xref: /webtrees/resources/lang/oc/messages.po (revision 9ba014a766385c38470d363a384f5a2c9642a7b8)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n"
9"Language: oc\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 2.5\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " a "
41
42#. I18N: Abbreviation for "number %s"
43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188
44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
45#, php-format
46msgid "#%s"
47msgstr "#%s"
48
49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s."
53
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Functions/Functions.php:2281
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà"
59
60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#: app/Functions/Functions.php:2285
62#, php-format
63msgid "%1$s %2$s times removed descending"
64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà"
65
66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
73#, php-format
74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds."
76
77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386
78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr ""
82
83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
86#, php-format
87msgid "%1$s does not exist."
88msgstr "%1$s exista pas."
89
90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
92#, php-format
93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?"
95
96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
98#, php-format
99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s."
101
102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
104#, php-format
105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes."
108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes."
109
110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
112#, php-format
113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s."
115
116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
117#: app/Functions/Functions.php:570
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s"
120msgstr "%1$s × %2$s"
121
122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
123#: app/Functions/Functions.php:548
124#, php-format
125msgctxt "FEMALE"
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Functions/Functions.php:525
131#, php-format
132msgctxt "MALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: image dimensions, width × height
137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
138#, php-format
139msgid "%1$s × %2$s pixels"
140msgstr "%1$s × %2$s pixèls"
141
142#. I18N: A range of numbers
143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
144#, php-format
145msgid "%1$s–%2$s"
146msgstr "%1$s–%2$s"
147
148#: app/Functions/Functions.php:2304
149#, php-format
150msgid "%1$s’s %2$s"
151msgstr "%1$s es %2$s"
152
153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:666
155msgid "%H:%i:%s"
156msgstr "%H:%i:%s"
157
158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
159#: app/I18N.php:253
160msgid "%j %F %Y"
161msgstr "%j %F %Y"
162
163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
164#, php-format
165msgid "%s BCE"
166msgstr "%s BC"
167
168#. I18N: size of file in KB
169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
171#, php-format
172msgid "%s KB"
173msgstr "%s KB"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
176#, php-format
177msgid "%s and her ancestors"
178msgstr "%s e los siens"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
181#, php-format
182msgid "%s and his ancestors"
183msgstr "%s e los siens"
184
185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
186#, php-format
187msgid "%s and the individuals that reference it."
188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia."
189
190#. I18N: %s is a family (husband + wife)
191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
192#, php-format
193msgid "%s and their children"
194msgstr "%s e los son mainatges"
195
196#. I18N: %s is a family (husband + wife)
197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
198#, php-format
199msgid "%s and their descendants"
200msgstr "%s e los sieus descendents"
201
202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
203#, php-format
204msgid "%s anonymous signed-in user"
205msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès"
207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès"
208
209#: resources/views/family-page-children.phtml:12
210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
214#, php-format
215msgid "%s child"
216msgid_plural "%s children"
217msgstr[0] "%s mainatge"
218msgstr[1] "%s mainatges"
219
220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
222#, php-format
223msgid "%s day"
224msgid_plural "%s days"
225msgstr[0] "%s dia"
226msgstr[1] "%s dias"
227
228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
230#, php-format
231msgid "%s family has been updated."
232msgid_plural "%s families have been updated."
233msgstr[0] "%s familha actualizada."
234msgstr[1] "%s familhas actualizadas."
235
236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
238#, php-format
239msgid "%s grandchild"
240msgid_plural "%s grandchildren"
241msgstr[0] "%s fellen"
242msgstr[1] "%s fellens"
243
244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s persona"
250msgstr[1] "%s personas"
251
252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada."
259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas."
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
262#, php-format
263msgid "%s individual with events between %s and %s"
264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s"
266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
269#, php-format
270msgid "%s individual with events in %s"
271msgid_plural "%s individuals with events in %s"
272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s"
273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s"
274
275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
276#, php-format
277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s"
280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s"
281
282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
283#, php-format
284msgid "%s location has been imported."
285msgid_plural "%s locations have been imported."
286msgstr[0] ""
287msgstr[1] ""
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s messatge"
294msgstr[1] "%s messatges"
295
296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s mes"
303msgstr[1] "%s mes"
304
305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s nòta actualizada."
310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas."
311
312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
313#: app/Functions/Functions.php:2257
314#, php-format
315msgid "%s once removed ascending"
316msgstr ""
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
319#: app/Functions/Functions.php:2261
320#, php-format
321msgid "%s once removed descending"
322msgstr ""
323
324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
325#, php-format
326msgid "%s repository has been updated."
327msgid_plural "%s repositories have been updated."
328msgstr[0] ""
329msgstr[1] ""
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr ""
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s usatgièr connectat"
343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats"
344
345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
346#, php-format
347msgid "%s source has been updated."
348msgid_plural "%s sources have been updated."
349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn."
350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn."
351
352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
353#: app/Functions/Functions.php:2273
354#, php-format
355msgid "%s three times removed ascending"
356msgstr ""
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Functions/Functions.php:2277
360#, php-format
361msgid "%s three times removed descending"
362msgstr ""
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Functions/Functions.php:2265
366#, php-format
367msgid "%s twice removed ascending"
368msgstr ""
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Functions/Functions.php:2269
372#, php-format
373msgid "%s twice removed descending"
374msgstr ""
375
376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
378#, php-format
379msgid "%s week"
380msgid_plural "%s weeks"
381msgstr[0] "%s setmana"
382msgstr[1] "%s setmanas"
383
384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
389#, php-format
390msgid "%s year"
391msgid_plural "%s years"
392msgstr[0] "%s an"
393msgstr[1] "%s ans"
394
395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
397#, php-format
398msgid "%s year anniversary"
399msgstr "%s aniversari"
400
401#: app/Functions/Functions.php:490
402#, php-format
403msgid "%s × cousin"
404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
405
406#: app/Functions/Functions.php:454
407#, php-format
408msgctxt "FEMALE"
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
411
412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
413#: app/Functions/Functions.php:417
414#, php-format
415msgctxt "MALE"
416msgid "%s × cousin"
417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà"
418
419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
420#: app/Date/JulianDate.php:96
421#, php-format
422msgid "%s&nbsp;BCE"
423msgstr "%s&nbsp;BC"
424
425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;CE"
429msgstr "%s&nbsp;AC"
430
431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
433#, php-format
434msgid "%s+"
435msgstr ""
436
437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
438#, php-format
439msgid "%s, her ancestors and their families"
440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
441
442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
443#, php-format
444msgid "%s, her parents and siblings"
445msgstr "%s, los sieus parents e fraires"
446
447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
448#, php-format
449msgid "%s, her spouses and children"
450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
453#, php-format
454msgid "%s, her spouses and descendants"
455msgstr "%s, los sieus marits e descendents"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
458#, php-format
459msgid "%s, his ancestors and their families"
460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
463#, php-format
464msgid "%s, his parents and siblings"
465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
468#, php-format
469msgid "%s, his spouses and children"
470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
473#, php-format
474msgid "%s, his spouses and descendants"
475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents"
476
477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
479msgid "&lt;select&gt;"
480msgstr "&lt;selecciona&gt;"
481
482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
483#: app/Age.php:170
484#, php-format
485msgid "(aged %s)"
486msgstr "(edat %s ans)"
487
488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
489#: app/Age.php:161
490#, php-format
491msgid "(aged less than %s)"
492msgstr "(mens de %s ans)"
493
494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
495#: app/Age.php:166
496#, php-format
497msgid "(aged more than %s)"
498msgstr "(mai de %s ans)"
499
500#. I18N: %s is a number
501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
502#, php-format
503msgid "(filtered from %s total entries)"
504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)"
505
506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
507#: app/Age.php:126
508msgid "(in childhood)"
509msgstr "(albat)"
510
511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
512#: app/Age.php:121
513msgid "(in infancy)"
514msgstr "(albat)"
515
516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
517#: app/Age.php:116
518msgid "(stillborn)"
519msgstr "(nat mòrt)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:366
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10<sup>au</sup>"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11<sup>au</sup>"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12<sup>au</sup>"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13<sup>au</sup>"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14<sup>au</sup>"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15<sup>au</sup>"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16<sup>au</sup>"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17<sup>au</sup>"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18<sup>au</sup>"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19<sup>au</sup>"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1<sup>èr</sup>"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20<sup>au</sup>"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21<sup>au</sup>"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2<sup>au</sup>"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3<sup>au</sup>"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4<sup>au</sup>"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5<sup>au</sup>"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6<sup>au</sup>"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7<sup>au</sup>"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8<sup>au</sup>"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9<sup>au</sup>"
630
631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182
632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505
633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181
634msgid "<default theme>"
635msgstr "<presentacion per defècte>"
636
637#: resources/views/register-page.phtml:10
638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
639msgstr ""
640
641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
643#: app/GedcomTag.php:2130
644#, php-format
645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
646msgstr "<span class=\"label\">%1$s&nbsp;:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
647
648#. I18N: URL = web address
649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
650msgid "A URL"
651msgstr ""
652
653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
655msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
656msgstr ""
657
658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
661msgstr ""
662
663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
666msgstr ""
667
668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
671msgstr ""
672
673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
675msgid "A chart of an individual’s ancestors."
676msgstr ""
677
678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
680msgid "A chart of an individual’s descendants."
681msgstr ""
682
683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
685msgid "A chart of individuals’ lifespans."
686msgstr ""
687
688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
690msgstr ""
691
692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
694msgstr ""
695
696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
697#: app/Module/FanChartModule.php:73
698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
699msgstr ""
700
701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
706msgid "A file on the server"
707msgstr "Un fichièr sul servidor"
708
709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
714msgid "A file on your computer"
715msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur"
716
717#. I18N: Description of the “My page” module
718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
719msgid "A greeting message and useful links for a user."
720msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire."
721
722#. I18N: Description of the “Home page” module
723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
724msgid "A greeting message for site visitors."
725msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors."
726
727#. I18N: Description of the “Hit counters” module
728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
729msgid "A link to the site contacts."
730msgstr ""
731
732#. I18N: Description of the “webtrees” module
733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
734msgid "A link to the webtrees home page."
735msgstr ""
736
737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
738#: app/Module/BranchesListModule.php:55
739msgid "A list of branches of a family."
740msgstr ""
741
742#. I18N: Description of the “Pending changes” module
743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74
744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
745msgstr ""
746
747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
748#: app/Module/FamilyListModule.php:56
749msgid "A list of families."
750msgstr ""
751
752#. I18N: Description of the “FAQ” module
753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
754msgid "A list of frequently asked questions and answers."
755msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas."
756
757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
758#: app/Module/IndividualListModule.php:56
759msgid "A list of individuals."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:57
764msgid "A list of media objects."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament."
771
772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
774msgid "A list of repositories."
775msgstr ""
776
777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:56
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:56
784msgid "A list of sources."
785msgstr ""
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "Aniversaris de uèi."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "Lista dels aniversaris pròches."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "Lista dels prenoms mai corrents."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "Lista de las paginas mai vistas."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:4
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr ""
830
831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
832#, php-format
833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
834msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session."
835
836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8
837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
838msgid "A new password has been requested for your username."
839msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte."
840
841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
844#, php-format
845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
846msgstr "Un novèl utilizaire  (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)."
847
848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
851msgid "A new version of webtrees is available."
852msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible."
853
854#. I18N: Description of the “Journal” module
855#: app/Module/UserJournalModule.php:60
856msgid "A private area to record notes or keep a journal."
857msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal."
858
859#. I18N: %s is a server name/URL
860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9
861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
862#, php-format
863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
864msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s."
865
866#. I18N: Description of the “Pedigree” module
867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
870msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre."
871
872#. I18N: Description of the “Ancestors” module
873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
876msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona."
877
878#. I18N: Description of the “Descendants” module
879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
882msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu."
883
884#. I18N: Description of the “Individual” module
885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
887msgid "A report of an individual’s details."
888msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona."
889
890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
891msgid "A report of facts which are supported by a given source."
892msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font."
893
894#. I18N: Description of the “Family” module
895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
897msgid "A report of family members and their details."
898msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs."
899
900#. I18N: Description of the “Deaths” module
901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
902msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
903msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc."
904
905#. I18N: Description of the “Occupations” module
906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
908msgid "A report of individuals who had a given occupation."
909msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada."
910
911#. I18N: Description of the “Births” module
912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
914msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc."
915
916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
919msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
920msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc."
921
922#. I18N: Description of the “Marriages” module
923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
926msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc."
927
928#. I18N: Description of the “Changes” module
929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
931msgid "A report of recent and pending changes."
932msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar."
933
934#. I18N: Description of the “Related families”
935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
937msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
938msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona."
939
940#. I18N: Description of the “Related individuals” module
941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
944msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta."
945
946#. I18N: Description of the “Source” module
947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
948msgid "A report of the information provided by a source."
949msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font."
950
951#. I18N: Description of the “Missing data”
952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
955msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca."
956
957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
960msgid "A report of vital records for a given date or place."
961msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc."
962
963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
965msgstr ""
966
967#. I18N: Description of the “Family navigator” module
968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
970msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona."
971
972#. I18N: Description of the “Extra information” module
973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
975msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona."
976
977#. I18N: Description of the “Descendants” module
978#: app/Module/DescendancyModule.php:54
979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
980msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona."
981
982#. I18N: Description of the “Families” module
983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
984msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
985msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona."
986
987#. I18N: Description of the “Facts and events” module
988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
989msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
990msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona."
991
992#. I18N: Description of the “Media” module
993#: app/Module/MediaTabModule.php:69
994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
995msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona."
996
997#. I18N: Description of the “Notes” module
998#: app/Module/NotesTabModule.php:68
999msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1000msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona."
1001
1002#. I18N: Description of the “Sources” module
1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1005msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona."
1006
1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
1009msgid "A timeline displaying individual events."
1010msgstr ""
1011
1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1014msgstr ""
1015
1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1032msgctxt "paper size"
1033msgid "A3"
1034msgstr "A3"
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A4"
1054msgstr "A4"
1055
1056#. I18N: Location of an LDS church temple
1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
1058msgid "Aba, Nigeria"
1059msgstr ""
1060
1061#: app/Date/JalaliDate.php:264
1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "Aban"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:137
1068msgctxt "GENITIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:227
1074#, fuzzy
1075msgctxt "INSTRUMENTAL"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:182
1081#, fuzzy
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Aban"
1084msgstr "Aban"
1085
1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1087#: app/Date/JalaliDate.php:92
1088#, fuzzy
1089msgctxt "NOMINATIVE"
1090msgid "Aban"
1091msgstr "Aban"
1092
1093#. I18N: A configuration setting
1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610
1097msgid "Abbreviate place names"
1098msgstr "Noms abreujats de luòcs"
1099
1100#. I18N: gedcom tag ABBR
1101#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
1102msgid "Abbreviation"
1103msgstr "Abreujament"
1104
1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
1107msgid "Accept"
1108msgstr "Acceptar"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1111msgid "Accept all changes"
1112msgstr ""
1113
1114#: resources/views/admin/components.phtml:26
1115#: resources/views/admin/components.phtml:75
1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
1117msgid "Access level"
1118msgstr "Nivèl d'accés"
1119
1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
1121#, fuzzy
1122msgid "Access to family trees"
1123msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
1126msgid "Account approval and email verification"
1127msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic"
1128
1129#. I18N: Location of an LDS church temple
1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
1131msgid "Accra, Ghana"
1132msgstr ""
1133
1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
1135msgid "Action"
1136msgstr ""
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:196
1140#, fuzzy
1141msgctxt "GENITIVE"
1142msgid "Adar"
1143msgstr "Adar"
1144
1145#. I18N: a month in the Jewish calendar
1146#: app/Date/JewishDate.php:302
1147#, fuzzy
1148msgctxt "INSTRUMENTAL"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:249
1154#, fuzzy
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:143
1161#, fuzzy
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:194
1168#, fuzzy
1169msgctxt "GENITIVE"
1170msgid "Adar I"
1171msgstr "Adar I"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:300
1175#, fuzzy
1176msgctxt "INSTRUMENTAL"
1177msgid "Adar I"
1178msgstr "Adar I"
1179
1180#. I18N: a month in the Jewish calendar
1181#: app/Date/JewishDate.php:247
1182#, fuzzy
1183msgctxt "LOCATIVE"
1184msgid "Adar I"
1185msgstr "Adar I"
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:141
1189#, fuzzy
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:198
1196#, fuzzy
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:304
1203#, fuzzy
1204msgctxt "INSTRUMENTAL"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:251
1210#, fuzzy
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar II"
1213msgstr "Adar II"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:145
1217#, fuzzy
1218msgctxt "NOMINATIVE"
1219msgid "Adar II"
1220msgstr "Adar II"
1221
1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
1223msgid "Add"
1224msgstr "Apondre"
1225
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "Apondre %s al panièr"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
1237msgid "Add a brother or sister"
1238msgstr "Apondre un novèl frair o sòr"
1239
1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
1241#: resources/views/family-page-children.phtml:34
1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Apondre un novèl infant"
1245
1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala"
1250
1251#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
1252msgid "Add a fact"
1253msgstr "Apondre un fach"
1254
1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
1259msgid "Add a father"
1260msgstr "Apondre un novèl pair"
1261
1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
1264msgid "Add a favorite"
1265msgstr "Apondre un novèl favorit"
1266
1267#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
1270#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
1273msgid "Add a husband"
1274msgstr "Apondre un novèl espòs"
1275
1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
1278msgid "Add a husband using an existing individual"
1279msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta"
1280
1281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
1282msgid "Add a journal entry"
1283msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà"
1284
1285#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
1286#: resources/views/media-page.phtml:166
1287#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
1288msgid "Add a media file"
1289msgstr ""
1290
1291#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
1292#: resources/views/family-page.phtml:95
1293#: resources/views/individual-page.phtml:78
1294#: resources/views/source-page.phtml:81
1295msgid "Add a media object"
1296msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia"
1297
1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
1302msgid "Add a mother"
1303msgstr "Apondre una novèla mair"
1304
1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "Apondre un novèl nom"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "Apondre un novèla"
1313
1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "Apondre una novèla nòta"
1318
1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
1320#: resources/views/media-page.phtml:156
1321msgid "Add a restriction"
1322msgstr "Apondre una novèla restriccion"
1323
1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
1325#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
1327msgid "Add a shared note"
1328msgstr "Apondre una novèla nòta comuna"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
1331msgid "Add a son or daughter"
1332msgstr "Ajustar un novèl filh o filha"
1333
1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
1335#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
1337msgid "Add a source citation"
1338msgstr "Apondre una novèla citacion de font"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:248
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "Apondre una istòria"
1345
1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "Apondre un novèl utilizaire"
1350
1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "Apondre una novèla esposa"
1359
1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
1368#, fuzzy
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "Apondre un item de FAQ"
1371
1372#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
1373msgid "Add an associate"
1374msgstr "Apondre un novèl associat"
1375
1376#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
1377msgid "Add an event"
1378msgstr ""
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1382msgstr ""
1383
1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
1385msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1386msgstr ""
1387
1388#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
1389msgid "Add from clipboard"
1390msgstr "Apondre del quichapapièrs"
1391
1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
1393msgid "Add historic events to an individual‘s page."
1394msgstr ""
1395
1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
1397msgid "Add individuals"
1398msgstr "Apondre de personas"
1399
1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
1401msgid "Add marriage details"
1402msgstr "Apondre detalhs al maridatge"
1403
1404#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
1405msgid "Add missing death records"
1406msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents"
1407
1408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
1409msgid "Add missing married names"
1410msgstr "Apondre los noms après maridatge absents"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr ""
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Apondre mai camps"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:64
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr ""
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr ""
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr ""
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr ""
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr ""
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Apondre al panièr"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr ""
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:204
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Apondre enregistraments isolats"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas"
1470
1471#. I18N: gedcom tag ADDR
1472#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
1473#, fuzzy
1474msgid "Address"
1475msgstr "Adreça"
1476
1477#. I18N: gedcom tag ADD1
1478#: app/GedcomTag.php:459
1479msgid "Address line 1"
1480msgstr "Adreça linha 1"
1481
1482#. I18N: gedcom tag ADD2
1483#: app/GedcomTag.php:462
1484msgid "Address line 2"
1485msgstr "Adreça linha 2"
1486
1487#. I18N: Location of an LDS church temple
1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
1489msgid "Adelaide, Australia"
1490msgstr "Adelaida, Austràlia"
1491
1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
1494msgid "Administrator"
1495msgstr "Administrator"
1496
1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
1498msgid "Administrator account"
1499msgstr "Compte de l’administrator"
1500
1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
1502msgid "Administrator comments on user"
1503msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire"
1504
1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
1506#, fuzzy
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "Administrators"
1509
1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "Adoptada"
1514
1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "Adoptat"
1519
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Adoptat/da"
1524
1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "Adoptat/da per los dus parents"
1528
1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
1530msgctxt "FEMALE"
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "Adoptada per los dus parents"
1533
1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
1535msgctxt "MALE"
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Adoptat per los dus parents"
1538
1539#. I18N: gedcom tag _ADPF
1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
1541msgid "Adopted by father"
1542msgstr "Adoptat/da pel pair"
1543
1544#. I18N: gedcom tag _ADPF
1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
1546msgctxt "FEMALE"
1547msgid "Adopted by father"
1548msgstr "Adoptada pel pair"
1549
1550#. I18N: gedcom tag _ADPF
1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
1552msgctxt "MALE"
1553msgid "Adopted by father"
1554msgstr "Adoptat pel pair"
1555
1556#. I18N: gedcom tag _ADPM
1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
1558msgid "Adopted by mother"
1559msgstr "Adoptat/da per la mair"
1560
1561#. I18N: gedcom tag _ADPM
1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
1563msgctxt "FEMALE"
1564msgid "Adopted by mother"
1565msgstr "Adoptada per la mair"
1566
1567#. I18N: gedcom tag _ADPM
1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
1569msgctxt "MALE"
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Adopcion per la mair"
1572
1573#. I18N: gedcom tag ADOP
1574#: app/GedcomTag.php:465
1575msgid "Adoption"
1576msgstr "Adopcion"
1577
1578#: app/GedcomTag.php:1138
1579msgid "Adoption of a brother"
1580msgstr "Adopcion d'un fraire"
1581
1582#: app/GedcomTag.php:1090
1583msgid "Adoption of a child"
1584msgstr "Adopcion d'un filh"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1087
1587msgid "Adoption of a daughter"
1588msgstr "Adopcion d'una filha"
1589
1590#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
1591msgid "Adoption of a grandchild"
1592msgstr "Adopcion d'un felen"
1593
1594#: app/GedcomTag.php:1098
1595msgid "Adoption of a granddaughter"
1596msgstr "Adopcion d'una felena"
1597
1598#: app/GedcomTag.php:1109
1599msgctxt "daughter’s daughter"
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcion d'una felena"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1120
1604msgctxt "son’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Adopcion d'una felena"
1607
1608#: app/GedcomTag.php:1094
1609msgid "Adoption of a grandson"
1610msgstr "Adopcion d'un felen"
1611
1612#: app/GedcomTag.php:1105
1613msgctxt "daughter’s son"
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcion d'un felen"
1616
1617#: app/GedcomTag.php:1116
1618msgctxt "son’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Adopcion d'un felen"
1621
1622#: app/GedcomTag.php:1127
1623msgid "Adoption of a half-brother"
1624msgstr "Adopcion d'un frairastre"
1625
1626#: app/GedcomTag.php:1134
1627msgid "Adoption of a half-sibling"
1628msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra"
1629
1630#: app/GedcomTag.php:1131
1631msgid "Adoption of a half-sister"
1632msgstr "Adopcion d'una sorrastra"
1633
1634#: app/GedcomTag.php:1145
1635msgid "Adoption of a sibling"
1636msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr"
1637
1638#: app/GedcomTag.php:1142
1639msgid "Adoption of a sister"
1640msgstr "Adopcion d'una sòr"
1641
1642#: app/GedcomTag.php:1083
1643msgid "Adoption of a son"
1644msgstr "Adopcion d'un hilh"
1645
1646#. I18N: gedcom tag CHRA
1647#: app/GedcomTag.php:597
1648msgid "Adult christening"
1649msgstr "Bateg d'un adulte"
1650
1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
1652#, fuzzy
1653msgid "Advanced fact preferences"
1654msgstr "Paramètres advançats d'esveniments"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
1657msgid "Advanced name facts"
1658msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
1661msgid "Advanced place name facts"
1662msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs"
1663
1664#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
1666msgid "Advanced search"
1667msgstr "Recerca avançada"
1668
1669#. I18N: Name of a country or state
1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
1671msgid "Afghanistan"
1672msgstr "Afganistan"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
1675msgid "Africa"
1676msgstr "Africa"
1677
1678#: resources/views/admin/trees.phtml:351
1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1680msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM."
1681
1682#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25
1683#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
1684msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
1685msgstr ""
1686
1687#. I18N: gedcom tag AGE
1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
1689#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
1700msgid "Age"
1701msgstr "Edat"
1702
1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
1704msgid "Age at birth of child"
1705msgstr "Edat a la naissença de l'infant"
1706
1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
1708msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1709msgstr ""
1710
1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
1712msgid "Age between husband and wife"
1713msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
1716msgid "Age between siblings"
1717msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia"
1718
1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
1720msgid "Age between wife and husband"
1721msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
1724msgid "Age difference"
1725msgstr "Diferencia d'edat"
1726
1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1729msgid "Age in year of first marriage"
1730msgstr "Edat del primièr maridatge"
1731
1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
1737msgid "Age in year of marriage"
1738msgstr "Edat l'annada del maridatge"
1739
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
1743msgid "Age interval"
1744msgstr ""
1745
1746#. I18N: A configuration setting
1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1749msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant"
1750
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
1753msgid "Age related to death year"
1754msgstr "Edat al decès"
1755
1756#. I18N: gedcom tag AGNC
1757#: app/GedcomTag.php:478
1758msgid "Agency"
1759msgstr "Institucion"
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1763msgid "Aland Islands"
1764msgstr ""
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1768msgid "Albania"
1769msgstr ""
1770
1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1772#. I18N: Name of a module
1773#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
1774msgid "Album"
1775msgstr "Album"
1776
1777#. I18N: Location of an LDS church temple
1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1780msgstr ""
1781
1782#. I18N: Name of a country or state
1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
1784msgid "Algeria"
1785msgstr ""
1786
1787#. I18N: gedcom tag ALIA
1788#: app/GedcomTag.php:481
1789msgid "Alias"
1790msgstr "Aliàs"
1791
1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
1793msgid "Alive"
1794msgstr "Vius"
1795
1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:130
1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1818msgid "All"
1819msgstr "Totes"
1820
1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
1823msgid "All facts and events"
1824msgstr "Tot los faches e eveniments"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
1827msgid "All family facts"
1828msgstr "Totes los eveniments de la familha"
1829
1830#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr ""
1833
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
1835msgid "All individual facts"
1836msgstr "Tots els esveniments de la persona"
1837
1838#: resources/views/calendar-page.phtml:82
1839#: resources/views/calendar-page.phtml:93
1840msgid "All individuals"
1841msgstr "Totas las personas"
1842
1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
1844#: resources/views/admin/components.phtml:12
1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
1846msgid "All modules"
1847msgstr ""
1848
1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
1850msgid "All records"
1851msgstr "Tots los enregistraments"
1852
1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
1854msgid "All repository facts"
1855msgstr ""
1856
1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
1858msgid "All source facts"
1859msgstr ""
1860
1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1862#: app/Module/CkeditorModule.php:53
1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1864msgstr ""
1865
1866#. I18N: A configuration setting
1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1869msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM"
1870
1871#. I18N: A configuration setting
1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
1873msgid "Allow visitors to request a new user account"
1874msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar"
1875
1876#. I18N: gedcom tag _AKA
1877#: app/GedcomTag.php:1188
1878msgid "Also known as"
1879msgstr ""
1880
1881#. I18N: gedcom tag _AKA
1882#: app/GedcomTag.php:1184
1883msgctxt "FEMALE"
1884msgid "Also known as"
1885msgstr ""
1886
1887#. I18N: gedcom tag _AKA
1888#: app/GedcomTag.php:1179
1889msgctxt "MALE"
1890msgid "Also known as"
1891msgstr ""
1892
1893#. I18N: Name of a country or state
1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
1895msgid "American Samoa"
1896msgstr ""
1897
1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1901msgstr ""
1902
1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1905msgstr ""
1906
1907#. I18N: Description of the “Album” module
1908#: app/Module/AlbumModule.php:54
1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1910msgstr ""
1911
1912#. I18N: Description of the “Charts” module
1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
1914msgid "An alternative way to display charts."
1915msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics."
1916
1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53
1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1920msgstr ""
1921
1922#. I18N: Description of the “Theme change” module
1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
1924msgid "An alternative way to select a new theme."
1925msgstr ""
1926
1927#. I18N: Description of the “Sign in” module
1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
1929msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1930msgstr ""
1931
1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446
1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1934msgstr ""
1935
1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444
1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1938msgstr ""
1939
1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1943msgstr ""
1944
1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1948msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona."
1949
1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
1952msgid "An unexpected database error occurred."
1953msgstr ""
1954
1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
1957#: resources/views/place-map.phtml:60
1958msgid "An unknown error occurred"
1959msgstr ""
1960
1961#. I18N: Name of a module/report
1962#. I18N: Name of a module/chart
1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1966msgid "Ancestors"
1967msgstr "Ancessors"
1968
1969#. I18N: gedcom tag ANCI
1970#: app/GedcomTag.php:487
1971msgid "Ancestors interest"
1972msgstr ""
1973
1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1975msgid "Ancestors of "
1976msgstr "Ancessors de "
1977
1978#. I18N: %s is an individual’s name
1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
1980#, php-format
1981msgid "Ancestors of %s"
1982msgstr "Ancessors de %s"
1983
1984#. I18N: gedcom tag AFN
1985#: app/GedcomTag.php:472
1986msgid "Ancestral file number"
1987msgstr ""
1988
1989#. I18N: Location of an LDS church temple
1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
1991msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1992msgstr ""
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1996msgid "Andorra"
1997msgstr ""
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
2001msgid "Angola"
2002msgstr ""
2003
2004#. I18N: Name of a country or state
2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2006msgid "Anguilla"
2007msgstr ""
2008
2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
2014msgid "Anniversary"
2015msgstr ""
2016
2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
2018msgid "Anniversary calendar"
2019msgstr ""
2020
2021#. I18N: gedcom tag ANUL
2022#: app/GedcomTag.php:490
2023msgid "Annulment"
2024msgstr ""
2025
2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
2027msgid "Answer"
2028msgstr ""
2029
2030#. I18N: Name of a country or state
2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
2032msgid "Antarctica"
2033msgstr ""
2034
2035#. I18N: Name of a country or state
2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
2037msgid "Antigua and Barbuda"
2038msgstr ""
2039
2040#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
2041msgid "Anyone with a user account can access this website."
2042msgstr ""
2043
2044#. I18N: Location of an LDS church temple
2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
2046msgid "Apia, Samoa"
2047msgstr ""
2048
2049#. I18N: Description of the “Batch update” module
2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
2052msgstr ""
2053
2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
2057msgid "Apply privacy settings"
2058msgstr ""
2059
2060#. I18N: Label for checkbox
2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
2063msgid "Apply these preferences to all family trees"
2064msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics"
2065
2066#. I18N: Label for checkbox
2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996
2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2069msgid "Apply these preferences to new family trees"
2070msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus"
2071
2072#: resources/views/admin/users.phtml:24
2073msgid "Approved"
2074msgstr ""
2075
2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
2077msgid "Approved by administrator"
2078msgstr ""
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
2081msgctxt "Abbreviation for April"
2082msgid "Apr"
2083msgstr ""
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
2086msgctxt "GENITIVE"
2087msgid "April"
2088msgstr "abril"
2089
2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
2091msgctxt "INSTRUMENTAL"
2092msgid "April"
2093msgstr "abril"
2094
2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
2096msgctxt "LOCATIVE"
2097msgid "April"
2098msgstr "abril"
2099
2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
2103msgctxt "NOMINATIVE"
2104msgid "April"
2105msgstr "abril"
2106
2107#. I18N: The name of a colour-scheme
2108#: app/Module/ColorsTheme.php:103
2109msgid "Aqua Marine"
2110msgstr "Aiga Marina"
2111
2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
2114#: resources/views/media-page.phtml:80
2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2116msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?"
2117
2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2120msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge&nbsp? I a pas marcha enrè."
2121
2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
2123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
2124#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
2136#, php-format
2137msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2138msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?"
2139
2140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2141#, fuzzy
2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2143msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre&nbsp;?"
2144
2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2147msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
2151msgid "Argentina"
2152msgstr ""
2153
2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2170#, fuzzy
2171msgctxt "font name"
2172msgid "Arial"
2173msgstr "Arial"
2174
2175#. I18N: Name of a country or state
2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2177msgid "Armenia"
2178msgstr ""
2179
2180#. I18N: Name of a country or state
2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
2182msgid "Aruba"
2183msgstr ""
2184
2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2187msgstr ""
2188
2189#. I18N: The name of a colour-scheme
2190#: app/Module/ColorsTheme.php:105
2191msgid "Ash"
2192msgstr "Cendre"
2193
2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
2195msgid "Asia"
2196msgstr ""
2197
2198#. I18N: gedcom tag ASSO
2199#. I18N: gedcom tag _ASSO
2200#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
2201msgid "Associate"
2202msgstr ""
2203
2204#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
2205msgid "Associate events with this source"
2206msgstr ""
2207
2208#. I18N: Location of an LDS church temple
2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
2210msgid "Asuncion, Paraguay"
2211msgstr ""
2212
2213#. I18N: Name of a country or state
2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
2215msgid "At sea"
2216msgstr ""
2217
2218#. I18N: Location of an LDS church temple
2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
2220msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2221msgstr ""
2222
2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
2224msgid "Attendant"
2225msgstr ""
2226
2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
2228msgctxt "FEMALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr ""
2231
2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
2233msgctxt "MALE"
2234msgid "Attendant"
2235msgstr ""
2236
2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
2238msgid "Attending"
2239msgstr ""
2240
2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
2242msgctxt "FEMALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr ""
2245
2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
2247msgctxt "MALE"
2248msgid "Attending"
2249msgstr ""
2250
2251#. I18N: Type of media object
2252#: app/GedcomTag.php:2352
2253msgid "Audio"
2254msgstr "Audio"
2255
2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
2257msgctxt "Abbreviation for August"
2258msgid "Aug"
2259msgstr "ago"
2260
2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
2262msgctxt "GENITIVE"
2263msgid "August"
2264msgstr "agost"
2265
2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
2267msgctxt "INSTRUMENTAL"
2268msgid "August"
2269msgstr "agost"
2270
2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
2272msgctxt "LOCATIVE"
2273msgid "August"
2274msgstr "agost"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2279msgctxt "NOMINATIVE"
2280msgid "August"
2281msgstr "agost"
2282
2283#. I18N: Name of a country or state
2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2285msgid "Australia"
2286msgstr ""
2287
2288#. I18N: Name of a country or state
2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2290msgid "Austria"
2291msgstr ""
2292
2293#. I18N: gedcom tag AUTH
2294#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
2296msgid "Author"
2297msgstr "Autor"
2298
2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2300#: app/GedcomTag.php:581
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Autor de la darrièra modificacion"
2303
2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
2305#, fuzzy
2306msgid "Automatically accept changes made by this user"
2307msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire"
2308
2309#. I18N: A configuration setting
2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
2311msgid "Automatically expand notes"
2312msgstr "Obrir automaticament las nòtas"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
2316msgid "Automatically expand sources"
2317msgstr "Obrir automaticament las fonts"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:208
2321msgctxt "GENITIVE"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:314
2327msgctxt "INSTRUMENTAL"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:261
2333msgctxt "LOCATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#. I18N: a month in the Jewish calendar
2338#: app/Date/JewishDate.php:155
2339msgctxt "NOMINATIVE"
2340msgid "Av"
2341msgstr "Av"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
2347msgid "Average age"
2348msgstr "Edat metjan"
2349
2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
2357msgid "Average age at death"
2358msgstr "Atge mejan del decès"
2359
2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
2361msgid "Average age at marriage"
2362msgstr ""
2363
2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
2365msgid "Average age in century of marriage"
2366msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge"
2367
2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
2369msgid "Average age related to death century"
2370msgstr "Atge mejan al sègle del decès"
2371
2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
2373msgid "Average number"
2374msgstr ""
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
2381msgid "Average number of children per family"
2382msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha"
2383
2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
2386#: resources/views/admin/trees.phtml:340
2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2388msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion."
2389
2390#: app/Date/JalaliDate.php:265
2391#, fuzzy
2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2393msgid "Azar"
2394msgstr "Azar"
2395
2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2397#: app/Date/JalaliDate.php:139
2398#, fuzzy
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Azar"
2401msgstr "Azar"
2402
2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:229
2405#, fuzzy
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Azar"
2408msgstr "Azar"
2409
2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:184
2412#, fuzzy
2413msgctxt "LOCATIVE"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:94
2419#, fuzzy
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2426msgid "Azerbaijan"
2427msgstr ""
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2431msgid "Azores"
2432msgstr ""
2433
2434#: app/Date/JalaliDate.php:267
2435#, fuzzy
2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2437msgid "Bah"
2438msgstr "Bah"
2439
2440#. I18N: Name of a country or state
2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2442msgid "Bahamas"
2443msgstr ""
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:143
2447#, fuzzy
2448msgctxt "GENITIVE"
2449msgid "Bahman"
2450msgstr "Bahman"
2451
2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2453#: app/Date/JalaliDate.php:233
2454#, fuzzy
2455msgctxt "INSTRUMENTAL"
2456msgid "Bahman"
2457msgstr "Bahman"
2458
2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2460#: app/Date/JalaliDate.php:188
2461#, fuzzy
2462msgctxt "LOCATIVE"
2463msgid "Bahman"
2464msgstr "Bahman"
2465
2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2467#: app/Date/JalaliDate.php:98
2468#, fuzzy
2469msgctxt "NOMINATIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
2475msgid "Bahrain"
2476msgstr ""
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
2480msgid "Bangladesh"
2481msgstr ""
2482
2483#. I18N: gedcom tag BAPM
2484#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2486msgid "Baptism"
2487msgstr "Bateg"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1254
2490msgid "Baptism of a brother"
2491msgstr "Bateg d'un frair"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1206
2494msgid "Baptism of a child"
2495msgstr "Bateg d'un hilh"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1203
2498msgid "Baptism of a daughter"
2499msgstr "Bateg d'una filha"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
2502msgid "Baptism of a grandchild"
2503msgstr "Bateg d'un felen"
2504
2505#: app/GedcomTag.php:1214
2506msgid "Baptism of a granddaughter"
2507msgstr "Bateg d'una felena"
2508
2509#: app/GedcomTag.php:1225
2510msgctxt "daughter’s daughter"
2511msgid "Baptism of a granddaughter"
2512msgstr "Bateg d'una felena"
2513
2514#: app/GedcomTag.php:1236
2515msgctxt "son’s daughter"
2516msgid "Baptism of a granddaughter"
2517msgstr "Bateg d'una felena"
2518
2519#: app/GedcomTag.php:1210
2520msgid "Baptism of a grandson"
2521msgstr "Bateg d'un felen"
2522
2523#: app/GedcomTag.php:1221
2524msgctxt "daughter’s son"
2525msgid "Baptism of a grandson"
2526msgstr "Bateg d'un felen"
2527
2528#: app/GedcomTag.php:1232
2529msgctxt "son’s son"
2530msgid "Baptism of a grandson"
2531msgstr "Bateg d'un felen"
2532
2533#: app/GedcomTag.php:1243
2534msgid "Baptism of a half-brother"
2535msgstr "Bateg d'un frairastre"
2536
2537#: app/GedcomTag.php:1250
2538msgid "Baptism of a half-sibling"
2539msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra"
2540
2541#: app/GedcomTag.php:1247
2542msgid "Baptism of a half-sister"
2543msgstr "Bateg d'una sorrastra"
2544
2545#: app/GedcomTag.php:1261
2546msgid "Baptism of a sibling"
2547msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr"
2548
2549#: app/GedcomTag.php:1258
2550msgid "Baptism of a sister"
2551msgstr "Bateg d'una sòr"
2552
2553#: app/GedcomTag.php:1199
2554msgid "Baptism of a son"
2555msgstr "Bateg d'un frair"
2556
2557#. I18N: gedcom tag BARM
2558#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2559#, fuzzy
2560msgid "Bar mitzvah"
2561msgstr "Bar mitzvah"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2565msgid "Barbados"
2566msgstr ""
2567
2568#. I18N: gedcom tag BASM
2569#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2570#, fuzzy
2571msgid "Bat mitzvah"
2572msgstr "Bat mitzvah"
2573
2574#. I18N: Name of a module
2575#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
2576#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2577msgid "Batch update"
2578msgstr "Mesa a jorn en quantitat"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
2582msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2583msgstr ""
2584
2585#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
2586msgid "Begins with"
2587msgstr "Comença amb"
2588
2589#. I18N: Name of a country or state
2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
2591msgid "Belarus"
2592msgstr ""
2593
2594#. I18N: The name of a colour-scheme
2595#: app/Module/ColorsTheme.php:107
2596msgid "Belgian Chocolate"
2597msgstr "Chocòlat bèlge"
2598
2599#. I18N: Name of a country or state
2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
2601msgid "Belgium"
2602msgstr "Bèlgica"
2603
2604#. I18N: Name of a country or state
2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2606#, fuzzy
2607msgid "Belize"
2608msgstr "Belize"
2609
2610#. I18N: Name of a country or state
2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2612msgid "Benin"
2613msgstr ""
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2617msgid "Bermuda"
2618msgstr ""
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
2622msgid "Bern, Switzerland"
2623msgstr ""
2624
2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
2626msgid "Best man"
2627msgstr ""
2628
2629#. I18N: Name of a country or state
2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
2631msgid "Bhutan"
2632msgstr ""
2633
2634#. I18N: gedcom tag _BIBL
2635#: app/GedcomTag.php:1265
2636msgid "Bibliography"
2637msgstr "Bibliografia"
2638
2639#. I18N: Location of an LDS church temple
2640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
2641msgid "Billings, Montana, United States"
2642msgstr ""
2643
2644#. I18N: gedcom tag BLOB
2645#: app/GedcomTag.php:543
2646msgid "Binary data object"
2647msgstr "Objècte binari"
2648
2649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
2650#, fuzzy
2651msgid "Bing Maps™"
2652msgstr "Bing Maps™"
2653
2654#. I18N: Location of an LDS church temple
2655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
2656#, fuzzy
2657msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2658msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2659
2660#. I18N: gedcom tag BIRT
2661#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2785msgid "Birth"
2786msgstr "Naissença"
2787
2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
2789msgctxt "Female pedigree"
2790msgid "Birth"
2791msgstr "Naissença"
2792
2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
2794msgctxt "Male pedigree"
2795msgid "Birth"
2796msgstr "Naissença"
2797
2798#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
2799msgctxt "Pedigree"
2800msgid "Birth"
2801msgstr "Naissença"
2802
2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
2804msgid "Birth by country"
2805msgstr "Naissença per país"
2806
2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2809msgid "Birth date range end"
2810msgstr "Date de naissença maxi"
2811
2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2814msgid "Birth date range start"
2815msgstr "Date de naissença mini"
2816
2817#: app/GedcomTag.php:1324
2818msgid "Birth of a brother"
2819msgstr "Naissença d'un frair"
2820
2821#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
2822msgid "Birth of a child"
2823msgstr "Naissença d'un infant"
2824
2825#: app/GedcomTag.php:1273
2826msgid "Birth of a daughter"
2827msgstr "Naissença d'una filha"
2828
2829#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
2831msgid "Birth of a grandchild"
2832msgstr "Naissença d'un felen"
2833
2834#: app/GedcomTag.php:1284
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Naissença d'una felena"
2837
2838#: app/GedcomTag.php:1295
2839msgctxt "daughter’s daughter"
2840msgid "Birth of a granddaughter"
2841msgstr "Naissença d'una felena"
2842
2843#: app/GedcomTag.php:1306
2844msgctxt "son’s daughter"
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Naissença d'una felena"
2847
2848#: app/GedcomTag.php:1280
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Naissença d'un felen"
2851
2852#: app/GedcomTag.php:1291
2853msgctxt "daughter’s son"
2854msgid "Birth of a grandson"
2855msgstr "Naissença d'un felen"
2856
2857#: app/GedcomTag.php:1302
2858msgctxt "son’s son"
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Naissença d'un felen"
2861
2862#: app/GedcomTag.php:1313
2863msgid "Birth of a half-brother"
2864msgstr "Naissença d'un frairastre"
2865
2866#: app/GedcomTag.php:1320
2867msgid "Birth of a half-sibling"
2868msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra"
2869
2870#: app/GedcomTag.php:1317
2871msgid "Birth of a half-sister"
2872msgstr "Naissença d'una sorrastra"
2873
2874#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
2875msgid "Birth of a sibling"
2876msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr"
2877
2878#: app/GedcomTag.php:1328
2879msgid "Birth of a sister"
2880msgstr "Naissença d'una sòr"
2881
2882#: app/GedcomTag.php:1269
2883msgid "Birth of a son"
2884msgstr "Naissença d'un hilh"
2885
2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
2887msgid "Birth places"
2888msgstr "Luòcs de naissença"
2889
2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2891msgid "Birthplace contains"
2892msgstr "Lo luòc de naissença contien"
2893
2894#. I18N: Name of a module/report
2895#: app/Module/BirthReportModule.php:38
2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2899msgid "Births"
2900msgstr "Naissenças"
2901
2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
2904msgid "Births by century"
2905msgstr "Naissenças per sègle"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2910msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd"
2911
2912#. I18N: gedcom tag BLES
2913#: app/GedcomTag.php:536
2914msgid "Blessing"
2915msgstr "Benediccion"
2916
2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2918msgid "Block"
2919msgstr "Blòt"
2920
2921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
2923#: resources/views/admin/modules.phtml:75
2924#: resources/views/admin/modules.phtml:77
2925msgid "Blocks"
2926msgstr "Blòcs"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:109
2930msgid "Blue Lagoon"
2931msgstr ""
2932
2933#. I18N: The name of a colour-scheme
2934#: app/Module/ColorsTheme.php:111
2935msgid "Blue Marine"
2936msgstr ""
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
2940msgid "Bogota, Colombia"
2941msgstr ""
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
2945msgid "Boise, Idaho, United States"
2946msgstr ""
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2950msgid "Bolivia"
2951msgstr ""
2952
2953#. I18N: Type of media object
2954#: app/GedcomTag.php:2355
2955msgid "Book"
2956msgstr ""
2957
2958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
2960msgid "Born in the covenant"
2961msgstr ""
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2965msgid "Bosnia and Herzegovina"
2966msgstr ""
2967
2968#. I18N: Location of an LDS church temple
2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
2970msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2971msgstr ""
2972
2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2974msgid "Both alive"
2975msgstr ""
2976
2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
2978msgid "Both dead"
2979msgstr ""
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2983msgid "Botswana"
2984msgstr ""
2985
2986#. I18N: Location of an LDS church temple
2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
2988msgid "Bountiful, Utah, United States"
2989msgstr ""
2990
2991#. I18N: Name of a country or state
2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2993msgid "Bouvet Island"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Branches of a family tree
2997#. I18N: Name of a module/list
2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
2999#: app/Module/BranchesListModule.php:44
3000msgid "Branches"
3001msgstr "Brancas"
3002
3003#. I18N: %s is a surname
3004#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
3005#, php-format
3006msgid "Branches of the %s family"
3007msgstr "Brancas de la familha %s"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
3011msgid "Brazil"
3012msgstr ""
3013
3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
3015msgid "Bridesmaid"
3016msgstr ""
3017
3018#. I18N: Location of an LDS church temple
3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
3020msgid "Brigham City, Utah, United States"
3021msgstr ""
3022
3023#. I18N: Location of an LDS church temple
3024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
3025msgid "Brisbane, Australia"
3026msgstr ""
3027
3028#. I18N: gedcom tag _BRTM
3029#: app/GedcomTag.php:1335
3030#, fuzzy
3031msgid "Brit milah"
3032msgstr "Brit milah"
3033
3034#: app/GedcomTag.php:2092
3035msgid "Brit milah of a brother"
3036msgstr "Brit milah d'un frair"
3037
3038#: app/GedcomTag.php:2084
3039msgid "Brit milah of a grandson"
3040msgstr ""
3041
3042#: app/GedcomTag.php:2086
3043msgctxt "daughter’s son"
3044msgid "Brit milah of a grandson"
3045msgstr ""
3046
3047#: app/GedcomTag.php:2088
3048msgctxt "son’s son"
3049msgid "Brit milah of a grandson"
3050msgstr ""
3051
3052#: app/GedcomTag.php:2090
3053msgid "Brit milah of a half-brother"
3054msgstr "Brit milah d'un frairastre"
3055
3056#: app/GedcomTag.php:2081
3057msgid "Brit milah of a son"
3058msgstr ""
3059
3060#. I18N: Name of a country or state
3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
3062msgid "British Indian Ocean Territory"
3063msgstr ""
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
3067msgid "British Virgin Islands"
3068msgstr ""
3069
3070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3072msgid "Brother"
3073msgstr "Frair"
3074
3075#. I18N: a month in the French republican calendar
3076#: app/Date/FrenchDate.php:135
3077#, fuzzy
3078msgctxt "GENITIVE"
3079msgid "Brumaire"
3080msgstr "Brumaire"
3081
3082#. I18N: a month in the French republican calendar
3083#: app/Date/FrenchDate.php:229
3084#, fuzzy
3085msgctxt "INSTRUMENTAL"
3086msgid "Brumaire"
3087msgstr "Brumaire"
3088
3089#. I18N: a month in the French republican calendar
3090#: app/Date/FrenchDate.php:182
3091msgctxt "LOCATIVE"
3092msgid "Brumaire"
3093msgstr "Brumaire"
3094
3095#. I18N: a month in the French republican calendar
3096#: app/Date/FrenchDate.php:87
3097#, fuzzy
3098msgctxt "NOMINATIVE"
3099msgid "Brumaire"
3100msgstr "Brumaire"
3101
3102#. I18N: Name of a country or state
3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
3104msgid "Brunei Darussalam"
3105msgstr ""
3106
3107#. I18N: Location of an LDS church temple
3108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
3109msgid "Buenos Aires, Argentina"
3110msgstr ""
3111
3112#. I18N: Name of a country or state
3113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
3114msgid "Bulgaria"
3115msgstr ""
3116
3117#. I18N: gedcom tag BURI
3118#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3123msgid "Burial"
3124msgstr ""
3125
3126#: app/GedcomTag.php:1441
3127msgid "Burial of a brother"
3128msgstr "Enterrament d'un frair"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1349
3131msgid "Burial of a child"
3132msgstr ""
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1346
3135msgid "Burial of a daughter"
3136msgstr "Enterrament d’una filha"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1430
3139msgid "Burial of a father"
3140msgstr ""
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
3143msgid "Burial of a grandchild"
3144msgstr ""
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1357
3147msgid "Burial of a granddaughter"
3148msgstr "Enterrament d’una felena"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1368
3151msgctxt "daughter’s daughter"
3152msgid "Burial of a granddaughter"
3153msgstr "Enterrament d'una felena"
3154
3155#: app/GedcomTag.php:1379
3156msgctxt "son’s daughter"
3157msgid "Burial of a granddaughter"
3158msgstr "Enterrament d'una felena"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1386
3161msgid "Burial of a grandfather"
3162msgstr ""
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1390
3165msgid "Burial of a grandmother"
3166msgstr ""
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1393
3169msgid "Burial of a grandparent"
3170msgstr ""
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1353
3173msgid "Burial of a grandson"
3174msgstr ""
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1364
3177msgctxt "daughter’s son"
3178msgid "Burial of a grandson"
3179msgstr ""
3180
3181#: app/GedcomTag.php:1375
3182msgctxt "son’s son"
3183msgid "Burial of a grandson"
3184msgstr ""
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1419
3187msgid "Burial of a half-brother"
3188msgstr "Enterrament d'un frairastre"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1426
3191msgid "Burial of a half-sibling"
3192msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1423
3195msgid "Burial of a half-sister"
3196msgstr "Enterrament d'una sorrastra"
3197
3198#: app/GedcomTag.php:1452
3199msgid "Burial of a husband"
3200msgstr "Enterrament del marit"
3201
3202#: app/GedcomTag.php:1408
3203msgid "Burial of a maternal grandfather"
3204msgstr ""
3205
3206#: app/GedcomTag.php:1412
3207msgid "Burial of a maternal grandmother"
3208msgstr ""
3209
3210#: app/GedcomTag.php:1415
3211msgid "Burial of a maternal grandparent"
3212msgstr ""
3213
3214#: app/GedcomTag.php:1434
3215msgid "Burial of a mother"
3216msgstr ""
3217
3218#: app/GedcomTag.php:1437
3219msgid "Burial of a parent"
3220msgstr ""
3221
3222#: app/GedcomTag.php:1397
3223msgid "Burial of a paternal grandfather"
3224msgstr ""
3225
3226#: app/GedcomTag.php:1401
3227msgid "Burial of a paternal grandmother"
3228msgstr ""
3229
3230#: app/GedcomTag.php:1404
3231msgid "Burial of a paternal grandparent"
3232msgstr ""
3233
3234#: app/GedcomTag.php:1448
3235msgid "Burial of a sibling"
3236msgstr ""
3237
3238#: app/GedcomTag.php:1445
3239msgid "Burial of a sister"
3240msgstr ""
3241
3242#: app/GedcomTag.php:1342
3243msgid "Burial of a son"
3244msgstr ""
3245
3246#: app/GedcomTag.php:1459
3247msgid "Burial of a spouse"
3248msgstr ""
3249
3250#: app/GedcomTag.php:1456
3251msgid "Burial of a wife"
3252msgstr ""
3253
3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3255msgid "Burial place contains"
3256msgstr "Lo luòc d’enterrament contien"
3257
3258#. I18N: Name of a module/report
3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3262msgid "Burials"
3263msgstr ""
3264
3265#. I18N: Name of a country or state
3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
3267msgid "Burkina Faso"
3268msgstr ""
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
3272msgid "Burundi"
3273msgstr ""
3274
3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
3276msgid "Buyer"
3277msgstr ""
3278
3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
3280msgctxt "FEMALE"
3281msgid "Buyer"
3282msgstr ""
3283
3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
3285msgctxt "MALE"
3286msgid "Buyer"
3287msgstr ""
3288
3289#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
3291msgid "By default, SMTP works on port 25."
