1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:188 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2281 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2285 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301 73#, php-format 74msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 75msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 76 77#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 78#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "" 82 83#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 86#, php-format 87msgid "%1$s does not exist." 88msgstr "%1$s exista pas." 89 90#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 91#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 92#, php-format 93msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 94msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 95 96#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 97#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 98#, php-format 99msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 100msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 101 102#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 104#, php-format 105msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 106msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 107msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 108msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes." 109 110#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 111#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 112#, php-format 113msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 114msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 115 116#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 117#: app/Functions/Functions.php:570 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 123#: app/Functions/Functions.php:548 124#, php-format 125msgctxt "FEMALE" 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Functions/Functions.php:525 131#, php-format 132msgctxt "MALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: image dimensions, width × height 137#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 138#, php-format 139msgid "%1$s × %2$s pixels" 140msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 141 142#. I18N: A range of numbers 143#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 144#, php-format 145msgid "%1$s–%2$s" 146msgstr "%1$s–%2$s" 147 148#: app/Functions/Functions.php:2304 149#, php-format 150msgid "%1$s’s %2$s" 151msgstr "%1$s es %2$s" 152 153#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:666 155msgid "%H:%i:%s" 156msgstr "%H:%i:%s" 157 158#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 159#: app/I18N.php:253 160msgid "%j %F %Y" 161msgstr "%j %F %Y" 162 163#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37 164#, php-format 165msgid "%s BCE" 166msgstr "%s BC" 167 168#. I18N: size of file in KB 169#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 170#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 171#, php-format 172msgid "%s KB" 173msgstr "%s KB" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 176#, php-format 177msgid "%s and her ancestors" 178msgstr "%s e los siens" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 181#, php-format 182msgid "%s and his ancestors" 183msgstr "%s e los siens" 184 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 186#, php-format 187msgid "%s and the individuals that reference it." 188msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 192#, php-format 193msgid "%s and their children" 194msgstr "%s e los son mainatges" 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 198#, php-format 199msgid "%s and their descendants" 200msgstr "%s e los sieus descendents" 201 202#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83 203#, php-format 204msgid "%s anonymous signed-in user" 205msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 206msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 207msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 208 209#: resources/views/family-page-children.phtml:12 210#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 211#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 212#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 213#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 229#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 230#, php-format 231msgid "%s family has been updated." 232msgid_plural "%s families have been updated." 233msgstr[0] "%s familha actualizada." 234msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 235 236#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 237#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 238#, php-format 239msgid "%s grandchild" 240msgid_plural "%s grandchildren" 241msgstr[0] "%s fellen" 242msgstr[1] "%s fellens" 243 244#: app/Module/LifespansChartModule.php:461 245#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 246#, php-format 247msgid "%s individual" 248msgid_plural "%s individuals" 249msgstr[0] "%s persona" 250msgstr[1] "%s personas" 251 252#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 253#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 254#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 255#, php-format 256msgid "%s individual has been updated." 257msgid_plural "%s individuals have been updated." 258msgstr[0] "Una persona a estat actulisada." 259msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:452 262#, php-format 263msgid "%s individual with events between %s and %s" 264msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 265msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 266msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 267 268#: app/Module/LifespansChartModule.php:442 269#, php-format 270msgid "%s individual with events in %s" 271msgid_plural "%s individuals with events in %s" 272msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 273msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 274 275#: app/Module/LifespansChartModule.php:430 276#, php-format 277msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 278msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 279msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 280msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 281 282#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 283#, php-format 284msgid "%s location has been imported." 285msgid_plural "%s locations have been imported." 286msgstr[0] "" 287msgstr[1] "" 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:219 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s messatge" 294msgstr[1] "%s messatges" 295 296#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 297#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s mes" 303msgstr[1] "%s mes" 304 305#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s nòta actualizada." 310msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 311 312#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 313#: app/Functions/Functions.php:2257 314#, php-format 315msgid "%s once removed ascending" 316msgstr "" 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 319#: app/Functions/Functions.php:2261 320#, php-format 321msgid "%s once removed descending" 322msgstr "" 323 324#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 325#, php-format 326msgid "%s repository has been updated." 327msgid_plural "%s repositories have been updated." 328msgstr[0] "" 329msgstr[1] "" 330 331#. I18N: %s is a person's name 332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 334#, php-format 335msgid "%s sent you the following message." 336msgstr "" 337 338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 339#, php-format 340msgid "%s signed-in user" 341msgid_plural "%s signed-in users" 342msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 343msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 344 345#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 346#, php-format 347msgid "%s source has been updated." 348msgid_plural "%s sources have been updated." 349msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 350msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 351 352#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 353#: app/Functions/Functions.php:2273 354#, php-format 355msgid "%s three times removed ascending" 356msgstr "" 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2277 360#, php-format 361msgid "%s three times removed descending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2265 366#, php-format 367msgid "%s twice removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2269 372#, php-format 373msgid "%s twice removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 377#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58 378#, php-format 379msgid "%s week" 380msgid_plural "%s weeks" 381msgstr[0] "%s setmana" 382msgstr[1] "%s setmanas" 383 384#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 385#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 386#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 389#, php-format 390msgid "%s year" 391msgid_plural "%s years" 392msgstr[0] "%s an" 393msgstr[1] "%s ans" 394 395#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 396#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 397#, php-format 398msgid "%s year anniversary" 399msgstr "%s aniversari" 400 401#: app/Functions/Functions.php:490 402#, php-format 403msgid "%s × cousin" 404msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 405 406#: app/Functions/Functions.php:454 407#, php-format 408msgctxt "FEMALE" 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 411 412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 413#: app/Functions/Functions.php:417 414#, php-format 415msgctxt "MALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 418 419#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 420#: app/Date/JulianDate.php:96 421#, php-format 422msgid "%s BCE" 423msgstr "%s BC" 424 425#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104 427#, php-format 428msgid "%s CE" 429msgstr "%s AC" 430 431#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 433#, php-format 434msgid "%s+" 435msgstr "" 436 437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 438#, php-format 439msgid "%s, her ancestors and their families" 440msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 441 442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 443#, php-format 444msgid "%s, her parents and siblings" 445msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 446 447#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 448#, php-format 449msgid "%s, her spouses and children" 450msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 453#, php-format 454msgid "%s, her spouses and descendants" 455msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 458#, php-format 459msgid "%s, his ancestors and their families" 460msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 463#, php-format 464msgid "%s, his parents and siblings" 465msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 468#, php-format 469msgid "%s, his spouses and children" 470msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 473#, php-format 474msgid "%s, his spouses and descendants" 475msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 476 477#: app/Module/UserMessagesModule.php:147 478#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 479msgid "<select>" 480msgstr "<selecciona>" 481 482#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 483#: app/Age.php:170 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(edat %s ans)" 487 488#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 489#: app/Age.php:161 490#, php-format 491msgid "(aged less than %s)" 492msgstr "(mens de %s ans)" 493 494#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 495#: app/Age.php:166 496#, php-format 497msgid "(aged more than %s)" 498msgstr "(mai de %s ans)" 499 500#. I18N: %s is a number 501#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 502#, php-format 503msgid "(filtered from %s total entries)" 504msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 505 506#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 507#: app/Age.php:126 508msgid "(in childhood)" 509msgstr "(albat)" 510 511#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 512#: app/Age.php:121 513msgid "(in infancy)" 514msgstr "(albat)" 515 516#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 517#: app/Age.php:116 518msgid "(stillborn)" 519msgstr "(nat mòrt)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:366 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10<sup>au</sup>" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11<sup>au</sup>" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12<sup>au</sup>" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13<sup>au</sup>" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14<sup>au</sup>" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15<sup>au</sup>" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16<sup>au</sup>" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17<sup>au</sup>" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18<sup>au</sup>" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19<sup>au</sup>" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1<sup>èr</sup>" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20<sup>au</sup>" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21<sup>au</sup>" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2<sup>au</sup>" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3<sup>au</sup>" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4<sup>au</sup>" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5<sup>au</sup>" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6<sup>au</sup>" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7<sup>au</sup>" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8<sup>au</sup>" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9<sup>au</sup>" 630 631#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 633#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 634msgid "<default theme>" 635msgstr "<presentacion per defècte>" 636 637#: resources/views/register-page.phtml:10 638msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 639msgstr "" 640 641#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 642#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 643#: app/GedcomTag.php:2130 644#, php-format 645msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 646msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 647 648#. I18N: URL = web address 649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 650msgid "A URL" 651msgstr "" 652 653#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 654#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 655msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 656msgstr "" 657 658#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 659#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65 660msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 661msgstr "" 662 663#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 664#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56 665msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 666msgstr "" 667 668#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 669#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79 670msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 671msgstr "" 672 673#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 674#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71 675msgid "A chart of an individual’s ancestors." 676msgstr "" 677 678#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 679#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76 680msgid "A chart of an individual’s descendants." 681msgstr "" 682 683#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 684#: app/Module/LifespansChartModule.php:67 685msgid "A chart of individuals’ lifespans." 686msgstr "" 687 688#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 689msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 690msgstr "" 691 692#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 693msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 694msgstr "" 695 696#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 697#: app/Module/FanChartModule.php:73 698msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "" 700 701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 703#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 705#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 706msgid "A file on the server" 707msgstr "Un fichièr sul servidor" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 714msgid "A file on your computer" 715msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 716 717#. I18N: Description of the “My page” module 718#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 719msgid "A greeting message and useful links for a user." 720msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 721 722#. I18N: Description of the “Home page” module 723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 724msgid "A greeting message for site visitors." 725msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 726 727#. I18N: Description of the “Hit counters” module 728#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 729msgid "A link to the site contacts." 730msgstr "" 731 732#. I18N: Description of the “webtrees” module 733#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50 734msgid "A link to the webtrees home page." 735msgstr "" 736 737#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 738#: app/Module/BranchesListModule.php:55 739msgid "A list of branches of a family." 740msgstr "" 741 742#. I18N: Description of the “Pending changes” module 743#: app/Module/ReviewChangesModule.php:74 744msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 745msgstr "" 746 747#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 748#: app/Module/FamilyListModule.php:56 749msgid "A list of families." 750msgstr "" 751 752#. I18N: Description of the “FAQ” module 753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 754msgid "A list of frequently asked questions and answers." 755msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 756 757#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 758#: app/Module/IndividualListModule.php:56 759msgid "A list of individuals." 760msgstr "" 761 762#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:57 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 771 772#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:56 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:56 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "" 781 782#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:56 784msgid "A list of sources." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "Aniversaris de uèi." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:4 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "" 830 831#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 832#, php-format 833msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 834msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 835 836#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 837#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 838msgid "A new password has been requested for your username." 839msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 840 841#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 842#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 843#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 844#, php-format 845msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 846msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 847 848#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 850#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 851msgid "A new version of webtrees is available." 852msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:60 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:50 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:54 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:50 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:54 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "" 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:54 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:51 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:69 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:68 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:68 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:76 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "" 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "A3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "A4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:264 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "Aban" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:137 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:227 1074#, fuzzy 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:182 1081#, fuzzy 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:92 1088#, fuzzy 1089msgctxt "NOMINATIVE" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: A configuration setting 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 1096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 1097msgid "Abbreviate place names" 1098msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1099 1100#. I18N: gedcom tag ABBR 1101#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "Abreujament" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 1107msgid "Accept" 1108msgstr "Acceptar" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:26 1115#: resources/views/admin/components.phtml:75 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 1117msgid "Access level" 1118msgstr "Nivèl d'accés" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 1121#, fuzzy 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 1135msgid "Action" 1136msgstr "" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:196 1140#, fuzzy 1141msgctxt "GENITIVE" 1142msgid "Adar" 1143msgstr "Adar" 1144 1145#. I18N: a month in the Jewish calendar 1146#: app/Date/JewishDate.php:302 1147#, fuzzy 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Adar" 1150msgstr "Adar" 1151 1152#. I18N: a month in the Jewish calendar 1153#: app/Date/JewishDate.php:249 1154#, fuzzy 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:143 1161#, fuzzy 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:194 1168#, fuzzy 1169msgctxt "GENITIVE" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:300 1175#, fuzzy 1176msgctxt "INSTRUMENTAL" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:247 1182#, fuzzy 1183msgctxt "LOCATIVE" 1184msgid "Adar I" 1185msgstr "Adar I" 1186 1187#. I18N: a month in the Jewish calendar 1188#: app/Date/JewishDate.php:141 1189#, fuzzy 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:198 1196#, fuzzy 1197msgctxt "GENITIVE" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:304 1203#, fuzzy 1204msgctxt "INSTRUMENTAL" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:251 1210#, fuzzy 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar II" 1213msgstr "Adar II" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:145 1217#, fuzzy 1218msgctxt "NOMINATIVE" 1219msgid "Adar II" 1220msgstr "Adar II" 1221 1222#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 1223msgid "Add" 1224msgstr "Apondre" 1225 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 1232#, php-format 1233msgid "Add %s to the clippings cart" 1234msgstr "Apondre %s al panièr" 1235 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 1237msgid "Add a brother or sister" 1238msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1241#: resources/views/family-page-children.phtml:34 1242#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1243msgid "Add a child" 1244msgstr "Apondre un novèl infant" 1245 1246#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1248msgid "Add a child to create a one-parent family" 1249msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1250 1251#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 1252msgid "Add a fact" 1253msgstr "Apondre un fach" 1254 1255#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1257#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1258#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 1259msgid "Add a father" 1260msgstr "Apondre un novèl pair" 1261 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1264msgid "Add a favorite" 1265msgstr "Apondre un novèl favorit" 1266 1267#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 1269#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 1270#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 1272#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 1273msgid "Add a husband" 1274msgstr "Apondre un novèl espòs" 1275 1276#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 1277#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 1278msgid "Add a husband using an existing individual" 1279msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1280 1281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 1282msgid "Add a journal entry" 1283msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 1286#: resources/views/media-page.phtml:166 1287#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1288msgid "Add a media file" 1289msgstr "" 1290 1291#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1292#: resources/views/family-page.phtml:95 1293#: resources/views/individual-page.phtml:78 1294#: resources/views/source-page.phtml:81 1295msgid "Add a media object" 1296msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1297 1298#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1301#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 1302msgid "Add a mother" 1303msgstr "Apondre una novèla mair" 1304 1305#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "Apondre un novèl nom" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "Apondre un novèla" 1313 1314#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "Apondre una novèla nòta" 1318 1319#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1320#: resources/views/media-page.phtml:156 1321msgid "Add a restriction" 1322msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1323 1324#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1325#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1327msgid "Add a shared note" 1328msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 1331msgid "Add a son or daughter" 1332msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1333 1334#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1335#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 1336#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1337msgid "Add a source citation" 1338msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:248 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "Apondre una istòria" 1345 1346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1350 1351#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 1352#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "Apondre una novèla esposa" 1359 1360#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 1368#, fuzzy 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "Apondre un item de FAQ" 1371 1372#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 1373msgid "Add an associate" 1374msgstr "Apondre un novèl associat" 1375 1376#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1377msgid "Add an event" 1378msgstr "" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1381msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1382msgstr "" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 1385msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1386msgstr "" 1387 1388#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1389msgid "Add from clipboard" 1390msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1391 1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 1393msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 1397msgid "Add individuals" 1398msgstr "Apondre de personas" 1399 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 1401msgid "Add marriage details" 1402msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1403 1404#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 1405msgid "Add missing death records" 1406msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1407 1408#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1409msgid "Add missing married names" 1410msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1411 1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1413msgid "Add more blocks from the following list." 1414msgstr "" 1415 1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 1417msgid "Add more fields" 1418msgstr "Apondre mai camps" 1419 1420#. I18N: Description of the “Stories” module 1421#: app/Module/StoriesModule.php:64 1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1423msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1424 1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 1426msgid "Add new, and update existing records" 1427msgstr "" 1428 1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 1435msgid "Add styling and scripts to every page." 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1441msgstr "" 1442 1443#. I18N: A configuration setting 1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 1445msgid "Add to TITLE header tag" 1446msgstr "" 1447 1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1450msgid "Add to the clippings cart" 1451msgstr "Apondre al panièr" 1452 1453#. I18N: A configuration setting 1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 1455msgid "Add unique identifiers" 1456msgstr "" 1457 1458#: resources/views/admin/trees.phtml:204 1459msgid "Add unlinked records" 1460msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1461 1462#. I18N: Description of the “HTML” module 1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 1464msgid "Add your own text and graphics." 1465msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1466 1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 1468msgid "Add/edit a journal/news entry" 1469msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADDR 1472#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1473#, fuzzy 1474msgid "Address" 1475msgstr "Adreça" 1476 1477#. I18N: gedcom tag ADD1 1478#: app/GedcomTag.php:459 1479msgid "Address line 1" 1480msgstr "Adreça linha 1" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD2 1483#: app/GedcomTag.php:462 1484msgid "Address line 2" 1485msgstr "Adreça linha 2" 1486 1487#. I18N: Location of an LDS church temple 1488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1489msgid "Adelaide, Australia" 1490msgstr "Adelaida, Austràlia" 1491 1492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 1494msgid "Administrator" 1495msgstr "Administrator" 1496 1497#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1498msgid "Administrator account" 1499msgstr "Compte de l’administrator" 1500 1501#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 1502msgid "Administrator comments on user" 1503msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1504 1505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 1506#, fuzzy 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administrators" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Adoptada" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Adoptat" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Adoptat/da" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Adoptada per los dus parents" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Adoptat per los dus parents" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Adoptat/da pel pair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adoptada pel pair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Adoptat pel pair" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adoptat/da per la mair" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Adoptada per la mair" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Adopcion per la mair" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:465 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Adopcion" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1138 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Adopcion d'un fraire" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1090 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Adopcion d'un filh" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1087 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Adopcion d'una filha" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Adopcion d'un felen" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1098 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adopcion d'una felena" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1109 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcion d'una felena" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1120 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Adopcion d'una felena" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1094 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adopcion d'un felen" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1105 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcion d'un felen" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1116 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Adopcion d'un felen" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1127 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1134 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1131 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1145 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1142 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Adopcion d'una sòr" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1083 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Adopcion d'un hilh" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:597 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Bateg d'un adulte" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1652#, fuzzy 1653msgid "Advanced fact preferences" 1654msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 1657msgid "Advanced name facts" 1658msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 1661msgid "Advanced place name facts" 1662msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1663 1664#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 1665#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 1666msgid "Advanced search" 1667msgstr "Recerca avançada" 1668 1669#. I18N: Name of a country or state 1670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 1671msgid "Afghanistan" 1672msgstr "Afganistan" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 1675msgid "Africa" 1676msgstr "Africa" 1677 1678#: resources/views/admin/trees.phtml:351 1679msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1680msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1681 1682#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 1683#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 1684msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1685msgstr "" 1686 1687#. I18N: gedcom tag AGE 1688#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 1689#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 1699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 1700msgid "Age" 1701msgstr "Edat" 1702 1703#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 1704msgid "Age at birth of child" 1705msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1706 1707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 1708msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1709msgstr "" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 1712msgid "Age between husband and wife" 1713msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 1716msgid "Age between siblings" 1717msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 1720msgid "Age between wife and husband" 1721msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 1724msgid "Age difference" 1725msgstr "Diferencia d'edat" 1726 1727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1729msgid "Age in year of first marriage" 1730msgstr "Edat del primièr maridatge" 1731 1732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1734#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 1737msgid "Age in year of marriage" 1738msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1739 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 1742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 1743msgid "Age interval" 1744msgstr "" 1745 1746#. I18N: A configuration setting 1747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 1748msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1749msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1750 1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1752#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1753msgid "Age related to death year" 1754msgstr "Edat al decès" 1755 1756#. I18N: gedcom tag AGNC 1757#: app/GedcomTag.php:478 1758msgid "Agency" 1759msgstr "Institucion" 1760 1761#. I18N: Name of a country or state 1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1763msgid "Aland Islands" 1764msgstr "" 1765 1766#. I18N: Name of a country or state 1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1768msgid "Albania" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1772#. I18N: Name of a module 1773#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43 1774msgid "Album" 1775msgstr "Album" 1776 1777#. I18N: Location of an LDS church temple 1778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1779msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1780msgstr "" 1781 1782#. I18N: Name of a country or state 1783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 1784msgid "Algeria" 1785msgstr "" 1786 1787#. I18N: gedcom tag ALIA 1788#: app/GedcomTag.php:481 1789msgid "Alias" 1790msgstr "Aliàs" 1791 1792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 1793msgid "Alive" 1794msgstr "Vius" 1795 1796#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:149 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:158 1799#: app/Http/Controllers/ListController.php:167 1800#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 1801#: app/Http/Controllers/ListController.php:357 1802#: app/Http/Controllers/ListController.php:359 1803#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 1804#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 1805#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1806#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1807#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 1808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1815#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1818msgid "All" 1819msgstr "Totes" 1820 1821#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 1822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 1823msgid "All facts and events" 1824msgstr "Tot los faches e eveniments" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 1827msgid "All family facts" 1828msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1829 1830#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 1831msgid "All fields must be completed." 1832msgstr "" 1833 1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 1835msgid "All individual facts" 1836msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1837 1838#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1839#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1840msgid "All individuals" 1841msgstr "Totas las personas" 1842 1843#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 1844#: resources/views/admin/components.phtml:12 1845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 1846msgid "All modules" 1847msgstr "" 1848 1849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 1850msgid "All records" 1851msgstr "Tots los enregistraments" 1852 1853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 1854msgid "All repository facts" 1855msgstr "" 1856 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 1858msgid "All source facts" 1859msgstr "" 1860 1861#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1862#: app/Module/CkeditorModule.php:53 1863msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1864msgstr "" 1865 1866#. I18N: A configuration setting 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 1868msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1869msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1870 1871#. I18N: A configuration setting 1872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 1873msgid "Allow visitors to request a new user account" 1874msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1875 1876#. I18N: gedcom tag _AKA 1877#: app/GedcomTag.php:1188 1878msgid "Also known as" 1879msgstr "" 1880 1881#. I18N: gedcom tag _AKA 1882#: app/GedcomTag.php:1184 1883msgctxt "FEMALE" 1884msgid "Also known as" 1885msgstr "" 1886 1887#. I18N: gedcom tag _AKA 1888#: app/GedcomTag.php:1179 1889msgctxt "MALE" 1890msgid "Also known as" 1891msgstr "" 1892 1893#. I18N: Name of a country or state 1894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 1895msgid "American Samoa" 1896msgstr "" 1897 1898#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1899#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 1900msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1901msgstr "" 1902 1903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 1904msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1905msgstr "" 1906 1907#. I18N: Description of the “Album” module 1908#: app/Module/AlbumModule.php:54 1909msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1910msgstr "" 1911 1912#. I18N: Description of the “Charts” module 1913#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70 1914msgid "An alternative way to display charts." 1915msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1916 1917#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1918#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1919msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Description of the “Theme change” module 1923#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 1924msgid "An alternative way to select a new theme." 1925msgstr "" 1926 1927#. I18N: Description of the “Sign in” module 1928#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 1929msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1930msgstr "" 1931 1932#: app/Functions/FunctionsEdit.php:446 1933msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1934msgstr "" 1935 1936#: app/Functions/FunctionsEdit.php:444 1937msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1938msgstr "" 1939 1940#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1941#: app/Module/HourglassChartModule.php:68 1942msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1943msgstr "" 1944 1945#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1946#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1947msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1948msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1949 1950#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1951#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1952msgid "An unexpected database error occurred." 