9280 9281#. I18N: Location of an LDS church temple 9282#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9283msgid "Merida, Mexico" 9284msgstr "" 9285 9286#. I18N: Location of an LDS church temple 9287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9288msgid "Mesa, Arizona, United States" 9289msgstr "" 9290 9291#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9292#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9293#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9294#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9295msgid "Message" 9296msgstr "" 9297 9298#. I18N: Name of a module 9299#. I18N: A configuration setting 9300#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9301#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9302msgid "Messages" 9303msgstr "" 9304 9305#. I18N: a month in the French republican calendar 9306#: app/Date/FrenchDate.php:153 9307#, fuzzy 9308msgctxt "GENITIVE" 9309msgid "Messidor" 9310msgstr "Messidor" 9311 9312#. I18N: a month in the French republican calendar 9313#: app/Date/FrenchDate.php:247 9314#, fuzzy 9315msgctxt "INSTRUMENTAL" 9316msgid "Messidor" 9317msgstr "Messidor" 9318 9319#. I18N: a month in the French republican calendar 9320#: app/Date/FrenchDate.php:200 9321#, fuzzy 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "Messidor" 9324msgstr "Messidor" 9325 9326#. I18N: a month in the French republican calendar 9327#: app/Date/FrenchDate.php:106 9328#, fuzzy 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "Messidor" 9331msgstr "Messidor" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9335msgid "Mexico" 9336msgstr "" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9340msgid "Mexico City, Mexico" 9341msgstr "" 9342 9343#. I18N: Type of media object 9344#: app/GedcomTag.php:2375 9345msgid "Microfiche" 9346msgstr "" 9347 9348#. I18N: Type of media object 9349#: app/GedcomTag.php:2378 9350msgid "Microfilm" 9351msgstr "" 9352 9353#. I18N: Name of a country or state 9354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9355msgid "Micronesia" 9356msgstr "" 9357 9358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9359msgid "Middle East" 9360msgstr "Orient Mejan" 9361 9362#. I18N: gedcom tag _MILI 9363#: app/GedcomTag.php:1975 9364msgid "Military" 9365msgstr "" 9366 9367#. I18N: gedcom tag _MILT 9368#: app/GedcomTag.php:1978 9369msgid "Military service" 9370msgstr "" 9371 9372#. I18N: Name of a module/report 9373#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9374#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9376msgid "Missing data" 9377msgstr "" 9378 9379#. I18N: Listbox entry; name of a role 9380#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9382msgid "Moderator" 9383msgstr "" 9384 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9386msgid "Moderators" 9387msgstr "" 9388 9389#: resources/views/admin/components.phtml:24 9390#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9391msgid "Module" 9392msgstr "" 9393 9394#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9395#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9396msgid "Module administration" 9397msgstr "Administracion dels moduls" 9398 9399#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9403#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9404#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9405#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9406#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9407msgid "Modules" 9408msgstr "" 9409 9410#. I18N: Name of a country or state 9411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9412msgid "Moldova" 9413msgstr "" 9414 9415#. I18N: abbreviation for Monday 9416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9418msgid "Mon" 9419msgstr "" 9420 9421#. I18N: Name of a country or state 9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9423msgid "Monaco" 9424msgstr "" 9425 9426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9427msgid "Monday" 9428msgstr "diluns" 9429 9430#. I18N: Name of a country or state 9431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9432msgid "Mongolia" 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: Name of a country or state 9436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9437msgid "Montenegro" 9438msgstr "" 9439 9440#. I18N: Location of an LDS church temple 9441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9442msgid "Monterrey, Mexico" 9443msgstr "" 9444 9445#. I18N: Location of an LDS church temple 9446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9447msgid "Montevideo, Uruguay" 9448msgstr "" 9449 9450#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9451#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9453#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9454#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9456#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9457msgid "Month" 9458msgstr "Mes" 9459 9460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9462msgid "Month of birth" 9463msgstr "Mes de naissença" 9464 9465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9467msgid "Month of birth of first child in a relation" 9468msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9469 9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9472msgid "Month of death" 9473msgstr "Mes de decès" 9474 9475#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9477msgid "Month of first marriage" 9478msgstr "Mes del primièr maridatge" 9479 9480#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9482msgid "Month of marriage" 9483msgstr "Mes de maridatge" 9484 9485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9488msgid "Month:" 9489msgstr "Mes :" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9493msgid "Monticello, Utah, United States" 9494msgstr "" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9498msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9499msgstr "" 9500 9501#. I18N: Name of a country or state 9502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9503msgid "Montserrat" 9504msgstr "" 9505 9506#: app/Date/JalaliDate.php:263 9507#, fuzzy 9508msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9509msgid "Mor" 9510msgstr "Mor" 9511 9512#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9513#: app/Date/JalaliDate.php:133 9514#, fuzzy 9515msgctxt "GENITIVE" 9516msgid "Mordad" 9517msgstr "Mordad" 9518 9519#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9520#: app/Date/JalaliDate.php:223 9521#, fuzzy 9522msgctxt "INSTRUMENTAL" 9523msgid "Mordad" 9524msgstr "Mordad" 9525 9526#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9527#: app/Date/JalaliDate.php:178 9528#, fuzzy 9529msgctxt "LOCATIVE" 9530msgid "Mordad" 9531msgstr "Mordad" 9532 9533#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9534#: app/Date/JalaliDate.php:88 9535#, fuzzy 9536msgctxt "NOMINATIVE" 9537msgid "Mordad" 9538msgstr "Mordad" 9539 9540#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9542msgid "More news articles" 9543msgstr "" 9544 9545#. I18N: Name of a country or state 9546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9547msgid "Morocco" 9548msgstr "" 9549 9550#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9552msgid "Most SMTP servers require a password." 9553msgstr "" 9554 9555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9558msgid "Most common surnames" 9559msgstr "Noms de familha principaus" 9560 9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9562msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9563msgstr "" 9564 9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9566msgid "Most mail servers require a valid email address." 9567msgstr "" 9568 9569#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9571msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9572msgstr "" 9573 9574#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9576msgid "Most servers do not use secure connections." 9577msgstr "" 9578 9579#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9580#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9581#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9582msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9583msgstr "" 9584 9585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9586msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9587msgstr "" 9588 9589#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9590msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9591msgstr "" 9592 9593#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9594msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9595msgstr "" 9596 9597#. I18N: Name of a module 9598#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9599msgid "Most viewed pages" 9600msgstr "Paginas mai visitadas" 9601 9602#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9609msgid "Mother" 9610msgstr "Mair" 9611 9612#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9613#: app/Individual.php:1114 9614#, php-format 9615msgid "Mother: %s" 9616msgstr "Mair : %s" 9617 9618#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9619msgid "Mother’s age" 9620msgstr "Edat de la mair" 9621 9622#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9623#: app/Individual.php:1040 9624#, php-format 9625msgid "Mother’s family with %s" 9626msgstr "Familha de la mair amb %s" 9627 9628#. I18N: A step-family. 9629#: app/Individual.php:1044 9630msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9631msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9632 9633#. I18N: Location of an LDS church temple 9634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9635#, fuzzy 9636msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9637msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9638 9639#: resources/views/admin/components.phtml:31 9640#: resources/views/admin/components.phtml:121 9641#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9642msgid "Move down" 9643msgstr "Desplaçar cap aval" 9644 9645#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9646msgid "Move the media object?" 9647msgstr "" 9648 9649#: resources/views/admin/components.phtml:30 9650#: resources/views/admin/components.phtml:115 9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9652msgid "Move up" 9653msgstr "Desplaçar cap amont" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9657msgid "Mozambique" 9658msgstr "" 9659 9660#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9661#: app/Date/HijriDate.php:128 9662#, fuzzy 9663msgctxt "GENITIVE" 9664msgid "Muharram" 9665msgstr "Muharram" 9666 9667#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9668#: app/Date/HijriDate.php:218 9669#, fuzzy 9670msgctxt "INSTRUMENTAL" 9671msgid "Muharram" 9672msgstr "Muharram" 9673 9674#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9675#: app/Date/HijriDate.php:173 9676#, fuzzy 9677msgctxt "LOCATIVE" 9678msgid "Muharram" 9679msgstr "Muharram" 9680 9681#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9682#: app/Date/HijriDate.php:83 9683msgctxt "NOMINATIVE" 9684msgid "Muharram" 9685msgstr "Muharram" 9686 9687#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9688msgid "Multiple marriages" 9689msgstr "Mariatges mutiples" 9690 9691#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9692#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9693msgid "My account" 9694msgstr "Mon compte" 9695 9696#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9697msgid "My family tree" 9698msgstr "Mon arbre familial" 9699 9700#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9701msgid "My individual record" 9702msgstr "Mon enregistrament personal" 9703 9704#. I18N: Name of a module 9705#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9706#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9707#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9708#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9709#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9710msgid "My page" 9711msgstr "Ma pagina" 9712 9713#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9714msgid "My pages" 9715msgstr "Mas paginas" 9716 9717#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9718msgid "My pedigree" 9719msgstr "Mon arbre genealogic" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9723msgid "Myanmar" 9724msgstr "Birmania" 9725 9726#. I18N: gedcom tag NAME 9727#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9728#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9729#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9730#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9731#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9732#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9738#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9739#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9740#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9741#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9747#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9749#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9750#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9751msgid "Name" 9752msgstr "Nom" 9753 9754#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9755#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9756msgctxt "Repository" 9757msgid "Name" 9758msgstr "Nom" 9759 9760#: app/GedcomTag.php:868 9761msgid "Name in Hebrew" 9762msgstr "Nom en ebrèu" 9763 9764#. I18N: gedcom tag NPFX 9765#: app/GedcomTag.php:893 9766msgid "Name prefix" 9767msgstr "Prefix del nom" 9768 9769#. I18N: gedcom tag NSFX 9770#: app/GedcomTag.php:896 9771msgid "Name suffix" 9772msgstr "Suffix del nom" 9773 9774#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9775#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9777#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9778msgid "Names" 9779msgstr "Noms" 9780 9781#. I18N: gedcom tag _NAMS 9782#: app/GedcomTag.php:1990 9783msgid "Namesake" 9784msgstr "Omonim" 9785 9786#. I18N: Name of a country or state 9787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9788#, fuzzy 9789msgid "Namibia" 9790msgstr "Namibià" 9791 9792#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9793msgid "Nanny" 9794msgstr "Noiriça" 9795 9796#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9797msgid "Narrative description" 9798msgstr "Descripcion narrativa" 9799 9800#. I18N: Location of an LDS church temple 9801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9802#, fuzzy 9803msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9804msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9805 9806#. I18N: gedcom tag NATI 9807#: app/GedcomTag.php:871 9808msgid "Nationality" 9809msgstr "Nationalitat" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NATU 9812#: app/GedcomTag.php:874 9813msgid "Naturalization" 9814msgstr "Naturalisacion" 9815 9816#. I18N: Name of a country or state 9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9818#, fuzzy 9819msgid "Nauru" 9820msgstr "Nauru" 9821 9822#. I18N: Location of an LDS church temple 9823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9824msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9825msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9829#, fuzzy 9830msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9831msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9832 9833#. I18N: Name of a country or state 9834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9835msgid "Nepal" 9836msgstr "" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9840msgid "Netherlands" 9841msgstr "" 9842 9843#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9844#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9845msgid "Never" 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: gedcom tag _NMAR 9849#: app/GedcomTag.php:2006 9850msgid "Never married" 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: gedcom tag _NMAR 9854#: app/GedcomTag.php:2002 9855msgctxt "FEMALE" 9856msgid "Never married" 9857msgstr "" 9858 9859#. I18N: gedcom tag _NMAR 9860#: app/GedcomTag.php:1997 9861msgctxt "MALE" 9862msgid "Never married" 9863msgstr "" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9867msgid "New Caledonia" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: Location of an LDS church temple 9871#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9872msgid "New York, New York, United States" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: Name of a country or state 9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9877msgid "New Zealand" 9878msgstr "" 9879 9880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9881msgid "New data" 9882msgstr "" 9883 9884#. I18N: %s is a server name/URL 9885#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9886#, php-format 9887msgid "New registration at %s" 9888msgstr "" 9889 9890#. I18N: %s is a server name/URL 9891#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9892#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9893#, php-format 9894msgid "New user at %s" 9895msgstr "" 9896 9897#. I18N: Location of an LDS church temple 9898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9899msgid "Newport Beach, California, United States" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Name of a module 9903#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9904msgid "News" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Type of media object 9908#: app/GedcomTag.php:2390 9909msgid "Newspaper" 9910msgstr "" 9911 9912#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9913msgid "Next email reminder will be sent after " 9914msgstr "" 9915 9916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9918msgid "Next image" 9919msgstr "" 9920 9921#. I18N: Name of a country or state 9922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9923msgid "Nicaragua" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: gedcom tag NICK 9927#: app/GedcomTag.php:884 9928msgid "Nickname" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9933msgid "Niger" 9934msgstr "" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9938msgid "Nigeria" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: a month in the Jewish calendar 9942#: app/Date/JewishDate.php:209 9943#, fuzzy 9944msgctxt "GENITIVE" 9945msgid "Nissan" 9946msgstr "Nissan" 9947 9948#. I18N: a month in the Jewish calendar 9949#: app/Date/JewishDate.php:315 9950#, fuzzy 9951msgctxt "INSTRUMENTAL" 9952msgid "Nissan" 9953msgstr "Nissan" 9954 9955#. I18N: a month in the Jewish calendar 9956#: app/Date/JewishDate.php:262 9957#, fuzzy 9958msgctxt "LOCATIVE" 9959msgid "Nissan" 9960msgstr "Nissan" 9961 9962#. I18N: a month in the Jewish calendar 9963#: app/Date/JewishDate.php:156 9964#, fuzzy 9965msgctxt "NOMINATIVE" 9966msgid "Nissan" 9967msgstr "Nissan" 9968 9969#. I18N: Name of a country or state 9970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9971msgid "Niue" 9972msgstr "" 9973 9974#. I18N: a month in the French republican calendar 9975#: app/Date/FrenchDate.php:141 9976#, fuzzy 9977msgctxt "GENITIVE" 9978msgid "Nivose" 9979msgstr "Nivôse" 9980 9981#. I18N: a month in the French republican calendar 9982#: app/Date/FrenchDate.php:235 9983#, fuzzy 9984msgctxt "INSTRUMENTAL" 9985msgid "Nivose" 9986msgstr "Nivôse" 9987 9988#. I18N: a month in the French republican calendar 9989#: app/Date/FrenchDate.php:188 9990#, fuzzy 9991msgctxt "LOCATIVE" 9992msgid "Nivose" 9993msgstr "Nivôse" 9994 9995#. I18N: a month in the French republican calendar 9996#: app/Date/FrenchDate.php:93 9997#, fuzzy 9998msgctxt "NOMINATIVE" 9999msgid "Nivose" 10000msgstr "Nivôse" 10001 10002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 10004msgid "No" 10005msgstr "Non" 10006 10007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 10008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 10009msgid "No GEDCOM file was received." 10010msgstr "" 10011 10012#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 10013msgid "No GEDCOM files found." 10014msgstr "" 10015 10016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 10017msgid "No calendar conversion" 10018msgstr "" 10019 10020#: app/Module/DescendancyModule.php:267 10021#: resources/views/family-page-children.phtml:11 10022msgid "No children" 10023msgstr "Pas nat de mainatges" 10024 10025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 10026msgid "No contact" 10027msgstr "" 10028 10029#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 10030msgid "No duplicates have been found." 10031msgstr "" 10032 10033#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 10034msgid "No errors have been found." 10035msgstr "" 10036 10037#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10038#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 10039#, php-format 10040msgid "No events exist for the next %s day." 10041msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10042msgstr[0] "" 10043msgstr[1] "" 10044 10045#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10046msgid "No events exist for today." 10047msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10048 10049#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 10050msgid "No events exist for tomorrow." 10051msgstr "" 10052 10053#: resources/views/family-page.phtml:55 10054msgid "No facts exist for this family." 10055msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10056 10057#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10058#: app/Functions/Functions.php:56 10059msgid "No file was received. Please try again." 10060msgstr "" 10061 10062#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 10063msgid "No link between the two individuals could be found." 10064msgstr "" 10065 10066#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 10067#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10068#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10069#: resources/views/place-map.phtml:59 10070msgid "No mappable items" 10071msgstr "" 10072 10073#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 10074#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 10075#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 10076msgid "No matching facts found" 10077msgstr "" 10078 10079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10080#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10081msgid "No news articles have been submitted." 10082msgstr "" 10083 10084#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 10085msgid "No places have been found." 10086msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10087 10088#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 10089msgid "No predefined text" 10090msgstr "" 10091 10092#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10093#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10094msgid "No records to display" 10095msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10096 10097#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10098#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10099#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10101msgid "No results found." 10102msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10103 10104#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 10105msgid "No signed-in and no anonymous users" 10106msgstr "" 10107 10108#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 10109msgid "No temple - living ordinance" 10110msgstr "" 10111 10112#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 10113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 10114#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10115msgid "No upgrade information is available." 10116msgstr "" 10117 10118#. I18N: The name of a colour-scheme 10119#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10120msgid "Nocturnal" 10121msgstr "" 10122 10123#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10124#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10125#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10126#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10127#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10128#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10131msgid "None" 10132msgstr "Cap" 10133 10134#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10135#: app/Date/FrenchDate.php:303 10136msgid "Nonidi" 10137msgstr "" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10141msgid "Norfolk Island" 10142msgstr "" 10143 10144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10145msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10146msgstr "" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10150msgid "North Korea" 10151msgstr "" 10152 10153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10154msgid "Northern America" 10155msgstr "" 10156 10157#. I18N: Name of a country or state 10158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10159msgid "Northern Ireland" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10164msgid "Northern Mariana Islands" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10169msgid "Norway" 10170msgstr "" 10171 10172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10173msgid "Not approved by an administrator" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: gedcom tag _NLIV 10177#: app/GedcomTag.php:1993 10178msgid "Not living" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: gedcom tag _NMR 10182#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10183msgid "Not married" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: gedcom tag _NMR 10187#: app/GedcomTag.php:2016 10188msgctxt "FEMALE" 10189msgid "Not married" 10190msgstr "" 10191 10192#. I18N: gedcom tag _NMR 10193#: app/GedcomTag.php:2011 10194msgctxt "MALE" 10195msgid "Not married" 10196msgstr "" 10197 10198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10199msgid "Not verified by the user" 10200msgstr "" 10201 10202#. I18N: gedcom tag NOTE 10203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10205#: resources/views/family-page.phtml:70 10206#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10207#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10208#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10210#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10216#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10217msgid "Note" 10218msgstr "" 10219 10220#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10221msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10222msgstr "" 10223 10224#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10225msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10226msgstr "" 10227 10228#. I18N: Name of a module 10229#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10230#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10231#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10233#: resources/views/media-page.phtml:74 10234#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10235#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10236#: resources/views/source-page.phtml:58 10237#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10238#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10240msgid "Notes" 10241msgstr "Nòtas" 10242 10243#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10244msgid "Nothing found to cleanup" 10245msgstr "" 10246 10247#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10248msgid "Nothing found." 10249msgstr "" 10250 10251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10252msgctxt "Abbreviation for November" 10253msgid "Nov" 10254msgstr "" 10255 10256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10257msgctxt "GENITIVE" 10258msgid "November" 10259msgstr "novembre" 10260 10261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10262msgctxt "INSTRUMENTAL" 10263msgid "November" 10264msgstr "novembre" 10265 10266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10267msgctxt "LOCATIVE" 10268msgid "November" 10269msgstr "novembre" 10270 10271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10274msgctxt "NOMINATIVE" 10275msgid "November" 10276msgstr "novembre" 10277 10278#. I18N: Location of an LDS church temple 10279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10280msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: gedcom tag NCHI 10284#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10285#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10287msgid "Number of children" 10288msgstr "Nombre de mainatges" 10289 10290#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10291#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10292#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10293msgid "Number of days to show" 10294msgstr "Nombre de dias a afichar" 10295 10296#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10297#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10298msgid "Number of families without children" 10299msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10300 10301#. I18N: ... to show in a list 10302#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10303msgid "Number of given names" 10304msgstr "" 10305 10306#. I18N: gedcom tag NMR 10307#: app/GedcomTag.php:887 10308msgid "Number of marriages" 10309msgstr "" 10310 10311#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10312msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10313msgstr "" 10314 10315#. I18N: ... to show in a list 10316#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10317msgid "Number of pages" 10318msgstr "" 10319 10320#. I18N: ... to show in a list 10321#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10322#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10323msgid "Number of surnames" 10324msgstr "" 10325 10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10327msgid "Nurse" 10328msgstr "" 10329 10330#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10331msgctxt "FEMALE" 10332msgid "Nurse" 10333msgstr "" 10334 10335#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10336msgctxt "MALE" 10337msgid "Nurse" 10338msgstr "" 10339 10340#. I18N: Location of an LDS church temple 10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10342msgid "Oakland, California, United States" 10343msgstr "" 10344 10345#. I18N: Location of an LDS church temple 10346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10347msgid "Oaxaca, Mexico" 10348msgstr "" 10349 10350#. I18N: gedcom tag OCCU 10351#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10352#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10353msgid "Occupation" 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: Name of a report 10357#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10359#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10360msgid "Occupations" 10361msgstr "" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10365msgid "Occupied Palestinian Territory" 10366msgstr "" 10367 10368#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10369msgctxt "Abbreviation for October" 10370msgid "Oct" 10371msgstr "" 10372 10373#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10374#: app/Date/FrenchDate.php:301 10375msgid "Octidi" 10376msgstr "" 10377 10378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10379msgctxt "GENITIVE" 10380msgid "October" 10381msgstr "octobre" 10382 10383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10384msgctxt "INSTRUMENTAL" 10385msgid "October" 10386msgstr "octobre" 10387 10388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10389msgctxt "LOCATIVE" 10390msgid "October" 10391msgstr "octobre" 10392 10393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10396msgctxt "NOMINATIVE" 10397msgid "October" 10398msgstr "octobre" 10399 10400#. I18N: Location of an LDS church temple 10401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10402msgid "Ogden, Utah, United States" 10403msgstr "" 10404 10405#. I18N: Location of an LDS church temple 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10407msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10408msgstr "" 10409 10410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10411msgid "Old data" 10412msgstr "" 10413 10414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10415msgid "Old files found" 10416msgstr "" 10417 10418#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10419msgid "Oldest father" 10420msgstr "Pair mai vièlh" 10421 10422#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10423msgid "Oldest female" 10424msgstr "Femna mai vièlha" 10425 10426#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10427msgid "Oldest living individuals" 10428msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10429 10430#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10431msgid "Oldest male" 10432msgstr "Òme mai vièlh" 10433 10434#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10435msgid "Oldest mother" 10436msgstr "Mair mai vièlha" 10437 10438#. I18N: The name of a colour-scheme 10439#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10440msgid "Olivia" 10441msgstr "" 10442 10443#. I18N: Name of a country or state 10444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10445msgid "Oman" 10446msgstr "" 10447 10448#. I18N: Name of a module 10449#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10450msgid "On this day" 10451msgstr "Aquel jorn" 10452 10453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10454msgid "On this day…" 10455msgstr "Aquel jorn…" 10456 10457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10458msgid "Only add new records" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10463#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10464#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10465#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10467msgid "Only managers can edit" 10468msgstr "" 10469 10470#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10471msgid "Only update existing records" 10472msgstr "" 10473 10474#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10475msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10476msgstr "" 10477 10478#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10479msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10483#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10484msgid "OpenStreetMap™" 10485msgstr "" 10486 10487#. I18N: Location of an LDS church temple 10488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10489msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10490msgstr "" 10491 10492#: app/Date/JalaliDate.php:260 10493#, fuzzy 10494msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10495msgid "Ord" 10496msgstr "Ord" 10497 10498#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10499#: app/Date/JalaliDate.php:127 10500#, fuzzy 10501msgctxt "GENITIVE" 10502msgid "Ordibehesht" 10503msgstr "Ordibehesht" 10504 10505#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10506#: app/Date/JalaliDate.php:217 10507#, fuzzy 10508msgctxt "INSTRUMENTAL" 10509msgid "Ordibehesht" 10510msgstr "Ordibehesht" 10511 10512#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10513#: app/Date/JalaliDate.php:172 10514#, fuzzy 10515msgctxt "LOCATIVE" 10516msgid "Ordibehesht" 10517msgstr "Ordibehesht" 10518 10519#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10520#: app/Date/JalaliDate.php:82 10521#, fuzzy 10522msgctxt "NOMINATIVE" 10523msgid "Ordibehesht" 10524msgstr "Ordibehesht" 10525 10526#. I18N: gedcom tag ORDI 10527#: app/GedcomTag.php:907 10528msgid "Ordinance" 10529msgstr "" 10530 10531#. I18N: gedcom tag ORDN 10532#: app/GedcomTag.php:910 10533msgid "Ordination" 10534msgstr "" 10535 10536#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10538msgid "Orientation" 10539msgstr "Orientacion" 10540 10541#. I18N: Location of an LDS church temple 10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10543msgid "Orlando, Florida, United States" 10544msgstr "" 10545 10546#. I18N: Type of media object 10547#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10551msgid "Other" 10552msgstr "Autres" 10553 10554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10555msgid "Other facts to show in charts" 10556msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10557 10558#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10559msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10560msgstr "" 10561 10562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10563msgid "Other preferences" 10564msgstr "" 10565 10566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10567msgid "Owner" 10568msgstr "" 10569 10570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10571msgctxt "FEMALE" 10572msgid "Owner" 10573msgstr "" 10574 10575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10576msgctxt "MALE" 10577msgid "Owner" 10578msgstr "" 10579 10580#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10581#: app/Functions/Functions.php:65 10582msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10583msgstr "" 10584 10585#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10586#: app/Functions/Functions.php:62 10587msgid "PHP failed to write to disk." 10588msgstr "" 10589 10590#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10591msgid "PHP information" 10592msgstr "PHPInfo" 10593 10594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10596#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10597#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10598#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10599#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10609msgid "Page" 10610msgstr "" 10611 10612#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10613#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10614#, php-format 10615msgid "Page %s of %s" 10616msgstr "Pagina %s de %s" 10617 10618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10619#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10620#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10621#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10622#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10623#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10629#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10633#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10634msgid "Page size" 10635msgstr "Talha de la pagina" 10636 10637#. I18N: Type of media object 10638#: app/GedcomTag.php:2402 10639msgid "Painting" 10640msgstr "" 10641 10642#. I18N: Name of a country or state 10643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10644msgid "Pakistan" 10645msgstr "" 10646 10647#. I18N: Name of a country or state 10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10649msgid "Palau" 10650msgstr "" 10651 10652#. I18N: A colour scheme 10653#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10654msgid "Palette" 10655msgstr "Paleta" 10656 10657#. I18N: Location of an LDS church temple 10658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10659msgid "Palmyra, New York, United States" 10660msgstr "" 10661 10662#. I18N: Name of a country or state 10663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10664msgid "Panama" 10665msgstr "" 10666 10667#. I18N: Location of an LDS church temple 10668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10669msgid "Panama City, Panama" 10670msgstr "" 10671 10672#. I18N: Location of an LDS church temple 10673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10674msgid "Papeete, Tahiti" 10675msgstr "" 10676 10677#. I18N: Name of a country or state 10678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10679msgid "Papua New Guinea" 10680msgstr "" 10681 10682#. I18N: Name of a country or state 10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10684msgid "Paraguay" 10685msgstr "" 10686 10687#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10688#, fuzzy 10689msgid "Parents" 10690msgstr "Parents" 10691 10692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10694#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10695msgid "Parents and siblings" 10696msgstr "" 10697 10698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10699msgid "Parent’s age" 10700msgstr "" 10701 10702#. I18N: A configuration setting 10703#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10704#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10706#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10707#: resources/views/login-page.phtml:43 10708#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10709#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10710#: resources/views/register-page.phtml:70 10711#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10712msgid "Password" 10713msgstr "" 10714 10715#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10717#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10718#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10719#: resources/views/register-page.phtml:76 10720msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10721msgstr "" 10722 10723#. I18N: Location of an LDS church temple 10724#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10725msgid "Payson, Utah, United States" 10726msgstr "" 10727 10728#. I18N: Name of a module/chart 10729#. I18N: Name of a report 10730#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10731#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10732#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10735msgid "Pedigree" 10736msgstr "Arbre genealogic" 10737 10738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10739msgid "Pedigree chart" 10740msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10741 10742#. I18N: Name of a module 10743#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10744msgid "Pedigree map" 10745msgstr "Mapa genealogica" 10746 10747#. I18N: %s is an individual’s name 10748#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10749#, php-format 10750msgid "Pedigree map of %s" 10751msgstr "Mapa genealogica de %s" 10752 10753#. I18N: %s is an individual’s name 10754#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10755#, php-format 10756msgid "Pedigree tree of %s" 10757msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10758 10759#. I18N: Name of a module 10760#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10761#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10762#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10763#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10766#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10767#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10768msgid "Pending changes" 10769msgstr "" 10770 10771#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10772msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10773msgstr "" 10774 10775#. I18N: gedcom tag _PRMN 10776#: app/GedcomTag.php:2029 10777msgid "Permanent number" 10778msgstr "" 10779 10780#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10782msgid "Permanently delete these records?" 