3292msgstr ""
3293
3294#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3295#: app/Module/CkeditorModule.php:42
3296#, fuzzy
3297msgid "CKEditor™"
3298msgstr "CKEditor™"
3299
3300#. I18N: Name of a module.
3301#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
3302msgid "CSS and JS"
3303msgstr ""
3304
3305#: resources/views/admin/trees.phtml:37
3306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
3307msgid "Calculating…"
3308msgstr ""
3309
3310#. I18N: Name of a module
3311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
3312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
3313msgid "Calendar"
3314msgstr "Calendari"
3315
3316#. I18N: A configuration setting
3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3320msgid "Calendar conversion"
3321msgstr ""
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
3325msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3326msgstr ""
3327
3328#. I18N: gedcom tag CALN
3329#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
3330msgid "Call number"
3331msgstr ""
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
3335msgid "Cambodia"
3336msgstr ""
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
3340msgid "Cameroon"
3341msgstr ""
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
3345msgid "Campinas, Brazil"
3346msgstr ""
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3350msgid "Canada"
3351msgstr ""
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3355msgid "Cape Verde"
3356msgstr ""
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
3360msgid "Caracas, Venezuela"
3361msgstr ""
3362
3363#. I18N: Type of media object
3364#: app/GedcomTag.php:2358
3365msgid "Card"
3366msgstr ""
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
3370msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3371msgstr ""
3372
3373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
3374msgid "Case insensitive"
3375msgstr ""
3376
3377#. I18N: gedcom tag CAST
3378#: app/GedcomTag.php:556
3379msgid "Caste"
3380msgstr ""
3381
3382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
3383msgid "Categories"
3384msgstr ""
3385
3386#. I18N: gedcom tag CAUS
3387#: app/GedcomTag.php:559
3388msgid "Cause"
3389msgstr ""
3390
3391#: app/GedcomTag.php:654
3392msgid "Cause of death"
3393msgstr ""
3394
3395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
3396msgid "Caution!"
3397msgstr ""
3398
3399#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
3400#: resources/views/admin/trees.phtml:385
3401msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3402msgstr ""
3403
3404#. I18N: Name of a country or state
3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3406msgid "Cayman Islands"
3407msgstr ""
3408
3409#. I18N: Location of an LDS church temple
3410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
3411msgid "Cebu City, Philippines"
3412msgstr ""
3413
3414#. I18N: gedcom tag CEME
3415#: app/GedcomTag.php:562
3416msgid "Cemetery"
3417msgstr ""
3418
3419#. I18N: gedcom tag CENS
3420#: app/GedcomTag.php:565
3421msgid "Census"
3422msgstr ""
3423
3424#. I18N: Name of a module
3425#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42
3426msgid "Census assistant"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/GedcomTag.php:567
3430#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3431msgid "Census date"
3432msgstr ""
3433
3434#: app/GedcomTag.php:569
3435msgid "Census place"
3436msgstr "Luòc de recensament"
3437
3438#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
3439msgid "Census transcript"
3440msgstr ""
3441
3442#. I18N: Name of a country or state
3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3444msgid "Central African Republic"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
3448#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
3449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
3450#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
3451#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
3452#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
3453#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
3454#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
3455#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
3456#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
3457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
3458#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
3459#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
3460#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
3461#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
3462#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
3463#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
3464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
3465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
3466msgid "Century"
3467msgstr ""
3468
3469#. I18N: Type of media object
3470#: app/GedcomTag.php:2361
3471msgid "Certificate"
3472msgstr ""
3473
3474#. I18N: Name of a country or state
3475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
3476msgid "Chad"
3477msgstr ""
3478
3479#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
3480#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
3481msgid "Change family members"
3482msgstr "Càmbiar los membres de la familha"
3483
3484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
3486msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
3487msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire"
3488
3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
3490#: resources/views/admin/trees.phtml:78
3491msgid "Change the “Home page” blocks"
3492msgstr ""
3493
3494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
3495msgid "Change the “My page” blocks"
3496msgstr ""
3497
3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
3500#, php-format
3501msgid "Changed on %1$s"
3502msgstr ""
3503
3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
3506#, php-format
3507msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3508msgstr ""
3509
3510#. I18N: Name of a module/report
3511#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
3512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
3513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
3514#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3515#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3516msgid "Changes"
3517msgstr ""
3518
3519#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
3520#, php-format
3521msgid "Changes in the last %s day"
3522msgid_plural "Changes in the last %s days"
3523msgstr[0] ""
3524msgstr[1] ""
3525
3526#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
3527#: resources/views/admin/trees.phtml:193
3528msgid "Changes log"
3529msgstr ""
3530
3531#. I18N: gedcom tag CHAR
3532#: app/GedcomTag.php:584
3533msgid "Character set"
3534msgstr ""
3535
3536#: resources/views/admin/modules.phtml:193
3537#: resources/views/admin/modules.phtml:196
3538msgid "Chart"
3539msgstr "Grafic"
3540
3541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
3542msgid "Chart preferences"
3543msgstr ""
3544
3545#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
3548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
3549msgid "Chart type"
3550msgstr "Tipe de grafic"
3551
3552#. I18N: Name of a module/block
3553#. I18N: Name of a module
3554#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
3555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
3556#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
3557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
3558#: resources/views/admin/modules.phtml:79
3559#: resources/views/admin/modules.phtml:81
3560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
3561msgid "Charts"
3562msgstr "Grafics"
3563
3564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
3565#: resources/views/admin/trees.phtml:163
3566msgid "Check for errors"
3567msgstr ""
3568
3569#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
3570msgid "Check for pending changes…"
3571msgstr ""
3572
3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
3574msgid "Checking server capacity"
3575msgstr ""
3576
3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
3578msgid "Checking server configuration"
3579msgstr ""
3580
3581#. I18N: Location of an LDS church temple
3582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
3583msgid "Chicago, Illinois, United States"
3584msgstr ""
3585
3586#. I18N: gedcom tag CHIL
3587#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
3588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
3589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3591msgid "Child"
3592msgstr "Hilh"
3593
3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3596msgid "Child of "
3597msgstr ""
3598
3599#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
3601#, php-format
3602msgid "Child of %s"
3603msgstr ""
3604
3605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
3606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3607#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
3608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
3609#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3612msgid "Children"
3613msgstr "Mainatges"
3614
3615#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
3616msgid "Children in family"
3617msgstr "Nombre de mainatges dens la familha"
3618
3619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3621msgid "Children of "
3622msgstr "Mainatges de "
3623
3624#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3625#: app/SurnameTradition.php:97
3626msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3627msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha."
3628
3629#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:91
3631msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3632msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair."
3633
3634#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:94
3636msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3637msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair."
3638
3639#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3640#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3641#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3643#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
3644#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
3645msgid "Children take their father’s surname."
3646msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair."
3647
3648#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3649#: app/SurnameTradition.php:88
3650msgid "Children take their mother’s surname."
3651msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair."
3652
3653#. I18N: Name of a country or state
3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
3655msgid "Chile"
3656msgstr ""
3657
3658#. I18N: Name of a country or state
3659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3660msgid "China"
3661msgstr ""
3662
3663#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
3664msgid "Choose a report to run"
3665msgstr ""
3666
3667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3670msgid "Choose relatives"
3671msgstr ""
3672
3673#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
3674msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3675msgstr ""
3676
3677#. I18N: gedcom tag CHR
3678#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3682msgid "Christening"
3683msgstr ""
3684
3685#: app/GedcomTag.php:1518
3686msgid "Christening of a brother"
3687msgstr "Bateg d'un frair"
3688
3689#: app/GedcomTag.php:1470
3690msgid "Christening of a child"
3691msgstr ""
3692
3693#: app/GedcomTag.php:1467
3694msgid "Christening of a daughter"
3695msgstr "Bateg d’una filha"
3696
3697#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
3698msgid "Christening of a grandchild"
3699msgstr ""
3700
3701#: app/GedcomTag.php:1478
3702msgid "Christening of a granddaughter"
3703msgstr "Bateg d’una felena"
3704
3705#: app/GedcomTag.php:1489
3706msgctxt "daughter’s daughter"
3707msgid "Christening of a granddaughter"
3708msgstr "Bateg d’una felena"
3709
3710#: app/GedcomTag.php:1500
3711msgctxt "son’s daughter"
3712msgid "Christening of a granddaughter"
3713msgstr "Bateg d’una felena"
3714
3715#: app/GedcomTag.php:1474
3716msgid "Christening of a grandson"
3717msgstr ""
3718
3719#: app/GedcomTag.php:1485
3720msgctxt "daughter’s son"
3721msgid "Christening of a grandson"
3722msgstr ""
3723
3724#: app/GedcomTag.php:1496
3725msgctxt "son’s son"
3726msgid "Christening of a grandson"
3727msgstr ""
3728
3729#: app/GedcomTag.php:1507
3730msgid "Christening of a half-brother"
3731msgstr "Bateg d'un frairastre"
3732
3733#: app/GedcomTag.php:1514
3734msgid "Christening of a half-sibling"
3735msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra"
3736
3737#: app/GedcomTag.php:1511
3738msgid "Christening of a half-sister"
3739msgstr "Bateg d'una sorrastra"
3740
3741#: app/GedcomTag.php:1525
3742msgid "Christening of a sibling"
3743msgstr ""
3744
3745#: app/GedcomTag.php:1522
3746msgid "Christening of a sister"
3747msgstr ""
3748
3749#: app/GedcomTag.php:1463
3750msgid "Christening of a son"
3751msgstr ""
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
3755msgid "Christmas Island"
3756msgstr ""
3757
3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
3759msgid "Circumciser"
3760msgstr ""
3761
3762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
3763msgid "Citation"
3764msgstr ""
3765
3766#. I18N: gedcom tag PAGE
3767#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3771msgid "Citation details"
3772msgstr ""
3773
3774#. I18N: gedcom tag CITN
3775#: app/GedcomTag.php:600
3776msgid "Citizenship"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: gedcom tag CITY
3780#: app/GedcomTag.php:603
3781msgid "City"
3782msgstr ""
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3787msgstr ""
3788
3789#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3790msgid "Civil marriage"
3791msgstr "Maridatge civiu"
3792
3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr ""
3796
3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
3798msgctxt "FEMALE"
3799msgid "Civil registrar"
3800msgstr ""
3801
3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
3803msgctxt "MALE"
3804msgid "Civil registrar"
3805msgstr ""
3806
3807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106
3808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
3809msgid "Clean up data folder"
3810msgstr ""
3811
3812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
3814msgid "Cleared but not yet completed"
3815msgstr ""
3816
3817#. I18N: Name of a module
3818#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
3819msgid "Clippings cart"
3820msgstr "Panièr"
3821
3822#. I18N: Type of media object
3823#: app/GedcomTag.php:2364
3824msgid "Coat of arms"
3825msgstr ""
3826
3827#. I18N: Location of an LDS church temple
3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
3829msgid "Cochabamba, Bolivia"
3830msgstr ""
3831
3832#. I18N: Name of a country or state
3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3834msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3835msgstr ""
3836
3837#. I18N: The name of a colour-scheme
3838#: app/Module/ColorsTheme.php:113
3839msgid "Coffee and Cream"
3840msgstr ""
3841
3842#. I18N: The name of a colour-scheme
3843#: app/Module/ColorsTheme.php:115
3844msgid "Cold Day"
3845msgstr ""
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3849msgid "Colombia"
3850msgstr ""
3851
3852#. I18N: Location of an LDS church temple
3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
3854msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3855msgstr ""
3856
3857#. I18N: Location of an LDS church temple
3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
3859msgid "Columbia River, Washington, United States"
3860msgstr ""
3861
3862#. I18N: Location of an LDS church temple
3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
3864msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3865msgstr ""
3866
3867#. I18N: Location of an LDS church temple
3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
3869msgid "Columbus, Ohio, United States"
3870msgstr ""
3871
3872#. I18N: gedcom tag COMM
3873#: app/GedcomTag.php:606
3874msgid "Comment"
3875msgstr ""
3876
3877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
3878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
3879#: resources/views/register-page.phtml:68
3880msgid "Comments"
3881msgstr ""
3882
3883#. I18N: gedcom tag _COML
3884#: app/GedcomTag.php:1529
3885msgid "Common law marriage"
3886msgstr "Maridatge civil"
3887
3888#. I18N: Description of the “Messages” module
3889#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
3890msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3891msgstr ""
3892
3893#. I18N: Name of a country or state
3894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3895msgid "Comoros"
3896msgstr ""
3897
3898#. I18N: Name of a module/chart
3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
3900msgid "Compact tree"
3901msgstr "Arbre compact"
3902
3903#. I18N: %s is an individual’s name
3904#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
3905#, php-format
3906msgid "Compact tree of %s"
3907msgstr "Arbre compact de %s"
3908
3909#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
3910msgid "Comparison"
3911msgstr ""
3912
3913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
3915msgid "Completed before 1970; date not available"
3916msgstr ""
3917
3918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
3920msgid "Completed; date unknown"
3921msgstr "Acabat ; data desconeguda"
3922
3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
3924msgid "Compress the GEDCOM file"
3925msgstr ""
3926
3927#. I18N: gedcom tag CONC
3928#: app/GedcomTag.php:609
3929msgid "Concatenation"
3930msgstr ""
3931
3932#. I18N: gedcom tag CONF
3933#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3934msgid "Confirmation"
3935msgstr ""
3936
3937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
3938msgid "Connection to database server"
3939msgstr ""
3940
3941#. I18N: Name of a module
3942#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
3944msgid "Contact information"
3945msgstr ""
3946
3947#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
3948msgid "Contact method"
3949msgstr ""
3950
3951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
3952msgid "Contains"
3953msgstr ""
3954
3955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
3956#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
3957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
3958msgid "Content"
3959msgstr ""
3960
3961#. I18N: gedcom tag CONT
3962#: app/GedcomTag.php:612
3963msgid "Continued"
3964msgstr ""
3965
3966#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
3967#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
3968#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
3969#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
3970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
3971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
3972#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
3973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
3974#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
3975#: resources/views/admin/components.phtml:12
3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
3978#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
3979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
3980#: resources/views/admin/media.phtml:4
3981#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
3982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
3983#: resources/views/admin/modules.phtml:19
3984#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
3985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
3986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
3987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
3988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
3990#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
3992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
3994#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
3999#: resources/views/admin/trees.phtml:8
4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
4005#: resources/views/admin/users.phtml:4
4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
4008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
4009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
4010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
4015msgid "Control panel"
4016msgstr "Panèl de contraròtle"
4017
4018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
4019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
4020msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4021msgstr ""
4022
4023#. I18N: Name of a country or state
4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
4025msgid "Cook Islands"
4026msgstr ""
4027
4028#. I18N: Name of a module
4029#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
4030msgid "Cookie warning"
4031msgstr ""
4032
4033#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
4034#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
4035msgid "Cookies"
4036msgstr ""
4037
4038#. I18N: Location of an LDS church temple
4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
4040msgid "Copenhagen, Denmark"
4041msgstr ""
4042
4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
4045msgid "Copy"
4046msgstr ""
4047
4048#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
4050#, php-format
4051msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4052msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s."
4053
4054#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
4055msgid "Copy files…"
4056msgstr ""
4057
4058#. I18N: gedcom tag COPR
4059#: app/GedcomTag.php:625
4060msgid "Copyright"
4061msgstr ""
4062
4063#. I18N: Location of an LDS church temple
4064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
4065msgid "Cordoba, Argentina"
4066msgstr ""
4067
4068#. I18N: gedcom tag CORP
4069#: app/GedcomTag.php:628
4070msgid "Corporation"
4071msgstr ""
4072
4073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4075msgstr ""
4076
4077#. I18N: Name of a country or state
4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
4079msgid "Costa Rica"
4080msgstr ""
4081
4082#. I18N: Name of a country or state
4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
4084msgid "Cote d’Ivoire"
4085msgstr ""
4086
4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4089msgstr ""
4090
4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
4093msgid "Count the visits to each page"
4094msgstr ""
4095
4096#. I18N: gedcom tag CTRY
4097#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
4098msgid "Country"
4099msgstr "País"
4100
4101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
4102msgid "Create"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468
4106msgid "Create a family"
4107msgstr ""
4108
4109#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
4110msgid "Create a family from existing individuals"
4111msgstr ""
4112
4113#: resources/views/admin/trees.phtml:310
4114msgid "Create a family tree"
4115msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic"
4116
4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
4118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
4119#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
4120msgid "Create a media object"
4121msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia"
4122
4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
4124#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
4125msgid "Create a repository"
4126msgstr ""
4127
4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
4129#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
4130msgid "Create a shared note"
4131msgstr "Crear una novèla nòta comuna"
4132
4133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
4134msgid "Create a shared note using the census assistant"
4135msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent"
4136
4137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
4138#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
4139msgid "Create a source"
4140msgstr ""
4141
4142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
4144msgid "Create a submitter"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
4148msgid "Create a temporary folder…"
4149msgstr ""
4150
4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
4152msgid "Create a unique filename"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
4156msgid "Create an individual"
4157msgstr "Crear unas persona novèla"
4158
4159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4160msgid "Create your own chart"
4161msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic"
4162
4163#: resources/views/admin/trees.phtml:376
4164msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4165msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas."
4166
4167#. I18N: gedcom tag CREM
4168#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4174msgid "Cremation"
4175msgstr ""
4176
4177#: app/GedcomTag.php:1632
4178msgid "Cremation of a brother"
4179msgstr "Cremacion d'un frair"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1540
4182msgid "Cremation of a child"
4183msgstr ""
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1537
4186msgid "Cremation of a daughter"
4187msgstr "Cremacion d’una filha"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1621
4190msgid "Cremation of a father"
4191msgstr ""
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
4194msgid "Cremation of a grand-parent"
4195msgstr ""
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
4198msgid "Cremation of a grandchild"
4199msgstr ""
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1548
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Cremacion d’una felena"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1559
4206msgctxt "daughter’s daughter"
4207msgid "Cremation of a granddaughter"
4208msgstr "Cremacion d’una felena"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1570
4211msgctxt "son’s daughter"
4212msgid "Cremation of a granddaughter"
4213msgstr "Cremacion d’una felena"
4214
4215#: app/GedcomTag.php:1577
4216msgid "Cremation of a grandfather"
4217msgstr ""
4218
4219#: app/GedcomTag.php:1581
4220msgid "Cremation of a grandmother"
4221msgstr ""
4222
4223#: app/GedcomTag.php:1544
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr ""
4226
4227#: app/GedcomTag.php:1555
4228msgctxt "daughter’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr ""
4231
4232#: app/GedcomTag.php:1566
4233msgctxt "son’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr ""
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1610
4238msgid "Cremation of a half-brother"
4239msgstr "Cremacion d'un frairastre"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1617
4242msgid "Cremation of a half-sibling"
4243msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra"
4244
4245#: app/GedcomTag.php:1614
4246msgid "Cremation of a half-sister"
4247msgstr "Cremacion d'una sorrastra"
4248
4249#: app/GedcomTag.php:1643
4250msgid "Cremation of a husband"
4251msgstr "Cremacion d’un marit"
4252
4253#: app/GedcomTag.php:1599
4254msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4255msgstr ""
4256
4257#: app/GedcomTag.php:1603
4258msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4259msgstr ""
4260
4261#: app/GedcomTag.php:1625
4262msgid "Cremation of a mother"
4263msgstr ""
4264
4265#: app/GedcomTag.php:1628
4266msgid "Cremation of a parent"
4267msgstr ""
4268
4269#: app/GedcomTag.php:1588
4270msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4271msgstr ""
4272
4273#: app/GedcomTag.php:1592
4274msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4275msgstr ""
4276
4277#: app/GedcomTag.php:1639
4278msgid "Cremation of a sibling"
4279msgstr ""
4280
4281#: app/GedcomTag.php:1636
4282msgid "Cremation of a sister"
4283msgstr ""
4284
4285#: app/GedcomTag.php:1533
4286msgid "Cremation of a son"
4287msgstr ""
4288
4289#: app/GedcomTag.php:1650
4290msgid "Cremation of a spouse"
4291msgstr ""
4292
4293#: app/GedcomTag.php:1647
4294msgid "Cremation of a wife"
4295msgstr ""
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
4299msgid "Croatia"
4300msgstr ""
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4304msgid "Cuba"
4305msgstr ""
4306
4307#. I18N: Location of an LDS church temple
4308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
4309msgid "Curitiba, Brazil"
4310msgstr ""
4311
4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4313msgid "Custom"
4314msgstr ""
4315
4316#: resources/views/calendar-page.phtml:154
4317#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
4318msgid "Custom event"
4319msgstr ""
4320
4321#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
4322msgid "Custom fact"
4323msgstr ""
4324
4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4326msgid "Custom module"
4327msgstr ""
4328
4329#. I18N: A configuration setting
4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
4331msgid "Custom welcome text"
4332msgstr ""
4333
4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
4335msgid "Customize this page"
4336msgstr ""
4337
4338#. I18N: Name of a country or state
4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
4340msgid "Cyprus"
4341msgstr ""
4342
4343#. I18N: Name of a country or state
4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4345msgid "Czech Republic"
4346msgstr ""
4347
4348#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4349#: app/GedcomTag.php:1785
4350msgid "DNA markers"
4351msgstr ""
4352
4353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4354#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
4356msgid "Daitch-Mokotoff"
4357msgstr ""
4358
4359#. I18N: Location of an LDS church temple
4360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
4361msgid "Dallas, Texas, United States"
4362msgstr ""
4363
4364#. I18N: gedcom tag DATA
4365#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
4366msgid "Data"
4367msgstr "Datà"
4368
4369#. I18N: A configuration setting
4370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4371msgid "Data folder"
4372msgstr ""
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
4378msgid "Database connection"
4379msgstr ""
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
4385msgid "Database name"
4386msgstr ""
4387
4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
4391msgid "Database password"
4392msgstr ""
4393
4394#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
4395msgid "Database type"
4396msgstr ""
4397
4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
4401msgid "Database user account"
4402msgstr ""
4403
4404#. I18N: gedcom tag DATE
4405#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
4406#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
4407#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
4408#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
4409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4414#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4419msgid "Date"
4420msgstr "Data"
4421
4422#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
4423msgid "Date differences"
4424msgstr ""
4425
4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4427#: app/GedcomTag.php:502
4428msgid "Date of LDS baptism"
4429msgstr ""
4430
4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4432#: app/GedcomTag.php:1009
4433msgid "Date of LDS child sealing"
4434msgstr ""
4435
4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4437#: app/GedcomTag.php:701
4438msgid "Date of LDS endowment"
4439msgstr ""
4440
4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4442#: app/GedcomTag.php:752
4443msgid "Date of LDS spouse sealing"
4444msgstr ""
4445
4446#: app/GedcomTag.php:467
4447msgid "Date of adoption"
4448msgstr ""
4449
4450#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4451msgid "Date of baptism"
4452msgstr ""
4453
4454#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4455msgid "Date of bar mitzvah"
4456msgstr ""
4457
4458#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4459msgid "Date of bat mitzvah"
4460msgstr ""
4461
4462#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4466msgid "Date of birth"
4467msgstr "Data de naissença"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:538
4470msgid "Date of blessing"
4471msgstr ""
4472
4473#: app/GedcomTag.php:1337
4474msgid "Date of brit milah"
4475msgstr ""
4476
4477#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4478msgid "Date of burial"
4479msgstr ""
4480
4481#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4482msgid "Date of christening"
4483msgstr ""
4484
4485#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4486msgid "Date of confirmation"
4487msgstr ""
4488
4489#: app/GedcomTag.php:633
4490msgid "Date of cremation"
4491msgstr ""
4492
4493#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4496msgid "Date of death"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/GedcomTag.php:743
4500msgid "Date of divorce"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/GedcomTag.php:693
4504msgid "Date of emigration"
4505msgstr ""
4506
4507#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4508msgid "Date of engagement"
4509msgstr ""
4510
4511#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
4512msgid "Date of entry in original source"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/GedcomTag.php:716
4516msgid "Date of event"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4520msgid "Date of first communion"
4521msgstr ""
4522
4523#: app/GedcomTag.php:797
4524msgid "Date of immigration"
4525msgstr ""
4526
4527#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4528#: app/GedcomTag.php:578
4529msgid "Date of last change"
4530msgstr ""
4531
4532#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4535msgid "Date of marriage"
4536msgstr "Data de maridatge"
4537
4538#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4539msgid "Date of marriage banns"
4540msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge"
4541
4542#: app/GedcomTag.php:874
4543msgid "Date of naturalization"
4544msgstr ""
4545
4546#: app/GedcomTag.php:912
4547msgid "Date of ordination"
4548msgstr ""
4549
4550#: app/GedcomTag.php:967
4551msgid "Date of residence"
4552msgstr ""
4553
4554#: resources/views/help/date.phtml:87
4555msgid "Date period"
4556msgstr ""
4557
4558#: resources/views/help/date.phtml:80
4559msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4560msgstr ""
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:49
4563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
4564msgid "Date range"
4565msgstr ""
4566
4567#: resources/views/help/date.phtml:42
4568msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4569msgstr ""
4570
4571#: resources/views/admin/users.phtml:20
4572msgid "Date registered"
4573msgstr ""
4574
4575#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
4576msgid "Date sent"
4577msgstr ""
4578
4579#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
4581#, php-format
4582msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4583msgstr ""
4584
4585#: resources/views/help/date.phtml:4
4586msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4587msgstr ""
4588
4589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4593msgid "Daughter"
4594msgstr "Filha"
4595
4596#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
4598#, php-format
4599msgid "Daughter of %s"
4600msgstr "Filha de %s"
4601
4602#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
4603msgid "Day"
4604msgstr "Jorn"
4605
4606#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
4607msgid "Day not set"
4608msgstr "Jorn pas indicat"
4609
4610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
4613msgid "Day:"
4614msgstr "Jorn :"
4615
4616#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
4618msgid "Dead"
4619msgstr ""
4620
4621#. I18N: gedcom tag DEAT
4622#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
4626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
4627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4747msgid "Death"
4748msgstr "Decès"
4749
4750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
4751msgid "Death by country"
4752msgstr "Decès per país"
4753
4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4756msgid "Death date range end"
4757msgstr "Data de decès mini"
4758
4759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4760#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4761msgid "Death date range start"
4762msgstr "Data de decès maxi"
4763
4764#: app/GedcomTag.php:1757
4765msgid "Death of a brother"
4766msgstr "Decès d'un frair"
4767
4768#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
4769msgid "Death of a child"
4770msgstr ""
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1662
4773msgid "Death of a daughter"
4774msgstr "Decès d’una filha"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1746
4777msgid "Death of a father"
4778msgstr ""
4779
4780#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
4782msgid "Death of a grand-parent"
4783msgstr ""
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
4786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
4787msgid "Death of a grandchild"
4788msgstr ""
4789
4790#: app/GedcomTag.php:1673
4791msgid "Death of a granddaughter"
4792msgstr "Decès d'una felena"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1684
4795msgctxt "daughter’s daughter"
4796msgid "Death of a granddaughter"
4797msgstr "Decès d'una felena"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1695
4800msgctxt "son’s daughter"
4801msgid "Death of a granddaughter"
4802msgstr "Decès d'una felena"
4803
4804#: app/GedcomTag.php:1702
4805msgid "Death of a grandfather"
4806msgstr ""
4807
4808#: app/GedcomTag.php:1706
4809msgid "Death of a grandmother"
4810msgstr ""
4811
4812#: app/GedcomTag.php:1669
4813msgid "Death of a grandson"
4814msgstr ""
4815
4816#: app/GedcomTag.php:1680
4817msgctxt "daughter’s son"
4818msgid "Death of a grandson"
4819msgstr ""
4820
4821#: app/GedcomTag.php:1691
4822msgctxt "son’s son"
4823msgid "Death of a grandson"
4824msgstr ""
4825
4826#: app/GedcomTag.php:1735
4827msgid "Death of a half-brother"
4828msgstr "Decès d'un frairastre"
4829
4830#: app/GedcomTag.php:1742
4831msgid "Death of a half-sibling"
4832msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra"
4833
4834#: app/GedcomTag.php:1739
4835msgid "Death of a half-sister"
4836msgstr "Decès d'una sorrastra"
4837
4838#: app/GedcomTag.php:1768
4839msgid "Death of a husband"
4840msgstr "Decès d’un marit"
4841
4842#: app/GedcomTag.php:1724
4843msgid "Death of a maternal grandfather"
4844msgstr ""
4845
4846#: app/GedcomTag.php:1728
4847msgid "Death of a maternal grandmother"
4848msgstr ""
4849
4850#: app/GedcomTag.php:1750
4851msgid "Death of a mother"
4852msgstr ""
4853
4854#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532
4855msgid "Death of a parent"
4856msgstr ""
4857
4858#: app/GedcomTag.php:1713
4859msgid "Death of a paternal grandfather"
4860msgstr ""
4861
4862#: app/GedcomTag.php:1717
4863msgid "Death of a paternal grandmother"
4864msgstr ""
4865
4866#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
4867msgid "Death of a sibling"
4868msgstr ""
4869
4870#: app/GedcomTag.php:1761
4871msgid "Death of a sister"
4872msgstr ""
4873
4874#: app/GedcomTag.php:1658
4875msgid "Death of a son"
4876msgstr ""
4877
4878#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
4879msgid "Death of a spouse"
4880msgstr ""
4881
4882#: app/GedcomTag.php:1772
4883msgid "Death of a wife"
4884msgstr ""
4885
4886#. I18N: gedcom tag _DETS
4887#: app/GedcomTag.php:1782
4888msgid "Death of one spouse"
4889msgstr ""
4890
4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4892msgid "Death place contains"
4893msgstr "Lo luòc de decès contien"
4894
4895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
4896msgid "Death places"
4897msgstr "Luòcs de decès"
4898
4899#. I18N: Name of a module/report
4900#: app/Module/DeathReportModule.php:38
4901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
4902#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4904msgid "Deaths"
4905msgstr "Decès"
4906
4907#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
4908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
4909msgid "Deaths by century"
4910msgstr "Decès per sègle"
4911
4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
4913msgctxt "Abbreviation for December"
4914msgid "Dec"
4915msgstr ""
4916
4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
4921msgid "Decade of birth"
4922msgstr "Decada de naissença"
4923
4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
4926msgid "Decade of death"
4927msgstr ""
4928
4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
4931msgid "Decade of marriage"
4932msgstr "Decada del maridatge"
4933
4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
4935msgctxt "GENITIVE"
4936msgid "December"
4937msgstr "decembre"
4938
4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
4940msgctxt "INSTRUMENTAL"
4941msgid "December"
4942msgstr "decembre"
4943
4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
4945msgctxt "LOCATIVE"
4946msgid "December"
4947msgstr "decembre"
4948
4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
4950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
4952msgctxt "NOMINATIVE"
4953msgid "December"
4954msgstr "decembre"
4955
4956#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4957#: app/Date/FrenchDate.php:303
4958#, fuzzy
4959msgid "Decidi"
4960msgstr "Decadi"
4961
4962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4963msgid "Default chart"
4964msgstr "Grafic predeterminat"
4965
4966#: resources/views/admin/trees.phtml:106
4967msgid "Default family tree"
4968msgstr "Arbre genealogic per defauta"
4969
4970#. I18N: A configuration setting
4971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
4973#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
4974msgid "Default individual"
4975msgstr "Persona per defaut"
4976
4977#. I18N: A configuration setting
4978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249
4980msgid "Default theme"
4981msgstr ""
4982
4983#. I18N: gedcom tag _DEG
4984#: app/GedcomTag.php:1779
4985msgid "Degree"
4986msgstr ""
4987
4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5004#, fuzzy
5005msgctxt "font name"
5006msgid "DejaVu"
5007msgstr "DejaVu"
5008
5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
5010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
5012#: resources/views/admin/locations.phtml:18
5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
5014#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
5022#: resources/views/media-page.phtml:83
5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
5031msgid "Delete"
5032msgstr "Suprimir"
5033
5034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
5035msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5036msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr."
5037
5038#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
5039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
5040msgid "Delete inactive users"
5041msgstr "Suprimir los utilizaires inactius"
5042
5043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
5044msgid "Delete old files…"
5045msgstr ""
5046
5047#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
5048msgid "Delete selected messages"
5049msgstr "Suprimir los messatges seleccionats"
5050
5051#: resources/views/admin/modules.phtml:30
5052msgid "Delete the preferences for this module."
5053msgstr "Suprimir las  preferéncias per aquel mòdul."
5054
5055#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283
5056msgid "Delete this name"
5057msgstr "Suprimir lo nom"
5058
5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
5060msgid "Delete your account"
5061msgstr "Suprimir lo vòstre compte"
5062
5063#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
5064msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5065msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?"
5066
5067#. I18N: Name of a country or state
5068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
5069msgid "Democratic Republic of the Congo"
5070msgstr ""
5071
5072#. I18N: Name of a country or state
5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5074msgid "Denmark"
5075msgstr ""
5076
5077#. I18N: Location of an LDS church temple
5078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
5079msgid "Denver, Colorado, United States"
5080msgstr ""
5081
5082#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
5083msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5084msgstr ""
5085
5086#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
5087msgid "Descendant generations"
5088msgstr "Generacions de descendents"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DESC
5091#. I18N: Name of a module/chart
5092#. I18N: Name of a module/sidebar
5093#. I18N: Name of a module/report
5094#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5101msgid "Descendants"
5102msgstr "Descendents"
5103
5104#. I18N: gedcom tag DESI
5105#: app/GedcomTag.php:664
5106msgid "Descendants interest"
5107msgstr "Descendents illustres"
5108
5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5110msgid "Descendants of "
5111msgstr "Descendents de "
5112
5113#. I18N: %s is an individual’s name
5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
5115#, php-format
5116msgid "Descendants of %s"
5117msgstr "Descendents de %s"
5118
5119#. I18N: gedcom tag DSCR
5120#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
5122msgid "Description"
5123msgstr "Descripcion"
5124
5125#. I18N: A configuration setting
5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
5127msgid "Description META tag"
5128msgstr ""
5129
5130#. I18N: gedcom tag DEST
5131#: app/GedcomTag.php:667
5132msgid "Destination"
5133msgstr ""
5134
5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
5139#: resources/views/media-page.phtml:34
5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
5141#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
5142#: resources/views/source-page.phtml:33
5143msgid "Details"
5144msgstr ""
5145
5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5148msgstr ""
5149
5150#. I18N: Location of an LDS church temple
5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
5152msgid "Detroit, Michigan, United States"
5153msgstr ""
5154
5155#: app/Date/JalaliDate.php:266
5156#, fuzzy
5157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5158msgid "Dey"
5159msgstr "Dey"
5160
5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5162#: app/Date/JalaliDate.php:141
5163#, fuzzy
5164msgctxt "GENITIVE"
5165msgid "Dey"
5166msgstr "Dey"
5167
5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5169#: app/Date/JalaliDate.php:231
5170#, fuzzy
5171msgctxt "INSTRUMENTAL"
5172msgid "Dey"
5173msgstr "Dey"
5174
5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5176#: app/Date/JalaliDate.php:186
5177#, fuzzy
5178msgctxt "LOCATIVE"
5179msgid "Dey"
5180msgstr "Dey"
5181
5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5183#: app/Date/JalaliDate.php:96
5184#, fuzzy
5185msgctxt "NOMINATIVE"
5186msgid "Dey"
5187msgstr "Dey"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5190#: app/Date/HijriDate.php:148
5191#, fuzzy
5192msgctxt "GENITIVE"
5193msgid "Dhu al-Hijjah"
5194msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5195
5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5197#: app/Date/HijriDate.php:238
5198#, fuzzy
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dhu al-Hijjah"
5201msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5202
5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5204#: app/Date/HijriDate.php:193
5205#, fuzzy
5206msgctxt "LOCATIVE"
5207msgid "Dhu al-Hijjah"
5208msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5209
5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5211#: app/Date/HijriDate.php:103
5212#, fuzzy
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dhu al-Hijjah"
5215msgstr "Dhu-al-Hijjah"
5216
5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5218#: app/Date/HijriDate.php:146
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dhu al-Qi’dah"
5221msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5222
5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5224#: app/Date/HijriDate.php:236
5225#, fuzzy
5226msgctxt "INSTRUMENTAL"
5227msgid "Dhu al-Qi’dah"
5228msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5229
5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5231#: app/Date/HijriDate.php:191
5232#, fuzzy
5233msgctxt "LOCATIVE"
5234msgid "Dhu al-Qi’dah"
5235msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5236
5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5238#: app/Date/HijriDate.php:101
5239#, fuzzy
5240msgctxt "NOMINATIVE"
5241msgid "Dhu al-Qi’dah"
5242msgstr "Dhu-al-Qi’dah"
5243
5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
5246msgid "Died as a child: exempt"
5247msgstr ""
5248
5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
5251msgid "Died as an infant: exempt"
5252msgstr ""
5253
5254#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5255msgid "Differences"
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
5260msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5261msgstr ""
5262
5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5266msgid "Direct line ancestors"
5267msgstr "Ancessors en linha dirècta"
5268
5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5272msgid "Direct line ancestors and their families"
5273msgstr ""
5274
5275#. I18N: %s is a number of records per page
5276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
5277#, php-format
5278msgid "Display %s"
5279msgstr "Afichar %s"
5280
5281#. I18N: Description of the “Favorites” module
5282#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5283msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5284msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic."
5285
5286#. I18N: Description of the “Favorites” module
5287#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
5288msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5289msgstr ""
5290
5291#. I18N: gedcom tag DIV
5292#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
5293#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
5294msgid "Divorce"
5295msgstr "Divòrci"
5296
5297#. I18N: gedcom tag DIVF
5298#: app/GedcomTag.php:673
5299msgid "Divorce filed"
5300msgstr "Divòrci prononcat"
5301
5302#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
5303#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
5304msgid "Divorces by century"
5305msgstr "Divòrcis per sègle"
5306
5307#. I18N: Name of a country or state
5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
5309msgid "Djibouti"
5310msgstr ""
5311
5312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
5314msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5315msgstr ""
5316
5317#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
5319msgid "Do not seal: unauthorized"
5320msgstr ""
5321
5322#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
5323msgid "Do not use maps"
5324msgstr ""
5325
5326#. I18N: Type of media object
5327#: app/GedcomTag.php:2367
5328msgid "Document"
5329msgstr "Document"
5330
5331#. I18N: Name of a country or state
5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5333msgid "Dominica"
5334msgstr ""
5335
5336#. I18N: Name of a country or state
5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5338msgid "Dominican Republic"
5339msgstr ""
5340
5341#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
5342msgid "Down"
5343msgstr ""
5344
5345#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
5346#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
5347msgid "Download"
5348msgstr "Descargar"
5349
5350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
5351#, php-format
5352msgid "Download %s…"
5353msgstr "Descargat %s…"
5354
5355#: resources/views/media-page.phtml:100
5356msgid "Download file"
5357msgstr "Descargar lo fichièr"
5358
5359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5360msgid "Drag the blocks to change their position."
5361msgstr ""
5362
5363#. I18N: Location of an LDS church temple
5364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
5365msgid "Draper, Utah, United States"
5366msgstr ""
5367
5368#. I18N: The second day in the French republican calendar
5369#: app/Date/FrenchDate.php:287
5370#, fuzzy
5371msgid "Duodi"
5372msgstr "Duodi"
5373
5374#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135
5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443
5377#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212
5378msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5379msgstr ""
5380
5381#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126
5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324
5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449
5384#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207
5385msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5386msgstr ""
5387
5388#: resources/views/help/source-events.phtml:4
5389msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5390msgstr ""
5391
5392#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
5393msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5394msgstr ""
5395
5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
5398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
5399#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
5400msgid "Earliest birth"
5401msgstr "Naissença mai anciana"
5402
5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
5407msgid "Earliest death"
5408msgstr "Decès mai ancian"
5409
5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
5411msgid "Earliest divorce"
5412msgstr "Divòrci mai ancian"
5413
5414#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
5415msgid "Earliest marriage"
5416msgstr "Maridatge mai ancian"
5417
5418#. I18N: Name of a country or state
5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5420msgid "Ecuador"
5421msgstr "Equator"
5422
5423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774
5424#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
5425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
5426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239
5427#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5428#: resources/views/admin/locations.phtml:65
5429#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5430#: resources/views/admin/users.phtml:13
5431#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
5432#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
5433#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
5434#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
5435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
5436#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
5437#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
5438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
5440#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
5441msgid "Edit"
5442msgstr "Editar"
5443
5444#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
5445#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
5446msgid "Edit a media file"
5447msgstr ""
5448
5449#. I18N: Options for editing
5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
5451#, fuzzy
5452msgid "Edit preferences"
5453msgstr "Opcions d’edicion"
5454
5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
5456#, fuzzy
5457msgid "Edit the FAQ"
5458msgstr "Editar"
5459
5460#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332
5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
5463msgid "Edit the gender"
5464msgstr "Editar lo sèxe"
5465
5466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602
5467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5468#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284
5469msgid "Edit the name"
5470msgstr "Editar lo nom"
5471
5472#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
5473#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
5475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
5477#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
5480#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
5481#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
5482#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
5483msgid "Edit the raw GEDCOM"
5484msgstr "Editar las donadas GEDCOM"
5485
5486#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
5487msgid "Edit the shared note"
5488msgstr "Editar la nòta comuna"
5489
5490#: app/Module/StoriesModule.php:260
5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
5492msgid "Edit the story"
5493msgstr "Editar l'istòria"
5494
5495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305
5496msgid "Edit the user"
5497msgstr "Editar l'utilizaire"
5498
5499#: app/Tree.php:306
5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5501msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris."
5502
5503#. I18N: A restriction on editing data
5504#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
5505msgid "Editing restriction"
5506msgstr ""
5507
5508#. I18N: Listbox entry; name of a role
5509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472
5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
5511msgid "Editor"
5512msgstr "Editor/a"
5513
5514#. I18N: Location of an LDS church temple
5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
5516msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5517msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà"
5518
5519#. I18N: gedcom tag EDUC
5520#: app/GedcomTag.php:679
5521msgid "Education"
5522msgstr "Educacion"
5523
5524#. I18N: Name of a country or state
5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5526msgid "Egypt"
5527msgstr "Egipte"
5528
5529#. I18N: Name of a country or state
5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
5531msgid "El Salvador"
5532msgstr ""
5533
5534#. I18N: Type of media object
5535#: app/GedcomTag.php:2370
5536msgid "Electronic"
5537msgstr "Electrònic"
5538
5539#. I18N: a month in the Jewish calendar
5540#: app/Date/JewishDate.php:210
5541#, fuzzy
5542msgctxt "GENITIVE"
5543msgid "Elul"
5544msgstr "Elul"
5545
5546#. I18N: a month in the Jewish calendar
5547#: app/Date/JewishDate.php:316
5548#, fuzzy
5549msgctxt "INSTRUMENTAL"
5550msgid "Elul"
5551msgstr "Elul"
5552
5553#. I18N: a month in the Jewish calendar
5554#: app/Date/JewishDate.php:263
5555#, fuzzy
5556msgctxt "LOCATIVE"
5557msgid "Elul"
5558msgstr "Elul"
5559
5560#. I18N: a month in the Jewish calendar
5561#: app/Date/JewishDate.php:157
5562#, fuzzy
5563msgctxt "NOMINATIVE"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#. I18N: gedcom tag EMAIL
5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5569#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
5573#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
5577#: resources/views/register-page.phtml:32
5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
5579msgid "Email address"
5580msgstr ""
5581
5582#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
5584msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
5585msgstr ""
5586
5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5588msgid "Email verified"
5589msgstr ""
5590
5591#. I18N: gedcom tag EMIG
5592#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
5593msgid "Emigration"
5594msgstr "Emigracion"
5595
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
5597msgid "Employee"
5598msgstr "Emplegat"
5599
5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
5601msgctxt "FEMALE"
5602msgid "Employee"
5603msgstr "Emplagada"
5604
5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
5606msgctxt "MALE"
5607msgid "Employee"
5608msgstr "Emplegat"
5609
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
5611#: app/GedcomTag.php:977
5612msgid "Employer"
5613msgstr "Patron"
5614
5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
5616msgctxt "FEMALE"
5617msgid "Employer"
5618msgstr "Patrona"
5619
5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
5621msgctxt "MALE"
5622msgid "Employer"
5623msgstr "Patron"
5624
5625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
5626msgid "Empty the clippings cart"
5627msgstr "Vuidar lo panièr"
5628
5629#: resources/views/admin/components.phtml:24
5630#: resources/views/admin/components.phtml:63
5631#: resources/views/admin/modules.phtml:54
5632msgid "Enabled"
5633msgstr "Activat"
5634
5635#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
5637msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5638msgstr ""
5639
5640#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
5641msgid "End year"
5642msgstr "Anada finala"
5643
5644#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5645msgid "Ending range of change dates"
5646msgstr ""
5647
5648#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
5650msgid "Endowment House"
5651msgstr ""
5652
5653#. I18N: gedcom tag ENGA
5654#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5655msgid "Engagement"
5656msgstr ""
5657
5658#. I18N: Name of a country or state
5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5660msgid "England"
5661msgstr "Anglatèra"
5662
5663#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
5664msgid "Enter an optional note about this favorite"
5665msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit"
5666
5667#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
5668msgid "Entire record"
5669msgstr ""
5670
5671#. I18N: Name of a country or state
5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
5673msgid "Equatorial Guinea"
5674msgstr ""
5675
5676#. I18N: Name of a country or state
5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5678msgid "Eritrea"
5679msgstr ""
5680
5681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
5682#, php-format
5683msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5684msgstr ""
5685
5686#: app/Date/JalaliDate.php:268
5687#, fuzzy
5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5689msgid "Esf"
5690msgstr "Esf"
5691
5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5693#: app/Date/JalaliDate.php:145
5694#, fuzzy
5695msgctxt "GENITIVE"
5696msgid "Esfand"
5697msgstr "Esfand"
5698
5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5700#: app/Date/JalaliDate.php:235
5701#, fuzzy
5702msgctxt "INSTRUMENTAL"
5703msgid "Esfand"
5704msgstr "Esfand"
5705
5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5707#: app/Date/JalaliDate.php:190
5708#, fuzzy
5709msgctxt "LOCATIVE"
5710msgid "Esfand"
5711msgstr "Esfand"
5712
5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5714#: app/Date/JalaliDate.php:100
5715#, fuzzy
5716msgctxt "NOMINATIVE"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Esfand"
5719
5720#. I18N: A configuration setting
5721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
5722msgid "Estimated dates for birth and death"
5723msgstr "Datas suposadas per la  naissença e lo decès"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
5727msgid "Estonia"
5728msgstr ""
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5732msgid "Ethiopia"
5733msgstr ""
5734
5735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
5736msgid "Europe"
5737msgstr "Euròpa"
5738
5739#. I18N: gedcom tag EVEN
5740#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
5741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5744msgid "Event"
5745msgstr "Eveniment"
5746
5747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
5748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
5749#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
5750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
5751#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
5752msgid "Events"
5753msgstr "Eveniments"
5754
5755#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
5756msgid "Events in countries"
5757msgstr ""
5758
5759#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
5760msgid "Events of close relatives"
5761msgstr ""
5762
5763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
5764msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5765msgstr ""
5766
5767#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
5768msgid "Exact"
5769msgstr ""
5770
5771#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
5772msgid "Exact date"
5773msgstr ""
5774
5775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
5776msgid "Exact text"
5777msgstr ""
5778
5779#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
5780#, php-format
5781msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5782msgstr "Exclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
5783
5784#: resources/views/admin/media.phtml:58
5785msgid "Exclude subfolders"
5786msgstr ""
5787
5788#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
5790msgid "Excluded from this submission"
5791msgstr ""
5792
5793#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5794#: resources/views/register-page.phtml:71
5795msgid "Explain why you are requesting an account."