1953msgstr "" 1954 1955#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 1956#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1957#: resources/views/place-map.phtml:60 1958msgid "An unknown error occurred" 1959msgstr "" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Ancessors" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:487 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Ancessors de " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "Ancessors de %s" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:472 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 2001msgid "Angola" 2002msgstr "" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:490 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 2027msgid "Answer" 2028msgstr "" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "" 2039 2040#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "" 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "" 2048 2049#. I18N: Description of the “Batch update” module 2050#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 2051msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2052msgstr "" 2053 2054#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 2055#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 2056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 2057msgid "Apply privacy settings" 2058msgstr "" 2059 2060#. I18N: Label for checkbox 2061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 2062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2063msgid "Apply these preferences to all family trees" 2064msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2065 2066#. I18N: Label for checkbox 2067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 2068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2069msgid "Apply these preferences to new family trees" 2070msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2071 2072#: resources/views/admin/users.phtml:24 2073msgid "Approved" 2074msgstr "" 2075 2076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 2077msgid "Approved by administrator" 2078msgstr "" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 2081msgctxt "Abbreviation for April" 2082msgid "Apr" 2083msgstr "" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 2086msgctxt "GENITIVE" 2087msgid "April" 2088msgstr "abril" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 2091msgctxt "INSTRUMENTAL" 2092msgid "April" 2093msgstr "abril" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 2096msgctxt "LOCATIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "abril" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 2101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2102#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2103msgctxt "NOMINATIVE" 2104msgid "April" 2105msgstr "abril" 2106 2107#. I18N: The name of a colour-scheme 2108#: app/Module/ColorsTheme.php:103 2109msgid "Aqua Marine" 2110msgstr "Aiga Marina" 2111 2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 2113#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2114#: resources/views/media-page.phtml:80 2115msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2116msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2117 2118#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205 2119msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2120msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2121 2122#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 2123#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 2124#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 2125#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 2126#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 2127#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 2128#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 2129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 2130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 2131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 2132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 2133#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 2134#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 2135#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 2136#, php-format 2137msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2138msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2139 2140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2141#, fuzzy 2142msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2143msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2144 2145#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "" 2153 2154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2170#, fuzzy 2171msgctxt "font name" 2172msgid "Arial" 2173msgstr "Arial" 2174 2175#. I18N: Name of a country or state 2176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2177msgid "Armenia" 2178msgstr "" 2179 2180#. I18N: Name of a country or state 2181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 2182msgid "Aruba" 2183msgstr "" 2184 2185#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2186msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2187msgstr "" 2188 2189#. I18N: The name of a colour-scheme 2190#: app/Module/ColorsTheme.php:105 2191msgid "Ash" 2192msgstr "Cendre" 2193 2194#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 2195msgid "Asia" 2196msgstr "" 2197 2198#. I18N: gedcom tag ASSO 2199#. I18N: gedcom tag _ASSO 2200#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 2201msgid "Associate" 2202msgstr "" 2203 2204#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 2205msgid "Associate events with this source" 2206msgstr "" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2210msgid "Asuncion, Paraguay" 2211msgstr "" 2212 2213#. I18N: Name of a country or state 2214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 2215msgid "At sea" 2216msgstr "" 2217 2218#. I18N: Location of an LDS church temple 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2220msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2221msgstr "" 2222 2223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91 2228msgctxt "FEMALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87 2233msgctxt "MALE" 2234msgid "Attendant" 2235msgstr "" 2236 2237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2238msgid "Attending" 2239msgstr "" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102 2242msgctxt "FEMALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "" 2245 2246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98 2247msgctxt "MALE" 2248msgid "Attending" 2249msgstr "" 2250 2251#. I18N: Type of media object 2252#: app/GedcomTag.php:2352 2253msgid "Audio" 2254msgstr "Audio" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 2257msgctxt "Abbreviation for August" 2258msgid "Aug" 2259msgstr "ago" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 2262msgctxt "GENITIVE" 2263msgid "August" 2264msgstr "agost" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 2267msgctxt "INSTRUMENTAL" 2268msgid "August" 2269msgstr "agost" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "August" 2274msgstr "agost" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 2277#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2278#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2279msgctxt "NOMINATIVE" 2280msgid "August" 2281msgstr "agost" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2285msgid "Australia" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: Name of a country or state 2289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2290msgid "Austria" 2291msgstr "" 2292 2293#. I18N: gedcom tag AUTH 2294#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2295#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2296msgid "Author" 2297msgstr "Autor" 2298 2299#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2300#: app/GedcomTag.php:581 2301msgid "Author of last change" 2302msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2303 2304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 2305#, fuzzy 2306msgid "Automatically accept changes made by this user" 2307msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2308 2309#. I18N: A configuration setting 2310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 2311msgid "Automatically expand notes" 2312msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2313 2314#. I18N: A configuration setting 2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 2316msgid "Automatically expand sources" 2317msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:208 2321msgctxt "GENITIVE" 2322msgid "Av" 2323msgstr "Av" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:314 2327msgctxt "INSTRUMENTAL" 2328msgid "Av" 2329msgstr "Av" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:261 2333msgctxt "LOCATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "Av" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:155 2339msgctxt "NOMINATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "Av" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 2344#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 2345#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 2347msgid "Average age" 2348msgstr "Edat metjan" 2349 2350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 2352#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2354#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2355#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2356#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 2357msgid "Average age at death" 2358msgstr "Atge mejan del decès" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 2361msgid "Average age at marriage" 2362msgstr "" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 2365msgid "Average age in century of marriage" 2366msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 2369msgid "Average age related to death century" 2370msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 2373msgid "Average number" 2374msgstr "" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 2377#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2378#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2379#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2380#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 2381msgid "Average number of children per family" 2382msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2383 2384#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 2386#: resources/views/admin/trees.phtml:340 2387msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2388msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2389 2390#: app/Date/JalaliDate.php:265 2391#, fuzzy 2392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2393msgid "Azar" 2394msgstr "Azar" 2395 2396#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2397#: app/Date/JalaliDate.php:139 2398#, fuzzy 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:229 2405#, fuzzy 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Azar" 2408msgstr "Azar" 2409 2410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:184 2412#, fuzzy 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:94 2419#, fuzzy 2420msgctxt "NOMINATIVE" 2421msgid "Azar" 2422msgstr "Azar" 2423 2424#. I18N: Name of a country or state 2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2426msgid "Azerbaijan" 2427msgstr "" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2431msgid "Azores" 2432msgstr "" 2433 2434#: app/Date/JalaliDate.php:267 2435#, fuzzy 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "Bah" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:143 2447#, fuzzy 2448msgctxt "GENITIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:233 2454#, fuzzy 2455msgctxt "INSTRUMENTAL" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2460#: app/Date/JalaliDate.php:188 2461#, fuzzy 2462msgctxt "LOCATIVE" 2463msgid "Bahman" 2464msgstr "Bahman" 2465 2466#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2467#: app/Date/JalaliDate.php:98 2468#, fuzzy 2469msgctxt "NOMINATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 2475msgid "Bahrain" 2476msgstr "" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 2480msgid "Bangladesh" 2481msgstr "" 2482 2483#. I18N: gedcom tag BAPM 2484#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 2485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2486msgid "Baptism" 2487msgstr "Bateg" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1254 2490msgid "Baptism of a brother" 2491msgstr "Bateg d'un frair" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1206 2494msgid "Baptism of a child" 2495msgstr "Bateg d'un hilh" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1203 2498msgid "Baptism of a daughter" 2499msgstr "Bateg d'una filha" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239 2502msgid "Baptism of a grandchild" 2503msgstr "Bateg d'un felen" 2504 2505#: app/GedcomTag.php:1214 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Bateg d'una felena" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1225 2510msgctxt "daughter’s daughter" 2511msgid "Baptism of a granddaughter" 2512msgstr "Bateg d'una felena" 2513 2514#: app/GedcomTag.php:1236 2515msgctxt "son’s daughter" 2516msgid "Baptism of a granddaughter" 2517msgstr "Bateg d'una felena" 2518 2519#: app/GedcomTag.php:1210 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Bateg d'un felen" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1221 2524msgctxt "daughter’s son" 2525msgid "Baptism of a grandson" 2526msgstr "Bateg d'un felen" 2527 2528#: app/GedcomTag.php:1232 2529msgctxt "son’s son" 2530msgid "Baptism of a grandson" 2531msgstr "Bateg d'un felen" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1243 2534msgid "Baptism of a half-brother" 2535msgstr "Bateg d'un frairastre" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1250 2538msgid "Baptism of a half-sibling" 2539msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2540 2541#: app/GedcomTag.php:1247 2542msgid "Baptism of a half-sister" 2543msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2544 2545#: app/GedcomTag.php:1261 2546msgid "Baptism of a sibling" 2547msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2548 2549#: app/GedcomTag.php:1258 2550msgid "Baptism of a sister" 2551msgstr "Bateg d'una sòr" 2552 2553#: app/GedcomTag.php:1199 2554msgid "Baptism of a son" 2555msgstr "Bateg d'un frair" 2556 2557#. I18N: gedcom tag BARM 2558#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2559#, fuzzy 2560msgid "Bar mitzvah" 2561msgstr "Bar mitzvah" 2562 2563#. I18N: Name of a country or state 2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2565msgid "Barbados" 2566msgstr "" 2567 2568#. I18N: gedcom tag BASM 2569#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570#, fuzzy 2571msgid "Bat mitzvah" 2572msgstr "Bat mitzvah" 2573 2574#. I18N: Name of a module 2575#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 2576#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2577msgid "Batch update" 2578msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2582msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2583msgstr "" 2584 2585#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 2586msgid "Begins with" 2587msgstr "Comença amb" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94 2591msgid "Belarus" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: The name of a colour-scheme 2595#: app/Module/ColorsTheme.php:107 2596msgid "Belgian Chocolate" 2597msgstr "Chocòlat bèlge" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 2601msgid "Belgium" 2602msgstr "Bèlgica" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2606#, fuzzy 2607msgid "Belize" 2608msgstr "Belize" 2609 2610#. I18N: Name of a country or state 2611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2612msgid "Benin" 2613msgstr "" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2617msgid "Bermuda" 2618msgstr "" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2622msgid "Bern, Switzerland" 2623msgstr "" 2624 2625#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109 2626msgid "Best man" 2627msgstr "" 2628 2629#. I18N: Name of a country or state 2630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 2631msgid "Bhutan" 2632msgstr "" 2633 2634#. I18N: gedcom tag _BIBL 2635#: app/GedcomTag.php:1265 2636msgid "Bibliography" 2637msgstr "Bibliografia" 2638 2639#. I18N: Location of an LDS church temple 2640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2641msgid "Billings, Montana, United States" 2642msgstr "" 2643 2644#. I18N: gedcom tag BLOB 2645#: app/GedcomTag.php:543 2646msgid "Binary data object" 2647msgstr "Objècte binari" 2648 2649#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 2650#, fuzzy 2651msgid "Bing Maps™" 2652msgstr "Bing Maps™" 2653 2654#. I18N: Location of an LDS church temple 2655#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2656#, fuzzy 2657msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2658msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2659 2660#. I18N: gedcom tag BIRT 2661#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 2662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 2663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 2664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 2665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2666#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2667#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2668#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2669#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2785msgid "Birth" 2786msgstr "Naissença" 2787 2788#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61 2789msgctxt "Female pedigree" 2790msgid "Birth" 2791msgstr "Naissença" 2792 2793#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57 2794msgctxt "Male pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "Naissença" 2797 2798#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64 2799msgctxt "Pedigree" 2800msgid "Birth" 2801msgstr "Naissença" 2802 2803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 2804msgid "Birth by country" 2805msgstr "Naissença per país" 2806 2807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2808#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2809msgid "Birth date range end" 2810msgstr "Date de naissença maxi" 2811 2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2814msgid "Birth date range start" 2815msgstr "Date de naissença mini" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1324 2818msgid "Birth of a brother" 2819msgstr "Naissença d'un frair" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 2822msgid "Birth of a child" 2823msgstr "Naissença d'un infant" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1273 2826msgid "Birth of a daughter" 2827msgstr "Naissença d'una filha" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 2830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 2831msgid "Birth of a grandchild" 2832msgstr "Naissença d'un felen" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1284 2835msgid "Birth of a granddaughter" 2836msgstr "Naissença d'una felena" 2837 2838#: app/GedcomTag.php:1295 2839msgctxt "daughter’s daughter" 2840msgid "Birth of a granddaughter" 2841msgstr "Naissença d'una felena" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1306 2844msgctxt "son’s daughter" 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Naissença d'una felena" 2847 2848#: app/GedcomTag.php:1280 2849msgid "Birth of a grandson" 2850msgstr "Naissença d'un felen" 2851 2852#: app/GedcomTag.php:1291 2853msgctxt "daughter’s son" 2854msgid "Birth of a grandson" 2855msgstr "Naissença d'un felen" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1302 2858msgctxt "son’s son" 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Naissença d'un felen" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1313 2863msgid "Birth of a half-brother" 2864msgstr "Naissença d'un frairastre" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1320 2867msgid "Birth of a half-sibling" 2868msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1317 2871msgid "Birth of a half-sister" 2872msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2873 2874#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 2875msgid "Birth of a sibling" 2876msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2877 2878#: app/GedcomTag.php:1328 2879msgid "Birth of a sister" 2880msgstr "Naissença d'una sòr" 2881 2882#: app/GedcomTag.php:1269 2883msgid "Birth of a son" 2884msgstr "Naissença d'un hilh" 2885 2886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 2887msgid "Birth places" 2888msgstr "Luòcs de naissença" 2889 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2891msgid "Birthplace contains" 2892msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2893 2894#. I18N: Name of a module/report 2895#: app/Module/BirthReportModule.php:38 2896#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 2897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2898#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2899msgid "Births" 2900msgstr "Naissenças" 2901 2902#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 2903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 2904msgid "Births by century" 2905msgstr "Naissenças per sègle" 2906 2907#. I18N: Location of an LDS church temple 2908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2909msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2910msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2911 2912#. I18N: gedcom tag BLES 2913#: app/GedcomTag.php:536 2914msgid "Blessing" 2915msgstr "Benediccion" 2916 2917#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2918msgid "Block" 2919msgstr "Blòt" 2920 2921#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 2922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 2923#: resources/views/admin/modules.phtml:75 2924#: resources/views/admin/modules.phtml:77 2925msgid "Blocks" 2926msgstr "Blòcs" 2927 2928#. I18N: The name of a colour-scheme 2929#: app/Module/ColorsTheme.php:109 2930msgid "Blue Lagoon" 2931msgstr "" 2932 2933#. I18N: The name of a colour-scheme 2934#: app/Module/ColorsTheme.php:111 2935msgid "Blue Marine" 2936msgstr "" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2940msgid "Bogota, Colombia" 2941msgstr "" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2945msgid "Boise, Idaho, United States" 2946msgstr "" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2950msgid "Bolivia" 2951msgstr "" 2952 2953#. I18N: Type of media object 2954#: app/GedcomTag.php:2355 2955msgid "Book" 2956msgstr "" 2957 2958#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2959#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103 2960msgid "Born in the covenant" 2961msgstr "" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2965msgid "Bosnia and Herzegovina" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: Location of an LDS church temple 2969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2970msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2971msgstr "" 2972 2973#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2974msgid "Both alive" 2975msgstr "" 2976 2977#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2978msgid "Both dead" 2979msgstr "" 2980 2981#. I18N: Name of a country or state 2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2983msgid "Botswana" 2984msgstr "" 2985 2986#. I18N: Location of an LDS church temple 2987#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2988msgid "Bountiful, Utah, United States" 2989msgstr "" 2990 2991#. I18N: Name of a country or state 2992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2993msgid "Bouvet Island" 2994msgstr "" 2995 2996#. I18N: Branches of a family tree 2997#. I18N: Name of a module/list 2998#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2999#: app/Module/BranchesListModule.php:44 3000msgid "Branches" 3001msgstr "Brancas" 3002 3003#. I18N: %s is a surname 3004#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76 3005#, php-format 3006msgid "Branches of the %s family" 3007msgstr "Brancas de la familha %s" 3008 3009#. I18N: Name of a country or state 3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 3011msgid "Brazil" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113 3015msgid "Bridesmaid" 3016msgstr "" 3017 3018#. I18N: Location of an LDS church temple 3019#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3020msgid "Brigham City, Utah, United States" 3021msgstr "" 3022 3023#. I18N: Location of an LDS church temple 3024#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3025msgid "Brisbane, Australia" 3026msgstr "" 3027 3028#. I18N: gedcom tag _BRTM 3029#: app/GedcomTag.php:1335 3030#, fuzzy 3031msgid "Brit milah" 3032msgstr "Brit milah" 3033 3034#: app/GedcomTag.php:2092 3035msgid "Brit milah of a brother" 3036msgstr "Brit milah d'un frair" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2084 3039msgid "Brit milah of a grandson" 3040msgstr "" 3041 3042#: app/GedcomTag.php:2086 3043msgctxt "daughter’s son" 3044msgid "Brit milah of a grandson" 3045msgstr "" 3046 3047#: app/GedcomTag.php:2088 3048msgctxt "son’s son" 3049msgid "Brit milah of a grandson" 3050msgstr "" 3051 3052#: app/GedcomTag.php:2090 3053msgid "Brit milah of a half-brother" 3054msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3055 3056#: app/GedcomTag.php:2081 3057msgid "Brit milah of a son" 3058msgstr "" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 3062msgid "British Indian Ocean Territory" 3063msgstr "" 3064 3065#. I18N: Name of a country or state 3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 3067msgid "British Virgin Islands" 3068msgstr "" 3069 3070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3072msgid "Brother" 3073msgstr "Frair" 3074 3075#. I18N: a month in the French republican calendar 3076#: app/Date/FrenchDate.php:135 3077#, fuzzy 3078msgctxt "GENITIVE" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "Brumaire" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:229 3084#, fuzzy 3085msgctxt "INSTRUMENTAL" 3086msgid "Brumaire" 3087msgstr "Brumaire" 3088 3089#. I18N: a month in the French republican calendar 3090#: app/Date/FrenchDate.php:182 3091msgctxt "LOCATIVE" 3092msgid "Brumaire" 3093msgstr "Brumaire" 3094 3095#. I18N: a month in the French republican calendar 3096#: app/Date/FrenchDate.php:87 3097#, fuzzy 3098msgctxt "NOMINATIVE" 3099msgid "Brumaire" 3100msgstr "Brumaire" 3101 3102#. I18N: Name of a country or state 3103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 3104msgid "Brunei Darussalam" 3105msgstr "" 3106 3107#. I18N: Location of an LDS church temple 3108#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3109msgid "Buenos Aires, Argentina" 3110msgstr "" 3111 3112#. I18N: Name of a country or state 3113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 3114msgid "Bulgaria" 3115msgstr "" 3116 3117#. I18N: gedcom tag BURI 3118#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 3119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3122#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3123msgid "Burial" 3124msgstr "" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1441 3127msgid "Burial of a brother" 3128msgstr "Enterrament d'un frair" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1349 3131msgid "Burial of a child" 3132msgstr "" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1346 3135msgid "Burial of a daughter" 3136msgstr "Enterrament d’una filha" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1430 3139msgid "Burial of a father" 3140msgstr "" 3141 3142#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382 3143msgid "Burial of a grandchild" 3144msgstr "" 3145 3146#: app/GedcomTag.php:1357 3147msgid "Burial of a granddaughter" 3148msgstr "Enterrament d’una felena" 3149 3150#: app/GedcomTag.php:1368 3151msgctxt "daughter’s daughter" 3152msgid "Burial of a granddaughter" 3153msgstr "Enterrament d'una felena" 3154 3155#: app/GedcomTag.php:1379 3156msgctxt "son’s daughter" 3157msgid "Burial of a granddaughter" 3158msgstr "Enterrament d'una felena" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1386 3161msgid "Burial of a grandfather" 3162msgstr "" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1390 3165msgid "Burial of a grandmother" 3166msgstr "" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1393 3169msgid "Burial of a grandparent" 3170msgstr "" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1353 3173msgid "Burial of a grandson" 3174msgstr "" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1364 3177msgctxt "daughter’s son" 3178msgid "Burial of a grandson" 3179msgstr "" 3180 3181#: app/GedcomTag.php:1375 3182msgctxt "son’s son" 3183msgid "Burial of a grandson" 3184msgstr "" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1419 3187msgid "Burial of a half-brother" 3188msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1426 3191msgid "Burial of a half-sibling" 3192msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1423 3195msgid "Burial of a half-sister" 3196msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1452 3199msgid "Burial of a husband" 3200msgstr "Enterrament del marit" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1408 3203msgid "Burial of a maternal grandfather" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1412 3207msgid "Burial of a maternal grandmother" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1415 3211msgid "Burial of a maternal grandparent" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1434 3215msgid "Burial of a mother" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1437 3219msgid "Burial of a parent" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1397 3223msgid "Burial of a paternal grandfather" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1401 3227msgid "Burial of a paternal grandmother" 3228msgstr "" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1404 3231msgid "Burial of a paternal grandparent" 3232msgstr "" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1448 3235msgid "Burial of a sibling" 3236msgstr "" 3237 3238#: app/GedcomTag.php:1445 3239msgid "Burial of a sister" 3240msgstr "" 3241 3242#: app/GedcomTag.php:1342 3243msgid "Burial of a son" 3244msgstr "" 3245 3246#: app/GedcomTag.php:1459 3247msgid "Burial of a spouse" 3248msgstr "" 3249 3250#: app/GedcomTag.php:1456 3251msgid "Burial of a wife" 3252msgstr "" 3253 3254#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3255msgid "Burial place contains" 3256msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3257 3258#. I18N: Name of a module/report 3259#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38 3260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3262msgid "Burials" 3263msgstr "" 3264 3265#. I18N: Name of a country or state 3266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81 3267msgid "Burkina Faso" 3268msgstr "" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 3272msgid "Burundi" 3273msgstr "" 3274 3275#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3276msgid "Buyer" 3277msgstr "" 3278 3279#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121 3280msgctxt "FEMALE" 3281msgid "Buyer" 3282msgstr "" 3283 3284#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117 3285msgctxt "MALE" 3286msgid "Buyer" 3287msgstr "" 3288 3289#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 3291msgid "By default, SMTP works on port 25." 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3295#: app/Module/CkeditorModule.php:42 3296#, fuzzy 3297msgid "CKEditor™" 3298msgstr "CKEditor™" 3299 3300#. I18N: Name of a module. 3301#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78 3302msgid "CSS and JS" 3303msgstr "" 3304 3305#: resources/views/admin/trees.phtml:37 3306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3307msgid "Calculating…" 3308msgstr "" 3309 3310#. I18N: Name of a module 3311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 3312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3313msgid "Calendar" 3314msgstr "Calendari" 3315 3316#. I18N: A configuration setting 3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3320msgid "Calendar conversion" 3321msgstr "" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3325msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3326msgstr "" 3327 3328#. I18N: gedcom tag CALN 3329#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3330msgid "Call number" 3331msgstr "" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 3335msgid "Cambodia" 3336msgstr "" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 3340msgid "Cameroon" 3341msgstr "" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3345msgid "Campinas, Brazil" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3350msgid "Canada" 3351msgstr "" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3355msgid "Cape Verde" 3356msgstr "" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3360msgid "Caracas, Venezuela" 3361msgstr "" 3362 3363#. I18N: Type of media object 3364#: app/GedcomTag.php:2358 3365msgid "Card" 3366msgstr "" 3367 3368#. I18N: Location of an LDS church temple 3369#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3370msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3371msgstr "" 3372 3373#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204 3374msgid "Case insensitive" 3375msgstr "" 3376 3377#. I18N: gedcom tag CAST 3378#: app/GedcomTag.php:556 3379msgid "Caste" 3380msgstr "" 3381 3382#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 3383msgid "Categories" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CAUS 3387#: app/GedcomTag.php:559 3388msgid "Cause" 3389msgstr "" 3390 3391#: app/GedcomTag.php:654 3392msgid "Cause of death" 3393msgstr "" 3394 3395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3396msgid "Caution!" 3397msgstr "" 3398 3399#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 3400#: resources/views/admin/trees.phtml:385 3401msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3402msgstr "" 3403 3404#. I18N: Name of a country or state 3405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3406msgid "Cayman Islands" 3407msgstr "" 3408 3409#. I18N: Location of an LDS church temple 3410#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3411msgid "Cebu City, Philippines" 3412msgstr "" 3413 3414#. I18N: gedcom tag CEME 3415#: app/GedcomTag.php:562 3416msgid "Cemetery" 3417msgstr "" 3418 3419#. I18N: gedcom tag CENS 3420#: app/GedcomTag.php:565 3421msgid "Census" 3422msgstr "" 3423 3424#. I18N: Name of a module 3425#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3426msgid "Census assistant" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/GedcomTag.php:567 3430#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3431msgid "Census date" 3432msgstr "" 3433 3434#: app/GedcomTag.php:569 3435msgid "Census place" 3436msgstr "Luòc de recensament" 3437 3438#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 3439msgid "Census transcript" 3440msgstr "" 3441 3442#. I18N: Name of a country or state 3443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3444msgid "Central African Republic" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 3448#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 3449#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 3450#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 3451#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 3452#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 3453#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 3454#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 3455#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 3456#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 3457#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 3458#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 3459#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 3460#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 3461#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 3462#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3463#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 3465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 3466msgid "Century" 3467msgstr "" 3468 3469#. I18N: Type of media object 3470#: app/GedcomTag.php:2361 3471msgid "Certificate" 3472msgstr "" 3473 3474#. I18N: Name of a country or state 3475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 3476msgid "Chad" 3477msgstr "" 3478 3479#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 3480#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 3481msgid "Change family members" 3482msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3483 3484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 3485#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 3486msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3487msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3488 3489#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 3490#: resources/views/admin/trees.phtml:78 3491msgid "Change the “Home page” blocks" 3492msgstr "" 3493 3494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 3495msgid "Change the “My page” blocks" 3496msgstr "" 3497 3498#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3499#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3500#, php-format 3501msgid "Changed on %1$s" 3502msgstr "" 3503 3504#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3506#, php-format 3507msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3508msgstr "" 3509 3510#. I18N: Name of a module/report 3511#: app/Module/ChangeReportModule.php:42 3512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 3513#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 3514#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3515#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3516msgid "Changes" 3517msgstr "" 3518 3519#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 3520#, php-format 3521msgid "Changes in the last %s day" 3522msgid_plural "Changes in the last %s days" 3523msgstr[0] "" 3524msgstr[1] "" 3525 3526#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 3527#: resources/views/admin/trees.phtml:193 3528msgid "Changes log" 3529msgstr "" 3530 3531#. I18N: gedcom tag CHAR 3532#: app/GedcomTag.php:584 3533msgid "Character set" 3534msgstr "" 3535 3536#: resources/views/admin/modules.phtml:193 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:196 3538msgid "Chart" 3539msgstr "Grafic" 3540 3541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 3542msgid "Chart preferences" 3543msgstr "" 3544 3545#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 3548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3549msgid "Chart type" 3550msgstr "Tipe de grafic" 3551 3552#. I18N: Name of a module/block 3553#. I18N: Name of a module 3554#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 3555#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 3556#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 3557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 3558#: resources/views/admin/modules.phtml:79 3559#: resources/views/admin/modules.phtml:81 3560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 3561msgid "Charts" 3562msgstr "Grafics" 3563 3564#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 3565#: resources/views/admin/trees.phtml:163 3566msgid "Check for errors" 3567msgstr "" 3568 3569#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143 3570msgid "Check for pending changes…" 3571msgstr "" 3572 3573#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 3574msgid "Checking server capacity" 3575msgstr "" 3576 3577#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 3578msgid "Checking server configuration" 3579msgstr "" 3580 3581#. I18N: Location of an LDS church temple 3582#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3583msgid "Chicago, Illinois, United States" 3584msgstr "" 3585 3586#. I18N: gedcom tag CHIL 3587#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 3588#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3590#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3591msgid "Child" 3592msgstr "Hilh" 3593 3594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3596msgid "Child of " 3597msgstr "" 3598 3599#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3600#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 3601#, php-format 3602msgid "Child of %s" 3603msgstr "" 3604 3605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 3606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3607#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 3609#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3612msgid "Children" 3613msgstr "Mainatges" 3614 3615#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 3616msgid "Children in family" 3617msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3618 3619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3621msgid "Children of " 3622msgstr "Mainatges de " 3623 3624#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:97 3626msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3627msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3628 3629#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:91 3631msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3632msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3633 3634#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:94 3636msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3637msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3638 3639#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3640#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3641#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3643#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3644#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3645msgid "Children take their father’s surname." 3646msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3647 3648#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:88 3650msgid "Children take their mother’s surname." 3651msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 3655msgid "Chile" 3656msgstr "" 3657 3658#. I18N: Name of a country or state 3659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3660msgid "China" 3661msgstr "" 3662 3663#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 3664msgid "Choose a report to run" 3665msgstr "" 3666 3667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3670msgid "Choose relatives" 3671msgstr "" 3672 3673#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 3674msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3675msgstr "" 3676 3677#. I18N: gedcom tag CHR 3678#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3682msgid "Christening" 3683msgstr "" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1518 3686msgid "Christening of a brother" 3687msgstr "Bateg d'un frair" 3688 3689#: app/GedcomTag.php:1470 3690msgid "Christening of a child" 3691msgstr "" 3692 3693#: app/GedcomTag.php:1467 3694msgid "Christening of a daughter" 3695msgstr "Bateg d’una filha" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503 3698msgid "Christening of a grandchild" 3699msgstr "" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1478 3702msgid "Christening of a granddaughter" 3703msgstr "Bateg d’una felena" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1489 3706msgctxt "daughter’s daughter" 3707msgid "Christening of a granddaughter" 3708msgstr "Bateg d’una felena" 3709 3710#: app/GedcomTag.php:1500 3711msgctxt "son’s daughter" 3712msgid "Christening of a granddaughter" 3713msgstr "Bateg d’una felena" 3714 3715#: app/GedcomTag.php:1474 3716msgid "Christening of a grandson" 3717msgstr "" 3718 3719#: app/GedcomTag.php:1485 3720msgctxt "daughter’s son" 3721msgid "Christening of a grandson" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1496 3725msgctxt "son’s son" 3726msgid "Christening of a grandson" 3727msgstr "" 3728 3729#: app/GedcomTag.php:1507 3730msgid "Christening of a half-brother" 3731msgstr "Bateg d'un frairastre" 3732 3733#: app/GedcomTag.php:1514 3734msgid "Christening of a half-sibling" 3735msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3736 3737#: app/GedcomTag.php:1511 3738msgid "Christening of a half-sister" 3739msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3740 3741#: app/GedcomTag.php:1525 3742msgid "Christening of a sibling" 3743msgstr "" 3744 3745#: app/GedcomTag.php:1522 3746msgid "Christening of a sister" 3747msgstr "" 3748 3749#: app/GedcomTag.php:1463 3750msgid "Christening of a son" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 3755msgid "Christmas Island" 3756msgstr "" 3757 3758#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3759msgid "Circumciser" 3760msgstr "" 3761 3762#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 3763msgid "Citation" 3764msgstr "" 3765 3766#. I18N: gedcom tag PAGE 3767#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3768#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3769#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3771msgid "Citation details" 3772msgstr "" 3773 3774#. I18N: gedcom tag CITN 3775#: app/GedcomTag.php:600 3776msgid "Citizenship" 3777msgstr "" 3778 3779#. I18N: gedcom tag CITY 3780#: app/GedcomTag.php:603 3781msgid "City" 3782msgstr "" 3783 3784#. I18N: Location of an LDS church temple 3785#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3786msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3787msgstr "" 3788 3789#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3790msgid "Civil marriage" 3791msgstr "Maridatge civiu" 3792 3793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "" 3796 3797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136 3798msgctxt "FEMALE" 3799msgid "Civil registrar" 3800msgstr "" 3801 3802#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132 3803msgctxt "MALE" 3804msgid "Civil registrar" 3805msgstr "" 3806 3807#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 3808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 3809msgid "Clean up data folder" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113 3814msgid "Cleared but not yet completed" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: Name of a module 3818#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 3819msgid "Clippings cart" 3820msgstr "Panièr" 3821 3822#. I18N: Type of media object 3823#: app/GedcomTag.php:2364 3824msgid "Coat of arms" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3829msgid "Cochabamba, Bolivia" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Name of a country or state 3833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3834msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: The name of a colour-scheme 3838#: app/Module/ColorsTheme.php:113 3839msgid "Coffee and Cream" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: The name of a colour-scheme 3843#: app/Module/ColorsTheme.php:115 3844msgid "Cold Day" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3849msgid "Colombia" 3850msgstr "" 3851 3852#. I18N: Location of an LDS church temple 3853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3854msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3855msgstr "" 3856 3857#. I18N: Location of an LDS church temple 3858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3859msgid "Columbia River, Washington, United States" 3860msgstr "" 3861 3862#. I18N: Location of an LDS church temple 3863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3864msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3865msgstr "" 3866 3867#. I18N: Location of an LDS church temple 3868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3869msgid "Columbus, Ohio, United States" 3870msgstr "" 3871 3872#. I18N: gedcom tag COMM 3873#: app/GedcomTag.php:606 3874msgid "Comment" 3875msgstr "" 3876 3877#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3878#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3879#: resources/views/register-page.phtml:68 3880msgid "Comments" 3881msgstr "" 3882 3883#. I18N: gedcom tag _COML 3884#: app/GedcomTag.php:1529 3885msgid "Common law marriage" 3886msgstr "Maridatge civil" 3887 3888#. I18N: Description of the “Messages” module 3889#: app/Module/UserMessagesModule.php:75 3890msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3891msgstr "" 3892 3893#. I18N: Name of a country or state 3894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3895msgid "Comoros" 3896msgstr "" 3897 3898#. I18N: Name