10783msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10784 10785#. I18N: Location of an LDS church temple 10786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10787msgid "Perth, Australia" 10788msgstr "" 10789 10790#. I18N: Name of a country or state 10791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10792msgid "Peru" 10793msgstr "" 10794 10795#. I18N: Name of a country or state 10796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10797msgid "Philippines" 10798msgstr "" 10799 10800#. I18N: Location of an LDS church temple 10801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10802msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10803msgstr "" 10804 10805#. I18N: gedcom tag PHON 10806#: app/GedcomTag.php:925 10807msgid "Phone" 10808msgstr "" 10809 10810#. I18N: gedcom tag FONE 10811#: app/GedcomTag.php:773 10812msgid "Phonetic" 10813msgstr "" 10814 10815#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10816msgid "Phonetic algorithm" 10817msgstr "" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:866 10820msgid "Phonetic name" 10821msgstr "" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:933 10824msgid "Phonetic place" 10825msgstr "Luòc fonetic" 10826 10827#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10828#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10829#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10830msgid "Phonetic search" 10831msgstr "" 10832 10833#: app/GedcomTag.php:1057 10834msgid "Phonetic title" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: Type of media object 10838#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10839msgid "Photo" 10840msgstr "" 10841 10842#. I18N: The name of a colour-scheme 10843#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10844msgid "Pink Plastic" 10845msgstr "" 10846 10847#. I18N: Name of a country or state 10848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10849msgid "Pitcairn" 10850msgstr "" 10851 10852#. I18N: gedcom tag PLAC 10853#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10854#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10855#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10856#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10857#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10858#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10859#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10860#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10861#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10862#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10869#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10870#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10871msgid "Place" 10872msgstr "Luòc" 10873 10874#. I18N: Name of a module/list 10875#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10876#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10877msgid "Place hierarchy" 10878msgstr "Luòcs" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:937 10881msgid "Place in Hebrew" 10882msgstr "Luòcs en ebrèu" 10883 10884#: resources/views/place-list.phtml:6 10885msgid "Place list" 10886msgstr "Lista de luòcs" 10887 10888#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10890msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10891msgstr "" 10892 10893#: resources/views/help/place.phtml:8 10894msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10895msgstr "" 10896 10897#: resources/views/help/place.phtml:4 10898msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10899msgstr "" 10900 10901#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10902#: app/GedcomTag.php:507 10903msgid "Place of LDS baptism" 10904msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10905 10906#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10907#: app/GedcomTag.php:1014 10908msgid "Place of LDS child sealing" 10909msgstr "" 10910 10911#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10912#: app/GedcomTag.php:706 10913msgid "Place of LDS endowment" 10914msgstr "" 10915 10916#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10917#: app/GedcomTag.php:757 10918msgid "Place of LDS spouse sealing" 10919msgstr "" 10920 10921#: app/GedcomTag.php:471 10922msgid "Place of adoption" 10923msgstr "Luòc d'adopcion" 10924 10925#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10926msgid "Place of baptism" 10927msgstr "Luòc del bateg" 10928 10929#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10930msgid "Place of bar mitzvah" 10931msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10932 10933#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10934msgid "Place of bat mitzvah" 10935msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10936 10937#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10939msgid "Place of birth" 10940msgstr "Luòc de naissença" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:542 10943msgid "Place of blessing" 10944msgstr "Luòc de benediccion" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:1341 10947msgid "Place of brit milah" 10948msgstr "Luòc de circumcision" 10949 10950#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10951msgid "Place of burial" 10952msgstr "Luòc d’enterrament" 10953 10954#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10955msgid "Place of christening" 10956msgstr "Luòc del bateg" 10957 10958#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10959msgid "Place of confirmation" 10960msgstr "Luòc de confirmacion" 10961 10962#: app/GedcomTag.php:637 10963msgid "Place of cremation" 10964msgstr "Luòc de l'incineracion" 10965 10966#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10968msgid "Place of death" 10969msgstr "Luòc de decès" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:697 10972msgid "Place of emigration" 10973msgstr "Luòc d’emigracion" 10974 10975#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10976msgid "Place of engagement" 10977msgstr "Luòc d'acordalhas" 10978 10979#: app/GedcomTag.php:720 10980msgid "Place of event" 10981msgstr "Luòc de l’esveniment" 10982 10983#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10984msgid "Place of first communion" 10985msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10986 10987#: app/GedcomTag.php:801 10988msgid "Place of immigration" 10989msgstr "Luòc d’immigracion" 10990 10991#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10993#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10994msgid "Place of marriage" 10995msgstr "Luòc de maridatge" 10996 10997#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10998msgid "Place of marriage banns" 10999msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11000 11001#: app/GedcomTag.php:878 11002msgid "Place of naturalization" 11003msgstr "Luòc de naturalizacion" 11004 11005#: app/GedcomTag.php:916 11006msgid "Place of ordination" 11007msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11008 11009#: app/GedcomTag.php:971 11010msgid "Place of residence" 11011msgstr "Luòc de residéncia" 11012 11013#. I18N: Name of a module 11014#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 11015#: app/Module/PlacesModule.php:68 11016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 11017#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 11018#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 11019msgid "Places" 11020msgstr "Luòcs" 11021 11022#: resources/views/places-page.phtml:28 11023msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11024msgstr "" 11025 11026#: resources/views/layouts/default.phtml:155 11027#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11028#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11029msgid "Play" 11030msgstr "" 11031 11032#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 11033msgid "Please enter a valid email address." 11034msgstr "" 11035 11036#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11037#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 11038msgid "Please try again." 11039msgstr "" 11040 11041#. I18N: a month in the French republican calendar 11042#: app/Date/FrenchDate.php:143 11043#, fuzzy 11044msgctxt "GENITIVE" 11045msgid "Pluviose" 11046msgstr "Pluviôse" 11047 11048#. I18N: a month in the French republican calendar 11049#: app/Date/FrenchDate.php:237 11050#, fuzzy 11051msgctxt "INSTRUMENTAL" 11052msgid "Pluviose" 11053msgstr "Pluviôse" 11054 11055#. I18N: a month in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:190 11057#, fuzzy 11058msgctxt "LOCATIVE" 11059msgid "Pluviose" 11060msgstr "Pluviôse" 11061 11062#. I18N: a month in the French republican calendar 11063#: app/Date/FrenchDate.php:95 11064#, fuzzy 11065msgctxt "NOMINATIVE" 11066msgid "Pluviose" 11067msgstr "Pluviôse" 11068 11069#. I18N: Name of a country or state 11070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11071msgid "Poland" 11072msgstr "" 11073 11074#: app/SurnameTradition.php:100 11075msgctxt "Surname tradition" 11076msgid "Polish" 11077msgstr "" 11078 11079#. I18N: A configuration setting 11080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 11081#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 11082#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 11083#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 11084msgid "Port number" 11085msgstr "" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11089msgid "Portland, Oregon, United States" 11090msgstr "" 11091 11092#. I18N: Location of an LDS church temple 11093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11094msgid "Porto Alegre, Brazil" 11095msgstr "" 11096 11097#. I18N: page orientation 11098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 11099#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11101msgid "Portrait" 11102msgstr "Retrach" 11103 11104#. I18N: Name of a country or state 11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11106msgid "Portugal" 11107msgstr "" 11108 11109#: app/SurnameTradition.php:94 11110msgctxt "Surname tradition" 11111msgid "Portuguese" 11112msgstr "" 11113 11114#. I18N: gedcom tag POST 11115#: app/GedcomTag.php:940 11116msgid "Postal code" 11117msgstr "" 11118 11119#. I18N: Name of a module 11120#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11121msgid "Powered by webtrees™" 11122msgstr "" 11123 11124#. I18N: a month in the French republican calendar 11125#: app/Date/FrenchDate.php:151 11126#, fuzzy 11127msgctxt "GENITIVE" 11128msgid "Prairial" 11129msgstr "Prairial" 11130 11131#. I18N: a month in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:245 11133#, fuzzy 11134msgctxt "INSTRUMENTAL" 11135msgid "Prairial" 11136msgstr "Prairial" 11137 11138#. I18N: a month in the French republican calendar 11139#: app/Date/FrenchDate.php:198 11140#, fuzzy 11141msgctxt "LOCATIVE" 11142msgid "Prairial" 11143msgstr "Prairial" 11144 11145#. I18N: a month in the French republican calendar 11146#: app/Date/FrenchDate.php:104 11147#, fuzzy 11148msgctxt "NOMINATIVE" 11149msgid "Prairial" 11150msgstr "Prairial" 11151 11152#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11153msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11154msgstr "" 11155 11156#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11157msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11158msgstr "" 11159 11160#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11161msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11162msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11163 11164#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11165#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11166#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11167#: resources/views/admin/components.phtml:45 11168#: resources/views/admin/components.phtml:48 11169#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11170#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11171#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11172#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11173#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11174#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11175#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11176msgid "Preferences" 11177msgstr "Preferéncias" 11178 11179#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11180#, php-format 11181msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11182msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11183 11184#. I18N: A configuration setting 11185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11186msgid "Preferred contact method" 11187msgstr "" 11188 11189#. I18N: Label for a configuration option 11190#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11191#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11192#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11193#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11195#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11196msgid "Presentation style" 11197msgstr "" 11198 11199#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11201msgid "President’s Office" 11202msgstr "" 11203 11204#. I18N: Location of an LDS church temple 11205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11206msgid "Preston, England" 11207msgstr "" 11208 11209#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11210msgid "Preview" 11211msgstr "" 11212 11213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11214msgid "Priest" 11215msgstr "" 11216 11217#. I18N: The first day in the French republican calendar 11218#: app/Date/FrenchDate.php:287 11219#, fuzzy 11220msgid "Primidi" 11221msgstr "Primidi" 11222 11223#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11224msgid "Print basic events when blank" 11225msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11226 11227#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11228#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11229msgid "Privacy" 11230msgstr "" 11231 11232#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11233msgid "Privacy policy" 11234msgstr "" 11235 11236#. I18N: a restrction on viewing data 11237#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11238msgid "Privacy restriction" 11239msgstr "" 11240 11241#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11243msgid "Privacy restrictions" 11244msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11245 11246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11247msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11248msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11249 11250#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11251#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11252#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11253#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11254msgid "Private" 11255msgstr "" 11256 11257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11258msgid "Private key" 11259msgstr "" 11260 11261#. I18N: gedcom tag PROB 11262#: app/GedcomTag.php:943 11263msgid "Probate" 11264msgstr "" 11265 11266#. I18N: gedcom tag PROP 11267#: app/GedcomTag.php:946 11268msgid "Property" 11269msgstr "" 11270 11271#. I18N: Location of an LDS church temple 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11273msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11274msgstr "" 11275 11276#. I18N: Location of an LDS church temple 11277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11278msgid "Provo, Utah, United States" 11279msgstr "" 11280 11281#. I18N: gedcom tag PUBL 11282#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11283msgid "Publication" 11284msgstr "" 11285 11286#. I18N: Name of a country or state 11287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11288msgid "Puerto Rico" 11289msgstr "" 11290 11291#. I18N: Name of a country or state 11292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11293msgid "Qatar" 11294msgstr "" 11295 11296#. I18N: gedcom tag QUAY 11297#: app/GedcomTag.php:952 11298msgid "Quality of data" 11299msgstr "" 11300 11301#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:293 11303msgid "Quartidi" 11304msgstr "" 11305 11306#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11308msgid "Question" 11309msgstr "" 11310 11311#. I18N: Location of an LDS church temple 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11313msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11314msgstr "" 11315 11316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11317msgid "Quick family facts" 11318msgstr "Eveniments familiales immediats" 11319 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11321msgid "Quick individual facts" 11322msgstr "" 11323 11324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11325msgid "Quick repository facts" 11326msgstr "" 11327 11328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11329msgid "Quick source facts" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11333#: app/Date/FrenchDate.php:295 11334msgid "Quintidi" 11335msgstr "" 11336 11337#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11338#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11339msgid "RE: " 11340msgstr "RE: " 11341 11342#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11343msgid "Rabbi" 11344msgstr "" 11345 11346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11347#: app/Date/HijriDate.php:132 11348#, fuzzy 11349msgctxt "GENITIVE" 11350msgid "Rabi’ al-awwal" 11351msgstr "Rabi’al-awwal" 11352 11353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11354#: app/Date/HijriDate.php:222 11355#, fuzzy 11356msgctxt "INSTRUMENTAL" 11357msgid "Rabi’ al-awwal" 11358msgstr "Rabi’al-awwal" 11359 11360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11361#: app/Date/HijriDate.php:177 11362#, fuzzy 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Rabi’ al-awwal" 11365msgstr "Rabi’al-awwal" 11366 11367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11368#: app/Date/HijriDate.php:87 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Rabi’ al-awwal" 11371msgstr "Rabi’al-awwal" 11372 11373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11374#: app/Date/HijriDate.php:134 11375#, fuzzy 11376msgctxt "GENITIVE" 11377msgid "Rabi’ al-thani" 11378msgstr "Rabi’al-thani" 11379 11380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11381#: app/Date/HijriDate.php:224 11382#, fuzzy 11383msgctxt "INSTRUMENTAL" 11384msgid "Rabi’ al-thani" 11385msgstr "Rabi’al-thani" 11386 11387#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11388#: app/Date/HijriDate.php:179 11389#, fuzzy 11390msgctxt "LOCATIVE" 11391msgid "Rabi’ al-thani" 11392msgstr "Rabi’al-thani" 11393 11394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11395#: app/Date/HijriDate.php:89 11396#, fuzzy 11397msgctxt "NOMINATIVE" 11398msgid "Rabi’ al-thani" 11399msgstr "Rabi’al-thani" 11400 11401#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11402#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11403msgid "Rada" 11404msgstr "" 11405 11406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11407#: app/Date/HijriDate.php:140 11408#, fuzzy 11409msgctxt "GENITIVE" 11410msgid "Rajab" 11411msgstr "Rajab" 11412 11413#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11414#: app/Date/HijriDate.php:230 11415#, fuzzy 11416msgctxt "INSTRUMENTAL" 11417msgid "Rajab" 11418msgstr "Rajab" 11419 11420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11421#: app/Date/HijriDate.php:185 11422#, fuzzy 11423msgctxt "LOCATIVE" 11424msgid "Rajab" 11425msgstr "Rajab" 11426 11427#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11428#: app/Date/HijriDate.php:95 11429#, fuzzy 11430msgctxt "NOMINATIVE" 11431msgid "Rajab" 11432msgstr "Rajab" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11436msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11437msgstr "" 11438 11439#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11440#: app/Date/HijriDate.php:144 11441msgctxt "GENITIVE" 11442msgid "Ramadan" 11443msgstr "Ramadan" 11444 11445#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11446#: app/Date/HijriDate.php:234 11447#, fuzzy 11448msgctxt "INSTRUMENTAL" 11449msgid "Ramadan" 11450msgstr "Ramadan" 11451 11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11453#: app/Date/HijriDate.php:189 11454#, fuzzy 11455msgctxt "LOCATIVE" 11456msgid "Ramadan" 11457msgstr "Ramadan" 11458 11459#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11460#: app/Date/HijriDate.php:99 11461#, fuzzy 11462msgctxt "NOMINATIVE" 11463msgid "Ramadan" 11464msgstr "Ramadan" 11465 11466#. I18N: Description of the “Slide show” module 11467#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11468msgid "Random images from the current family tree." 11469msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11472#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11473#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11474#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11475msgid "Re-order children" 11476msgstr "Reordonar los mainatges" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11479#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11480#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11481#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11482msgid "Re-order families" 11483msgstr "" 11484 11485#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11486#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11489msgid "Re-order media" 11490msgstr "" 11491 11492#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11495msgid "Re-order names" 11496msgstr "" 11497 11498#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11500#: resources/views/admin/users.phtml:21 11501#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11502#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11503#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11504#: resources/views/register-page.phtml:34 11505msgid "Real name" 11506msgstr "" 11507 11508#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11509msgid "Really delete all geographic data?" 11510msgstr "" 11511 11512#. I18N: Name of a module 11513#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11514#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11515msgid "Recent changes" 11516msgstr "" 11517 11518#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11519msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11520msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11521 11522#. I18N: Location of an LDS church temple 11523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11524msgid "Recife, Brazil" 11525msgstr "" 11526 11527#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11528#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11529#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11531#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11533#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11534msgid "Record" 11535msgstr "Enregistrament" 11536 11537#. I18N: gedcom tag RIN 11538#: app/GedcomTag.php:991 11539msgid "Record ID number" 11540msgstr "" 11541 11542#. I18N: gedcom tag RFN 11543#: app/GedcomTag.php:982 11544msgid "Record file number" 11545msgstr "" 11546 11547#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11549msgid "Records" 11550msgstr "Enregistraments" 11551 11552#. I18N: Location of an LDS church temple 11553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11554msgid "Redlands, California, United States" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: gedcom tag REFN 11558#: app/GedcomTag.php:955 11559msgid "Reference number" 11560msgstr "" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11564msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11565msgstr "" 11566 11567#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11568msgid "Registered partnership" 11569msgstr "" 11570 11571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11572msgid "Registry officer" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11576msgctxt "FEMALE" 11577msgid "Registry officer" 11578msgstr "" 11579 11580#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11581msgctxt "MALE" 11582msgid "Registry officer" 11583msgstr "" 11584 11585#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11586msgid "Regular expression" 11587msgstr "" 11588 11589#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11590#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11591msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11596msgid "Reject" 11597msgstr "" 11598 11599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11600msgid "Reject all changes" 11601msgstr "" 11602 11603#. I18N: Name of a module/report 11604#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11607msgid "Related families" 11608msgstr "" 11609 11610#. I18N: Name of a report 11611#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11614msgid "Related individuals" 11615msgstr "" 11616 11617#. I18N: gedcom tag RELA 11618#: app/GedcomTag.php:958 11619msgid "Relationship" 11620msgstr "Tanhença" 11621 11622#. I18N: gedcom tag _FREL 11623#: app/GedcomTag.php:1825 11624msgid "Relationship to father" 11625msgstr "Tanhença amb lo pair" 11626 11627#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11628msgid "Relationship to me" 11629msgstr "Tanhença amb jo" 11630 11631#. I18N: gedcom tag _MREL 11632#: app/GedcomTag.php:1981 11633msgid "Relationship to mother" 11634msgstr "Tanhença amb la mair" 11635 11636#. I18N: gedcom tag PEDI 11637#: app/GedcomTag.php:922 11638msgid "Relationship to parents" 11639msgstr "Tanhença amb los parents" 11640 11641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11642#, php-format 11643msgid "Relationship: %s" 11644msgstr "Tanhença : %s" 11645 11646#. I18N: Name of a module/chart 11647#. I18N: Configuration option 11648#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11649#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11650#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11651#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11654msgid "Relationships" 11655msgstr "Tanhença" 11656 11657#. I18N: %s are individual’s names 11658#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11659#, php-format 11660msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11661msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11662 11663#. I18N: gedcom tag RELI 11664#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11665#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11666#, fuzzy 11667msgid "Religion" 11668msgstr "Religion" 11669 11670#: app/GedcomTag.php:912 11671msgid "Religious institution" 11672msgstr "" 11673 11674#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11675msgid "Religious marriage" 11676msgstr "" 11677 11678#: app/GedcomTag.php:2040 11679msgid "Religious name" 11680msgstr "Nom religiós" 11681 11682#: app/GedcomTag.php:2037 11683msgctxt "FEMALE" 11684msgid "Religious name" 11685msgstr "Nom religiós" 11686 11687#: app/GedcomTag.php:2033 11688msgctxt "MALE" 11689msgid "Religious name" 11690msgstr "Nom religiós" 11691 11692#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11693msgid "Reminder email frequency (days)" 11694msgstr "" 11695 11696#. I18N: gedcom tag SERV 11697#: app/GedcomTag.php:1000 11698msgid "Remote server" 11699msgstr "" 11700 11701#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11702#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11705#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11706msgid "Remove" 11707msgstr "Levar" 11708 11709#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11710msgid "Remove duplicate links" 11711msgstr "" 11712 11713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11714msgid "Remove individual" 11715msgstr "" 11716 11717#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11719msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11720msgstr "" 11721 11722#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11723msgid "Remove this location?" 11724msgstr "" 11725 11726#. I18N: Location of an LDS church temple 11727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11728msgid "Reno, Nevada, United States" 11729msgstr "" 11730 11731#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11732msgid "Renumber" 11733msgstr "" 11734 11735#. I18N: Renumber the records in a family tree 11736#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11737#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11738#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11739msgid "Renumber family tree" 11740msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11741 11742#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11743#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11744msgid "Replace with" 11745msgstr "Remplaçar per" 11746 11747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11748msgid "Replacement text" 11749msgstr "Tèxt de remplaçament" 11750 11751#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11752msgid "Reply" 11753msgstr "" 11754 11755#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11756#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11757#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11758#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11759msgid "Report" 11760msgstr "Rapòrt" 11761 11762#. I18N: Name of a module 11763#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11764#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11766#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11767#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11768msgid "Reports" 11769msgstr "Rapòrts" 11770 11771#. I18N: Name of a module/list 11772#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11773#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11774#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11776#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11777#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11778#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11780#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11781#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11782#: resources/views/search-results.phtml:42 11783#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11784msgid "Repositories" 11785msgstr "Depauses" 11786 11787#. I18N: gedcom tag REPO 11788#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11789#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11790#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11791#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11792#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11793msgid "Repository" 11794msgstr "Depaus d'archius" 11795 11796#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11797msgid "Repository name" 11798msgstr "Nom del depaus d'archius" 11799 11800#. I18N: Name of a country or state 11801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11802msgid "Republic of the Congo" 11803msgstr "" 11804 11805#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11806#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11807#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11808msgid "Request a new password" 11809msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11812#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11813#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11814#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11815msgid "Request a new user account" 11816msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11817 11818#. I18N: gedcom tag _TODO 11819#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11820msgid "Research task" 11821msgstr "Tascas de far" 11822 11823#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11824#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11825msgid "Research tasks" 11826msgstr "Tascas de far" 11827 11828#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11829msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11830msgstr "" 11831 11832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11833msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11834msgstr "" 11835 11836#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11837#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11838#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11839#: resources/views/place-map.phtml:58 11840msgid "Reset to initial map state" 11841msgstr "" 11842 11843#. I18N: gedcom tag RESI 11844#: app/GedcomTag.php:967 11845msgid "Residence" 11846msgstr "Domicili" 11847 11848#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11849#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11850msgid "Restore the default block layout" 11851msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11852 11853#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11854#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11855msgid "Restrict to immediate family" 11856msgstr "Limitar a la familha pròche" 11857 11858#. I18N: gedcom tag RESN 11859#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11860#: resources/views/media-page.phtml:171 11861msgid "Restriction" 11862msgstr "Restriccion d'accés" 11863 11864#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11865msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11866msgstr "" 11867 11868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11869msgid "Results" 11870msgstr "Resultats" 11871 11872#. I18N: gedcom tag RETI 11873#: app/GedcomTag.php:977 11874msgid "Retirement" 11875msgstr "Retirada" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11879#, fuzzy 11880msgid "Reunion" 11881msgstr "Reunion" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11885msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11886msgstr "" 11887 11888#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11889msgid "Right" 11890msgstr "" 11891 11892#. I18N: gedcom tag ROLE 11893#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11894msgid "Role" 11895msgstr "Ròtle" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11899#, fuzzy 11900msgid "Romania" 11901msgstr "Romanià" 11902 11903#. I18N: gedcom tag ROMN 11904#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11905msgid "Romanized" 11906msgstr "Nom latinizat" 11907 11908#: app/GedcomTag.php:935 11909msgid "Romanized place" 11910msgstr "Luòc latinizat" 11911 11912#: app/GedcomTag.php:1059 11913msgid "Romanized title" 11914msgstr "Titòl latinitzat" 11915 11916#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11918msgid "Roots" 11919msgstr "Rasics" 11920 11921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11922#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11924#, fuzzy 11925msgid "Russell" 11926msgstr "Russell" 11927 11928#. I18N: Name of a country or state 11929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11930#, fuzzy 11931msgid "Russia" 11932msgstr "Russià" 11933 11934#. I18N: Name of a country or state 11935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11936msgid "Rwanda" 11937msgstr "Roandà" 11938 11939#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11940msgid "SMTP mail server" 11941msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11942 11943#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11944msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11945msgstr "" 11946 11947#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11948#, php-format 11949msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11954msgid "Sacramento, California, United States" 11955msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11956 11957#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11958#: app/Date/HijriDate.php:130 11959#, fuzzy 11960msgctxt "GENITIVE" 11961msgid "Safar" 11962msgstr "Safar" 11963 11964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11965#: app/Date/HijriDate.php:220 11966#, fuzzy 11967msgctxt "INSTRUMENTAL" 11968msgid "Safar" 11969msgstr "Safar" 11970 11971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11972#: app/Date/HijriDate.php:175 11973#, fuzzy 11974msgctxt "LOCATIVE" 11975msgid "Safar" 11976msgstr "Safar" 11977 11978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11979#: app/Date/HijriDate.php:85 11980#, fuzzy 11981msgctxt "NOMINATIVE" 11982msgid "Safar" 11983msgstr "Safar" 11984 11985#. I18N: The name of a colour-scheme 11986#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11987msgid "Sage" 11988msgstr "" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11992msgid "Saint Helena" 11993msgstr "" 11994 11995#. I18N: Name of a country or state 11996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11997msgid "Saint Kitts and Nevis" 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: Name of a country or state 12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12002msgid "Saint Lucia" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: Name of a country or state 12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12007msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Name of a country or state 12011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12012msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12013msgstr "" 12014 12015#. I18N: Location of an LDS church temple 12016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12017#, fuzzy 12018msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12019msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12020 12021#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 12022msgid "Same as uploaded file" 12023msgstr "" 12024 12025#. I18N: Name of a country or state 12026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12027msgid "Samoa" 12028msgstr "" 12029 12030#. I18N: Location of an LDS church temple 12031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12032#, fuzzy 12033msgid "San Antonio, Texas, United States" 12034msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12038msgid "San Diego, California, United States" 12039msgstr "San Diegò, Californià" 12040 12041#. I18N: Location of an LDS church temple 12042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12043#, fuzzy 12044msgid "San Jose, Costa Rica" 12045msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12046 12047#. I18N: Name of a country or state 12048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12049#, fuzzy 12050msgid "San Marino" 12051msgstr "San Marinò" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12055msgid "San Salvador, El Salvador" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Location of an LDS church temple 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12060msgid "Santiago, Chile" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Location of an LDS church temple 12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12065msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: Location of an LDS church temple 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12070msgid "Sao Paulo, Brazil" 12071msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12072 12073#. I18N: Name of a country or state 12074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12075msgid "Sao Tome and Principe" 12076msgstr "" 12077 12078#. I18N: abbreviation for Saturday 12079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 12080#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12081msgid "Sat" 12082msgstr "Ds" 12083 12084#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 12085msgid "Saturday" 12086msgstr "dissabte" 12087 12088#. I18N: Name of a country or state 12089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12090msgid "Saudi Arabia" 12091msgstr "Arabia saudita" 12092 12093#: app/GedcomTag.php:683 12094msgid "School or college" 12095msgstr "Escòla o collègi" 12096 12097#. I18N: Name of a country or state 12098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12099msgid "Scotland" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: gedcom tag _SCBK 12103#: app/GedcomTag.php:2044 12104msgid "Scrapbook" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12108#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12109msgctxt "Female pedigree" 12110msgid "Sealing" 12111msgstr "" 12112 12113#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12114#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12115msgctxt "Male pedigree" 12116msgid "Sealing" 12117msgstr "" 12118 12119#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12120#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12121msgctxt "Pedigree" 12122msgid "Sealing" 12123msgstr "" 12124 12125#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12126#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12127msgid "Sealing canceled (divorce)" 12128msgstr "" 12129 12130#. I18N: Name of a module 12131#. I18N: A button label. 12132#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12133#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12134#: resources/views/layouts/default.phtml:93 12135#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12136#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12137#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12138msgid "Search" 12139msgstr "Recercar" 12140 12141#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12142#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12143#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 12144#, fuzzy 12145msgid "Search and replace" 12146msgstr "Recercar e remplaçar" 12147 12148#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12149#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12150msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12151msgstr "" 12152 12153#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12154msgid "Search filters" 12155msgstr "" 12156 12157#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12158#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12159#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12160msgid "Search for" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12164msgid "Search method" 12165msgstr "" 12166 12167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12168msgid "Search text/pattern" 12169msgstr "" 12170 12171#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12172msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12173msgstr "" 12174 12175#. I18N: Location of an LDS church temple 12176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12177msgid "Seattle, Washington, United States" 12178msgstr "" 12179 12180#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12181msgid "Second record" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12186msgid "Secure connection" 12187msgstr "" 12188 12189#. I18N: A configuration setting 12190#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12191msgid "Security code" 12192msgstr "" 12193 12194#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12195#, php-format 12196msgid "See %s for more information." 12197msgstr "" 12198 12199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12202msgid "Select" 12203msgstr "" 12204 12205#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12206msgid "Select a GEDCOM file to import" 12207msgstr "" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12210#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12211#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12212msgid "Select a date" 12213msgstr "" 12214 12215#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12216msgid "Select individuals by place or date" 12217msgstr "Causir personas per luòc o data" 12218 12219#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12221msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12222msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12223 12224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12225msgid "Select the desired age interval" 12226msgstr "" 12227 12228#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12229msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12230msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12231 12232#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12233msgid "Select two records to merge." 