5796msgstr ""
5797
5798#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5799msgid "Export"
5800msgstr "Exportar"
5801
5802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
5803msgid "Export a GEDCOM file"
5804msgstr ""
5805
5806#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
5807msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5808msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…"
5809
5810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
5811msgid "Export preferences"
5812msgstr ""
5813
5814#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
5816msgid "Extend privacy to dead individuals"
5817msgstr ""
5818
5819#. I18N: “External files” are stored on other computers
5820#: resources/views/admin/media.phtml:27
5821msgid "External files"
5822msgstr ""
5823
5824#: resources/views/admin/media.phtml:62
5825msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5826msgstr ""
5827
5828#. I18N: Name of a module/sidebar
5829#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
5830msgid "Extra information"
5831msgstr "Informacions suplementaris"
5832
5833#. I18N: gedcom tag _EYEC
5834#: app/GedcomTag.php:1791
5835msgid "Eye color"
5836msgstr ""
5837
5838#. I18N: Name of a theme.
5839#: app/Module/FabTheme.php:37
5840msgid "F.A.B."
5841msgstr ""
5842
5843#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5844#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
5845msgid "FAQ"
5846msgstr ""
5847
5848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
5850msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5851msgstr ""
5852
5853#. I18N: gedcom tag FACT
5854#: app/GedcomTag.php:723
5855msgid "Fact"
5856msgstr ""
5857
5858#: app/GedcomTag.php:1793
5859msgid "Fact 1"
5860msgstr ""
5861
5862#: app/GedcomTag.php:1811
5863msgid "Fact 10"
5864msgstr ""
5865
5866#: app/GedcomTag.php:1813
5867msgid "Fact 11"
5868msgstr ""
5869
5870#: app/GedcomTag.php:1815
5871msgid "Fact 12"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/GedcomTag.php:1817
5875msgid "Fact 13"
5876msgstr ""
5877
5878#: app/GedcomTag.php:1795
5879msgid "Fact 2"
5880msgstr ""
5881
5882#: app/GedcomTag.php:1797
5883msgid "Fact 3"
5884msgstr ""
5885
5886#: app/GedcomTag.php:1799
5887msgid "Fact 4"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/GedcomTag.php:1801
5891msgid "Fact 5"
5892msgstr ""
5893
5894#: app/GedcomTag.php:1803
5895msgid "Fact 6"
5896msgstr ""
5897
5898#: app/GedcomTag.php:1805
5899msgid "Fact 7"
5900msgstr ""
5901
5902#: app/GedcomTag.php:1807
5903msgid "Fact 8"
5904msgstr ""
5905
5906#: app/GedcomTag.php:1809
5907msgid "Fact 9"
5908msgstr ""
5909
5910#. I18N: A configuration setting
5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
5912msgid "Fact icons"
5913msgstr "Icònas de fachs"
5914
5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
5916#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
5917msgid "Fact or event"
5918msgstr "Fach o esveniment"
5919
5920#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
5922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
5923#: resources/views/family-page.phtml:48
5924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5927msgid "Facts and events"
5928msgstr "Faches e esveniments"
5929
5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5931msgid "Facts for family records"
5932msgstr "Faches per los enregistraments de familhas"
5933
5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5935msgid "Facts for individual records"
5936msgstr "Faches per los enregistraments de personas"
5937
5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
5939msgid "Facts for new families"
5940msgstr ""
5941
5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
5943msgid "Facts for new individuals"
5944msgstr ""
5945
5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
5947msgid "Facts for repository records"
5948msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius"
5949
5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
5951msgid "Facts for source records"
5952msgstr "Faches per los enregistraments de fonts"
5953
5954#. I18N: Name of a country or state
5955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
5956msgid "Falkland Islands"
5957msgstr ""
5958
5959#. I18N: Name of a module/list
5960#. I18N: Name of a module
5961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071
5962#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
5963#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
5964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
5965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
5966#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
5967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
5968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
5971#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
5973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
5974#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
5975#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
5976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
5977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
5978#: resources/views/media-page.phtml:45
5979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
5981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
5982#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
5983#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
5984#: resources/views/search-general-page.phtml:37
5985#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
5986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5988msgid "Families"
5989msgstr "Familhas"
5990
5991#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
5992#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
5993msgid "Families with sources"
5994msgstr ""
5995
5996#. I18N: gedcom tag FAM
5997#. I18N: Name of a module/report
5998#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
6000#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
6001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
6002#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
6003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
6004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
6005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
6006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
6007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6012msgid "Family"
6013msgstr "Familha"
6014
6015#. I18N: gedcom tag FAMC
6016#: app/GedcomTag.php:731
6017msgid "Family as a child"
6018msgstr "Familha coma filh"
6019
6020#. I18N: gedcom tag FAMS
6021#: app/GedcomTag.php:737
6022msgid "Family as a spouse"
6023msgstr "Familha coma conjunt"
6024
6025#. I18N: Name of a module/chart
6026#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
6027msgid "Family book"
6028msgstr "Libre de familha"
6029
6030#. I18N: %s is an individual’s name
6031#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
6032#, php-format
6033msgid "Family book of %s"
6034msgstr "Libre de familha de %s"
6035
6036#. I18N: gedcom tag FAMF
6037#: app/GedcomTag.php:734
6038msgid "Family file"
6039msgstr "Fichièr de la familha"
6040
6041#. I18N: Name of a module/sidebar
6042#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
6043msgid "Family navigator"
6044msgstr "Navigador familial"
6045
6046#. I18N: Description of the “News” module
6047#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
6048msgid "Family news and site announcements."
6049msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web."
6050
6051#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6052#, php-format
6053msgid "Family of %s"
6054msgstr "Familha de %s"
6055
6056#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
6057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
6058#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
6060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
6061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
6062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
6063#: resources/views/admin/trees.phtml:50
6064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
6065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
6068#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
6069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
6070msgid "Family tree"
6071msgstr "Arbre genealogic"
6072
6073#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
6074#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
6075msgid "Family tree clippings cart"
6076msgstr "Panièr"
6077
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
6079#: resources/views/admin/trees.phtml:320
6080msgid "Family tree title"
6081msgstr "Títol de l'arbre genealogic"
6082
6083#. I18N: Name of a module
6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
6085#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
6086#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
6089#: resources/views/search-general-page.phtml:69
6090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
6091msgid "Family trees"
6092msgstr "Arbres genealogics"
6093
6094#. I18N: %s is the spouse name
6095#: app/Individual.php:1099
6096#, php-format
6097msgid "Family with %s"
6098msgstr "Familha damb %s"
6099
6100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
6101msgid "Family with adoptive parents"
6102msgstr "Familha amb parents adoptius"
6103
6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6105msgid "Family with foster parents"
6106msgstr "Familha damb los parents norricièrs"
6107
6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6110msgid "Family with husband"
6111msgstr "Familha amb lo marit"
6112
6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6114#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6116msgid "Family with parents"
6117msgstr "Familha damb los parents"
6118
6119#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6120#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
6121msgid "Family with rada parents"
6122msgstr "Familha amb los parents de lach"
6123
6124#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6125#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
6126msgid "Family with sealing parents"
6127msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà"
6128
6129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
6130msgid "Family with spouse"
6131msgstr "Familha amb lo conjunt"
6132
6133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
6134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
6135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
6136msgid "Family with the most children"
6137msgstr "Familha damb mai de mainatges"
6138
6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6141msgid "Family with wife"
6142msgstr "Familha amb l'esposa"
6143
6144#. I18N: Name of a module/chart
6145#: app/Module/FanChartModule.php:62
6146msgid "Fan chart"
6147msgstr "Grafic circular"
6148
6149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6150#: app/Module/FanChartModule.php:108
6151#, php-format
6152msgid "Fan chart of %s"
6153msgstr "Grafic circular de %s"
6154
6155#: app/Date/JalaliDate.php:257
6156#, fuzzy
6157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6158msgid "Far"
6159msgstr "Far"
6160
6161#. I18N: Name of a country or state
6162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6163msgid "Faroe Islands"
6164msgstr ""
6165
6166#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6167#: app/Date/JalaliDate.php:123
6168#, fuzzy
6169msgctxt "GENITIVE"
6170msgid "Farvardin"
6171msgstr "Farvardin"
6172
6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6174#: app/Date/JalaliDate.php:213
6175#, fuzzy
6176msgctxt "INSTRUMENTAL"
6177msgid "Farvardin"
6178msgstr "Farvardin"
6179
6180#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6181#: app/Date/JalaliDate.php:168
6182#, fuzzy
6183msgctxt "LOCATIVE"
6184msgid "Farvardin"
6185msgstr "Farvardin"
6186
6187#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6188#: app/Date/JalaliDate.php:78
6189#, fuzzy
6190msgctxt "NOMINATIVE"
6191msgid "Farvardin"
6192msgstr "Farvardin"
6193
6194#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
6195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6201msgid "Father"
6202msgstr ""
6203
6204#. I18N: %s is the name of an individual’s father
6205#: app/Individual.php:1134
6206#, php-format
6207msgid "Father: %s"
6208msgstr ""
6209
6210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
6211msgid "Father’s age"
6212msgstr ""
6213
6214#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6215#: app/Individual.php:1060
6216#, php-format
6217msgid "Father’s family with %s"
6218msgstr "Familha del paire amb %s"
6219
6220#. I18N: A step-family.
6221#: app/Individual.php:1064
6222msgid "Father’s family with an unknown individual"
6223msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda"
6224
6225#. I18N: Name of a module
6226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
6228msgid "Favorites"
6229msgstr "Favoridas"
6230
6231#. I18N: gedcom tag FAX
6232#: app/GedcomTag.php:758
6233msgid "Fax"
6234msgstr ""
6235
6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
6237msgctxt "Abbreviation for February"
6238msgid "Feb"
6239msgstr ""
6240
6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
6242msgctxt "GENITIVE"
6243msgid "February"
6244msgstr "febrièr"
6245
6246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
6247msgctxt "INSTRUMENTAL"
6248msgid "February"
6249msgstr "febrièr"
6250
6251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
6252msgctxt "LOCATIVE"
6253msgid "February"
6254msgstr "febrièr"
6255
6256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
6259msgctxt "NOMINATIVE"
6260msgid "February"
6261msgstr "febrièr"
6262
6263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
6264#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6266msgid "Female"
6267msgstr "Femna"
6268
6269#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
6270#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
6271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
6272#: resources/views/calendar-page.phtml:115
6273#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
6274#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
6275#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
6276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
6277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
6278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
6281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
6282#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
6283#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
6284#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
6285#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
6286msgid "Females"
6287msgstr "Femnas"
6288
6289#. I18N: Name of a country or state
6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6291msgid "Fiji"
6292msgstr ""
6293
6294#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
6295msgid "File size"
6296msgstr ""
6297
6298#: app/Functions/Functions.php:42
6299msgid "File successfully uploaded"
6300msgstr ""
6301
6302#. I18N: gedcom tag FILE
6303#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6304msgid "Filename"
6305msgstr ""
6306
6307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
6308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
6309msgid "Filename on server"
6310msgstr ""
6311
6312#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
6313#, php-format
6314msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6315msgstr ""
6316
6317#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
6318#, php-format
6319msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6320msgstr ""
6321
6322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
6323msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6324msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir."
6325
6326#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
6327#, php-format
6328msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6329msgstr ""
6330
6331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
6332msgid "Filter"
6333msgstr "Filtrar"
6334
6335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6336msgid "Find a source"
6337msgstr ""
6338
6339#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
6340#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
6341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
6342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
6343msgid "Find a special character"
6344msgstr ""
6345
6346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629
6347msgid "Find all possible relationships"
6348msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas"
6349
6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
6351msgid "Find any relationship"
6352msgstr ""
6353
6354#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
6355#: resources/views/admin/trees.phtml:133
6356msgid "Find duplicates"
6357msgstr ""
6358
6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
6360msgid "Find other relationships"
6361msgstr ""
6362
6363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
6364#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
6365msgid "Find relationships via ancestors"
6366msgstr ""
6367
6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635
6369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
6370msgid "Find the closest relationships"
6371msgstr "Cercar la tanhença mai pròche"
6372
6373#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843
6374#: resources/views/admin/trees.phtml:173
6375msgid "Find unrelated individuals"
6376msgstr ""
6377
6378#. I18N: Name of a country or state
6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
6380msgid "Finland"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: gedcom tag FCOM
6384#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6385msgid "First communion"
6386msgstr ""
6387
6388#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
6389msgid "First event"
6390msgstr "Eveniment mai ancian"
6391
6392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
6393msgid "First record"
6394msgstr ""
6395
6396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
6397msgid "Fix name slashes and spaces"
6398msgstr ""
6399
6400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
6401#: resources/views/admin/locations.phtml:16
6402msgid "Flag"
6403msgstr ""
6404
6405#: resources/views/admin/locations.phtml:60
6406#, php-format
6407msgid "Flag of %s"
6408msgstr ""
6409
6410#. I18N: Name of a country or state
6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6412msgid "Flanders"
6413msgstr ""
6414
6415#. I18N: a month in the French republican calendar
6416#: app/Date/FrenchDate.php:147
6417#, fuzzy
6418msgctxt "GENITIVE"
6419msgid "Floreal"
6420msgstr "Floréal"
6421
6422#. I18N: a month in the French republican calendar
6423#: app/Date/FrenchDate.php:241
6424#, fuzzy
6425msgctxt "INSTRUMENTAL"
6426msgid "Floreal"
6427msgstr "Floréal"
6428
6429#. I18N: a month in the French republican calendar
6430#: app/Date/FrenchDate.php:194
6431#, fuzzy
6432msgctxt "LOCATIVE"
6433msgid "Floreal"
6434msgstr "Floréal"
6435
6436#. I18N: a month in the French republican calendar
6437#: app/Date/FrenchDate.php:100
6438#, fuzzy
6439msgctxt "NOMINATIVE"
6440msgid "Floreal"
6441msgstr "Floréal"
6442
6443#: resources/views/media-list-page.phtml:22
6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
6445msgid "Folder"
6446msgstr ""
6447
6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6449msgid "Folder name on server"
6450msgstr ""
6451
6452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
6453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
6454msgid "Follow this link to verify your email address."
6455msgstr ""
6456
6457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6461#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6462#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6473msgid "Font"
6474msgstr "Font"
6475
6476#: resources/views/admin/modules.phtml:217
6477#: resources/views/admin/modules.phtml:220
6478msgid "Footer"
6479msgstr ""
6480
6481#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
6483#: resources/views/admin/modules.phtml:91
6484#: resources/views/admin/modules.phtml:93
6485msgid "Footers"
6486msgstr ""
6487
6488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
6490#, php-format
6491msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6492msgstr ""
6493
6494#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
6495msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6496msgstr ""
6497
6498#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
6499#, fuzzy, php-format
6500msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6501msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s"
6502
6503#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
6504#, fuzzy, php-format
6505msgid "For technical support and information contact %s."
6506msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s"
6507
6508#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
6509#, fuzzy, php-format
6510msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6511msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s"
6512
6513#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
6515msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6516msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc."
6517
6518#: resources/views/login-page.phtml:53
6519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
6520msgid "Forgot password?"
6521msgstr ""
6522
6523#. I18N: gedcom tag FORM
6524#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
6525#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
6526#: resources/views/help/date.phtml:128
6527msgid "Format"
6528msgstr "Format"
6529
6530#. I18N: A configuration setting
6531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6532msgid "Format text and notes"
6533msgstr "Donar format al tèxt e nòtas"
6534
6535#. I18N: Location of an LDS church temple
6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
6537msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6538msgstr ""
6539
6540#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
6541msgctxt "Female pedigree"
6542msgid "Foster"
6543msgstr "Afillada"
6544
6545#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
6546msgctxt "Male pedigree"
6547msgid "Foster"
6548msgstr "Afillat"
6549
6550#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
6551msgctxt "Pedigree"
6552msgid "Foster"
6553msgstr "Afillat/da"
6554
6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
6556msgid "Foster child"
6557msgstr "Filh adoptiu"
6558
6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
6560msgid "Foster father"
6561msgstr "Paire adoptiu"
6562
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
6564msgid "Foster mother"
6565msgstr "Maire adoptiu"
6566
6567#. I18N: Name of a country or state
6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6569msgid "France"
6570msgstr "França"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
6574msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6575msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
6579msgid "Freiburg, Germany"
6580msgstr "Friburg, Alemanha"
6581
6582#. I18N: The French calendar
6583#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
6584msgid "French"
6585msgstr "francès"
6586
6587#. I18N: Name of a country or state
6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6589msgid "French Guiana"
6590msgstr "Guaiana francesa"
6591
6592#. I18N: Name of a country or state
6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
6594msgid "French Polynesia"
6595msgstr ""
6596
6597#. I18N: Name of a country or state
6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
6599msgid "French Southern Territories"
6600msgstr ""
6601
6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
6605msgid "Frequently asked questions"
6606msgstr ""
6607
6608#. I18N: Location of an LDS church temple
6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
6610#, fuzzy
6611msgid "Fresno, California, United States"
6612msgstr "Fresno, California, United States"
6613
6614#. I18N: abbreviation for Friday
6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
6617msgid "Fri"
6618msgstr "Dv"
6619
6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
6621msgid "Friday"
6622msgstr "divendres"
6623
6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
6625msgid "Friend"
6626msgstr "Amic/ga"
6627
6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
6629msgctxt "FEMALE"
6630msgid "Friend"
6631msgstr "Amiga"
6632
6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
6634msgctxt "MALE"
6635msgid "Friend"
6636msgstr "Amic"
6637
6638#. I18N: a month in the French republican calendar
6639#: app/Date/FrenchDate.php:137
6640#, fuzzy
6641msgctxt "GENITIVE"
6642msgid "Frimaire"
6643msgstr "Frimaire"
6644
6645#. I18N: a month in the French republican calendar
6646#: app/Date/FrenchDate.php:231
6647#, fuzzy
6648msgctxt "INSTRUMENTAL"
6649msgid "Frimaire"
6650msgstr "Frimaire"
6651
6652#. I18N: a month in the French republican calendar
6653#: app/Date/FrenchDate.php:184
6654#, fuzzy
6655msgctxt "LOCATIVE"
6656msgid "Frimaire"
6657msgstr "Frimaire"
6658
6659#. I18N: a month in the French republican calendar
6660#: app/Date/FrenchDate.php:89
6661#, fuzzy
6662msgctxt "NOMINATIVE"
6663msgid "Frimaire"
6664msgstr "Frimaire"
6665
6666#. I18N: From date1 (To date2)
6667#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
6668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
6669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
6670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
6671#: resources/views/message-page.phtml:12
6672msgid "From"
6673msgstr "De"
6674
6675#. I18N: a month in the French republican calendar
6676#: app/Date/FrenchDate.php:155
6677#, fuzzy
6678msgctxt "GENITIVE"
6679msgid "Fructidor"
6680msgstr "Fructidor"
6681
6682#. I18N: a month in the French republican calendar
6683#: app/Date/FrenchDate.php:249
6684#, fuzzy
6685msgctxt "INSTRUMENTAL"
6686msgid "Fructidor"
6687msgstr "Fructidor"
6688
6689#. I18N: a month in the French republican calendar
6690#: app/Date/FrenchDate.php:202
6691#, fuzzy
6692msgctxt "LOCATIVE"
6693msgid "Fructidor"
6694msgstr "Fructidor"
6695
6696#. I18N: a month in the French republican calendar
6697#: app/Date/FrenchDate.php:108
6698#, fuzzy
6699msgctxt "NOMINATIVE"
6700msgid "Fructidor"
6701msgstr "Fructidor"
6702
6703#. I18N: Location of an LDS church temple
6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
6705#, fuzzy
6706msgid "Fukuoka, Japan"
6707msgstr "Fukuoka, Japan"
6708
6709#. I18N: gedcom tag _FNRL
6710#: app/GedcomTag.php:1820
6711msgid "Funeral"
6712msgstr "Funeralhas"
6713
6714#. I18N: A configuration setting
6715#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6717msgid "GEDCOM errors"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: gedcom tag GEDC
6721#. I18N: gedcom tag _GEDF
6722#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
6723#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6724msgid "GEDCOM file"
6725msgstr ""
6726
6727#. I18N: Name of a country or state
6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6729msgid "Gabon"
6730msgstr ""
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6734msgid "Gambia"
6735msgstr ""
6736
6737#. I18N: gedcom tag SEX
6738#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341
6739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6744msgid "Gender"
6745msgstr ""
6746
6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6748msgid "Genealogy"
6749msgstr ""
6750
6751#. I18N: A configuration setting
6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
6753msgid "Genealogy contact"
6754msgstr ""
6755
6756#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6757#: resources/views/admin/trees.phtml:126
6758msgid "Genealogy data"
6759msgstr ""
6760
6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
6762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
6763msgid "General"
6764msgstr ""
6765
6766#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
6767#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
6768msgid "General search"
6769msgstr ""
6770
6771#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6772#: app/Module/SiteMapModule.php:57
6773msgid "Generate sitemap files for search engines."
6774msgstr ""
6775
6776#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6777#: app/Report/AbstractReport.php:284
6778#, php-format
6779msgid "Generated by %s"
6780msgstr ""
6781
6782#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
6783msgid "Generation"
6784msgstr ""
6785
6786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6788msgid "Generation "
6789msgstr ""
6790
6791#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
6792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
6793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
6794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
6797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6802msgid "Generations"
6803msgstr "Generacions"
6804
6805#. I18N: gedcom tag ANCE
6806#: app/GedcomTag.php:484
6807msgid "Generations of ancestors"
6808msgstr "Ancessors"
6809
6810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
6811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
6812msgid "Geographic area"
6813msgstr "Zòna geografica"
6814
6815#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
6816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
6817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
6818#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
6819msgid "Geographic data"
6820msgstr "Donadas geograficas"
6821
6822#. I18N: Name of a country or state
6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6824msgid "Georgia"
6825msgstr ""
6826
6827#. I18N: Name of a country or state
6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
6829msgid "Germany"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:145
6834#, fuzzy
6835msgctxt "GENITIVE"
6836msgid "Germinal"
6837msgstr "Germinal"
6838
6839#. I18N: a month in the French republican calendar
6840#: app/Date/FrenchDate.php:239
6841#, fuzzy
6842msgctxt "INSTRUMENTAL"
6843msgid "Germinal"
6844msgstr "Germinal"
6845
6846#. I18N: a month in the French republican calendar
6847#: app/Date/FrenchDate.php:192
6848#, fuzzy
6849msgctxt "LOCATIVE"
6850msgid "Germinal"
6851msgstr "Germinal"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:98
6856#, fuzzy
6857msgctxt "NOMINATIVE"
6858msgid "Germinal"
6859msgstr "Germinal"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6863msgid "Ghana"
6864msgstr ""
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6868msgid "Gibraltar"
6869msgstr ""
6870
6871#. I18N: Location of an LDS church temple
6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
6873msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6874msgstr ""
6875
6876#. I18N: Location of an LDS church temple
6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
6878msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6879msgstr ""
6880
6881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
6882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
6883msgid "Given name"
6884msgstr ""
6885
6886#. I18N: gedcom tag GIVN
6887#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
6888#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
6889#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
6890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
6891msgid "Given names"
6892msgstr "Prenoms"
6893
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
6895msgid "Godchild"
6896msgstr ""
6897
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
6899msgid "Goddaughter"
6900msgstr ""
6901
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
6903msgid "Godfather"
6904msgstr ""
6905
6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
6907msgid "Godmother"
6908msgstr ""
6909
6910#. I18N: gedcom tag _GODP
6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
6912msgid "Godparent"
6913msgstr ""
6914
6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
6916msgid "Godson"
6917msgstr ""
6918
6919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
6920#, fuzzy
6921msgid "Google Maps™"
6922msgstr "Google Maps™"
6923
6924#. I18N: gedcom tag GRAD
6925#: app/GedcomTag.php:783
6926msgid "Graduation"
6927msgstr ""
6928
6929#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
6930msgid "Greatest age at death"
6931msgstr "Atge mai gran al decès"
6932
6933#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
6934msgid "Greatest age between siblings"
6935msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
6939msgid "Greece"
6940msgstr ""
6941
6942#. I18N: The name of a colour-scheme
6943#: app/Module/ColorsTheme.php:117
6944msgid "Green Beam"
6945msgstr ""
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6949msgid "Greenland"
6950msgstr ""
6951
6952#. I18N: The gregorian calendar
6953#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
6954msgid "Gregorian"
6955msgstr ""
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6959msgid "Grenada"
6960msgstr ""
6961
6962#. I18N: Location of an LDS church temple
6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
6964msgid "Guadalajara, Mexico"
6965msgstr ""
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6969msgid "Guadeloupe"
6970msgstr ""
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6974msgid "Guam"
6975msgstr ""
6976
6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
6978msgid "Guardian"
6979msgstr ""
6980
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
6982msgctxt "FEMALE"
6983msgid "Guardian"
6984msgstr ""
6985
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
6987msgctxt "MALE"
6988msgid "Guardian"
6989msgstr ""
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6993msgid "Guatemala"
6994msgstr ""
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
6998msgid "Guatemala City, Guatemala"
6999msgstr ""
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
7003msgid "Guayaquil, Ecuador"
7004msgstr ""
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7008msgid "Guernsey"
7009msgstr ""
7010
7011#. I18N: Name of a country or state
7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7013msgid "Guinea"
7014msgstr ""
7015
7016#. I18N: Name of a country or state
7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7018msgid "Guinea-Bissau"
7019msgstr ""
7020
7021#. I18N: Name of a country or state
7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7023msgid "Guyana"
7024msgstr ""
7025
7026#. I18N: Name of a module
7027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
7028msgid "HTML"
7029msgstr "HTML"
7030
7031#. I18N: gedcom tag _HAIR
7032#: app/GedcomTag.php:1832
7033msgid "Hair color"
7034msgstr ""
7035
7036#. I18N: Name of a country or state
7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7038msgid "Haiti"
7039msgstr ""
7040
7041#. I18N: Location of an LDS church temple
7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
7043msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7044msgstr ""
7045
7046#. I18N: Location of an LDS church temple
7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
7048msgid "Hamilton, New Zealand"
7049msgstr ""
7050
7051#. I18N: Location of an LDS church temple
7052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
7053msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7054msgstr ""
7055
7056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7057msgid "He "
7058msgstr ""
7059
7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7061msgid "He died"
7062msgstr ""
7063
7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7066msgid "He married"
7067msgstr ""
7068
7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7070msgid "He resided at"
7071msgstr ""
7072
7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7074msgid "He was born"
7075msgstr ""
7076
7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7078msgid "He was buried"
7079msgstr ""
7080
7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7082msgid "He was christened"
7083msgstr ""
7084
7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7086msgid "He was cremated"
7087msgstr ""
7088
7089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
7090msgid "Head of household"
7091msgstr ""
7092
7093#. I18N: gedcom tag HEAD
7094#: app/GedcomTag.php:786
7095msgid "Header"
7096msgstr ""
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7100msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7101msgstr ""
7102
7103#. I18N: gedcom tag _HEB
7104#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
7105msgid "Hebrew"
7106msgstr ""
7107
7108#. I18N: gedcom tag _HNM
7109#: app/GedcomTag.php:1841
7110msgid "Hebrew name"
7111msgstr ""
7112
7113#. I18N: gedcom tag _HEIG
7114#: app/GedcomTag.php:1838
7115msgid "Height"
7116msgstr ""
7117
7118#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
7119#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
7120#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
7121#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
7122#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
7123#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4
7124#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
7125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
7126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
7127#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
7128#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
7129#, php-format
7130msgid "Hello %s…"
7131msgstr ""
7132
7133#: resources/views/register-success-page.phtml:9
7134#, php-format
7135msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7136msgstr ""
7137
7138#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4
7139#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
7140#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
7141#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
7142msgid "Hello administrator…"
7143msgstr ""
7144
7145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
7146#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
7147msgid "Help"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
7152msgid "Helsinki, Finland"
7153msgstr ""
7154
7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7171msgctxt "font name"
7172msgid "Helvetica"
7173msgstr "Helveticà"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7176msgid "Her occupation was"
7177msgstr ""
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
7181msgid "Hermosillo, Mexico"
7182msgstr ""
7183
7184#. I18N: a month in the Jewish calendar
7185#: app/Date/JewishDate.php:186
7186#, fuzzy
7187msgctxt "GENITIVE"
7188msgid "Heshvan"
7189msgstr "Heshvan"
7190
7191#. I18N: a month in the Jewish calendar
7192#: app/Date/JewishDate.php:292
7193#, fuzzy
7194msgctxt "INSTRUMENTAL"
7195msgid "Heshvan"
7196msgstr "Heshvan"
7197
7198#. I18N: a month in the Jewish calendar
7199#: app/Date/JewishDate.php:239
7200#, fuzzy
7201msgctxt "LOCATIVE"
7202msgid "Heshvan"
7203msgstr "Heshvan"
7204
7205#. I18N: a month in the Jewish calendar
7206#: app/Date/JewishDate.php:133
7207#, fuzzy
7208msgctxt "NOMINATIVE"
7209msgid "Heshvan"
7210msgstr "Heshvan"
7211
7212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
7213#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
7214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
7215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
7216msgid "Hide from everyone"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: gedcom tag _PRIM
7220#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7222msgid "Highlighted image"
7223msgstr ""
7224
7225#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7226#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
7227#, fuzzy
7228msgid "Hijri"
7229msgstr "Hijri"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7232msgid "His occupation was"
7233msgstr ""
7234
7235#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
7236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
7237#: resources/views/admin/modules.phtml:99
7238#: resources/views/admin/modules.phtml:101
7239#: resources/views/admin/modules.phtml:233
7240#: resources/views/admin/modules.phtml:236
7241msgid "Historic events"
7242msgstr ""
7243
7244#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
7245msgid "Historical facts"
7246msgstr "Eveniments istorics"
7247
7248#. I18N: Name of a module
7249#. I18N: A configuration setting
7250#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
7251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
7252msgid "Hit counters"
7253msgstr ""
7254
7255#. I18N: gedcom tag _HOL
7256#: app/GedcomTag.php:1844
7257msgid "Holocaust"
7258msgstr ""
7259
7260#. I18N: Name of a module
7261#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
7263#: resources/views/admin/modules.phtml:182
7264#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7265msgid "Home page"
7266msgstr ""
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7270msgid "Honduras"
7271msgstr ""
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7277msgid "Hong Kong"
7278msgstr ""
7279
7280#. I18N: Name of a module/chart
7281#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
7282msgid "Hourglass chart"
7283msgstr "Relòtge de sable"
7284
7285#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
7286msgid "Household"
7287msgstr ""
7288
7289#. I18N: Location of an LDS church temple
7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
7291msgid "Houston, Texas, United States"
7292msgstr ""
7293
7294#. I18N: Configuration option
7295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
7296msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7297msgstr ""
7298
7299#. I18N: Name of a country or state
7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7301msgid "Hungary"
7302msgstr ""
7303
7304#. I18N: gedcom tag HUSB
7305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
7306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
7307#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
7308#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
7309#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
7310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7321msgid "Husband"
7322msgstr "Marit"
7323
7324#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
7325msgid "Husband’s age"
7326msgstr "Edat del marit"
7327
7328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
7329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
7330msgid "IP address"
7331msgstr ""
7332
7333#. I18N: Name of a country or state
7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7335msgid "Iceland"
7336msgstr ""
7337
7338#: app/SurnameTradition.php:95
7339msgctxt "Surname tradition"
7340msgid "Icelandic"
7341msgstr ""
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
7345msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7346msgstr ""
7347
7348#. I18N: gedcom tag IDNO
7349#: app/GedcomTag.php:792
7350msgid "Identification number"
7351msgstr ""
7352
7353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
7354msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7355msgstr ""
7356
7357#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
7359msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7360msgstr ""
7361
7362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
7363msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7364msgstr ""
7365
7366#: resources/views/help/name.phtml:18
7367#, php-format
7368msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7369msgstr ""
7370
7371#: resources/views/help/name.phtml:15
7372#, php-format
7373msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7374msgstr ""
7375
7376#: resources/views/help/name.phtml:24
7377#, php-format
7378msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7379msgstr ""
7380
7381#: resources/views/help/name.phtml:21
7382#, php-format
7383msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7384msgstr ""
7385
7386#: resources/views/help/name.phtml:12
7387#, php-format
7388msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7389msgstr ""
7390
7391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
7392msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
7393msgstr ""
7394
7395#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
7397msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7398msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments."
7399
7400#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7402msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
7406msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
7407msgstr ""
7408
7409#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
7411msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7412msgstr ""
7413
7414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
7415msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7416msgstr ""
7417
7418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
7419msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7420msgstr ""
7421
7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
7423msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7424msgstr ""
7425
7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
7427msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7428msgstr ""
7429
7430#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
7431#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
7432msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7433msgstr ""
7434
7435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
7436msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7437msgstr ""
7438
7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7440msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7441msgstr ""
7442
7443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
7444msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7445msgstr ""
7446
7447#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277
7449msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7450msgstr ""
7451
7452#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
7454msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7455msgstr ""
7456
7457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
7458msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7459msgstr ""
7460
7461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
7462msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7463msgstr ""
7464
7465#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
7466msgid "Image dimensions"
7467msgstr ""
7468
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
7470msgid "Images without watermarks"
7471msgstr ""
7472
7473#. I18N: gedcom tag IMMI
7474#: app/GedcomTag.php:795
7475msgid "Immigration"
7476msgstr ""
7477
7478#: resources/views/admin/trees.phtml:289
7479msgid "Import"
7480msgstr "Impòrtar"
7481
7482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
7483msgid "Import Options."
7484msgstr ""
7485
7486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
7487msgid "Import a GEDCOM file"
7488msgstr ""
7489
7490#: resources/views/admin/locations.phtml:129
7491msgid "Import all places from a family tree"
7492msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic"
7493
7494#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
7496msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
7500msgid "Import geographic data"
7501msgstr ""
7502
7503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
7504msgid "Import preferences"
7505msgstr ""
7506
7507#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
7508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
7509msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7510msgstr ""
7511
7512#: resources/views/help/romanized.phtml:4
7513msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7514msgstr ""
7515
7516#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
7517msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7518msgstr ""
7519
7520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
7522msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7523msgstr ""
7524
7525#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
7527msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7528msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas."
7529
7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
7531msgid "In this month…"
7532msgstr "Aquel mes…"
7533
7534#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
7535msgid "In this year…"
7536msgstr "Aquela annada…"
7537
7538#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
7540msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7541msgstr ""
7542
7543#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
7544msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7545msgstr ""
7546
7547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
7548msgid "Include associates"
7549msgstr ""
7550
7551#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
7552#, php-format
7553msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7554msgstr "Inxclure las personas amb «&nbsp;%s&nbsp;» coma nom de maridada"
7555
7556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
7557msgid "Include media (automatically zips files)"
7558msgstr ""
7559
7560#. I18N: Label for check-box
7561#: resources/views/admin/media.phtml:53
7562#: resources/views/media-list-page.phtml:26
7563msgid "Include subfolders"
7564msgstr ""
7565
7566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7567msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7568msgstr ""
7569
7570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
7571msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7572msgstr ""
7573
7574#. I18N: Label for a configuration option
7575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
7576msgid "Include the individual’s immediate family"
7577msgstr "Inclure la familha pròche de la persona"
7578
7579#. I18N: Name of a country or state
7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7581msgid "India"
7582msgstr ""
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
7586msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7587msgstr ""
7588
7589#. I18N: gedcom tag INDI
7590#. I18N: Name of a module/report
7591#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7594#: resources/views/admin/trees.phtml:211
7595#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7596#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
7598#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
7600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
7602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7605#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
7606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
7607#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
7611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
7612#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
7613#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7614#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
7615#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
7616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7625msgid "Individual"
7626msgstr "Persona"
7627
7628#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
7629msgid "Individual 1"
7630msgstr "Persona 1"
7631
7632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
7633msgid "Individual 2"
7634msgstr "Persona 2"
7635
7636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
7637msgid "Individual distribution chart"
7638msgstr "Grafic de distribucion de las personas"
7639
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
7641msgid "Individual page"
7642msgstr ""
7643
7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
7645msgid "Individual pages"
7646msgstr "Paginas individualas"
7647
7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
7649#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
7650msgid "Individual record"
7651msgstr "Enregistrament indivual"
7652
7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
7656msgid "Individual who lived the longest"
7657msgstr "Persona que ha viscut mai temps"
7658
7659#. I18N: Name of a module/list
7660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070
7661#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
7663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
7664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7665#: app/Module/IndividualListModule.php:45
7666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
7672#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
7674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
7675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
7676#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
7677#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
7678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
7679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
7680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
7681#: resources/views/media-page.phtml:39
7682#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
7683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
7684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
7685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
7686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
7688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
7689#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
7690#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
7691#: resources/views/search-general-page.phtml:30
7692#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
7693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7695msgid "Individuals"
7696msgstr "Personas"
7697
7698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
7699#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
7700msgid "Individuals with sources"
7701msgstr "Personas damb fonts"
7702
7703#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
7704#, php-format
7705msgid "Individuals with surname %s"
7706msgstr "Personas damb un nom començant per %s"
7707
7708#. I18N: Name of a country or state
7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7710msgid "Indonesia"
7711msgstr "Indonèsia"
7712
7713#. I18N: gedcom tag INFL
7714#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
7715msgid "Infant"
7716msgstr "Mainatge"
7717
7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
7719msgid "Informant"
7720msgstr ""
7721
7722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
7723msgctxt "FEMALE"
7724msgid "Informant"
7725msgstr ""
7726
7727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
7728msgctxt "MALE"
7729msgid "Informant"
7730msgstr ""
7731
7732#. I18N: Name of a module
7733#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7734msgid "Interactive tree"
7735msgstr "Arbre interactiu"
7736
7737#. I18N: %s is an individual’s name
7738#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
7739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
7740#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7741#, php-format
7742msgid "Interactive tree of %s"
7743msgstr "Arbre interactiu de %s"
7744
7745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
7746msgid "Internal messaging"
7747msgstr ""
7748
7749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
7750msgid "Internal messaging with emails"
7751msgstr ""
7752
7753#. I18N: gedcom tag _INTE
7754#: app/GedcomTag.php:1858
7755msgid "Interred"
7756msgstr "Enterrat"
7757
7758#. I18N: gedcom tag _INTE
7759#: app/GedcomTag.php:1854
7760msgctxt "FEMALE"
7761msgid "Interred"
7762msgstr "Enterrada"
7763
7764#. I18N: gedcom tag _INTE
7765#: app/GedcomTag.php:1849
7766msgctxt "MALE"
7767msgid "Interred"
7768msgstr "Enterrat"
7769
7770#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
7771msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7772msgstr ""
7773
7774#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
7775msgid "Invalid GEDCOM record"
7776msgstr ""
7777
7778#: app/Date.php:372
7779msgid "Invalid date"
7780msgstr "Data pas valida"
7781
7782#. I18N: Name of a country or state
7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7784msgid "Iran"
7785msgstr ""
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7789msgid "Iraq"
7790msgstr ""
7791
7792#. I18N: Name of a country or state
7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
7794msgid "Ireland"
7795msgstr ""
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7799msgid "Isle of Man"
7800msgstr ""
7801
7802#. I18N: Name of a country or state
7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7804msgid "Israel"
7805msgstr ""
7806
7807#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
7808msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7809msgstr ""
7810
7811#. I18N: Name of a country or state
7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7813msgid "Italy"
7814msgstr ""
7815
7816#. I18N: a month in the Jewish calendar
7817#: app/Date/JewishDate.php:202
7818#, fuzzy
7819msgctxt "GENITIVE"
7820msgid "Iyar"
7821msgstr "Iyar"
7822
7823#. I18N: a month in the Jewish calendar
7824#: app/Date/JewishDate.php:308
7825msgctxt "INSTRUMENTAL"
7826msgid "Iyar"
7827msgstr "Iyar"
7828
7829#. I18N: a month in the Jewish calendar
7830#: app/Date/JewishDate.php:255
7831#, fuzzy
7832msgctxt "LOCATIVE"
7833msgid "Iyar"
7834msgstr "Iyar"
7835
7836#. I18N: a month in the Jewish calendar
7837#: app/Date/JewishDate.php:149
7838#, fuzzy
7839msgctxt "NOMINATIVE"
7840msgid "Iyar"
7841msgstr "Iyar"
7842
7843#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7844#: app/Date.php:235
7845msgid "Jalali"
7846msgstr ""
7847
7848#. I18N: Name of a country or state
7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7850msgid "Jamaica"
7851msgstr ""
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
7854msgctxt "Abbreviation for January"
7855msgid "Jan"
7856msgstr ""
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
7859msgctxt "GENITIVE"
7860msgid "January"
7861msgstr "genièr"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
7864msgctxt "INSTRUMENTAL"
7865msgid "January"
7866msgstr "genièr"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
7869msgctxt "LOCATIVE"
7870msgid "January"
7871msgstr "genièr"
7872
7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
7876msgctxt "NOMINATIVE"
7877msgid "January"
7878msgstr "genièr"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7882msgid "Japan"
7883msgstr ""
7884
7885#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7886#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
7887#: resources/views/help/date.phtml:151
7888msgid "Jewish"
7889msgstr ""
7890
7891#. I18N: Location of an LDS church temple
7892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
7893msgid "Johannesburg, South Africa"
7894msgstr ""
7895
7896#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7897#: app/Tree.php:305
7898msgid "John /DOE/"
7899msgstr ""
7900
7901#. I18N: Name of a country or state
7902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
7903msgid "Jordan"
7904msgstr ""
7905
7906#. I18N: Location of an LDS church temple
7907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
7908msgid "Jordan River, Utah, United States"
7909msgstr ""
7910
7911#. I18N: Name of a module
7912#: app/Module/UserJournalModule.php:112
7913msgid "Journal"
7914msgstr ""
7915
7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
7917msgctxt "Abbreviation for July"
7918msgid "Jul"
7919msgstr ""
7920
7921#. I18N: The julian calendar
7922#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
7923msgid "Julian"
7924msgstr ""
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "July"
7929msgstr "julhet"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "July"
7934msgstr "julhet"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "July"
7939msgstr "julhet"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "July"
7946msgstr "julhet"
7947
7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7949#: app/Date/HijriDate.php:134
7950msgctxt "GENITIVE"
7951msgid "Jumada al-awwal"
7952msgstr "Jumad-al-awwal"
7953
7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7955#: app/Date/HijriDate.php:224
7956#, fuzzy
7957msgctxt "INSTRUMENTAL"
7958msgid "Jumada al-awwal"
7959msgstr "Jumada-al-awwal"
7960
7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7962#: app/Date/HijriDate.php:179
7963#, fuzzy
7964msgctxt "LOCATIVE"
7965msgid "Jumada al-awwal"
7966msgstr "Jumada-al-awwal"
7967
7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7969#: app/Date/HijriDate.php:89
7970#, fuzzy
7971msgctxt "NOMINATIVE"
7972msgid "Jumada al-awwal"
7973msgstr "Jumada-al-awwal"
7974
7975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7976#: app/Date/HijriDate.php:136
7977msgctxt "GENITIVE"
7978msgid "Jumada al-thani"
7979msgstr "Jumada-al-thani"
7980
7981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7982#: app/Date/HijriDate.php:226
7983#, fuzzy
7984msgctxt "INSTRUMENTAL"
7985msgid "Jumada al-thani"
7986msgstr "Jumada-al-thani"
7987
7988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7989#: app/Date/HijriDate.php:181
7990#, fuzzy
7991msgctxt "LOCATIVE"
7992msgid "Jumada al-thani"
7993msgstr "Jumada-al-thani"
7994
7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7996#: app/Date/HijriDate.php:91
7997#, fuzzy
7998msgctxt "NOMINATIVE"
7999msgid "Jumada al-thani"
8000msgstr "Jumada-al-thani"
8001
8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8003msgctxt "Abbreviation for June"
8004msgid "Jun"
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
8008msgctxt "GENITIVE"
8009msgid "June"
8010msgstr "junh"
8011
8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
8013msgctxt "INSTRUMENTAL"
8014msgid "June"
8015msgstr ""
8016
8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "June"
8020msgstr "junh"
8021
8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
8023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
8025msgctxt "NOMINATIVE"
8026msgid "June"
8027msgstr "junh"
8028
8029#. I18N: Location of an LDS church temple
8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
8031msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8032msgstr ""
8033
8034#. I18N: Name of a country or state
8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8036msgid "Kazakhstan"
8037msgstr ""
8038
8039#. I18N: A configuration setting
8040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
8041msgid "Keep media objects"
8042msgstr "Conservar los objèctes multimèdia"
8043
8044#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
8045msgid "Keep open"
8046msgstr ""
8047
8048#. I18N: A configuration setting
8049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963
8050#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
8051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
8052msgid "Keep the existing “last change” information"
8053msgstr ""
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8057msgid "Kenya"
8058msgstr ""
8059
8060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
8061msgid "Keyword examples"
8062msgstr ""
8063
8064#: app/Date/JalaliDate.php:259
8065#, fuzzy
8066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8067msgid "Khor"
8068msgstr "Khor"
8069
8070#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8071#: app/Date/JalaliDate.php:127
8072#, fuzzy
8073msgctxt "GENITIVE"
8074msgid "Khordad"
8075msgstr "Khordad"
8076
8077#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8078#: app/Date/JalaliDate.php:217
8079#, fuzzy
8080msgctxt "INSTRUMENTAL"
8081msgid "Khordad"
8082msgstr "Khordad"
8083
8084#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8085#: app/Date/JalaliDate.php:172
8086#, fuzzy
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "Khordad"
8089msgstr "Khordad"
8090
8091#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8092#: app/Date/JalaliDate.php:82
8093#, fuzzy
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Khordad"
8096msgstr "Khordad"
8097
8098#. I18N: Location of an LDS church temple
8099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
8100msgid "Kiev, Ukraine"
8101msgstr ""
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8105msgid "Kiribati"
8106msgstr ""
8107
8108#. I18N: a month in the Jewish calendar
8109#: app/Date/JewishDate.php:188
8110#, fuzzy
8111msgctxt "GENITIVE"
8112msgid "Kislev"
8113msgstr "Kislev"
8114
8115#. I18N: a month in the Jewish calendar
8116#: app/Date/JewishDate.php:294
8117#, fuzzy
8118msgctxt "INSTRUMENTAL"
8119msgid "Kislev"
8120msgstr "Kislev"
8121
8122#. I18N: a month in the Jewish calendar
8123#: app/Date/JewishDate.php:241
8124#, fuzzy
8125msgctxt "LOCATIVE"
8126msgid "Kislev"
8127msgstr "Kislev"
8128
8129#. I18N: a month in the Jewish calendar
8130#: app/Date/JewishDate.php:135
8131#, fuzzy
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "Kislev"
8134msgstr "Kislev"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
8138msgid "Kona, Hawaii, United States"
8139msgstr ""
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8143msgid "Korea"
8144msgstr ""
8145
8146#. I18N: Name of a country or state
8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8148msgid "Kuwait"
8149msgstr ""
8150
8151#. I18N: Name of a country or state
8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8153msgid "Kyrgyzstan"
8154msgstr ""
8155
8156#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8157#: app/GedcomTag.php:499
8158msgid "LDS baptism"
8159msgstr ""
8160
8161#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8162#: app/GedcomTag.php:1006
8163msgid "LDS child sealing"
8164msgstr ""
8165
8166#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8167#: app/GedcomTag.php:622
8168msgid "LDS confirmation"
8169msgstr ""
8170
8171#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8172#: app/GedcomTag.php:698
8173msgid "LDS endowment"
8174msgstr ""
8175
8176#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8177#: app/GedcomTag.php:1015
8178msgid "LDS spouse sealing"
8179msgstr ""
8180
8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
8182msgid "LDS temple"
8183msgstr ""
8184
8185#. I18N: Location of an LDS church temple
8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
8187msgid "Laie, Hawaii, United States"
8188msgstr ""
8189
8190#. I18N: page orientation
8191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8194msgid "Landscape"
8195msgstr "Paisatge"
8196
8197#. I18N: gedcom tag LANG
8198#. I18N: A configuration setting
8199#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
8200#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
8201#: resources/views/admin/modules.phtml:252
8202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
8203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
8204#: resources/views/admin/users.phtml:18
8205#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
8206#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
8207#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
8208msgid "Language"
8209msgstr "Lenga"
8210
8211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
8212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
8213#: resources/views/admin/modules.phtml:107
8214#: resources/views/admin/modules.phtml:109
8215msgid "Languages"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: Name of a country or state
8219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8220msgid "Laos"
8221msgstr ""
8222
8223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
8224msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8225msgstr ""
8226
8227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
8228#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
8229msgid "Largest families"
8230msgstr "Familhas mai granas"
8231
8232#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
8233msgid "Largest number of grandchildren"
8234msgstr "Nombre de felens mai gran"
8235
8236#. I18N: Location of an LDS church temple
8237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
8238msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8239msgstr ""
8240
8241#. I18N: gedcom tag CHAN
8242#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
8243#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
8246#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
8247#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
8248#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
8249#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
8251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8253#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8254msgid "Last change"
8255msgstr ""
8256
8257#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142
8258msgid "Last email reminder was sent "
8259msgstr ""
8260
8261#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
8262msgid "Last event"
8263msgstr ""
8264
8265#: resources/views/admin/users.phtml:22
8266msgid "Last signed in"
8267msgstr ""
8268
8269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
8270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
8271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
8272#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
8273msgid "Latest birth"
8274msgstr "Darrièra naisssença"
8275
8276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
8278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
8279#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
8280msgid "Latest death"
8281msgstr "Decès mai recent"
8282
8283#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
8284msgid "Latest divorce"
8285msgstr "Darrièr divorcì"
8286
8287#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
8288msgid "Latest marriage"
8289msgstr "Darrièr maridatge"
8290
8291#. I18N: gedcom tag LATI
8292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
8293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
8294#: resources/views/admin/locations.phtml:13
8295#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8296#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8297msgid "Latitude"
8298msgstr "Latitud"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8302msgid "Latvia"
8303msgstr ""
8304
8305#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
8306#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
8307#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8308#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8309#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
8310msgid "Layout"
8311msgstr "Disposicion"
8312
8313#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
8314msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8315msgstr ""
8316
8317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
8318msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8319msgstr ""
8320
8321#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
8323msgid "Leaves"
8324msgstr ""
8325
8326#. I18N: Name of a country or state
8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8328msgid "Lebanon"
8329msgstr ""
8330
8331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
8332msgid "Left"
8333msgstr ""
8334
8335#. I18N: gedcom tag LEGA
8336#: app/GedcomTag.php:814
8337msgid "Legatee"
8338msgstr ""
8339
8340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
8341msgid "Length of marriage"
8342msgstr "Durada del maridatge"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8346msgid "Lesotho"
8347msgstr ""
8348
8349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8354#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8365msgctxt "paper size"
8366msgid "Letter"
8367msgstr ""
8368
8369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
8370msgid "Level"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8375msgid "Liberia"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8380msgid "Libya"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8385msgid "Liechtenstein"
8386msgstr ""
8387
8388#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
8389msgid "Lifespan"
8390msgstr "Longevitat"
8391
8392#. I18N: Name of a module/chart
8393#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
8394msgid "Lifespans"
8395msgstr "Longevitats"
8396
8397#. I18N: Location of an LDS church temple
8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
8399msgid "Lima, Peru"
8400msgstr ""
8401
8402#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
8404msgid "Link media objects to facts and events"
8405msgstr ""
8406
8407#. I18N: You need to:
8408#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
8409#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
8410msgid "Link the user account to an individual."