of a module/chart 3899#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45 3900msgid "Compact tree" 3901msgstr "Arbre compact" 3902 3903#. I18N: %s is an individual’s name 3904#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 3905#, php-format 3906msgid "Compact tree of %s" 3907msgstr "Arbre compact de %s" 3908 3909#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 3910msgid "Comparison" 3911msgstr "" 3912 3913#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3914#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 3915msgid "Completed before 1970; date not available" 3916msgstr "" 3917 3918#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3919#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116 3920msgid "Completed; date unknown" 3921msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3922 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 3924msgid "Compress the GEDCOM file" 3925msgstr "" 3926 3927#. I18N: gedcom tag CONC 3928#: app/GedcomTag.php:609 3929msgid "Concatenation" 3930msgstr "" 3931 3932#. I18N: gedcom tag CONF 3933#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3934msgid "Confirmation" 3935msgstr "" 3936 3937#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 3938msgid "Connection to database server" 3939msgstr "" 3940 3941#. I18N: Name of a module 3942#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 3944msgid "Contact information" 3945msgstr "" 3946 3947#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 3948msgid "Contact method" 3949msgstr "" 3950 3951#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 3952msgid "Contains" 3953msgstr "" 3954 3955#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3956#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3957#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3958msgid "Content" 3959msgstr "" 3960 3961#. I18N: gedcom tag CONT 3962#: app/GedcomTag.php:612 3963msgid "Continued" 3964msgstr "" 3965 3966#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 3967#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 3968#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 3969#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 3970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 3971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 3972#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 3973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 3974#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 3975#: resources/views/admin/components.phtml:12 3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 3978#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 3979#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 3980#: resources/views/admin/media.phtml:4 3981#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 3982#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 3983#: resources/views/admin/modules.phtml:19 3984#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 3985#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 3986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 3987#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 3988#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 3990#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 3991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 3992#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 3993#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 3994#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 3999#: resources/views/admin/trees.phtml:8 4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 4005#: resources/views/admin/users.phtml:4 4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 4008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 4009#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 4010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 4011#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 4012#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 4013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 4014#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 4015msgid "Control panel" 4016msgstr "Panèl de contraròtle" 4017 4018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 4020msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4021msgstr "" 4022 4023#. I18N: Name of a country or state 4024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 4025msgid "Cook Islands" 4026msgstr "" 4027 4028#. I18N: Name of a module 4029#: app/Module/CookieWarningModule.php:55 4030msgid "Cookie warning" 4031msgstr "" 4032 4033#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4034#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4035msgid "Cookies" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4040msgid "Copenhagen, Denmark" 4041msgstr "" 4042 4043#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4044#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4045msgid "Copy" 4046msgstr "" 4047 4048#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4049#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 4050#, php-format 4051msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4052msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4053 4054#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 4055msgid "Copy files…" 4056msgstr "" 4057 4058#. I18N: gedcom tag COPR 4059#: app/GedcomTag.php:625 4060msgid "Copyright" 4061msgstr "" 4062 4063#. I18N: Location of an LDS church temple 4064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4065msgid "Cordoba, Argentina" 4066msgstr "" 4067 4068#. I18N: gedcom tag CORP 4069#: app/GedcomTag.php:628 4070msgid "Corporation" 4071msgstr "" 4072 4073#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4074msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4075msgstr "" 4076 4077#. I18N: Name of a country or state 4078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 4079msgid "Costa Rica" 4080msgstr "" 4081 4082#. I18N: Name of a country or state 4083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 4084msgid "Cote d’Ivoire" 4085msgstr "" 4086 4087#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4088msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4089msgstr "" 4090 4091#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4092#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 4093msgid "Count the visits to each page" 4094msgstr "" 4095 4096#. I18N: gedcom tag CTRY 4097#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 4098msgid "Country" 4099msgstr "País" 4100 4101#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345 4102msgid "Create" 4103msgstr "" 4104 4105#: app/Functions/FunctionsEdit.php:468 4106msgid "Create a family" 4107msgstr "" 4108 4109#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 4110msgid "Create a family from existing individuals" 4111msgstr "" 4112 4113#: resources/views/admin/trees.phtml:310 4114msgid "Create a family tree" 4115msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4116 4117#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 4118#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4119#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 4120msgid "Create a media object" 4121msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4122 4123#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4124#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 4125msgid "Create a repository" 4126msgstr "" 4127 4128#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 4129#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 4130msgid "Create a shared note" 4131msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4132 4133#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 4134msgid "Create a shared note using the census assistant" 4135msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4136 4137#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 4138#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 4139msgid "Create a source" 4140msgstr "" 4141 4142#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 4143#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 4144msgid "Create a submitter" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142 4148msgid "Create a temporary folder…" 4149msgstr "" 4150 4151#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4152msgid "Create a unique filename" 4153msgstr "" 4154 4155#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 4156msgid "Create an individual" 4157msgstr "Crear unas persona novèla" 4158 4159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4160msgid "Create your own chart" 4161msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4162 4163#: resources/views/admin/trees.phtml:376 4164msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4165msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4166 4167#. I18N: gedcom tag CREM 4168#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4174msgid "Cremation" 4175msgstr "" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1632 4178msgid "Cremation of a brother" 4179msgstr "Cremacion d'un frair" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1540 4182msgid "Cremation of a child" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1537 4186msgid "Cremation of a daughter" 4187msgstr "Cremacion d’una filha" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1621 4190msgid "Cremation of a father" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606 4194msgid "Cremation of a grand-parent" 4195msgstr "" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573 4198msgid "Cremation of a grandchild" 4199msgstr "" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1548 4202msgid "Cremation of a granddaughter" 4203msgstr "Cremacion d’una felena" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1559 4206msgctxt "daughter’s daughter" 4207msgid "Cremation of a granddaughter" 4208msgstr "Cremacion d’una felena" 4209 4210#: app/GedcomTag.php:1570 4211msgctxt "son’s daughter" 4212msgid "Cremation of a granddaughter" 4213msgstr "Cremacion d’una felena" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1577 4216msgid "Cremation of a grandfather" 4217msgstr "" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1581 4220msgid "Cremation of a grandmother" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1544 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1555 4228msgctxt "daughter’s son" 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1566 4233msgctxt "son’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1610 4238msgid "Cremation of a half-brother" 4239msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1617 4242msgid "Cremation of a half-sibling" 4243msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1614 4246msgid "Cremation of a half-sister" 4247msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1643 4250msgid "Cremation of a husband" 4251msgstr "Cremacion d’un marit" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1599 4254msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4255msgstr "" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1603 4258msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4259msgstr "" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1625 4262msgid "Cremation of a mother" 4263msgstr "" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1628 4266msgid "Cremation of a parent" 4267msgstr "" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1588 4270msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4271msgstr "" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1592 4274msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4275msgstr "" 4276 4277#: app/GedcomTag.php:1639 4278msgid "Cremation of a sibling" 4279msgstr "" 4280 4281#: app/GedcomTag.php:1636 4282msgid "Cremation of a sister" 4283msgstr "" 4284 4285#: app/GedcomTag.php:1533 4286msgid "Cremation of a son" 4287msgstr "" 4288 4289#: app/GedcomTag.php:1650 4290msgid "Cremation of a spouse" 4291msgstr "" 4292 4293#: app/GedcomTag.php:1647 4294msgid "Cremation of a wife" 4295msgstr "" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 4299msgid "Croatia" 4300msgstr "" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4304msgid "Cuba" 4305msgstr "" 4306 4307#. I18N: Location of an LDS church temple 4308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4309msgid "Curitiba, Brazil" 4310msgstr "" 4311 4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4313msgid "Custom" 4314msgstr "" 4315 4316#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4317#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4318msgid "Custom event" 4319msgstr "" 4320 4321#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4322msgid "Custom fact" 4323msgstr "" 4324 4325#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4326msgid "Custom module" 4327msgstr "" 4328 4329#. I18N: A configuration setting 4330#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 4331msgid "Custom welcome text" 4332msgstr "" 4333 4334#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 4335msgid "Customize this page" 4336msgstr "" 4337 4338#. I18N: Name of a country or state 4339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 4340msgid "Cyprus" 4341msgstr "" 4342 4343#. I18N: Name of a country or state 4344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4345msgid "Czech Republic" 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4349#: app/GedcomTag.php:1785 4350msgid "DNA markers" 4351msgstr "" 4352 4353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4354#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 4355#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 4356msgid "Daitch-Mokotoff" 4357msgstr "" 4358 4359#. I18N: Location of an LDS church temple 4360#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4361msgid "Dallas, Texas, United States" 4362msgstr "" 4363 4364#. I18N: gedcom tag DATA 4365#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 4366msgid "Data" 4367msgstr "Datà" 4368 4369#. I18N: A configuration setting 4370#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4371msgid "Data folder" 4372msgstr "" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 4378msgid "Database connection" 4379msgstr "" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 4385msgid "Database name" 4386msgstr "" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 4391msgid "Database password" 4392msgstr "" 4393 4394#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 4395msgid "Database type" 4396msgstr "" 4397 4398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 4401msgid "Database user account" 4402msgstr "" 4403 4404#. I18N: gedcom tag DATE 4405#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4406#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4407#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4408#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 4410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4413#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4414#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4419msgid "Date" 4420msgstr "Data" 4421 4422#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 4423msgid "Date differences" 4424msgstr "" 4425 4426#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4427#: app/GedcomTag.php:502 4428msgid "Date of LDS baptism" 4429msgstr "" 4430 4431#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4432#: app/GedcomTag.php:1009 4433msgid "Date of LDS child sealing" 4434msgstr "" 4435 4436#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4437#: app/GedcomTag.php:701 4438msgid "Date of LDS endowment" 4439msgstr "" 4440 4441#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4442#: app/GedcomTag.php:752 4443msgid "Date of LDS spouse sealing" 4444msgstr "" 4445 4446#: app/GedcomTag.php:467 4447msgid "Date of adoption" 4448msgstr "" 4449 4450#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4451msgid "Date of baptism" 4452msgstr "" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4455msgid "Date of bar mitzvah" 4456msgstr "" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4459msgid "Date of bat mitzvah" 4460msgstr "" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4465#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4466msgid "Date of birth" 4467msgstr "Data de naissença" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:538 4470msgid "Date of blessing" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:1337 4474msgid "Date of brit milah" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4478msgid "Date of burial" 4479msgstr "" 4480 4481#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4482msgid "Date of christening" 4483msgstr "" 4484 4485#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4486msgid "Date of confirmation" 4487msgstr "" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:633 4490msgid "Date of cremation" 4491msgstr "" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4496msgid "Date of death" 4497msgstr "" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:743 4500msgid "Date of divorce" 4501msgstr "" 4502 4503#: app/GedcomTag.php:693 4504msgid "Date of emigration" 4505msgstr "" 4506 4507#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4508msgid "Date of engagement" 4509msgstr "" 4510 4511#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4512msgid "Date of entry in original source" 4513msgstr "" 4514 4515#: app/GedcomTag.php:716 4516msgid "Date of event" 4517msgstr "" 4518 4519#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4520msgid "Date of first communion" 4521msgstr "" 4522 4523#: app/GedcomTag.php:797 4524msgid "Date of immigration" 4525msgstr "" 4526 4527#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4528#: app/GedcomTag.php:578 4529msgid "Date of last change" 4530msgstr "" 4531 4532#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4535msgid "Date of marriage" 4536msgstr "Data de maridatge" 4537 4538#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4539msgid "Date of marriage banns" 4540msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4541 4542#: app/GedcomTag.php:874 4543msgid "Date of naturalization" 4544msgstr "" 4545 4546#: app/GedcomTag.php:912 4547msgid "Date of ordination" 4548msgstr "" 4549 4550#: app/GedcomTag.php:967 4551msgid "Date of residence" 4552msgstr "" 4553 4554#: resources/views/help/date.phtml:87 4555msgid "Date period" 4556msgstr "" 4557 4558#: resources/views/help/date.phtml:80 4559msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4560msgstr "" 4561 4562#: resources/views/help/date.phtml:49 4563#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 4564msgid "Date range" 4565msgstr "" 4566 4567#: resources/views/help/date.phtml:42 4568msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4569msgstr "" 4570 4571#: resources/views/admin/users.phtml:20 4572msgid "Date registered" 4573msgstr "" 4574 4575#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 4576msgid "Date sent" 4577msgstr "" 4578 4579#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 4581#, php-format 4582msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4583msgstr "" 4584 4585#: resources/views/help/date.phtml:4 4586msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4587msgstr "" 4588 4589#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4593msgid "Daughter" 4594msgstr "Filha" 4595 4596#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4597#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 4598#, php-format 4599msgid "Daughter of %s" 4600msgstr "Filha de %s" 4601 4602#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 4603msgid "Day" 4604msgstr "Jorn" 4605 4606#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 4607msgid "Day not set" 4608msgstr "Jorn pas indicat" 4609 4610#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4611#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 4612#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 4613msgid "Day:" 4614msgstr "Jorn :" 4615 4616#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 4617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 4618msgid "Dead" 4619msgstr "" 4620 4621#. I18N: gedcom tag DEAT 4622#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 4623#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 4626#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 4627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4747msgid "Death" 4748msgstr "Decès" 4749 4750#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 4751msgid "Death by country" 4752msgstr "Decès per país" 4753 4754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4755#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4756msgid "Death date range end" 4757msgstr "Data de decès mini" 4758 4759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4760#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4761msgid "Death date range start" 4762msgstr "Data de decès maxi" 4763 4764#: app/GedcomTag.php:1757 4765msgid "Death of a brother" 4766msgstr "Decès d'un frair" 4767 4768#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4769msgid "Death of a child" 4770msgstr "" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1662 4773msgid "Death of a daughter" 4774msgstr "Decès d’una filha" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1746 4777msgid "Death of a father" 4778msgstr "" 4779 4780#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 4781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 4782msgid "Death of a grand-parent" 4783msgstr "" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 4786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4787msgid "Death of a grandchild" 4788msgstr "" 4789 4790#: app/GedcomTag.php:1673 4791msgid "Death of a granddaughter" 4792msgstr "Decès d'una felena" 4793 4794#: app/GedcomTag.php:1684 4795msgctxt "daughter’s daughter" 4796msgid "Death of a granddaughter" 4797msgstr "Decès d'una felena" 4798 4799#: app/GedcomTag.php:1695 4800msgctxt "son’s daughter" 4801msgid "Death of a granddaughter" 4802msgstr "Decès d'una felena" 4803 4804#: app/GedcomTag.php:1702 4805msgid "Death of a grandfather" 4806msgstr "" 4807 4808#: app/GedcomTag.php:1706 4809msgid "Death of a grandmother" 4810msgstr "" 4811 4812#: app/GedcomTag.php:1669 4813msgid "Death of a grandson" 4814msgstr "" 4815 4816#: app/GedcomTag.php:1680 4817msgctxt "daughter’s son" 4818msgid "Death of a grandson" 4819msgstr "" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1691 4822msgctxt "son’s son" 4823msgid "Death of a grandson" 4824msgstr "" 4825 4826#: app/GedcomTag.php:1735 4827msgid "Death of a half-brother" 4828msgstr "Decès d'un frairastre" 4829 4830#: app/GedcomTag.php:1742 4831msgid "Death of a half-sibling" 4832msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4833 4834#: app/GedcomTag.php:1739 4835msgid "Death of a half-sister" 4836msgstr "Decès d'una sorrastra" 4837 4838#: app/GedcomTag.php:1768 4839msgid "Death of a husband" 4840msgstr "Decès d’un marit" 4841 4842#: app/GedcomTag.php:1724 4843msgid "Death of a maternal grandfather" 4844msgstr "" 4845 4846#: app/GedcomTag.php:1728 