12234msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12235 12236#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12237msgid "Selector" 12238msgstr "" 12239 12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12241msgid "Seller" 12242msgstr "" 12243 12244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12245msgctxt "FEMALE" 12246msgid "Seller" 12247msgstr "" 12248 12249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12250msgctxt "MALE" 12251msgid "Seller" 12252msgstr "" 12253 12254#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12255#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12256#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12257msgid "Send" 12258msgstr "Enviar" 12259 12260#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12261#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12262#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12263#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12264#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12265msgid "Send a message" 12266msgstr "Enviar un messatge" 12267 12268#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12269#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12270msgid "Send a message to all users" 12271msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12272 12273#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12275msgid "Send a message to users who have never signed in" 12276msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12277 12278#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12280msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12281msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12282 12283#. I18N: Label for a configuration option 12284#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12285msgid "Send out reminder emails" 12286msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12287 12288#. I18N: A configuration setting 12289#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12290msgid "Sender name" 12291msgstr "Nom d'expeditor" 12292 12293#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12294#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12295msgid "Sending email" 12296msgstr "Enviar un corrièl" 12297 12298#. I18N: A configuration setting 12299#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12300msgid "Sending server name" 12301msgstr "Nom del servidor expeditor" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12305msgid "Senegal" 12306msgstr "" 12307 12308#. I18N: Location of an LDS church temple 12309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12310msgid "Seoul, Korea" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12314msgctxt "Abbreviation for September" 12315msgid "Sep" 12316msgstr "Sep" 12317 12318#. I18N: gedcom tag _SEPR 12319#: app/GedcomTag.php:2047 12320msgid "Separated" 12321msgstr "" 12322 12323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12324msgctxt "GENITIVE" 12325msgid "September" 12326msgstr "setembre" 12327 12328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12329msgctxt "INSTRUMENTAL" 12330msgid "September" 12331msgstr "setembre" 12332 12333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12334msgctxt "LOCATIVE" 12335msgid "September" 12336msgstr "setembre" 12337 12338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12339#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12340#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12341msgctxt "NOMINATIVE" 12342msgid "September" 12343msgstr "setembre" 12344 12345#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12346#: app/Date/FrenchDate.php:299 12347msgid "Septidi" 12348msgstr "" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12352msgid "Serbia" 12353msgstr "" 12354 12355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12356msgid "Servant" 12357msgstr "" 12358 12359#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12360msgctxt "FEMALE" 12361msgid "Servant" 12362msgstr "" 12363 12364#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12365msgctxt "MALE" 12366msgid "Servant" 12367msgstr "" 12368 12369#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12371msgid "Server information" 12372msgstr "" 12373 12374#. I18N: A configuration setting 12375#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12379msgid "Server name" 12380msgstr "" 12381 12382#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12383msgid "Set a new password" 12384msgstr "" 12385 12386#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12387msgid "Set as default" 12388msgstr "" 12389 12390#. I18N: You need to: 12391#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12392#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12393msgid "Set the access level for each tree." 12394msgstr "" 12395 12396#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12398msgid "Set the default blocks for new family trees" 12399msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12400 12401#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12402#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12403msgid "Set the default blocks for new users" 12404msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12405 12406#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12408msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12409msgstr "" 12410 12411#. I18N: You need to: 12412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12414msgid "Set the status to “approved”." 12415msgstr "" 12416 12417#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12419msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12420msgstr "" 12421 12422#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12423msgid "Setup wizard for webtrees" 12424msgstr "" 12425 12426#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12427#: app/Date/FrenchDate.php:297 12428msgid "Sextidi" 12429msgstr "" 12430 12431#. I18N: Name of a country or state 12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12433msgid "Seychelles" 12434msgstr "" 12435 12436#: app/Date/JalaliDate.php:264 12437#, fuzzy 12438msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12439msgid "Shah" 12440msgstr "Shah" 12441 12442#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12443#: app/Date/JalaliDate.php:135 12444#, fuzzy 12445msgctxt "GENITIVE" 12446msgid "Shahrivar" 12447msgstr "Shahrivar" 12448 12449#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12450#: app/Date/JalaliDate.php:225 12451#, fuzzy 12452msgctxt "INSTRUMENTAL" 12453msgid "Shahrivar" 12454msgstr "Shahrivar" 12455 12456#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12457#: app/Date/JalaliDate.php:180 12458#, fuzzy 12459msgctxt "LOCATIVE" 12460msgid "Shahrivar" 12461msgstr "Shahrivar" 12462 12463#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12464#: app/Date/JalaliDate.php:90 12465#, fuzzy 12466msgctxt "NOMINATIVE" 12467msgid "Shahrivar" 12468msgstr "Shahrivar" 12469 12470#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12472#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12474#: resources/views/note-page.phtml:75 12475msgid "Shared note" 12476msgstr "Nòta comuna" 12477 12478#. I18N: Name of a module/list 12479#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12480#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12481#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12482msgid "Shared notes" 12483msgstr "Nòtas comunas" 12484 12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12486#: app/Date/HijriDate.php:146 12487#, fuzzy 12488msgctxt "GENITIVE" 12489msgid "Shawwal" 12490msgstr "Shawwal" 12491 12492#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12493#: app/Date/HijriDate.php:236 12494#, fuzzy 12495msgctxt "INSTRUMENTAL" 12496msgid "Shawwal" 12497msgstr "Shawwal" 12498 12499#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12500#: app/Date/HijriDate.php:191 12501#, fuzzy 12502msgctxt "LOCATIVE" 12503msgid "Shawwal" 12504msgstr "Shawwal" 12505 12506#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12507#: app/Date/HijriDate.php:101 12508#, fuzzy 12509msgctxt "NOMINATIVE" 12510msgid "Shawwal" 12511msgstr "Shawwal" 12512 12513#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12514#: app/Date/HijriDate.php:142 12515#, fuzzy 12516msgctxt "GENITIVE" 12517msgid "Sha’aban" 12518msgstr "Sha’aban" 12519 12520#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12521#: app/Date/HijriDate.php:232 12522#, fuzzy 12523msgctxt "INSTRUMENTAL" 12524msgid "Sha’aban" 12525msgstr "Sha’aban" 12526 12527#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12528#: app/Date/HijriDate.php:187 12529#, fuzzy 12530msgctxt "LOCATIVE" 12531msgid "Sha’aban" 12532msgstr "Sha’aban" 12533 12534#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12535#: app/Date/HijriDate.php:97 12536#, fuzzy 12537msgctxt "NOMINATIVE" 12538msgid "Sha’aban" 12539msgstr "Sha’aban" 12540 12541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12542msgid "She " 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12546msgid "She died" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12551msgid "She married" 12552msgstr "" 12553 12554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12555msgid "She resided at" 12556msgstr "" 12557 12558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12559msgid "She was born" 12560msgstr "" 12561 12562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12563msgid "She was buried" 12564msgstr "" 12565 12566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12567msgid "She was christened" 12568msgstr "" 12569 12570#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12571msgid "She was cremated" 12572msgstr "" 12573 12574#. I18N: a month in the Jewish calendar 12575#: app/Date/JewishDate.php:201 12576#, fuzzy 12577msgctxt "GENITIVE" 12578msgid "Shevat" 12579msgstr "Shevat" 12580 12581#. I18N: a month in the Jewish calendar 12582#: app/Date/JewishDate.php:307 12583#, fuzzy 12584msgctxt "INSTRUMENTAL" 12585msgid "Shevat" 12586msgstr "Shevat" 12587 12588#. I18N: a month in the Jewish calendar 12589#: app/Date/JewishDate.php:254 12590#, fuzzy 12591msgctxt "LOCATIVE" 12592msgid "Shevat" 12593msgstr "Shevat" 12594 12595#. I18N: a month in the Jewish calendar 12596#: app/Date/JewishDate.php:148 12597#, fuzzy 12598msgctxt "NOMINATIVE" 12599msgid "Shevat" 12600msgstr "Shevat" 12601 12602#. I18N: The name of a colour-scheme 12603#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12604msgid "Shiny Tomato" 12605msgstr "" 12606 12607#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12608#: app/GedcomTag.php:2056 12609msgid "Short version" 12610msgstr "" 12611 12612#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12613#: resources/views/help/date.phtml:93 12614msgid "Shortcut" 12615msgstr "" 12616 12617#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12618msgid "Shortest marriage" 12619msgstr "Mardiatge mai cort" 12620 12621#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12622msgid "Show" 12623msgstr "Afichar" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12627msgid "Show a download link in the media viewer" 12628msgstr "" 12629 12630#. I18N: A configuration setting 12631#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12632msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12633msgstr "" 12634 12635#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12636msgid "Show all notes" 12637msgstr "Afichar totas las nòtas" 12638 12639#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12640msgid "Show all places in a list" 12641msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12642 12643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12644msgid "Show all sources" 12645msgstr "Afichar totes las fonts" 12646 12647#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12648#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12649msgid "Show an age cursor" 12650msgstr "Afichar un indicator de edat" 12651 12652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12653msgid "Show children of ancestors" 12654msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12655 12656#. I18N: Label for a configuration option 12657#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12658msgid "Show counts before or after name" 12659msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12662msgid "Show couples where either partner married more than once." 12663msgstr "" 12664 12665#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12666msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12667msgstr "" 12668 12669#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12670msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12671msgstr "" 12672 12673#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12674msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12675msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12676 12677#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12678msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12679msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12680 12681#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12682msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12683msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12684 12685#. I18N: label for yes/no option 12686#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12687msgid "Show date of last update" 12688msgstr "" 12689 12690#. I18N: A configuration setting 12691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12692msgid "Show dead individuals" 12693msgstr "" 12694 12695#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12696msgid "Show divorced couples." 12697msgstr "" 12698 12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12700msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12701msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12702 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12704msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12705msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12706 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12708msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12709msgstr "" 12710 12711#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12713msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12714msgstr "" 12715 12716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12717msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12718msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12719 12720#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12721msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12722msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12723 12724#. I18N: A configuration setting 12725#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12726msgid "Show list of family trees" 12727msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12731msgid "Show living individuals" 12732msgstr "" 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12736msgid "Show names of private individuals" 12737msgstr "" 12738 12739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12743msgid "Show notes" 12744msgstr "Afichar las nòtas" 12745 12746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12747msgid "Show occupations" 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12751#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12752msgid "Show only events of living individuals" 12753msgstr "" 12754 12755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12756msgid "Show only females." 12757msgstr "Mostrar solament las femnas." 12758 12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12760msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12761msgstr "" 12762 12763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12764msgid "Show only individuals, events, or all" 12765msgstr "" 12766 12767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12768msgid "Show only males." 12769msgstr "Mostrar solament los òmes." 12770 12771#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12772#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12773msgid "Show parents" 12774msgstr "" 12775 12776#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12777msgid "Show pending changes" 12778msgstr "" 12779 12780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12783msgid "Show photos" 12784msgstr "Afichar las fotografies" 12785 12786#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12787msgid "Show place hierarchy" 12788msgstr "" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12792msgid "Show private relationships" 12793msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12794 12795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12796msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12800msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12801msgstr "" 12802 12803#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12804msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12805msgstr "" 12806 12807#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12808msgid "Show residences" 12809msgstr "" 12810 12811#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12812msgid "Show slide show controls" 12813msgstr "" 12814 12815#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12816#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12820msgid "Show sources" 12821msgstr "Afichar las fonts" 12822 12823#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12826msgid "Show spouses" 12827msgstr "" 12828 12829#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12831msgid "Show statistics charts" 12832msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12833 12834#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12836#, php-format 12837msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12838msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12839 12840#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12841#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12842msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12843msgstr "" 12844 12845#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12846msgid "Show the date and time of update" 12847msgstr "" 12848 12849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12850msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12851msgstr "" 12852 12853#. I18N: A configuration setting 12854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12855msgid "Show the family tree" 12856msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12857 12858#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12859msgid "Show the list of individuals" 12860msgstr "" 12861 12862#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12863msgid "Show the list of surnames" 12864msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12865 12866#. I18N: Description of the “Places” module 12867#: app/Module/PlacesModule.php:79 12868msgid "Show the location of events on a map." 12869msgstr "" 12870 12871#. I18N: label for a yes/no option 12872#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12873msgid "Show the user who made the change" 12874msgstr "" 12875 12876#. I18N: Label for a configuration option 12877#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12878#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12880msgid "Show this block for which languages" 12881msgstr "" 12882 12883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12884msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12885msgstr "" 12886 12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12888#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12892#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12893#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12894#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12895#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12896msgid "Show to managers" 12897msgstr "" 12898 12899#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12901#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12909#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12910msgid "Show to members" 12911msgstr "" 12912 12913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12915#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12916#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12917#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12918#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12919#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12923#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12924msgid "Show to visitors" 12925msgstr "" 12926 12927#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12929msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12930msgstr "" 12931 12932#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12934msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: %s are placeholders for numbers 12938#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12939#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12940#, php-format 12941msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12942msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12943 12944#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12945msgid "Sibling" 12946msgstr "" 12947 12948#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12949msgid "Siblings" 12950msgstr "" 12951 12952#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12953#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12954msgid "Sidebar" 12955msgstr "Barra laterala" 12956 12957#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12959#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12960#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12961msgid "Sidebars" 12962msgstr "" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12966msgid "Sierra Leone" 12967msgstr "" 12968 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12971#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12972#, fuzzy 12973msgid "Sign in" 12974msgstr "Connexion" 12975 12976#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12977#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12978#, fuzzy 12979msgid "Sign out" 12980msgstr "Desconnexion" 12981 12982#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12984msgid "Sign-in and registration" 12985msgstr "" 12986 12987#: resources/views/help/date.phtml:118 12988msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: Name of a country or state 12992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12993msgid "Singapore" 12994msgstr "" 12995 12996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12998msgid "Sister" 12999msgstr "" 13000 13001#. I18N: A configuration setting 13002#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 13003#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 13004#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 13005msgid "Site identification code" 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 13010#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 13011msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13012msgstr "" 13013 13014#. I18N: A configuration setting 13015#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13016#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13017msgid "Site verification code" 13018msgstr "" 13019 13020#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13021#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13022msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13026#: app/Module/SiteMapModule.php:125 13027msgid "Sitemaps" 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 13032msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13033msgstr "" 13034 13035#. I18N: a month in the Jewish calendar 13036#: app/Date/JewishDate.php:213 13037#, fuzzy 13038msgctxt "GENITIVE" 13039msgid "Sivan" 13040msgstr "Sivan" 13041 13042#. I18N: a month in the Jewish calendar 13043#: app/Date/JewishDate.php:319 13044#, fuzzy 13045msgctxt "INSTRUMENTAL" 13046msgid "Sivan" 13047msgstr "Sivan" 13048 13049#. I18N: a month in the Jewish calendar 13050#: app/Date/JewishDate.php:266 13051#, fuzzy 13052msgctxt "LOCATIVE" 13053msgid "Sivan" 13054msgstr "Sivan" 13055 13056#. I18N: a month in the Jewish calendar 13057#: app/Date/JewishDate.php:160 13058#, fuzzy 13059msgctxt "NOMINATIVE" 13060msgid "Sivan" 13061msgstr "Sivan" 13062 13063#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13064#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13065#: resources/views/layouts/default.phtml:80 13066msgid "Skip to content" 13067msgstr "" 13068 13069#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13070msgid "Slave" 13071msgstr "" 13072 13073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13074msgctxt "FEMALE" 13075msgid "Slave" 13076msgstr "" 13077 13078#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13079msgctxt "MALE" 13080msgid "Slave" 13081msgstr "" 13082 13083#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13084#. I18N: Name of a module 13085#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 13086msgid "Slide show" 13087msgstr "Diaporama" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13091msgid "Slovakia" 13092msgstr "" 13093 13094#. I18N: Name of a country or state 13095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13096msgid "Slovenia" 13097msgstr "" 13098 13099#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 13100msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13101msgstr "" 13102 13103#. I18N: Location of an LDS church temple 13104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13105msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: gedcom tag SSN 13109#: app/GedcomTag.php:1026 13110msgid "Social security number" 13111msgstr "" 13112 13113#. I18N: Name of a country or state 13114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13115msgid "Solomon Islands" 13116msgstr "" 13117 13118#. I18N: Name of a country or state 13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13120msgid "Somalia" 13121msgstr "" 13122 13123#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13124#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 13125msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13126msgstr "" 13127 13128#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13130msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13131msgstr "" 13132 13133#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 13135msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13136msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13137 13138#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13140#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13142msgid "Son" 13143msgstr "Filh" 13144 13145#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13146#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 13147#, php-format 13148msgid "Son of %s" 13149msgstr "Filh de %s" 13150 13151#. I18N: Label for a configuration option 13152#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13153#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13154#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13155#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13156#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13157#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13158#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13160#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13161#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13164#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13165#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13167msgid "Sort order" 13168msgstr "Criteri d’ordenacion" 13169 13170#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 13172#, fuzzy 13173msgid "Sosa" 13174msgstr "Sosa" 13175 13176#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13177msgid "Sosa-Stradonitz number" 13178msgstr "" 13179 13180#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 13181msgid "Sounds like" 13182msgstr "" 13183 13184#. I18N: gedcom tag SOUR 13185#. I18N: Name of a module/report 13186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13187#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13189#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13190#: resources/views/media-page.phtml:151 13191#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13195#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13196#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13197#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13200#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13202#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13208#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13211#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13214#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13216msgid "Source" 13217msgstr "Font" 13218 13219#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13221msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13222msgstr "" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13226#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13227msgid "Source type" 13228msgstr "" 13229 13230#. I18N: Name of a module/list 13231#. I18N: Name of a module 13232#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13233#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13234#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13235#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13236#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13237#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13238#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13239#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13240#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13241#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13242#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13243#: resources/views/media-page.phtml:68 13244#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13247#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13248#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13249#: resources/views/search-results.phtml:31 13250#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13251#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13254#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13257msgid "Sources" 13258msgstr "Fonts" 13259 13260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13261msgid "Sources to the events" 13262msgstr "" 13263 13264#. I18N: Name of a country or state 13265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13266msgid "South Africa" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13270msgid "South America" 13271msgstr "America del sud" 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13275msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13276msgstr "" 13277 13278#. I18N: Name of a country or state 13279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13280msgid "South Sudan" 13281msgstr "" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13285msgid "Spain" 13286msgstr "" 13287 13288#: app/SurnameTradition.php:91 13289msgctxt "Surname tradition" 13290msgid "Spanish" 13291msgstr "" 13292 13293#. I18N: Location of an LDS church temple 13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13295msgid "Spokane, Washington, United States" 13296msgstr "" 13297 13298#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13299#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13304msgid "Spouse" 13305msgstr "" 13306 13307#: app/GedcomTag.php:741 13308msgid "Spouse census date" 13309msgstr "" 13310 13311#: app/GedcomTag.php:743 13312msgid "Spouse census place" 13313msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13314 13315#: app/GedcomTag.php:751 13316msgid "Spouse note" 13317msgstr "" 13318 13319#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13320#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13322msgid "Spouses" 13323msgstr "" 13324 13325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13328msgid "Spouses and children" 13329msgstr "Esposas e mainatges" 13330 13331#. I18N: Name of a country or state 13332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13333msgid "Sri Lanka" 13334msgstr "" 13335 13336#. I18N: Location of an LDS church temple 13337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13338msgid "St. George, Utah, United States" 13339msgstr "" 13340 13341#. I18N: Location of an LDS church temple 13342#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13343msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: Location of an LDS church temple 13347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13348msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13349msgstr "" 13350 13351#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13352msgid "Start slide show on page load" 13353msgstr "" 13354 13355#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13356msgid "Start year" 13357msgstr "Annada de commençament" 13358 13359#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13360msgid "Starting range of change dates" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: gedcom tag STAE 13364#: app/GedcomTag.php:1029 13365msgid "State" 13366msgstr "" 13367 13368#. I18N: Name of a module 13369#. I18N: Name of a module/chart 13370#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13371#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13372#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13375msgid "Statistics" 13376msgstr "Estatisticas" 13377 13378#. I18N: gedcom tag STAT 13379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13380#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13381#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13382msgid "Status" 13383msgstr "" 13384 13385#: app/GedcomTag.php:1034 13386msgid "Status change date" 13387msgstr "" 13388 13389#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13390msgid "Stillborn" 13391msgstr "" 13392 13393#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13394#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13395msgid "Stillborn: exempt" 13396msgstr "" 13397 13398#. I18N: Location of an LDS church temple 13399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13400msgid "Stockholm, Sweden" 13401msgstr "" 13402 13403#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13404#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13405#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13406msgid "Stop" 13407msgstr "" 13408 13409#. I18N: Name of a module 13410#: app/Module/StoriesModule.php:213 13411#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13412msgid "Stories" 13413msgstr "Istòrias" 13414 13415#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13416msgid "Story" 13417msgstr "" 13418 13419#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13420#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13421#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13422msgid "Story title" 13423msgstr "" 13424 13425#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13427#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13428msgid "Subject" 13429msgstr "" 13430 13431#. I18N: gedcom tag SUBN 13432#: app/GedcomTag.php:1040 13433msgid "Submission" 13434msgstr "" 13435 13436#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13437#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13438msgid "Submitted but not yet cleared" 13439msgstr "" 13440 13441#. I18N: gedcom tag SUBM 13442#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13444msgid "Submitter" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13449msgid "Sudan" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: abbreviation for Sunday 13453#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13454#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13455msgid "Sun" 13456msgstr "" 13457 13458#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13459msgid "Sunday" 13460msgstr "dimenge" 13461 13462#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13464#, php-format 13465msgid "Support and documentation can be found at %s." 13466msgstr "" 13467 13468#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13469msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13470msgstr "" 13471 13472#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13473msgid "Support for SQL Server is experimental." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Name of a country or state 13477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13478msgid "Suriname" 13479msgstr "" 13480 13481#. I18N: gedcom tag SURN 13482#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13483#: resources/views/branches-page.phtml:16 13484#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13485#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13487#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13489#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13490msgid "Surname" 13491msgstr "Noms de familha" 13492 13493#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13494msgid "Surname distribution chart" 13495msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13496 13497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13498msgid "Surname list style" 13499msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13500 13501#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13502msgid "Surname option" 13503msgstr "Opcion pel nom de familha" 13504 13505#. I18N: gedcom tag SPFX 13506#: app/GedcomTag.php:1023 13507msgid "Surname prefix" 13508msgstr "Prefix del nom de familha" 13509 13510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13511msgid "Surname tradition" 13512msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13513 13514#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13518msgid "Surnames" 13519msgstr "" 13520 13521#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13522#: app/SurnameTradition.php:113 13523msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13524msgstr "" 13525 13526#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13527#: app/SurnameTradition.php:106 13528msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13529msgstr "" 13530 13531#. I18N: Location of an LDS church temple 13532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13533msgid "Suva, Fiji" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13538msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Reverse the order of two individuals 13542#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13543msgid "Swap individuals" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13548msgid "Swaziland" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Name of a country or state 13552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13553msgid "Sweden" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13558msgid "Switzerland" 13559msgstr "" 13560 13561#. I18N: Location of an LDS church temple 13562#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13563msgid "Sydney, Australia" 13564msgstr "" 13565 13566#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13567msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13568msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13569 13570#. I18N: Name of a country or state 13571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13572msgid "Syria" 13573msgstr "" 13574 13575#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13576#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13577msgid "Tab" 13578msgstr "Onglet" 13579 13580#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13581#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13582#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13584msgid "Table prefix" 13585msgstr "" 13586 13587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13589#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13590#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13591#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13602msgctxt "paper size" 13603msgid "Tabloid" 13604msgstr "" 13605 13606#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13608#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13609#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13610msgid "Tabs" 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: Location of an LDS church temple 13614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13615msgid "Taipei, Taiwan" 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: Name of a country or state 13619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13620msgid "Taiwan" 13621msgstr "" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13625msgid "Tajikistan" 13626msgstr "" 13627 13628#. I18N: Location of an LDS church temple 13629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13630msgid "Tampico, Mexico" 13631msgstr "" 13632 13633#. I18N: a month in the Jewish calendar 13634#: app/Date/JewishDate.php:215 13635msgctxt "GENITIVE" 13636msgid "Tamuz" 13637msgstr "Tamuz" 13638 13639#. I18N: a month in the Jewish calendar 13640#: app/Date/JewishDate.php:321 13641#, fuzzy 13642msgctxt "INSTRUMENTAL" 13643msgid "Tamuz" 13644msgstr "Tamuz" 13645 13646#. I18N: a month in the Jewish calendar 13647#: app/Date/JewishDate.php:268 13648#, fuzzy 13649msgctxt "LOCATIVE" 13650msgid "Tamuz" 13651msgstr "Tamuz" 13652 13653#. I18N: a month in the Jewish calendar 13654#: app/Date/JewishDate.php:162 13655#, fuzzy 13656msgctxt "NOMINATIVE" 13657msgid "Tamuz" 13658msgstr "Tamuz" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13662msgid "Tanzania" 13663msgstr "" 13664 13665#. I18N: The name of a colour-scheme 13666#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13667msgid "Teal Top" 13668msgstr "" 13669 13670#. I18N: A configuration setting 13671#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13672msgid "Technical help contact" 13673msgstr "" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13677msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13678msgstr "" 13679 13680#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13681#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13682msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13683msgstr "" 13684 13685#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13686msgid "Templates" 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: gedcom tag TEMP 13690#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13691msgid "Temple" 13692msgstr "" 13693 13694#. I18N: a month in the Jewish calendar 13695#: app/Date/JewishDate.php:199 13696#, fuzzy 13697msgctxt "GENITIVE" 13698msgid "Tevet" 13699msgstr "Tevet" 13700 13701#. I18N: a month in the Jewish calendar 13702#: app/Date/JewishDate.php:305 13703#, fuzzy 13704msgctxt "INSTRUMENTAL" 13705msgid "Tevet" 13706msgstr "Tevet" 13707 13708#. I18N: a month in the Jewish calendar 13709#: app/Date/JewishDate.php:252 13710#, fuzzy 13711msgctxt "LOCATIVE" 13712msgid "Tevet" 13713msgstr "Tevet" 13714 13715#. I18N: a month in the Jewish calendar 13716#: app/Date/JewishDate.php:146 13717#, fuzzy 13718msgctxt "NOMINATIVE" 13719msgid "Tevet" 13720msgstr "Tevet" 13721 13722#. I18N: gedcom tag TEXT 13723#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13724#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13725msgid "Text" 13726msgstr "" 13727 13728#. I18N: Name of a country or state 13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13730msgid "Thailand" 13731msgstr "" 13732 13733#: resources/views/help/name.phtml:4 13734msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13735msgstr "" 13736 13737#: resources/views/help/surname.phtml:4 13738msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13739msgstr "" 13740 13741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13742#, php-format 13743msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13744msgstr "" 13745 13746#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13747msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13748msgstr "" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13752msgid "The Hague, Netherlands" 13753msgstr "" 13754 13755#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13756#, php-format 13757msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13758msgstr "" 13759 13760#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13761#, php-format 13762msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13763msgstr "" 13764 13765#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13766#: app/Functions/Functions.php:59 13767msgid "The PHP temporary folder is missing." 