8411msgstr ""
8412
8413#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
8414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
8415msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8416msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta"
8417
8418#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
8419#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
8420msgid "Link this media object to a family"
8421msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha"
8422
8423#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
8424#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
8425msgid "Link this media object to a source"
8426msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font"
8427
8428#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8429#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
8430msgid "Link this media object to an individual"
8431msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona"
8432
8433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
8434msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8435msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic."
8436
8437#. I18N: gedcom tag _DBID
8438#: app/GedcomTag.php:1654
8439msgid "Linked database ID"
8440msgstr ""
8441
8442#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
8443#: resources/views/chart-box.phtml:123
8444msgid "Links"
8445msgstr ""
8446
8447#: resources/views/admin/modules.phtml:201
8448#: resources/views/admin/modules.phtml:204
8449msgid "List"
8450msgstr ""
8451
8452#. I18N: Name of a module
8453#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
8454#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
8456#: resources/views/admin/modules.phtml:83
8457#: resources/views/admin/modules.phtml:85
8458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
8459msgid "Lists"
8460msgstr ""
8461
8462#. I18N: Name of a country or state
8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8464msgid "Lithuania"
8465msgstr ""
8466
8467#: app/SurnameTradition.php:105
8468msgctxt "Surname tradition"
8469msgid "Lithuanian"
8470msgstr ""
8471
8472#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
8473msgid "Living"
8474msgstr ""
8475
8476#: resources/views/calendar-page.phtml:85
8477msgid "Living individuals"
8478msgstr ""
8479
8480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
8481msgid "Loading…"
8482msgstr "Cargament…"
8483
8484#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8485#: resources/views/admin/media.phtml:22
8486msgid "Local files"
8487msgstr ""
8488
8489#. I18N: gedcom tag MAP
8490#. I18N: gedcom tag _LOC
8491#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
8492msgid "Location"
8493msgstr ""
8494
8495#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
8496msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8497msgstr ""
8498
8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
8500msgid "Lodger"
8501msgstr ""
8502
8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
8504msgctxt "FEMALE"
8505msgid "Lodger"
8506msgstr ""
8507
8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
8509msgctxt "MALE"
8510msgid "Lodger"
8511msgstr ""
8512
8513#. I18N: Location of an LDS church temple
8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
8515msgid "Logan, Utah, United States"
8516msgstr ""
8517
8518#. I18N: Location of an LDS church temple
8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
8520msgid "London, England"
8521msgstr ""
8522
8523#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390
8525msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8526msgstr ""
8527
8528#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
8529msgid "Longest marriage"
8530msgstr "Maridatge mai long"
8531
8532#. I18N: gedcom tag LONG
8533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:14
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
8538msgid "Longitude"
8539msgstr "Longitud"
8540
8541#. I18N: Location of an LDS church temple
8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
8543msgid "Los Angeles, California, United States"
8544msgstr ""
8545
8546#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77
8547msgid "Lost password request"
8548msgstr ""
8549
8550#. I18N: Location of an LDS church temple
8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
8552#, fuzzy
8553msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8554msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8555
8556#. I18N: Location of an LDS church temple
8557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
8558#, fuzzy
8559msgid "Lubbock, Texas, United States"
8560msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8561
8562#. I18N: Name of a country or state
8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8564msgid "Luxembourg"
8565msgstr "Luxemborg"
8566
8567#. I18N: Name of a country or state
8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8569msgid "Macau"
8570msgstr ""
8571
8572#. I18N: Name of a country or state
8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8574msgid "Macedonia"
8575msgstr ""
8576
8577#. I18N: Name of a country or state
8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
8579msgid "Madagascar"
8580msgstr ""
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
8584msgid "Madrid, Spain"
8585msgstr ""
8586
8587#. I18N: Type of media object
8588#: app/GedcomTag.php:2379
8589msgid "Magazine"
8590msgstr ""
8591
8592#. I18N: gedcom tag _NAME
8593#: app/GedcomTag.php:1985
8594msgid "Mailing name"
8595msgstr ""
8596
8597#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
8598msgid "Mailto link"
8599msgstr ""
8600
8601#. I18N: Name of a country or state
8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8603msgid "Malawi"
8604msgstr ""
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8608msgid "Malaysia"
8609msgstr ""
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8613msgid "Maldives"
8614msgstr ""
8615
8616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
8617#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
8618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8619msgid "Male"
8620msgstr "Òme"
8621
8622#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
8623#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
8624#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
8625#: resources/views/calendar-page.phtml:105
8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
8627#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
8628#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
8630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
8631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
8632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
8633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
8635#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
8636#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
8638#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
8639msgid "Males"
8640msgstr "Òmes"
8641
8642#. I18N: Name of a country or state
8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8644msgid "Mali"
8645msgstr ""
8646
8647#. I18N: Name of a country or state
8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8649msgid "Malta"
8650msgstr ""
8651
8652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
8653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
8654#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
8657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
8658#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
8659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
8660#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
8661#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
8662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
8664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8665msgid "Manage family trees"
8666msgstr "Gestion dels arbres genealogics"
8667
8668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
8669#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
8670#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
8671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
8672msgid "Manage family trees "
8673msgstr ""
8674
8675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
8677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
8678msgid "Manage media"
8679msgstr ""
8680
8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
8682msgid "Manage the links"
8683msgstr ""
8684
8685#. I18N: Listbox entry; name of a role
8686#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
8687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
8689#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
8690msgid "Manager"
8691msgstr ""
8692
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
8694msgid "Managers"
8695msgstr ""
8696
8697#. I18N: Location of an LDS church temple
8698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
8699msgid "Manaus, Brazil"
8700msgstr ""
8701
8702#. I18N: Location of an LDS church temple
8703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
8704msgid "Manhattan, New York, United States"
8705msgstr ""
8706
8707#. I18N: Location of an LDS church temple
8708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
8709msgid "Manila, Philippines"
8710msgstr ""
8711
8712#. I18N: Location of an LDS church temple
8713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
8714msgid "Manti, Utah, United States"
8715msgstr ""
8716
8717#. I18N: Type of media object
8718#: app/GedcomTag.php:2382
8719msgid "Manuscript"
8720msgstr ""
8721
8722#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
8724msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8725msgstr ""
8726
8727#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
8728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
8729msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
8730msgstr ""
8731
8732#. I18N: Type of media object
8733#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
8734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
8735msgid "Map"
8736msgstr ""
8737
8738#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
8740#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
8741msgid "Map provider"
8742msgstr ""
8743
8744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8745msgctxt "Abbreviation for March"
8746msgid "Mar"
8747msgstr ""
8748
8749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8750msgctxt "GENITIVE"
8751msgid "March"
8752msgstr "març"
8753
8754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8755msgctxt "INSTRUMENTAL"
8756msgid "March"
8757msgstr "març"
8758
8759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8760msgctxt "LOCATIVE"
8761msgid "March"
8762msgstr "març"
8763
8764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
8766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
8767msgctxt "NOMINATIVE"
8768msgid "March"
8769msgstr "març"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
8773msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8774msgstr ""
8775
8776#. I18N: gedcom tag MARR
8777#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
8778#: resources/views/calendar-page.phtml:139
8779#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
8780#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
8781#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8782#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
8783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8832msgid "Marriage"
8833msgstr "Maridatge"
8834
8835#. I18N: gedcom tag MARB
8836#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8837msgid "Marriage banns"
8838msgstr "Bans de maridatge"
8839
8840#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8841#: app/GedcomTag.php:1982
8842msgid "Marriage beginning status"
8843msgstr ""
8844
8845#. I18N: gedcom tag _MBON
8846#: app/GedcomTag.php:1961
8847msgid "Marriage bond"
8848msgstr ""
8849
8850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
8851msgid "Marriage by country"
8852msgstr "Maridatge per país"
8853
8854#. I18N: gedcom tag MARC
8855#: app/GedcomTag.php:830
8856msgid "Marriage contract"
8857msgstr ""
8858
8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8860msgid "Marriage date range end"
8861msgstr "Data maxi del maridatge"
8862
8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8864msgid "Marriage date range start"
8865msgstr "Date mini de maridatge"
8866
8867#. I18N: gedcom tag _MEND
8868#: app/GedcomTag.php:1970
8869msgid "Marriage ending status"
8870msgstr ""
8871
8872#. I18N: gedcom tag _MARI
8873#: app/GedcomTag.php:1865
8874msgid "Marriage intention"
8875msgstr ""
8876
8877#. I18N: gedcom tag MARL
8878#: app/GedcomTag.php:833
8879msgid "Marriage license"
8880msgstr ""
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1950
8883msgid "Marriage of a brother"
8884msgstr "Maridatge d'un frair"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
8887msgid "Marriage of a child"
8888msgstr ""
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1881
8891msgid "Marriage of a daughter"
8892msgstr ""
8893
8894#. I18N: ...to another spouse
8895#: app/GedcomTag.php:1937
8896msgid "Marriage of a father"
8897msgstr ""
8898
8899#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
8901msgid "Marriage of a grandchild"
8902msgstr ""
8903
8904#: app/GedcomTag.php:1896
8905msgid "Marriage of a granddaughter"
8906msgstr ""
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1907
8909msgctxt "daughter’s daughter"
8910msgid "Marriage of a granddaughter"
8911msgstr ""
8912
8913#: app/GedcomTag.php:1918
8914msgctxt "son’s daughter"
8915msgid "Marriage of a granddaughter"
8916msgstr ""
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1892
8919msgid "Marriage of a grandson"
8920msgstr ""
8921
8922#: app/GedcomTag.php:1903
8923msgctxt "daughter’s son"
8924msgid "Marriage of a grandson"
8925msgstr ""
8926
8927#: app/GedcomTag.php:1914
8928msgctxt "son’s son"
8929msgid "Marriage of a grandson"
8930msgstr ""
8931
8932#: app/GedcomTag.php:1925
8933msgid "Marriage of a half-brother"
8934msgstr "Maridatge d'un frairastre"
8935
8936#: app/GedcomTag.php:1932
8937msgid "Marriage of a half-sibling"
8938msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra"
8939
8940#: app/GedcomTag.php:1929
8941msgid "Marriage of a half-sister"
8942msgstr "Maridatge d'una sorrastra"
8943
8944#. I18N: ...to another spouse
8945#: app/GedcomTag.php:1942
8946msgid "Marriage of a mother"
8947msgstr ""
8948
8949#. I18N: ...to another spouse
8950#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
8951msgid "Marriage of a parent"
8952msgstr ""
8953
8954#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
8955msgid "Marriage of a sibling"
8956msgstr ""
8957
8958#: app/GedcomTag.php:1954
8959msgid "Marriage of a sister"
8960msgstr ""
8961
8962#: app/GedcomTag.php:1877
8963msgid "Marriage of a son"
8964msgstr ""
8965
8966#. I18N: ...to each other
8967#: app/GedcomTag.php:1888
8968msgid "Marriage of parents"
8969msgstr ""
8970
8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8972msgid "Marriage place contains"
8973msgstr "Lo luòc de maridatge compren"
8974
8975#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
8976msgid "Marriage places"
8977msgstr "Luòcs de maridatges"
8978
8979#. I18N: gedcom tag MARS
8980#: app/GedcomTag.php:851
8981msgid "Marriage settlement"
8982msgstr ""
8983
8984#. I18N: gedcom tag _STAT
8985#: app/GedcomTag.php:2051
8986msgid "Marriage status"
8987msgstr ""
8988
8989#: app/GedcomTag.php:848
8990msgid "Marriage type unknown"
8991msgstr "Tipe de maridatge desconegut"
8992
8993#. I18N: Name of a module/report
8994#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8998msgid "Marriages"
8999msgstr ""
9000
9001#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
9002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
9003msgid "Marriages by century"
9004msgstr "Maridatges per sègle"
9005
9006#. I18N: gedcom tag _MARNM
9007#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9009msgid "Married name"
9010msgstr "Nom d'usatge"
9011
9012#: app/GedcomTag.php:1873
9013msgid "Married surname"
9014msgstr "Nom de maridada"
9015
9016#. I18N: Name of a country or state
9017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9018msgid "Marshall Islands"
9019msgstr ""
9020
9021#. I18N: Name of a country or state
9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9023msgid "Martinique"
9024msgstr ""
9025
9026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225
9027msgid "Masquerade as this user"
9028msgstr ""
9029
9030#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
9032msgid "Match both upper and lower case letters."
9033msgstr ""
9034
9035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
9036msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9037msgstr ""
9038
9039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
9040msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9041msgstr ""
9042
9043#. I18N: Name of a country or state
9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9045msgid "Mauritania"
9046msgstr ""
9047
9048#. I18N: Name of a country or state
9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9050msgid "Mauritius"
9051msgstr ""
9052
9053#. I18N: A configuration setting
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377
9055msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9056msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas"
9057
9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
9059#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
9060msgid "Maximum upload size: "
9061msgstr ""
9062
9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9064msgctxt "Abbreviation for May"
9065msgid "May"
9066msgstr "mai"
9067
9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9069msgctxt "GENITIVE"
9070msgid "May"
9071msgstr "mai"
9072
9073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9074msgctxt "INSTRUMENTAL"
9075msgid "May"
9076msgstr "mai"
9077
9078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9079msgctxt "LOCATIVE"
9080msgid "May"
9081msgstr "mai"
9082
9083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
9086msgctxt "NOMINATIVE"
9087msgid "May"
9088msgstr "mai"
9089
9090#. I18N: Name of a country or state
9091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
9092msgid "Mayotte"
9093msgstr ""
9094
9095#. I18N: Location of an LDS church temple
9096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
9097msgid "Medford, Oregon, United States"
9098msgstr ""
9099
9100#. I18N: Name of a module
9101#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
9102#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
9103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
9104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
9105#: resources/views/admin/media.phtml:81
9106#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
9107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
9108msgid "Media"
9109msgstr "Mèdia"
9110
9111#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
9112#: resources/views/admin/media.phtml:80
9113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9114#: resources/views/media-list-page.phtml:138
9115#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
9116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
9117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
9118msgid "Media file"
9119msgstr ""
9120
9121#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
9122msgid "Media file to upload"
9123msgstr ""
9124
9125#. I18N: %s is the name of a folder.
9126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
9127#, php-format
9128msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9129msgstr ""
9130
9131#: resources/views/admin/media.phtml:13
9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
9133msgid "Media files"
9134msgstr ""
9135
9136#. I18N: A configuration setting
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
9138msgid "Media folder"
9139msgstr ""
9140
9141#: resources/views/admin/media.phtml:14
9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
9143msgid "Media folders"
9144msgstr ""
9145
9146#. I18N: gedcom tag OBJE
9147#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
9148#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9149#: resources/views/admin/media.phtml:82
9150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
9151#: resources/views/admin/trees.phtml:242
9152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
9153#: resources/views/family-page.phtml:91
9154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
9155#: resources/views/source-page.phtml:77
9156msgid "Media object"
9157msgstr "Objècte multimèdia"
9158
9159#. I18N: Name of a module/list
9160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072
9161#: app/Module/MediaListModule.php:46
9162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
9163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
9164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
9165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
9166#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
9167#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
9168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
9169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
9170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
9171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
9172#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
9173#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
9174#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
9175msgid "Media objects"
9176msgstr "Objectes multimèdia"
9177
9178#: resources/views/media-list-page.phtml:74
9179msgid "Media objects found"
9180msgstr "Objèctes multimèdia trobats"
9181
9182#: resources/views/media-list-page.phtml:30
9183msgid "Media objects per page"
9184msgstr "Objècte multimèdia per pagina"
9185
9186#. I18N: gedcom tag MEDI
9187#. I18N: gedcom tag _TYPE
9188#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
9189#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
9190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
9191msgid "Media type"
9192msgstr ""
9193
9194#. I18N: gedcom tag _MDCL
9195#: app/GedcomTag.php:1964
9196msgid "Medical"
9197msgstr ""
9198
9199#. I18N: gedcom tag _MEDC
9200#: app/GedcomTag.php:1967
9201msgid "Medical condition"
9202msgstr ""
9203
9204#. I18N: The name of a colour-scheme
9205#: app/Module/ColorsTheme.php:119
9206msgid "Mediterranio"
9207msgstr ""
9208
9209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
9210msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9211msgstr ""
9212
9213#: app/Date/JalaliDate.php:263
9214#, fuzzy
9215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9216msgid "Mehr"
9217msgstr "Mehr"
9218
9219#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9220#: app/Date/JalaliDate.php:135
9221#, fuzzy
9222msgctxt "GENITIVE"
9223msgid "Mehr"
9224msgstr "Mehr"
9225
9226#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9227#: app/Date/JalaliDate.php:225
9228#, fuzzy
9229msgctxt "INSTRUMENTAL"
9230msgid "Mehr"
9231msgstr "Mehr"
9232
9233#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9234#: app/Date/JalaliDate.php:180
9235#, fuzzy
9236msgctxt "LOCATIVE"
9237msgid "Mehr"
9238msgstr "Mehr"
9239
9240#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9241#: app/Date/JalaliDate.php:90
9242#, fuzzy
9243msgctxt "NOMINATIVE"
9244msgid "Mehr"
9245msgstr "Mehr"
9246
9247#. I18N: Location of an LDS church temple
9248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
9249msgid "Melbourne, Australia"
9250msgstr ""
9251
9252#. I18N: Listbox entry; name of a role
9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470
9254#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
9255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
9256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
9257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
9258msgid "Member"
9259msgstr ""
9260
9261#. I18N: Location of an LDS church temple
9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
9263msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9264msgstr ""
9265
9266#: resources/views/admin/modules.phtml:146
9267#: resources/views/admin/modules.phtml:149
9268msgid "Menu"
9269msgstr "Menut"
9270
9271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9273#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9274#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9275msgid "Menus"
9276msgstr ""
9277
9278#. I18N: The name of a colour-scheme
9279#: app/Module/ColorsTheme.php:121
9280msgid "Mercury"
9281msgstr ""
9282
9283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
9284msgid "Merge"
9285msgstr ""
9286
9287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
9289msgid "Merge family trees"
9290msgstr "Fusionar d'arbres genealogics"
9291
9292#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
9293#: resources/views/admin/trees.phtml:143
9294msgid "Merge records"
9295msgstr "Fusionar enregistraments"
9296
9297#. I18N: Location of an LDS church temple
9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
9299msgid "Merida, Mexico"
9300msgstr ""
9301
9302#. I18N: Location of an LDS church temple
9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
9304msgid "Mesa, Arizona, United States"
9305msgstr ""
9306
9307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
9308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
9309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
9310#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
9311msgid "Message"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a module
9315#. I18N: A configuration setting
9316#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
9317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
9318msgid "Messages"
9319msgstr ""
9320
9321#. I18N: a month in the French republican calendar
9322#: app/Date/FrenchDate.php:151
9323#, fuzzy
9324msgctxt "GENITIVE"
9325msgid "Messidor"
9326msgstr "Messidor"
9327
9328#. I18N: a month in the French republican calendar
9329#: app/Date/FrenchDate.php:245
9330#, fuzzy
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "Messidor"
9333msgstr "Messidor"
9334
9335#. I18N: a month in the French republican calendar
9336#: app/Date/FrenchDate.php:198
9337#, fuzzy
9338msgctxt "LOCATIVE"
9339msgid "Messidor"
9340msgstr "Messidor"
9341
9342#. I18N: a month in the French republican calendar
9343#: app/Date/FrenchDate.php:104
9344#, fuzzy
9345msgctxt "NOMINATIVE"
9346msgid "Messidor"
9347msgstr "Messidor"
9348
9349#. I18N: Name of a country or state
9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
9351msgid "Mexico"
9352msgstr ""
9353
9354#. I18N: Location of an LDS church temple
9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
9356msgid "Mexico City, Mexico"
9357msgstr ""
9358
9359#. I18N: Type of media object
9360#: app/GedcomTag.php:2373
9361msgid "Microfiche"
9362msgstr ""
9363
9364#. I18N: Type of media object
9365#: app/GedcomTag.php:2376
9366msgid "Microfilm"
9367msgstr ""
9368
9369#. I18N: Name of a country or state
9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
9371msgid "Micronesia"
9372msgstr ""
9373
9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
9375msgid "Middle East"
9376msgstr "Orient Mejan"
9377
9378#. I18N: gedcom tag _MILI
9379#: app/GedcomTag.php:1973
9380msgid "Military"
9381msgstr ""
9382
9383#. I18N: gedcom tag _MILT
9384#: app/GedcomTag.php:1976
9385msgid "Military service"
9386msgstr ""
9387
9388#. I18N: Name of a module/report
9389#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
9390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9392msgid "Missing data"
9393msgstr ""
9394
9395#. I18N: Listbox entry; name of a role
9396#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474
9397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9398msgid "Moderator"
9399msgstr ""
9400
9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
9402msgid "Moderators"
9403msgstr ""
9404
9405#: resources/views/admin/components.phtml:23
9406#: resources/views/admin/modules.phtml:51
9407msgid "Module"
9408msgstr ""
9409
9410#: resources/views/admin/modules.phtml:46
9411#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
9412msgid "Module administration"
9413msgstr "Administracion dels moduls"
9414
9415#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
9416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
9417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
9418#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
9419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
9420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
9421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
9422#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
9423msgid "Modules"
9424msgstr ""
9425
9426#. I18N: Name of a country or state
9427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9428msgid "Moldova"
9429msgstr ""
9430
9431#. I18N: abbreviation for Monday
9432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
9433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
9434msgid "Mon"
9435msgstr ""
9436
9437#. I18N: Name of a country or state
9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9439msgid "Monaco"
9440msgstr ""
9441
9442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
9443msgid "Monday"
9444msgstr "diluns"
9445
9446#. I18N: Name of a country or state
9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9448msgid "Mongolia"
9449msgstr ""
9450
9451#. I18N: Name of a country or state
9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9453msgid "Montenegro"
9454msgstr ""
9455
9456#. I18N: Location of an LDS church temple
9457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
9458msgid "Monterrey, Mexico"
9459msgstr ""
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
9463msgid "Montevideo, Uruguay"
9464msgstr ""
9465
9466#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
9471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
9472#: resources/views/calendar-page.phtml:39
9473msgid "Month"
9474msgstr "Mes"
9475
9476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
9477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9478msgid "Month of birth"
9479msgstr "Mes de naissença"
9480
9481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
9482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9483msgid "Month of birth of first child in a relation"
9484msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion"
9485
9486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
9487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9488msgid "Month of death"
9489msgstr "Mes de decès"
9490
9491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
9492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9493msgid "Month of first marriage"
9494msgstr "Mes del primièr maridatge"
9495
9496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
9497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
9498msgid "Month of marriage"
9499msgstr "Mes de maridatge"
9500
9501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
9503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
9504msgid "Month:"
9505msgstr "Mes :"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
9509msgid "Monticello, Utah, United States"
9510msgstr ""
9511
9512#. I18N: Location of an LDS church temple
9513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
9514msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9515msgstr ""
9516
9517#. I18N: Name of a country or state
9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9519msgid "Montserrat"
9520msgstr ""
9521
9522#: app/Date/JalaliDate.php:261
9523#, fuzzy
9524msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9525msgid "Mor"
9526msgstr "Mor"
9527
9528#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9529#: app/Date/JalaliDate.php:131
9530#, fuzzy
9531msgctxt "GENITIVE"
9532msgid "Mordad"
9533msgstr "Mordad"
9534
9535#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9536#: app/Date/JalaliDate.php:221
9537#, fuzzy
9538msgctxt "INSTRUMENTAL"
9539msgid "Mordad"
9540msgstr "Mordad"
9541
9542#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9543#: app/Date/JalaliDate.php:176
9544#, fuzzy
9545msgctxt "LOCATIVE"
9546msgid "Mordad"
9547msgstr "Mordad"
9548
9549#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9550#: app/Date/JalaliDate.php:86
9551#, fuzzy
9552msgctxt "NOMINATIVE"
9553msgid "Mordad"
9554msgstr "Mordad"
9555
9556#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
9557#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
9558msgid "More news articles"
9559msgstr ""
9560
9561#. I18N: Name of a country or state
9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
9563msgid "Morocco"
9564msgstr ""
9565
9566#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
9568msgid "Most SMTP servers require a password."
9569msgstr ""
9570
9571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
9572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
9573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
9574msgid "Most common surnames"
9575msgstr "Noms de familha principaus"
9576
9577#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
9579msgid "Most servers do not use secure connections."
9580msgstr ""
9581
9582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
9583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
9584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
9585msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9586msgstr ""
9587
9588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
9589msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9590msgstr ""
9591
9592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
9593msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9594msgstr ""
9595
9596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
9597msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9598msgstr ""
9599
9600#. I18N: Name of a module
9601#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
9602msgid "Most viewed pages"
9603msgstr "Paginas mai visitadas"
9604
9605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9612msgid "Mother"
9613msgstr "Mair"
9614
9615#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
9616#: app/Individual.php:1144
9617#, php-format
9618msgid "Mother: %s"
9619msgstr "Mair&nbsp;: %s"
9620
9621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
9622msgid "Mother’s age"
9623msgstr "Edat de la mair"
9624
9625#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9626#: app/Individual.php:1070
9627#, php-format
9628msgid "Mother’s family with %s"
9629msgstr "Familha de la mair amb %s"
9630
9631#. I18N: A step-family.
9632#: app/Individual.php:1074
9633msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9634msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda"
9635
9636#. I18N: Location of an LDS church temple
9637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
9638#, fuzzy
9639msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9640msgstr "Mont Timpanogos, Utah"
9641
9642#: resources/views/admin/components.phtml:30
9643#: resources/views/admin/components.phtml:120
9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
9646msgid "Move down"
9647msgstr "Desplaçar cap aval"
9648
9649#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9650msgid "Move the media object?"
9651msgstr ""
9652
9653#: resources/views/admin/components.phtml:29
9654#: resources/views/admin/components.phtml:114
9655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
9657msgid "Move up"
9658msgstr "Desplaçar cap amont"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9662msgid "Mozambique"
9663msgstr ""
9664
9665#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9666#: app/Date/HijriDate.php:126
9667#, fuzzy
9668msgctxt "GENITIVE"
9669msgid "Muharram"
9670msgstr "Muharram"
9671
9672#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9673#: app/Date/HijriDate.php:216
9674#, fuzzy
9675msgctxt "INSTRUMENTAL"
9676msgid "Muharram"
9677msgstr "Muharram"
9678
9679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9680#: app/Date/HijriDate.php:171
9681#, fuzzy
9682msgctxt "LOCATIVE"
9683msgid "Muharram"
9684msgstr "Muharram"
9685
9686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9687#: app/Date/HijriDate.php:81
9688msgctxt "NOMINATIVE"
9689msgid "Muharram"
9690msgstr "Muharram"
9691
9692#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
9693msgid "Multiple marriages"
9694msgstr "Mariatges mutiples"
9695
9696#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
9697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9698msgid "My account"
9699msgstr "Mon compte"
9700
9701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
9702msgid "My family tree"
9703msgstr "Mon arbre familial"
9704
9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9706msgid "My individual record"
9707msgstr "Mon enregistrament personal"
9708
9709#. I18N: Name of a module
9710#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
9711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
9712#: resources/views/admin/modules.phtml:173
9713#: resources/views/admin/modules.phtml:177
9714#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
9715msgid "My page"
9716msgstr "Ma pagina"
9717
9718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
9719msgid "My pages"
9720msgstr "Mas paginas"
9721
9722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
9723msgid "My pedigree"
9724msgstr "Mon arbre genealogic"
9725
9726#. I18N: Name of a country or state
9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
9728msgid "Myanmar"
9729msgstr "Birmania"
9730
9731#. I18N: gedcom tag NAME
9732#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
9733#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237
9734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
9735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
9736#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
9737#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
9738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9743#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9744#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9745#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9746#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9756msgid "Name"
9757msgstr "Nom"
9758
9759#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9760#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
9761msgctxt "Repository"
9762msgid "Name"
9763msgstr "Nom"
9764
9765#: app/GedcomTag.php:866
9766msgid "Name in Hebrew"
9767msgstr "Nom en ebrèu"
9768
9769#. I18N: gedcom tag NPFX
9770#: app/GedcomTag.php:891
9771msgid "Name prefix"
9772msgstr "Prefix del nom"
9773
9774#. I18N: gedcom tag NSFX
9775#: app/GedcomTag.php:894
9776msgid "Name suffix"
9777msgstr "Suffix del nom"
9778
9779#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
9780#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
9781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9783msgid "Names"
9784msgstr "Noms"
9785
9786#. I18N: gedcom tag _NAMS
9787#: app/GedcomTag.php:1988
9788msgid "Namesake"
9789msgstr "Omonim"
9790
9791#. I18N: Name of a country or state
9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9793#, fuzzy
9794msgid "Namibia"
9795msgstr "Namibià"
9796
9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
9798msgid "Nanny"
9799msgstr "Noiriça"
9800
9801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
9802msgid "Narrative description"
9803msgstr "Descripcion narrativa"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
9807#, fuzzy
9808msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9809msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NATI
9812#: app/GedcomTag.php:869
9813msgid "Nationality"
9814msgstr "Nationalitat"
9815
9816#. I18N: gedcom tag NATU
9817#: app/GedcomTag.php:872
9818msgid "Naturalization"
9819msgstr "Naturalisacion"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9823#, fuzzy
9824msgid "Nauru"
9825msgstr "Nauru"
9826
9827#. I18N: Location of an LDS church temple
9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
9829msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9830msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)"
9831
9832#. I18N: Location of an LDS church temple
9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
9834#, fuzzy
9835msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9836msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9837
9838#. I18N: Name of a country or state
9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
9840msgid "Nepal"
9841msgstr ""
9842
9843#. I18N: Name of a country or state
9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9845msgid "Netherlands"
9846msgstr ""
9847
9848#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
9849#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9850msgid "Never"
9851msgstr ""
9852
9853#. I18N: gedcom tag _NMAR
9854#: app/GedcomTag.php:2004
9855msgid "Never married"
9856msgstr ""
9857
9858#. I18N: gedcom tag _NMAR
9859#: app/GedcomTag.php:2000
9860msgctxt "FEMALE"
9861msgid "Never married"
9862msgstr ""
9863
9864#. I18N: gedcom tag _NMAR
9865#: app/GedcomTag.php:1995
9866msgctxt "MALE"
9867msgid "Never married"
9868msgstr ""
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9872msgid "New Caledonia"
9873msgstr ""
9874
9875#. I18N: Location of an LDS church temple
9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
9877msgid "New York, New York, United States"
9878msgstr ""
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9882msgid "New Zealand"
9883msgstr ""
9884
9885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
9886msgid "New data"
9887msgstr ""
9888
9889#. I18N: %s is a server name/URL
9890#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153
9891#, php-format
9892msgid "New registration at %s"
9893msgstr ""
9894
9895#. I18N: %s is a server name/URL
9896#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400
9897#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
9898#, php-format
9899msgid "New user at %s"
9900msgstr ""
9901
9902#. I18N: Location of an LDS church temple
9903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
9904msgid "Newport Beach, California, United States"
9905msgstr ""
9906
9907#. I18N: Name of a module
9908#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
9909msgid "News"
9910msgstr ""
9911
9912#. I18N: Type of media object
9913#: app/GedcomTag.php:2388
9914msgid "Newspaper"
9915msgstr ""
9916
9917#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143
9918msgid "Next email reminder will be sent after "
9919msgstr ""
9920
9921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9923msgid "Next image"
9924msgstr ""
9925
9926#. I18N: Name of a country or state
9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9928msgid "Nicaragua"
9929msgstr ""
9930
9931#. I18N: gedcom tag NICK
9932#: app/GedcomTag.php:882
9933msgid "Nickname"
9934msgstr ""
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9938msgid "Niger"
9939msgstr ""
9940
9941#. I18N: Name of a country or state
9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
9943msgid "Nigeria"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: a month in the Jewish calendar
9947#: app/Date/JewishDate.php:200
9948#, fuzzy
9949msgctxt "GENITIVE"
9950msgid "Nissan"
9951msgstr "Nissan"
9952
9953#. I18N: a month in the Jewish calendar
9954#: app/Date/JewishDate.php:306
9955#, fuzzy
9956msgctxt "INSTRUMENTAL"
9957msgid "Nissan"
9958msgstr "Nissan"
9959
9960#. I18N: a month in the Jewish calendar
9961#: app/Date/JewishDate.php:253
9962#, fuzzy
9963msgctxt "LOCATIVE"
9964msgid "Nissan"
9965msgstr "Nissan"
9966
9967#. I18N: a month in the Jewish calendar
9968#: app/Date/JewishDate.php:147
9969#, fuzzy
9970msgctxt "NOMINATIVE"
9971msgid "Nissan"
9972msgstr "Nissan"
9973
9974#. I18N: Name of a country or state
9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
9976msgid "Niue"
9977msgstr ""
9978
9979#. I18N: a month in the French republican calendar
9980#: app/Date/FrenchDate.php:139
9981#, fuzzy
9982msgctxt "GENITIVE"
9983msgid "Nivose"
9984msgstr "Nivôse"
9985
9986#. I18N: a month in the French republican calendar
9987#: app/Date/FrenchDate.php:233
9988#, fuzzy
9989msgctxt "INSTRUMENTAL"
9990msgid "Nivose"
9991msgstr "Nivôse"
9992
9993#. I18N: a month in the French republican calendar
9994#: app/Date/FrenchDate.php:186
9995#, fuzzy
9996msgctxt "LOCATIVE"
9997msgid "Nivose"
9998msgstr "Nivôse"
9999
10000#. I18N: a month in the French republican calendar
10001#: app/Date/FrenchDate.php:91
10002#, fuzzy
10003msgctxt "NOMINATIVE"
10004msgid "Nivose"
10005msgstr "Nivôse"
10006
10007#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
10009msgid "No"
10010msgstr "Non"
10011
10012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
10013#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
10014msgid "No GEDCOM file was received."
10015msgstr ""
10016
10017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
10018msgid "No GEDCOM files found."
10019msgstr ""
10020
10021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
10022msgid "No calendar conversion"
10023msgstr ""
10024
10025#: app/Module/DescendancyModule.php:246
10026#: resources/views/family-page-children.phtml:10
10027msgid "No children"
10028msgstr "Pas nat de mainatges"
10029
10030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
10031msgid "No contact"
10032msgstr ""
10033
10034#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
10035msgid "No duplicates have been found."
10036msgstr ""
10037
10038#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
10039msgid "No errors have been found."
10040msgstr ""
10041
10042#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
10044#, php-format
10045msgid "No events exist for the next %s day."
10046msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10047msgstr[0] ""
10048msgstr[1] ""
10049
10050#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
10051msgid "No events exist for today."
10052msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi."
10053
10054#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
10055msgid "No events exist for tomorrow."
10056msgstr ""
10057
10058#: resources/views/family-page.phtml:53
10059msgid "No facts exist for this family."
10060msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha."
10061
10062#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10063#: app/Functions/Functions.php:52
10064msgid "No file was received. Please try again."
10065msgstr ""
10066
10067#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374
10068msgid "No link between the two individuals could be found."
10069msgstr ""
10070
10071#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
10072#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
10073#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
10074#: resources/views/place-map.phtml:59
10075msgid "No mappable items"
10076msgstr ""
10077
10078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
10079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
10080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
10081msgid "No matching facts found"
10082msgstr ""
10083
10084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
10085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
10086msgid "No news articles have been submitted."
10087msgstr ""
10088
10089#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
10090msgid "No places have been found."
10091msgstr "Pas nat de luòc trobat."
10092
10093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487
10094msgid "No predefined text"
10095msgstr ""
10096
10097#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
10098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
10099msgid "No records to display"
10100msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar"
10101
10102#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
10103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
10104#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
10106msgid "No results found."
10107msgstr "Cap de resultat pas trobat."
10108
10109#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
10110msgid "No signed-in and no anonymous users"
10111msgstr ""
10112
10113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
10114msgid "No temple - living ordinance"
10115msgstr ""
10116
10117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
10119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
10120msgid "No upgrade information is available."
10121msgstr ""
10122
10123#. I18N: The name of a colour-scheme
10124#: app/Module/ColorsTheme.php:123
10125msgid "Nocturnal"
10126msgstr ""
10127
10128#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
10129#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
10130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
10131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10133#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10136msgid "None"
10137msgstr "Cap"
10138
10139#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10140#: app/Date/FrenchDate.php:301
10141msgid "Nonidi"
10142msgstr ""
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10146msgid "Norfolk Island"
10147msgstr ""
10148
10149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
10150msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10151msgstr ""
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
10155msgid "North Korea"
10156msgstr ""
10157
10158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
10159msgid "Northern America"
10160msgstr ""
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10164msgid "Northern Ireland"
10165msgstr ""
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
10169msgid "Northern Mariana Islands"
10170msgstr ""
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10174msgid "Norway"
10175msgstr ""
10176
10177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10178msgid "Not approved by an administrator"
10179msgstr ""
10180
10181#. I18N: gedcom tag _NLIV
10182#: app/GedcomTag.php:1991
10183msgid "Not living"
10184msgstr ""
10185
10186#. I18N: gedcom tag _NMR
10187#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
10188msgid "Not married"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: gedcom tag _NMR
10192#: app/GedcomTag.php:2014
10193msgctxt "FEMALE"
10194msgid "Not married"
10195msgstr ""
10196
10197#. I18N: gedcom tag _NMR
10198#: app/GedcomTag.php:2009
10199msgctxt "MALE"
10200msgid "Not married"
10201msgstr ""
10202
10203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
10204msgid "Not verified by the user"
10205msgstr ""
10206
10207#. I18N: gedcom tag NOTE
10208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
10209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
10210#: resources/views/family-page.phtml:68
10211#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
10212#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
10213#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
10214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
10215#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
10216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
10217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10222msgid "Note"
10223msgstr ""
10224
10225#: resources/views/help/restriction.phtml:7
10226msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10227msgstr ""
10228
10229#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
10230msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10231msgstr ""
10232
10233#. I18N: Name of a module
10234#: app/Module/NotesTabModule.php:57
10235#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
10236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
10237#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
10238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
10239#: resources/views/media-page.phtml:57
10240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
10241#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
10242#: resources/views/source-page.phtml:56
10243#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
10244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10246msgid "Notes"
10247msgstr "Nòtas"
10248
10249#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
10250msgid "Nothing found to cleanup"
10251msgstr ""
10252
10253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10254msgid "Nothing found."
10255msgstr ""
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
10258msgctxt "Abbreviation for November"
10259msgid "Nov"
10260msgstr ""
10261
10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
10263msgctxt "GENITIVE"
10264msgid "November"
10265msgstr "novembre"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
10268msgctxt "INSTRUMENTAL"
10269msgid "November"
10270msgstr "novembre"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
10273msgctxt "LOCATIVE"
10274msgid "November"
10275msgstr "novembre"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
10280msgctxt "NOMINATIVE"
10281msgid "November"
10282msgstr "novembre"
10283
10284#. I18N: Location of an LDS church temple
10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
10286msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10287msgstr ""
10288
10289#. I18N: gedcom tag NCHI
10290#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10291#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
10292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
10293msgid "Number of children"
10294msgstr "Nombre de mainatges"
10295
10296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
10297#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
10298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
10299msgid "Number of days to show"
10300msgstr "Nombre de dias a afichar"
10301
10302#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
10303#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
10304msgid "Number of families without children"
10305msgstr "Nombre de familhas shens mainatges"
10306
10307#. I18N: ... to show in a list
10308#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
10309msgid "Number of given names"
10310msgstr ""
10311
10312#. I18N: gedcom tag NMR
10313#: app/GedcomTag.php:885
10314msgid "Number of marriages"
10315msgstr ""
10316
10317#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
10318msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
10319msgstr ""
10320
10321#. I18N: ... to show in a list
10322#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
10323msgid "Number of pages"
10324msgstr ""
10325
10326#. I18N: ... to show in a list
10327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
10328#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
10329msgid "Number of surnames"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
10333msgid "Nurse"
10334msgstr ""
10335
10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
10337msgctxt "FEMALE"
10338msgid "Nurse"
10339msgstr ""
10340
10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
10342msgctxt "MALE"
10343msgid "Nurse"
10344msgstr ""
10345
10346#. I18N: Location of an LDS church temple
10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
10348msgid "Oakland, California, United States"
10349msgstr ""
10350
10351#. I18N: Location of an LDS church temple
10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
10353msgid "Oaxaca, Mexico"
10354msgstr ""
10355
10356#. I18N: gedcom tag OCCU
10357#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10359msgid "Occupation"
10360msgstr ""
10361
10362#. I18N: Name of a report
10363#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10366msgid "Occupations"
10367msgstr ""
10368
10369#. I18N: Name of a country or state
10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10371msgid "Occupied Palestinian Territory"
10372msgstr ""
10373
10374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10375msgctxt "Abbreviation for October"
10376msgid "Oct"
10377msgstr ""
10378
10379#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10380#: app/Date/FrenchDate.php:299
10381msgid "Octidi"
10382msgstr ""
10383
10384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
10385msgctxt "GENITIVE"
10386msgid "October"
10387msgstr "octobre"
10388
10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
10390msgctxt "INSTRUMENTAL"
10391msgid "October"
10392msgstr "octobre"
10393
10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
10395msgctxt "LOCATIVE"
10396msgid "October"
10397msgstr "octobre"
10398
10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
10400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
10402msgctxt "NOMINATIVE"
10403msgid "October"
10404msgstr "octobre"
10405
10406#. I18N: Location of an LDS church temple
10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
10408msgid "Ogden, Utah, United States"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Location of an LDS church temple
10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
10413msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
10417msgid "Old data"
10418msgstr ""
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
10421msgid "Old files found"
10422msgstr ""
10423
10424#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
10425msgid "Oldest father"
10426msgstr "Pair mai vièlh"
10427
10428#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
10429msgid "Oldest female"
10430msgstr "Femna mai vièlha"
10431
10432#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
10433msgid "Oldest living individuals"
10434msgstr "Persona vivanta mai vièlha"
10435
10436#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
10437msgid "Oldest male"
10438msgstr "Òme mai vièlh"
10439
10440#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
10441msgid "Oldest mother"
10442msgstr "Mair mai vièlha"
10443
10444#. I18N: The name of a colour-scheme
10445#: app/Module/ColorsTheme.php:125
10446msgid "Olivia"
10447msgstr ""
10448
10449#. I18N: Name of a country or state
10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10451msgid "Oman"
10452msgstr ""
10453
10454#. I18N: Name of a module
10455#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
10456msgid "On this day"
10457msgstr "Aquel jorn"
10458
10459#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
10460msgid "On this day…"
10461msgstr "Aquel jorn…"
10462
10463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10464msgid "Only add new records"
10465msgstr ""
10466
10467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
10468#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
10469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
10470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
10471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
10472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
10473msgid "Only managers can edit"
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
10477msgid "Only update existing records"
10478msgstr ""
10479
10480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
10481msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
10485msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
10489#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
10490msgid "OpenStreetMap™"
10491msgstr ""
10492
10493#. I18N: Location of an LDS church temple
10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
10495msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Date/JalaliDate.php:258
10499#, fuzzy
10500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10501msgid "Ord"
10502msgstr "Ord"
10503
10504#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10505#: app/Date/JalaliDate.php:125
10506#, fuzzy
10507msgctxt "GENITIVE"
10508msgid "Ordibehesht"
10509msgstr "Ordibehesht"
10510
10511#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10512#: app/Date/JalaliDate.php:215
10513#, fuzzy
10514msgctxt "INSTRUMENTAL"
10515msgid "Ordibehesht"
10516msgstr "Ordibehesht"
10517
10518#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10519#: app/Date/JalaliDate.php:170
10520#, fuzzy
10521msgctxt "LOCATIVE"
10522msgid "Ordibehesht"
10523msgstr "Ordibehesht"
10524
10525#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10526#: app/Date/JalaliDate.php:80
10527#, fuzzy
10528msgctxt "NOMINATIVE"
10529msgid "Ordibehesht"
10530msgstr "Ordibehesht"
10531
10532#. I18N: gedcom tag ORDI
10533#: app/GedcomTag.php:905
10534msgid "Ordinance"
10535msgstr ""
10536
10537#. I18N: gedcom tag ORDN
10538#: app/GedcomTag.php:908
10539msgid "Ordination"
10540msgstr ""
10541
10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10544msgid "Orientation"
10545msgstr "Orientacion"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
10549msgid "Orlando, Florida, United States"
10550msgstr ""
10551
10552#. I18N: Type of media object
10553#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10554#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
10555#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
10556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
10557msgid "Other"
10558msgstr "Autres"
10559
10560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
10561msgid "Other facts to show in charts"
10562msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics"
10563
10564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
10565msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10566msgstr ""
10567
10568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912
10569msgid "Other preferences"
10570msgstr ""
10571
10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
10573msgid "Owner"
10574msgstr ""
10575
10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
10577msgctxt "FEMALE"
10578msgid "Owner"
10579msgstr ""
10580
10581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
10582msgctxt "MALE"
10583msgid "Owner"
10584msgstr ""
10585
10586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10587#: app/Functions/Functions.php:61
10588msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10589msgstr ""
10590
10591#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10592#: app/Functions/Functions.php:58
10593msgid "PHP failed to write to disk."
10594msgstr ""
10595
10596#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
10597msgid "PHP information"
10598msgstr "PHPInfo"
10599
10600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10604#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10605#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10615msgid "Page"
10616msgstr ""
10617
10618#: resources/views/media-list-page.phtml:92
10619#: resources/views/media-list-page.phtml:198
10620#, php-format
10621msgid "Page %s of %s"
10622msgstr "Pagina %s de %s"
10623
10624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10640msgid "Page size"
10641msgstr "Talha de la pagina"
10642
10643#. I18N: Type of media object
10644#: app/GedcomTag.php:2400
10645msgid "Painting"
10646msgstr ""
10647
10648#. I18N: Name of a country or state
10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10650msgid "Pakistan"
10651msgstr ""
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10655msgid "Palau"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: A colour scheme
10659#: app/Module/ColorsTheme.php:76
10660msgid "Palette"
10661msgstr "Paleta"
10662
10663#. I18N: Location of an LDS church temple
10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
10665msgid "Palmyra, New York, United States"
10666msgstr ""
10667
10668#. I18N: Name of a country or state
10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10670msgid "Panama"
10671msgstr ""
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
10675msgid "Panama City, Panama"
10676msgstr ""
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
10680msgid "Papeete, Tahiti"
10681msgstr ""
10682
10683#. I18N: Name of a country or state
10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10685msgid "Papua New Guinea"
10686msgstr ""
10687
10688#. I18N: Name of a country or state
10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10690msgid "Paraguay"
10691msgstr ""
10692
10693#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
10694#, fuzzy
10695msgid "Parents"
10696msgstr "Parents"
10697
10698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10701msgid "Parents and siblings"
10702msgstr ""
10703
10704#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
10705msgid "Parent’s age"
10706msgstr ""
10707
10708#. I18N: A configuration setting
10709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
10710#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
10711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
10712#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
10713#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14
10714#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
10715#: resources/views/login-page.phtml:33
10716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
10717#: resources/views/register-page.phtml:56
10718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
10719msgid "Password"
10720msgstr ""
10721
10722#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
10724#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
10725#: resources/views/register-page.phtml:61
10726msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10727msgstr ""
10728
10729#. I18N: Location of an LDS church temple
10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
10731msgid "Payson, Utah, United States"
10732msgstr ""
10733
10734#. I18N: Name of a module/chart
10735#. I18N: Name of a report
10736#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
10737#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
10738#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
10739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10741msgid "Pedigree"
10742msgstr "Arbre genealogic"
10743
10744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10745msgid "Pedigree chart"
10746msgstr "Arbre d’ascendéncia"
10747
10748#. I18N: Name of a module
10749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
10750msgid "Pedigree map"
10751msgstr "Mapa genealogica"
10752
10753#. I18N: %s is an individual’s name
10754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
10755#, php-format
10756msgid "Pedigree map of %s"
10757msgstr "Mapa genealogica de %s"
10758
10759#. I18N: %s is an individual’s name
10760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
10761#, php-format
10762msgid "Pedigree tree of %s"
10763msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s"
10764
10765#. I18N: Name of a module
10766#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
10767#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
10768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
10769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
10770#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
10771#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
10773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10775msgid "Pending changes"
10776msgstr ""
10777
10778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
10779msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10780msgstr ""
10781
10782#. I18N: gedcom tag _PRMN
10783#: app/GedcomTag.php:2027
10784msgid "Permanent number"
10785msgstr ""
10786
10787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
10788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
10789msgid "Permanently delete these records?"
10790msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments&nbsp;?"