4847msgid "Death of a maternal grandmother" 4848msgstr "" 4849 4850#: app/GedcomTag.php:1750 4851msgid "Death of a mother" 4852msgstr "" 4853 4854#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 4855msgid "Death of a parent" 4856msgstr "" 4857 4858#: app/GedcomTag.php:1713 4859msgid "Death of a paternal grandfather" 4860msgstr "" 4861 4862#: app/GedcomTag.php:1717 4863msgid "Death of a paternal grandmother" 4864msgstr "" 4865 4866#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4867msgid "Death of a sibling" 4868msgstr "" 4869 4870#: app/GedcomTag.php:1761 4871msgid "Death of a sister" 4872msgstr "" 4873 4874#: app/GedcomTag.php:1658 4875msgid "Death of a son" 4876msgstr "" 4877 4878#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 4879msgid "Death of a spouse" 4880msgstr "" 4881 4882#: app/GedcomTag.php:1772 4883msgid "Death of a wife" 4884msgstr "" 4885 4886#. I18N: gedcom tag _DETS 4887#: app/GedcomTag.php:1782 4888msgid "Death of one spouse" 4889msgstr "" 4890 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4892msgid "Death place contains" 4893msgstr "Lo luòc de decès contien" 4894 4895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 4896msgid "Death places" 4897msgstr "Luòcs de decès" 4898 4899#. I18N: Name of a module/report 4900#: app/Module/DeathReportModule.php:38 4901#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 4902#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4904msgid "Deaths" 4905msgstr "Decès" 4906 4907#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 4908#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 4909msgid "Deaths by century" 4910msgstr "Decès per sègle" 4911 4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 4913msgctxt "Abbreviation for December" 4914msgid "Dec" 4915msgstr "" 4916 4917#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4921msgid "Decade of birth" 4922msgstr "Decada de naissença" 4923 4924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4926msgid "Decade of death" 4927msgstr "" 4928 4929#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4930#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4931msgid "Decade of marriage" 4932msgstr "Decada del maridatge" 4933 4934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 4935msgctxt "GENITIVE" 4936msgid "December" 4937msgstr "decembre" 4938 4939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 4940msgctxt "INSTRUMENTAL" 4941msgid "December" 4942msgstr "decembre" 4943 4944#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 4945msgctxt "LOCATIVE" 4946msgid "December" 4947msgstr "decembre" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 4950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4951#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4952msgctxt "NOMINATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "decembre" 4955 4956#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4957#: app/Date/FrenchDate.php:303 4958#, fuzzy 4959msgid "Decidi" 4960msgstr "Decadi" 4961 4962#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4963msgid "Default chart" 4964msgstr "Grafic predeterminat" 4965 4966#: resources/views/admin/trees.phtml:106 4967msgid "Default family tree" 4968msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4969 4970#. I18N: A configuration setting 4971#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 4973#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 4974msgid "Default individual" 4975msgstr "Persona per defaut" 4976 4977#. I18N: A configuration setting 4978#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 4979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 4980msgid "Default theme" 4981msgstr "" 4982 4983#. I18N: gedcom tag _DEG 4984#: app/GedcomTag.php:1779 4985msgid "Degree" 4986msgstr "" 4987 4988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4992#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4993#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5004#, fuzzy 5005msgctxt "font name" 5006msgid "DejaVu" 5007msgstr "DejaVu" 5008 5009#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 5010#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 5011#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 5012#: resources/views/admin/locations.phtml:18 5013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 5014#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 5015#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5016#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5017#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5018#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 5019#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 5020#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 5021#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 5022#: resources/views/media-page.phtml:83 5023#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 5024#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5025#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 5026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 5027#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5028#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 5029#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 5030#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 5031msgid "Delete" 5032msgstr "Suprimir" 5033 5034#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 5035msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5036msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 5037 5038#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 5039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 5040msgid "Delete inactive users" 5041msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 5042 5043#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148 5044msgid "Delete old files…" 5045msgstr "" 5046 5047#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 5048msgid "Delete selected messages" 5049msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5050 5051#: resources/views/admin/modules.phtml:30 5052msgid "Delete the preferences for this module." 5053msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5054 5055#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 5056msgid "Delete this name" 5057msgstr "Suprimir lo nom" 5058 5059#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 5060msgid "Delete your account" 5061msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5062 5063#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 5064msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5065msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5066 5067#. I18N: Name of a country or state 5068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 5069msgid "Democratic Republic of the Congo" 5070msgstr "" 5071 5072#. I18N: Name of a country or state 5073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5074msgid "Denmark" 5075msgstr "" 5076 5077#. I18N: Location of an LDS church temple 5078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5079msgid "Denver, Colorado, United States" 5080msgstr "" 5081 5082#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 5083msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5084msgstr "" 5085 5086#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 5087msgid "Descendant generations" 5088msgstr "Generacions de descendents" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DESC 5091#. I18N: Name of a module/chart 5092#. I18N: Name of a module/sidebar 5093#. I18N: Name of a module/report 5094#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 5095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 5096#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5100#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5101msgid "Descendants" 5102msgstr "Descendents" 5103 5104#. I18N: gedcom tag DESI 5105#: app/GedcomTag.php:664 5106msgid "Descendants interest" 5107msgstr "Descendents illustres" 5108 5109#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5110msgid "Descendants of " 5111msgstr "Descendents de " 5112 5113#. I18N: %s is an individual’s name 5114#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111 5115#, php-format 5116msgid "Descendants of %s" 5117msgstr "Descendents de %s" 5118 5119#. I18N: gedcom tag DSCR 5120#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 5121#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 5122msgid "Description" 5123msgstr "Descripcion" 5124 5125#. I18N: A configuration setting 5126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 5127msgid "Description META tag" 5128msgstr "" 5129 5130#. I18N: gedcom tag DEST 5131#: app/GedcomTag.php:667 5132msgid "Destination" 5133msgstr "" 5134 5135#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 5136#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 5137#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 5138#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 5139#: resources/views/media-page.phtml:34 5140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 5141#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 5142#: resources/views/source-page.phtml:33 5143msgid "Details" 5144msgstr "" 5145 5146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 5147msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5148msgstr "" 5149 5150#. I18N: Location of an LDS church temple 5151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5152msgid "Detroit, Michigan, United States" 5153msgstr "" 5154 5155#: app/Date/JalaliDate.php:266 5156#, fuzzy 5157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5158msgid "Dey" 5159msgstr "Dey" 5160 5161#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5162#: app/Date/JalaliDate.php:141 5163#, fuzzy 5164msgctxt "GENITIVE" 5165msgid "Dey" 5166msgstr "Dey" 5167 5168#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5169#: app/Date/JalaliDate.php:231 5170#, fuzzy 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "Dey" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:186 5177#, fuzzy 5178msgctxt "LOCATIVE" 5179msgid "Dey" 5180msgstr "Dey" 5181 5182#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5183#: app/Date/JalaliDate.php:96 5184#, fuzzy 5185msgctxt "NOMINATIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5190#: app/Date/HijriDate.php:148 5191#, fuzzy 5192msgctxt "GENITIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5197#: app/Date/HijriDate.php:238 5198#, fuzzy 5199msgctxt "INSTRUMENTAL" 5200msgid "Dhu al-Hijjah" 5201msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5202 5203#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5204#: app/Date/HijriDate.php:193 5205#, fuzzy 5206msgctxt "LOCATIVE" 5207msgid "Dhu al-Hijjah" 5208msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5209 5210#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5211#: app/Date/HijriDate.php:103 5212#, fuzzy 5213msgctxt "NOMINATIVE" 5214msgid "Dhu al-Hijjah" 5215msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:146 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:236 5225#, fuzzy 5226msgctxt "INSTRUMENTAL" 5227msgid "Dhu al-Qi’dah" 5228msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5229 5230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5231#: app/Date/HijriDate.php:191 5232#, fuzzy 5233msgctxt "LOCATIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5236 5237#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:101 5239#, fuzzy 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dhu al-Qi’dah" 5242msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5243 5244#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5245#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109 5246msgid "Died as a child: exempt" 5247msgstr "" 5248 5249#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5250#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128 5251msgid "Died as an infant: exempt" 5252msgstr "" 5253 5254#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5255msgid "Differences" 5256msgstr "" 5257 5258#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 5260msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5261msgstr "" 5262 5263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5266msgid "Direct line ancestors" 5267msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5268 5269#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5272msgid "Direct line ancestors and their families" 5273msgstr "" 5274 5275#. I18N: %s is a number of records per page 5276#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5277#, php-format 5278msgid "Display %s" 5279msgstr "Afichar %s" 5280 5281#. I18N: Description of the “Favorites” module 5282#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5283msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5284msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5285 5286#. I18N: Description of the “Favorites” module 5287#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62 5288msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5289msgstr "" 5290 5291#. I18N: gedcom tag DIV 5292#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 5293#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5294msgid "Divorce" 5295msgstr "Divòrci" 5296 5297#. I18N: gedcom tag DIVF 5298#: app/GedcomTag.php:673 5299msgid "Divorce filed" 5300msgstr "Divòrci prononcat" 5301 5302#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 5303#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 5304msgid "Divorces by century" 5305msgstr "Divòrcis per sègle" 5306 5307#. I18N: Name of a country or state 5308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 5309msgid "Djibouti" 5310msgstr "" 5311 5312#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5313#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122 5314msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5318#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119 5319msgid "Do not seal: unauthorized" 5320msgstr "" 5321 5322#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 5323msgid "Do not use maps" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Type of media object 5327#: app/GedcomTag.php:2367 5328msgid "Document" 5329msgstr "Document" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5333msgid "Dominica" 5334msgstr "" 5335 5336#. I18N: Name of a country or state 5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5338msgid "Dominican Republic" 5339msgstr "" 5340 5341#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314 5342msgid "Down" 5343msgstr "" 5344 5345#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 5346#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 5347msgid "Download" 5348msgstr "Descargar" 5349 5350#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145 5351#, php-format 5352msgid "Download %s…" 5353msgstr "Descargat %s…" 5354 5355#: resources/views/media-page.phtml:100 5356msgid "Download file" 5357msgstr "Descargar lo fichièr" 5358 5359#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5360msgid "Drag the blocks to change their position." 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: Location of an LDS church temple 5364#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5365msgid "Draper, Utah, United States" 5366msgstr "" 5367 5368#. I18N: The second day in the French republican calendar 5369#: app/Date/FrenchDate.php:287 5370#, fuzzy 5371msgid "Duodi" 5372msgstr "Duodi" 5373 5374#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 5377#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 5378msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5379msgstr "" 5380 5381#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 5382#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 5383#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 5384#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 5385msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5386msgstr "" 5387 5388#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5389msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5390msgstr "" 5391 5392#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5393msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5394msgstr "" 5395 5396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5399#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 5400msgid "Earliest birth" 5401msgstr "Naissença mai anciana" 5402 5403#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5404#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5405#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5406#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 5407msgid "Earliest death" 5408msgstr "Decès mai ancian" 5409 5410#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 5411msgid "Earliest divorce" 5412msgstr "Divòrci mai ancian" 5413 5414#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 5415msgid "Earliest marriage" 5416msgstr "Maridatge mai ancian" 5417 5418#. I18N: Name of a country or state 5419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5420msgid "Ecuador" 5421msgstr "Equator" 5422 5423#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 5424#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 5425#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 5426#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 5427#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5428#: resources/views/admin/locations.phtml:65 5429#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5430#: resources/views/admin/users.phtml:13 5431#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5432#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5433#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 5434#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 5435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 5436#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 5437#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 5438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5439#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 5440#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 5441msgid "Edit" 5442msgstr "Editar" 5443 5444#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 5445#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5446msgid "Edit a media file" 5447msgstr "" 5448 5449#. I18N: Options for editing 5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 5451#, fuzzy 5452msgid "Edit preferences" 5453msgstr "Opcions d’edicion" 5454 5455#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 5456#, fuzzy 5457msgid "Edit the FAQ" 5458msgstr "Editar" 5459 5460#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 5461#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 5462#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 5463msgid "Edit the gender" 5464msgstr "Editar lo sèxe" 5465 5466#: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 5467#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5468#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 5469msgid "Edit the name" 5470msgstr "Editar lo nom" 5471 5472#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 5473#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 5474#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 5475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5476#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 5477#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 5478#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 5480#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 5481#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 5482#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 5483msgid "Edit the raw GEDCOM" 5484msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5485 5486#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60 5487msgid "Edit the shared note" 5488msgstr "Editar la nòta comuna" 5489 5490#: app/Module/StoriesModule.php:260 5491#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 5492msgid "Edit the story" 5493msgstr "Editar l'istòria" 5494 5495#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 5496msgid "Edit the user" 5497msgstr "Editar l'utilizaire" 5498 5499#: app/Tree.php:306 5500msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5501msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5502 5503#. I18N: A restriction on editing data 5504#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5505msgid "Editing restriction" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: Listbox entry; name of a role 5509#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 5510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 5511msgid "Editor" 5512msgstr "Editor/a" 5513 5514#. I18N: Location of an LDS church temple 5515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5516msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5517msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EDUC 5520#: app/GedcomTag.php:679 5521msgid "Education" 5522msgstr "Educacion" 5523 5524#. I18N: Name of a country or state 5525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5526msgid "Egypt" 5527msgstr "Egipte" 5528 5529#. I18N: Name of a country or state 5530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 5531msgid "El Salvador" 5532msgstr "" 5533 5534#. I18N: Type of media object 5535#: app/GedcomTag.php:2370 5536msgid "Electronic" 5537msgstr "Electrònic" 5538 5539#. I18N: a month in the Jewish calendar 5540#: app/Date/JewishDate.php:210 5541#, fuzzy 5542msgctxt "GENITIVE" 5543msgid "Elul" 5544msgstr "Elul" 5545 5546#. I18N: a month in the Jewish calendar 5547#: app/Date/JewishDate.php:316 5548#, fuzzy 5549msgctxt "INSTRUMENTAL" 5550msgid "Elul" 5551msgstr "Elul" 5552 5553#. I18N: a month in the Jewish calendar 5554#: app/Date/JewishDate.php:263 5555#, fuzzy 5556msgctxt "LOCATIVE" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "Elul" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:157 5562#, fuzzy 5563msgctxt "NOMINATIVE" 5564msgid "Elul" 5565msgstr "Elul" 5566 5567#. I18N: gedcom tag EMAIL 5568#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5569#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 5570#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 5571#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 5573#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 5574#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 5575#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5576#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5577#: resources/views/register-page.phtml:32 5578#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5579msgid "Email address" 5580msgstr "" 5581 5582#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 5584msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5585msgstr "" 5586 5587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5588msgid "Email verified" 5589msgstr "" 5590 5591#. I18N: gedcom tag EMIG 5592#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 5593msgid "Emigration" 5594msgstr "Emigracion" 5595 5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 5597msgid "Employee" 