13768msgstr "" 13769 13770#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13771#, php-format 13772msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13773msgstr "" 13774 13775#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13776#, php-format 13777msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13778msgstr "" 13779 13780#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13781#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13782#, php-format 13783msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13784msgstr "" 13785 13786#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13787msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: Description of the “Reports” module 13791#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13792msgid "The calendar menu." 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13797#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13798#, php-format 13799msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13800msgstr "" 13801 13802#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13804#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13805#, php-format 13806msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13807msgstr "" 13808 13809#. I18N: Description of the “Reports” module 13810#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13811msgid "The charts menu." 13812msgstr "" 13813 13814#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13815msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13816msgstr "" 13817 13818#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13819msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13820msgstr "" 13821 13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13823msgid "The date and time of the last update" 13824msgstr "" 13825 13826#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13827#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13828#, php-format 13829msgid "The details for “%s” have been updated." 13830msgstr "" 13831 13832#. I18N: %s is a filename 13833#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13835#, php-format 13836msgid "The family tree has been exported to %s." 13837msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13838 13839#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13840#, php-format 13841msgid "The family tree “%s” already exists." 13842msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13843 13844#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13845#, php-format 13846msgid "The family tree “%s” has been created." 13847msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13848 13849#. I18N: %s is the name of a family tree 13850#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13851#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13852#, php-format 13853msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13854msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13855 13856#. I18N: %s is the name of a family tree 13857#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13858#, php-format 13859msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13860msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13861 13862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13863msgid "The family trees have been merged successfully." 13864msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13865 13866#. I18N: Description of the “Reports” module 13867#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13868msgid "The family trees menu." 13869msgstr "" 13870 13871#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13872#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13873#, php-format 13874msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13875msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13876 13877#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13878#, php-format 13879msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13883#, php-format 13884msgid "The file %s could not be created." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13888#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13889#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13890#, php-format 13891msgid "The file %s could not be deleted." 13892msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13893 13894#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13895#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13896#, php-format 13897msgid "The file %s has been deleted." 13898msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13899 13900#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13901#, php-format 13902msgid "The file %s has been uploaded." 13903msgstr "" 13904 13905#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13906#: app/Functions/Functions.php:53 13907msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13908msgstr "" 13909 13910#. I18N: %s is a filename 13911#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13912#: resources/views/media-page.phtml:115 13913#, php-format 13914msgid "The file “%s” does not exist." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13918#, php-format 13919msgid "The folder %s could not be deleted." 13920msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13921 13922#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13923#, php-format 13924msgid "The folder %s has been created." 13925msgstr "" 13926 13927#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13928#, php-format 13929msgid "The folder %s has been deleted." 13930msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13931 13932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13933msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13934msgstr "" 13935 13936#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13937#, php-format 13938msgid "The folder “%s” does not exist." 13939msgstr "" 13940 13941#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13942msgid "The following facts and events were found in both records." 13943msgstr "" 13944 13945#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13947#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13948#, php-format 13949msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13950msgstr "" 13951 13952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13953msgid "The following list shows typical requirements." 13954msgstr "" 13955 13956#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13957msgid "The following places have been changed:" 13958msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13959 13960#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13961msgid "The following places would be changed:" 13962msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13963 13964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13965msgid "The help text has not been written for this item." 13966msgstr "" 13967 13968#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13970msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13971msgstr "" 13972 13973#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13975msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13976msgstr "" 13977 13978#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13979#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13980#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13981#, php-format 13982msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13983msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13984 13985#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13986#, php-format 13987msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13988msgstr "" 13989 13990#. I18N: Description of the “Reports” module 13991#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13992msgid "The lists menu." 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13996#, php-format 13997msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13998msgstr "" 13999 14000#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 14001#, php-format 14002msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14003msgstr "" 14004 14005#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 14006msgid "The media object has been created" 14007msgstr "" 14008 14009#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 14010msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14011msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14012 14013#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 14014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 14015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 14016msgid "The message was not sent." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 14020#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 14021#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 14022#, php-format 14023msgid "The message was successfully sent to %s." 14024msgstr "" 14025 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 14027#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 14028#, php-format 14029msgid "The module “%s” has been disabled." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 14033#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 14034#, php-format 14035msgid "The module “%s” has been enabled." 14036msgstr "" 14037 14038#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14040#, fuzzy 14041msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14042msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14043 14044#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14046msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14047msgstr "" 14048 14049#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14051msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14052msgstr "" 14053 14054#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14056msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14057msgstr "" 14058 14059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 14060msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14061msgstr "" 14062 14063#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 14064msgid "The note has been created" 14065msgstr "" 14066 14067#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 14068msgid "The password needs to be at least six characters long." 14069msgstr "" 14070 14071#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14073msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14074msgstr "" 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14077#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 14078msgid "The password reset link has expired." 14079msgstr "" 14080 14081#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 14082#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 14083msgid "The place hierarchy." 14084msgstr "" 14085 14086#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 14087#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 14088msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14089msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14090 14091#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 14092#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 14093msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14094msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14095 14096#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 14097#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 14098#, php-format 14099msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14100msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14101 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 14103#, php-format 14104msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14105msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14106 14107#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 14108#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 14109#, php-format 14110msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14111msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14112 14113#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 14114#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 14115#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 14116#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 14117msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14118msgstr "" 14119 14120#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 14121msgid "The record has been copied to the clipboard." 14122msgstr "" 14123 14124#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 14125#, php-format 14126msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14127msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14128 14129#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14130#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14131msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14132msgstr "" 14133 14134#. I18N: Description of the “Reports” module 14135#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14136msgid "The reports menu." 14137msgstr "" 14138 14139#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 14140msgid "The repository has been created" 14141msgstr "" 14142 14143#. I18N: Description of the “Reports” module 14144#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14145msgid "The search menu." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Services/SearchService.php:961 14149msgid "The search returned too many results." 14150msgstr "" 14151 14152#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 14153msgid "The server configuration is OK." 14154msgstr "" 14155 14156#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14157msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14158msgstr "" 14159 14160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14161#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14162msgid "The server’s time limit has been reached." 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Description of “Statistics” module 14166#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14167msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14168msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14169 14170#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 14171msgid "The source has been created" 14172msgstr "" 14173 14174#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 14175msgid "The submitter has been created" 14176msgstr "" 14177 14178#: resources/views/help/name.phtml:9 14179#, php-format 14180msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14181msgstr "" 14182 14183#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 14185#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 14186msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14190#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14191#, php-format 14192msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14193msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14194msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14195msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14198msgid "The upgrade is complete." 14199msgstr "" 14200 14201#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14202#: app/Functions/Functions.php:50 14203msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14204msgstr "" 14205 14206#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14207#, php-format 14208msgid "The user %s has been deleted." 14209msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14210 14211#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14212#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14213msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14214msgstr "" 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14217#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14218msgid "The username or password is incorrect." 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14222#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14223msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14224msgstr "" 14225 14226#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14228msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14229msgstr "" 14230 14231#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14232#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14233#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14234#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14235#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14236#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14237#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14238#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14239#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14240#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14241#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14242#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14243#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14244#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14245#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14246#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14247msgid "The website preferences have been updated." 14248msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14249 14250#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14251#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14252msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14256#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14257msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14258msgstr "" 14259 14260#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14261#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14262#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14264msgid "Theme" 14265msgstr "Tèma" 14266 14267#. I18N: Name of a module 14268#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14269msgid "Theme change" 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14274#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14275#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14276msgid "Themes" 14277msgstr "" 14278 14279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14280msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14281msgstr "" 14282 14283#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14284#, fuzzy 14285msgid "There are no facts for this individual." 14286msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14287 14288#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14289msgid "There are no links to this media object." 14290msgstr "" 14291 14292#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14293msgid "There are no media objects for this individual." 14294msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14295 14296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14297msgid "There are no notes for this individual." 14298msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14299 14300#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14302msgid "There are no pending changes." 14303msgstr "" 14304 14305#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14306msgid "There are no research tasks in this family tree." 14307msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14308 14309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14310msgid "There are no source citations for this individual." 14311msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14312 14313#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14314#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14315#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14316msgid "There are pending changes for you to moderate." 14317msgstr "" 14318 14319#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14320#, php-format 14321msgid "There have been no changes within the last %s day." 14322msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14323msgstr[0] "" 14324msgstr[1] "" 14325 14326#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14327#, php-format 14328msgid "There is no user account with the email “%s”." 14329msgstr "" 14330 14331#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14332#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14333#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14334#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14335msgid "There was an error uploading your file." 14336msgstr "" 14337 14338#. I18N: a month in the French republican calendar 14339#: app/Date/FrenchDate.php:155 14340#, fuzzy 14341msgctxt "GENITIVE" 14342msgid "Thermidor" 14343msgstr "Thermidor" 14344 14345#. I18N: a month in the French republican calendar 14346#: app/Date/FrenchDate.php:249 14347#, fuzzy 14348msgctxt "INSTRUMENTAL" 14349msgid "Thermidor" 14350msgstr "Thermidor" 14351 14352#. I18N: a month in the French republican calendar 14353#: app/Date/FrenchDate.php:202 14354#, fuzzy 14355msgctxt "LOCATIVE" 14356msgid "Thermidor" 14357msgstr "Thermidor" 14358 14359#. I18N: a month in the French republican calendar 14360#: app/Date/FrenchDate.php:108 14361#, fuzzy 14362msgctxt "NOMINATIVE" 14363msgid "Thermidor" 14364msgstr "Thermidor" 14365 14366#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14367#, php-format 14368msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14369msgstr "" 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14372msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14373msgstr "" 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14376msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14377msgstr "" 14378 14379#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14380msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14381msgstr "" 14382 14383#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14385#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14386#: resources/views/register-page.phtml:51 14387#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14388msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14389msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14390 14391#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14392#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14393msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14394msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14395 14396#: resources/views/family-page.phtml:17 14397msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14398msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14399 14400#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14401#: resources/views/family-page.phtml:15 14402#, php-format 14403msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14404msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14405 14406#: resources/views/family-page.phtml:23 14407msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14408msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14409 14410#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14411#: resources/views/family-page.phtml:21 14412#, php-format 14413msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14414msgstr "" 14415 14416#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14417#, php-format 14418msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14419msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14420msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14421msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14422 14423#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14424msgid "This family tree has no images to display." 14425msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14426 14427#. I18N: do not translate the #keywords# 14428#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14429msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14430msgstr "" 14431 14432#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14433#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14434#, php-format 14435msgid "This family tree was last updated on %s." 14436msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14437 14438#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14440msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14441msgstr "" 14442 14443#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14445msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14446msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14447 14448#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14449msgid "This form has expired. Try again." 14450msgstr "" 14451 14452#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14453#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14454msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14455msgstr "" 14456 14457#: resources/views/individual-page.phtml:30 14458msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14459msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14460 14461#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14462#: resources/views/individual-page.phtml:27 14463#, php-format 14464msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14465msgstr "" 14466 14467#: resources/views/individual-page.phtml:39 14468msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14469msgstr "" 14470 14471#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14472#: resources/views/individual-page.phtml:36 14473#, php-format 14474msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14475msgstr "" 14476 14477#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14479#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14480msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14481msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14482 14483#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14484#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14485#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14486#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14487#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14488#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14489#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14490#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14491#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14492#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14493#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14494#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14495#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14496#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14497#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14499#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14500#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14501#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14502#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14503#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14504#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14505#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14506#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14507#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14508#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14509#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14510#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14511msgid "This information is not available." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14515#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14516#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14517#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14518#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14519#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14520#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14521#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14522#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14523#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14524#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14525#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14526#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14527#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14528msgid "This information is private and cannot be shown." 14529msgstr "" 14530 14531#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14533msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14534msgstr "" 14535 14536#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14538msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14539msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14540 14541#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14543msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14544msgstr "" 14545 14546#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14548msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14549msgstr "" 14550 14551#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14552msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14553msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14554 14555#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14556#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14557#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14558#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14559#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14561msgid "This is case sensitive." 14562msgstr "" 14563 14564#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14566#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14567#, fuzzy 14568msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14569msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14570 14571#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14572#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14573msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14574msgstr "" 14575 14576#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14578msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14579msgstr "" 14580 14581#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14583msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14584msgstr "" 14585 14586#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14588msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14589msgstr "" 14590 14591#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14593msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14594msgstr "" 14595 14596#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14597#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14598msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14599msgstr "" 14600 14601#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14603msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14604msgstr "" 14605 14606#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14608msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14609msgstr "" 14610 14611#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14612#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14613msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14614msgstr "" 14615 14616#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14618#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14619#: resources/views/register-page.phtml:39 14620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14621msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14622msgstr "" 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14625msgid "This link is valid for one hour." 14626msgstr "" 14627 14628#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14629#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14630msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14631msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14632 14633#: resources/views/media-page.phtml:28 14634msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14635msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14636 14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14638#: resources/views/media-page.phtml:26 14639#, php-format 14640msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14641msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14642 14643#: resources/views/media-page.phtml:34 14644msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14645msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14646 14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14648#: resources/views/media-page.phtml:32 14649#, php-format 14650msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14651msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14652 14653#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14654#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14655#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14656#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14657msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14658msgstr "" 14659 14660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14661msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14662msgstr "" 14663 14664#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14666msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14667msgstr "" 14668 14669#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14670#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14671msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/note-page.phtml:12 14675msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14676msgstr "" 14677 14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14679#: resources/views/note-page.phtml:10 14680#, php-format 14681msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14682msgstr "" 14683 14684#: resources/views/note-page.phtml:18 14685msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14686msgstr "" 14687 14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14689#: resources/views/note-page.phtml:16 14690#, php-format 14691msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14692msgstr "" 14693 14694#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14696msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14697msgstr "" 14698 14699#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14701msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14702msgstr "" 14703 14704#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14706msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14707msgstr "" 14708 14709#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14711msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14712msgstr "" 14713 14714#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14716msgid "This option will make it easier for users to download images." 14717msgstr "" 14718 14719#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14721msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14722msgstr "" 14723 14724#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14726msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14730#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14731msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14732msgstr "" 14733 14734#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14735#, php-format 14736msgid "This page has been viewed %s time." 14737msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14738msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14739msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14740 14741#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14742msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14743msgstr "" 14744 14745#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14746#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14747msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14748msgstr "" 14749 14750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14751msgid "This record does not exist." 14752msgstr "" 14753 14754#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14755msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14756msgstr "" 14757 14758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14759#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14760#, php-format 14761msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14762msgstr "" 14763 14764#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14765msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14766msgstr "" 14767 14768#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14769#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14770#, php-format 14771msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14772msgstr "" 14773 14774#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14775#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14776msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/repository-page.phtml:16 14780msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14781msgstr "" 14782 14783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14784#: resources/views/repository-page.phtml:14 14785#, php-format 14786msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/repository-page.phtml:22 14790msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14791msgstr "" 14792 14793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14794#: resources/views/repository-page.phtml:20 14795#, php-format 14796msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14797msgstr "" 14798 14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14800msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14801msgstr "" 14802 14803#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14804msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14805msgstr "" 14806 14807#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14808msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14809msgstr "" 14810 14811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14812msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14813msgstr "" 14814 14815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14816msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14817msgstr "" 14818 14819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14820#, php-format 14821msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14822msgstr "" 14823 14824#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14826msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14827msgstr "" 14828 14829#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14830msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14831msgstr "" 14832 14833#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14834msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14835msgstr "" 14836 14837#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14838#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14839msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14840msgstr "" 14841 14842#: resources/views/source-page.phtml:12 14843msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14847#: resources/views/source-page.phtml:10 14848#, php-format 14849msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14850msgstr "" 14851 14852#: resources/views/source-page.phtml:18 14853msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14854msgstr "" 14855 14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14857#: resources/views/source-page.phtml:16 14858#, php-format 14859msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14860msgstr "" 14861 14862#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14864msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14865msgstr "" 14866 14867#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14868#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14869msgid "This type of link is not allowed here." 14870msgstr "" 14871 14872#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14873msgid "This user account does not have access to any tree." 14874msgstr "" 14875 14876#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14877msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14878msgstr "" 14879 14880#: app/Services/UpgradeService.php:254 14881msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14882msgstr "" 14883 14884#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14885msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14889#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14890msgid "This website is temporarily unavailable" 14891msgstr "" 14892 14893#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14894msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14895msgstr "" 14896 14897#. I18N: %s is the name of a family tree 14898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14899#, php-format 14900msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14901msgstr "" 14902 14903#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14904msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14905msgstr "" 14906 14907#. I18N: abbreviation for Thursday 14908#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14909#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14910msgid "Thu" 14911msgstr "" 14912 14913#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14914msgid "Thumbnail image" 14915msgstr "" 14916 14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14919msgid "Thumbnail images" 14920msgstr "" 14921 14922#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14923msgid "Thursday" 14924msgstr "dijòus" 14925 14926#. I18N: Location of an LDS church temple 14927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14928msgid "Tijuana, Mexico" 14929msgstr "" 14930 14931#. I18N: gedcom tag TIME 14932#: app/GedcomTag.php:1052 14933msgid "Time" 14934msgstr "" 14935 14936#. I18N: A configuration setting 14937#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14939#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14940msgid "Time zone" 14941msgstr "" 14942 14943#. I18N: Name of a module/chart 14944#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14945msgid "Timeline" 14946msgstr "Cronologia" 14947 14948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14949#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14950msgid "Timestamp" 14951msgstr "" 14952 14953#. I18N: Name of a country or state 14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14955msgid "Timor-Leste" 14956msgstr "" 14957 14958#: app/Date/JalaliDate.php:262 14959#, fuzzy 14960msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14961msgid "Tir" 14962msgstr "Tir" 14963 14964#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14965#: app/Date/JalaliDate.php:131 14966#, fuzzy 14967msgctxt "GENITIVE" 14968msgid "Tir" 14969msgstr "Tir" 14970 14971#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14972#: app/Date/JalaliDate.php:221 14973#, fuzzy 14974msgctxt "INSTRUMENTAL" 14975msgid "Tir" 14976msgstr "Tir" 14977 14978#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14979#: app/Date/JalaliDate.php:176 14980#, fuzzy 14981msgctxt "LOCATIVE" 14982msgid "Tir" 14983msgstr "Tir" 14984 14985#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14986#: app/Date/JalaliDate.php:86 14987#, fuzzy 14988msgctxt "NOMINATIVE" 14989msgid "Tir" 14990msgstr "Tir" 14991 14992#. I18N: a month in the Jewish calendar 14993#: app/Date/JewishDate.php:193 14994#, fuzzy 14995msgctxt "GENITIVE" 14996msgid "Tishrei" 14997msgstr "Tishrei" 14998 14999#. I18N: a month in the Jewish calendar 15000#: app/Date/JewishDate.php:299 15001#, fuzzy 15002msgctxt "INSTRUMENTAL" 15003msgid "Tishrei" 15004msgstr "Tishrei" 15005 15006#. I18N: a month in the Jewish calendar 15007#: app/Date/JewishDate.php:246 15008#, fuzzy 15009msgctxt "LOCATIVE" 15010msgid "Tishrei" 15011msgstr "Tishrei" 15012 15013#. I18N: a month in the Jewish calendar 15014#: app/Date/JewishDate.php:140 15015#, fuzzy 15016msgctxt "NOMINATIVE" 15017msgid "Tishrei" 15018msgstr "Tishrei" 15019 15020#. I18N: gedcom tag TITL 15021#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 15022#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 15023#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 15024#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 15025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 15026#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 15027#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 15029#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15030#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15031#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 15032#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15033msgid "Title" 15034msgstr "Títol" 15035 15036#: app/GedcomTag.php:1061 15037msgid "Title in Hebrew" 15038msgstr "" 15039 15040#. I18N: (From date1) To date2 15041#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15042#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 15043#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15044#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15045#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 15046msgid "To" 15047msgstr "" 15048 15049#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 15050msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15051msgstr "" 15052 15053#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15054msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15055msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15059msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15060msgstr "" 15061 15062#. I18N: “Apache” is a software program. 