10791
10792#. I18N: Location of an LDS church temple
10793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
10794msgid "Perth, Australia"
10795msgstr ""
10796
10797#. I18N: Name of a country or state
10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10799msgid "Peru"
10800msgstr ""
10801
10802#. I18N: Name of a country or state
10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10804msgid "Philippines"
10805msgstr ""
10806
10807#. I18N: Location of an LDS church temple
10808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
10809msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: gedcom tag PHON
10813#: app/GedcomTag.php:923
10814msgid "Phone"
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: gedcom tag FONE
10818#: app/GedcomTag.php:771
10819msgid "Phonetic"
10820msgstr ""
10821
10822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
10823msgid "Phonetic algorithm"
10824msgstr ""
10825
10826#: app/GedcomTag.php:864
10827msgid "Phonetic name"
10828msgstr ""
10829
10830#: app/GedcomTag.php:931
10831msgid "Phonetic place"
10832msgstr "Luòc fonetic"
10833
10834#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10835#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
10836#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
10837msgid "Phonetic search"
10838msgstr ""
10839
10840#: app/GedcomTag.php:1055
10841msgid "Phonetic title"
10842msgstr ""
10843
10844#. I18N: Type of media object
10845#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
10846msgid "Photo"
10847msgstr ""
10848
10849#. I18N: The name of a colour-scheme
10850#: app/Module/ColorsTheme.php:127
10851msgid "Pink Plastic"
10852msgstr ""
10853
10854#. I18N: Name of a country or state
10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10856msgid "Pitcairn"
10857msgstr ""
10858
10859#. I18N: gedcom tag PLAC
10860#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
10861#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
10862#: resources/views/admin/locations.phtml:12
10863#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
10864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
10865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
10866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
10867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
10868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10878msgid "Place"
10879msgstr "Luòc"
10880
10881#. I18N: Name of a module/list
10882#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
10883#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
10884msgid "Place hierarchy"
10885msgstr "Luòcs"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:935
10888msgid "Place in Hebrew"
10889msgstr "Luòcs en ebrèu"
10890
10891#: resources/views/place-list.phtml:6
10892msgid "Place list"
10893msgstr "Lista de luòcs"
10894
10895#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
10897msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10898msgstr ""
10899
10900#: resources/views/help/place.phtml:8
10901msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10902msgstr ""
10903
10904#: resources/views/help/place.phtml:4
10905msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10906msgstr ""
10907
10908#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10909#: app/GedcomTag.php:505
10910msgid "Place of LDS baptism"
10911msgstr "Luòcs del bateg mormon"
10912
10913#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10914#: app/GedcomTag.php:1012
10915msgid "Place of LDS child sealing"
10916msgstr ""
10917
10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10919#: app/GedcomTag.php:704
10920msgid "Place of LDS endowment"
10921msgstr ""
10922
10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10924#: app/GedcomTag.php:755
10925msgid "Place of LDS spouse sealing"
10926msgstr ""
10927
10928#: app/GedcomTag.php:469
10929msgid "Place of adoption"
10930msgstr "Luòc d'adopcion"
10931
10932#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10933msgid "Place of baptism"
10934msgstr "Luòc del bateg"
10935
10936#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10937msgid "Place of bar mitzvah"
10938msgstr "Luòc de bar mitzvà"
10939
10940#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10941msgid "Place of bat mitzvah"
10942msgstr "Luòc de Bat Mitzvà"
10943
10944#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10946msgid "Place of birth"
10947msgstr "Luòc de naissença"
10948
10949#: app/GedcomTag.php:540
10950msgid "Place of blessing"
10951msgstr "Luòc de benediccion"
10952
10953#: app/GedcomTag.php:1339
10954msgid "Place of brit milah"
10955msgstr "Luòc de circumcision"
10956
10957#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10958msgid "Place of burial"
10959msgstr "Luòc d’enterrament"
10960
10961#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10962msgid "Place of christening"
10963msgstr "Luòc del bateg"
10964
10965#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10966msgid "Place of confirmation"
10967msgstr "Luòc de confirmacion"
10968
10969#: app/GedcomTag.php:635
10970msgid "Place of cremation"
10971msgstr "Luòc de l'incineracion"
10972
10973#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10975msgid "Place of death"
10976msgstr "Luòc de decès"
10977
10978#: app/GedcomTag.php:695
10979msgid "Place of emigration"
10980msgstr "Luòc d’emigracion"
10981
10982#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10983msgid "Place of engagement"
10984msgstr "Luòc d'acordalhas"
10985
10986#: app/GedcomTag.php:718
10987msgid "Place of event"
10988msgstr "Luòc de l’esveniment"
10989
10990#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10991msgid "Place of first communion"
10992msgstr "Luòc de la primièra comunion"
10993
10994#: app/GedcomTag.php:799
10995msgid "Place of immigration"
10996msgstr "Luòc d’immigracion"
10997
10998#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
10999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11001msgid "Place of marriage"
11002msgstr "Luòc de maridatge"
11003
11004#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11005msgid "Place of marriage banns"
11006msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge"
11007
11008#: app/GedcomTag.php:876
11009msgid "Place of naturalization"
11010msgstr "Luòc de naturalizacion"
11011
11012#: app/GedcomTag.php:914
11013msgid "Place of ordination"
11014msgstr "Luòc de l’ordenacion"
11015
11016#: app/GedcomTag.php:969
11017msgid "Place of residence"
11018msgstr "Luòc de residéncia"
11019
11020#. I18N: Name of a module
11021#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
11022#: app/Module/PlacesModule.php:66
11023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
11024#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11025#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
11026msgid "Places"
11027msgstr "Luòcs"
11028
11029#: resources/views/places-page.phtml:26
11030msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
11031msgstr ""
11032
11033#: resources/views/layouts/default.phtml:154
11034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
11035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
11036msgid "Play"
11037msgstr ""
11038
11039#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214
11040msgid "Please enter a valid email address."
11041msgstr ""
11042
11043#. I18N: a month in the French republican calendar
11044#: app/Date/FrenchDate.php:141
11045#, fuzzy
11046msgctxt "GENITIVE"
11047msgid "Pluviose"
11048msgstr "Pluviôse"
11049
11050#. I18N: a month in the French republican calendar
11051#: app/Date/FrenchDate.php:235
11052#, fuzzy
11053msgctxt "INSTRUMENTAL"
11054msgid "Pluviose"
11055msgstr "Pluviôse"
11056
11057#. I18N: a month in the French republican calendar
11058#: app/Date/FrenchDate.php:188
11059#, fuzzy
11060msgctxt "LOCATIVE"
11061msgid "Pluviose"
11062msgstr "Pluviôse"
11063
11064#. I18N: a month in the French republican calendar
11065#: app/Date/FrenchDate.php:93
11066#, fuzzy
11067msgctxt "NOMINATIVE"
11068msgid "Pluviose"
11069msgstr "Pluviôse"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
11073msgid "Poland"
11074msgstr ""
11075
11076#: app/SurnameTradition.php:98
11077msgctxt "Surname tradition"
11078msgid "Polish"
11079msgstr ""
11080
11081#. I18N: A configuration setting
11082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
11083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
11084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
11085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
11086msgid "Port number"
11087msgstr ""
11088
11089#. I18N: Location of an LDS church temple
11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
11091msgid "Portland, Oregon, United States"
11092msgstr ""
11093
11094#. I18N: Location of an LDS church temple
11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
11096msgid "Porto Alegre, Brazil"
11097msgstr ""
11098
11099#. I18N: page orientation
11100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
11101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11103msgid "Portrait"
11104msgstr "Retrach"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11108msgid "Portugal"
11109msgstr ""
11110
11111#: app/SurnameTradition.php:92
11112msgctxt "Surname tradition"
11113msgid "Portuguese"
11114msgstr ""
11115
11116#. I18N: gedcom tag POST
11117#: app/GedcomTag.php:938
11118msgid "Postal code"
11119msgstr ""
11120
11121#. I18N: Name of a module
11122#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
11123msgid "Powered by webtrees™"
11124msgstr ""
11125
11126#. I18N: a month in the French republican calendar
11127#: app/Date/FrenchDate.php:149
11128#, fuzzy
11129msgctxt "GENITIVE"
11130msgid "Prairial"
11131msgstr "Prairial"
11132
11133#. I18N: a month in the French republican calendar
11134#: app/Date/FrenchDate.php:243
11135#, fuzzy
11136msgctxt "INSTRUMENTAL"
11137msgid "Prairial"
11138msgstr "Prairial"
11139
11140#. I18N: a month in the French republican calendar
11141#: app/Date/FrenchDate.php:196
11142#, fuzzy
11143msgctxt "LOCATIVE"
11144msgid "Prairial"
11145msgstr "Prairial"
11146
11147#. I18N: a month in the French republican calendar
11148#: app/Date/FrenchDate.php:102
11149#, fuzzy
11150msgctxt "NOMINATIVE"
11151msgid "Prairial"
11152msgstr "Prairial"
11153
11154#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
11155msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11156msgstr ""
11157
11158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
11159msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11160msgstr ""
11161
11162#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
11163msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11164msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès"
11165
11166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
11167#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
11168#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
11169#: resources/views/admin/components.phtml:44
11170#: resources/views/admin/components.phtml:47
11171#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
11172#: resources/views/admin/modules.phtml:59
11173#: resources/views/admin/modules.phtml:61
11174#: resources/views/admin/modules.phtml:132
11175#: resources/views/admin/modules.phtml:135
11176#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
11177#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
11178#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
11179msgid "Preferences"
11180msgstr "Preferéncias"
11181
11182#: resources/views/admin/modules.phtml:28
11183#, php-format
11184msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11185msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai."
11186
11187#. I18N: A configuration setting
11188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
11189msgid "Preferred contact method"
11190msgstr ""
11191
11192#. I18N: Label for a configuration option
11193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
11194#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
11195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
11196#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
11197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
11198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
11199msgid "Presentation style"
11200msgstr ""
11201
11202#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
11204msgid "President’s Office"
11205msgstr ""
11206
11207#. I18N: Location of an LDS church temple
11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
11209msgid "Preston, England"
11210msgstr ""
11211
11212#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
11213msgid "Preview"
11214msgstr ""
11215
11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
11217msgid "Priest"
11218msgstr ""
11219
11220#. I18N: The first day in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:285
11222#, fuzzy
11223msgid "Primidi"
11224msgstr "Primidi"
11225
11226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11227msgid "Print basic events when blank"
11228msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc"
11229
11230#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
11231#: resources/views/admin/trees.phtml:68
11232msgid "Privacy"
11233msgstr ""
11234
11235#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36
11236msgid "Privacy policy"
11237msgstr ""
11238
11239#. I18N: a restrction on viewing data
11240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
11241msgid "Privacy restriction"
11242msgstr ""
11243
11244#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
11246msgid "Privacy restrictions"
11247msgstr "Restriccions de confidentialitat"
11248
11249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
11250msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11251msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN"
11252
11253#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
11254#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
11255#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
11256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
11257msgid "Private"
11258msgstr ""
11259
11260#. I18N: gedcom tag PROB
11261#: app/GedcomTag.php:941
11262msgid "Probate"
11263msgstr ""
11264
11265#. I18N: gedcom tag PROP
11266#: app/GedcomTag.php:944
11267msgid "Property"
11268msgstr ""
11269
11270#. I18N: Location of an LDS church temple
11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
11272msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11273msgstr ""
11274
11275#. I18N: Location of an LDS church temple
11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
11277msgid "Provo, Utah, United States"
11278msgstr ""
11279
11280#. I18N: gedcom tag PUBL
11281#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
11282msgid "Publication"
11283msgstr ""
11284
11285#. I18N: Name of a country or state
11286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11287msgid "Puerto Rico"
11288msgstr ""
11289
11290#. I18N: Name of a country or state
11291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
11292msgid "Qatar"
11293msgstr ""
11294
11295#. I18N: gedcom tag QUAY
11296#: app/GedcomTag.php:950
11297msgid "Quality of data"
11298msgstr ""
11299
11300#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11301#: app/Date/FrenchDate.php:291
11302msgid "Quartidi"
11303msgstr ""
11304
11305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
11306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
11307msgid "Question"
11308msgstr ""
11309
11310#. I18N: Location of an LDS church temple
11311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
11312msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11313msgstr ""
11314
11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
11316msgid "Quick family facts"
11317msgstr "Eveniments familiales immediats"
11318
11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
11320msgid "Quick individual facts"
11321msgstr ""
11322
11323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
11324msgid "Quick repository facts"
11325msgstr ""
11326
11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
11328msgid "Quick source facts"
11329msgstr ""
11330
11331#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11332#: app/Date/FrenchDate.php:293
11333msgid "Quintidi"
11334msgstr ""
11335
11336#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11337#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
11338msgid "RE: "
11339msgstr "RE: "
11340
11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
11342msgid "Rabbi"
11343msgstr ""
11344
11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11346#: app/Date/HijriDate.php:130
11347#, fuzzy
11348msgctxt "GENITIVE"
11349msgid "Rabi’ al-awwal"
11350msgstr "Rabi’al-awwal"
11351
11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11353#: app/Date/HijriDate.php:220
11354#, fuzzy
11355msgctxt "INSTRUMENTAL"
11356msgid "Rabi’ al-awwal"
11357msgstr "Rabi’al-awwal"
11358
11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11360#: app/Date/HijriDate.php:175
11361#, fuzzy
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Rabi’ al-awwal"
11364msgstr "Rabi’al-awwal"
11365
11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11367#: app/Date/HijriDate.php:85
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Rabi’ al-awwal"
11370msgstr "Rabi’al-awwal"
11371
11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11373#: app/Date/HijriDate.php:132
11374#, fuzzy
11375msgctxt "GENITIVE"
11376msgid "Rabi’ al-thani"
11377msgstr "Rabi’al-thani"
11378
11379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11380#: app/Date/HijriDate.php:222
11381#, fuzzy
11382msgctxt "INSTRUMENTAL"
11383msgid "Rabi’ al-thani"
11384msgstr "Rabi’al-thani"
11385
11386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11387#: app/Date/HijriDate.php:177
11388#, fuzzy
11389msgctxt "LOCATIVE"
11390msgid "Rabi’ al-thani"
11391msgstr "Rabi’al-thani"
11392
11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11394#: app/Date/HijriDate.php:87
11395#, fuzzy
11396msgctxt "NOMINATIVE"
11397msgid "Rabi’ al-thani"
11398msgstr "Rabi’al-thani"
11399
11400#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11401#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
11402msgid "Rada"
11403msgstr ""
11404
11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11406#: app/Date/HijriDate.php:138
11407#, fuzzy
11408msgctxt "GENITIVE"
11409msgid "Rajab"
11410msgstr "Rajab"
11411
11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11413#: app/Date/HijriDate.php:228
11414#, fuzzy
11415msgctxt "INSTRUMENTAL"
11416msgid "Rajab"
11417msgstr "Rajab"
11418
11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11420#: app/Date/HijriDate.php:183
11421#, fuzzy
11422msgctxt "LOCATIVE"
11423msgid "Rajab"
11424msgstr "Rajab"
11425
11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11427#: app/Date/HijriDate.php:93
11428#, fuzzy
11429msgctxt "NOMINATIVE"
11430msgid "Rajab"
11431msgstr "Rajab"
11432
11433#. I18N: Location of an LDS church temple
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
11435msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11436msgstr ""
11437
11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11439#: app/Date/HijriDate.php:142
11440msgctxt "GENITIVE"
11441msgid "Ramadan"
11442msgstr "Ramadan"
11443
11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11445#: app/Date/HijriDate.php:232
11446#, fuzzy
11447msgctxt "INSTRUMENTAL"
11448msgid "Ramadan"
11449msgstr "Ramadan"
11450
11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11452#: app/Date/HijriDate.php:187
11453#, fuzzy
11454msgctxt "LOCATIVE"
11455msgid "Ramadan"
11456msgstr "Ramadan"
11457
11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11459#: app/Date/HijriDate.php:97
11460#, fuzzy
11461msgctxt "NOMINATIVE"
11462msgid "Ramadan"
11463msgstr "Ramadan"
11464
11465#. I18N: Description of the “Slide show” module
11466#: app/Module/SlideShowModule.php:47
11467msgid "Random images from the current family tree."
11468msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual."
11469
11470#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
11471#: resources/views/family-page-children.phtml:39
11472#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
11473#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
11474msgid "Re-order children"
11475msgstr "Reordonar los mainatges"
11476
11477#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
11478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
11479msgid "Re-order families"
11480msgstr ""
11481
11482#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11483#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
11484#: resources/views/individual-page.phtml:70
11485msgid "Re-order media"
11486msgstr ""
11487
11488#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
11489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
11490msgid "Re-order names"
11491msgstr ""
11492
11493#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
11495#: resources/views/admin/users.phtml:16
11496#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
11497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
11498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
11499#: resources/views/register-page.phtml:20
11500msgid "Real name"
11501msgstr ""
11502
11503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
11504msgid "Really delete all geographic data?"
11505msgstr ""
11506
11507#. I18N: Name of a module
11508#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
11509#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11510msgid "Recent changes"
11511msgstr ""
11512
11513#: resources/views/calendar-page.phtml:88
11514msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11515msgstr "Esveniments recents (&lt; 100 ans)"
11516
11517#. I18N: Location of an LDS church temple
11518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
11519msgid "Recife, Brazil"
11520msgstr ""
11521
11522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
11523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
11525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
11527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
11528#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
11529msgid "Record"
11530msgstr "Enregistrament"
11531
11532#. I18N: gedcom tag RIN
11533#: app/GedcomTag.php:989
11534msgid "Record ID number"
11535msgstr ""
11536
11537#. I18N: gedcom tag RFN
11538#: app/GedcomTag.php:980
11539msgid "Record file number"
11540msgstr ""
11541
11542#: resources/views/search-general-page.phtml:24
11543#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
11544msgid "Records"
11545msgstr "Enregistraments"
11546
11547#. I18N: Location of an LDS church temple
11548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
11549msgid "Redlands, California, United States"
11550msgstr ""
11551
11552#. I18N: gedcom tag REFN
11553#: app/GedcomTag.php:953
11554msgid "Reference number"
11555msgstr ""
11556
11557#. I18N: Location of an LDS church temple
11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
11559msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11560msgstr ""
11561
11562#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11563msgid "Registered partnership"
11564msgstr ""
11565
11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
11567msgid "Registry officer"
11568msgstr ""
11569
11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
11571msgctxt "FEMALE"
11572msgid "Registry officer"
11573msgstr ""
11574
11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
11576msgctxt "MALE"
11577msgid "Registry officer"
11578msgstr ""
11579
11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11581msgid "Regular expression"
11582msgstr ""
11583
11584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11585#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11586msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11587msgstr ""
11588
11589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
11590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
11591msgid "Reject"
11592msgstr ""
11593
11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11595msgid "Reject all changes"
11596msgstr ""
11597
11598#. I18N: Name of a module/report
11599#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
11600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11602msgid "Related families"
11603msgstr ""
11604
11605#. I18N: Name of a report
11606#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
11607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11609msgid "Related individuals"
11610msgstr ""
11611
11612#. I18N: gedcom tag RELA
11613#: app/GedcomTag.php:956
11614msgid "Relationship"
11615msgstr "Tanhença"
11616
11617#. I18N: gedcom tag _FREL
11618#: app/GedcomTag.php:1823
11619msgid "Relationship to father"
11620msgstr "Tanhença amb lo pair"
11621
11622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
11623msgid "Relationship to me"
11624msgstr "Tanhença amb jo"
11625
11626#. I18N: gedcom tag _MREL
11627#: app/GedcomTag.php:1979
11628msgid "Relationship to mother"
11629msgstr "Tanhença amb la mair"
11630
11631#. I18N: gedcom tag PEDI
11632#: app/GedcomTag.php:920
11633msgid "Relationship to parents"
11634msgstr "Tanhença amb los parents"
11635
11636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300
11637#, php-format
11638msgid "Relationship: %s"
11639msgstr "Tanhença&nbsp;: %s"
11640
11641#. I18N: Name of a module/chart
11642#. I18N: Configuration option
11643#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
11644#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
11645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
11646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244
11647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
11648#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
11649msgid "Relationships"
11650msgstr "Tanhença"
11651
11652#. I18N: %s are individual’s names
11653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235
11654#, php-format
11655msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11656msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s"
11657
11658#. I18N: gedcom tag RELI
11659#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11661#, fuzzy
11662msgid "Religion"
11663msgstr "Religion"
11664
11665#: app/GedcomTag.php:910
11666msgid "Religious institution"
11667msgstr ""
11668
11669#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11670msgid "Religious marriage"
11671msgstr ""
11672
11673#: app/GedcomTag.php:2038
11674msgid "Religious name"
11675msgstr "Nom religiós"
11676
11677#: app/GedcomTag.php:2035
11678msgctxt "FEMALE"
11679msgid "Religious name"
11680msgstr "Nom religiós"
11681
11682#: app/GedcomTag.php:2031
11683msgctxt "MALE"
11684msgid "Religious name"
11685msgstr "Nom religiós"
11686
11687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
11688msgid "Reminder email frequency (days)"
11689msgstr ""
11690
11691#. I18N: gedcom tag SERV
11692#: app/GedcomTag.php:998
11693msgid "Remote server"
11694msgstr ""
11695
11696#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
11697#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
11698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11701msgid "Remove"
11702msgstr "Levar"
11703
11704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
11705msgid "Remove duplicate links"
11706msgstr ""
11707
11708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
11709msgid "Remove individual"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
11714msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11715msgstr ""
11716
11717#: resources/views/admin/locations.phtml:76
11718msgid "Remove this location?"
11719msgstr ""
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
11723msgid "Reno, Nevada, United States"
11724msgstr ""
11725
11726#: resources/views/admin/trees.phtml:183
11727msgid "Renumber"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: Renumber the records in a family tree
11731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
11732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
11733#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11734msgid "Renumber family tree"
11735msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic"
11736
11737#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
11738#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
11739msgid "Replace with"
11740msgstr "Remplaçar per"
11741
11742#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
11743msgid "Replacement text"
11744msgstr "Tèxt de remplaçament"
11745
11746#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
11747msgid "Reply"
11748msgstr ""
11749
11750#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
11751#: resources/views/admin/modules.phtml:209
11752#: resources/views/admin/modules.phtml:212
11753#: resources/views/report-select-page.phtml:12
11754msgid "Report"
11755msgstr "Rapòrt"
11756
11757#. I18N: Name of a module
11758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
11759#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
11760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11761#: resources/views/admin/modules.phtml:87
11762#: resources/views/admin/modules.phtml:89
11763msgid "Reports"
11764msgstr "Rapòrts"
11765
11766#. I18N: Name of a module/list
11767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068
11768#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
11769#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
11770#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
11771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
11772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
11773#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
11774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
11775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
11776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
11777#: resources/views/search-general-page.phtml:51
11778#: resources/views/search-results.phtml:42
11779#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
11780msgid "Repositories"
11781msgstr "Depauses"
11782
11783#. I18N: gedcom tag REPO
11784#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
11785#: resources/views/admin/trees.phtml:231
11786#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
11787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
11789msgid "Repository"
11790msgstr "Depaus d'archius"
11791
11792#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
11793msgid "Repository name"
11794msgstr "Nom del depaus d'archius"
11795
11796#. I18N: Name of a country or state
11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
11798msgid "Republic of the Congo"
11799msgstr ""
11800
11801#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
11802#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11803msgid "Request a new password"
11804msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara"
11805
11806#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
11807#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177
11808#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58
11809#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
11810msgid "Request a new user account"
11811msgstr "Demandar un compte utilizaire"
11812
11813#. I18N: gedcom tag _TODO
11814#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
11815msgid "Research task"
11816msgstr "Tascas de far"
11817
11818#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
11820msgid "Research tasks"
11821msgstr "Tascas de far"
11822
11823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
11824msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11825msgstr ""
11826
11827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
11828msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11829msgstr ""
11830
11831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
11832#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
11833#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
11834#: resources/views/place-map.phtml:58
11835msgid "Reset to initial map state"
11836msgstr ""
11837
11838#. I18N: gedcom tag RESI
11839#: app/GedcomTag.php:965
11840msgid "Residence"
11841msgstr "Domicili"
11842
11843#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
11844#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
11845msgid "Restore the default block layout"
11846msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut"
11847
11848#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
11849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
11850msgid "Restrict to immediate family"
11851msgstr "Limitar a la familha pròche"
11852
11853#. I18N: gedcom tag RESN
11854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
11855#: resources/views/media-page.phtml:152
11856msgid "Restriction"
11857msgstr "Restriccion d'accés"
11858
11859#: resources/views/help/restriction.phtml:4
11860msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11861msgstr ""
11862
11863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
11864msgid "Results"
11865msgstr "Resultats"
11866
11867#. I18N: gedcom tag RETI
11868#: app/GedcomTag.php:975
11869msgid "Retirement"
11870msgstr "Retirada"
11871
11872#. I18N: Name of a country or state
11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11874#, fuzzy
11875msgid "Reunion"
11876msgstr "Reunion"
11877
11878#. I18N: Location of an LDS church temple
11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
11880msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11881msgstr ""
11882
11883#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
11884msgid "Right"
11885msgstr ""
11886
11887#. I18N: gedcom tag ROLE
11888#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
11889msgid "Role"
11890msgstr "Ròtle"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11894#, fuzzy
11895msgid "Romania"
11896msgstr "Romanià"
11897
11898#. I18N: gedcom tag ROMN
11899#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
11900msgid "Romanized"
11901msgstr "Nom latinizat"
11902
11903#: app/GedcomTag.php:933
11904msgid "Romanized place"
11905msgstr "Luòc latinizat"
11906
11907#: app/GedcomTag.php:1057
11908msgid "Romanized title"
11909msgstr "Titòl latinitzat"
11910
11911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
11912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11913msgid "Roots"
11914msgstr "Rasics"
11915
11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11917#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
11918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
11919#, fuzzy
11920msgid "Russell"
11921msgstr "Russell"
11922
11923#. I18N: Name of a country or state
11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11925#, fuzzy
11926msgid "Russia"
11927msgstr "Russià"
11928
11929#. I18N: Name of a country or state
11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11931msgid "Rwanda"
11932msgstr "Roandà"
11933
11934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
11935msgid "SMTP mail server"
11936msgstr "Servitor de corrièr SMTP"
11937
11938#: app/Services/ServerCheckService.php:278
11939msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11940msgstr ""
11941
11942#: app/Services/ServerCheckService.php:202
11943#, php-format
11944msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11945msgstr ""
11946
11947#. I18N: Location of an LDS church temple
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
11949msgid "Sacramento, California, United States"
11950msgstr "Sacramento, Califòrnia"
11951
11952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11953#: app/Date/HijriDate.php:128
11954#, fuzzy
11955msgctxt "GENITIVE"
11956msgid "Safar"
11957msgstr "Safar"
11958
11959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11960#: app/Date/HijriDate.php:218
11961#, fuzzy
11962msgctxt "INSTRUMENTAL"
11963msgid "Safar"
11964msgstr "Safar"
11965
11966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11967#: app/Date/HijriDate.php:173
11968#, fuzzy
11969msgctxt "LOCATIVE"
11970msgid "Safar"
11971msgstr "Safar"
11972
11973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11974#: app/Date/HijriDate.php:83
11975#, fuzzy
11976msgctxt "NOMINATIVE"
11977msgid "Safar"
11978msgstr "Safar"
11979
11980#. I18N: The name of a colour-scheme
11981#: app/Module/ColorsTheme.php:129
11982msgid "Sage"
11983msgstr ""
11984
11985#. I18N: Name of a country or state
11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
11987msgid "Saint Helena"
11988msgstr ""
11989
11990#. I18N: Name of a country or state
11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
11992msgid "Saint Kitts and Nevis"
11993msgstr ""
11994
11995#. I18N: Name of a country or state
11996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
11997msgid "Saint Lucia"
11998msgstr ""
11999
12000#. I18N: Name of a country or state
12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12002msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12003msgstr ""
12004
12005#. I18N: Name of a country or state
12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
12007msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12008msgstr ""
12009
12010#. I18N: Location of an LDS church temple
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
12012#, fuzzy
12013msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12014msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12015
12016#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
12017msgid "Same as uploaded file"
12018msgstr ""
12019
12020#. I18N: Name of a country or state
12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
12022msgid "Samoa"
12023msgstr ""
12024
12025#. I18N: Location of an LDS church temple
12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
12027#, fuzzy
12028msgid "San Antonio, Texas, United States"
12029msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12030
12031#. I18N: Location of an LDS church temple
12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
12033msgid "San Diego, California, United States"
12034msgstr "San Diegò, Californià"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
12038#, fuzzy
12039msgid "San Jose, Costa Rica"
12040msgstr "San Jòse, Còsta Ricà"
12041
12042#. I18N: Name of a country or state
12043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
12044#, fuzzy
12045msgid "San Marino"
12046msgstr "San Marinò"
12047
12048#. I18N: Location of an LDS church temple
12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
12050msgid "San Salvador, El Salvador"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: Location of an LDS church temple
12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
12055msgid "Santiago, Chile"
12056msgstr ""
12057
12058#. I18N: Location of an LDS church temple
12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
12060msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12061msgstr ""
12062
12063#. I18N: Location of an LDS church temple
12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
12065msgid "Sao Paulo, Brazil"
12066msgstr "Sao Paulo, Brasil"
12067
12068#. I18N: Name of a country or state
12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12070msgid "Sao Tome and Principe"
12071msgstr ""
12072
12073#. I18N: abbreviation for Saturday
12074#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
12075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
12076msgid "Sat"
12077msgstr "Ds"
12078
12079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
12080msgid "Saturday"
12081msgstr "dissabte"
12082
12083#. I18N: Name of a country or state
12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12085msgid "Saudi Arabia"
12086msgstr "Arabia saudita"
12087
12088#: app/GedcomTag.php:681
12089msgid "School or college"
12090msgstr "Escòla o collègi"
12091
12092#. I18N: Name of a country or state
12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12094msgid "Scotland"
12095msgstr ""
12096
12097#. I18N: gedcom tag _SCBK
12098#: app/GedcomTag.php:2042
12099msgid "Scrapbook"
12100msgstr ""
12101
12102#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
12104msgctxt "Female pedigree"
12105msgid "Sealing"
12106msgstr ""
12107
12108#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
12110msgctxt "Male pedigree"
12111msgid "Sealing"
12112msgstr ""
12113
12114#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
12116msgctxt "Pedigree"
12117msgid "Sealing"
12118msgstr ""
12119
12120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
12122msgid "Sealing canceled (divorce)"
12123msgstr ""
12124
12125#. I18N: Name of a module
12126#. I18N: A button label.
12127#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
12128#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12129#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12130#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
12131#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
12132#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
12133msgid "Search"
12134msgstr "Recercar"
12135
12136#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
12138#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
12139#, fuzzy
12140msgid "Search and replace"
12141msgstr "Recercar e remplaçar"
12142
12143#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
12144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
12145msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12146msgstr ""
12147
12148#: resources/views/media-list-page.phtml:53
12149msgid "Search filters"
12150msgstr ""
12151
12152#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
12153#: resources/views/search-general-page.phtml:12
12154#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
12155msgid "Search for"
12156msgstr ""
12157
12158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
12159msgid "Search method"
12160msgstr ""
12161
12162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
12163msgid "Search text/pattern"
12164msgstr ""
12165
12166#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
12167msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12168msgstr ""
12169
12170#. I18N: Location of an LDS church temple
12171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
12172msgid "Seattle, Washington, United States"
12173msgstr ""
12174
12175#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
12176msgid "Second record"
12177msgstr ""
12178
12179#. I18N: A configuration setting
12180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
12181msgid "Secure connection"
12182msgstr ""
12183
12184#. I18N: A configuration setting
12185#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
12186msgid "Security code"
12187msgstr ""
12188
12189#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
12190#, php-format
12191msgid "See %s for more information."
12192msgstr ""
12193
12194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
12195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
12196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
12197msgid "Select"
12198msgstr ""
12199
12200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
12201msgid "Select a GEDCOM file to import"
12202msgstr ""
12203
12204#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
12205#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
12206#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
12207msgid "Select a date"
12208msgstr ""
12209
12210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
12211msgid "Select individuals by place or date"
12212msgstr "Causir personas per luòc o data"
12213
12214#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
12216msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12217msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM."
12218
12219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
12220msgid "Select the desired age interval"
12221msgstr ""
12222
12223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
12224msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12225msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments."
12226
12227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
12228msgid "Select two records to merge."
12229msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar."
12230
12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
12232msgid "Seller"
12233msgstr ""
12234
12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
12236msgctxt "FEMALE"
12237msgid "Seller"
12238msgstr ""
12239
12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
12241msgctxt "MALE"
12242msgid "Seller"
12243msgstr ""
12244
12245#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
12246#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
12247#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
12248msgid "Send"
12249msgstr "Enviar"
12250
12251#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169
12252#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284
12253#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
12254#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12255#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
12256msgid "Send a message"
12257msgstr "Enviar un messatge"
12258
12259#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
12261msgid "Send a message to all users"
12262msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires"
12263
12264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
12265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
12266msgid "Send a message to users who have never signed in"
12267msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai"
12268
12269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
12271msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12272msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses"
12273
12274#. I18N: Label for a configuration option
12275#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
12276msgid "Send out reminder emails"
12277msgstr "Enviar alertas per corrièl"
12278
12279#. I18N: A configuration setting
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
12281msgid "Sender name"
12282msgstr "Nom d'expeditor"
12283
12284#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337
12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
12286msgid "Sending email"
12287msgstr "Enviar un corrièl"
12288
12289#. I18N: A configuration setting
12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
12291msgid "Sending server name"
12292msgstr "Nom del servidor expeditor"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
12296msgid "Senegal"
12297msgstr ""
12298
12299#. I18N: Location of an LDS church temple
12300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
12301msgid "Seoul, Korea"
12302msgstr ""
12303
12304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
12305msgctxt "Abbreviation for September"
12306msgid "Sep"
12307msgstr "Sep"
12308
12309#. I18N: gedcom tag _SEPR
12310#: app/GedcomTag.php:2045
12311msgid "Separated"
12312msgstr ""
12313
12314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
12315msgctxt "GENITIVE"
12316msgid "September"
12317msgstr "setembre"
12318
12319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
12320msgctxt "INSTRUMENTAL"
12321msgid "September"
12322msgstr "setembre"
12323
12324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
12325msgctxt "LOCATIVE"
12326msgid "September"
12327msgstr "setembre"
12328
12329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
12330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
12332msgctxt "NOMINATIVE"
12333msgid "September"
12334msgstr "setembre"
12335
12336#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12337#: app/Date/FrenchDate.php:297
12338msgid "Septidi"
12339msgstr ""
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12343msgid "Serbia"
12344msgstr ""
12345
12346#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
12347msgid "Servant"
12348msgstr ""
12349
12350#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
12351msgctxt "FEMALE"
12352msgid "Servant"
12353msgstr ""
12354
12355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
12356msgctxt "MALE"
12357msgid "Servant"
12358msgstr ""
12359
12360#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529
12361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
12362msgid "Server information"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: A configuration setting
12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
12367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
12368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
12369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
12370msgid "Server name"
12371msgstr ""
12372
12373#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
12374msgid "Set as default"
12375msgstr ""
12376
12377#. I18N: You need to:
12378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
12379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
12380msgid "Set the access level for each tree."
12381msgstr ""
12382
12383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
12385msgid "Set the default blocks for new family trees"
12386msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics"
12387
12388#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
12389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
12390msgid "Set the default blocks for new users"
12391msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires"
12392
12393#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
12395msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12396msgstr ""
12397
12398#. I18N: You need to:
12399#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
12400#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
12401msgid "Set the status to “approved”."
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
12406msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12407msgstr ""
12408
12409#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
12410msgid "Setup wizard for webtrees"
12411msgstr ""
12412
12413#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12414#: app/Date/FrenchDate.php:295
12415msgid "Sextidi"
12416msgstr ""
12417
12418#. I18N: Name of a country or state
12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
12420msgid "Seychelles"
12421msgstr ""
12422
12423#: app/Date/JalaliDate.php:262
12424#, fuzzy
12425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12426msgid "Shah"
12427msgstr "Shah"
12428
12429#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12430#: app/Date/JalaliDate.php:133
12431#, fuzzy
12432msgctxt "GENITIVE"
12433msgid "Shahrivar"
12434msgstr "Shahrivar"
12435
12436#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12437#: app/Date/JalaliDate.php:223
12438#, fuzzy
12439msgctxt "INSTRUMENTAL"
12440msgid "Shahrivar"
12441msgstr "Shahrivar"
12442
12443#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12444#: app/Date/JalaliDate.php:178
12445#, fuzzy
12446msgctxt "LOCATIVE"
12447msgid "Shahrivar"
12448msgstr "Shahrivar"
12449
12450#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12451#: app/Date/JalaliDate.php:88
12452#, fuzzy
12453msgctxt "NOMINATIVE"
12454msgid "Shahrivar"
12455msgstr "Shahrivar"
12456
12457#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
12458#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
12459#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
12460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
12461#: resources/views/note-page.phtml:73
12462msgid "Shared note"
12463msgstr "Nòta comuna"
12464
12465#. I18N: Name of a module/list
12466#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
12467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
12468#: resources/views/search-general-page.phtml:58
12469msgid "Shared notes"
12470msgstr "Nòtas comunas"
12471
12472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12473#: app/Date/HijriDate.php:144
12474#, fuzzy
12475msgctxt "GENITIVE"
12476msgid "Shawwal"
12477msgstr "Shawwal"
12478
12479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12480#: app/Date/HijriDate.php:234
12481#, fuzzy
12482msgctxt "INSTRUMENTAL"
12483msgid "Shawwal"
12484msgstr "Shawwal"
12485
12486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12487#: app/Date/HijriDate.php:189
12488#, fuzzy
12489msgctxt "LOCATIVE"
12490msgid "Shawwal"
12491msgstr "Shawwal"
12492
12493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12494#: app/Date/HijriDate.php:99
12495#, fuzzy
12496msgctxt "NOMINATIVE"
12497msgid "Shawwal"
12498msgstr "Shawwal"
12499
12500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12501#: app/Date/HijriDate.php:140
12502#, fuzzy
12503msgctxt "GENITIVE"
12504msgid "Sha’aban"
12505msgstr "Sha’aban"
12506
12507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12508#: app/Date/HijriDate.php:230
12509#, fuzzy
12510msgctxt "INSTRUMENTAL"
12511msgid "Sha’aban"
12512msgstr "Sha’aban"
12513
12514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12515#: app/Date/HijriDate.php:185
12516#, fuzzy
12517msgctxt "LOCATIVE"
12518msgid "Sha’aban"
12519msgstr "Sha’aban"
12520
12521#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12522#: app/Date/HijriDate.php:95
12523#, fuzzy
12524msgctxt "NOMINATIVE"
12525msgid "Sha’aban"
12526msgstr "Sha’aban"
12527
12528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12529msgid "She "
12530msgstr ""
12531
12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12533msgid "She died"
12534msgstr ""
12535
12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12538msgid "She married"
12539msgstr ""
12540
12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12542msgid "She resided at"
12543msgstr ""
12544
12545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12546msgid "She was born"
12547msgstr ""
12548
12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12550msgid "She was buried"
12551msgstr ""
12552
12553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12554msgid "She was christened"
12555msgstr ""
12556
12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12558msgid "She was cremated"
12559msgstr ""
12560
12561#. I18N: a month in the Jewish calendar
12562#: app/Date/JewishDate.php:192
12563#, fuzzy
12564msgctxt "GENITIVE"
12565msgid "Shevat"
12566msgstr "Shevat"
12567
12568#. I18N: a month in the Jewish calendar
12569#: app/Date/JewishDate.php:298
12570#, fuzzy
12571msgctxt "INSTRUMENTAL"
12572msgid "Shevat"
12573msgstr "Shevat"
12574
12575#. I18N: a month in the Jewish calendar
12576#: app/Date/JewishDate.php:245
12577#, fuzzy
12578msgctxt "LOCATIVE"
12579msgid "Shevat"
12580msgstr "Shevat"
12581
12582#. I18N: a month in the Jewish calendar
12583#: app/Date/JewishDate.php:139
12584#, fuzzy
12585msgctxt "NOMINATIVE"
12586msgid "Shevat"
12587msgstr "Shevat"
12588
12589#. I18N: The name of a colour-scheme
12590#: app/Module/ColorsTheme.php:131
12591msgid "Shiny Tomato"
12592msgstr ""
12593
12594#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12595#: app/GedcomTag.php:2054
12596msgid "Short version"
12597msgstr ""
12598
12599#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
12600#: resources/views/help/date.phtml:93
12601msgid "Shortcut"
12602msgstr ""
12603
12604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
12605msgid "Shortest marriage"
12606msgstr "Mardiatge mai cort"
12607
12608#: resources/views/calendar-page.phtml:75
12609msgid "Show"
12610msgstr "Afichar"
12611
12612#. I18N: A configuration setting
12613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
12614msgid "Show a download link in the media viewer"
12615msgstr ""
12616
12617#. I18N: A configuration setting
12618#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
12619msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12620msgstr ""
12621
12622#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
12623msgid "Show all notes"
12624msgstr "Afichar totas las nòtas"
12625
12626#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
12627msgid "Show all places in a list"
12628msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista"
12629
12630#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
12631msgid "Show all sources"
12632msgstr "Afichar totes las fonts"
12633
12634#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12635#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
12636msgid "Show an age cursor"
12637msgstr "Afichar un indicator de edat"
12638
12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12640msgid "Show children of ancestors"
12641msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors"
12642
12643#. I18N: Label for a configuration option
12644#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
12645msgid "Show counts before or after name"
12646msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom"
12647
12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
12649msgid "Show couples where either partner married more than once."
12650msgstr ""
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12653msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12654msgstr ""
12655
12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12657msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12658msgstr ""
12659
12660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
12661msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12662msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans."
12663
12664#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
12665msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12666msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans."
12667
12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
12669msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12670msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda."
12671
12672#. I18N: label for yes/no option
12673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
12674msgid "Show date of last update"
12675msgstr ""
12676
12677#. I18N: A configuration setting
12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
12679msgid "Show dead individuals"
12680msgstr ""
12681
12682#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
12683msgid "Show divorced couples."
12684msgstr ""
12685
12686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
12687msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12688msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans."
12689
12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
12691msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12692msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans."
12693
12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12695msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12696msgstr ""
12697
12698#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12700msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12701msgstr ""
12702
12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12704msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12705msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans."
12706
12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
12708msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12709msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans."
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
12713msgid "Show list of family trees"
12714msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics"
12715
12716#. I18N: A configuration setting
12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
12718msgid "Show living individuals"
12719msgstr ""
12720
12721#. I18N: A configuration setting
12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
12723msgid "Show names of private individuals"
12724msgstr ""
12725
12726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12730msgid "Show notes"
12731msgstr "Afichar las nòtas"
12732
12733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12734msgid "Show occupations"
12735msgstr ""
12736
12737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
12738#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
12739msgid "Show only events of living individuals"
12740msgstr ""
12741
12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
12743msgid "Show only females."
12744msgstr "Mostrar solament las femnas."
12745
12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
12747msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12748msgstr ""
12749
12750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12751msgid "Show only individuals, events, or all"
12752msgstr ""
12753
12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
12755msgid "Show only males."
12756msgstr "Mostrar solament los òmes."
12757
12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
12760msgid "Show parents"
12761msgstr ""
12762
12763#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12764msgid "Show pending changes"
12765msgstr ""
12766
12767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12770msgid "Show photos"
12771msgstr "Afichar las fotografies"
12772
12773#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
12774msgid "Show place hierarchy"
12775msgstr ""
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
12779msgid "Show private relationships"
12780msgstr "Afichar las tanhenças privadas"
12781
12782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
12783msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12784msgstr ""
12785
12786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
12787msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12788msgstr ""
12789
12790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
12791msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12792msgstr ""
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12795msgid "Show residences"
12796msgstr ""
12797
12798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12799msgid "Show slide show controls"
12800msgstr ""
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12807msgid "Show sources"
12808msgstr "Afichar las fonts"
12809
12810#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
12811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12813msgid "Show spouses"
12814msgstr ""
12815
12816#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
12817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
12818msgid "Show statistics charts"
12819msgstr "Mòstra grafics estatistics"
12820
12821#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
12823#, php-format
12824msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12825msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc."
12826
12827#. I18N: Description of the “OSM” module
12828#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
12829msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12830msgstr ""
12831
12832#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
12833msgid "Show the date and time of update"
12834msgstr ""
12835
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
12837msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12838msgstr ""
12839
12840#. I18N: A configuration setting
12841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
12842msgid "Show the family tree"
12843msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic"
12844
12845#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
12846msgid "Show the list of individuals"
12847msgstr ""
12848
12849#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
12850msgid "Show the list of surnames"
12851msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha"
12852
12853#. I18N: Description of the “OSM” module
12854#: app/Module/PlacesModule.php:77
12855msgid "Show the location of events on a map."
12856msgstr ""
12857
12858#. I18N: label for a yes/no option
12859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
12860msgid "Show the user who made the change"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: Label for a configuration option
12864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
12865#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
12866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
12867msgid "Show this block for which languages"
12868msgstr ""
12869
12870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
12871msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
12876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
12880#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
12881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
12882#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
12883msgid "Show to managers"
12884msgstr ""
12885
12886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229
12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
12888#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251
12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425
12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811
12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
12892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
12893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
12894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12896#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
12897msgid "Show to members"
12898msgstr ""
12899
12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
12901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248
12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422
12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
12906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
12910#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12911msgid "Show to visitors"
12912msgstr ""
12913
12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
12916msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12917msgstr ""
12918
12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
12921msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12922msgstr ""
12923
12924#. I18N: %s are placeholders for numbers
12925#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
12926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
12927#, php-format
12928msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12929msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s"
12930
12931#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12932msgid "Sibling"
12933msgstr ""
12934
12935#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12936msgid "Siblings"
12937msgstr ""
12938
12939#: resources/views/admin/modules.phtml:162
12940#: resources/views/admin/modules.phtml:165
12941msgid "Sidebar"
12942msgstr "Barra laterala"
12943
12944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
12945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
12946#: resources/views/admin/modules.phtml:71
12947#: resources/views/admin/modules.phtml:73
12948msgid "Sidebars"
12949msgstr ""
12950
12951#. I18N: Name of a country or state
12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12953msgid "Sierra Leone"
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: Name of a module
12957#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
12958#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
12959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
12960#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20
12961#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
12962#, fuzzy
12963msgid "Sign in"
12964msgstr "Connexion"
12965
12966#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12967#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
12968#, fuzzy
12969msgid "Sign out"
12970msgstr "Desconnexion"
12971
12972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469
12973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
12974msgid "Sign-in and registration"
12975msgstr ""
12976
12977#: resources/views/help/date.phtml:118
12978msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12979msgstr ""
12980
12981#. I18N: Name of a country or state
12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12983msgid "Singapore"
12984msgstr ""
12985
12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12988msgid "Sister"
12989msgstr ""
12990
12991#. I18N: A configuration setting
12992#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
12993#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
12994#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
12995msgid "Site identification code"
12996msgstr ""
12997
12998#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
13000#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
13001msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13002msgstr ""
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
13006#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
13007msgid "Site verification code"
13008msgstr ""
13009
13010#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
13011#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
13012msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13013msgstr ""
13014
13015#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13016#: app/Module/SiteMapModule.php:104
13017msgid "Sitemaps"
13018msgstr ""
13019
13020#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13021#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
13022msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13023msgstr ""
13024
13025#. I18N: a month in the Jewish calendar
13026#: app/Date/JewishDate.php:204
13027#, fuzzy
13028msgctxt "GENITIVE"
13029msgid "Sivan"
13030msgstr "Sivan"
13031
13032#. I18N: a month in the Jewish calendar
13033#: app/Date/JewishDate.php:310
13034#, fuzzy
13035msgctxt "INSTRUMENTAL"
13036msgid "Sivan"
13037msgstr "Sivan"
13038
13039#. I18N: a month in the Jewish calendar
13040#: app/Date/JewishDate.php:257
13041#, fuzzy
13042msgctxt "LOCATIVE"
13043msgid "Sivan"
13044msgstr "Sivan"
13045
13046#. I18N: a month in the Jewish calendar
13047#: app/Date/JewishDate.php:151
13048#, fuzzy
13049msgctxt "NOMINATIVE"
13050msgid "Sivan"
13051msgstr "Sivan"
13052
13053#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13054#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
13055#: resources/views/layouts/default.phtml:78
13056msgid "Skip to content"
13057msgstr ""
13058
13059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
13060msgid "Slave"
13061msgstr ""
13062
13063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
13064msgctxt "FEMALE"
13065msgid "Slave"
13066msgstr ""
13067
13068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
13069msgctxt "MALE"
13070msgid "Slave"
13071msgstr ""
13072
13073#. I18N: gedcom tag _SSHOW
13074#. I18N: Name of a module
13075#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
13076msgid "Slide show"
13077msgstr "Diaporama"
13078
13079#. I18N: Name of a country or state
13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13081msgid "Slovakia"
13082msgstr ""
13083
13084#. I18N: Name of a country or state
13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13086msgid "Slovenia"
13087msgstr ""
13088
13089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13090msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13091msgstr ""
13092
13093#. I18N: Location of an LDS church temple
13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
13095msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13096msgstr ""
13097
13098#. I18N: gedcom tag SSN
13099#: app/GedcomTag.php:1024
13100msgid "Social security number"
13101msgstr ""
13102
13103#. I18N: Name of a country or state
13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13105msgid "Solomon Islands"
13106msgstr ""
13107
13108#. I18N: Name of a country or state
13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
13110msgid "Somalia"
13111msgstr ""
13112
13113#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
13115msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13116msgstr ""
13117
13118#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
13120msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13121msgstr ""
13122
13123#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
13125msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13126msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"."
13127
13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13132msgid "Son"
13133msgstr "Filh"
13134
13135#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13136#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
13137#, php-format
13138msgid "Son of %s"
13139msgstr "Filh de %s"
13140
13141#. I18N: Label for a configuration option
13142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
13143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
13144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13150#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13151#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13157msgid "Sort order"
13158msgstr "Criteri d’ordenacion"
13159
13160#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
13162#, fuzzy
13163msgid "Sosa"
13164msgstr "Sosa"
13165
13166#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13167msgid "Sosa-Stradonitz number"
13168msgstr ""
13169
13170#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
13171msgid "Sounds like"
13172msgstr ""
13173
13174#. I18N: gedcom tag SOUR
13175#. I18N: Name of a module/report
13176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
13177#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
13179#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
13180#: resources/views/media-page.phtml:132
13181#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
13182#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
13183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
13185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
13186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13190#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13206msgid "Source"
13207msgstr "Font"
13208
13209#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
13211msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13212msgstr ""
13213
13214#. I18N: A configuration setting
13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
13216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13217msgid "Source type"
13218msgstr ""
13219
13220#. I18N: Name of a module/list
13221#. I18N: Name of a module
13222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069
13223#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
13224#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
13225#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
13226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
13227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
13228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
13229#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
13230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
13231#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13232#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
13233#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
13234#: resources/views/media-page.phtml:51
13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
13237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
13238#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
13239#: resources/views/search-general-page.phtml:44
13240#: resources/views/search-results.phtml:31
13241#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
13242#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13248msgid "Sources"
13249msgstr "Fonts"
13250
13251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13252msgid "Sources to the events"
13253msgstr ""
13254
13255#. I18N: Name of a country or state
13256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
13257msgid "South Africa"
13258msgstr ""
13259
13260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
13261msgid "South America"
13262msgstr "America del sud"
13263
13264#. I18N: Name of a country or state
13265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13266msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13267msgstr ""
13268
13269#. I18N: Name of a country or state
13270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13271msgid "South Sudan"
13272msgstr ""
13273
13274#. I18N: Name of a country or state
13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
13276msgid "Spain"
13277msgstr ""
13278
13279#: app/SurnameTradition.php:89
13280msgctxt "Surname tradition"
13281msgid "Spanish"
13282msgstr ""
13283
13284#. I18N: Location of an LDS church temple
13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
13286msgid "Spokane, Washington, United States"
13287msgstr ""
13288
13289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
13290#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13295msgid "Spouse"
13296msgstr ""
13297
13298#: app/GedcomTag.php:739
13299msgid "Spouse census date"
13300msgstr ""
13301
13302#: app/GedcomTag.php:741
13303msgid "Spouse census place"
13304msgstr "Luòc de recensament del conjunt"
13305
13306#: app/GedcomTag.php:749
13307msgid "Spouse note"
13308msgstr ""
13309
13310#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
13311#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13313msgid "Spouses"
13314msgstr ""
13315
13316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13319msgid "Spouses and children"
13320msgstr "Esposas e mainatges"
13321
13322#. I18N: Name of a country or state
13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
13324msgid "Sri Lanka"
13325msgstr ""
13326
13327#. I18N: Location of an LDS church temple
13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
13329msgid "St. George, Utah, United States"
13330msgstr ""
13331
13332#. I18N: Location of an LDS church temple
13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
13334msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13335msgstr ""
13336
13337#. I18N: Location of an LDS church temple
13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
13339msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13340msgstr ""
13341
13342#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13343msgid "Start slide show on page load"
13344msgstr ""
13345
13346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
13347msgid "Start year"
13348msgstr "Annada de commençament"
13349
13350#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13351msgid "Starting range of change dates"
13352msgstr ""
13353
13354#. I18N: gedcom tag STAE
13355#: app/GedcomTag.php:1027
13356msgid "State"
13357msgstr ""
13358
13359#. I18N: Name of a module
13360#. I18N: Name of a module/chart
13361#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
13362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
13366msgid "Statistics"
13367msgstr "Estatisticas"
13368
13369#. I18N: gedcom tag STAT
13370#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
13371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
13372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
13373msgid "Status"
13374msgstr ""
13375
13376#: app/GedcomTag.php:1032
13377msgid "Status change date"
13378msgstr ""
13379
13380#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
13381msgid "Stillborn"
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
13386msgid "Stillborn: exempt"
13387msgstr ""
13388
13389#. I18N: Location of an LDS church temple
13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
13391msgid "Stockholm, Sweden"
13392msgstr ""
13393
13394#: resources/views/layouts/default.phtml:155
13395#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13397msgid "Stop"
13398msgstr ""
13399
13400#. I18N: Name of a module
13401#: app/Module/StoriesModule.php:195
13402#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
13403msgid "Stories"
13404msgstr "Istòrias"
13405
13406#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13407msgid "Story"
13408msgstr ""
13409
13410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
13411#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13412#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
13413msgid "Story title"
13414msgstr ""
13415
13416#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
13417#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
13418#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
13419msgid "Subject"
13420msgstr ""
13421
13422#. I18N: gedcom tag SUBN
13423#: app/GedcomTag.php:1038
13424msgid "Submission"
13425msgstr ""
13426
13427#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
13429msgid "Submitted but not yet cleared"
13430msgstr ""
13431
13432#. I18N: gedcom tag SUBM
13433#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
13434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
13435msgid "Submitter"
13436msgstr ""
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
13440msgid "Sudan"
13441msgstr ""
13442
13443#. I18N: abbreviation for Sunday
13444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
13445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
13446msgid "Sun"
13447msgstr ""
13448
13449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
13450msgid "Sunday"
13451msgstr "dimenge"
13452
13453#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13454#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
13455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
13456#, php-format
13457msgid "Support and documentation can be found at %s."