5598msgstr "Emplegat" 5599 5600#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147 5601msgctxt "FEMALE" 5602msgid "Employee" 5603msgstr "Emplagada" 5604 5605#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143 5606msgctxt "MALE" 5607msgid "Employee" 5608msgstr "Emplegat" 5609 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902 5611#: app/GedcomTag.php:977 5612msgid "Employer" 5613msgstr "Patron" 5614 5615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158 5616msgctxt "FEMALE" 5617msgid "Employer" 5618msgstr "Patrona" 5619 5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154 5621msgctxt "MALE" 5622msgid "Employer" 5623msgstr "Patron" 5624 5625#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 5626msgid "Empty the clippings cart" 5627msgstr "Vuidar lo panièr" 5628 5629#: resources/views/admin/components.phtml:24 5630#: resources/views/admin/components.phtml:63 5631#: resources/views/admin/modules.phtml:54 5632msgid "Enabled" 5633msgstr "Activat" 5634 5635#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5636#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 5637msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5638msgstr "" 5639 5640#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 5641msgid "End year" 5642msgstr "Anada finala" 5643 5644#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5645msgid "Ending range of change dates" 5646msgstr "" 5647 5648#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5650msgid "Endowment House" 5651msgstr "" 5652 5653#. I18N: gedcom tag ENGA 5654#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5655msgid "Engagement" 5656msgstr "" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5660msgid "England" 5661msgstr "Anglatèra" 5662 5663#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5664msgid "Enter an optional note about this favorite" 5665msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5666 5667#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 5668msgid "Entire record" 5669msgstr "" 5670 5671#. I18N: Name of a country or state 5672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 5673msgid "Equatorial Guinea" 5674msgstr "" 5675 5676#. I18N: Name of a country or state 5677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5678msgid "Eritrea" 5679msgstr "" 5680 5681#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 5682#, php-format 5683msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5684msgstr "" 5685 5686#: app/Date/JalaliDate.php:268 5687#, fuzzy 5688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5689msgid "Esf" 5690msgstr "Esf" 5691 5692#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5693#: app/Date/JalaliDate.php:145 5694#, fuzzy 5695msgctxt "GENITIVE" 5696msgid "Esfand" 5697msgstr "Esfand" 5698 5699#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5700#: app/Date/JalaliDate.php:235 5701#, fuzzy 5702msgctxt "INSTRUMENTAL" 5703msgid "Esfand" 5704msgstr "Esfand" 5705 5706#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5707#: app/Date/JalaliDate.php:190 5708#, fuzzy 5709msgctxt "LOCATIVE" 5710msgid "Esfand" 5711msgstr "Esfand" 5712 5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5714#: app/Date/JalaliDate.php:100 5715#, fuzzy 5716msgctxt "NOMINATIVE" 5717msgid "Esfand" 5718msgstr "Esfand" 5719 5720#. I18N: A configuration setting 5721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 5722msgid "Estimated dates for birth and death" 5723msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 5727msgid "Estonia" 5728msgstr "" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5732msgid "Ethiopia" 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 5736msgid "Europe" 5737msgstr "Euròpa" 5738 5739#. I18N: gedcom tag EVEN 5740#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5743#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5744msgid "Event" 5745msgstr "Eveniment" 5746 5747#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5748#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5749#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5750#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5751#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 5752msgid "Events" 5753msgstr "Eveniments" 5754 5755#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 5756msgid "Events in countries" 5757msgstr "" 5758 5759#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5760msgid "Events of close relatives" 5761msgstr "" 5762 5763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 5764msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5765msgstr "" 5766 5767#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 5768msgid "Exact" 5769msgstr "" 5770 5771#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 5772msgid "Exact date" 5773msgstr "" 5774 5775#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196 5776msgid "Exact text" 5777msgstr "" 5778 5779#: app/Http/Controllers/ListController.php:266 5780#, php-format 5781msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5782msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5783 5784#: resources/views/admin/media.phtml:58 5785msgid "Exclude subfolders" 5786msgstr "" 5787 5788#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 5790msgid "Excluded from this submission" 5791msgstr "" 5792 5793#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5794#: resources/views/register-page.phtml:71 5795msgid "Explain why you are requesting an account." 5796msgstr "" 5797 5798#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5799msgid "Export" 5800msgstr "Exportar" 5801 5802#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 5803msgid "Export a GEDCOM file" 5804msgstr "" 5805 5806#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137 5807msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5808msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5809 5810#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 5811msgid "Export preferences" 5812msgstr "" 5813 5814#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 5816msgid "Extend privacy to dead individuals" 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: “External files” are stored on other computers 5820#: resources/views/admin/media.phtml:27 5821msgid "External files" 5822msgstr "" 5823 5824#: resources/views/admin/media.phtml:62 5825msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5826msgstr "" 5827 5828#. I18N: Name of a module/sidebar 5829#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 5830msgid "Extra information" 5831msgstr "Informacions suplementaris" 5832 5833#. I18N: gedcom tag _EYEC 5834#: app/GedcomTag.php:1791 5835msgid "Eye color" 5836msgstr "" 5837 5838#. I18N: Name of a theme. 5839#: app/Module/FabTheme.php:37 5840msgid "F.A.B." 5841msgstr "" 5842 5843#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5844#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 5845msgid "FAQ" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 5850msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5851msgstr "" 5852 5853#. I18N: gedcom tag FACT 5854#: app/GedcomTag.php:723 5855msgid "Fact" 5856msgstr "" 5857 5858#: app/GedcomTag.php:1793 5859msgid "Fact 1" 5860msgstr "" 5861 5862#: app/GedcomTag.php:1811 5863msgid "Fact 10" 5864msgstr "" 5865 5866#: app/GedcomTag.php:1813 5867msgid "Fact 11" 5868msgstr "" 5869 5870#: app/GedcomTag.php:1815 5871msgid "Fact 12" 5872msgstr "" 5873 5874#: app/GedcomTag.php:1817 5875msgid "Fact 13" 5876msgstr "" 5877 5878#: app/GedcomTag.php:1795 5879msgid "Fact 2" 5880msgstr "" 5881 5882#: app/GedcomTag.php:1797 5883msgid "Fact 3" 5884msgstr "" 5885 5886#: app/GedcomTag.php:1799 5887msgid "Fact 4" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/GedcomTag.php:1801 5891msgid "Fact 5" 5892msgstr "" 5893 5894#: app/GedcomTag.php:1803 5895msgid "Fact 6" 5896msgstr "" 5897 5898#: app/GedcomTag.php:1805 5899msgid "Fact 7" 5900msgstr "" 5901 5902#: app/GedcomTag.php:1807 5903msgid "Fact 8" 5904msgstr "" 5905 5906#: app/GedcomTag.php:1809 5907msgid "Fact 9" 5908msgstr "" 5909 5910#. I18N: A configuration setting 5911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 5912msgid "Fact icons" 5913msgstr "Icònas de fachs" 5914 5915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 5916#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5917msgid "Fact or event" 5918msgstr "Fach o esveniment" 5919 5920#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 5922#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 5923#: resources/views/family-page.phtml:48 5924#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5925#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5926#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5927msgid "Facts and events" 5928msgstr "Faches e esveniments" 5929 5930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5931msgid "Facts for family records" 5932msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5933 5934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5935msgid "Facts for individual records" 5936msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5937 5938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 5939msgid "Facts for new families" 5940msgstr "" 5941 5942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 5943msgid "Facts for new individuals" 5944msgstr "" 5945 5946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 5947msgid "Facts for repository records" 5948msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5949 5950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 5951msgid "Facts for source records" 5952msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5953 5954#. I18N: Name of a country or state 5955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 5956msgid "Falkland Islands" 5957msgstr "" 5958 5959#. I18N: Name of a module/list 5960#. I18N: Name of a module 5961#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 5962#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 5963#: app/Http/Controllers/ListController.php:235 5964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 5965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 5966#: app/Module/RelativesTabModule.php:40 5967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 5968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 5969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 5970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 5971#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 5972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 5973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 5974#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 5975#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5976#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5977#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5978#: resources/views/media-page.phtml:45 5979#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5980#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5981#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5982#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 5983#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 5984#: resources/views/search-general-page.phtml:37 5985#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 5986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5988msgid "Families" 5989msgstr "Familhas" 5990 5991#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 5992#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 5993msgid "Families with sources" 5994msgstr "" 5995 5996#. I18N: gedcom tag FAM 5997#. I18N: Name of a module/report 5998#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 6000#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6001#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 6002#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 6003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 6004#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 6005#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 6006#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 6007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 6008#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6011#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6012msgid "Family" 6013msgstr "Familha" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMC 6016#: app/GedcomTag.php:731 6017msgid "Family as a child" 6018msgstr "Familha coma filh" 6019 6020#. I18N: gedcom tag FAMS 6021#: app/GedcomTag.php:737 6022msgid "Family as a spouse" 6023msgstr "Familha coma conjunt" 6024 6025#. I18N: Name of a module/chart 6026#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54 6027msgid "Family book" 6028msgstr "Libre de familha" 6029 6030#. I18N: %s is an individual’s name 6031#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100 6032#, php-format 6033msgid "Family book of %s" 6034msgstr "Libre de familha de %s" 6035 6036#. I18N: gedcom tag FAMF 6037#: app/GedcomTag.php:734 6038msgid "Family file" 6039msgstr "Fichièr de la familha" 6040 6041#. I18N: Name of a module/sidebar 6042#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38 6043msgid "Family navigator" 6044msgstr "Navigador familial" 6045 6046#. I18N: Description of the “News” module 6047#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 6048msgid "Family news and site announcements." 6049msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 6050 6051#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6052#, php-format 6053msgid "Family of %s" 6054msgstr "Familha de %s" 6055 6056#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 6057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 6058#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 6060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 6061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 6062#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 6063#: resources/views/admin/trees.phtml:50 6064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 6065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 6068#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 6069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 6070msgid "Family tree" 6071msgstr "Arbre genealogic" 6072 6073#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 6074#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 6075msgid "Family tree clippings cart" 6076msgstr "Panièr" 6077 6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 6079#: resources/views/admin/trees.phtml:320 6080msgid "Family tree title" 6081msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6082 6083#. I18N: Name of a module 6084#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 6085#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 6086#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 6087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 6088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 6089#: resources/views/search-general-page.phtml:69 6090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 6091msgid "Family trees" 6092msgstr "Arbres genealogics" 6093 6094#. I18N: %s is the spouse name 6095#: app/Individual.php:1099 6096#, php-format 6097msgid "Family with %s" 6098msgstr "Familha damb %s" 6099 6100#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6101msgid "Family with adoptive parents" 6102msgstr "Familha amb parents adoptius" 6103 6104#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6105msgid "Family with foster parents" 6106msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6107 6108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6110msgid "Family with husband" 6111msgstr "Familha amb lo marit" 6112 6113#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6114#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6116msgid "Family with parents" 6117msgstr "Familha damb los parents" 6118 6119#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6120#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153 6121msgid "Family with rada parents" 6122msgstr "Familha amb los parents de lach" 6123 6124#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6125#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150 6126msgid "Family with sealing parents" 6127msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6128 6129#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 6130msgid "Family with spouse" 6131msgstr "Familha amb lo conjunt" 6132 6133#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6134#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6135#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6136msgid "Family with the most children" 6137msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6138 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6141msgid "Family with wife" 6142msgstr "Familha amb l'esposa" 6143 6144#. I18N: Name of a module/chart 6145#: app/Module/FanChartModule.php:62 6146msgid "Fan chart" 6147msgstr "Grafic circular" 6148 6149#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6150#: app/Module/FanChartModule.php:108 6151#, php-format 6152msgid "Fan chart of %s" 6153msgstr "Grafic circular de %s" 6154 6155#: app/Date/JalaliDate.php:257 6156#, fuzzy 6157msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6158msgid "Far" 6159msgstr "Far" 6160 6161#. I18N: Name of a country or state 6162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6163msgid "Faroe Islands" 6164msgstr "" 6165 6166#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6167#: app/Date/JalaliDate.php:123 6168#, fuzzy 6169msgctxt "GENITIVE" 6170msgid "Farvardin" 6171msgstr "Farvardin" 6172 6173#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6174#: app/Date/JalaliDate.php:213 6175#, fuzzy 6176msgctxt "INSTRUMENTAL" 6177msgid "Farvardin" 6178msgstr "Farvardin" 6179 6180#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6181#: app/Date/JalaliDate.php:168 6182#, fuzzy 6183msgctxt "LOCATIVE" 6184msgid "Farvardin" 6185msgstr "Farvardin" 6186 6187#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6188#: app/Date/JalaliDate.php:78 6189#, fuzzy 6190msgctxt "NOMINATIVE" 6191msgid "Farvardin" 6192msgstr "Farvardin" 6193 6194#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 6195#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6200#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6201msgid "Father" 6202msgstr "" 6203 6204#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6205#: app/Individual.php:1134 6206#, php-format 6207msgid "Father: %s" 6208msgstr "" 6209 6210#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190 6211msgid "Father’s age" 6212msgstr "" 6213 6214#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6215#: app/Individual.php:1060 6216#, php-format 6217msgid "Father’s family with %s" 6218msgstr "Familha del paire amb %s" 6219 6220#. I18N: A step-family. 6221#: app/Individual.php:1064 6222msgid "Father’s family with an unknown individual" 6223msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6224 6225#. I18N: Name of a module 6226#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6227#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51 6228msgid "Favorites" 6229msgstr "Favoridas" 6230 6231#. I18N: gedcom tag FAX 6232#: app/GedcomTag.php:758 6233msgid "Fax" 6234msgstr "" 6235 6236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 6237msgctxt "Abbreviation for February" 6238msgid "Feb" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 6242msgctxt "GENITIVE" 6243msgid "February" 6244msgstr "febrièr" 6245 6246#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 6247msgctxt "INSTRUMENTAL" 6248msgid "February" 6249msgstr "febrièr" 6250 6251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 6252msgctxt "LOCATIVE" 6253msgid "February" 6254msgstr "febrièr" 6255 6256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 6257#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6258#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6259msgctxt "NOMINATIVE" 6260msgid "February" 6261msgstr "febrièr" 6262 6263#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 6264#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 6265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6266msgid "Female" 6267msgstr "Femna" 6268 6269#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 6270#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 6271#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 6272#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6273#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6274#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6275#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6276#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 6277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 6278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 6279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6280#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6281#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6282#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6283#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 6284#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 6285#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 6286msgid "Females" 6287msgstr "Femnas" 6288 6289#. I18N: Name of a country or state 6290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6291msgid "Fiji" 6292msgstr "" 6293 6294#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464 6295msgid "File size" 6296msgstr "" 6297 6298#: app/Functions/Functions.php:42 6299msgid "File successfully uploaded" 6300msgstr "" 6301 6302#. I18N: gedcom tag FILE 6303#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6304msgid "Filename" 6305msgstr "" 6306 6307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 6308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6309msgid "Filename on server" 6310msgstr "" 6311 6312#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 6313#, php-format 6314msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6315msgstr "" 6316 6317#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552 6318#, php-format 6319msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6320msgstr "" 6321 6322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 6323msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6324msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6325 6326#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 6327#, php-format 6328msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6329msgstr "" 6330 6331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6332msgid "Filter" 6333msgstr "Filtrar" 6334 6335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6336msgid "Find a source" 6337msgstr "" 6338 6339#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6340#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6343msgid "Find a special character" 6344msgstr "" 6345 6346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 6347msgid "Find all possible relationships" 6348msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6349 6350#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 6351msgid "Find any relationship" 6352msgstr "" 6353 6354#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6355#: resources/views/admin/trees.phtml:133 6356msgid "Find duplicates" 6357msgstr "" 6358 6359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 6360msgid "Find other relationships" 6361msgstr "" 6362 6363#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 6364#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 6365msgid "Find relationships via ancestors" 6366msgstr "" 6367 6368#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 6369#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 6370msgid "Find the closest relationships" 6371msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6372 6373#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 6374#: resources/views/admin/trees.phtml:173 6375msgid "Find unrelated individuals" 6376msgstr "" 6377 6378#. I18N: Name of a country or state 6379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 6380msgid "Finland" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: gedcom tag FCOM 6384#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6385msgid "First communion" 6386msgstr "" 6387 6388#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 6389msgid "First event" 6390msgstr "Eveniment mai ancian" 6391 6392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 6393msgid "First record" 6394msgstr "" 6395 6396#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6397msgid "Fix name slashes and spaces" 6398msgstr "" 6399 6400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 6401#: resources/views/admin/locations.phtml:16 6402msgid "Flag" 6403msgstr "" 6404 6405#: resources/views/admin/locations.phtml:60 6406#, php-format 6407msgid "Flag of %s" 6408msgstr "" 6409 6410#. I18N: Name of a country or state 6411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6412msgid "Flanders" 6413msgstr "" 6414 6415#. I18N: a month in the French republican calendar 6416#: app/Date/FrenchDate.php:147 6417#, fuzzy 6418msgctxt "GENITIVE" 6419msgid "Floreal" 6420msgstr "Floréal" 6421 6422#. I18N: a month in the French republican calendar 6423#: app/Date/FrenchDate.php:241 6424#, fuzzy 6425msgctxt "INSTRUMENTAL" 6426msgid "Floreal" 6427msgstr "Floréal" 6428 6429#. I18N: a month in the French republican calendar 6430#: app/Date/FrenchDate.php:194 6431#, fuzzy 6432msgctxt "LOCATIVE" 6433msgid "Floreal" 6434msgstr "Floréal" 6435 6436#. I18N: a month in the French republican calendar 6437#: app/Date/FrenchDate.php:100 6438#, fuzzy 6439msgctxt "NOMINATIVE" 6440msgid "Floreal" 6441msgstr "Floréal" 6442 6443#: resources/views/media-list-page.phtml:22 6444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6445msgid "Folder" 6446msgstr "" 6447 6448#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6449msgid "Folder name on server" 6450msgstr "" 6451 6452#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 6453#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 6454msgid "Follow this link to verify your email address." 