15063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 15064msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15065msgstr "" 15066 15067#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 15068msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15069msgstr "" 15070 15071#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 15072#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 15073msgid "To set a new password, follow this link." 15074msgstr "" 15075 15076#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15077#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 15078msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15079msgstr "" 15080 15081#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 15082msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15083msgstr "" 15084 15085#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15086msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15087msgstr "" 15088 15089#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 15090msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15091msgstr "" 15092 15093#. I18N: Name of a country or state 15094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15095msgid "Togo" 15096msgstr "" 15097 15098#. I18N: Name of a country or state 15099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15100msgid "Tokelau" 15101msgstr "" 15102 15103#. I18N: Location of an LDS church temple 15104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15105msgid "Tokyo, Japan" 15106msgstr "" 15107 15108#. I18N: Type of media object 15109#: app/GedcomTag.php:2396 15110msgid "Tombstone" 15111msgstr "" 15112 15113#. I18N: Name of a country or state 15114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15115msgid "Tonga" 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15119#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15120#, php-format 15121msgid "Top %s given name" 15122msgid_plural "Top %s given names" 15123msgstr[0] "Lo prenom mai balhat" 15124msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15125 15126#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15127#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 15128#, php-format 15129msgid "Top %s surname" 15130msgid_plural "Top %s surnames" 15131msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent" 15132msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15133 15134#. I18N: i.e. most popular given name. 15135#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15136msgid "Top given name" 15137msgstr "" 15138 15139#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15140#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15141#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 15142msgid "Top given names" 15143msgstr "Prenoms mai corrents" 15144 15145#. I18N: i.e. most popular surname. 15146#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 15147msgid "Top surname" 15148msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15149 15150#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15151#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15152#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 15153msgid "Top surnames" 15154msgstr "Noms de familha mai corrents" 15155 15156#. I18N: Location of an LDS church temple 15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15158msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15159msgstr "" 15160 15161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15162#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 15163#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 15164#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 15165#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 15166#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 15167#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 15168#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 15169#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 15170#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 15171#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 15172#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 15173#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 15174#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 15176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 15177#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 15178#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 15179msgid "Total" 15180msgstr "" 15181 15182#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15183msgid "Total accepted changes: " 15184msgstr "" 15185 15186#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15187msgid "Total births" 15188msgstr "Nombre de naissenças" 15189 15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15191msgid "Total dead" 15192msgstr "Nombre de mòrts" 15193 15194#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15195msgid "Total deaths" 15196msgstr "Nombre de decès" 15197 15198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15199msgid "Total divorces" 15200msgstr "" 15201 15202#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15203#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15205msgid "Total events" 15206msgstr "Nombre d'eveniments" 15207 15208#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15209#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15210#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15211#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15212#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15213#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15215msgid "Total families" 15216msgstr "" 15217 15218#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15219#, php-format 15220msgid "Total families: %s" 15221msgstr "Nombre de familhas : %s" 15222 15223#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15224msgid "Total females" 15225msgstr "Nombre de femnas" 15226 15227#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15228msgid "Total given names" 15229msgstr "Nombre de prenoms" 15230 15231#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15232#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15233#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15235#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15236#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15238#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15243msgid "Total individuals" 15244msgstr "" 15245 15246#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15247#, php-format 15248msgid "Total individuals: %s" 15249msgstr "Nombre de personas : %s" 15250 15251#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15252msgid "Total living" 15253msgstr "Nombre vius" 15254 15255#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15256msgid "Total males" 15257msgstr "Nombre d'òmes" 15258 15259#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15260msgid "Total marriages" 15261msgstr "Nombre de maridatges" 15262 15263#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15264msgid "Total pending changes: " 15265msgstr "" 15266 15267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15268#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15269#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15270msgid "Total surnames" 15271msgstr "Nombre de noms de familhas" 15272 15273#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15274msgid "Total users" 15275msgstr "Utilizaires" 15276 15277#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15278#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15279#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15281#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15282#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15283#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15284#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15285#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15286msgid "Tracking and analytics" 15287msgstr "" 15288 15289#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15290#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15291#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15292msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15293msgstr "" 15294 15295#. I18N: gedcom tag TRLR 15296#: app/GedcomTag.php:1064 15297msgid "Trailer" 15298msgstr "" 15299 15300#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15301#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15302msgid "Tree" 15303msgstr "" 15304 15305#. I18N: The third day in the French republican calendar 15306#: app/Date/FrenchDate.php:291 15307#, fuzzy 15308msgid "Tridi" 15309msgstr "Tridi" 15310 15311#. I18N: Name of a country or state 15312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15313msgid "Trinidad and Tobago" 15314msgstr "" 15315 15316#. I18N: Location of an LDS church temple 15317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15318msgid "Trujillo, Peru" 15319msgstr "" 15320 15321#. I18N: abbreviation for Tuesday 15322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15324msgid "Tue" 15325msgstr "" 15326 15327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15328msgid "Tuesday" 15329msgstr "dimars" 15330 15331#. I18N: Name of a country or state 15332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15333msgid "Tunisia" 15334msgstr "" 15335 15336#. I18N: Name of a country or state 15337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15338msgid "Turkey" 15339msgstr "" 15340 15341#. I18N: Name of a country or state 15342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15343msgid "Turkmenistan" 15344msgstr "" 15345 15346#. I18N: Name of a country or state 15347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15348msgid "Turks and Caicos Islands" 15349msgstr "" 15350 15351#. I18N: Name of a country or state 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15353msgid "Tuvalu" 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: Location of an LDS church temple 15357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15358msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15359msgstr "" 15360 15361#. I18N: Location of an LDS church temple 15362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15363msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15364msgstr "" 15365 15366#. I18N: gedcom tag TYPE 15367#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15368#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15369#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15370#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15371#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15372#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15373#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15375#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15376#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15377#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15378msgid "Type" 15379msgstr "" 15380 15381#: app/GedcomTag.php:722 15382msgid "Type of event" 15383msgstr "" 15384 15385#: app/GedcomTag.php:727 15386msgid "Type of fact" 15387msgstr "" 15388 15389#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15390#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15391#. I18N: gedcom tag _URL 15392#. I18N: A configuration setting 15393#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15394#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15400msgid "URL" 15401msgstr "URL" 15402 15403#. I18N: Name of a country or state 15404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15405msgid "US Minor Outlying Islands" 15406msgstr "" 15407 15408#. I18N: Name of a country or state 15409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15410msgid "US Virgin Islands" 15411msgstr "" 15412 15413#. I18N: Name of a country or state 15414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15415msgid "Uganda" 15416msgstr "" 15417 15418#. I18N: Name of a country or state 15419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15420msgid "Ukraine" 15421msgstr "" 15422 15423#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15424#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15425msgid "Uncleared: insufficient data" 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15429msgid "Unique family facts" 15430msgstr "" 15431 15432#. I18N: gedcom tag _UID 15433#: app/GedcomTag.php:2065 15434msgid "Unique identifier" 15435msgstr "" 15436 15437#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15439msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15440msgstr "" 15441 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15443msgid "Unique individual facts" 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15447msgid "Unique repository facts" 15448msgstr "" 15449 15450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15451msgid "Unique source facts" 15452msgstr "" 15453 15454#. I18N: Name of a country or state 15455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15456msgid "United Arab Emirates" 15457msgstr "" 15458 15459#. I18N: Name of a country or state 15460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15461msgid "United Kingdom" 15462msgstr "" 15463 15464#. I18N: Name of a country or state 15465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15466msgid "United States" 15467msgstr "" 15468 15469#. I18N: Name of a country or state 15470#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15471#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15473msgid "Unknown" 15474msgstr "Desconegut" 15475 15476#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15477msgctxt "unknown century" 15478msgid "Unknown" 15479msgstr "Desconegut" 15480 15481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15482#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15486#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15488msgctxt "unknown gender" 15489msgid "Unknown" 15490msgstr "Desconegut" 15491 15492#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15493msgctxt "unknown people" 15494msgid "Unknown" 15495msgstr "Desconegut/da" 15496 15497#: app/GedcomTag.php:2113 15498msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15499msgstr "" 15500 15501#: resources/views/admin/media.phtml:37 15502msgid "Unused files" 15503msgstr "" 15504 15505#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15506#, php-format 15507msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15508msgstr "" 15509 15510#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15511msgid "Up" 15512msgstr "" 15513 15514#. I18N: Name of a module 15515#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15516msgid "Upcoming events" 15517msgstr "Eveniments qu'arriban" 15518 15519#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15520msgid "Update" 15521msgstr "" 15522 15523#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15524#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15525msgid "Update all" 15526msgstr "" 15527 15528#. I18N: Renumber the records in a family tree 15529#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15530#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15531msgid "Update place names" 15532msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15533 15534#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15535#. I18N: %s is a version number 15536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15537#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15539#, php-format 15540msgid "Upgrade to webtrees %s." 15541msgstr "" 15542 15543#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15544#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15545msgid "Upgrade wizard" 15546msgstr "" 15547 15548#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15549#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15550msgid "Upload media files" 15551msgstr "" 15552 15553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15554msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: Name of a country or state 15558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15559msgid "Uruguay" 15560msgstr "" 15561 15562#: app/Services/MailService.php:235 15563msgid "Use SMTP to send messages" 15564msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15565 15566#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15567msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15568msgstr "" 15569 15570#. I18N: placeholder text for new-password field 15571#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15573#: resources/views/register-page.phtml:74 15574#, php-format 15575msgid "Use at least %s character." 15576msgid_plural "Use at least %s characters." 15577msgstr[0] "" 15578msgstr[1] "" 15579 15580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15582#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15583msgid "Use colors" 15584msgstr "Utilizar colors" 15585 15586#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15587msgid "Use compact layout" 15588msgstr "" 15589 15590#. I18N: A configuration setting 15591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15592msgid "Use full source citations" 15593msgstr "" 15594 15595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15600msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15601msgstr "" 15602 15603#. I18N: A configuration setting 15604#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15605msgid "Use password" 15606msgstr "" 15607 15608#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15609#: app/Services/MailService.php:234 15610msgid "Use sendmail to send messages" 15611msgstr "" 15612 15613#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15615msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15616msgstr "" 15617 15618#. I18N: A configuration setting 15619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15620msgid "Use silhouettes" 15621msgstr "" 15622 15623#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15624msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15625msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15626 15627#: resources/views/register-page.phtml:89 15628msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15629msgstr "" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15632msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15633msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15634 15635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15637#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15638#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15639#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15641msgid "User" 15642msgstr "" 15643 15644#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15646#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15647#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15649msgid "User administration" 15650msgstr "" 15651 15652#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15653msgid "User didn’t verify within 7 days." 15654msgstr "" 15655 15656#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15657msgid "User not verified by administrator." 15658msgstr "" 15659 15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15661msgid "User preferences" 15662msgstr "" 15663 15664#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15665msgid "User verification" 15666msgstr "" 15667 15668#. I18N: A configuration setting 15669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15670#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15672#: resources/views/admin/users.phtml:20 15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15676#: resources/views/login-page.phtml:34 15677#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15678#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15679#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15680#: resources/views/register-page.phtml:58 15681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15682msgid "Username" 15683msgstr "" 15684 15685#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15686#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15687msgid "Username or email address" 15688msgstr "" 15689 15690#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15692#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15693#: resources/views/register-page.phtml:63 15694msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15695msgstr "" 15696 15697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15700msgid "Users" 15701msgstr "" 15702 15703#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15704msgid "User’s account has been inactive too long: " 15705msgstr "" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15709msgid "Uzbekistan" 15710msgstr "" 15711 15712#. I18N: Location of an LDS church temple 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15714msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15715msgstr "" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15719#, fuzzy 15720msgid "Vanuatu" 15721msgstr "Vanuatu" 15722 15723#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15725msgid "Various statistics charts." 15726msgstr "" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15730msgid "Vatican City" 15731msgstr "" 15732 15733#. I18N: a month in the French republican calendar 15734#: app/Date/FrenchDate.php:135 15735#, fuzzy 15736msgctxt "GENITIVE" 15737msgid "Vendemiaire" 15738msgstr "Vendémiaire" 15739 15740#. I18N: a month in the French republican calendar 15741#: app/Date/FrenchDate.php:229 15742#, fuzzy 15743msgctxt "INSTRUMENTAL" 15744msgid "Vendemiaire" 15745msgstr "Vendémiaire" 15746 15747#. I18N: a month in the French republican calendar 15748#: app/Date/FrenchDate.php:182 15749#, fuzzy 15750msgctxt "LOCATIVE" 15751msgid "Vendemiaire" 15752msgstr "Vendémiaire" 15753 15754#. I18N: a month in the French republican calendar 15755#: app/Date/FrenchDate.php:87 15756#, fuzzy 15757msgctxt "NOMINATIVE" 15758msgid "Vendemiaire" 15759msgstr "Vendémiaire" 15760 15761#. I18N: Name of a country or state 15762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15763#, fuzzy 15764msgid "Venezuela" 15765msgstr "Venezuelà" 15766 15767#. I18N: a month in the French republican calendar 15768#: app/Date/FrenchDate.php:145 15769#, fuzzy 15770msgctxt "GENITIVE" 15771msgid "Ventose" 15772msgstr "Ventôse" 15773 15774#. I18N: a month in the French republican calendar 15775#: app/Date/FrenchDate.php:239 15776#, fuzzy 15777msgctxt "INSTRUMENTAL" 15778msgid "Ventose" 15779msgstr "Ventôse" 15780 15781#. I18N: a month in the French republican calendar 15782#: app/Date/FrenchDate.php:192 15783#, fuzzy 15784msgctxt "LOCATIVE" 15785msgid "Ventose" 15786msgstr "Ventôse" 15787 15788#. I18N: a month in the French republican calendar 15789#: app/Date/FrenchDate.php:97 15790#, fuzzy 15791msgctxt "NOMINATIVE" 15792msgid "Ventose" 15793msgstr "Ventôse" 15794 15795#. I18N: Location of an LDS church temple 15796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15797msgid "Veracruz, Mexico" 15798msgstr "" 15799 15800#: resources/views/admin/users.phtml:28 15801msgid "Verified" 15802msgstr "" 15803 15804#. I18N: Location of an LDS church temple 15805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15806msgid "Vernal, Utah, United States" 15807msgstr "" 15808 15809#. I18N: gedcom tag VERS 15810#: app/GedcomTag.php:1073 15811msgid "Version" 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: Type of media object 15815#: app/GedcomTag.php:2399 15816msgid "Video" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Name of a country or state 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15821msgid "Vietnam" 15822msgstr "" 15823 15824#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15825msgid "View" 15826msgstr "Afichar" 15827 15828#: resources/views/places-page.phtml:35 15829#, php-format 15830msgid "View table of events occurring in %s" 15831msgstr "" 15832 15833#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15834#, fuzzy 15835msgid "View this day" 15836msgstr "Afichar lo jorn" 15837 15838#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15839#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15841#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15842#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15843#, fuzzy 15844msgid "View this family" 15845msgstr "Afichar la familha" 15846 15847#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15848#, fuzzy 15849msgid "View this month" 15850msgstr "Afichar lo mes" 15851 15852#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15853#, fuzzy 15854msgid "View this year" 15855msgstr "Afichar l'annada" 15856 15857#. I18N: Location of an LDS church temple 15858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15859msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15860msgstr "" 15861 15862#. I18N: A configuration setting 15863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15864#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15865msgid "Visible online" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: A configuration setting 15869#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15870#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15871msgid "Visible to other users when online" 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: Listbox entry; name of a role 15875#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15876#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15878#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15880msgid "Visitor" 15881msgstr "" 15882 15883#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15884#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15885#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15888msgid "Vital records" 15889msgstr "Enregistraments vitals" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15893msgid "Wales" 15894msgstr "" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15898msgid "Wallis and Futuna" 15899msgstr "" 15900 15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15902msgid "Ward" 15903msgstr "" 15904 15905#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15906msgctxt "FEMALE" 15907msgid "Ward" 15908msgstr "" 15909 15910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15911msgctxt "MALE" 15912msgid "Ward" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: Location of an LDS church temple 15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15917#, fuzzy 15918msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15919msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15920 15921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15922msgid "Watermarks" 15923msgstr "" 15924 15925#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15927msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15928msgstr "" 15929 15930#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15931#, php-format 15932msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15933msgstr "" 15934 15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15938msgid "Website" 15939msgstr "" 15940 15941#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15943msgid "Website logs" 15944msgstr "" 15945 15946#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15948msgid "Website preferences" 15949msgstr "Preferéncias del sit web" 15950 15951#. I18N: abbreviation for Wednesday 15952#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15953#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15954msgid "Wed" 15955msgstr "" 15956 15957#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15958msgid "Wednesday" 15959msgstr "dimècres" 15960 15961#. I18N: gedcom tag _WEIG 15962#: app/GedcomTag.php:2071 15963msgid "Weight" 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: A %s is the user’s name 15967#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15968#, php-format 15969msgid "Welcome %s" 15970msgstr "Benvingut %s" 15971 15972#. I18N: A configuration setting 15973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15974msgid "Welcome text on sign-in page" 15975msgstr "" 15976 15977#: resources/views/login-page.phtml:21 15978msgid "Welcome to this genealogy website" 15979msgstr "" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15983msgid "Western Sahara" 15984msgstr "" 15985 15986#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15988msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15992msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15993msgstr "" 15994 15995#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15997msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15998msgstr "" 15999 16000#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16002msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16003msgstr "" 16004 16005#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 16006msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16007msgstr "" 16008 16009#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 16010msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16011msgstr "" 16012 16013#. I18N: Label for a configuration option 16014#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 16015msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16016msgstr "" 16017 16018#. I18N: A configuration setting 16019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 16020msgid "Who can upload new media files" 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16024#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16025msgid "Who is online" 16026msgstr "Qual i a en linha" 16027 16028#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 16029msgid "Whole words only" 16030msgstr "" 16031 16032#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16033msgid "Widow" 16034msgstr "" 16035 16036#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16037msgid "Widower" 16038msgstr "" 16039 16040#. I18N: gedcom tag WIFE 16041#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 16042#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 16043#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16044#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16054msgid "Wife" 16055msgstr "" 16056 16057#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 16058msgid "Wife’s age" 16059msgstr "" 16060 16061#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 16062msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16063msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16064 16065#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16066msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16067msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16068 16069#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 16070msgid "Wildcards" 16071msgstr "" 16072 16073#. I18N: gedcom tag WILL 16074#: app/GedcomTag.php:1079 16075msgid "Will" 16076msgstr "" 16077 16078#. I18N: Location of an LDS church temple 16079#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16080msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16081msgstr "" 16082 16083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 16084#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 16085msgid "With sources" 16086msgstr "" 16087 16088#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 16089#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 16090msgid "Without sources" 16091msgstr "" 16092 16093#. I18N: gedcom tag _WITN 16094#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 16095msgid "Witness" 16096msgstr "" 16097 16098#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16099#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16100#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16101#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16102#: app/SurnameTradition.php:111 16103msgid "Wives take their husband’s surname." 16104msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16105 16106#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 16107#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 16108msgid "World" 16109msgstr "Mond" 16110 16111#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16112#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 16113msgid "Yahrzeit" 16114msgstr "" 16115 16116#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16117#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 16118msgid "Yahrzeiten" 16119msgstr "" 16120 16121#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 16122msgid "Year" 16123msgstr "Annada" 16124 16125#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 16126#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 16127msgid "Year:" 16128msgstr "Annada :" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16132msgid "Yemen" 16133msgstr "" 16134 16135#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16136#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 16137#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 16138#, php-format 16139msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16140msgstr "" 16141 16142#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 16143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16144msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16145msgstr "" 16146 16147#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16148#, php-format 16149msgid "You are signed in as %s." 16150msgstr "" 16151 16152#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 16153msgid "You can apply for an account using the link below." 16154msgstr "" 16155 16156#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16157#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16158#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 16160msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16161msgstr "" 16162 16163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 16164#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 16165msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16166msgstr "" 16167 16168#. I18N: %s is a URL 16169#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16170#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 16171#, php-format 16172msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16173msgstr "" 16174 16175#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 16176msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16177msgstr "" 16178 16179#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16180msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16181msgstr "" 16182 16183#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16184msgid "You can renumber this family tree." 16185msgstr "" 16186 16187#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16189msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16190msgstr "" 16191 16192#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 16193msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16194msgstr "" 16195 16196#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16197msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16198msgstr "" 16199 16200#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16201#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 16202#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16203#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16204msgid "You do not have permission to view this page." 16205msgstr "" 16206 16207#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16208msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16209msgstr "" 16210 16211#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16212msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16213msgstr "" 16214 16215#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16216msgid "You have signed out." 16217msgstr "" 16218 16219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16220msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16221msgstr "" 16222 16223#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16224msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16225msgstr "" 16226 16227#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16228msgid "You must enter all the administrator account fields." 16229msgstr "" 16230 16231#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16232msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16233msgstr "" 16234 16235#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16236#, fuzzy 16237msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16238msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16239 16240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16241msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16242msgstr "" 16243 16244#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16245msgid "You need to be a family member to access this website." 16246msgstr "" 16247 16248#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16249msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16250msgstr "" 16251 16252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16253#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16254msgid "You need to create a family tree." 16255msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16256 16257#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16258#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16259msgid "You need to review the account details." 16260msgstr "" 16261 16262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16263msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16264msgstr "" 16265 16266#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16267#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16268msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16269msgstr "" 16270 16271#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16272msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16273msgstr "" 16274 16275#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16276#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16277#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16278#, php-format 16279msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16280msgstr "" 16281 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16283msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16284msgstr "" 16285 16286#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16287#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16288msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16289msgstr "" 16290 16291#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16292msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16293msgstr "" 16294 16295#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16296msgid "Youngest father" 16297msgstr "Pair mai joen" 16298 16299#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16300msgid "Youngest female" 16301msgstr "Femna mai joena" 16302 16303#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16304msgid "Youngest male" 16305msgstr "Òme mai joen" 16306 16307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16308msgid "Youngest mother" 16309msgstr "Femna mai joena" 16310 16311#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16312msgid "Your clippings cart is empty." 16313msgstr "Lo panièr es vuèit." 16314 16315#: resources/views/contact-page.phtml:22 16316#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16317msgid "Your name" 16318msgstr "" 16319 16320#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16321msgid "Your password has been updated." 16322msgstr "" 16323 16324#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16325#, php-format 16326msgid "Your registration at %s" 16327msgstr "" 16328 16329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16330msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16331msgstr "" 16332 16333#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16334#, php-format 16335msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16336msgstr "" 16337 16338#. I18N: Name of a country or state 16339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16340msgid "Zambia" 16341msgstr "" 16342 16343#. I18N: Name of a country or state 16344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16345msgid "Zimbabwe" 16346msgstr "" 16347 16348#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16349#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16350msgid "Zoom" 16351msgstr "" 16352 16353#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16354#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16355#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16356#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16357#: resources/views/place-map.phtml:56 16358msgid "Zoom in" 16359msgstr "Zoom avant" 16360 16361#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16362msgid "Zoom level" 16363msgstr "Nivèl de zoom" 16364 16365#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16366#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16367#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16368#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16369#: resources/views/place-map.phtml:57 16370msgid "Zoom out" 16371msgstr "Zoom arrièr" 16372 16373#. I18N: Gedcom ABT dates 16374#: app/Date.php:341 16375#, php-format 16376msgid "about %s" 16377msgstr "" 16378 16379#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16380#: resources/views/family-page.phtml:21 16381#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16382#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16383#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16384#: resources/views/source-page.phtml:16 16385msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16386msgid "accept" 16387msgstr "" 16388 16389#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16390#: resources/views/family-page.phtml:15 16391#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16392#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16393#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16394#: resources/views/source-page.phtml:10 16395msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16396msgid "accept" 16397msgstr "" 16398 16399#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16400#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16401msgid "accepted" 16402msgstr "" 16403 16404#. I18N: A button label. 