13458msgstr ""
13459
13460#: app/Services/ServerCheckService.php:283
13461msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13462msgstr ""
13463
13464#: app/Services/ServerCheckService.php:288
13465msgid "Support for SQL Server is experimental."
13466msgstr ""
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13470msgid "Suriname"
13471msgstr ""
13472
13473#. I18N: gedcom tag SURN
13474#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
13475#: resources/views/branches-page.phtml:15
13476#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
13477#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
13478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
13479#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
13480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
13482msgid "Surname"
13483msgstr "Noms de familha"
13484
13485#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
13486msgid "Surname distribution chart"
13487msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha"
13488
13489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
13490msgid "Surname list style"
13491msgstr "Estil de la lista dels noms de familha"
13492
13493#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
13494msgid "Surname option"
13495msgstr "Opcion pel nom de familha"
13496
13497#. I18N: gedcom tag SPFX
13498#: app/GedcomTag.php:1021
13499msgid "Surname prefix"
13500msgstr "Prefix del nom de familha"
13501
13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
13503msgid "Surname tradition"
13504msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha"
13505
13506#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
13507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
13508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
13509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
13510msgid "Surnames"
13511msgstr ""
13512
13513#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13514#: app/SurnameTradition.php:111
13515msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13519#: app/SurnameTradition.php:104
13520msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13521msgstr ""
13522
13523#. I18N: Location of an LDS church temple
13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
13525msgid "Suva, Fiji"
13526msgstr ""
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13530msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13531msgstr ""
13532
13533#. I18N: Reverse the order of two individuals
13534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
13535msgid "Swap individuals"
13536msgstr ""
13537
13538#. I18N: Name of a country or state
13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13540msgid "Swaziland"
13541msgstr ""
13542
13543#. I18N: Name of a country or state
13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13545msgid "Sweden"
13546msgstr ""
13547
13548#. I18N: Name of a country or state
13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
13550msgid "Switzerland"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: Location of an LDS church temple
13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
13555msgid "Sydney, Australia"
13556msgstr ""
13557
13558#: resources/views/admin/trees.phtml:368
13559msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13560msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM"
13561
13562#. I18N: Name of a country or state
13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
13564msgid "Syria"
13565msgstr ""
13566
13567#: resources/views/admin/modules.phtml:154
13568#: resources/views/admin/modules.phtml:157
13569msgid "Tab"
13570msgstr "Onglet"
13571
13572#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
13573#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
13574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
13575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13576msgid "Table prefix"
13577msgstr ""
13578
13579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13594msgctxt "paper size"
13595msgid "Tabloid"
13596msgstr ""
13597
13598#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
13600#: resources/views/admin/modules.phtml:67
13601#: resources/views/admin/modules.phtml:69
13602msgid "Tabs"
13603msgstr ""
13604
13605#. I18N: Location of an LDS church temple
13606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
13607msgid "Taipei, Taiwan"
13608msgstr ""
13609
13610#. I18N: Name of a country or state
13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
13612msgid "Taiwan"
13613msgstr ""
13614
13615#. I18N: Name of a country or state
13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13617msgid "Tajikistan"
13618msgstr ""
13619
13620#. I18N: Location of an LDS church temple
13621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
13622msgid "Tampico, Mexico"
13623msgstr ""
13624
13625#. I18N: a month in the Jewish calendar
13626#: app/Date/JewishDate.php:206
13627msgctxt "GENITIVE"
13628msgid "Tamuz"
13629msgstr "Tamuz"
13630
13631#. I18N: a month in the Jewish calendar
13632#: app/Date/JewishDate.php:312
13633#, fuzzy
13634msgctxt "INSTRUMENTAL"
13635msgid "Tamuz"
13636msgstr "Tamuz"
13637
13638#. I18N: a month in the Jewish calendar
13639#: app/Date/JewishDate.php:259
13640#, fuzzy
13641msgctxt "LOCATIVE"
13642msgid "Tamuz"
13643msgstr "Tamuz"
13644
13645#. I18N: a month in the Jewish calendar
13646#: app/Date/JewishDate.php:153
13647#, fuzzy
13648msgctxt "NOMINATIVE"
13649msgid "Tamuz"
13650msgstr "Tamuz"
13651
13652#. I18N: Name of a country or state
13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13654msgid "Tanzania"
13655msgstr ""
13656
13657#. I18N: The name of a colour-scheme
13658#: app/Module/ColorsTheme.php:133
13659msgid "Teal Top"
13660msgstr ""
13661
13662#. I18N: A configuration setting
13663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
13664msgid "Technical help contact"
13665msgstr ""
13666
13667#. I18N: Location of an LDS church temple
13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
13669msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13670msgstr ""
13671
13672#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13673#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
13674msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
13675msgstr ""
13676
13677#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
13678msgid "Templates"
13679msgstr ""
13680
13681#. I18N: gedcom tag TEMP
13682#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13683msgid "Temple"
13684msgstr ""
13685
13686#. I18N: a month in the Jewish calendar
13687#: app/Date/JewishDate.php:190
13688#, fuzzy
13689msgctxt "GENITIVE"
13690msgid "Tevet"
13691msgstr "Tevet"
13692
13693#. I18N: a month in the Jewish calendar
13694#: app/Date/JewishDate.php:296
13695#, fuzzy
13696msgctxt "INSTRUMENTAL"
13697msgid "Tevet"
13698msgstr "Tevet"
13699
13700#. I18N: a month in the Jewish calendar
13701#: app/Date/JewishDate.php:243
13702#, fuzzy
13703msgctxt "LOCATIVE"
13704msgid "Tevet"
13705msgstr "Tevet"
13706
13707#. I18N: a month in the Jewish calendar
13708#: app/Date/JewishDate.php:137
13709#, fuzzy
13710msgctxt "NOMINATIVE"
13711msgid "Tevet"
13712msgstr "Tevet"
13713
13714#. I18N: gedcom tag TEXT
13715#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
13716#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
13717msgid "Text"
13718msgstr ""
13719
13720#. I18N: Name of a country or state
13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
13722msgid "Thailand"
13723msgstr ""
13724
13725#: resources/views/help/name.phtml:4
13726msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13727msgstr ""
13728
13729#: resources/views/help/surname.phtml:4
13730msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13731msgstr ""
13732
13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780
13734#, php-format
13735msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13736msgstr ""
13737
13738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
13739msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13740msgstr ""
13741
13742#. I18N: Location of an LDS church temple
13743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
13744msgid "The Hague, Netherlands"
13745msgstr ""
13746
13747#: app/Services/ServerCheckService.php:111
13748#, php-format
13749msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13750msgstr ""
13751
13752#: app/Services/ServerCheckService.php:169
13753#, php-format
13754msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13755msgstr ""
13756
13757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13758#: app/Functions/Functions.php:55
13759msgid "The PHP temporary folder is missing."
13760msgstr ""
13761
13762#: app/Services/ServerCheckService.php:130
13763#, php-format
13764msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13765msgstr ""
13766
13767#: app/Services/ServerCheckService.php:134
13768#, php-format
13769msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13770msgstr ""
13771
13772#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
13773#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
13774#, php-format
13775msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13776msgstr ""
13777
13778#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
13779msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13780msgstr ""
13781
13782#. I18N: Description of the “Reports” module
13783#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
13784msgid "The calendar menu."
13785msgstr ""
13786
13787#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13788#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
13789#, php-format
13790msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13791msgstr ""
13792
13793#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
13794#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
13795#, php-format
13796msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13797msgstr ""
13798
13799#. I18N: Description of the “Reports” module
13800#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
13801msgid "The charts menu."
13802msgstr ""
13803
13804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
13805msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13806msgstr ""
13807
13808#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
13809msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
13810msgstr ""
13811
13812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
13813msgid "The date and time of the last update"
13814msgstr ""
13815
13816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
13817#, php-format
13818msgid "The details for “%s” have been updated."
13819msgstr ""
13820
13821#. I18N: %s is a filename
13822#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
13823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
13824#, php-format
13825msgid "The family tree has been exported to %s."
13826msgstr "Arbre genealogic exportat a %s."
13827
13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
13829#, php-format
13830msgid "The family tree “%s” already exists."
13831msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja."
13832
13833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
13834#, php-format
13835msgid "The family tree “%s” has been created."
13836msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat."
13837
13838#. I18N: %s is the name of a family tree
13839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786
13841#, php-format
13842msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13843msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit."
13844
13845#. I18N: %s is the name of a family tree
13846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751
13847#, php-format
13848msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13849msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit."
13850
13851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
13852msgid "The family trees have been merged successfully."
13853msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament."
13854
13855#. I18N: Description of the “Reports” module
13856#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
13857msgid "The family trees menu."
13858msgstr ""
13859
13860#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13861#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
13862#, php-format
13863msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13864msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre."
13865
13866#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
13867#, php-format
13868msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13869msgstr ""
13870
13871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
13872#, php-format
13873msgid "The file %s could not be created."
13874msgstr ""
13875
13876#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
13877#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149
13878#, php-format
13879msgid "The file %s could not be deleted."
13880msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s."
13881
13882#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
13883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147
13884#, php-format
13885msgid "The file %s has been deleted."
13886msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit."
13887
13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
13889#, php-format
13890msgid "The file %s has been uploaded."
13891msgstr ""
13892
13893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13894#: app/Functions/Functions.php:49
13895msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13896msgstr ""
13897
13898#. I18N: %s is a filename
13899#: resources/views/media-list-page.phtml:153
13900#: resources/views/media-page.phtml:105
13901#, php-format
13902msgid "The file “%s” does not exist."
13903msgstr ""
13904
13905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
13906#, php-format
13907msgid "The folder %s could not be deleted."
13908msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s."
13909
13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
13911#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451
13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218
13913#, php-format
13914msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
13915msgstr ""
13916
13917#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
13918#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216
13920#, php-format
13921msgid "The folder %s has been created."
13922msgstr ""
13923
13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
13925#, php-format
13926msgid "The folder %s has been deleted."
13927msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit."
13928
13929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
13930msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13931msgstr ""
13932
13933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
13934msgid "The following facts and events were found in both records."
13935msgstr ""
13936
13937#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
13939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
13940#, php-format
13941msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13942msgstr ""
13943
13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13945msgid "The following list shows typical requirements."
13946msgstr ""
13947
13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
13949msgid "The following places have been changed:"
13950msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats&nbsp;:"
13951
13952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
13953msgid "The following places would be changed:"
13954msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats&nbsp;:"
13955
13956#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
13957msgid "The help text has not been written for this item."
13958msgstr ""
13959
13960#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
13962msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13963msgstr ""
13964
13965#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
13967msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13968msgstr ""
13969
13970#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13971#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
13972#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
13973#, php-format
13974msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13975msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»."
13976
13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
13978#, php-format
13979msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13980msgstr ""
13981
13982#. I18N: Description of the “Reports” module
13983#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
13984msgid "The lists menu."
13985msgstr ""
13986
13987#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
13988#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
13989#, php-format
13990msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13991msgstr ""
13992
13993#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
13994#, php-format
13995msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13996msgstr ""
13997
13998#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
13999msgid "The media object has been created"
14000msgstr ""
14001
14002#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
14003msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14004msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic."
14005
14006#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
14007#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
14008#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
14009msgid "The message was not sent."
14010msgstr ""
14011
14012#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129
14013#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241
14014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330
14015#, php-format
14016msgid "The message was successfully sent to %s."
14017msgstr ""
14018
14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
14021#, php-format
14022msgid "The module “%s” has been disabled."
14023msgstr ""
14024
14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
14027#, php-format
14028msgid "The module “%s” has been enabled."
14029msgstr ""
14030
14031#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797
14033#, fuzzy
14034msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14035msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic."
14036
14037#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743
14039msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14040msgstr ""
14041
14042#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
14044msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14045msgstr ""
14046
14047#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
14049msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
14050msgstr ""
14051
14052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
14053msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14054msgstr ""
14055
14056#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
14057msgid "The note has been created"
14058msgstr ""
14059
14060#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
14061msgid "The password needs to be at least six characters long."
14062msgstr ""
14063
14064#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
14066msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14067msgstr ""
14068
14069#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
14070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
14071msgid "The place hierarchy."
14072msgstr ""
14073
14074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
14075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
14076msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14077msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics."
14078
14079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
14080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
14081msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14082msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics."
14083
14084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
14085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
14086#, php-format
14087msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14088msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”."
14089
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
14091#, php-format
14092msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14093msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”."
14094
14095#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
14096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
14097#, php-format
14098msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14099msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”."
14100
14101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
14102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
14103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
14104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
14105msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14106msgstr ""
14107
14108#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
14109msgid "The record has been copied to the clipboard."
14110msgstr ""
14111
14112#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
14113#, php-format
14114msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14115msgstr "Los enregistraments «&nbsp;%1$s&nbsp;» e «&nbsp;%2$s&nbsp;» an estat combinats."
14116
14117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
14118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
14119msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: Description of the “Reports” module
14123#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14124msgid "The reports menu."
14125msgstr ""
14126
14127#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
14128msgid "The repository has been created"
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Description of the “Reports” module
14132#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
14133msgid "The search menu."
14134msgstr ""
14135
14136#: app/Services/SearchService.php:958
14137msgid "The search returned too many results."
14138msgstr ""
14139
14140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
14141msgid "The server configuration is OK."
14142msgstr ""
14143
14144#: app/Services/ServerCheckService.php:222
14145msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14146msgstr ""
14147
14148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
14149#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
14150msgid "The server’s time limit has been reached."
14151msgstr ""
14152
14153#. I18N: Description of “Statistics” module
14154#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
14155msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14156msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca."
14157
14158#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
14159msgid "The source has been created"
14160msgstr ""
14161
14162#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
14163msgid "The submitter has been created"
14164msgstr ""
14165
14166#: resources/views/help/name.phtml:9
14167#, php-format
14168msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14169msgstr ""
14170
14171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
14173#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
14174msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14175msgstr ""
14176
14177#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14178#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
14179#, php-format
14180msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14181msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14182msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”."
14183msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”."
14184
14185#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
14186msgid "The upgrade is complete."
14187msgstr ""
14188
14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14190#: app/Functions/Functions.php:46
14191msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14192msgstr ""
14193
14194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131
14195#, php-format
14196msgid "The user %s has been deleted."
14197msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s."
14198
14199#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
14200#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
14201msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14202msgstr ""
14203
14204#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
14205#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
14206msgid "The username or password is incorrect."
14207msgstr ""
14208
14209#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
14211msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14212msgstr ""
14213
14214#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
14216msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14217msgstr ""
14218
14219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403
14220#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458
14221#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509
14222msgid "The website preferences have been updated."
14223msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web."
14224
14225#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14226#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
14227msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14228msgstr ""
14229
14230#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
14231#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
14232msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14233msgstr ""
14234
14235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
14236#: resources/views/admin/modules.phtml:241
14237#: resources/views/admin/modules.phtml:244
14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14240msgid "Theme"
14241msgstr "Tèma"
14242
14243#. I18N: Name of a module
14244#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
14245msgid "Theme change"
14246msgstr ""
14247
14248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
14249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
14250#: resources/views/admin/modules.phtml:103
14251#: resources/views/admin/modules.phtml:105
14252msgid "Themes"
14253msgstr ""
14254
14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
14256msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
14257msgstr ""
14258
14259#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
14260#, fuzzy
14261msgid "There are no facts for this individual."
14262msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona."
14263
14264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
14265msgid "There are no links to this media object."
14266msgstr ""
14267
14268#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
14269msgid "There are no media objects for this individual."
14270msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona."
14271
14272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
14273msgid "There are no notes for this individual."
14274msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona."
14275
14276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
14277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
14278msgid "There are no pending changes."
14279msgstr ""
14280
14281#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
14282msgid "There are no research tasks in this family tree."
14283msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic."
14284
14285#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
14286msgid "There are no source citations for this individual."
14287msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona."
14288
14289#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
14290#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
14291#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
14292msgid "There are pending changes for you to moderate."
14293msgstr ""
14294
14295#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
14296#, php-format
14297msgid "There have been no changes within the last %s day."
14298msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14299msgstr[0] ""
14300msgstr[1] ""
14301
14302#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93
14303#, php-format
14304msgid "There is no account with the username or email “%s”."
14305msgstr ""
14306
14307#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
14308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
14309#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
14310#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
14311msgid "There was an error uploading your file."
14312msgstr ""
14313
14314#. I18N: a month in the French republican calendar
14315#: app/Date/FrenchDate.php:153
14316#, fuzzy
14317msgctxt "GENITIVE"
14318msgid "Thermidor"
14319msgstr "Thermidor"
14320
14321#. I18N: a month in the French republican calendar
14322#: app/Date/FrenchDate.php:247
14323#, fuzzy
14324msgctxt "INSTRUMENTAL"
14325msgid "Thermidor"
14326msgstr "Thermidor"
14327
14328#. I18N: a month in the French republican calendar
14329#: app/Date/FrenchDate.php:200
14330#, fuzzy
14331msgctxt "LOCATIVE"
14332msgid "Thermidor"
14333msgstr "Thermidor"
14334
14335#. I18N: a month in the French republican calendar
14336#: app/Date/FrenchDate.php:106
14337#, fuzzy
14338msgctxt "NOMINATIVE"
14339msgid "Thermidor"
14340msgstr "Thermidor"
14341
14342#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
14343#, php-format
14344msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14345msgstr ""
14346
14347#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
14348msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14349msgstr ""
14350
14351#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
14352msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14353msgstr ""
14354
14355#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
14356msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14357msgstr ""
14358
14359#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
14360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
14362#: resources/views/register-page.phtml:37
14363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
14364msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14365msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats."
14366
14367#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
14368#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
14369msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14370msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire."
14371
14372#: resources/views/family-page.phtml:15
14373msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14374msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14375
14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14377#: resources/views/family-page.phtml:13
14378#, php-format
14379msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14380msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s."
14381
14382#: resources/views/family-page.phtml:21
14383msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14384msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator."
14385
14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14387#: resources/views/family-page.phtml:19
14388#, php-format
14389msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14390msgstr ""
14391
14392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
14393#, php-format
14394msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14395msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14396msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14397msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre."
14398
14399#: app/Module/SlideShowModule.php:143
14400msgid "This family tree has no images to display."
14401msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images."
14402
14403#. I18N: do not translate the #keywords#
14404#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
14405msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14406msgstr ""
14407
14408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
14409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
14410#, php-format
14411msgid "This family tree was last updated on %s."
14412msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s."
14413
14414#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
14416msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14417msgstr ""
14418
14419#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
14421msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14422msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic."
14423
14424#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
14425msgid "This form has expired. Try again."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
14429#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
14430msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14431msgstr ""
14432
14433#: resources/views/individual-page.phtml:13
14434msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14435msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator."
14436
14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14438#: resources/views/individual-page.phtml:10
14439#, php-format
14440msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14441msgstr ""
14442
14443#: resources/views/individual-page.phtml:22
14444msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14445msgstr ""
14446
14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14448#: resources/views/individual-page.phtml:19
14449#, php-format
14450msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14451msgstr ""
14452
14453#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
14455#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
14456msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14457msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts."
14458
14459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
14460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
14461#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
14462#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
14463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
14464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
14465#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
14466#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
14467#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
14468#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
14469#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
14470#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
14471#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
14472#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
14473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
14474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
14475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
14476#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
14477#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
14478#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
14479#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
14480#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
14481#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
14482#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
14483#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
14484#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
14485#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
14486#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
14487msgid "This information is not available."
14488msgstr ""
14489
14490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
14491#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
14492#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
14493#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
14494#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
14495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
14496#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
14497#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
14498#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
14499#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
14500#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
14501#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
14502#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
14503#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
14504msgid "This information is private and cannot be shown."
14505msgstr ""
14506
14507#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
14509msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14510msgstr ""
14511
14512#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
14514msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14515msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge."
14516
14517#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
14519msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14520msgstr ""
14521
14522#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
14524msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14525msgstr ""
14526
14527#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14528msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14529msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador."
14530
14531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
14532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
14533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
14534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
14537msgid "This is case sensitive."
14538msgstr ""
14539
14540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
14541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
14542#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
14543#, fuzzy
14544msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14545msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas."
14546
14547#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
14549msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14550msgstr ""
14551
14552#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
14554msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14555msgstr ""
14556
14557#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
14559msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14560msgstr ""
14561
14562#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
14564msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14565msgstr ""
14566
14567#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
14569msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14570msgstr ""
14571
14572#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
14574msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14575msgstr ""
14576
14577#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
14579msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14580msgstr ""
14581
14582#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
14584msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14585msgstr ""
14586
14587#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
14589msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14590msgstr ""
14591
14592#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
14595#: resources/views/register-page.phtml:25
14596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
14597msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14598msgstr ""
14599
14600#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
14601#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
14602msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14603msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire."
14604
14605#: resources/views/media-page.phtml:11
14606msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14607msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14608
14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14610#: resources/views/media-page.phtml:9
14611#, php-format
14612msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14613msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s."
14614
14615#: resources/views/media-page.phtml:17
14616msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14617msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor."
14618
14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14620#: resources/views/media-page.phtml:15
14621#, php-format
14622msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14623msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s."
14624
14625#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
14626#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
14627#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
14628#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
14629msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14630msgstr ""
14631
14632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14633msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14634msgstr ""
14635
14636#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
14638msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14639msgstr ""
14640
14641#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
14642#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
14643msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14644msgstr ""
14645
14646#: resources/views/note-page.phtml:10
14647msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14648msgstr ""
14649
14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14651#: resources/views/note-page.phtml:8
14652#, php-format
14653msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14654msgstr ""
14655
14656#: resources/views/note-page.phtml:16
14657msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr ""
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/note-page.phtml:14
14662#, php-format
14663msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14664msgstr ""
14665
14666#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14668msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14669msgstr ""
14670
14671#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
14673msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14674msgstr ""
14675
14676#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
14678msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14679msgstr ""
14680
14681#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
14683msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14684msgstr ""
14685
14686#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
14688msgid "This option will make it easier for users to download images."
14689msgstr ""
14690
14691#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
14693msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14694msgstr ""
14695
14696#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
14698msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14699msgstr ""
14700
14701#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
14702#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
14703msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14704msgstr ""
14705
14706#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
14707#, php-format
14708msgid "This page has been viewed %s time."
14709msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14710msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp."
14711msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps."
14712
14713#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
14714msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14715msgstr ""
14716
14717#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
14718#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
14719msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14720msgstr ""
14721
14722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
14723msgid "This record does not exist."
14724msgstr ""
14725
14726#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
14727msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14728msgstr ""
14729
14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14731#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
14732#, php-format
14733msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14734msgstr ""
14735
14736#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14737msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14738msgstr ""
14739
14740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14741#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14742#, php-format
14743msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14744msgstr ""
14745
14746#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
14747#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
14748msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14749msgstr ""
14750
14751#: resources/views/repository-page.phtml:14
14752msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14753msgstr ""
14754
14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14756#: resources/views/repository-page.phtml:12
14757#, php-format
14758msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14759msgstr ""
14760
14761#: resources/views/repository-page.phtml:20
14762msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14763msgstr ""
14764
14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14766#: resources/views/repository-page.phtml:18
14767#, php-format
14768msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14769msgstr ""
14770
14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
14772msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14773msgstr ""
14774
14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14776msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14777msgstr ""
14778
14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
14780msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14781msgstr ""
14782
14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14784msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14785msgstr ""
14786
14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
14788msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14789msgstr ""
14790
14791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
14792#, php-format
14793msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14794msgstr ""
14795
14796#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451
14798msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14799msgstr ""
14800
14801#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
14802msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
14803msgstr ""
14804
14805#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
14806msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
14810#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
14811msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14812msgstr ""
14813
14814#: resources/views/source-page.phtml:10
14815msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14816msgstr ""
14817
14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14819#: resources/views/source-page.phtml:8
14820#, php-format
14821msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14822msgstr ""
14823
14824#: resources/views/source-page.phtml:16
14825msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr ""
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/source-page.phtml:14
14830#, php-format
14831msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14832msgstr ""
14833
14834#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
14836msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14837msgstr ""
14838
14839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
14840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
14841msgid "This type of link is not allowed here."
14842msgstr ""
14843
14844#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
14845msgid "This user account does not have access to any tree."
14846msgstr ""
14847
14848#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
14849msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14850msgstr ""
14851
14852#: app/Services/UpgradeService.php:250
14853msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14854msgstr ""
14855
14856#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
14857msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14858msgstr ""
14859
14860#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
14861#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
14862msgid "This website is temporarily unavailable"
14863msgstr ""
14864
14865#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
14866msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
14867msgstr ""
14868
14869#. I18N: %s is the name of a family tree
14870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
14871#, php-format
14872msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14873msgstr ""
14874
14875#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
14876msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
14877msgstr ""
14878
14879#. I18N: abbreviation for Thursday
14880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
14881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
14882msgid "Thu"
14883msgstr ""
14884
14885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
14886msgid "Thumbnail image"
14887msgstr ""
14888
14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
14891msgid "Thumbnail images"
14892msgstr ""
14893
14894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
14895msgid "Thursday"
14896msgstr "dijòus"
14897
14898#. I18N: Location of an LDS church temple
14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
14900msgid "Tijuana, Mexico"
14901msgstr ""
14902
14903#. I18N: gedcom tag TIME
14904#: app/GedcomTag.php:1050
14905msgid "Time"
14906msgstr ""
14907
14908#. I18N: A configuration setting
14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
14912msgid "Time zone"
14913msgstr ""
14914
14915#. I18N: Name of a module/chart
14916#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
14917msgid "Timeline"
14918msgstr "Cronologia"
14919
14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
14922msgid "Timestamp"
14923msgstr ""
14924
14925#. I18N: Name of a country or state
14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14927msgid "Timor-Leste"
14928msgstr ""
14929
14930#: app/Date/JalaliDate.php:260
14931#, fuzzy
14932msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14933msgid "Tir"
14934msgstr "Tir"
14935
14936#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14937#: app/Date/JalaliDate.php:129
14938#, fuzzy
14939msgctxt "GENITIVE"
14940msgid "Tir"
14941msgstr "Tir"
14942
14943#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14944#: app/Date/JalaliDate.php:219
14945#, fuzzy
14946msgctxt "INSTRUMENTAL"
14947msgid "Tir"
14948msgstr "Tir"
14949
14950#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14951#: app/Date/JalaliDate.php:174
14952#, fuzzy
14953msgctxt "LOCATIVE"
14954msgid "Tir"
14955msgstr "Tir"
14956
14957#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14958#: app/Date/JalaliDate.php:84
14959#, fuzzy
14960msgctxt "NOMINATIVE"
14961msgid "Tir"
14962msgstr "Tir"
14963
14964#. I18N: a month in the Jewish calendar
14965#: app/Date/JewishDate.php:184
14966#, fuzzy
14967msgctxt "GENITIVE"
14968msgid "Tishrei"
14969msgstr "Tishrei"
14970
14971#. I18N: a month in the Jewish calendar
14972#: app/Date/JewishDate.php:290
14973#, fuzzy
14974msgctxt "INSTRUMENTAL"
14975msgid "Tishrei"
14976msgstr "Tishrei"
14977
14978#. I18N: a month in the Jewish calendar
14979#: app/Date/JewishDate.php:237
14980#, fuzzy
14981msgctxt "LOCATIVE"
14982msgid "Tishrei"
14983msgstr "Tishrei"
14984
14985#. I18N: a month in the Jewish calendar
14986#: app/Date/JewishDate.php:131
14987#, fuzzy
14988msgctxt "NOMINATIVE"
14989msgid "Tishrei"
14990msgstr "Tishrei"
14991
14992#. I18N: gedcom tag TITL
14993#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
14994#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
14995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
14996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
14997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
14998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
14999#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
15000#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
15001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
15002#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
15003#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
15004#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
15005msgid "Title"
15006msgstr "Títol"
15007
15008#: app/GedcomTag.php:1059
15009msgid "Title in Hebrew"
15010msgstr ""
15011
15012#. I18N: (From date1) To date2
15013#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
15014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
15015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
15016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
15017#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
15018msgid "To"
15019msgstr ""
15020
15021#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
15022msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15023msgstr ""
15024
15025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
15026msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15027msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
15031msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15032msgstr ""
15033
15034#. I18N: “Apache” is a software program.
15035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
15036msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15037msgstr ""
15038
15039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
15040msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15041msgstr ""
15042
15043#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
15045msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15046msgstr ""
15047
15048#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
15049msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15050msgstr ""
15051
15052#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
15053msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
15054msgstr ""
15055
15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
15057msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
15058msgstr ""
15059
15060#. I18N: Name of a country or state
15061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15062msgid "Togo"
15063msgstr ""
15064
15065#. I18N: Name of a country or state
15066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
15067msgid "Tokelau"
15068msgstr ""
15069
15070#. I18N: Location of an LDS church temple
15071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
15072msgid "Tokyo, Japan"
15073msgstr ""
15074
15075#. I18N: Type of media object
15076#: app/GedcomTag.php:2394
15077msgid "Tombstone"
15078msgstr ""
15079
15080#. I18N: Name of a country or state
15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15082msgid "Tonga"
15083msgstr ""
15084
15085#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15086#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15087#, php-format
15088msgid "Top %s given name"
15089msgid_plural "Top %s given names"
15090msgstr[0] "Lo prenom mai balhat"
15091msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats"
15092
15093#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15094#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
15095#, php-format
15096msgid "Top %s surname"
15097msgid_plural "Top %s surnames"
15098msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent"
15099msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents"
15100
15101#. I18N: i.e. most popular given name.
15102#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
15103msgid "Top given name"
15104msgstr ""
15105
15106#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
15108#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
15109msgid "Top given names"
15110msgstr "Prenoms mai corrents"
15111
15112#. I18N: i.e. most popular surname.
15113#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
15114msgid "Top surname"
15115msgstr "Lo nom de familha mai corrent"
15116
15117#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
15120msgid "Top surnames"
15121msgstr "Noms de familha mai corrents"
15122
15123#. I18N: Location of an LDS church temple
15124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
15125msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15126msgstr ""
15127
15128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15129#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
15130#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
15131#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
15132#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
15133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
15134#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
15135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
15137#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
15138#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
15140#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
15141#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
15142#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
15143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15144#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
15145#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
15146msgid "Total"
15147msgstr ""
15148
15149#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15150msgid "Total accepted changes: "
15151msgstr ""
15152
15153#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15154msgid "Total births"
15155msgstr "Nombre de naissenças"
15156
15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
15158msgid "Total dead"
15159msgstr "Nombre de mòrts"
15160
15161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
15162msgid "Total deaths"
15163msgstr "Nombre de decès"
15164
15165#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
15166msgid "Total divorces"
15167msgstr ""
15168
15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
15170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
15171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15172msgid "Total events"
15173msgstr "Nombre d'eveniments"
15174
15175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
15176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
15177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15182msgid "Total families"
15183msgstr ""
15184
15185#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
15186#, php-format
15187msgid "Total families: %s"
15188msgstr "Nombre de familhas&nbsp;: %s"
15189
15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
15191msgid "Total females"
15192msgstr "Nombre de femnas"
15193
15194#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
15195msgid "Total given names"
15196msgstr "Nombre de prenoms"
15197
15198#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
15199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15202#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15210msgid "Total individuals"
15211msgstr ""
15212
15213#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
15214#, php-format
15215msgid "Total individuals: %s"
15216msgstr "Nombre de personas&nbsp;: %s"
15217
15218#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
15219msgid "Total living"
15220msgstr "Nombre vius"
15221
15222#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
15223msgid "Total males"
15224msgstr "Nombre d'òmes"
15225
15226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
15227msgid "Total marriages"
15228msgstr "Nombre de maridatges"
15229
15230#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15231msgid "Total pending changes: "
15232msgstr ""
15233
15234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
15235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
15236#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15237msgid "Total surnames"
15238msgstr "Nombre de noms de familhas"
15239
15240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
15241msgid "Total users"
15242msgstr "Utilizaires"
15243
15244#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
15245#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
15246#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
15248#: resources/views/admin/modules.phtml:95
15249#: resources/views/admin/modules.phtml:97
15250#: resources/views/admin/modules.phtml:225
15251#: resources/views/admin/modules.phtml:228
15252#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
15253msgid "Tracking and analytics"
15254msgstr ""
15255
15256#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
15257#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
15258#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
15259msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
15260msgstr ""
15261
15262#. I18N: gedcom tag TRLR
15263#: app/GedcomTag.php:1062
15264msgid "Trailer"
15265msgstr ""
15266
15267#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
15268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15269msgid "Tree"
15270msgstr ""
15271
15272#. I18N: The third day in the French republican calendar
15273#: app/Date/FrenchDate.php:289
15274#, fuzzy
15275msgid "Tridi"
15276msgstr "Tridi"
15277
15278#. I18N: Name of a country or state
15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15280msgid "Trinidad and Tobago"
15281msgstr ""
15282
15283#. I18N: Location of an LDS church temple
15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
15285msgid "Trujillo, Peru"
15286msgstr ""
15287
15288#. I18N: abbreviation for Tuesday
15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
15290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
15291msgid "Tue"
15292msgstr ""
15293
15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
15295msgid "Tuesday"
15296msgstr "dimars"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15300msgid "Tunisia"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15305msgid "Turkey"
15306msgstr ""
15307
15308#. I18N: Name of a country or state
15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15310msgid "Turkmenistan"
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Name of a country or state
15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
15315msgid "Turks and Caicos Islands"
15316msgstr ""
15317
15318#. I18N: Name of a country or state
15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15320msgid "Tuvalu"
15321msgstr ""
15322
15323#. I18N: Location of an LDS church temple
15324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
15325msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15326msgstr ""
15327
15328#. I18N: Location of an LDS church temple
15329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
15330msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15331msgstr ""
15332
15333#. I18N: gedcom tag TYPE
15334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065
15335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
15336#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
15337#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
15338#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
15340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
15342#: resources/views/media-list-page.phtml:39
15343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
15345msgid "Type"
15346msgstr ""
15347
15348#: app/GedcomTag.php:720
15349msgid "Type of event"
15350msgstr ""
15351
15352#: app/GedcomTag.php:725
15353msgid "Type of fact"
15354msgstr ""
15355
15356#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15357#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15358#. I18N: gedcom tag _URL
15359#. I18N: A configuration setting
15360#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
15362#: resources/views/admin/trees.phtml:328
15363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
15364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
15365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
15366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
15367msgid "URL"
15368msgstr "URL"
15369
15370#. I18N: Name of a country or state
15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15372msgid "US Minor Outlying Islands"
15373msgstr ""
15374
15375#. I18N: Name of a country or state
15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15377msgid "US Virgin Islands"
15378msgstr ""
15379
15380#. I18N: Name of a country or state
15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15382msgid "Uganda"
15383msgstr ""
15384
15385#. I18N: Name of a country or state
15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15387msgid "Ukraine"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15391#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
15392msgid "Uncleared: insufficient data"
15393msgstr ""
15394
15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
15396msgid "Unique family facts"
15397msgstr ""
15398
15399#. I18N: gedcom tag _UID
15400#: app/GedcomTag.php:2063
15401msgid "Unique identifier"
15402msgstr ""
15403
15404#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
15406msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15407msgstr ""
15408
15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
15410msgid "Unique individual facts"
15411msgstr ""
15412
15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
15414msgid "Unique repository facts"
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
15418msgid "Unique source facts"
15419msgstr ""
15420
15421#. I18N: Name of a country or state
15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
15423msgid "United Arab Emirates"
15424msgstr ""
15425
15426#. I18N: Name of a country or state
15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
15428msgid "United Kingdom"
15429msgstr ""
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15433msgid "United States"
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
15438#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
15440msgid "Unknown"
15441msgstr "Desconegut"
15442
15443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
15444msgctxt "unknown century"
15445msgid "Unknown"
15446msgstr "Desconegut"
15447
15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
15449#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
15450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15455msgctxt "unknown gender"
15456msgid "Unknown"
15457msgstr "Desconegut"
15458
15459#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
15460msgctxt "unknown people"
15461msgid "Unknown"
15462msgstr "Desconegut/da"
15463
15464#: app/GedcomTag.php:2111
15465msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15466msgstr ""
15467
15468#: resources/views/admin/media.phtml:32
15469msgid "Unused files"
15470msgstr ""
15471
15472#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
15473#, php-format
15474msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15475msgstr ""
15476
15477#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
15478msgid "Up"
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Name of a module
15482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
15483msgid "Upcoming events"
15484msgstr "Eveniments qu'arriban"
15485
15486#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15487msgid "Update"
15488msgstr ""
15489
15490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15492msgid "Update all"
15493msgstr ""
15494
15495#. I18N: Renumber the records in a family tree
15496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
15497#: resources/views/admin/trees.phtml:153
15498msgid "Update place names"
15499msgstr "Actualizar los noms de luòcs"
15500
15501#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15502#. I18N: %s is a version number
15503#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15504#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
15506#, php-format
15507msgid "Upgrade to webtrees %s."
15508msgstr ""
15509
15510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
15511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
15512msgid "Upgrade wizard"
15513msgstr ""
15514
15515#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
15517msgid "Upload media files"
15518msgstr ""
15519
15520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
15521msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15522msgstr ""
15523
15524#. I18N: Name of a country or state
15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15526msgid "Uruguay"
15527msgstr ""
15528
15529#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372
15530msgid "Use SMTP to send messages"
15531msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges"
15532
15533#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
15534msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: placeholder text for new-password field
15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
15540#: resources/views/register-page.phtml:59
15541#, php-format
15542msgid "Use at least %s character."
15543msgid_plural "Use at least %s characters."
15544msgstr[0] ""
15545msgstr[1] ""
15546
15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15550msgid "Use colors"
15551msgstr "Utilizar colors"
15552
15553#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15554msgid "Use compact layout"
15555msgstr ""
15556
15557#. I18N: A configuration setting
15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
15559msgid "Use full source citations"
15560msgstr ""
15561
15562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
15563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
15564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
15565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
15566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
15567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
15568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
15569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15570msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15571msgstr ""
15572
15573#. I18N: A configuration setting
15574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
15575msgid "Use password"
15576msgstr ""
15577
15578#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15579#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371
15580msgid "Use sendmail to send messages"
15581msgstr ""
15582
15583#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
15585msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15586msgstr ""
15587
15588#. I18N: A configuration setting
15589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
15590msgid "Use silhouettes"
15591msgstr ""
15592
15593#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
15594msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15595msgstr "Utiizar la basa de donadas  GeoNames per autocompletar los luòcs"
15596
15597#: resources/views/register-page.phtml:73
15598msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15599msgstr ""
15600
15601#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
15602msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15603msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona."
15604
15605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
15607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
15608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
15609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
15611msgid "User"
15612msgstr ""
15613
15614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154
15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
15616#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
15617#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
15619msgid "User administration"
15620msgstr ""
15621
15622#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
15623msgid "User didn’t verify within 7 days."
15624msgstr ""
15625
15626#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
15627msgid "User not verified by administrator."
15628msgstr ""
15629
15630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
15631msgid "User preferences"
15632msgstr ""
15633
15634#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232
15635#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
15636msgid "User verification"
15637msgstr ""
15638
15639#. I18N: A configuration setting
15640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
15641#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
15643#: resources/views/admin/users.phtml:15
15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
15645#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12
15646#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
15647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
15648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
15649#: resources/views/login-page.phtml:24
15650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
15651#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15652#: resources/views/register-page.phtml:44
15653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15654msgid "Username"
15655msgstr ""
15656
15657#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
15658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
15659msgid "Username or email address"
15660msgstr ""
15661
15662#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
15664#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
15665#: resources/views/register-page.phtml:49
15666msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15667msgstr ""
15668
15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
15672msgid "Users"
15673msgstr ""
15674
15675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
15676msgid "User’s account has been inactive too long: "
15677msgstr ""
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15681msgid "Uzbekistan"
15682msgstr ""
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
15686msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15687msgstr ""
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15691#, fuzzy
15692msgid "Vanuatu"
15693msgstr "Vanuatu"
15694
15695#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
15697msgid "Various statistics charts."
15698msgstr ""
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15702msgid "Vatican City"
15703msgstr ""
15704
15705#. I18N: a month in the French republican calendar
15706#: app/Date/FrenchDate.php:133
15707#, fuzzy
15708msgctxt "GENITIVE"
15709msgid "Vendemiaire"
15710msgstr "Vendémiaire"
15711
15712#. I18N: a month in the French republican calendar
15713#: app/Date/FrenchDate.php:227
15714#, fuzzy
15715msgctxt "INSTRUMENTAL"
15716msgid "Vendemiaire"
15717msgstr "Vendémiaire"
15718
15719#. I18N: a month in the French republican calendar
15720#: app/Date/FrenchDate.php:180
15721#, fuzzy
15722msgctxt "LOCATIVE"
15723msgid "Vendemiaire"
15724msgstr "Vendémiaire"
15725
15726#. I18N: a month in the French republican calendar
15727#: app/Date/FrenchDate.php:85
15728#, fuzzy
15729msgctxt "NOMINATIVE"
15730msgid "Vendemiaire"
15731msgstr "Vendémiaire"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15735#, fuzzy
15736msgid "Venezuela"
15737msgstr "Venezuelà"
15738
15739#. I18N: a month in the French republican calendar
15740#: app/Date/FrenchDate.php:143
15741#, fuzzy
15742msgctxt "GENITIVE"
15743msgid "Ventose"
15744msgstr "Ventôse"
15745
15746#. I18N: a month in the French republican calendar
15747#: app/Date/FrenchDate.php:237
15748#, fuzzy
15749msgctxt "INSTRUMENTAL"
15750msgid "Ventose"
15751msgstr "Ventôse"
15752
15753#. I18N: a month in the French republican calendar
15754#: app/Date/FrenchDate.php:190
15755#, fuzzy
15756msgctxt "LOCATIVE"
15757msgid "Ventose"
15758msgstr "Ventôse"
15759
15760#. I18N: a month in the French republican calendar
15761#: app/Date/FrenchDate.php:95
15762#, fuzzy
15763msgctxt "NOMINATIVE"
15764msgid "Ventose"
15765msgstr "Ventôse"
15766
15767#. I18N: Location of an LDS church temple
15768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
15769msgid "Veracruz, Mexico"
15770msgstr ""
15771
15772#: resources/views/admin/users.phtml:23
15773msgid "Verified"
15774msgstr ""
15775
15776#. I18N: Location of an LDS church temple
15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
15778msgid "Vernal, Utah, United States"
15779msgstr ""
15780
15781#. I18N: gedcom tag VERS
15782#: app/GedcomTag.php:1071
15783msgid "Version"
15784msgstr ""
15785
15786#. I18N: Type of media object
15787#: app/GedcomTag.php:2397
15788msgid "Video"
15789msgstr ""
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15793msgid "Vietnam"
15794msgstr ""
15795
15796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
15797msgid "View"
15798msgstr "Afichar"
15799
15800#: resources/views/places-page.phtml:33
15801#, php-format
15802msgid "View table of events occurring in %s"
15803msgstr ""
15804
15805#: resources/views/calendar-page.phtml:165
15806#, fuzzy
15807msgid "View this day"
15808msgstr "Afichar lo jorn"
15809
15810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
15811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
15812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
15813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
15814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
15815#, fuzzy
15816msgid "View this family"
15817msgstr "Afichar la familha"
15818
15819#: resources/views/calendar-page.phtml:169
15820#, fuzzy
15821msgid "View this month"
15822msgstr "Afichar lo mes"
15823
15824#: resources/views/calendar-page.phtml:173
15825#, fuzzy
15826msgid "View this year"
15827msgstr "Afichar l'annada"
15828
15829#. I18N: Location of an LDS church temple
15830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
15831msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15832msgstr ""
15833
15834#. I18N: A configuration setting
15835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
15836#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
15837msgid "Visible online"
15838msgstr ""
15839
15840#. I18N: A configuration setting
15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
15843msgid "Visible to other users when online"
15844msgstr ""
15845
15846#. I18N: Listbox entry; name of a role
15847#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468
15848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
15850#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
15851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
15852msgid "Visitor"
15853msgstr ""
15854
15855#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15856#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
15857#: resources/views/calendar-page.phtml:127
15858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15860msgid "Vital records"
15861msgstr "Enregistraments vitals"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15865msgid "Wales"
15866msgstr ""
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15870msgid "Wallis and Futuna"
15871msgstr ""
15872
15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
15874msgid "Ward"
15875msgstr ""
15876
15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
15878msgctxt "FEMALE"
15879msgid "Ward"
15880msgstr ""
15881
15882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
15883msgctxt "MALE"
15884msgid "Ward"
15885msgstr ""
15886
15887#. I18N: Location of an LDS church temple
15888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
15889#, fuzzy
15890msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15891msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
15892
15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
15894msgid "Watermarks"
15895msgstr ""
15896
15897#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355
15899msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15900msgstr ""
15901
15902#: resources/views/register-success-page.phtml:13
15903#, php-format
15904msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15905msgstr ""
15906
15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
15910msgid "Website"
15911msgstr ""
15912
15913#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193
15914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
15915msgid "Website logs"
15916msgstr ""
15917
15918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416
15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
15920msgid "Website preferences"
15921msgstr "Preferéncias del sit web"
15922
15923#. I18N: abbreviation for Wednesday
15924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
15925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15926msgid "Wed"
15927msgstr ""
15928
15929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
15930msgid "Wednesday"
15931msgstr "dimècres"
15932
15933#. I18N: gedcom tag _WEIG
15934#: app/GedcomTag.php:2069
15935msgid "Weight"
15936msgstr ""
15937
15938#. I18N: A %s is the user’s name
15939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
15940#, php-format
15941msgid "Welcome %s"
15942msgstr "Benvingut %s"
15943
15944#. I18N: A configuration setting
15945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
15946msgid "Welcome text on sign-in page"
15947msgstr ""
15948
15949#: resources/views/login-page.phtml:11
15950msgid "Welcome to this genealogy website"
15951msgstr ""
15952
15953#. I18N: Name of a country or state
15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
15955msgid "Western Sahara"
15956msgstr ""
15957
15958#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968
15960msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15961msgstr ""
15962
15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
15964msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15965msgstr ""
15966
15967#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953
15969msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15970msgstr ""
15971
15972#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923
15974msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15975msgstr ""
15976
15977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
15978msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15979msgstr ""
15980
15981#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
15982msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: Label for a configuration option
15986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
15987msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15988msgstr ""
15989
15990#. I18N: A configuration setting
15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15992msgid "Who can upload new media files"
15993msgstr ""
15994
15995#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15996#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
15997msgid "Who is online"
15998msgstr "Qual i a en linha"
15999
16000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
16001msgid "Whole words only"
16002msgstr ""
16003
16004#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
16005msgid "Widow"
16006msgstr ""
16007
16008#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
16009msgid "Widower"
16010msgstr ""
16011
16012#. I18N: gedcom tag WIFE
16013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
16014#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
16015#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
16016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
16017#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
16018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
16022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
16027msgid "Wife"
16028msgstr ""
16029
16030#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
16031msgid "Wife’s age"
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
16035msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
16036msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge"
16037
16038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
16039msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
16040msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit"
16041
16042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
16043msgid "Wildcards"
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: gedcom tag WILL
16047#: app/GedcomTag.php:1077
16048msgid "Will"
16049msgstr ""
16050
16051#. I18N: Location of an LDS church temple
16052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
16053msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16054msgstr ""
16055
16056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
16057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
16058msgid "With sources"
16059msgstr ""
16060
16061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
16062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
16063msgid "Without sources"
16064msgstr ""
16065
16066#. I18N: gedcom tag _WITN
16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
16068msgid "Witness"
16069msgstr ""
16070
16071#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16072#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16073#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16074#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
16075#: app/SurnameTradition.php:109
16076msgid "Wives take their husband’s surname."
16077msgstr "La femna pòrta lo nom del marit."
16078
16079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
16080#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
16081msgid "World"
16082msgstr "Mond"
16083
16084#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
16085#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
16086msgid "Yahrzeit"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16090#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
16091msgid "Yahrzeiten"
16092msgstr ""
16093
16094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
16095msgid "Year"
16096msgstr "Annada"
16097
16098#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
16099#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
16100msgid "Year:"
16101msgstr "Annada&nbsp;:"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16105msgid "Yemen"
16106msgstr ""
16107
16108#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16109#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
16110#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
16111#, php-format
16112msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16113msgstr ""
16114
16115#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16116#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
16117msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16118msgstr ""
16119
16120#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
16121#, php-format
16122msgid "You are signed in as %s."
16123msgstr ""
16124
16125#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
16126msgid "You can apply for an account using the link below."
16127msgstr ""
16128
16129#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16130#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
16131#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
16134#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
16135msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16136msgstr ""
16137
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16140msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16141msgstr ""
16142
16143#. I18N: %s is a URL
16144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
16145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
16146#, php-format
16147msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16148msgstr ""
16149
16150#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
16151msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16152msgstr ""
16153
16154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
16155msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16156msgstr ""
16157
16158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
16159msgid "You can renumber this family tree."
16160msgstr ""
16161
16162#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
16164msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16165msgstr ""
16166
16167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
16168msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16169msgstr ""
16170
16171#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
16172msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16173msgstr ""
16174
16175#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
16176msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16177msgstr ""
16178
16179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
16180msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16181msgstr ""
16182
16183#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
16184msgid "You have signed out."
16185msgstr ""
16186
16187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
16188msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16189msgstr ""
16190
16191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
16192msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
16193msgstr ""
16194
16195#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
16196msgid "You must enter all the administrator account fields."
16197msgstr ""
16198
16199#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
16200msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16201msgstr ""
16202
16203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
16204#, fuzzy
16205msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16206msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc."
16207
16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
16209msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16210msgstr ""
16211
16212#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
16213msgid "You need to be a family member to access this website."
16214msgstr ""
16215
16216#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
16217msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16218msgstr ""
16219
16220#: resources/views/admin/trees.phtml:15
16221msgid "You need to create a family tree."
16222msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic."
16223
16224#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
16225#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
16226msgid "You need to review the account details."
16227msgstr ""
16228
16229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
16230msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16231msgstr ""
16232
16233#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
16234#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
16235msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16236msgstr ""
16237
16238#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
16239msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16243#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219
16244#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222
16245#, php-format
16246msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16247msgstr ""
16248
16249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
16250msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16251msgstr ""
16252
16253#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16254#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
16255msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16256msgstr ""
16257
16258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16259msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16260msgstr ""
16261
16262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
16263msgid "Youngest father"
16264msgstr "Pair mai joen"
16265
16266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
16267msgid "Youngest female"
16268msgstr "Femna mai joena"
16269
16270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
16271msgid "Youngest male"
16272msgstr "Òme mai joen"
16273
16274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
16275msgid "Youngest mother"
16276msgstr "Femna mai joena"
16277
16278#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
16279msgid "Your clippings cart is empty."
16280msgstr "Lo panièr es vuèit."
16281
16282#: resources/views/contact-page.phtml:22
16283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
16284msgid "Your name"
16285msgstr ""
16286
16287#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141
16288#, php-format
16289msgid "Your registration at %s"
16290msgstr ""
16291
16292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16293msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16294msgstr ""
16295
16296#: app/Services/ServerCheckService.php:184
16297#, php-format
16298msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16299msgstr ""
16300
16301#. I18N: Name of a country or state
16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16303msgid "Zambia"
16304msgstr ""
16305
16306#. I18N: Name of a country or state
16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16308msgid "Zimbabwe"
16309msgstr ""
16310
16311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
16312#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16313msgid "Zoom"
16314msgstr ""
16315
16316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
16317#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
16318#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
16319#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16320#: resources/views/place-map.phtml:56
16321msgid "Zoom in"
16322msgstr "Zoom avant"
16323
16324#: resources/views/admin/locations.phtml:15
16325msgid "Zoom level"
16326msgstr "Nivèl de zoom"
16327
16328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
16329#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
16330#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
16331#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
16332#: resources/views/place-map.phtml:57
16333msgid "Zoom out"
16334msgstr "Zoom arrièr"
16335
16336#. I18N: Gedcom ABT dates
16337#: app/Date.php:333
16338#, php-format
16339msgid "about %s"
16340msgstr ""
16341
16342#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16343#: resources/views/family-page.phtml:19
16344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16345#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
16346#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
16347#: resources/views/source-page.phtml:14
16348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16349msgid "accept"
16350msgstr ""
16351
16352#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16353#: resources/views/family-page.phtml:13
16354#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
16355#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
16356#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
16357#: resources/views/source-page.phtml:8
16358msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16359msgid "accept"
16360msgstr ""
16361
16362#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16363#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
16364msgid "accepted"
16365msgstr ""
16366
16367#. I18N: A button label.
16368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
16369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
16370#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
16371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
16372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
16373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
16374#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
16375msgid "add"
16376msgstr "apondre"
16377
16378#. I18N: A button label.
16379#: resources/views/admin/locations.phtml:98
16380msgid "add place"
16381msgstr ""
16382
16383#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
16385msgid "adopted name"
16386msgstr ""
16387
16388#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
16390msgctxt "FEMALE"
16391msgid "adopted name"
16392msgstr ""
16393
16394#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
16396msgctxt "MALE"
16397msgid "adopted name"
16398msgstr ""
16399
16400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16401msgid "adoption"
16402msgstr ""
16403
16404#. I18N: An option in a list-box
16405#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
16406msgid "after"
16407msgstr ""
16408
16409#. I18N: Gedcom AFT dates
16410#: app/Date.php:353
16411#, php-format
16412msgid "after %s"
16413msgstr "après %s"
16414
16415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
16416msgid "after death"
16417msgstr ""
16418
16419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95
16420#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98
16421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16424msgid "age"
16425msgstr ""
16426
16427#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
16429msgid "also known as"
16430msgstr ""
16431
16432#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
16434msgctxt "FEMALE"
16435msgid "also known as"
16436msgstr ""
16437
16438#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
16440msgctxt "MALE"
16441msgid "also known as"
16442msgstr ""
16443
16444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
16445msgid "always"
16446msgstr ""
16447
16448#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
16449#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
16450#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
16451#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
16452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16459msgid "and"
16460msgstr "e"
16461
16462#: app/Functions/Functions.php:1034
16463msgctxt "father’s brother’s wife"
16464msgid "aunt"
16465msgstr ""
16466
16467#: app/Functions/Functions.php:792
16468msgctxt "father’s sister"
16469msgid "aunt"
16470msgstr ""
16471
16472#: app/Functions/Functions.php:1114
16473msgctxt "mother’s brother’s wife"
16474msgid "aunt"
16475msgstr ""
16476
16477#: app/Functions/Functions.php:830
16478msgctxt "mother’s sister"
16479msgid "aunt"
16480msgstr ""
16481
16482#: app/Functions/Functions.php:1166
16483msgctxt "parent’s brother’s wife"
16484msgid "aunt"
16485msgstr ""
16486
16487#: app/Functions/Functions.php:848
16488msgctxt "parent’s sister"
16489msgid "aunt"
16490msgstr ""
16491
16492#: app/Functions/Functions.php:790
16493msgctxt "father’s sibling"
16494msgid "aunt/uncle"
16495msgstr ""
16496
16497#: app/Functions/Functions.php:828
16498msgctxt "mother’s sibling"
16499msgid "aunt/uncle"
16500msgstr ""
16501
16502#: app/Functions/Functions.php:846
16503msgctxt "parent’s sibling"
16504msgid "aunt/uncle"
16505msgstr ""
16506
16507#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
16508msgid "back to top"
16509msgstr ""
16510
16511#. I18N: An option in a list-box
16512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
16513msgid "before"
16514msgstr ""
16515
16516#. I18N: Gedcom BEF dates
16517#: app/Date.php:349
16518#, php-format
16519msgid "before %s"
16520msgstr ""
16521
16522#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16523#: app/Date.php:365
16524#, php-format
16525msgid "between %s and %s"
16526msgstr ""
16527
16528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
16529msgid "birth"
16530msgstr "naissença"
16531
16532#. I18N: The name given to an individual at their birth
16533#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
16534msgid "birth name"
16535msgstr "nom de naissença"
16536
16537#. I18N: The name given to an individual at their birth
16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
16539msgctxt "FEMALE"
16540msgid "birth name"
16541msgstr "nom de naissença"
16542
16543#. I18N: The name given to an individual at their birth
16544#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
16545msgctxt "MALE"
16546msgid "birth name"
16547msgstr "nom de naissença"
16548
16549#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
16551#, php-format
16552msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16553msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans"
16554
16555#: app/Functions/Functions.php:704
16556msgid "brother"
16557msgstr "frair"
16558
16559#: app/Functions/Functions.php:972
16560msgctxt "brother’s wife’s brother"
16561msgid "brother-in-law"
16562msgstr "conhat"
16563
16564#: app/Functions/Functions.php:798
16565msgctxt "husband’s brother"
16566msgid "brother-in-law"
16567msgstr "conhat"
16568
16569#: app/Functions/Functions.php:1088
16570msgctxt "husband’s sister’s husband"
16571msgid "brother-in-law"
16572msgstr "conhat"
16573
16574#: app/Functions/Functions.php:866
16575msgctxt "sister’s husband"
16576msgid "brother-in-law"
16577msgstr "conhat"
16578
16579#: app/Functions/Functions.php:1272
16580msgctxt "sister’s husband’s brother"
16581msgid "brother-in-law"
16582msgstr "conhat"
16583
16584#: app/Functions/Functions.php:878
16585msgctxt "spouse’s brother"
16586msgid "brother-in-law"
16587msgstr "conhat"
16588
16589#: app/Functions/Functions.php:896
16590msgctxt "wife’s brother"
16591msgid "brother-in-law"
16592msgstr "conhat"
16593
16594#: app/Functions/Functions.php:1328
16595msgctxt "wife’s sister’s husband"
16596msgid "brother-in-law"
16597msgstr "conhat"
16598
16599#: app/Functions/Functions.php:974
16600msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16601msgid "brother/sister-in-law"
16602msgstr "conhat/conhada"
16603
16604#: app/Functions/Functions.php:808
16605msgctxt "husband’s sibling"
16606msgid "brother/sister-in-law"
16607msgstr "conhat/conhada"
16608
16609#: app/Functions/Functions.php:860
16610msgctxt "sibling’s spouse"
16611msgid "brother/sister-in-law"
16612msgstr "conhat/conhada"
16613
16614#: app/Functions/Functions.php:1274
16615msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16616msgid "brother/sister-in-law"
16617msgstr "conhat/conhada"
16618
16619#: app/Functions/Functions.php:894
16620msgctxt "spouse’s sibling"
16621msgid "brother/sister-in-law"
16622msgstr "conhat/conhada"
16623
16624#: app/Functions/Functions.php:906
16625msgctxt "wife’s sibling"
16626msgid "brother/sister-in-law"
16627msgstr "conhat/conhada"
16628
16629#. I18N: An option in a list-box
16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
16631msgid "bullet list"
16632msgstr ""
16633
16634#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16635msgid "burial"
16636msgstr ""
16637
16638#: app/GedcomTag.php:2024
16639msgid "by"
16640msgstr ""
16641
16642#. I18N: Gedcom CAL dates
16643#: app/Date.php:337
16644#, php-format
16645msgid "calculated %s"
16646msgstr ""
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
16651#: resources/views/admin/components.phtml:137
16652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
16654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
16655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
16656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982
16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
16658#: resources/views/contact-page.phtml:62
16659#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
16660#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
16661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
16662#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
16663#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
16664#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
16665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
16666#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
16667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
16668#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
16669#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
16670#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
16671#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
16672#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
16673#: resources/views/message-page.phtml:54
16674#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
16675#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
16676#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
16677#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
16679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
16680#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
16681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
16682#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
16683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
16684#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
16685#, fuzzy
16686msgid "cancel"
16687msgstr "Anullar"
16688
16689#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16690msgid "census added"
16691msgstr ""
16692
16693#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
16695msgid "change of name"
16696msgstr ""
16697
16698#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
16700msgctxt "FEMALE"
16701msgid "change of name"
16702msgstr ""
16703
16704#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
16706msgctxt "MALE"
16707msgid "change of name"
16708msgstr ""
16709
16710#: app/Functions/Functions.php:683
16711msgid "child"
16712msgstr ""
16713
16714#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
16715#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
16716#: resources/views/layouts/default.phtml:129
16717#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
16718#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
16719#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
16720#: resources/views/modals/header.phtml:7
16721#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
16722msgid "close"
16723msgstr ""
16724
16725#. I18N: Name of a theme.
16726#: app/Module/CloudsTheme.php:41
16727msgid "clouds"
16728msgstr ""
16729
16730#. I18N: Name of a theme.
16731#: app/Module/ColorsTheme.php:43
16732msgid "colors"
16733msgstr ""
16734
16735#. I18N: An option in a list-box
16736#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
16737msgid "compact list"
16738msgstr ""
16739
16740#. I18N: A button label.
16741#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
16742#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
16743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
16744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
16745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
16746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
16747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
16748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
16749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
16750#: resources/views/admin/trees.phtml:382
16751#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
16752#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
16753#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
16754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
16755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
16756#: resources/views/register-page.phtml:83
16757#: resources/views/report-select-page.phtml:29
16758#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
16759msgid "continue"
16760msgstr "seguir"
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/trees.phtml:348
16764msgid "create"
16765msgstr ""
16766
16767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
16768msgid "date periods"
16769msgstr ""
16770
16771#: app/Functions/Functions.php:681
16772msgid "daughter"
16773msgstr "filha"
16774
16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16776msgid "daughter of"
16777msgstr "filha de"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:768
16780msgctxt "child’s wife"
16781msgid "daughter-in-law"
16782msgstr ""
16783
16784#: app/Functions/Functions.php:876
16785msgctxt "son’s wife"
16786msgid "daughter-in-law"
16787msgstr ""
16788
16789#: app/Functions/Functions.php:1320
16790msgctxt "son’s wife’s father"
16791msgid "daughter-in-law’s father"
16792msgstr ""
16793
16794#: app/Functions/Functions.php:1322
16795msgctxt "son’s wife’s mother"
16796msgid "daughter-in-law’s mother"
16797msgstr ""
16798
16799#: app/Functions/Functions.php:1324
16800msgctxt "son’s wife’s parent"
16801msgid "daughter-in-law’s parent"
16802msgstr ""
16803
16804#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
16805msgid "death"
16806msgstr "decès"
16807
16808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
16809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
16810msgid "degrees"
16811msgstr "grad"
16812
16813#. I18N: A button label.
16814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16815#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
16816#: resources/views/admin/locations.phtml:79
16817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
16818#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
16819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
16820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
16821msgid "delete"
16822msgstr "suprimir"
16823
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16826msgctxt "FEMALE"
16827msgid "died"
16828msgstr "defuntada"
16829
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16832msgctxt "MALE"
16833msgid "died"
16834msgstr "defuntat"
16835
16836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
16837msgid "down"
16838msgstr ""
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
16842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
16843#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
16844#, fuzzy
16845msgid "download"
16846msgstr "descargar"
16847
16848#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16849msgid "d’Aboville number"
16850msgstr ""
16851
16852#: resources/views/admin/components.phtml:106
16853#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
16854#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
16855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
16856#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
16857#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
16858#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
16859#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
16860msgid "edit"
16861msgstr "edita"
16862
16863#: app/Functions/Functions.php:474
16864msgid "eighth cousin"
16865msgstr ""
16866
16867#: app/Functions/Functions.php:438
16868msgctxt "FEMALE"
16869msgid "eighth cousin"
16870msgstr ""
16871
16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16873#: app/Functions/Functions.php:393
16874msgctxt "MALE"
16875msgid "eighth cousin"
16876msgstr ""
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:699
16879msgid "elder brother"
16880msgstr "frair mai vièlh"
16881
16882#: app/Functions/Functions.php:741
16883msgid "elder sibling"
16884msgstr ""
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:720
16887msgid "elder sister"
16888msgstr "sòr mai vièlha"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:480
16891msgid "eleventh cousin"
16892msgstr ""
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:444
16895msgctxt "FEMALE"
16896msgid "eleventh cousin"
16897msgstr ""
16898
16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16900#: app/Functions/Functions.php:402
16901msgctxt "MALE"
16902msgid "eleventh cousin"
16903msgstr ""
16904
16905#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
16907msgid "estate name"
16908msgstr ""
16909
16910#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
16912msgctxt "FEMALE"
16913msgid "estate name"
16914msgstr ""
16915
16916#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
16918msgctxt "MALE"
16919msgid "estate name"
16920msgstr ""
16921
16922#. I18N: Gedcom EST dates
16923#: app/Date.php:341
16924#, php-format
16925msgid "estimated %s"
16926msgstr ""
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:624
16929msgid "ex-husband"
16930msgstr "ex-marit"
16931
16932#: app/Functions/Functions.php:671
16933msgid "ex-partner"
16934msgstr ""
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:651
16937msgctxt "FEMALE"
16938msgid "ex-partner"
16939msgstr ""
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:631
16942msgctxt "MALE"
16943msgid "ex-partner"
16944msgstr ""
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:664
16947msgid "ex-spouse"
16948msgstr ""
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:644
16951msgid "ex-wife"
16952msgstr ""
16953
16954#. I18N: A button label.
16955#: resources/views/admin/locations.phtml:104
16956msgid "export file"
16957msgstr ""
16958
16959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
16960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16961msgid "facts"
16962msgstr "faches"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:615
16965msgid "father"
16966msgstr "pair"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:804
16969msgctxt "husband’s father"
16970msgid "father-in-law"
16971msgstr ""
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:884
16974msgctxt "spouse’s father"
16975msgid "father-in-law"
16976msgstr ""
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:902
16979msgctxt "wife’s father"
16980msgid "father-in-law"
16981msgstr ""
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:488
16984msgid "fifteenth cousin"
16985msgstr ""
16986
16987#: app/Functions/Functions.php:452
16988msgctxt "FEMALE"
16989msgid "fifteenth cousin"
16990msgstr ""
16991
16992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16993#: app/Functions/Functions.php:414
16994msgctxt "MALE"
16995msgid "fifteenth cousin"
16996msgstr ""
16997
16998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16999#: app/Functions/Functions.php:567
17000#, php-format
17001msgid "fifth %s"
17002msgstr ""
17003
17004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17005#: app/Functions/Functions.php:545
17006#, php-format
17007msgctxt "FEMALE"
17008msgid "fifth %s"
17009msgstr ""
17010
17011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17012#: app/Functions/Functions.php:522
17013#, php-format
17014msgctxt "MALE"
17015msgid "fifth %s"
17016msgstr ""
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:468
17019msgid "fifth cousin"
17020msgstr ""
17021
17022#: app/Functions/Functions.php:432
17023msgctxt "FEMALE"
17024msgid "fifth cousin"
17025msgstr ""
17026
17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17028#: app/Functions/Functions.php:384
17029msgctxt "MALE"
17030msgid "fifth cousin"
17031msgstr ""
17032
17033#. I18N: A button label, first page
17034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
17035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
17036#: resources/views/media-list-page.phtml:80
17037#: resources/views/media-list-page.phtml:186
17038msgid "first"
17039msgstr "primièra"
17040
17041#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
17042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
17043msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17044msgid "first"
17045msgstr "primièras"
17046
17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17048#: app/Functions/Functions.php:555
17049#, php-format
17050msgid "first %s"
17051msgstr "%s primier/primièra"
17052
17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17054#: app/Functions/Functions.php:533
17055#, php-format
17056msgctxt "FEMALE"
17057msgid "first %s"
17058msgstr "%s primièra"
17059
17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17061#: app/Functions/Functions.php:510
17062#, php-format
17063msgctxt "MALE"
17064msgid "first %s"
17065msgstr "%s primier"
17066
17067#: app/Functions/Functions.php:460
17068msgid "first cousin"
17069msgstr "cosin/a german/a"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:424
17072msgctxt "FEMALE"
17073msgid "first cousin"
17074msgstr "cosina germana"
17075
17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17077#: app/Functions/Functions.php:372
17078msgctxt "MALE"
17079msgid "first cousin"
17080msgstr "cosin german"
17081
17082#: app/Functions/Functions.php:1028
17083msgctxt "father’s brother’s child"
17084msgid "first cousin"
17085msgstr "cosin/a german/a"
17086
17087#: app/Functions/Functions.php:1030
17088msgctxt "father’s brother’s daughter"
17089msgid "first cousin"
17090msgstr "cosina germana"
17091
17092#: app/Functions/Functions.php:1032
17093msgctxt "father’s brother’s son"
17094msgid "first cousin"
17095msgstr "cosin german"
17096
17097#: app/Functions/Functions.php:1072
17098msgctxt "father’s sister’s child"
17099msgid "first cousin"
17100msgstr "cosin/a german/a"
17101
17102#: app/Functions/Functions.php:1074
17103msgctxt "father’s sister’s daughter"
17104msgid "first cousin"
17105msgstr "cosina germana"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:1078
17108msgctxt "father’s sister’s son"
17109msgid "first cousin"
17110msgstr "cosin german"
17111
17112#: app/Functions/Functions.php:1108
17113msgctxt "mother’s brother’s child"
17114msgid "first cousin"
17115msgstr "cosin/a german/a"
17116
17117#: app/Functions/Functions.php:1110
17118msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17119msgid "first cousin"
17120msgstr "cosina germana"
17121
17122#: app/Functions/Functions.php:1112
17123msgctxt "mother’s brother’s son"
17124msgid "first cousin"
17125msgstr "cosin german"
17126
17127#: app/Functions/Functions.php:1158
17128msgctxt "mother’s sister’s child"
17129msgid "first cousin"
17130msgstr "cosin/a german/a"
17131
17132#: app/Functions/Functions.php:1160
17133msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17134msgid "first cousin"
17135msgstr "cosina germana"
17136
17137#: app/Functions/Functions.php:1164
17138msgctxt "mother’s sister’s son"
17139msgid "first cousin"
17140msgstr "cosin german"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:1408
17143msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17144msgid "first cousin once removed ascending"
17145msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré"
17146
17147#: app/Functions/Functions.php:1404
17148msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17149msgid "first cousin once removed ascending"
17150msgstr ""
17151
17152#: app/Functions/Functions.php:1406
17153msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17154msgid "first cousin once removed ascending"
17155msgstr ""
17156
17157#: app/Functions/Functions.php:1414
17158msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17159msgid "first cousin once removed ascending"
17160msgstr ""
17161
17162#: app/Functions/Functions.php:1410
17163msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17164msgid "first cousin once removed ascending"
17165msgstr ""
17166
17167#: app/Functions/Functions.php:1412
17168msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17169msgid "first cousin once removed ascending"
17170msgstr ""
17171
17172#: app/Functions/Functions.php:1420
17173msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17174msgid "first cousin once removed ascending"
17175msgstr ""
17176
17177#: app/Functions/Functions.php:1416
17178msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17179msgid "first cousin once removed ascending"
17180msgstr ""
17181
17182#: app/Functions/Functions.php:1418
17183msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17184msgid "first cousin once removed ascending"
17185msgstr ""
17186
17187#: app/Functions/Functions.php:1426
17188msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17189msgid "first cousin once removed ascending"
17190msgstr ""
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:1422
17193msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17194msgid "first cousin once removed ascending"
17195msgstr ""
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:1424
17198msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17199msgid "first cousin once removed ascending"
17200msgstr ""
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:1432
17203msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17204msgid "first cousin once removed ascending"
17205msgstr ""
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:1428
17208msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17209msgid "first cousin once removed ascending"
17210msgstr ""
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:1430
17213msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17214msgid "first cousin once removed ascending"
17215msgstr ""
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:1438
17218msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17219msgid "first cousin once removed ascending"
17220msgstr ""
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:1434
17223msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17224msgid "first cousin once removed ascending"
17225msgstr ""
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1436
17228msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17229msgid "first cousin once removed ascending"
17230msgstr ""
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1444
17233msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17234msgid "first cousin once removed ascending"
17235msgstr ""
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:1440
17238msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17239msgid "first cousin once removed ascending"
17240msgstr ""
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:1442
17243msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17244msgid "first cousin once removed ascending"
17245msgstr ""
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:1450
17248msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17249msgid "first cousin once removed ascending"
17250msgstr ""
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:1446
17253msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17254msgid "first cousin once removed ascending"
17255msgstr ""
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:1448
17258msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17259msgid "first cousin once removed ascending"
17260msgstr ""
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:486
17263msgid "fourteenth cousin"
17264msgstr ""
17265
17266#: app/Functions/Functions.php:450
17267msgctxt "FEMALE"
17268msgid "fourteenth cousin"
17269msgstr ""
17270
17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17272#: app/Functions/Functions.php:411
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "fourteenth cousin"
17275msgstr ""
17276
17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17278#: app/Functions/Functions.php:564
17279#, php-format
17280msgid "fourth %s"
17281msgstr ""
17282
17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17284#: app/Functions/Functions.php:542
17285#, php-format
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "fourth %s"
17288msgstr ""
17289
17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17291#: app/Functions/Functions.php:519
17292#, php-format
17293msgctxt "MALE"
17294msgid "fourth %s"
17295msgstr ""
17296
17297#: app/Functions/Functions.php:466
17298msgid "fourth cousin"
17299msgstr ""
17300
17301#: app/Functions/Functions.php:430
17302msgctxt "FEMALE"
17303msgid "fourth cousin"
17304msgstr ""
17305
17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17307#: app/Functions/Functions.php:381
17308msgctxt "MALE"
17309msgid "fourth cousin"
17310msgstr ""
17311
17312#. I18N: from 1700 interval 50 years
17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
17314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
17315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
17316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
17317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17319#, php-format
17320msgid "from %1$s interval %2$s year"
17321msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17322msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans"
17323msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans"
17324
17325#. I18N: Gedcom FROM dates
17326#: app/Date.php:357
17327#, php-format
17328msgid "from %s"
17329msgstr "de %s"
17330
17331#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17332#: app/Date.php:369
17333#, php-format
17334msgid "from %s to %s"
17335msgstr "de %s a %s"
17336
17337#. I18N: layout option for the fan chart
17338#: app/Module/FanChartModule.php:486
17339msgid "full circle"
17340msgstr "tot el cercle"
17341
17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
17343msgid "gender"
17344msgstr "sèxe"
17345
17346#. I18N: A button label.
17347#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
17348msgid "go to new individual"
17349msgstr "anar a la novela persona"
17350
17351#: app/Functions/Functions.php:758
17352msgctxt "child’s child"
17353msgid "grandchild"
17354msgstr "felen"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:770
17357msgctxt "daughter’s child"
17358msgid "grandchild"
17359msgstr "felen"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:870
17362msgctxt "son’s child"
17363msgid "grandchild"
17364msgstr "felen"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:760
17367msgctxt "child’s daughter"
17368msgid "granddaughter"
17369msgstr "felena"
17370
17371#: app/Functions/Functions.php:772
17372msgctxt "daughter’s daughter"
17373msgid "granddaughter"
17374msgstr "felena"
17375
17376#: app/Functions/Functions.php:872
17377msgctxt "son’s daughter"
17378msgid "granddaughter"
17379msgstr "felena"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:988
17382msgctxt "child’s daughter’s husband"
17383msgid "granddaughter’s husband"
17384msgstr "marit de la felena"
17385
17386#: app/Functions/Functions.php:1010
17387msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17388msgid "granddaughter’s husband"
17389msgstr "marit de la felena"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1308
17392msgctxt "son’s daughter’s husband"
17393msgid "granddaughter’s husband"
17394msgstr "marit de la felena"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:840
17397msgctxt "parent’s father"
17398msgid "grandfather"
17399msgstr "pepin"
17400
17401#: app/Functions/Functions.php:842
17402msgctxt "parent’s mother"
17403msgid "grandmother"
17404msgstr "menina"
17405
17406#: app/Functions/Functions.php:844
17407msgctxt "parent’s parent"
17408msgid "grandparent"
17409msgstr "pepins"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:764
17412msgctxt "child’s son"
17413msgid "grandson"
17414msgstr "felen"
17415
17416#: app/Functions/Functions.php:776
17417msgctxt "daughter’s son"
17418msgid "grandson"
17419msgstr "felen"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:874
17422msgctxt "son’s son"
17423msgid "grandson"
17424msgstr "felen"
17425
17426#: app/Functions/Functions.php:998
17427msgctxt "child’s son’s wife"
17428msgid "grandson’s wife"
17429msgstr "esposa del felen"
17430
17431#: app/Functions/Functions.php:1026
17432msgctxt "daughter’s son’s wife"
17433msgid "grandson’s wife"
17434msgstr "esposa del felen"
17435
17436#: app/Functions/Functions.php:1318
17437msgctxt "son’s son’s wife"
17438msgid "grandson’s wife"
17439msgstr "esposa del felen"
17440
17441#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
17442#: app/Functions/Functions.php:1729
17443#, php-format
17444msgid "great ×%s aunt"
17445msgstr ""
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
17448#: app/Functions/Functions.php:1732
17449#, php-format
17450msgid "great ×%s aunt/uncle"
17451msgstr ""
17452
17453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17454#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
17455#, php-format
17456msgid "great ×%s grandchild"
17457msgstr ""
17458
17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17460#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
17461#, php-format
17462msgid "great ×%s granddaughter"
17463msgstr ""
17464
17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17466#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
17467#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
17468#: app/Functions/Functions.php:2082
17469#, php-format
17470msgid "great ×%s grandfather"
17471msgstr ""
17472
17473#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17474#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
17475#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
17476#: app/Functions/Functions.php:2087
17477#, php-format
17478msgid "great ×%s grandmother"
17479msgstr ""
17480
17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17482#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
17483#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
17484#: app/Functions/Functions.php:2091
17485#, php-format
17486msgid "great ×%s grandparent"
17487msgstr ""
17488
17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17490#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
17491#, php-format
17492msgid "great ×%s grandson"
17493msgstr ""
17494
17495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17496#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
17497#, php-format
17498msgid "great ×%s nephew"
17499msgstr ""
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1890
17502#, php-format
17503msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17504msgid "great ×%s nephew"
17505msgstr ""
17506
17507#: app/Functions/Functions.php:1894
17508#, php-format
17509msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17510msgid "great ×%s nephew"
17511msgstr ""
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1897
17514#, php-format
17515msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17516msgid "great ×%s nephew"
17517msgstr ""
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
17520#, php-format
17521msgid "great ×%s nephew/niece"
17522msgstr ""
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1913
17525#, php-format
17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17527msgid "great ×%s nephew/niece"
17528msgstr ""
17529
17530#: app/Functions/Functions.php:1917
17531#, php-format
17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17533msgid "great ×%s nephew/niece"
17534msgstr ""
17535
17536#: app/Functions/Functions.php:1920
17537#, php-format
17538msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17539msgid "great ×%s nephew/niece"
17540msgstr ""
17541
17542#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
17543#, php-format
17544msgid "great ×%s niece"
17545msgstr ""
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:1902
17548#, php-format
17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17550msgid "great ×%s niece"
17551msgstr ""
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1906
17554#, php-format
17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17556msgid "great ×%s niece"
17557msgstr ""
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1909
17560#, php-format
17561msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17562msgid "great ×%s niece"
17563msgstr ""
17564
17565#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17566#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
17567#, php-format
17568msgid "great ×%s uncle"
17569msgstr ""
17570
17571#: app/Functions/Functions.php:1702
17572#, php-format
17573msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17574msgid "great ×%s uncle"
17575msgstr ""
17576
17577#: app/Functions/Functions.php:1706
17578#, php-format
17579msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17580msgid "great ×%s uncle"
17581msgstr ""
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1709
17584#, php-format
17585msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17586msgid "great ×%s uncle"
17587msgstr ""
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1620
17590msgid "great ×4 aunt"
17591msgstr ""
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1623
17594msgid "great ×4 aunt/uncle"
17595msgstr ""
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2130
17598msgid "great ×4 grandchild"
17599msgstr ""
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2127
17602msgid "great ×4 granddaughter"
17603msgstr ""
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1979
17606msgid "great ×4 grandfather"
17607msgstr ""
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:1983
17610msgid "great ×4 grandmother"
17611msgstr ""
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1986
17614msgid "great ×4 grandparent"
17615msgstr ""
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2123
17618msgid "great ×4 grandson"
17619msgstr ""
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1814
17622msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17623msgid "great ×4 nephew"
17624msgstr ""
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1818
17627msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17628msgid "great ×4 nephew"
17629msgstr ""
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1821
17632msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17633msgid "great ×4 nephew"
17634msgstr ""
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1837
17637msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17638msgid "great ×4 nephew/niece"
17639msgstr ""
17640
17641#: app/Functions/Functions.php:1841
17642msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17643msgid "great ×4 nephew/niece"
17644msgstr ""
17645
17646#: app/Functions/Functions.php:1844
17647msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17648msgid "great ×4 nephew/niece"
17649msgstr ""
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:1826
17652msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17653msgid "great ×4 niece"
17654msgstr ""
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:1830
17657msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17658msgid "great ×4 niece"
17659msgstr ""
17660
17661#: app/Functions/Functions.php:1833
17662msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17663msgid "great ×4 niece"
17664msgstr ""
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:1609
17667msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17668msgid "great ×4 uncle"
17669msgstr ""
17670
17671#: app/Functions/Functions.php:1613
17672msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17673msgid "great ×4 uncle"
17674msgstr ""
17675
17676#: app/Functions/Functions.php:1616
17677msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17678msgid "great ×4 uncle"
17679msgstr ""
17680
17681#: app/Functions/Functions.php:1639
17682msgid "great ×5 aunt"
17683msgstr ""
17684
17685#: app/Functions/Functions.php:1642
17686msgid "great ×5 aunt/uncle"
17687msgstr ""
17688
17689#: app/Functions/Functions.php:2141
17690msgid "great ×5 grandchild"
17691msgstr ""
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:2138
17694msgid "great ×5 granddaughter"
17695msgstr ""
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1990
17698msgid "great ×5 grandfather"
17699msgstr ""
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1994
17702msgid "great ×5 grandmother"
17703msgstr ""
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:1997
17706msgid "great ×5 grandparent"
17707msgstr ""
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2134
17710msgid "great ×5 grandson"
17711msgstr ""
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1849
17714msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17715msgid "great ×5 nephew"
17716msgstr ""
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1853
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17720msgid "great ×5 nephew"
17721msgstr ""
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1856
17724msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17725msgid "great ×5 nephew"
17726msgstr ""
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1872
17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17730msgid "great ×5 nephew/niece"
17731msgstr ""
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1876
17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17735msgid "great ×5 nephew/niece"
17736msgstr ""
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1879
17739msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17740msgid "great ×5 nephew/niece"
17741msgstr ""
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1861
17744msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17745msgid "great ×5 niece"
17746msgstr ""
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1865
17749msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17750msgid "great ×5 niece"
17751msgstr ""
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1868
17754msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17755msgid "great ×5 niece"
17756msgstr ""
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1628
17759msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17760msgid "great ×5 uncle"
17761msgstr ""
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1632
17764msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17765msgid "great ×5 uncle"
17766msgstr ""
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1635
17769msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17770msgid "great ×5 uncle"
17771msgstr ""
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1658
17774msgid "great ×6 aunt"
17775msgstr ""
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1661
17778msgid "great ×6 aunt/uncle"
17779msgstr ""
17780
17781#: app/Functions/Functions.php:2152
17782msgid "great ×6 grandchild"
17783msgstr ""
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:2149
17786msgid "great ×6 granddaughter"
17787msgstr ""
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:2001
17790msgid "great ×6 grandfather"
17791msgstr ""
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:2005
17794msgid "great ×6 grandmother"
17795msgstr ""
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:2008
17798msgid "great ×6 grandparent"
17799msgstr ""
17800
17801#: app/Functions/Functions.php:2145
17802msgid "great ×6 grandson"
17803msgstr ""
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1647
17806msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17807msgid "great ×6 uncle"
17808msgstr ""
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1651
17811msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17812msgid "great ×6 uncle"
17813msgstr ""
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1654
17816msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17817msgid "great ×6 uncle"
17818msgstr ""
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1677
17821msgid "great ×7 aunt"
17822msgstr ""
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1680
17825msgid "great ×7 aunt/uncle"
17826msgstr ""
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:2163
17829msgid "great ×7 grandchild"
17830msgstr ""
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:2160
17833msgid "great ×7 granddaughter"
17834msgstr ""
17835
17836#: app/Functions/Functions.php:2012
17837msgid "great ×7 grandfather"
17838msgstr ""
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:2016
17841msgid "great ×7 grandmother"
17842msgstr ""
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:2019
17845msgid "great ×7 grandparent"
17846msgstr ""
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:2156
17849msgid "great ×7 grandson"
17850msgstr ""
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1666
17853msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17854msgid "great ×7 uncle"
17855msgstr ""
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1670
17858msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17859msgid "great ×7 uncle"
17860msgstr ""
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1673
17863msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17864msgid "great ×7 uncle"
17865msgstr ""
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1350
17868msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17869msgid "great-aunt"
17870msgstr ""
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1046
17873msgctxt "father’s father’s sister"
17874msgid "great-aunt"
17875msgstr ""
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1356
17878msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17879msgid "great-aunt"
17880msgstr ""
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1058
17883msgctxt "father’s mother’s sister"
17884msgid "great-aunt"
17885msgstr ""
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1362
17888msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17889msgid "great-aunt"
17890msgstr ""
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1070
17893msgctxt "father’s parent’s sister"
17894msgid "great-aunt"
17895msgstr ""
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:1368
17898msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17899msgid "great-aunt"
17900msgstr ""
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:1126
17903msgctxt "mother’s father’s sister"
17904msgid "great-aunt"
17905msgstr ""
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:1374
17908msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17909msgid "great-aunt"
17910msgstr ""
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1144
17913msgctxt "mother’s mother’s sister"
17914msgid "great-aunt"
17915msgstr ""
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1380
17918msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17919msgid "great-aunt"
17920msgstr ""
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1156
17923msgctxt "mother’s parent’s sister"
17924msgid "great-aunt"
17925msgstr ""
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1386
17928msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17929msgid "great-aunt"
17930msgstr ""
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1178
17933msgctxt "parent’s father’s sister"
17934msgid "great-aunt"
17935msgstr ""
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1392
17938msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17939msgid "great-aunt"
17940msgstr ""
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:1190
17943msgctxt "parent’s mother’s sister"
17944msgid "great-aunt"
17945msgstr ""
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:1398
17948msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17949msgid "great-aunt"
17950msgstr ""
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:1202
17953msgctxt "parent’s parent’s sister"
17954msgid "great-aunt"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1044
17958msgctxt "father’s father’s sibling"
17959msgid "great-aunt/uncle"
17960msgstr ""
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1352
17963msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17964msgid "great-aunt/uncle"
17965msgstr ""
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1056
17968msgctxt "father’s mother’s sibling"
17969msgid "great-aunt/uncle"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1358
17973msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17974msgid "great-aunt/uncle"
17975msgstr ""
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1068
17978msgctxt "father’s parent’s sibling"
17979msgid "great-aunt/uncle"
17980msgstr ""
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1364
17983msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17984msgid "great-aunt/uncle"
17985msgstr ""
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1124
17988msgctxt "mother’s father’s sibling"
17989msgid "great-aunt/uncle"
17990msgstr ""
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1370
17993msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17994msgid "great-aunt/uncle"
17995msgstr ""
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1142
17998msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17999msgid "great-aunt/uncle"
18000msgstr ""
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1376
18003msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18004msgid "great-aunt/uncle"
18005msgstr ""
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1154
18008msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18009msgid "great-aunt/uncle"
18010msgstr ""
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1382
18013msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18014msgid "great-aunt/uncle"
18015msgstr ""
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1176
18018msgctxt "parent’s father’s sibling"
18019msgid "great-aunt/uncle"
18020msgstr ""
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1388
18023msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18024msgid "great-aunt/uncle"
18025msgstr ""
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1188
18028msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18029msgid "great-aunt/uncle"
18030msgstr ""
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1394
18033msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18034msgid "great-aunt/uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1200
18038msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18039msgid "great-aunt/uncle"
18040msgstr ""
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1400
18043msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18044msgid "great-aunt/uncle"
18045msgstr ""
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:978
18048msgctxt "child’s child’s child"
18049msgid "great-grandchild"
18050msgstr ""
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:984
18053msgctxt "child’s daughter’s child"
18054msgid "great-grandchild"
18055msgstr ""
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:992
18058msgctxt "child’s son’s child"
18059msgid "great-grandchild"
18060msgstr ""
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1000
18063msgctxt "daughter’s child’s child"
18064msgid "great-grandchild"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1006
18068msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18069msgid "great-grandchild"
18070msgstr ""
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1020
18073msgctxt "daughter’s son’s child"
18074msgid "great-grandchild"
18075msgstr ""
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1298
18078msgctxt "son’s child’s child"
18079msgid "great-grandchild"
18080msgstr ""
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1304
18083msgctxt "son’s daughter’s child"
18084msgid "great-grandchild"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1312
18088msgctxt "son’s son’s child"
18089msgid "great-grandchild"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:980
18093msgctxt "child’s child’s daughter"
18094msgid "great-granddaughter"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:986
18098msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18099msgid "great-granddaughter"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:994
18103msgctxt "child’s son’s daughter"
18104msgid "great-granddaughter"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1002
18108msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18109msgid "great-granddaughter"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1008
18113msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18114msgid "great-granddaughter"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1022
18118msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18119msgid "great-granddaughter"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:1300
18123msgctxt "son’s child’s daughter"
18124msgid "great-granddaughter"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:1306
18128msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18129msgid "great-granddaughter"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:1314
18133msgctxt "son’s son’s daughter"
18134msgid "great-granddaughter"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1038
18138msgctxt "father’s father’s father"
18139msgid "great-grandfather"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1050
18143msgctxt "father’s mother’s father"
18144msgid "great-grandfather"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1062
18148msgctxt "father’s parent’s father"
18149msgid "great-grandfather"
18150msgstr ""
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1118
18153msgctxt "mother’s father’s father"
18154msgid "great-grandfather"
18155msgstr ""
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1136
18158msgctxt "mother’s mother’s father"
18159msgid "great-grandfather"
18160msgstr ""
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1148
18163msgctxt "mother’s parent’s father"
18164msgid "great-grandfather"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1170
18168msgctxt "parent’s father’s father"
18169msgid "great-grandfather"
18170msgstr ""
18171
18172#: app/Functions/Functions.php:1182
18173msgctxt "parent’s mother’s father"
18174msgid "great-grandfather"
18175msgstr ""
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:1194
18178msgctxt "parent’s parent’s father"
18179msgid "great-grandfather"
18180msgstr ""
18181
18182#: app/Functions/Functions.php:1040
18183msgctxt "father’s father’s mother"
18184msgid "great-grandmother"
18185msgstr ""
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:1052
18188msgctxt "father’s mother’s mother"
18189msgid "great-grandmother"
18190msgstr ""
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:1064
18193msgctxt "father’s parent’s mother"
18194msgid "great-grandmother"
18195msgstr ""
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1120
18198msgctxt "mother’s father’s mother"
18199msgid "great-grandmother"
18200msgstr ""
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1138
18203msgctxt "mother’s mother’s mother"
18204msgid "great-grandmother"
18205msgstr ""
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1150
18208msgctxt "mother’s parent’s mother"
18209msgid "great-grandmother"
18210msgstr ""
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1172
18213msgctxt "parent’s father’s mother"
18214msgid "great-grandmother"
18215msgstr ""
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1184
18218msgctxt "parent’s mother’s mother"
18219msgid "great-grandmother"
18220msgstr ""
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1196
18223msgctxt "parent’s parent’s mother"
18224msgid "great-grandmother"
18225msgstr ""
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1042
18228msgctxt "father’s father’s parent"
18229msgid "great-grandparent"
18230msgstr ""
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1054
18233msgctxt "father’s mother’s parent"
18234msgid "great-grandparent"
18235msgstr ""
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1066
18238msgctxt "father’s parent’s parent"
18239msgid "great-grandparent"
18240msgstr ""
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1122
18243msgctxt "mother’s father’s parent"
18244msgid "great-grandparent"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1140
18248msgctxt "mother’s mother’s parent"
18249msgid "great-grandparent"
18250msgstr ""
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1152
18253msgctxt "mother’s parent’s parent"
18254msgid "great-grandparent"
18255msgstr ""
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1174
18258msgctxt "parent’s father’s parent"
18259msgid "great-grandparent"
18260msgstr ""
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1186
18263msgctxt "parent’s mother’s parent"
18264msgid "great-grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1198
18268msgctxt "parent’s parent’s parent"
18269msgid "great-grandparent"
18270msgstr ""
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:982
18273msgctxt "child’s child’s son"
18274msgid "great-grandson"
18275msgstr ""
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:990
18278msgctxt "child’s daughter’s son"
18279msgid "great-grandson"
18280msgstr ""
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:996
18283msgctxt "child’s son’s son"
18284msgid "great-grandson"
18285msgstr ""
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1004
18288msgctxt "daughter’s child’s son"
18289msgid "great-grandson"
18290msgstr ""
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1012
18293msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18294msgid "great-grandson"
18295msgstr ""
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1024
18298msgctxt "daughter’s son’s son"
18299msgid "great-grandson"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1302
18303msgctxt "son’s child’s son"
18304msgid "great-grandson"
18305msgstr ""
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1310
18308msgctxt "son’s daughter’s son"
18309msgid "great-grandson"
18310msgstr ""
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1316
18313msgctxt "son’s son’s son"
18314msgid "great-grandson"
18315msgstr ""
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:1582
18318msgid "great-great-aunt"
18319msgstr ""
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1585
18322msgid "great-great-aunt/uncle"
18323msgstr ""
18324
18325#: app/Functions/Functions.php:2108
18326msgid "great-great-grandchild"
18327msgstr ""
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:2105
18330msgid "great-great-granddaughter"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1957
18334msgid "great-great-grandfather"
18335msgstr ""
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1961
18338msgid "great-great-grandmother"
18339msgstr ""
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1964
18342msgid "great-great-grandparent"
18343msgstr ""
18344
18345#: app/Functions/Functions.php:2101
18346msgid "great-great-grandson"
18347msgstr ""
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1601
18350msgid "great-great-great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1604
18354msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18355msgstr ""
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:2119
18358msgid "great-great-great-grandchild"
18359msgstr ""
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:2116
18362msgid "great-great-great-granddaughter"
18363msgstr ""
18364
18365#: app/Functions/Functions.php:1968
18366msgid "great-great-great-grandfather"
18367msgstr ""
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:1972
18370msgid "great-great-great-grandmother"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1975
18374msgid "great-great-great-grandparent"
18375msgstr ""
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:2112
18378msgid "great-great-great-grandson"
18379msgstr ""
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:1779
18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18383msgid "great-great-great-nephew"
18384msgstr ""
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:1783
18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18388msgid "great-great-great-nephew"
18389msgstr ""
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:1786
18392msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18393msgid "great-great-great-nephew"
18394msgstr ""
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1802
18397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18398msgid "great-great-great-nephew/niece"
18399msgstr ""
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1806
18402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18403msgid "great-great-great-nephew/niece"
18404msgstr ""
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1809
18407msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18408msgid "great-great-great-nephew/niece"
18409msgstr ""
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1791
18412msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18413msgid "great-great-great-niece"
18414msgstr ""
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1795
18417msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18418msgid "great-great-great-niece"
18419msgstr ""
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1798
18422msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18423msgid "great-great-great-niece"
18424msgstr ""
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:1590
18427msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18428msgid "great-great-great-uncle"
18429msgstr ""
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:1594
18432msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18433msgid "great-great-great-uncle"
18434msgstr ""
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:1597
18437msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18438msgid "great-great-great-uncle"
18439msgstr ""
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1744
18442msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18443msgid "great-great-nephew"
18444msgstr ""
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1748
18447msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18448msgid "great-great-nephew"
18449msgstr ""
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1751
18452msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18453msgid "great-great-nephew"
18454msgstr ""
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:1767
18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18458msgid "great-great-nephew/niece"
18459msgstr ""
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:1771
18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18463msgid "great-great-nephew/niece"
18464msgstr ""
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:1774
18467msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18468msgid "great-great-nephew/niece"
18469msgstr ""
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1756
18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18473msgid "great-great-niece"
18474msgstr ""
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1760
18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18478msgid "great-great-niece"
18479msgstr ""
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1763
18482msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18483msgid "great-great-niece"
18484msgstr ""
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1571
18487msgctxt "great-grandfather’s brother"
18488msgid "great-great-uncle"
18489msgstr ""
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1575
18492msgctxt "great-grandmother’s brother"
18493msgid "great-great-uncle"
18494msgstr ""
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1578
18497msgctxt "great-grandparent’s brother"
18498msgid "great-great-uncle"
18499msgstr ""
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:927
18502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18503msgid "great-nephew"
18504msgstr ""
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:947
18507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18508msgid "great-nephew"
18509msgstr ""
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:965
18512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18513msgid "great-nephew"
18514msgstr ""
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1247
18517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18518msgid "great-nephew"
18519msgstr ""
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1267
18522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18523msgid "great-nephew"
18524msgstr ""
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1291
18527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18528msgid "great-nephew"
18529msgstr ""
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:930
18532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18533msgid "great-nephew"
18534msgstr ""
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:950
18537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18538msgid "great-nephew"
18539msgstr ""
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:968
18542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18543msgid "great-nephew"
18544msgstr ""
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1250
18547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18548msgid "great-nephew"
18549msgstr ""
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1270
18552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18553msgid "great-nephew"
18554msgstr ""
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1294
18557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18558msgid "great-nephew"
18559msgstr ""
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1216
18562msgctxt "sibling’s child’s son"
18563msgid "great-nephew"
18564msgstr ""
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1224
18567msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18568msgid "great-nephew"
18569msgstr ""
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1230
18572msgctxt "sibling’s son’s son"
18573msgid "great-nephew"
18574msgstr ""
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:915
18577msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18578msgid "great-nephew/niece"
18579msgstr ""
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:933
18582msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18583msgid "great-nephew/niece"
18584msgstr ""
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:953
18587msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18588msgid "great-nephew/niece"
18589msgstr ""
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1235
18592msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18593msgid "great-nephew/niece"
18594msgstr ""
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1253
18597msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18598msgid "great-nephew/niece"
18599msgstr ""
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1279
18602msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18603msgid "great-nephew/niece"
18604msgstr ""
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:918
18607msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18608msgid "great-nephew/niece"
18609msgstr ""
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:936
18612msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18613msgid "great-nephew/niece"
18614msgstr ""
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:956
18617msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18618msgid "great-nephew/niece"
18619msgstr ""
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1238
18622msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18623msgid "great-nephew/niece"
18624msgstr ""
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1256
18627msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18628msgid "great-nephew/niece"
18629msgstr ""
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1282
18632msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18633msgid "great-nephew/niece"
18634msgstr ""
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1212
18637msgctxt "sibling’s child’s child"
18638msgid "great-nephew/niece"
18639msgstr ""
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1218
18642msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18643msgid "great-nephew/niece"
18644msgstr ""
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1226
18647msgctxt "sibling’s son’s child"
18648msgid "great-nephew/niece"
18649msgstr ""
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:921
18652msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18653msgid "great-niece"
18654msgstr ""
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:939
18657msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18658msgid "great-niece"
18659msgstr ""
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:959
18662msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18663msgid "great-niece"
18664msgstr ""
18665
18666#: app/Functions/Functions.php:1241
18667msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18668msgid "great-niece"
18669msgstr ""
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:1259
18672msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18673msgid "great-niece"
18674msgstr ""
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:1285
18677msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18678msgid "great-niece"
18679msgstr ""
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:924
18682msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18683msgid "great-niece"
18684msgstr ""
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:942
18687msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18688msgid "great-niece"
18689msgstr ""
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:962
18692msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18693msgid "great-niece"
18694msgstr ""
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:1244
18697msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18698msgid "great-niece"
18699msgstr ""
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:1262
18702msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18703msgid "great-niece"
18704msgstr ""
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:1288
18707msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18708msgid "great-niece"
18709msgstr ""
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:1214
18712msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18713msgid "great-niece"
18714msgstr ""
18715
18716#: app/Functions/Functions.php:1220
18717msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18718msgid "great-niece"
18719msgstr ""
18720
18721#: app/Functions/Functions.php:1228
18722msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18723msgid "great-niece"
18724msgstr ""
18725
18726#: app/Functions/Functions.php:1036
18727msgctxt "father’s father’s brother"
18728msgid "great-uncle"
18729msgstr ""
18730
18731#: app/Functions/Functions.php:1354
18732msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18733msgid "great-uncle"
18734msgstr ""
18735
18736#: app/Functions/Functions.php:1048
18737msgctxt "father’s mother’s brother"
18738msgid "great-uncle"
18739msgstr ""
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:1360
18742msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18743msgid "great-uncle"
18744msgstr ""
18745
18746#: app/Functions/Functions.php:1060
18747msgctxt "father’s parent’s brother"
18748msgid "great-uncle"
18749msgstr ""
18750
18751#: app/Functions/Functions.php:1366
18752msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18753msgid "great-uncle"
18754msgstr ""
18755
18756#: app/Functions/Functions.php:1116
18757msgctxt "mother’s father’s brother"
18758msgid "great-uncle"
18759msgstr ""
18760
18761#: app/Functions/Functions.php:1372
18762msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18763msgid "great-uncle"
18764msgstr ""
18765
18766#: app/Functions/Functions.php:1134
18767msgctxt "mother’s mother’s brother"
18768msgid "great-uncle"
18769msgstr ""
18770
18771#: app/Functions/Functions.php:1378
18772msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18773msgid "great-uncle"
18774msgstr ""
18775
18776#: app/Functions/Functions.php:1146
18777msgctxt "mother’s parent’s brother"
18778msgid "great-uncle"
18779msgstr ""
18780
18781#: app/Functions/Functions.php:1384
18782msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18783msgid "great-uncle"
18784msgstr ""
18785
18786#: app/Functions/Functions.php:1168
18787msgctxt "parent’s father’s brother"
18788msgid "great-uncle"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Functions/Functions.php:1390
18792msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18793msgid "great-uncle"
18794msgstr ""
18795
18796#: app/Functions/Functions.php:1180
18797msgctxt "parent’s mother’s brother"
18798msgid "great-uncle"
18799msgstr ""
18800
18801#: app/Functions/Functions.php:1396
18802msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18803msgid "great-uncle"
18804msgstr ""
18805
18806#: app/Functions/Functions.php:1192
18807msgctxt "parent’s parent’s brother"
18808msgid "great-uncle"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Functions/Functions.php:1402
18812msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18813msgid "great-uncle"
18814msgstr ""
18815
18816#. I18N: layout option for the fan chart
18817#: app/Module/FanChartModule.php:482
18818msgid "half circle"
18819msgstr ""
18820
18821#: app/Functions/Functions.php:794
18822msgctxt "father’s son"
18823msgid "half-brother"
18824msgstr "frairastre"
18825
18826#: app/Functions/Functions.php:832
18827msgctxt "mother’s son"
18828msgid "half-brother"
18829msgstr "frairastre"
18830
18831#: app/Functions/Functions.php:850
18832msgctxt "parent’s son"
18833msgid "half-brother"
18834msgstr "frairastre"
18835
18836#: app/Functions/Functions.php:780
18837msgctxt "father’s child"
18838msgid "half-sibling"
18839msgstr "frairastre/sorrastra"
18840
18841#: app/Functions/Functions.php:816
18842msgctxt "mother’s child"
18843msgid "half-sibling"
18844msgstr "frairastre/sorrastra"
18845
18846#: app/Functions/Functions.php:836
18847msgctxt "parent’s child"
18848msgid "half-sibling"
18849msgstr "frairastre/sorrastra"
18850
18851#: app/Functions/Functions.php:782
18852msgctxt "father’s daughter"
18853msgid "half-sister"
18854msgstr "sorrastra"
18855
18856#: app/Functions/Functions.php:818
18857msgctxt "mother’s daughter"
18858msgid "half-sister"
18859msgstr "sorrastra"
18860
18861#: app/Functions/Functions.php:838
18862msgctxt "parent’s daughter"
18863msgid "half-sister"
18864msgstr "sorrastra"
18865
18866#. I18N: reflexive pronoun
18867#: app/Functions/Functions.php:188
18868msgid "herself"
18869msgstr ""
18870
18871#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
18873msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18874msgstr ""
18875
18876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
18878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
18879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
18880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
18881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
18883msgid "hide"
18884msgstr ""
18885
18886#. I18N: reflexive pronoun
18887#: app/Functions/Functions.php:185
18888msgid "himself"
18889msgstr ""
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:627
18892msgid "husband"
18893msgstr "marit"
18894
18895#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
18897msgid "immigration name"
18898msgstr ""
18899
18900#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
18902msgctxt "FEMALE"
18903msgid "immigration name"
18904msgstr ""
18905
18906#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18907#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
18908msgctxt "MALE"
18909msgid "immigration name"
18910msgstr ""
18911
18912#. I18N: A button label.