16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16407#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16408#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16409#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16411#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16412msgid "add" 16413msgstr "apondre" 16414 16415#. I18N: A button label. 16416#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16417msgid "add place" 16418msgstr "" 16419 16420#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16421#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16422msgid "adopted name" 16423msgstr "" 16424 16425#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16426#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16427msgctxt "FEMALE" 16428msgid "adopted name" 16429msgstr "" 16430 16431#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16432#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16433msgctxt "MALE" 16434msgid "adopted name" 16435msgstr "" 16436 16437#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16438msgid "adoption" 16439msgstr "" 16440 16441#. I18N: An option in a list-box 16442#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16443msgid "after" 16444msgstr "" 16445 16446#. I18N: Gedcom AFT dates 16447#: app/Date.php:361 16448#, php-format 16449msgid "after %s" 16450msgstr "après %s" 16451 16452#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16453msgid "after death" 16454msgstr "" 16455 16456#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16457#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16458#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16460#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16461msgid "age" 16462msgstr "" 16463 16464#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16466msgid "also known as" 16467msgstr "" 16468 16469#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16470#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16471msgctxt "FEMALE" 16472msgid "also known as" 16473msgstr "" 16474 16475#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16477msgctxt "MALE" 16478msgid "also known as" 16479msgstr "" 16480 16481#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16482msgid "always" 16483msgstr "" 16484 16485#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16486#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16487#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16488#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16489#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16490#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16492#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16496msgid "and" 16497msgstr "e" 16498 16499#: app/Functions/Functions.php:1041 16500msgctxt "father’s brother’s wife" 16501msgid "aunt" 16502msgstr "" 16503 16504#: app/Functions/Functions.php:799 16505msgctxt "father’s sister" 16506msgid "aunt" 16507msgstr "" 16508 16509#: app/Functions/Functions.php:1121 16510msgctxt "mother’s brother’s wife" 16511msgid "aunt" 16512msgstr "" 16513 16514#: app/Functions/Functions.php:837 16515msgctxt "mother’s sister" 16516msgid "aunt" 16517msgstr "" 16518 16519#: app/Functions/Functions.php:1173 16520msgctxt "parent’s brother’s wife" 16521msgid "aunt" 16522msgstr "" 16523 16524#: app/Functions/Functions.php:855 16525msgctxt "parent’s sister" 16526msgid "aunt" 16527msgstr "" 16528 16529#: app/Functions/Functions.php:797 16530msgctxt "father’s sibling" 16531msgid "aunt/uncle" 16532msgstr "" 16533 16534#: app/Functions/Functions.php:835 16535msgctxt "mother’s sibling" 16536msgid "aunt/uncle" 16537msgstr "" 16538 16539#: app/Functions/Functions.php:853 16540msgctxt "parent’s sibling" 16541msgid "aunt/uncle" 16542msgstr "" 16543 16544#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16545msgid "back to top" 16546msgstr "" 16547 16548#. I18N: An option in a list-box 16549#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16550msgid "before" 16551msgstr "" 16552 16553#. I18N: Gedcom BEF dates 16554#: app/Date.php:357 16555#, php-format 16556msgid "before %s" 16557msgstr "" 16558 16559#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16560#: app/Date.php:373 16561#, php-format 16562msgid "between %s and %s" 16563msgstr "" 16564 16565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16566msgid "birth" 16567msgstr "naissença" 16568 16569#. I18N: The name given to an individual at their birth 16570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16571msgid "birth name" 16572msgstr "nom de naissença" 16573 16574#. I18N: The name given to an individual at their birth 16575#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16576msgctxt "FEMALE" 16577msgid "birth name" 16578msgstr "nom de naissença" 16579 16580#. I18N: The name given to an individual at their birth 16581#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16582msgctxt "MALE" 16583msgid "birth name" 16584msgstr "nom de naissença" 16585 16586#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16588#, php-format 16589msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16590msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16591 16592#: app/Functions/Functions.php:711 16593msgid "brother" 16594msgstr "frair" 16595 16596#: app/Functions/Functions.php:979 16597msgctxt "brother’s wife’s brother" 16598msgid "brother-in-law" 16599msgstr "conhat" 16600 16601#: app/Functions/Functions.php:805 16602msgctxt "husband’s brother" 16603msgid "brother-in-law" 16604msgstr "conhat" 16605 16606#: app/Functions/Functions.php:1095 16607msgctxt "husband’s sister’s husband" 16608msgid "brother-in-law" 16609msgstr "conhat" 16610 16611#: app/Functions/Functions.php:873 16612msgctxt "sister’s husband" 16613msgid "brother-in-law" 16614msgstr "conhat" 16615 16616#: app/Functions/Functions.php:1279 16617msgctxt "sister’s husband’s brother" 16618msgid "brother-in-law" 16619msgstr "conhat" 16620 16621#: app/Functions/Functions.php:885 16622msgctxt "spouse’s brother" 16623msgid "brother-in-law" 16624msgstr "conhat" 16625 16626#: app/Functions/Functions.php:903 16627msgctxt "wife’s brother" 16628msgid "brother-in-law" 16629msgstr "conhat" 16630 16631#: app/Functions/Functions.php:1335 16632msgctxt "wife’s sister’s husband" 16633msgid "brother-in-law" 16634msgstr "conhat" 16635 16636#: app/Functions/Functions.php:981 16637msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16638msgid "brother/sister-in-law" 16639msgstr "conhat/conhada" 16640 16641#: app/Functions/Functions.php:815 16642msgctxt "husband’s sibling" 16643msgid "brother/sister-in-law" 16644msgstr "conhat/conhada" 16645 16646#: app/Functions/Functions.php:867 16647msgctxt "sibling’s spouse" 16648msgid "brother/sister-in-law" 16649msgstr "conhat/conhada" 16650 16651#: app/Functions/Functions.php:1281 16652msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16653msgid "brother/sister-in-law" 16654msgstr "conhat/conhada" 16655 16656#: app/Functions/Functions.php:901 16657msgctxt "spouse’s sibling" 16658msgid "brother/sister-in-law" 16659msgstr "conhat/conhada" 16660 16661#: app/Functions/Functions.php:913 16662msgctxt "wife’s sibling" 16663msgid "brother/sister-in-law" 16664msgstr "conhat/conhada" 16665 16666#. I18N: An option in a list-box 16667#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16668msgid "bullet list" 16669msgstr "" 16670 16671#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16672msgid "burial" 16673msgstr "" 16674 16675#: app/GedcomTag.php:2026 16676msgid "by" 16677msgstr "" 16678 16679#. I18N: Gedcom CAL dates 16680#: app/Date.php:345 16681#, php-format 16682msgid "calculated %s" 16683msgstr "" 16684 16685#. I18N: A button label. 16686#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16687#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16688#: resources/views/admin/components.phtml:138 16689#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16690#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16691#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16692#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16695#: resources/views/contact-page.phtml:62 16696#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16697#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16699#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16701#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16703#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16704#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16705#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16706#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16707#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16708#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16709#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16710#: resources/views/message-page.phtml:54 16711#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16712#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16713#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16714#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16716#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16718#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16719#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16720#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16721#, fuzzy 16722msgid "cancel" 16723msgstr "Anullar" 16724 16725#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16726msgid "census added" 16727msgstr "" 16728 16729#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16730#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16731msgid "change of name" 16732msgstr "" 16733 16734#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16735#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "change of name" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16741#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "change of name" 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:690 16747msgid "child" 16748msgstr "" 16749 16750#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16751#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16752#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16753#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16754#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16755#: resources/views/modals/header.phtml:7 16756#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16757msgid "close" 16758msgstr "" 16759 16760#. I18N: Name of a theme. 16761#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16762msgid "clouds" 16763msgstr "" 16764 16765#. I18N: Name of a theme. 16766#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16767msgid "colors" 16768msgstr "" 16769 16770#. I18N: An option in a list-box 16771#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16772msgid "compact list" 16773msgstr "" 16774 16775#. I18N: A button label. 16776#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16777#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16778#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16779#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16780#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16781#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16782#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16783#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16784#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16785#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16786#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16787#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16788#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16789#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16790#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16791#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16793#: resources/views/register-page.phtml:99 16794#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16795msgid "continue" 16796msgstr "seguir" 16797 16798#. I18N: A button label. 16799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16800msgid "create" 16801msgstr "" 16802 16803#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16804msgid "date periods" 16805msgstr "" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:688 16808msgid "daughter" 16809msgstr "filha" 16810 16811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16812msgid "daughter of" 16813msgstr "filha de" 16814 16815#: app/Functions/Functions.php:775 16816msgctxt "child’s wife" 16817msgid "daughter-in-law" 16818msgstr "" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:883 16821msgctxt "son’s wife" 16822msgid "daughter-in-law" 16823msgstr "" 16824 16825#: app/Functions/Functions.php:1327 16826msgctxt "son’s wife’s father" 16827msgid "daughter-in-law’s father" 16828msgstr "" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:1329 16831msgctxt "son’s wife’s mother" 16832msgid "daughter-in-law’s mother" 16833msgstr "" 16834 16835#: app/Functions/Functions.php:1331 16836msgctxt "son’s wife’s parent" 16837msgid "daughter-in-law’s parent" 16838msgstr "" 16839 16840#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16841msgid "death" 16842msgstr "decès" 16843 16844#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16845#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16846msgid "degrees" 16847msgstr "grad" 16848 16849#. I18N: A button label. 16850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16851#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16853#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16854#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16855msgid "delete" 16856msgstr "suprimir" 16857 16858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16860msgctxt "FEMALE" 16861msgid "died" 16862msgstr "defuntada" 16863 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16866msgctxt "MALE" 16867msgid "died" 16868msgstr "defuntat" 16869 16870#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16871msgid "down" 16872msgstr "" 16873 16874#. I18N: A button label. 16875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16877#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16878#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16879#, fuzzy 16880msgid "download" 16881msgstr "descargar" 16882 16883#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16884msgid "d’Aboville number" 16885msgstr "" 16886 16887#: resources/views/admin/components.phtml:107 16888#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16889#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16890#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16891#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16892#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16893#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16894#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16895msgid "edit" 16896msgstr "edita" 16897 16898#: app/Functions/Functions.php:478 16899msgid "eighth cousin" 16900msgstr "" 16901 16902#: app/Functions/Functions.php:442 16903msgctxt "FEMALE" 16904msgid "eighth cousin" 16905msgstr "" 16906 16907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16908#: app/Functions/Functions.php:397 16909msgctxt "MALE" 16910msgid "eighth cousin" 16911msgstr "" 16912 16913#: app/Functions/Functions.php:706 16914msgid "elder brother" 16915msgstr "frair mai vièlh" 16916 16917#: app/Functions/Functions.php:748 16918msgid "elder sibling" 16919msgstr "" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:727 16922msgid "elder sister" 16923msgstr "sòr mai vièlha" 16924 16925#: app/Functions/Functions.php:484 16926msgid "eleventh cousin" 16927msgstr "" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:448 16930msgctxt "FEMALE" 16931msgid "eleventh cousin" 16932msgstr "" 16933 16934#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16935#: app/Functions/Functions.php:406 16936msgctxt "MALE" 16937msgid "eleventh cousin" 16938msgstr "" 16939 16940#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16941#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16942msgid "estate name" 16943msgstr "" 16944 16945#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16947msgctxt "FEMALE" 16948msgid "estate name" 16949msgstr "" 16950 16951#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16952#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16953msgctxt "MALE" 16954msgid "estate name" 16955msgstr "" 16956 16957#. I18N: Gedcom EST dates 16958#: app/Date.php:349 16959#, php-format 16960msgid "estimated %s" 16961msgstr "" 16962 16963#: app/Functions/Functions.php:631 16964msgid "ex-husband" 16965msgstr "ex-marit" 16966 16967#: app/Functions/Functions.php:678 16968msgid "ex-partner" 16969msgstr "" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:658 16972msgctxt "FEMALE" 16973msgid "ex-partner" 16974msgstr "" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:638 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "ex-partner" 16979msgstr "" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:671 16982msgid "ex-spouse" 16983msgstr "" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:651 16986msgid "ex-wife" 16987msgstr "" 16988 16989#. I18N: A button label. 16990#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16991msgid "export file" 16992msgstr "" 16993 16994#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16996msgid "facts" 16997msgstr "faches" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:622 17000msgid "father" 17001msgstr "pair" 17002 17003#: app/Functions/Functions.php:811 17004msgctxt "husband’s father" 17005msgid "father-in-law" 17006msgstr "" 17007 17008#: app/Functions/Functions.php:891 17009msgctxt "spouse’s father" 17010msgid "father-in-law" 17011msgstr "" 17012 17013#: app/Functions/Functions.php:909 17014msgctxt "wife’s father" 17015msgid "father-in-law" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:492 17019msgid "fifteenth cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:456 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "fifteenth cousin" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17028#: app/Functions/Functions.php:418 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "fifteenth cousin" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17034#: app/Functions/Functions.php:571 17035#, php-format 17036msgid "fifth %s" 17037msgstr "" 17038 17039#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17040#: app/Functions/Functions.php:549 17041#, php-format 17042msgctxt "FEMALE" 17043msgid "fifth %s" 17044msgstr "" 17045 17046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17047#: app/Functions/Functions.php:526 17048#, php-format 17049msgctxt "MALE" 17050msgid "fifth %s" 17051msgstr "" 17052 17053#: app/Functions/Functions.php:472 17054msgid "fifth cousin" 17055msgstr "" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:436 17058msgctxt "FEMALE" 17059msgid "fifth cousin" 17060msgstr "" 17061 17062#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17063#: app/Functions/Functions.php:388 17064msgctxt "MALE" 17065msgid "fifth cousin" 17066msgstr "" 17067 17068#. I18N: A button label, first page 17069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 17070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17071#: resources/views/media-list-page.phtml:79 17072#: resources/views/media-list-page.phtml:178 17073msgid "first" 17074msgstr "primièra" 17075 17076#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17078msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17079msgid "first" 17080msgstr "primièras" 17081 17082#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17083#: app/Functions/Functions.php:559 17084#, php-format 17085msgid "first %s" 17086msgstr "%s primier/primièra" 17087 17088#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17089#: app/Functions/Functions.php:537 17090#, php-format 17091msgctxt "FEMALE" 17092msgid "first %s" 17093msgstr "%s primièra" 17094 17095#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17096#: app/Functions/Functions.php:514 17097#, php-format 17098msgctxt "MALE" 17099msgid "first %s" 17100msgstr "%s primier" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:464 17103msgid "first cousin" 17104msgstr "cosin/a german/a" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:428 17107msgctxt "FEMALE" 17108msgid "first cousin" 17109msgstr "cosina germana" 17110 17111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17112#: app/Functions/Functions.php:376 17113msgctxt "MALE" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "cosin german" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1035 17118msgctxt "father’s brother’s child" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "cosin/a german/a" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1037 17123msgctxt "father’s brother’s daughter" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "cosina germana" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1039 17128msgctxt "father’s brother’s son" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "cosin german" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1079 17133msgctxt "father’s sister’s child" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "cosin/a german/a" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1081 17138msgctxt "father’s sister’s daughter" 17139msgid "first cousin" 17140msgstr "cosina germana" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1085 17143msgctxt "father’s sister’s son" 17144msgid "first cousin" 17145msgstr "cosin german" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1115 17148msgctxt "mother’s brother’s child" 17149msgid "first cousin" 17150msgstr "cosin/a german/a" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1117 17153msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17154msgid "first cousin" 17155msgstr "cosina germana" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1119 17158msgctxt "mother’s brother’s son" 17159msgid "first cousin" 17160msgstr "cosin german" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1165 17163msgctxt "mother’s sister’s child" 17164msgid "first cousin" 17165msgstr "cosin/a german/a" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1167 17168msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17169msgid "first cousin" 17170msgstr "cosina germana" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1171 17173msgctxt "mother’s sister’s son" 17174msgid "first cousin" 17175msgstr "cosin german" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1415 17178msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1411 17183msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1413 17188msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1421 17193msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1417 17198msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1419 17203msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1427 17208msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1423 17213msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1425 17218msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1433 17223msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1429 17228msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1431 17233msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1439 17238msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1435 17243msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1437 17248msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1445 17253msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1441 17258msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:1443 17263msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17264msgid "first cousin once removed ascending" 17265msgstr "" 17266 17267#: app/Functions/Functions.php:1451 17268msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17269msgid "first cousin once removed ascending" 17270msgstr "" 17271 17272#: app/Functions/Functions.php:1447 17273msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17274msgid "first cousin once removed ascending" 17275msgstr "" 17276 17277#: app/Functions/Functions.php:1449 17278msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17279msgid "first cousin once removed ascending" 17280msgstr "" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1457 17283msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17284msgid "first cousin once removed ascending" 17285msgstr "" 17286 17287#: app/Functions/Functions.php:1453 17288msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17289msgid "first cousin once removed ascending" 17290msgstr "" 17291 17292#: app/Functions/Functions.php:1455 17293msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17294msgid "first cousin once removed ascending" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:490 17298msgid "fourteenth cousin" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:454 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fourteenth cousin" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17307#: app/Functions/Functions.php:415 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "fourteenth cousin" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17313#: app/Functions/Functions.php:568 17314#, php-format 17315msgid "fourth %s" 17316msgstr "" 17317 17318#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17319#: app/Functions/Functions.php:546 17320#, php-format 17321msgctxt "FEMALE" 17322msgid "fourth %s" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17326#: app/Functions/Functions.php:523 17327#, php-format 17328msgctxt "MALE" 17329msgid "fourth %s" 17330msgstr "" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:470 17333msgid "fourth cousin" 17334msgstr "" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:434 17337msgctxt "FEMALE" 17338msgid "fourth cousin" 17339msgstr "" 17340 17341#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17342#: app/Functions/Functions.php:385 17343msgctxt "MALE" 17344msgid "fourth cousin" 17345msgstr "" 17346 17347#. I18N: from 1700 interval 50 years 17348#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17350#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17353#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17354#, php-format 17355msgid "from %1$s interval %2$s year" 17356msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17357msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17358msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17359 17360#. I18N: Gedcom FROM dates 17361#: app/Date.php:365 17362#, php-format 17363msgid "from %s" 17364msgstr "de %s" 17365 17366#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17367#: app/Date.php:377 17368#, php-format 17369msgid "from %s to %s" 17370msgstr "de %s a %s" 17371 17372#. I18N: layout option for the fan chart 17373#: app/Module/FanChartModule.php:557 17374msgid "full circle" 17375msgstr "tot el cercle" 17376 17377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17378msgid "gender" 17379msgstr "sèxe" 17380 17381#. I18N: A button label. 17382#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17383msgid "go to new individual" 17384msgstr "anar a la novela persona" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:765 17387msgctxt "child’s child" 17388msgid "grandchild" 17389msgstr "felen" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:777 17392msgctxt "daughter’s child" 17393msgid "grandchild" 17394msgstr "felen" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:877 17397msgctxt "son’s child" 17398msgid "grandchild" 17399msgstr "felen" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:767 17402msgctxt "child’s daughter" 17403msgid "granddaughter" 17404msgstr "felena" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:779 17407msgctxt "daughter’s daughter" 17408msgid "granddaughter" 17409msgstr "felena" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:879 17412msgctxt "son’s daughter" 17413msgid "granddaughter" 17414msgstr "felena" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:995 17417msgctxt "child’s daughter’s husband" 17418msgid "granddaughter’s husband" 17419msgstr "marit de la felena" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:1017 17422msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17423msgid "granddaughter’s husband" 17424msgstr "marit de la felena" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:1315 17427msgctxt "son’s daughter’s husband" 17428msgid "granddaughter’s husband" 17429msgstr "marit de la felena" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:847 17432msgctxt "parent’s father" 17433msgid "grandfather" 17434msgstr "pepin" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:849 17437msgctxt "parent’s mother" 17438msgid "grandmother" 17439msgstr "menina" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:851 17442msgctxt "parent’s parent" 17443msgid "grandparent" 17444msgstr "pepins" 17445 17446#: app/Functions/Functions.php:771 17447msgctxt "child’s son" 17448msgid "grandson" 17449msgstr "felen" 17450 17451#: app/Functions/Functions.php:783 17452msgctxt "daughter’s son" 17453msgid "grandson" 17454msgstr "felen" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:881 17457msgctxt "son’s son" 17458msgid "grandson" 17459msgstr "felen" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1005 17462msgctxt "child’s son’s wife" 17463msgid "grandson’s wife" 17464msgstr "esposa del felen" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1033 17467msgctxt "daughter’s son’s wife" 17468msgid "grandson’s wife" 17469msgstr "esposa del felen" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1325 17472msgctxt "son’s son’s wife" 17473msgid "grandson’s wife" 17474msgstr "esposa del felen" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17477#: app/Functions/Functions.php:1736 17478#, php-format 17479msgid "great ×%s aunt" 17480msgstr "" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17483#: app/Functions/Functions.php:1739 17484#, php-format 17485msgid "great ×%s aunt/uncle" 17486msgstr "" 17487 17488#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17489#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17490#, php-format 17491msgid "great ×%s grandchild" 17492msgstr "" 17493 17494#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17495#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17496#, php-format 17497msgid "great ×%s granddaughter" 17498msgstr "" 17499 17500#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17501#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17502#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17503#: app/Functions/Functions.php:2089 17504#, php-format 17505msgid "great ×%s grandfather" 17506msgstr "" 17507 17508#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17509#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17510#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17511#: app/Functions/Functions.php:2094 17512#, php-format 17513msgid "great ×%s grandmother" 17514msgstr "" 17515 17516#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17517#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17518#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17519#: app/Functions/Functions.php:2098 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s grandparent" 17522msgstr "" 17523 17524#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17525#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17526#, php-format 17527msgid "great ×%s grandson" 17528msgstr "" 17529 17530#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17531#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17532#, php-format 17533msgid "great ×%s nephew" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1897 17537#, php-format 17538msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17539msgid "great ×%s nephew" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1901 17543#, php-format 17544msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17545msgid "great ×%s nephew" 17546msgstr "" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1904 17549#, php-format 17550msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17551msgid "great ×%s nephew" 17552msgstr "" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17555#, php-format 17556msgid "great ×%s nephew/niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1920 17560#, php-format 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17562msgid "great ×%s nephew/niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1924 17566#, php-format 17567msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17568msgid "great ×%s nephew/niece" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1927 17572#, php-format 17573msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17574msgid "great ×%s nephew/niece" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17578#, php-format 17579msgid "great ×%s niece" 17580msgstr "" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:1909 17583#, php-format 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17585msgid "great ×%s niece" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1913 17589#, php-format 17590msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17591msgid "great ×%s niece" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1916 17595#, php-format 17596msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17597msgid "great ×%s niece" 17598msgstr "" 17599 17600#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17601#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17602#, php-format 17603msgid "great ×%s uncle" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:1709 17607#, php-format 17608msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17609msgid "great ×%s uncle" 17610msgstr "" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1713 17613#, php-format 17614msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17615msgid "great ×%s uncle" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1716 17619#, php-format 17620msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17621msgid "great ×%s uncle" 17622msgstr "" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:1627 17625msgid "great ×4 aunt" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1630 17629msgid "great ×4 aunt/uncle" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2137 17633msgid "great ×4 grandchild" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2134 17637msgid "great ×4 granddaughter" 17638msgstr "" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1986 17641msgid "great ×4 grandfather" 17642msgstr "" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1990 17645msgid "great ×4 grandmother" 17646msgstr "" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:1993 17649msgid "great ×4 grandparent" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2130 17653msgid "great ×4 grandson" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1821 17657msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17658msgid "great ×4 nephew" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1825 17662msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17663msgid "great ×4 nephew" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1828 17667msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17668msgid "great ×4 nephew" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1844 17672msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17673msgid "great ×4 nephew/niece" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1848 17677msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17678msgid "great ×4 nephew/niece" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1851 17682msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17683msgid "great ×4 nephew/niece" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1833 17687msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17688msgid "great ×4 niece" 17689msgstr "" 17690 17691#: app/Functions/Functions.php:1837 17692msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17693msgid "great ×4 niece" 17694msgstr "" 17695 17696#: app/Functions/Functions.php:1840 17697msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17698msgid "great ×4 niece" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1616 17702msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17703msgid "great ×4 uncle" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:1620 17707msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17708msgid "great ×4 uncle" 17709msgstr "" 17710 17711#: app/Functions/Functions.php:1623 17712msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17713msgid "great ×4 uncle" 17714msgstr "" 17715 17716#: app/Functions/Functions.php:1646 17717msgid "great ×5 aunt" 17718msgstr "" 17719 17720#: app/Functions/Functions.php:1649 17721msgid "great ×5 aunt/uncle" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:2148 17725msgid "great ×5 grandchild" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:2145 17729msgid "great ×5 granddaughter" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1997 17733msgid "great ×5 grandfather" 17734msgstr "" 17735 17736#: app/Functions/Functions.php:2001 17737msgid "great ×5 grandmother" 17738msgstr "" 17739 17740#: app/Functions/Functions.php:2004 17741msgid "great ×5 grandparent" 17742msgstr "" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:2141 17745msgid "great ×5 grandson" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1856 17749msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17750msgid "great ×5 nephew" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1860 17754msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17755msgid "great ×5 nephew" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1863 17759msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17760msgid "great ×5 nephew" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1879 17764msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17765msgid "great ×5 nephew/niece" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1883 17769msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17770msgid "great ×5 nephew/niece" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1886 17774msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17775msgid "great ×5 nephew/niece" 17776msgstr "" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1868 17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17780msgid "great ×5 niece" 17781msgstr "" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1872 17784msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17785msgid "great ×5 niece" 17786msgstr "" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1875 17789msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17790msgid "great ×5 niece" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1635 17794msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17795msgid "great ×5 uncle" 17796msgstr "" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1639 17799msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17800msgid "great ×5 uncle" 17801msgstr "" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1642 17804msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17805msgid "great ×5 uncle" 17806msgstr "" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1665 17809msgid "great ×6 aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1668 17813msgid "great ×6 aunt/uncle" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:2159 17817msgid "great ×6 grandchild" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:2156 17821msgid "great ×6 granddaughter" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:2008 17825msgid "great ×6 grandfather" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:2012 17829msgid "great ×6 grandmother" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:2015 17833msgid "great ×6 grandparent" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:2152 17837msgid "great ×6 grandson" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:1654 17841msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17842msgid "great ×6 uncle" 17843msgstr "" 17844 17845#: app/Functions/Functions.php:1658 17846msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17847msgid "great ×6 uncle" 17848msgstr "" 17849 17850#: app/Functions/Functions.php:1661 17851msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17852msgid "great ×6 uncle" 17853msgstr "" 17854 17855#: app/Functions/Functions.php:1684 17856msgid "great ×7 aunt" 17857msgstr "" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1687 17860msgid "great ×7 aunt/uncle" 17861msgstr "" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:2170 17864msgid "great ×7 grandchild" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:2167 17868msgid "great ×7 granddaughter" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:2019 17872msgid "great ×7 grandfather" 17873msgstr "" 17874 17875#: app/Functions/Functions.php:2023 17876msgid "great ×7 grandmother" 17877msgstr "" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:2026 17880msgid "great ×7 grandparent" 17881msgstr "" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:2163 17884msgid "great ×7 grandson" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1673 17888msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17889msgid "great ×7 uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1677 17893msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17894msgid "great ×7 uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1680 17898msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17899msgid "great ×7 uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1357 17903msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1053 17908msgctxt "father’s father’s sister" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1363 17913msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1065 17918msgctxt "father’s mother’s sister" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1369 17923msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1077 17928msgctxt "father’s parent’s sister" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1375 17933msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1133 17938msgctxt "mother’s father’s sister" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1381 17943msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1151 17948msgctxt "mother’s mother’s sister" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1387 17953msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1163 17958msgctxt "mother’s parent’s sister" 17959msgid "great-aunt" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1393 17963msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17964msgid "great-aunt" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1185 17968msgctxt "parent’s father’s sister" 17969msgid "great-aunt" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1399 17973msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17974msgid "great-aunt" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1197 17978msgctxt "parent’s mother’s sister" 17979msgid "great-aunt" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1405 17983msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17984msgid "great-aunt" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1209 17988msgctxt "parent’s parent’s sister" 17989msgid "great-aunt" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1051 17993msgctxt "father’s father’s sibling" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1359 17998msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1063 18003msgctxt "father’s mother’s sibling" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1365 18008msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1075 18013msgctxt "father’s parent’s sibling" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1371 18018msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1131 18023msgctxt "mother’s father’s sibling" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1377 18028msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1149 18033msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1383 18038msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1161 18043msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1389 18048msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18049msgid "great-aunt/uncle" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1183 18053msgctxt "parent’s father’s sibling" 18054msgid "great-aunt/uncle" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1395 18058msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18059msgid "great-aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1195 18063msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18064msgid "great-aunt/uncle" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1401 18068msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18069msgid "great-aunt/uncle" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1207 18073msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18074msgid "great-aunt/uncle" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1407 18078msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18079msgid "great-aunt/uncle" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:985 18083msgctxt "child’s child’s child" 18084msgid "great-grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:991 18088msgctxt "child’s daughter’s child" 18089msgid "great-grandchild" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:999 18093msgctxt "child’s son’s child" 18094msgid "great-grandchild" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1007 18098msgctxt "daughter’s child’s child" 18099msgid "great-grandchild" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1013 18103msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18104msgid "great-grandchild" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1027 18108msgctxt "daughter’s son’s child" 18109msgid "great-grandchild" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1305 18113msgctxt "son’s child’s child" 18114msgid "great-grandchild" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1311 18118msgctxt "son’s daughter’s child" 18119msgid "great-grandchild" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1319 18123msgctxt "son’s son’s child" 18124msgid "great-grandchild" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:987 18128msgctxt "child’s child’s daughter" 18129msgid "great-granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:993 18133msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18134msgid "great-granddaughter" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1001 18138msgctxt "child’s son’s daughter" 18139msgid "great-granddaughter" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1009 18143msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18144msgid "great-granddaughter" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1015 18148msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18149msgid "great-granddaughter" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1029 18153msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18154msgid "great-granddaughter" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1307 18158msgctxt "son’s child’s daughter" 18159msgid "great-granddaughter" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1313 18163msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18164msgid "great-granddaughter" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1321 18168msgctxt "son’s son’s daughter" 18169msgid "great-granddaughter" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1045 18173msgctxt "father’s father’s father" 18174msgid "great-grandfather" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1057 18178msgctxt "father’s mother’s father" 18179msgid "great-grandfather" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1069 18183msgctxt "father’s parent’s father" 18184msgid "great-grandfather" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1125 18188msgctxt "mother’s father’s father" 18189msgid "great-grandfather" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1143 18193msgctxt "mother’s mother’s father" 18194msgid "great-grandfather" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1155 18198msgctxt "mother’s parent’s father" 18199msgid "great-grandfather" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1177 18203msgctxt "parent’s father’s father" 18204msgid "great-grandfather" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1189 18208msgctxt "parent’s mother’s father" 18209msgid "great-grandfather" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1201 18213msgctxt "parent’s parent’s father" 18214msgid "great-grandfather" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1047 18218msgctxt "father’s father’s mother" 18219msgid "great-grandmother" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1059 18223msgctxt "father’s mother’s mother" 18224msgid "great-grandmother" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1071 18228msgctxt "father’s parent’s mother" 18229msgid "great-grandmother" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1127 18233msgctxt "mother’s father’s mother" 18234msgid "great-grandmother" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1145 18238msgctxt "mother’s mother’s mother" 18239msgid "great-grandmother" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1157 18243msgctxt "mother’s parent’s mother" 18244msgid "great-grandmother" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1179 18248msgctxt "parent’s father’s mother" 18249msgid "great-grandmother" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1191 18253msgctxt "parent’s mother’s mother" 18254msgid "great-grandmother" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1203 18258msgctxt "parent’s parent’s mother" 18259msgid "great-grandmother" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1049 18263msgctxt "father’s father’s parent" 18264msgid "great-grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1061 18268msgctxt "father’s mother’s parent" 18269msgid "great-grandparent" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1073 18273msgctxt "father’s parent’s parent" 18274msgid "great-grandparent" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1129 18278msgctxt "mother’s father’s parent" 18279msgid "great-grandparent" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1147 18283msgctxt "mother’s mother’s parent" 18284msgid "great-grandparent" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1159 18288msgctxt "mother’s parent’s parent" 18289msgid "great-grandparent" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1181 18293msgctxt "parent’s father’s parent" 18294msgid "great-grandparent" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1193 18298msgctxt "parent’s mother’s parent" 18299msgid "great-grandparent" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1205 18303msgctxt "parent’s parent’s parent" 18304msgid "great-grandparent" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:989 18308msgctxt "child’s child’s son" 18309msgid "great-grandson" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:997 18313msgctxt "child’s daughter’s son" 18314msgid "great-grandson" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1003 18318msgctxt "child’s son’s son" 18319msgid "great-grandson" 18320msgstr "" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:1011 18323msgctxt "daughter’s child’s son" 18324msgid "great-grandson" 18325msgstr "" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:1019 18328msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18329msgid "great-grandson" 18330msgstr "" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1031 18333msgctxt "daughter’s son’s son" 18334msgid "great-grandson" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1309 18338msgctxt "son’s child’s son" 18339msgid "great-grandson" 18340msgstr "" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1317 18343msgctxt "son’s daughter’s son" 18344msgid "great-grandson" 18345msgstr "" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:1323 18348msgctxt "son’s son’s son" 18349msgid "great-grandson" 18350msgstr "" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:1589 18353msgid "great-great-aunt" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1592 18357msgid "great-great-aunt/uncle" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:2115 18361msgid "great-great-grandchild" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:2112 18365msgid "great-great-granddaughter" 18366msgstr "" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1964 18369msgid "great-great-grandfather" 18370msgstr "" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1968 18373msgid "great-great-grandmother" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1971 18377msgid "great-great-grandparent" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:2108 18381msgid "great-great-grandson" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1608 18385msgid "great-great-great-aunt" 18386msgstr "" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:1611 18389msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18390msgstr "" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:2126 18393msgid "great-great-great-grandchild" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:2123 18397msgid "great-great-great-granddaughter" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1975 18401msgid "great-great-great-grandfather" 18402msgstr "" 18403 18404#: app/Functions/Functions.php:1979 18405msgid "great-great-great-grandmother" 18406msgstr "" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:1982 18409msgid "great-great-great-grandparent" 18410msgstr "" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:2119 18413msgid "great-great-great-grandson" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1786 18417msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18418msgid "great-great-great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1790 18422msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18423msgid "great-great-great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1793 18427msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18428msgid "great-great-great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1809 18432msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18433msgid "great-great-great-nephew/niece" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1813 18437msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18438msgid "great-great-great-nephew/niece" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1816 18442msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18443msgid "great-great-great-nephew/niece" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1798 18447msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18448msgid "great-great-great-niece" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1802 18452msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18453msgid "great-great-great-niece" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1805 18457msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18458msgid "great-great-great-niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1597 18462msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18463msgid "great-great-great-uncle" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1601 18467msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18468msgid "great-great-great-uncle" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1604 18472msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18473msgid "great-great-great-uncle" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1751 18477msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18478msgid "great-great-nephew" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1755 18482msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18483msgid "great-great-nephew" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1758 18487msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18488msgid "great-great-nephew" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1774 18492msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18493msgid "great-great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1778 18497msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18498msgid "great-great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1781 18502msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18503msgid "great-great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1763 18507msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18508msgid "great-great-niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1767 18512msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18513msgid "great-great-niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1770 18517msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18518msgid "great-great-niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1578 18522msgctxt "great-grandfather’s brother" 18523msgid "great-great-uncle" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1582 18527msgctxt "great-grandmother’s brother" 18528msgid "great-great-uncle" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1585 18532msgctxt "great-grandparent’s brother" 18533msgid "great-great-uncle" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:934 18537msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:954 18542msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:972 18547msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1254 18552msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1274 18557msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1298 18562msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:937 18567msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:957 18572msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:975 18577msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18578msgid "great-nephew" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1257 18582msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18583msgid "great-nephew" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1277 18587msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18588msgid "great-nephew" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1301 18592msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18593msgid "great-nephew" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1223 18597msgctxt "sibling’s child’s son" 18598msgid "great-nephew" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1231 18602msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18603msgid "great-nephew" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1237 18607msgctxt "sibling’s son’s son" 18608msgid "great-nephew" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:922 18612msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:940 18617msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:960 18622msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1242 18627msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1260 18632msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1286 18637msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:925 18642msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:943 18647msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:963 18652msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18653msgid "great-nephew/niece" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1245 18657msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18658msgid "great-nephew/niece" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1263 18662msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18663msgid "great-nephew/niece" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1289 18667msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18668msgid "great-nephew/niece" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1219 18672msgctxt "sibling’s child’s child" 18673msgid "great-nephew/niece" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1225 18677msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18678msgid "great-nephew/niece" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1233 18682msgctxt "sibling’s son’s child" 18683msgid "great-nephew/niece" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:928 18687msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:946 18692msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:966 18697msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1248 18702msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1266 18707msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1292 18712msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:931 18717msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:949 18722msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:969 18727msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18728msgid "great-niece" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1251 18732msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18733msgid "great-niece" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1269 18737msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18738msgid "great-niece" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1295 18742msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18743msgid "great-niece" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1221 18747msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18748msgid "great-niece" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1227 18752msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18753msgid "great-niece" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1235 18757msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18758msgid "great-niece" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1043 18762msgctxt "father’s father’s brother" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1361 18767msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1055 18772msgctxt "father’s mother’s brother" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1367 18777msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1067 18782msgctxt "father’s parent’s brother" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1373 18787msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1123 18792msgctxt "mother’s father’s brother" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1379 18797msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1141 18802msgctxt "mother’s mother’s brother" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1385 18807msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1153 18812msgctxt "mother’s parent’s brother" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "" 18815 18816#: app/Functions/Functions.php:1391 18817msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18818msgid "great-uncle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:1175 18822msgctxt "parent’s father’s brother" 18823msgid "great-uncle" 18824msgstr "" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:1397 18827msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18828msgid "great-uncle" 18829msgstr "" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:1187 18832msgctxt "parent’s mother’s brother" 18833msgid "great-uncle" 18834msgstr "" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:1403 18837msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18838msgid "great-uncle" 18839msgstr "" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:1199 18842msgctxt "parent’s parent’s brother" 18843msgid "great-uncle" 18844msgstr "" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:1409 18847msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18848msgid "great-uncle" 18849msgstr "" 18850 18851#. I18N: layout option for the fan chart 18852#: app/Module/FanChartModule.php:553 18853msgid "half circle" 18854msgstr "" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:801 18857msgctxt "father’s son" 18858msgid "half-brother" 18859msgstr "frairastre" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:839 18862msgctxt "mother’s son" 18863msgid "half-brother" 18864msgstr "frairastre" 18865 18866#: app/Functions/Functions.php:857 18867msgctxt "parent’s son" 18868msgid "half-brother" 18869msgstr "frairastre" 18870 18871#: app/Functions/Functions.php:787 18872msgctxt "father’s child" 18873msgid "half-sibling" 18874msgstr "frairastre/sorrastra" 18875 18876#: app/Functions/Functions.php:823 18877msgctxt "mother’s child" 18878msgid "half-sibling" 18879msgstr "frairastre/sorrastra" 18880 18881#: app/Functions/Functions.php:843 18882msgctxt "parent’s child" 18883msgid "half-sibling" 18884msgstr "frairastre/sorrastra" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:789 18887msgctxt "father’s daughter" 18888msgid "half-sister" 18889msgstr "sorrastra" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:825 18892msgctxt "mother’s daughter" 18893msgid "half-sister" 18894msgstr "sorrastra" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:845 18897msgctxt "parent’s daughter" 18898msgid "half-sister" 18899msgstr "sorrastra" 18900 18901#. I18N: reflexive pronoun 18902#: app/Functions/Functions.php:192 18903msgid "herself" 18904msgstr "" 18905 18906#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18908msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18909msgstr "" 18910 18911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18918msgid "hide" 18919msgstr "" 18920 18921#. I18N: reflexive pronoun 18922#: app/Functions/Functions.php:189 18923msgid "himself" 18924msgstr "" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:634 18927msgid "husband" 18928msgstr "marit" 18929 18930#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18931#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18932msgid "immigration name" 18933msgstr "" 18934 18935#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18936#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18937msgctxt "FEMALE" 18938msgid "immigration name" 18939msgstr "" 18940 18941#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18942#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18943msgctxt "MALE" 18944msgid "immigration name" 18945msgstr "" 18946 18947#. I18N: A button label. 18948#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18949#, fuzzy 18950msgid "import" 18951msgstr "impòrtar" 18952 18953#. I18N: A button label. 18954#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18955msgid "import file" 18956msgstr "" 18957 18958#. I18N: Gedcom INT dates 18959#: app/Date.php:353 18960#, php-format 18961msgid "interpreted %s (%s)" 18962msgstr "" 18963 18964#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18965#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18966msgid "invert selection" 18967msgstr "" 18968 18969#. I18N: a month in the French republican calendar 18970#: app/Date/FrenchDate.php:159 18971msgctxt "GENITIVE" 18972msgid "jours complementaires" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: a month in the French republican calendar 18976#: app/Date/FrenchDate.php:253 18977msgctxt "INSTRUMENTAL" 18978msgid "jours complementaires" 18979msgstr "" 18980 18981#. I18N: a month in the French republican calendar 18982#: app/Date/FrenchDate.php:206 18983msgctxt "LOCATIVE" 18984msgid "jours complementaires" 18985msgstr "" 18986 18987#. I18N: a month in the French republican calendar 18988#: app/Date/FrenchDate.php:112 18989msgctxt "NOMINATIVE" 18990msgid "jours complementaires" 18991msgstr "" 18992 18993#. I18N: A button label, last page 18994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18995#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18996#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18997#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18998msgid "last" 18999msgstr "darrièr" 19000 19001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19002msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19003msgid "last" 19004msgstr "" 19005 19006#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19007msgid "left" 19008msgstr "" 19009 19010#. I18N: Layout option for lists of names 19011#. I18N: An option in a list-box 19012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 19013#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 19014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19015#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 19016#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 19017msgid "list" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 19021#, php-format 19022msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19023msgstr "" 19024 19025#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19026#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19027msgid "maiden name" 19028msgstr "" 19029 19030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19031msgid "managers" 19032msgstr "" 19033 19034#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 19036msgid "markdown" 19037msgstr "" 19038 19039#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 19040msgid "marriage" 19041msgstr "maridatge" 19042 19043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19044msgctxt "FEMALE" 19045msgid "married" 19046msgstr "maridada" 19047 19048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19049msgctxt "MALE" 19050msgid "married" 19051msgstr "maridat" 19052 19053#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19054#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19055msgid "married name" 19056msgstr "nom d'usatge" 19057 19058#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19059#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19060msgctxt "FEMALE" 19061msgid "married name" 19062msgstr "nom d'usatge" 19063 19064#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19065#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19066msgctxt "MALE" 19067msgid "married name" 19068msgstr "nom d'usatge" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:827 19071msgctxt "mother’s father" 19072msgid "maternal grandfather" 19073msgstr "" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:831 19076msgctxt "mother’s mother" 19077msgid "maternal grandmother" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:833 19081msgctxt "mother’s parent" 19082msgid "maternal grandparent" 19083msgstr "" 19084 19085#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19086#: app/SurnameTradition.php:88 19087msgid "matrilineal" 19088msgstr "per linha mairala" 19089 19090#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19091#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19092#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19093#, php-format 19094msgid "maximum %s day" 19095msgid_plural "maximum %s days" 19096msgstr[0] "maximum %s jorn" 19097msgstr[1] "maximum %s jorns" 19098 19099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 19100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 19101#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 19102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 19103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 19104msgid "members" 19105msgstr "membres" 19106 19107#. I18N: Name of a theme. 19108#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19109#, fuzzy 19110msgid "minimal" 19111msgstr "minimal" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:620 19114msgid "mother" 19115msgstr "mair" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:813 19118msgctxt "husband’s mother" 19119msgid "mother-in-law" 19120msgstr "sògra" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:893 19123msgctxt "spouse’s mother" 19124msgid "mother-in-law" 19125msgstr "sògra" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:911 19128msgctxt "wife’s mother" 19129msgid "mother-in-law" 19130msgstr "sògra" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:899 19133msgctxt "spouse’s parent" 19134msgid "mother/father-in-law" 19135msgstr "sògra/sògra" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:761 19138msgctxt "brother’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "nebot" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1113 19143msgctxt "husband’s brother’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1109 19148msgctxt "husband’s sibling’s son" 19149msgid "nephew" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1111 19153msgctxt "husband’s sister’s son" 19154msgid "nephew" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:865 19158msgctxt "sibling’s son" 19159msgid "nephew" 19160msgstr "nebot" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:875 19163msgctxt "sister’s son" 19164msgid "nephew" 19165msgstr "nebot" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1353 19168msgctxt "wife’s brother’s son" 19169msgid "nephew" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1349 19173msgctxt "wife’s sibling’s son" 19174msgid "nephew" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1351 19178msgctxt "wife’s sister’s son" 19179msgid "nephew" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:951 19183msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19184msgid "nephew-in-law" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1229 19188msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19189msgid "nephew-in-law" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1271 19193msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19194msgid "nephew-in-law" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:757 19198msgctxt "brother’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1101 19203msgctxt "husband’s brother’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1097 19208msgctxt "husband’s sibling’s child" 19209msgid "nephew/niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1099 19213msgctxt "husband’s sister’s child" 19214msgid "nephew/niece" 19215msgstr "" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:861 19218msgctxt "sibling’s child" 19219msgid "nephew/niece" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:869 19223msgctxt "sister’s child" 19224msgid "nephew/niece" 19225msgstr "nebot/neboda" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:1341 19228msgctxt "wife’s brother’s child" 19229msgid "nephew/niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:1337 19233msgctxt "wife’s sibling’s child" 19234msgid "nephew/niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:1339 19238msgctxt "wife’s sister’s child" 19239msgid "nephew/niece" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19243msgid "never" 19244msgstr "jamai" 19245 19246#. I18N: A button label, next page 19247#: resources/views/individual-page.phtml:79 19248#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19249#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19250#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19251#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19252#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19253#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19254#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19255#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19256#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19257#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19258#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19259#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19260#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19261msgid "next" 19262msgstr "seguent" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:759 19265msgctxt "brother’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1107 19270msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:1103 19275msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19276msgid "niece" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1105 19280msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19281msgid "niece" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:863 19285msgctxt "sibling’s daughter" 19286msgid "niece" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:871 19290msgctxt "sister’s daughter" 19291msgid "niece" 19292msgstr "" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:1347 19295msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19296msgid "niece" 19297msgstr "" 19298 19299#: app/Functions/Functions.php:1343 19300msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19301msgid "niece" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/Functions.php:1345 19305msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19306msgid "niece" 19307msgstr "" 19308 19309#: app/Functions/Functions.php:977 19310msgctxt "brother’s son’s wife" 19311msgid "niece-in-law" 19312msgstr "" 19313 19314#: app/Functions/Functions.php:1239 19315msgctxt "sibling’s son’s wife" 19316msgid "niece-in-law" 19317msgstr "" 19318 19319#: app/Functions/Functions.php:1303 19320msgctxt "sisters’s son’s wife" 19321msgid "niece-in-law" 19322msgstr "" 19323 19324#: app/Functions/Functions.php:480 19325msgid "ninth cousin" 19326msgstr "" 19327 19328#: app/Functions/Functions.php:444 19329msgctxt "FEMALE" 19330msgid "ninth cousin" 19331msgstr "" 19332 19333#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19334#: app/Functions/Functions.php:400 19335msgctxt "MALE" 19336msgid "ninth cousin" 19337msgstr "" 19338 19339#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19340#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19342#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19343#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19344#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19345#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19347#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19348#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19349#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19356#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19357#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19358#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19359#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19360#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19361#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19362#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19363#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19364#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19365#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19366#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19367#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19374msgid "no" 19375msgstr "non" 19376 19377#. I18N: None of the other options 19378#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19379#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19380#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19382msgid "none" 19383msgstr "cap" 19384 19385#: app/SurnameTradition.php:114 19386msgctxt "Surname tradition" 19387msgid "none" 19388msgstr "cap" 19389 19390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19391msgid "numbers" 19392msgstr "numèros" 19393 19394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19398#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19399#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19403#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19404#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19406#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19407msgid "of" 19408msgstr "de" 19409 19410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19411msgid "on the date of death" 19412msgstr "lo jorn del decès" 19413 19414#: app/Functions/Functions.php:624 19415#, fuzzy 19416msgid "parent" 19417msgstr "parent" 19418 19419#: app/Functions/Functions.php:684 19420msgid "partner" 19421msgstr "concubin(a)" 19422 19423#: app/Functions/Functions.php:664 19424msgctxt "FEMALE" 19425msgid "partner" 19426msgstr "concubina" 19427 19428#: app/Functions/Functions.php:644 19429msgctxt "MALE" 19430msgid "partner" 19431msgstr "concubin" 19432 19433#: app/SurnameTradition.php:77 19434#, fuzzy 19435msgctxt "Surname tradition" 19436msgid "paternal" 19437msgstr "paternal" 19438 19439#: app/Functions/Functions.php:791 19440msgctxt "father’s father" 19441msgid "paternal grandfather" 19442msgstr "" 19443 19444#: app/Functions/Functions.php:793 19445msgctxt "father’s mother" 19446msgid "paternal grandmother" 19447msgstr "" 19448 19449#: app/Functions/Functions.php:795 19450msgctxt "father’s parent" 19451msgid "paternal grandparent" 19452msgstr "" 19453 19454#. I18N: A system where children take their father’s surname 19455#: app/SurnameTradition.php:84 19456msgid "patrilineal" 19457msgstr "per linha paternala" 19458 19459#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19460#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19461msgid "pending" 19462msgstr "pendent" 19463 19464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19465msgid "percentage" 19466msgstr "percentatge" 19467 19468#. I18N: A button label. 19469#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19470msgid "preview" 19471msgstr "Còp d'uèlh" 19472 19473#. I18N: A button label, previous page 19474#: resources/views/individual-page.phtml:75 19475#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19476#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19477#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19478#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19479#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19481#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19487msgid "previous" 19488msgstr "precedent" 19489 19490#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19491#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19492msgid "primary evidence" 19493msgstr "font primari" 19494 19495#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19496#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19497msgid "questionable evidence" 19498msgstr "font pas segura" 19499 19500#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19502msgid "records" 19503msgstr "enregistraments" 19504 19505#: resources/views/family-page.phtml:21 19506#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19507#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19508#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19509#: resources/views/source-page.phtml:16 19510msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19511msgid "reject" 19512msgstr "regetar" 19513 19514#: resources/views/family-page.phtml:15 19515#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19516#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19517#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19518#: resources/views/source-page.phtml:10 19519msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19520msgid "reject" 19521msgstr "regetar" 19522 19523#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19524#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19525msgid "rejected" 19526msgstr "regetat" 19527 19528#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19529#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19530msgid "religious name" 19531msgstr "nom religiós" 19532 19533#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19534#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19535msgctxt "FEMALE" 19536msgid "religious name" 19537msgstr "nom religiós" 19538 19539#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19541msgctxt "MALE" 19542msgid "religious name" 19543msgstr "nom religiós" 19544 19545#. I18N: A button label. 19546#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19547msgid "replace" 19548msgstr "remplaçar" 19549 19550#. I18N: A button label. 19551#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19553#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19554#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19556msgid "reset" 19557msgstr "reinicializacion" 19558 19559#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19560msgid "right" 19561msgstr "" 19562 19563#. I18N: A button label. 19564#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19565#: resources/views/admin/components.phtml:133 19566#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19567#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19569#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19570#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19571#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19572#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19574#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19575#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19577#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19578#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19579#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19580#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19581#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19582#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19583#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19584#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19585#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19586#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19587#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19588#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19589#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19590#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19591#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19592#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19593#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19594#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19595#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19596#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19597#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19598#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19599#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19600#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19601#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19602#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19603msgid "save" 19604msgstr "enregistrar" 19605 19606#. I18N: A button label. 