18913#: resources/views/admin/locations.phtml:138
18914#, fuzzy
18915msgid "import"
18916msgstr "impòrtar"
18917
18918#. I18N: A button label.
18919#: resources/views/admin/locations.phtml:117
18920msgid "import file"
18921msgstr ""
18922
18923#. I18N: Gedcom INT dates
18924#: app/Date.php:345
18925#, php-format
18926msgid "interpreted %s (%s)"
18927msgstr ""
18928
18929#: resources/views/search-general-page.phtml:88
18930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
18931msgid "invert selection"
18932msgstr ""
18933
18934#. I18N: a month in the French republican calendar
18935#: app/Date/FrenchDate.php:157
18936msgctxt "GENITIVE"
18937msgid "jours complementaires"
18938msgstr ""
18939
18940#. I18N: a month in the French republican calendar
18941#: app/Date/FrenchDate.php:251
18942msgctxt "INSTRUMENTAL"
18943msgid "jours complementaires"
18944msgstr ""
18945
18946#. I18N: a month in the French republican calendar
18947#: app/Date/FrenchDate.php:204
18948msgctxt "LOCATIVE"
18949msgid "jours complementaires"
18950msgstr ""
18951
18952#. I18N: a month in the French republican calendar
18953#: app/Date/FrenchDate.php:110
18954msgctxt "NOMINATIVE"
18955msgid "jours complementaires"
18956msgstr ""
18957
18958#. I18N: A button label, last page
18959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
18960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
18961#: resources/views/media-list-page.phtml:104
18962#: resources/views/media-list-page.phtml:210
18963msgid "last"
18964msgstr "darrièr"
18965
18966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615
18967msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18968msgid "last"
18969msgstr ""
18970
18971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
18972msgid "left"
18973msgstr ""
18974
18975#. I18N: Layout option for lists of names
18976#. I18N: An option in a list-box
18977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
18978#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
18979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
18980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
18981#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
18982msgid "list"
18983msgstr ""
18984
18985#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
18986#, php-format
18987msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18988msgstr ""
18989
18990#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
18992msgid "maiden name"
18993msgstr ""
18994
18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
18996msgid "managers"
18997msgstr ""
18998
18999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
19001msgid "markdown"
19002msgstr ""
19003
19004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
19005msgid "marriage"
19006msgstr "maridatge"
19007
19008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19009msgctxt "FEMALE"
19010msgid "married"
19011msgstr "maridada"
19012
19013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19014msgctxt "MALE"
19015msgid "married"
19016msgstr "maridat"
19017
19018#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19019#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
19020msgid "married name"
19021msgstr "nom d'usatge"
19022
19023#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
19025msgctxt "FEMALE"
19026msgid "married name"
19027msgstr "nom d'usatge"
19028
19029#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19030#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
19031msgctxt "MALE"
19032msgid "married name"
19033msgstr "nom d'usatge"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:820
19036msgctxt "mother’s father"
19037msgid "maternal grandfather"
19038msgstr ""
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:824
19041msgctxt "mother’s mother"
19042msgid "maternal grandmother"
19043msgstr ""
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:826
19046msgctxt "mother’s parent"
19047msgid "maternal grandparent"
19048msgstr ""
19049
19050#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19051#: app/SurnameTradition.php:86
19052msgid "matrilineal"
19053msgstr "per linha mairala"
19054
19055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
19056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
19057#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
19058#, php-format
19059msgid "maximum %s day"
19060msgid_plural "maximum %s days"
19061msgstr[0] "maximum %s jorn"
19062msgstr[1] "maximum %s jorns"
19063
19064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
19065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
19066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
19067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
19068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
19069msgid "members"
19070msgstr "membres"
19071
19072#. I18N: Name of a theme.
19073#: app/Module/MinimalTheme.php:37
19074#, fuzzy
19075msgid "minimal"
19076msgstr "minimal"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:613
19079msgid "mother"
19080msgstr "mair"
19081
19082#: app/Functions/Functions.php:806
19083msgctxt "husband’s mother"
19084msgid "mother-in-law"
19085msgstr "sògra"
19086
19087#: app/Functions/Functions.php:886
19088msgctxt "spouse’s mother"
19089msgid "mother-in-law"
19090msgstr "sògra"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:904
19093msgctxt "wife’s mother"
19094msgid "mother-in-law"
19095msgstr "sògra"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:892
19098msgctxt "spouse’s parent"
19099msgid "mother/father-in-law"
19100msgstr "sògra/sògra"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:754
19103msgctxt "brother’s son"
19104msgid "nephew"
19105msgstr "nebot"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1106
19108msgctxt "husband’s brother’s son"
19109msgid "nephew"
19110msgstr ""
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1102
19113msgctxt "husband’s sibling’s son"
19114msgid "nephew"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1104
19118msgctxt "husband’s sister’s son"
19119msgid "nephew"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:858
19123msgctxt "sibling’s son"
19124msgid "nephew"
19125msgstr "nebot"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:868
19128msgctxt "sister’s son"
19129msgid "nephew"
19130msgstr "nebot"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1346
19133msgctxt "wife’s brother’s son"
19134msgid "nephew"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1342
19138msgctxt "wife’s sibling’s son"
19139msgid "nephew"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1344
19143msgctxt "wife’s sister’s son"
19144msgid "nephew"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:944
19148msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19149msgid "nephew-in-law"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:1222
19153msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19154msgid "nephew-in-law"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1264
19158msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19159msgid "nephew-in-law"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:750
19163msgctxt "brother’s child"
19164msgid "nephew/niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:1094
19168msgctxt "husband’s brother’s child"
19169msgid "nephew/niece"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Functions/Functions.php:1090
19173msgctxt "husband’s sibling’s child"
19174msgid "nephew/niece"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Functions/Functions.php:1092
19178msgctxt "husband’s sister’s child"
19179msgid "nephew/niece"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Functions/Functions.php:854
19183msgctxt "sibling’s child"
19184msgid "nephew/niece"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:862
19188msgctxt "sister’s child"
19189msgid "nephew/niece"
19190msgstr "nebot/neboda"
19191
19192#: app/Functions/Functions.php:1334
19193msgctxt "wife’s brother’s child"
19194msgid "nephew/niece"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Functions/Functions.php:1330
19198msgctxt "wife’s sibling’s child"
19199msgid "nephew/niece"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Functions/Functions.php:1332
19203msgctxt "wife’s sister’s child"
19204msgid "nephew/niece"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569
19208msgid "never"
19209msgstr "jamai"
19210
19211#. I18N: A button label, next page
19212#: resources/views/individual-page.phtml:59
19213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
19214#: resources/views/media-list-page.phtml:97
19215#: resources/views/media-list-page.phtml:203
19216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19218#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
19226msgid "next"
19227msgstr "seguent"
19228
19229#: app/Functions/Functions.php:752
19230msgctxt "brother’s daughter"
19231msgid "niece"
19232msgstr ""
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:1100
19235msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19236msgid "niece"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:1096
19240msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19241msgid "niece"
19242msgstr ""
19243
19244#: app/Functions/Functions.php:1098
19245msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19246msgid "niece"
19247msgstr ""
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:856
19250msgctxt "sibling’s daughter"
19251msgid "niece"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:864
19255msgctxt "sister’s daughter"
19256msgid "niece"
19257msgstr ""
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:1340
19260msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19261msgid "niece"
19262msgstr ""
19263
19264#: app/Functions/Functions.php:1336
19265msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19266msgid "niece"
19267msgstr ""
19268
19269#: app/Functions/Functions.php:1338
19270msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19271msgid "niece"
19272msgstr ""
19273
19274#: app/Functions/Functions.php:970
19275msgctxt "brother’s son’s wife"
19276msgid "niece-in-law"
19277msgstr ""
19278
19279#: app/Functions/Functions.php:1232
19280msgctxt "sibling’s son’s wife"
19281msgid "niece-in-law"
19282msgstr ""
19283
19284#: app/Functions/Functions.php:1296
19285msgctxt "sisters’s son’s wife"
19286msgid "niece-in-law"
19287msgstr ""
19288
19289#: app/Functions/Functions.php:476
19290msgid "ninth cousin"
19291msgstr ""
19292
19293#: app/Functions/Functions.php:440
19294msgctxt "FEMALE"
19295msgid "ninth cousin"
19296msgstr ""
19297
19298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19299#: app/Functions/Functions.php:396
19300msgctxt "MALE"
19301msgid "ninth cousin"
19302msgstr ""
19303
19304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195
19305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
19306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
19307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
19308#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
19309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
19310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
19311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
19312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
19313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
19321#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
19322#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
19323#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19324#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19325#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
19326#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
19327#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
19328#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
19329#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19330#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
19331#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
19332#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19339msgid "no"
19340msgstr "non"
19341
19342#. I18N: None of the other options
19343#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354
19344#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
19345#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
19346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164
19347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
19348msgid "none"
19349msgstr "cap"
19350
19351#: app/SurnameTradition.php:112
19352msgctxt "Surname tradition"
19353msgid "none"
19354msgstr "cap"
19355
19356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19357msgid "numbers"
19358msgstr "numèros"
19359
19360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19364#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19365#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19373msgid "of"
19374msgstr "de"
19375
19376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
19377msgid "on the date of death"
19378msgstr "lo jorn del decès"
19379
19380#: app/Functions/Functions.php:617
19381#, fuzzy
19382msgid "parent"
19383msgstr "parent"
19384
19385#: app/Functions/Functions.php:677
19386msgid "partner"
19387msgstr "concubin(a)"
19388
19389#: app/Functions/Functions.php:657
19390msgctxt "FEMALE"
19391msgid "partner"
19392msgstr "concubina"
19393
19394#: app/Functions/Functions.php:637
19395msgctxt "MALE"
19396msgid "partner"
19397msgstr "concubin"
19398
19399#: app/SurnameTradition.php:75
19400#, fuzzy
19401msgctxt "Surname tradition"
19402msgid "paternal"
19403msgstr "paternal"
19404
19405#: app/Functions/Functions.php:784
19406msgctxt "father’s father"
19407msgid "paternal grandfather"
19408msgstr ""
19409
19410#: app/Functions/Functions.php:786
19411msgctxt "father’s mother"
19412msgid "paternal grandmother"
19413msgstr ""
19414
19415#: app/Functions/Functions.php:788
19416msgctxt "father’s parent"
19417msgid "paternal grandparent"
19418msgstr ""
19419
19420#. I18N: A system where children take their father’s surname
19421#: app/SurnameTradition.php:82
19422msgid "patrilineal"
19423msgstr "per linha paternala"
19424
19425#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19426#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
19427msgid "pending"
19428msgstr "pendent"
19429
19430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19431msgid "percentage"
19432msgstr "percentatge"
19433
19434#. I18N: A button label.
19435#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
19436msgid "preview"
19437msgstr "Còp d'uèlh"
19438
19439#. I18N: A button label, previous page
19440#: resources/views/individual-page.phtml:55
19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19442#: resources/views/media-list-page.phtml:87
19443#: resources/views/media-list-page.phtml:193
19444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19445#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
19447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
19448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
19450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
19451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19453msgid "previous"
19454msgstr "precedent"
19455
19456#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19457#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
19458msgid "primary evidence"
19459msgstr "font primari"
19460
19461#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19462#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
19463msgid "questionable evidence"
19464msgstr "font pas segura"
19465
19466#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
19467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19468msgid "records"
19469msgstr "enregistraments"
19470
19471#: resources/views/family-page.phtml:19
19472#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19473#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
19474#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
19475#: resources/views/source-page.phtml:14
19476msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19477msgid "reject"
19478msgstr "regetar"
19479
19480#: resources/views/family-page.phtml:13
19481#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
19482#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
19483#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
19484#: resources/views/source-page.phtml:8
19485msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19486msgid "reject"
19487msgstr "regetar"
19488
19489#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19490#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
19491msgid "rejected"
19492msgstr "regetat"
19493
19494#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19495#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
19496msgid "religious name"
19497msgstr "nom religiós"
19498
19499#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
19501msgctxt "FEMALE"
19502msgid "religious name"
19503msgstr "nom religiós"
19504
19505#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
19507msgctxt "MALE"
19508msgid "religious name"
19509msgstr "nom religiós"
19510
19511#. I18N: A button label.
19512#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
19513msgid "replace"
19514msgstr "remplaçar"
19515
19516#. I18N: A button label.
19517#: resources/views/media-list-page.phtml:66
19518#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
19519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
19520msgid "reset"
19521msgstr "reinicializacion"
19522
19523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
19524msgid "right"
19525msgstr ""
19526
19527#. I18N: A button label.
19528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
19529#: resources/views/admin/components.phtml:132
19530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19531#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
19532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
19533#: resources/views/admin/modules.phtml:263
19534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
19535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
19536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
19539#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
19540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
19541#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
19542#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
19543#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
19544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
19545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
19546#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
19547#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
19548#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
19549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
19550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
19551#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
19552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
19553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
19554#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
19555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
19556#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
19557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
19558#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
19559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
19560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
19561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
19562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
19563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
19564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
19565#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
19566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
19567#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
19568msgid "save"
19569msgstr "enregistrar"
19570
19571#. I18N: A button label.
19572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
19573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
19574#: resources/views/media-list-page.phtml:63
19575#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
19576#: resources/views/search-general-page.phtml:101
19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
19578msgid "search"
19579msgstr "recercar"
19580
19581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19582#: app/Functions/Functions.php:558
19583#, php-format
19584msgid "second %s"
19585msgstr "segond/a %s"
19586
19587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19588#: app/Functions/Functions.php:536
19589#, php-format
19590msgctxt "FEMALE"
19591msgid "second %s"
19592msgstr "segonda %s"
19593
19594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19595#: app/Functions/Functions.php:513
19596#, php-format
19597msgctxt "MALE"
19598msgid "second %s"
19599msgstr "segond %s"
19600
19601#: app/Functions/Functions.php:462
19602msgid "second cousin"
19603msgstr ""
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:426
19606msgctxt "FEMALE"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr ""
19609
19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19611#: app/Functions/Functions.php:375
19612msgctxt "MALE"
19613msgid "second cousin"
19614msgstr ""
19615
19616#: app/Functions/Functions.php:1463
19617msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19618msgid "second cousin"
19619msgstr ""
19620
19621#: app/Functions/Functions.php:1455
19622msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19623msgid "second cousin"
19624msgstr ""
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:1459
19627msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19628msgid "second cousin"
19629msgstr ""
19630
19631#: app/Functions/Functions.php:1487
19632msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19633msgid "second cousin"
19634msgstr ""
19635
19636#: app/Functions/Functions.php:1479
19637msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19638msgid "second cousin"
19639msgstr ""
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:1483
19642msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19643msgid "second cousin"
19644msgstr ""
19645
19646#: app/Functions/Functions.php:1475
19647msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19648msgid "second cousin"
19649msgstr ""
19650
19651#: app/Functions/Functions.php:1467
19652msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19653msgid "second cousin"
19654msgstr ""
19655
19656#: app/Functions/Functions.php:1471
19657msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19658msgid "second cousin"
19659msgstr ""
19660
19661#: app/Functions/Functions.php:1499
19662msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19663msgid "second cousin"
19664msgstr ""
19665
19666#: app/Functions/Functions.php:1491
19667msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19668msgid "second cousin"
19669msgstr ""
19670
19671#: app/Functions/Functions.php:1495
19672msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19673msgid "second cousin"
19674msgstr ""
19675
19676#: app/Functions/Functions.php:1523
19677msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19678msgid "second cousin"
19679msgstr ""
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:1515
19682msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19683msgid "second cousin"
19684msgstr ""
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:1519
19687msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19688msgid "second cousin"
19689msgstr ""
19690
19691#: app/Functions/Functions.php:1511
19692msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19693msgid "second cousin"
19694msgstr ""
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:1503
19697msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19698msgid "second cousin"
19699msgstr ""
19700
19701#: app/Functions/Functions.php:1507
19702msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19703msgid "second cousin"
19704msgstr ""
19705
19706#: app/Functions/Functions.php:1535
19707msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19708msgid "second cousin"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Functions/Functions.php:1527
19712msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19713msgid "second cousin"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:1531
19717msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19718msgid "second cousin"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Functions/Functions.php:1559
19722msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19723msgid "second cousin"
19724msgstr ""
19725
19726#: app/Functions/Functions.php:1551
19727msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19728msgid "second cousin"
19729msgstr ""
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:1555
19732msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19733msgid "second cousin"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Functions/Functions.php:1547
19737msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19738msgid "second cousin"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Functions/Functions.php:1539
19742msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19743msgid "second cousin"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Functions/Functions.php:1543
19747msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19748msgid "second cousin"
19749msgstr ""
19750
19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19752#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
19753msgid "secondary evidence"
19754msgstr "font secondàri"
19755
19756#. I18N: select all (of the family trees)
19757#: resources/views/search-general-page.phtml:85
19758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
19759msgid "select all"
19760msgstr "tot seleccionar"
19761
19762#. I18N: select none (of the family trees)
19763#: resources/views/search-general-page.phtml:86
19764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19765msgid "select none"
19766msgstr "deseleccionar"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:610
19769msgid "self"
19770msgstr "el/ela"
19771
19772#: app/Functions/Functions.php:472
19773msgid "seventh cousin"
19774msgstr ""
19775
19776#: app/Functions/Functions.php:436
19777msgctxt "FEMALE"
19778msgid "seventh cousin"
19779msgstr ""
19780
19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19782#: app/Functions/Functions.php:390
19783msgctxt "MALE"
19784msgid "seventh cousin"
19785msgstr ""
19786
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
19794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
19795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
19796msgid "show"
19797msgstr "afichar"
19798
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
19800msgid "show the chart"
19801msgstr "mòstrar lo grafic"
19802
19803#: app/Functions/Functions.php:746
19804msgid "sibling"
19805msgstr "fraire/sòr"
19806
19807#. I18N: A button label.
19808#: resources/views/login-page.phtml:45
19809#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
19810msgid "sign in"
19811msgstr "connexion"
19812
19813#. I18N: A button label.
19814#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
19815#, fuzzy
19816msgid "sign out"
19817msgstr "desconnexion"
19818
19819#: app/Functions/Functions.php:725
19820msgid "sister"
19821msgstr "sòr"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:756
19824msgctxt "brother’s wife"
19825msgid "sister-in-law"
19826msgstr ""
19827
19828#: app/Functions/Functions.php:976
19829msgctxt "brother’s wife’s sister"
19830msgid "sister-in-law"
19831msgstr ""
19832
19833#: app/Functions/Functions.php:1086
19834msgctxt "husband’s brother’s wife"
19835msgid "sister-in-law"
19836msgstr ""
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:810
19839msgctxt "husband’s sister"
19840msgid "sister-in-law"
19841msgstr ""
19842
19843#: app/Functions/Functions.php:1276
19844msgctxt "sister’s husband’s sister"
19845msgid "sister-in-law"
19846msgstr ""
19847
19848#: app/Functions/Functions.php:888
19849msgctxt "spouse’s sister"
19850msgid "sister-in-law"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Functions/Functions.php:1326
19854msgctxt "wife’s brother’s wife"
19855msgid "sister-in-law"
19856msgstr ""
19857
19858#: app/Functions/Functions.php:908
19859msgctxt "wife’s sister"
19860msgid "sister-in-law"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/Functions/Functions.php:470
19864msgid "sixth cousin"
19865msgstr ""
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:434
19868msgctxt "FEMALE"
19869msgid "sixth cousin"
19870msgstr ""
19871
19872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19873#: app/Functions/Functions.php:387
19874msgctxt "MALE"
19875msgid "sixth cousin"
19876msgstr ""
19877
19878#: app/Functions/Functions.php:679
19879msgid "son"
19880msgstr "hilh"
19881
19882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19883msgid "son of"
19884msgstr "hilh de"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:762
19887msgctxt "child’s husband"
19888msgid "son-in-law"
19889msgstr ""
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:774
19892msgctxt "daughter’s husband"
19893msgid "son-in-law"
19894msgstr ""
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:1014
19897msgctxt "daughter’s husband’s father"
19898msgid "son-in-law’s father"
19899msgstr ""
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:1016
19902msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19903msgid "son-in-law’s mother"
19904msgstr ""
19905
19906#: app/Functions/Functions.php:1018
19907msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19908msgid "son-in-law’s parent"
19909msgstr ""
19910
19911#: app/Functions/Functions.php:766
19912msgctxt "child’s spouse"
19913msgid "son/daughter-in-law"
19914msgstr ""
19915
19916#. I18N: An option in a list-box
19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
19919#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19920msgid "sort by date"
19921msgstr "ordenar per data"
19922
19923#. I18N: A button label.
19924#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
19925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19927#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19932msgid "sort by date of birth"
19933msgstr "ordenar per data de naissença"
19934
19935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19939msgid "sort by date of death"
19940msgstr "ordenar per data de decès"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
19944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19945msgid "sort by date of marriage"
19946msgstr "ordenar per data de maridatge"
19947
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
19950msgid "sort by date, newest first"
19951msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc"
19952
19953#. I18N: An option in a list-box
19954#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
19955msgid "sort by date, oldest first"
19956msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc"
19957
19958#. I18N: An option in a list-box
19959#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
19960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
19961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19964#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19965#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19971msgid "sort by name"
19972msgstr "ordenar pel nom"
19973
19974#: app/Functions/Functions.php:667
19975msgid "spouse"
19976msgstr "espós/esposa"
19977
19978#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356
19980msgid "ssl"
19981msgstr "SSL"
19982
19983#: app/Functions/Functions.php:1084
19984msgctxt "father’s wife’s son"
19985msgid "step-brother"
19986msgstr "frairastre"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:1132
19989msgctxt "mother’s husband’s son"
19990msgid "step-brother"
19991msgstr "conhat"
19992
19993#: app/Functions/Functions.php:1210
19994msgctxt "parent’s spouse’s son"
19995msgid "step-brother"
19996msgstr "conhat"
19997
19998#: app/Functions/Functions.php:800
19999msgctxt "husband’s child"
20000msgid "step-child"
20001msgstr ""
20002
20003#: app/Functions/Functions.php:880
20004msgctxt "spouse’s child"
20005msgid "step-child"
20006msgstr ""
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:898
20009msgctxt "wife’s child"
20010msgid "step-child"
20011msgstr ""
20012
20013#: app/Functions/Functions.php:802
20014msgctxt "husband’s daughter"
20015msgid "step-daughter"
20016msgstr ""
20017
20018#: app/Functions/Functions.php:882
20019msgctxt "spouse’s daughter"
20020msgid "step-daughter"
20021msgstr ""
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:900
20024msgctxt "wife’s daughter"
20025msgid "step-daughter"
20026msgstr ""
20027
20028#: app/Functions/Functions.php:822
20029msgctxt "mother’s husband"
20030msgid "step-father"
20031msgstr ""
20032
20033#: app/Functions/Functions.php:796
20034msgctxt "father’s wife"
20035msgid "step-mother"
20036msgstr ""
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:852
20039msgctxt "parent’s spouse"
20040msgid "step-parent"
20041msgstr ""
20042
20043#: app/Functions/Functions.php:1080
20044msgctxt "father’s wife’s child"
20045msgid "step-sibling"
20046msgstr ""
20047
20048#: app/Functions/Functions.php:1128
20049msgctxt "mother’s husband’s child"
20050msgid "step-sibling"
20051msgstr ""
20052
20053#: app/Functions/Functions.php:1206
20054msgctxt "parent’s spouse’s child"
20055msgid "step-sibling"
20056msgstr ""
20057
20058#: app/Functions/Functions.php:1082
20059msgctxt "father’s wife’s daughter"
20060msgid "step-sister"
20061msgstr ""
20062
20063#: app/Functions/Functions.php:1130
20064msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20065msgid "step-sister"
20066msgstr ""
20067
20068#: app/Functions/Functions.php:1208
20069msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20070msgid "step-sister"
20071msgstr ""
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:812
20074msgctxt "husband’s son"
20075msgid "step-son"
20076msgstr ""
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:890
20079msgctxt "spouse’s son"
20080msgid "step-son"
20081msgstr ""
20082
20083#: app/Functions/Functions.php:910
20084msgctxt "wife’s son"
20085msgid "step-son"
20086msgstr ""
20087
20088#. I18N: Layout option for lists of names
20089#. I18N: An option in a list-box
20090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
20091#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
20092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
20093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
20094#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
20095msgid "table"
20096msgstr "taula"
20097
20098#. I18N: Layout option for lists of names
20099#. I18N: An option in a list-box
20100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
20101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
20102msgid "tag cloud"
20103msgstr "nívol d'etiquetas"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:478
20106msgid "tenth cousin"
20107msgstr ""
20108
20109#: app/Functions/Functions.php:442
20110msgctxt "FEMALE"
20111msgid "tenth cousin"
20112msgstr ""
20113
20114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20115#: app/Functions/Functions.php:399
20116msgctxt "MALE"
20117msgid "tenth cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#. I18N: [you should check that:] ...
20121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
20122msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20123msgstr ""
20124
20125#. I18N: [you should check that:] ...
20126#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
20127msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20128msgstr ""
20129
20130#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20131#: app/Functions/Functions.php:191
20132msgid "themself"
20133msgstr ""
20134
20135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20136#: app/Functions/Functions.php:561
20137#, php-format
20138msgid "third %s"
20139msgstr ""
20140
20141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20142#: app/Functions/Functions.php:539
20143#, php-format
20144msgctxt "FEMALE"
20145msgid "third %s"
20146msgstr ""
20147
20148#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20149#: app/Functions/Functions.php:516
20150#, php-format
20151msgctxt "MALE"
20152msgid "third %s"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Functions/Functions.php:464
20156msgid "third cousin"
20157msgstr ""
20158
20159#: app/Functions/Functions.php:428
20160msgctxt "FEMALE"
20161msgid "third cousin"
20162msgstr ""
20163
20164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20165#: app/Functions/Functions.php:378
20166msgctxt "MALE"
20167msgid "third cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:484
20171msgid "thirteenth cousin"
20172msgstr ""
20173
20174#: app/Functions/Functions.php:448
20175msgctxt "FEMALE"
20176msgid "thirteenth cousin"
20177msgstr ""
20178
20179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20180#: app/Functions/Functions.php:408
20181msgctxt "MALE"
20182msgid "thirteenth cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#. I18N: layout option for the fan chart
20186#: app/Module/FanChartModule.php:484
20187msgid "three-quarter circle"
20188msgstr ""
20189
20190#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358
20192msgid "tls"
20193msgstr "hilh de"
20194
20195#. I18N: Gedcom TO dates
20196#: app/Date.php:361
20197#, php-format
20198msgid "to %s"
20199msgstr ""
20200
20201#: app/Functions/Functions.php:482
20202msgid "twelfth cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Functions/Functions.php:446
20206msgctxt "FEMALE"
20207msgid "twelfth cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20211#: app/Functions/Functions.php:405
20212msgctxt "MALE"
20213msgid "twelfth cousin"
20214msgstr ""
20215
20216#: app/Functions/Functions.php:691
20217msgid "twin brother"
20218msgstr "besson"
20219
20220#: app/Functions/Functions.php:733
20221msgid "twin sibling"
20222msgstr ""
20223
20224#: app/Functions/Functions.php:712
20225msgid "twin sister"
20226msgstr ""
20227
20228#: app/Functions/Functions.php:778
20229msgctxt "father’s brother"
20230msgid "uncle"
20231msgstr ""
20232
20233#: app/Functions/Functions.php:1076
20234msgctxt "father’s sister’s husband"
20235msgid "uncle"
20236msgstr ""
20237
20238#: app/Functions/Functions.php:814
20239msgctxt "mother’s brother"
20240msgid "uncle"
20241msgstr ""
20242
20243#: app/Functions/Functions.php:1162
20244msgctxt "mother’s sister’s husband"
20245msgid "uncle"
20246msgstr ""
20247
20248#: app/Functions/Functions.php:834
20249msgctxt "parent’s brother"
20250msgid "uncle"
20251msgstr ""
20252
20253#: app/Functions/Functions.php:1204
20254msgctxt "parent’s sister’s husband"
20255msgid "uncle"
20256msgstr ""
20257
20258#: app/Place.php:200
20259msgid "unknown"
20260msgstr "desconegut"
20261
20262#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
20263msgctxt "unknown family"
20264msgid "unknown"
20265msgstr "Desconegut/da"
20266
20267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
20268msgid "unlimited"
20269msgstr ""
20270
20271#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20272#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
20273msgid "unreliable evidence"
20274msgstr ""
20275
20276#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
20277msgid "up"
20278msgstr ""
20279
20280#. I18N: A button label.
20281#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
20282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
20283#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
20284msgid "update"
20285msgstr ""
20286
20287#. I18N: A button label.
20288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
20289#, fuzzy
20290msgid "upload"
20291msgstr "cargar"
20292
20293#. I18N: A button label.
20294#: resources/views/branches-page.phtml:39
20295#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
20296#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
20297#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
20298#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
20299#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20300#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20301#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
20302#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
20303#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
20305#, fuzzy
20306msgid "view"
20307msgstr "afichar"
20308
20309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
20310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
20311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
20312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
20313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
20314msgid "visitors"
20315msgstr ""
20316
20317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20319msgctxt "FEMALE"
20320msgid "was born"
20321msgstr ""
20322
20323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20325msgctxt "MALE"
20326msgid "was born"
20327msgstr ""
20328
20329#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
20330#, fuzzy
20331msgid "webtrees"
20332msgstr "webtrees"
20333
20334#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417
20335msgid "webtrees message"
20336msgstr "messatge de webtrees"
20337
20338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
20339msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20340msgstr ""
20341
20342#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
20344msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
20345msgstr ""
20346
20347#. I18N: A configuration setting
20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
20349msgid "webtrees reply address"
20350msgstr "Adreça de responsa webtrees"
20351
20352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
20353msgid "webtrees sends emails with no storage"
20354msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar"
20355
20356#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
20357msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20358msgstr ""
20359
20360#: app/Functions/Functions.php:647
20361msgid "wife"
20362msgstr "femna"
20363
20364#. I18N: Name of a theme.
20365#: app/Module/XeneaTheme.php:37
20366#, fuzzy
20367msgid "xenea"
20368msgstr "xenea"
20369
20370#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
20371msgid "years"
20372msgstr "annadas"
20373
20374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
20375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
20376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
20377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
20378#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
20379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
20380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
20381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
20382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
20383#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
20384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
20385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
20386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966
20391#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
20392#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
20393#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20394#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
20396#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
20397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
20398#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
20399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20400#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
20401#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20409msgid "yes"
20410msgstr "oc"
20411
20412#. I18N: [you should check that:] ...
20413#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
20414msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20415msgstr ""
20416
20417#: app/Functions/Functions.php:695
20418msgid "younger brother"
20419msgstr "frair mai joen"
20420
20421#: app/Functions/Functions.php:737
20422msgid "younger sibling"
20423msgstr ""
20424
20425#: app/Functions/Functions.php:716
20426msgid "younger sister"
20427msgstr "sòr mai joena"
20428
20429#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
20430#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
20431#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
20432#, php-format
20433msgid "±%s year"
20434msgid_plural "±%s years"
20435msgstr[0] "±%s an"
20436msgstr[1] "±%s ans"
20437
20438#: app/Individual.php:1298
20439#, php-format
20440msgid "“%s”"
20441msgstr "«%s»"
20442
20443#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20444#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
20445#, php-format
20446msgid "“%s” has been deleted."
20447msgstr ""
20448
20449#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
20450#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
20451#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
20452msgid "…"
20453msgstr "…"
20454
20455#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20456#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
20457#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
20458msgctxt "Unknown given name"
20459msgid "…"
20460msgstr "…"
20461
20462#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
20463#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
20464#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
20465#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
20466msgctxt "Unknown surname"
20467msgid "…"
20468msgstr "…"
20469
20470#~ msgid " per gender"
20471#~ msgstr " per sèxe"
20472
20473#~ msgid " per time period"
20474#~ msgstr " per períòde de temps"
20475
20476#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20477#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20478#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20479#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions."
20480
20481#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20482#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20483#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20484#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s."
20485
20486#~ msgid "%s day ago"
20487#~ msgid_plural "%s days ago"
20488#~ msgstr[0] "%s dia abans"
20489#~ msgstr[1] "%s dias abans"
20490
20491#~ msgid "%s family tree"
20492#~ msgid_plural "%s family trees"
20493#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic"
20494#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics"
20495
20496#~ msgid "%s hour ago"
20497#~ msgid_plural "%s hours ago"
20498#~ msgstr[0] "fa %s ora"
20499#~ msgstr[1] "fa %s oras"
20500
20501#~ msgid "%s individual is private."
20502#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20503#~ msgstr[0] "%s persona es privada."
20504#~ msgstr[1] "%s persona son privadas."
20505
20506#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20507#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga."
20508
20509#~ msgid "%s minute ago"
20510#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20511#~ msgstr[0] "%s minuta abans"
20512#~ msgstr[1] "%s minutas abans"
20513
20514#~ msgid "%s month ago"
20515#~ msgid_plural "%s months ago"
20516#~ msgstr[0] "%s mes abans"
20517#~ msgstr[1] "%s mes abans"
20518
20519#~ msgid "%s second ago"
20520#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20521#~ msgstr[0] "%s segond abans"
20522#~ msgstr[1] "%s segonds abans"
20523
20524#~ msgid "%s year ago"
20525#~ msgid_plural "%s years ago"
20526#~ msgstr[0] "%s an abans"
20527#~ msgstr[1] "%s ans abans"
20528
20529#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20530#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic."
20531
20532#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20533#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic."
20534
20535#~ msgid "A.M."
20536#~ msgstr "A.M."
20537
20538#~ msgid "Add a blank row"
20539#~ msgstr "Apondre una linha vuèita"
20540
20541#~ msgid "Add a child to this family"
20542#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha"
20543
20544#~ msgid "Add a geographic location"
20545#~ msgstr "Apondre un novèl luòc"
20546
20547#~ msgid "Add a husband to this family"
20548#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha"
20549
20550#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20551#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà"
20552
20553#~ msgid "Add a spouse"
20554#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt"
20555
20556#~ msgid "Add a wife to this family"
20557#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha"
20558
20559#~ msgid "Add another individual to the chart"
20560#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic"
20561
20562#~ msgid "Add links"
20563#~ msgstr "Apondre ligams"
20564
20565#~ msgid "Add to favorites"
20566#~ msgstr "Apondre al favorits"
20567
20568#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20569#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures"
20570
20571#~ msgid "Advanced"
20572#~ msgstr "Detalhs"
20573
20574#~ msgid "Age of item"
20575#~ msgstr "Data de l'item"
20576
20577#~ msgid "Age related to birth year"
20578#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença"
20579
20580#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20581#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr"
20582
20583#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20584#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida"
20585
20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
20587#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia&nbsp;?"
20588
20589#, fuzzy
20590#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
20591#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics"
20592
20593#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
20594#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants"
20595
20596#~ msgid "Available blocks"
20597#~ msgstr "Blòcs dispònibles"
20598
20599#, fuzzy
20600#~ msgid "Basic"
20601#~ msgstr "Basic"
20602
20603#~ msgid "Bearing"
20604#~ msgstr "Azimut"
20605
20606#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
20607#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara."
20608
20609#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
20610#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha."
20611
20612#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
20613#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir"
20614
20615#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
20616#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha."
20617
20618#~ msgid "Configure"
20619#~ msgstr "Configurar"
20620
20621#~ msgid "Default pedigree chart layout"
20622#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic"
20623
20624#~ msgid "Default pedigree generations"
20625#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic"
20626
20627#~ msgid "Delete temporary files…"
20628#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…"
20629
20630#~ msgid "Download geographic data"
20631#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas"
20632
20633#~ msgid "Earliest birth year"
20634#~ msgstr "Naissença mai anciana"
20635
20636#~ msgid "Earliest death year"
20637#~ msgstr "Decès mai ancian"
20638
20639#~ msgid "Edit a website access rule"
20640#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web"
20641
20642#~ msgid "Edit media"
20643#~ msgstr "Editar lo mèdia"
20644
20645#~ msgid "Edit the details"
20646#~ msgstr "Editar los detalhs"
20647
20648#~ msgid "Edit the media object"
20649#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia"
20650
20651#~ msgid "Edit the note"
20652#~ msgstr "Editar la nòta"
20653
20654#~ msgid "Edit the repository"
20655#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius"
20656
20657#~ msgid "Edit the source"
20658#~ msgstr "Editar la font"
20659
20660#~ msgid "Elevation"
20661#~ msgstr "Elevacion"
20662
20663#~ msgid "End IP address"
20664#~ msgstr "Darrèra adressa IP"
20665
20666#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
20667#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source"
20668
20669#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
20670#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia."
20671
20672#~ msgid "Enter report values"
20673#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt"
20674
20675#~ msgid "Family ID prefix"
20676#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha"
20677
20678#~ msgid "Family group information"
20679#~ msgstr "Informacions del grop familial"
20680
20681#~ msgid "Family list"
20682#~ msgstr "Lista de familhas"
20683
20684#~ msgid "File containing places (CSV)"
20685#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)"
20686
20687#~ msgid "Find a family"
20688#~ msgstr "Cercar una familha"
20689
20690#~ msgid "Find a media object"
20691#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia"
20692
20693#~ msgid "Find a place"
20694#~ msgstr "Cercar un luòc"
20695
20696#~ msgid "Find a shared note"
20697#~ msgstr "Cercar una nòta comuna"
20698
20699#~ msgid "Find an individual"
20700#~ msgstr "Cercar una persona"
20701
20702#~ msgid "Gender icon on charts"
20703#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics"
20704
20705#~ msgid "Google Maps™ preferences"
20706#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™"
20707
20708#, fuzzy
20709#~ msgid "Google Street View™"
20710#~ msgstr "Google Street View™"
20711
20712#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
20713#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra."
20714
20715#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
20716#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica."
20717
20718#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
20719#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud."
20720
20721#~ msgid "Hourglass chart of %s"
20722#~ msgstr "Relòtge de sable de %s"
20723
20724#~ msgid "Icon"
20725#~ msgstr "Icòna"
20726
20727#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
20728#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent."
20729
20730#~ msgid "Include fully matched places"
20731#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament"
20732
20733#~ msgid "Individual ID prefix"
20734#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona"
20735
20736#~ msgid "Individual distribution"
20737#~ msgstr "Reparticion de las personas"
20738
20739#~ msgid "Individual list"
20740#~ msgstr "Lista de personas"
20741
20742#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
20743#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics"
20744
20745#~ msgid "Latest birth year"
20746#~ msgstr "Naissença mai recenta"
20747
20748#~ msgid "Latest death year"
20749#~ msgstr "Decès mai recent"
20750
20751#~ msgid "Link to an existing media object"
20752#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent"
20753
20754#~ msgid "Maximum pedigree generations"
20755#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic"
20756
20757#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
20758#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals."
20759
20760#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
20761#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\""
20762
20763#~ msgid "Move left"
20764#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra"
20765
20766#~ msgid "Move right"
20767#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha"
20768
20769#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
20770#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s"
20771
20772#~ msgid "MySQL variables"
20773#~ msgstr "Variables MySQL"
20774
20775#~ msgid "Name contains"
20776#~ msgstr "Lo nom conten"
20777
20778#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
20779#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)"
20780
20781#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
20782#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)"
20783
20784#~ msgid "No ancestors in the database."
20785#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas."
20786
20787#~ msgid "No places found"
20788#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat"
20789
20790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
20791#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font"
20792
20793#~ msgid "Number of items to show"
20794#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar"
20795
20796#~ msgid "Oldest at bottom"
20797#~ msgstr "Mai ancians enbàs"
20798
20799#~ msgid "Oldest at top"
20800#~ msgstr "Mai ancians en naut"
20801
20802#~ msgid "Own charts"
20803#~ msgstr "Grafics personaus"
20804
20805#~ msgid "Pedigree of %s"
20806#~ msgstr "Arbre de %s"
20807
20808#~ msgid "Place check"
20809#~ msgstr "Verificacion dels luòcs"
20810
20811#~ msgid "Place contains"
20812#~ msgstr "Lo luòc conten"
20813
20814#~ msgid "Places found"
20815#~ msgstr "Luòc trobats"
20816
20817#~ msgid "Places in %s"
20818#~ msgstr "Luòcs en %s"
20819
20820#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
20821#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an"
20822
20823#~ msgid "Please enter some message text before sending."
20824#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar."
20825
20826#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
20827#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud"
20828
20829#, fuzzy
20830#~ msgid "Replace"
20831#~ msgstr "Remplaçar"
20832
20833#~ msgid "Repositories found"
20834#~ msgstr "Depauses d'archius trobats"
20835
20836#~ msgid "Repository ID prefix"
20837#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius"
20838
20839#~ msgid "Repository contains"
20840#~ msgstr "Depaus d'archius compren"
20841
20842#~ msgid "Right section blocks"
20843#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta"
20844
20845#~ msgid "Rule"
20846#~ msgstr "Nòrma"
20847
20848#~ msgid "Satellite"
20849#~ msgstr "Satellit"
20850
20851#~ msgid "Select chart type"
20852#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic"
20853
20854#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
20855#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus."
20856
20857#~ msgid "Send broadcast messages"
20858#~ msgstr "Enviar un messatge general"
20859
20860#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
20861#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)"
20862
20863#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
20864#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia."
20865
20866#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
20867#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia."
20868
20869#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
20870#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic."
20871
20872#~ msgid "Shared note contains"
20873#~ msgstr "La nòta comuna conten"
20874
20875#~ msgid "Shared notes found"
20876#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas"
20877
20878#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
20879#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts"
20880
20881#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
20882#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors"
20883
20884#~ msgid "Show all tags"
20885#~ msgstr "Afichar totes las balisas"
20886
20887#~ msgid "Show chart details by default"
20888#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics"
20889
20890#~ msgid "Show common surnames"
20891#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents"
20892
20893#~ msgid "Show date differences"
20894#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas"
20895
20896#~ msgid "Show details"
20897#~ msgstr "Afichar los detalhs"
20898
20899#~ msgid "Show inactive places"
20900#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats"
20901
20902#~ msgid "Show lifespans"
20903#~ msgstr "Afichar la longevitat"
20904
20905#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
20906#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges"
20907
20908#~ msgid "Show places in hierarchy"
20909#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls"
20910
20911#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
20912#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™."
20913
20914#~ msgid "The details of this family are private."
20915#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats."
20916
20917#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
20918#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic."
20919
20920#~ msgid "The website access rule has been deleted."
20921#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web."
20922
20923#~ msgid "This family remained childless"
20924#~ msgstr "Familha shens mainatges"
20925
20926#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
20927#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion «&nbsp;Mòstrar los detalhs&nbsp;» en los grafics."
20928
20929#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
20930#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament."
20931
20932#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
20933#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa."
20934
20935#~ msgid "This place has no coordinates"
20936#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas"
20937
20938#~ msgid "Top level"
20939#~ msgstr "Nivèl superior"
20940
20941#~ msgid "Total places: %s"
20942#~ msgstr "Nombre de luòcs&nbsp;: %s"
20943
20944#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
20945#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs"
20946
20947#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
20948#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic"
20949
20950#~ msgid "Upload"
20951#~ msgstr "Cargar"
20952
20953#~ msgid "Upload geographic data"
20954#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas"
20955
20956#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
20957#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs"
20958
20959#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
20960#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges"
20961
20962#~ msgid "View all records found in this place"
20963#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc"
20964
20965#~ msgid "View the notes"
20966#~ msgstr "Afichar las nòtas"
20967
20968#~ msgid "View the statistics as graphs"
20969#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic"
20970
20971#, fuzzy
20972#~ msgid "View this individual"
20973#~ msgstr "Afichar la persona"
20974
20975#~ msgid "Year input box"
20976#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada"
20977
20978#~ msgid "Zoom level of map"
20979#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa"
20980
20981#~ msgid "century"
20982#~ msgstr "sègle"
20983
20984#~ msgid "children"
20985#~ msgstr "mainatges"
20986
20987#~ msgid "deny"
20988#~ msgstr "denegar"
20989
20990#~ msgid "east"
20991#~ msgstr "èst"
20992
20993#~ msgid "half-year after marriage"
20994#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni"
20995
20996#~ msgid "interval %s year"
20997#~ msgid_plural "interval %s years"
20998#~ msgstr[0] "interval %s an"
20999#~ msgstr[1] "interval %s ans"
21000
21001#~ msgid "maximum"
21002#~ msgstr "maximal"
21003
21004#~ msgid "midnight"
21005#~ msgstr "miejanet"
21006
21007#~ msgid "minimum"
21008#~ msgstr "minimum"
21009
21010#~ msgid "month"
21011#~ msgstr "mes"
21012
21013#~ msgid "months after marriage"
21014#~ msgstr "meses après lo matrimòni"
21015
21016#~ msgid "months before and after marriage"
21017#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni"
21018
21019#~ msgid "noon"
21020#~ msgstr "miègjorn"
21021
21022#~ msgid "north"
21023#~ msgstr "nòrd"
21024
21025#~ msgid "over"
21026#~ msgstr "mai de"
21027
21028#~ msgid "overall"
21029#~ msgstr "general"
21030
21031#~ msgid "p.m."
21032#~ msgstr "p.m."
21033
21034#~ msgid "pixels"
21035#~ msgstr "pixels"
21036
21037#~ msgid "quarters after marriage"
21038#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni"
21039
21040#~ msgid "reporting"
21041#~ msgstr "Rapòrt"
21042
21043#~ msgid "robot"
21044#~ msgstr "robòt"
21045
21046#~ msgid "sort by filename"
21047#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr"
21048
21049#~ msgid "sort by title"
21050#~ msgstr "ordenar pel títol"
21051
21052#~ msgid "south"
21053#~ msgstr "sud"
21054
21055#~ msgid "webtrees wiki"
21056#~ msgstr "wiki webtrees"
21057
21058#~ msgid "west"
21059#~ msgstr "oèst"
21060
21061#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
21062#~ msgstr "«&nbsp;%s&nbsp;» a estat botat dens los vòstres favorits."
21063