19607#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19609#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19610#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19611#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19612#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19613msgid "search" 19614msgstr "recercar" 19615 19616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19617#: app/Functions/Functions.php:562 19618#, php-format 19619msgid "second %s" 19620msgstr "segond/a %s" 19621 19622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19623#: app/Functions/Functions.php:540 19624#, php-format 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "second %s" 19627msgstr "segonda %s" 19628 19629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19630#: app/Functions/Functions.php:517 19631#, php-format 19632msgctxt "MALE" 19633msgid "second %s" 19634msgstr "segond %s" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:466 19637msgid "second cousin" 19638msgstr "" 19639 19640#: app/Functions/Functions.php:430 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "second cousin" 19643msgstr "" 19644 19645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19646#: app/Functions/Functions.php:379 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1470 19652msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1462 19657msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1466 19662msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1494 19667msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1486 19672msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19673msgid "second cousin" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:1490 19677msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1482 19682msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1474 19687msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19688msgid "second cousin" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1478 19692msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1506 19697msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1498 19702msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1502 19707msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1530 19712msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1522 19717msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1526 19722msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1518 19727msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1510 19732msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1514 19737msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1542 19742msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1534 19747msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#: app/Functions/Functions.php:1538 19752msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19753msgid "second cousin" 19754msgstr "" 19755 19756#: app/Functions/Functions.php:1566 19757msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19758msgid "second cousin" 19759msgstr "" 19760 19761#: app/Functions/Functions.php:1558 19762msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19763msgid "second cousin" 19764msgstr "" 19765 19766#: app/Functions/Functions.php:1562 19767msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19768msgid "second cousin" 19769msgstr "" 19770 19771#: app/Functions/Functions.php:1554 19772msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:1546 19777msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#: app/Functions/Functions.php:1550 19782msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19783msgid "second cousin" 19784msgstr "" 19785 19786#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19787#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19788msgid "secondary evidence" 19789msgstr "font secondàri" 19790 19791#. I18N: select all (of the family trees) 19792#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19794msgid "select all" 19795msgstr "tot seleccionar" 19796 19797#. I18N: select none (of the family trees) 19798#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19800msgid "select none" 19801msgstr "deseleccionar" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:617 19804msgid "self" 19805msgstr "el/ela" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:476 19808msgid "seventh cousin" 19809msgstr "" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:440 19812msgctxt "FEMALE" 19813msgid "seventh cousin" 19814msgstr "" 19815 19816#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19817#: app/Functions/Functions.php:394 19818msgctxt "MALE" 19819msgid "seventh cousin" 19820msgstr "" 19821 19822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19829#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19831msgid "show" 19832msgstr "afichar" 19833 19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19835msgid "show the chart" 19836msgstr "mòstrar lo grafic" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:753 19839msgid "sibling" 19840msgstr "fraire/sòr" 19841 19842#. I18N: A button label. 19843#: resources/views/login-page.phtml:56 19844#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19845msgid "sign in" 19846msgstr "connexion" 19847 19848#. I18N: A button label. 19849#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19850#, fuzzy 19851msgid "sign out" 19852msgstr "desconnexion" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:732 19855msgid "sister" 19856msgstr "sòr" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:763 19859msgctxt "brother’s wife" 19860msgid "sister-in-law" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:983 19864msgctxt "brother’s wife’s sister" 19865msgid "sister-in-law" 19866msgstr "" 19867 19868#: app/Functions/Functions.php:1093 19869msgctxt "husband’s brother’s wife" 19870msgid "sister-in-law" 19871msgstr "" 19872 19873#: app/Functions/Functions.php:817 19874msgctxt "husband’s sister" 19875msgid "sister-in-law" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:1283 19879msgctxt "sister’s husband’s sister" 19880msgid "sister-in-law" 19881msgstr "" 19882 19883#: app/Functions/Functions.php:895 19884msgctxt "spouse’s sister" 19885msgid "sister-in-law" 19886msgstr "" 19887 19888#: app/Functions/Functions.php:1333 19889msgctxt "wife’s brother’s wife" 19890msgid "sister-in-law" 19891msgstr "" 19892 19893#: app/Functions/Functions.php:915 19894msgctxt "wife’s sister" 19895msgid "sister-in-law" 19896msgstr "" 19897 19898#: app/Functions/Functions.php:474 19899msgid "sixth cousin" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:438 19903msgctxt "FEMALE" 19904msgid "sixth cousin" 19905msgstr "" 19906 19907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19908#: app/Functions/Functions.php:391 19909msgctxt "MALE" 19910msgid "sixth cousin" 19911msgstr "" 19912 19913#: app/Functions/Functions.php:686 19914msgid "son" 19915msgstr "hilh" 19916 19917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19918msgid "son of" 19919msgstr "hilh de" 19920 19921#: app/Functions/Functions.php:769 19922msgctxt "child’s husband" 19923msgid "son-in-law" 19924msgstr "" 19925 19926#: app/Functions/Functions.php:781 19927msgctxt "daughter’s husband" 19928msgid "son-in-law" 19929msgstr "" 19930 19931#: app/Functions/Functions.php:1021 19932msgctxt "daughter’s husband’s father" 19933msgid "son-in-law’s father" 19934msgstr "" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:1023 19937msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19938msgid "son-in-law’s mother" 19939msgstr "" 19940 19941#: app/Functions/Functions.php:1025 19942msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19943msgid "son-in-law’s parent" 19944msgstr "" 19945 19946#: app/Functions/Functions.php:773 19947msgctxt "child’s spouse" 19948msgid "son/daughter-in-law" 19949msgstr "" 19950 19951#. I18N: An option in a list-box 19952#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19953#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19954#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19955msgid "sort by date" 19956msgstr "ordenar per data" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19962#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19963#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19965#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19967msgid "sort by date of birth" 19968msgstr "ordenar per data de naissença" 19969 19970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19971#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19972#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19974msgid "sort by date of death" 19975msgstr "ordenar per data de decès" 19976 19977#. I18N: A button label. 19978#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19980msgid "sort by date of marriage" 19981msgstr "ordenar per data de maridatge" 19982 19983#. I18N: An option in a list-box 19984#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19985msgid "sort by date, newest first" 19986msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19987 19988#. I18N: An option in a list-box 19989#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19990msgid "sort by date, oldest first" 19991msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19992 19993#. I18N: An option in a list-box 19994#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19995#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19999#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20000#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20004#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20006msgid "sort by name" 20007msgstr "ordenar pel nom" 20008 20009#: app/Functions/Functions.php:674 20010msgid "spouse" 20011msgstr "espós/esposa" 20012 20013#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20014#: app/Services/MailService.php:219 20015msgid "ssl" 20016msgstr "SSL" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:1091 20019msgctxt "father’s wife’s son" 20020msgid "step-brother" 20021msgstr "frairastre" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:1139 20024msgctxt "mother’s husband’s son" 20025msgid "step-brother" 20026msgstr "conhat" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:1217 20029msgctxt "parent’s spouse’s son" 20030msgid "step-brother" 20031msgstr "conhat" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:807 20034msgctxt "husband’s child" 20035msgid "step-child" 20036msgstr "" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:887 20039msgctxt "spouse’s child" 20040msgid "step-child" 20041msgstr "" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:905 20044msgctxt "wife’s child" 20045msgid "step-child" 20046msgstr "" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:809 20049msgctxt "husband’s daughter" 20050msgid "step-daughter" 20051msgstr "" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:889 20054msgctxt "spouse’s daughter" 20055msgid "step-daughter" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:907 20059msgctxt "wife’s daughter" 20060msgid "step-daughter" 20061msgstr "" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:829 20064msgctxt "mother’s husband" 20065msgid "step-father" 20066msgstr "" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:803 20069msgctxt "father’s wife" 20070msgid "step-mother" 20071msgstr "" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:859 20074msgctxt "parent’s spouse" 20075msgid "step-parent" 20076msgstr "" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:1087 20079msgctxt "father’s wife’s child" 20080msgid "step-sibling" 20081msgstr "" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:1135 20084msgctxt "mother’s husband’s child" 20085msgid "step-sibling" 20086msgstr "" 20087 20088#: app/Functions/Functions.php:1213 20089msgctxt "parent’s spouse’s child" 20090msgid "step-sibling" 20091msgstr "" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:1089 20094msgctxt "father’s wife’s daughter" 20095msgid "step-sister" 20096msgstr "" 20097 20098#: app/Functions/Functions.php:1137 20099msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20100msgid "step-sister" 20101msgstr "" 20102 20103#: app/Functions/Functions.php:1215 20104msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20105msgid "step-sister" 20106msgstr "" 20107 20108#: app/Functions/Functions.php:819 20109msgctxt "husband’s son" 20110msgid "step-son" 20111msgstr "" 20112 20113#: app/Functions/Functions.php:897 20114msgctxt "spouse’s son" 20115msgid "step-son" 20116msgstr "" 20117 20118#: app/Functions/Functions.php:917 20119msgctxt "wife’s son" 20120msgid "step-son" 20121msgstr "" 20122 20123#. I18N: Layout option for lists of names 20124#. I18N: An option in a list-box 20125#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 20126#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 20127#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 20128#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 20129#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 20130msgid "table" 20131msgstr "taula" 20132 20133#. I18N: Layout option for lists of names 20134#. I18N: An option in a list-box 20135#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 20136#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 20137msgid "tag cloud" 20138msgstr "nívol d'etiquetas" 20139 20140#: app/Functions/Functions.php:482 20141msgid "tenth cousin" 20142msgstr "" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:446 20145msgctxt "FEMALE" 20146msgid "tenth cousin" 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20150#: app/Functions/Functions.php:403 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "tenth cousin" 20153msgstr "" 20154 20155#. I18N: [you should check that:] ... 20156#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20157msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20158msgstr "" 20159 20160#. I18N: [you should check that:] ... 20161#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20162msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20163msgstr "" 20164 20165#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20166#: app/Functions/Functions.php:195 20167msgid "themself" 20168msgstr "" 20169 20170#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20171#: app/Functions/Functions.php:565 20172#, php-format 20173msgid "third %s" 20174msgstr "" 20175 20176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20177#: app/Functions/Functions.php:543 20178#, php-format 20179msgctxt "FEMALE" 20180msgid "third %s" 20181msgstr "" 20182 20183#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20184#: app/Functions/Functions.php:520 20185#, php-format 20186msgctxt "MALE" 20187msgid "third %s" 20188msgstr "" 20189 20190#: app/Functions/Functions.php:468 20191msgid "third cousin" 20192msgstr "" 20193 20194#: app/Functions/Functions.php:432 20195msgctxt "FEMALE" 20196msgid "third cousin" 20197msgstr "" 20198 20199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20200#: app/Functions/Functions.php:382 20201msgctxt "MALE" 20202msgid "third cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:488 20206msgid "thirteenth cousin" 20207msgstr "" 20208 20209#: app/Functions/Functions.php:452 20210msgctxt "FEMALE" 20211msgid "thirteenth cousin" 20212msgstr "" 20213 20214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20215#: app/Functions/Functions.php:412 20216msgctxt "MALE" 20217msgid "thirteenth cousin" 20218msgstr "" 20219 20220#. I18N: layout option for the fan chart 20221#: app/Module/FanChartModule.php:555 20222msgid "three-quarter circle" 20223msgstr "" 20224 20225#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20226#: app/Services/MailService.php:221 20227msgid "tls" 20228msgstr "hilh de" 20229 20230#. I18N: Gedcom TO dates 20231#: app/Date.php:369 20232#, php-format 20233msgid "to %s" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:486 20237msgid "twelfth cousin" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:450 20241msgctxt "FEMALE" 20242msgid "twelfth cousin" 20243msgstr "" 20244 20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20246#: app/Functions/Functions.php:409 20247msgctxt "MALE" 20248msgid "twelfth cousin" 20249msgstr "" 20250 20251#: app/Functions/Functions.php:698 20252msgid "twin brother" 20253msgstr "besson" 20254 20255#: app/Functions/Functions.php:740 20256msgid "twin sibling" 20257msgstr "" 20258 20259#: app/Functions/Functions.php:719 20260msgid "twin sister" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:785 20264msgctxt "father’s brother" 20265msgid "uncle" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1083 20269msgctxt "father’s sister’s husband" 20270msgid "uncle" 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:821 20274msgctxt "mother’s brother" 20275msgid "uncle" 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1169 20279msgctxt "mother’s sister’s husband" 20280msgid "uncle" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:841 20284msgctxt "parent’s brother" 20285msgid "uncle" 20286msgstr "" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1211 20289msgctxt "parent’s sister’s husband" 20290msgid "uncle" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Place.php:202 20294msgid "unknown" 20295msgstr "desconegut" 20296 20297#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20298msgctxt "unknown family" 20299msgid "unknown" 20300msgstr "Desconegut/da" 20301 20302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20303msgid "unlimited" 20304msgstr "" 20305 20306#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20307#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20308msgid "unreliable evidence" 20309msgstr "" 20310 20311#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20312msgid "up" 20313msgstr "" 20314 20315#. I18N: A button label. 20316#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20317#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20318#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20319msgid "update" 20320msgstr "" 20321 20322#. I18N: A button label. 20323#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20324#, fuzzy 20325msgid "upload" 20326msgstr "cargar" 20327 20328#. I18N: A button label. 20329#: resources/views/branches-page.phtml:40 20330#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20331#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20332#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20333#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20334#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20335#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20336#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20337#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20338#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20340#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20341#, fuzzy 20342msgid "view" 20343msgstr "afichar" 20344 20345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20350msgid "visitors" 20351msgstr "" 20352 20353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20355msgctxt "FEMALE" 20356msgid "was born" 20357msgstr "" 20358 20359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20361msgctxt "MALE" 20362msgid "was born" 20363msgstr "" 20364 20365#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20366#, fuzzy 20367msgid "webtrees" 20368msgstr "webtrees" 20369 20370#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20371msgid "webtrees message" 20372msgstr "messatge de webtrees" 20373 20374#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20375msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20376msgstr "" 20377 20378#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20380msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20381msgstr "" 20382 20383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20384msgid "webtrees sends emails with no storage" 20385msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20386 20387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20388msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20389msgstr "" 20390 20391#: app/Functions/Functions.php:654 20392msgid "wife" 20393msgstr "femna" 20394 20395#. I18N: Name of a theme. 20396#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20397#, fuzzy 20398msgid "xenea" 20399msgstr "xenea" 20400 20401#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20402msgid "years" 20403msgstr "annadas" 20404 20405#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20406#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20407#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20409#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20413#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20414#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20422#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20423#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20424#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20425#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20427#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20428#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20429#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20431#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20432#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20433#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20435#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20436#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20440msgid "yes" 20441msgstr "oc" 20442 20443#. I18N: [you should check that:] ... 20444#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20445msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20446msgstr "" 20447 20448#: app/Functions/Functions.php:702 20449msgid "younger brother" 20450msgstr "frair mai joen" 20451 20452#: app/Functions/Functions.php:744 20453msgid "younger sibling" 20454msgstr "" 20455 20456#: app/Functions/Functions.php:723 20457msgid "younger sister" 20458msgstr "sòr mai joena" 20459 20460#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20461#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20462#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20463#, php-format 20464msgid "±%s year" 20465msgid_plural "±%s years" 20466msgstr[0] "±%s an" 20467msgstr[1] "±%s ans" 20468 20469#: app/Individual.php:1268 20470#, php-format 20471msgid "“%s”" 20472msgstr "«%s»" 20473 20474#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20475#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20476#, php-format 20477msgid "“%s” has been deleted." 20478msgstr "" 20479 20480#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20481#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20482#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20483msgid "…" 20484msgstr "…" 20485 20486#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20487#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20488#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20489msgctxt "Unknown given name" 20490msgid "…" 20491msgstr "…" 20492 20493#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20494#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20495#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20496#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20497msgctxt "Unknown surname" 20498msgid "…" 20499msgstr "…" 20500 20501#~ msgid " per gender" 20502#~ msgstr " per sèxe" 20503 20504#~ msgid " per time period" 20505#~ msgstr " per períòde de temps" 20506 20507#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20508#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20509#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20510#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20511 20512#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20513#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20514#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20515#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20516 20517#~ msgid "%s day ago" 20518#~ msgid_plural "%s days ago" 20519#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20520#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20521 20522#~ msgid "%s family tree" 20523#~ msgid_plural "%s family trees" 20524#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20525#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20526 20527#~ msgid "%s hour ago" 20528#~ msgid_plural "%s hours ago" 20529#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20530#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20531 20532#~ msgid "%s individual is private." 20533#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20534#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20535#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20536 20537#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20538#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20539 20540#~ msgid "%s minute ago" 20541#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20542#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20543#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20544 20545#~ msgid "%s month ago" 20546#~ msgid_plural "%s months ago" 20547#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20548#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20549 20550#~ msgid "%s second ago" 20551#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20552#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20553#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20554 20555#~ msgid "%s year ago" 20556#~ msgid_plural "%s years ago" 20557#~ msgstr[0] "%s an abans" 20558#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20559 20560#, php-format 20561#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20562#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 20563 20564#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20565#~ msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 20566 20567#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20568#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20569 20570#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20571#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20572 20573#~ msgid "A.M." 20574#~ msgstr "A.M." 20575 20576#~ msgid "Add a blank row" 20577#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20578 20579#~ msgid "Add a child to this family" 20580#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20581 20582#~ msgid "Add a geographic location" 20583#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20584 20585#~ msgid "Add a husband to this family" 20586#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20587 20588#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20589#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20590 20591#~ msgid "Add a spouse" 20592#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20593 20594#~ msgid "Add a wife to this family" 20595#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20596 20597#~ msgid "Add another individual to the chart" 20598#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20599 20600#~ msgid "Add links" 20601#~ msgstr "Apondre ligams" 20602 20603#~ msgid "Add to favorites" 20604#~ msgstr "Apondre al favorits" 20605 20606#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20607#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20608 20609#~ msgid "Advanced" 20610#~ msgstr "Detalhs" 20611 20612#~ msgid "Age of item" 20613#~ msgstr "Data de l'item" 20614 20615#~ msgid "Age related to birth year" 20616#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20617 20618#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20619#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20620 20621#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20622#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20623 20624#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20625#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20626 20627#, fuzzy 20628#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20629#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20630 20631#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20632#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20633 20634#~ msgid "Available blocks" 20635#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20636 20637#, fuzzy 20638#~ msgid "Basic" 20639#~ msgstr "Basic" 20640 20641#~ msgid "Bearing" 20642#~ msgstr "Azimut" 20643 20644#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20645#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20646 20647#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20648#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20649 20650#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20651#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20652 20653#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20654#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20655 20656#~ msgid "Configure" 20657#~ msgstr "Configurar" 20658 20659#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20660#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20661 20662#~ msgid "Default pedigree generations" 20663#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20664 20665#~ msgid "Delete temporary files…" 20666#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20667 20668#~ msgid "Download geographic data" 20669#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20670 20671#~ msgid "Earliest birth year" 20672#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20673 20674#~ msgid "Earliest death year" 20675#~ msgstr "Decès mai ancian" 20676 20677#~ msgid "Edit a website access rule" 20678#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20679 20680#~ msgid "Edit media" 20681#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20682 20683#~ msgid "Edit the details" 20684#~ msgstr "Editar los detalhs" 20685 20686#~ msgid "Edit the media object" 20687#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20688 20689#~ msgid "Edit the note" 20690#~ msgstr "Editar la nòta" 20691 20692#~ msgid "Edit the repository" 20693#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20694 20695#~ msgid "Edit the source" 20696#~ msgstr "Editar la font" 20697 20698#~ msgid "Elevation" 20699#~ msgstr "Elevacion" 20700 20701#~ msgid "End IP address" 20702#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20703 20704#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20705#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20706 20707#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20708#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20709 20710#~ msgid "Enter report values" 20711#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20712 20713#~ msgid "Family ID prefix" 20714#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20715 20716#~ msgid "Family group information" 20717#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20718 20719#~ msgid "Family list" 20720#~ msgstr "Lista de familhas" 20721 20722#~ msgid "File containing places (CSV)" 20723#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20724 20725#~ msgid "Find a family" 20726#~ msgstr "Cercar una familha" 20727 20728#~ msgid "Find a media object" 20729#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20730 20731#~ msgid "Find a place" 20732#~ msgstr "Cercar un luòc" 20733 20734#~ msgid "Find a shared note" 20735#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20736 20737#~ msgid "Find an individual" 20738#~ msgstr "Cercar una persona" 20739 20740#~ msgid "Gender icon on charts" 20741#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20742 20743#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20744#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20745 20746#, fuzzy 20747#~ msgid "Google Street View™" 20748#~ msgstr "Google Street View™" 20749 20750#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20751#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20752 20753#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20754#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20755 20756#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20757#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20758 20759#~ msgid "Historical facts" 20760#~ msgstr "Eveniments istorics" 20761 20762#~ msgid "Icon" 20763#~ msgstr "Icòna" 20764 20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20766#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20767 20768#~ msgid "Include fully matched places" 20769#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20770 20771#~ msgid "Individual ID prefix" 20772#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20773 20774#~ msgid "Individual distribution" 20775#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20776 20777#~ msgid "Individual list" 20778#~ msgstr "Lista de personas" 20779 20780#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20781#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20782 20783#~ msgid "Latest birth year" 20784#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20785 20786#~ msgid "Latest death year" 20787#~ msgstr "Decès mai recent" 20788 20789#~ msgid "Link to an existing media object" 20790#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20791 20792#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20793#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20794 20795#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20796#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20797 20798#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20799#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20800 20801#~ msgid "Move left" 20802#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20803 20804#~ msgid "Move right" 20805#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20806 20807#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20808#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20809 20810#~ msgid "MySQL variables" 20811#~ msgstr "Variables MySQL" 20812 20813#~ msgid "Name contains" 20814#~ msgstr "Lo nom conten" 20815 20816#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20817#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20818 20819#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20820#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20821 20822#~ msgid "No ancestors in the database." 20823#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20824 20825#~ msgid "No places found" 20826#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20827 20828#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20829#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20830 20831#~ msgid "Number of items to show" 20832#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20833 20834#~ msgid "Oldest at bottom" 20835#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20836 20837#~ msgid "Oldest at top" 20838#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20839 20840#~ msgid "Own charts" 20841#~ msgstr "Grafics personaus" 20842 20843#~ msgid "Pedigree of %s" 20844#~ msgstr "Arbre de %s" 20845 20846#~ msgid "Place check" 20847#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20848 20849#~ msgid "Place contains" 20850#~ msgstr "Lo luòc conten" 20851 20852#~ msgid "Places found" 20853#~ msgstr "Luòc trobats" 20854 20855#~ msgid "Places in %s" 20856#~ msgstr "Luòcs en %s" 20857 20858#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20859#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20860 20861#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20862#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20863 20864#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20865#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20866 20867#, fuzzy 20868#~ msgid "Replace" 20869#~ msgstr "Remplaçar" 20870 20871#~ msgid "Repositories found" 20872#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20873 20874#~ msgid "Repository ID prefix" 20875#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20876 20877#~ msgid "Repository contains" 20878#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20879 20880#~ msgid "Right section blocks" 20881#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20882 20883#~ msgid "Rule" 20884#~ msgstr "Nòrma" 20885 20886#~ msgid "Satellite" 20887#~ msgstr "Satellit" 20888 20889#~ msgid "Select chart type" 20890#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20891 20892#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20893#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20894 20895#~ msgid "Send broadcast messages" 20896#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20897 20898#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20899#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20900 20901#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20902#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20903 20904#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20905#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20906 20907#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20908#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20909 20910#~ msgid "Shared note contains" 20911#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20912 20913#~ msgid "Shared notes found" 20914#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20915 20916#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20917#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20918 20919#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20920#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20921 20922#~ msgid "Show all tags" 20923#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20924 20925#~ msgid "Show chart details by default" 20926#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20927 20928#~ msgid "Show common surnames" 20929#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20930 20931#~ msgid "Show date differences" 20932#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20933 20934#~ msgid "Show details" 20935#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20936 20937#~ msgid "Show inactive places" 20938#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20939 20940#~ msgid "Show lifespans" 20941#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20942 20943#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20944#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20945 20946#~ msgid "Show places in hierarchy" 20947#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20948 20949#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20950#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20951 20952#~ msgid "The details of this family are private." 20953#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20954 20955#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20956#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20957 20958#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20959#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20960 20961#~ msgid "This family remained childless" 20962#~ msgstr "Familha shens mainatges" 20963 20964#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20965#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20966 20967#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20968#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20969 20970#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20971#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20972 20973#~ msgid "This place has no coordinates" 20974#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20975 20976#~ msgid "Top level" 20977#~ msgstr "Nivèl superior" 20978 20979#~ msgid "Total places: %s" 20980#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20981 20982#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20983#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20984 20985#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20986#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20987 20988#~ msgid "Upload" 20989#~ msgstr "Cargar" 20990 20991#~ msgid "Upload geographic data" 20992#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20993 20994#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20995#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20996 20997#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20998#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 20999 21000#~ msgid "View all records found in this place" 21001#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 21002 21003#~ msgid "View the notes" 21004#~ msgstr "Afichar las nòtas" 21005 21006#~ msgid "View the statistics as graphs" 21007#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 21008 21009#, fuzzy 21010#~ msgid "View this individual" 21011#~ msgstr "Afichar la persona" 21012 21013#~ msgid "Year input box" 21014#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 21015 21016#~ msgid "Zoom level of map" 21017#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 21018 21019#~ msgid "century" 21020#~ msgstr "sègle" 21021 21022#~ msgid "children" 21023#~ msgstr "mainatges" 21024 21025#~ msgid "deny" 21026#~ msgstr "denegar" 21027 21028#~ msgid "east" 21029#~ msgstr "èst" 21030 21031#~ msgid "half-year after marriage" 21032#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 21033 21034#~ msgid "interval %s year" 21035#~ msgid_plural "interval %s years" 21036#~ msgstr[0] "interval %s an" 21037#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21038 21039#~ msgid "maximum" 21040#~ msgstr "maximal" 21041 21042#~ msgid "midnight" 21043#~ msgstr "miejanet" 21044 21045#~ msgid "minimum" 21046#~ msgstr "minimum" 21047 21048#~ msgid "month" 21049#~ msgstr "mes" 21050 21051#~ msgid "months after marriage" 21052#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21053 21054#~ msgid "months before and after marriage" 21055#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21056 21057#~ msgid "noon" 21058#~ msgstr "miègjorn" 21059 21060#~ msgid "north" 21061#~ msgstr "nòrd" 21062 21063#~ msgid "over" 21064#~ msgstr "mai de" 21065 21066#~ msgid "overall" 21067#~ msgstr "general" 21068 21069#~ msgid "p.m." 21070#~ msgstr "p.m." 21071 21072#~ msgid "pixels" 21073#~ msgstr "pixels" 21074 21075#~ msgid "quarters after marriage" 21076#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21077 21078#~ msgid "reporting" 21079#~ msgstr "Rapòrt" 21080 21081#~ msgid "robot" 21082#~ msgstr "robòt" 21083 21084#~ msgid "sort by filename" 21085#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21086 21087#~ msgid "sort by title" 21088#~ msgstr "ordenar pel títol" 21089 21090#~ msgid "south" 21091#~ msgstr "sud" 21092 21093#~ msgid "webtrees reply address" 21094#~ msgstr "Adreça de responsa webtrees" 21095 21096#~ msgid "webtrees wiki" 21097#~ msgstr "wiki webtrees" 21098 21099#~ msgid "west" 21100#~ msgstr "oèst" 21101 21102#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21103#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21104