6455msgstr "" 6456 6457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6461#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6462#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6473msgid "Font" 6474msgstr "Font" 6475 6476#: resources/views/admin/modules.phtml:217 6477#: resources/views/admin/modules.phtml:220 6478msgid "Footer" 6479msgstr "" 6480 6481#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 6482#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 6483#: resources/views/admin/modules.phtml:91 6484#: resources/views/admin/modules.phtml:93 6485msgid "Footers" 6486msgstr "" 6487 6488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 6490#, php-format 6491msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6492msgstr "" 6493 6494#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6495msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6496msgstr "" 6497 6498#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 6499#, fuzzy, php-format 6500msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6501msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6502 6503#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155 6504#, fuzzy, php-format 6505msgid "For technical support and information contact %s." 6506msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6507 6508#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131 6509#, fuzzy, php-format 6510msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6511msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6512 6513#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6514#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 6515msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6516msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6517 6518#: resources/views/login-page.phtml:53 6519#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 6520msgid "Forgot password?" 6521msgstr "" 6522 6523#. I18N: gedcom tag FORM 6524#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 6525#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6526#: resources/views/help/date.phtml:128 6527msgid "Format" 6528msgstr "Format" 6529 6530#. I18N: A configuration setting 6531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6532msgid "Format text and notes" 6533msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6534 6535#. I18N: Location of an LDS church temple 6536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6537msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6538msgstr "" 6539 6540#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83 6541msgctxt "Female pedigree" 6542msgid "Foster" 6543msgstr "Afillada" 6544 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79 6546msgctxt "Male pedigree" 6547msgid "Foster" 6548msgstr "Afillat" 6549 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 6551msgctxt "Pedigree" 6552msgid "Foster" 6553msgstr "Afillat/da" 6554 6555#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165 6556msgid "Foster child" 6557msgstr "Filh adoptiu" 6558 6559#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169 6560msgid "Foster father" 6561msgstr "Paire adoptiu" 6562 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173 6564msgid "Foster mother" 6565msgstr "Maire adoptiu" 6566 6567#. I18N: Name of a country or state 6568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6569msgid "France" 6570msgstr "França" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6574msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6575msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6579msgid "Freiburg, Germany" 6580msgstr "Friburg, Alemanha" 6581 6582#. I18N: The French calendar 6583#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 6584msgid "French" 6585msgstr "francès" 6586 6587#. I18N: Name of a country or state 6588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6589msgid "French Guiana" 6590msgstr "Guaiana francesa" 6591 6592#. I18N: Name of a country or state 6593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 6594msgid "French Polynesia" 6595msgstr "" 6596 6597#. I18N: Name of a country or state 6598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 6599msgid "French Southern Territories" 6600msgstr "" 6601 6602#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 6603#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 6604#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 6605msgid "Frequently asked questions" 6606msgstr "" 6607 6608#. I18N: Location of an LDS church temple 6609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6610#, fuzzy 6611msgid "Fresno, California, United States" 6612msgstr "Fresno, California, United States" 6613 6614#. I18N: abbreviation for Friday 6615#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 6616#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6617msgid "Fri" 6618msgstr "Dv" 6619 6620#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 6621msgid "Friday" 6622msgstr "divendres" 6623 6624#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184 6625msgid "Friend" 6626msgstr "Amic/ga" 6627 6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181 6629msgctxt "FEMALE" 6630msgid "Friend" 6631msgstr "Amiga" 6632 6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6634msgctxt "MALE" 6635msgid "Friend" 6636msgstr "Amic" 6637 6638#. I18N: a month in the French republican calendar 6639#: app/Date/FrenchDate.php:137 6640#, fuzzy 6641msgctxt "GENITIVE" 6642msgid "Frimaire" 6643msgstr "Frimaire" 6644 6645#. I18N: a month in the French republican calendar 6646#: app/Date/FrenchDate.php:231 6647#, fuzzy 6648msgctxt "INSTRUMENTAL" 6649msgid "Frimaire" 6650msgstr "Frimaire" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:184 6654#, fuzzy 6655msgctxt "LOCATIVE" 6656msgid "Frimaire" 6657msgstr "Frimaire" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:89 6661#, fuzzy 6662msgctxt "NOMINATIVE" 6663msgid "Frimaire" 6664msgstr "Frimaire" 6665 6666#. I18N: From date1 (To date2) 6667#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 6669#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 6670#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 6671#: resources/views/message-page.phtml:12 6672msgid "From" 6673msgstr "De" 6674 6675#. I18N: a month in the French republican calendar 6676#: app/Date/FrenchDate.php:155 6677#, fuzzy 6678msgctxt "GENITIVE" 6679msgid "Fructidor" 6680msgstr "Fructidor" 6681 6682#. I18N: a month in the French republican calendar 6683#: app/Date/FrenchDate.php:249 6684#, fuzzy 6685msgctxt "INSTRUMENTAL" 6686msgid "Fructidor" 6687msgstr "Fructidor" 6688 6689#. I18N: a month in the French republican calendar 6690#: app/Date/FrenchDate.php:202 6691#, fuzzy 6692msgctxt "LOCATIVE" 6693msgid "Fructidor" 6694msgstr "Fructidor" 6695 6696#. I18N: a month in the French republican calendar 6697#: app/Date/FrenchDate.php:108 6698#, fuzzy 6699msgctxt "NOMINATIVE" 6700msgid "Fructidor" 6701msgstr "Fructidor" 6702 6703#. I18N: Location of an LDS church temple 6704#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6705#, fuzzy 6706msgid "Fukuoka, Japan" 6707msgstr "Fukuoka, Japan" 6708 6709#. I18N: gedcom tag _FNRL 6710#: app/GedcomTag.php:1820 6711msgid "Funeral" 6712msgstr "Funeralhas" 6713 6714#. I18N: A configuration setting 6715#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 6716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6717msgid "GEDCOM errors" 6718msgstr "" 6719 6720#. I18N: gedcom tag GEDC 6721#. I18N: gedcom tag _GEDF 6722#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 6723#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6724msgid "GEDCOM file" 6725msgstr "" 6726 6727#. I18N: Name of a country or state 6728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6729msgid "Gabon" 6730msgstr "" 6731 6732#. I18N: Name of a country or state 6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6734msgid "Gambia" 6735msgstr "" 6736 6737#. I18N: gedcom tag SEX 6738#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 6739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6744msgid "Gender" 6745msgstr "" 6746 6747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6748msgid "Genealogy" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: A configuration setting 6752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 6753msgid "Genealogy contact" 6754msgstr "" 6755 6756#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6757#: resources/views/admin/trees.phtml:126 6758msgid "Genealogy data" 6759msgstr "" 6760 6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 6762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 6763msgid "General" 6764msgstr "" 6765 6766#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 6767#: app/Module/SearchMenuModule.php:92 6768msgid "General search" 6769msgstr "" 6770 6771#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6772#: app/Module/SiteMapModule.php:57 6773msgid "Generate sitemap files for search engines." 6774msgstr "" 6775 6776#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6777#: app/Report/AbstractReport.php:284 6778#, php-format 6779msgid "Generated by %s" 6780msgstr "" 6781 6782#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 6783msgid "Generation" 6784msgstr "" 6785 6786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6788msgid "Generation " 6789msgstr "" 6790 6791#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 6792#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6793#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 6794#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6795#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6796#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 6797#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6802msgid "Generations" 6803msgstr "Generacions" 6804 6805#. I18N: gedcom tag ANCE 6806#: app/GedcomTag.php:484 6807msgid "Generations of ancestors" 6808msgstr "Ancessors" 6809 6810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 6811#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6812msgid "Geographic area" 6813msgstr "Zòna geografica" 6814 6815#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 6816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 6817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 6818#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 6819msgid "Geographic data" 6820msgstr "Donadas geograficas" 6821 6822#. I18N: Name of a country or state 6823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6824msgid "Georgia" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: Name of a country or state 6828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 6829msgid "Germany" 6830msgstr "" 6831 6832#. I18N: a month in the French republican calendar 6833#: app/Date/FrenchDate.php:145 6834#, fuzzy 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Germinal" 6837msgstr "Germinal" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:239 6841#, fuzzy 6842msgctxt "INSTRUMENTAL" 6843msgid "Germinal" 6844msgstr "Germinal" 6845 6846#. I18N: a month in the French republican calendar 6847#: app/Date/FrenchDate.php:192 6848#, fuzzy 6849msgctxt "LOCATIVE" 6850msgid "Germinal" 6851msgstr "Germinal" 6852 6853#. I18N: a month in the French republican calendar 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:98 6856#, fuzzy 6857msgctxt "NOMINATIVE" 6858msgid "Germinal" 6859msgstr "Germinal" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6863msgid "Ghana" 6864msgstr "" 6865 6866#. I18N: Name of a country or state 6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6868msgid "Gibraltar" 6869msgstr "" 6870 6871#. I18N: Location of an LDS church temple 6872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6873msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6874msgstr "" 6875 6876#. I18N: Location of an LDS church temple 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6878msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6879msgstr "" 6880 6881#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6882#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 6883msgid "Given name" 6884msgstr "" 6885 6886#. I18N: gedcom tag GIVN 6887#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6888#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6889#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 6891msgid "Given names" 6892msgstr "Prenoms" 6893 6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222 6895msgid "Godchild" 6896msgstr "" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 6899msgid "Goddaughter" 6900msgstr "" 6901 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196 6903msgid "Godfather" 6904msgstr "" 6905 6906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200 6907msgid "Godmother" 6908msgstr "" 6909 6910#. I18N: gedcom tag _GODP 6911#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829 6912msgid "Godparent" 6913msgstr "" 6914 6915#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215 6916msgid "Godson" 6917msgstr "" 6918 6919#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 6920#, fuzzy 6921msgid "Google Maps™" 6922msgstr "Google Maps™" 6923 6924#. I18N: gedcom tag GRAD 6925#: app/GedcomTag.php:783 6926msgid "Graduation" 6927msgstr "" 6928 6929#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 6930msgid "Greatest age at death" 6931msgstr "Atge mai gran al decès" 6932 6933#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 6934msgid "Greatest age between siblings" 6935msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 6939msgid "Greece" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: The name of a colour-scheme 6943#: app/Module/ColorsTheme.php:117 6944msgid "Green Beam" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Name of a country or state 6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6949msgid "Greenland" 6950msgstr "" 6951 6952#. I18N: The gregorian calendar 6953#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 6954msgid "Gregorian" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6959msgid "Grenada" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6964msgid "Guadalajara, Mexico" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6969msgid "Guadeloupe" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6974msgid "Guam" 6975msgstr "" 6976 6977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 6978msgid "Guardian" 6979msgstr "" 6980 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230 6982msgctxt "FEMALE" 6983msgid "Guardian" 6984msgstr "" 6985 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226 6987msgctxt "MALE" 6988msgid "Guardian" 6989msgstr "" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6993msgid "Guatemala" 6994msgstr "" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6998msgid "Guatemala City, Guatemala" 6999msgstr "" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 7003msgid "Guayaquil, Ecuador" 7004msgstr "" 7005 7006#. I18N: Name of a country or state 7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7008msgid "Guernsey" 7009msgstr "" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7013msgid "Guinea" 7014msgstr "" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7018msgid "Guinea-Bissau" 7019msgstr "" 7020 7021#. I18N: Name of a country or state 7022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7023msgid "Guyana" 7024msgstr "" 7025 7026#. I18N: Name of a module 7027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 7028msgid "HTML" 7029msgstr "HTML" 7030 7031#. I18N: gedcom tag _HAIR 7032#: app/GedcomTag.php:1832 7033msgid "Hair color" 7034msgstr "" 7035 7036#. I18N: Name of a country or state 7037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7038msgid "Haiti" 7039msgstr "" 7040 7041#. I18N: Location of an LDS church temple 7042#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 7043msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7044msgstr "" 7045 7046#. I18N: Location of an LDS church temple 7047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 7048msgid "Hamilton, New Zealand" 7049msgstr "" 7050 7051#. I18N: Location of an LDS church temple 7052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 7053msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7054msgstr "" 7055 7056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7057msgid "He " 7058msgstr "" 7059 7060#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7061msgid "He died" 7062msgstr "" 7063 7064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7066msgid "He married" 7067msgstr "" 7068 7069#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7070msgid "He resided at" 7071msgstr "" 7072 7073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7074msgid "He was born" 7075msgstr "" 7076 7077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7078msgid "He was buried" 7079msgstr "" 7080 7081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7082msgid "He was christened" 7083msgstr "" 7084 7085#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7086msgid "He was cremated" 7087msgstr "" 7088 7089#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 7090msgid "Head of household" 7091msgstr "" 7092 7093#. I18N: gedcom tag HEAD 7094#: app/GedcomTag.php:786 7095msgid "Header" 7096msgstr "" 7097 7098#. I18N: Name of a country or state 7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7100msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7101msgstr "" 7102 7103#. I18N: gedcom tag _HEB 7104#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7105msgid "Hebrew" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: gedcom tag _HNM 7109#: app/GedcomTag.php:1841 7110msgid "Hebrew name" 7111msgstr "" 7112 7113#. I18N: gedcom tag _HEIG 7114#: app/GedcomTag.php:1838 7115msgid "Height" 7116msgstr "" 7117 7118#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7119#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7120#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7121#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7122#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7123#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 7124#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 7125#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 7126#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 7127#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 7128#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 7129#, php-format 7130msgid "Hello %s…" 7131msgstr "" 7132 7133#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7134#, php-format 7135msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7136msgstr "" 7137 7138#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7139#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7140#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7141#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7142msgid "Hello administrator…" 7143msgstr "" 7144 7145#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 7146#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7147msgid "Help" 7148msgstr "" 7149 7150#. I18N: Location of an LDS church temple 7151#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7152msgid "Helsinki, Finland" 7153msgstr "" 7154 7155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7159#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7160#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7162#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7165#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7166#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7170#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7171msgctxt "font name" 7172msgid "Helvetica" 7173msgstr "Helveticà" 7174 7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7176msgid "Her occupation was" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7181msgid "Hermosillo, Mexico" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: a month in the Jewish calendar 7185#: app/Date/JewishDate.php:186 7186#, fuzzy 7187msgctxt "GENITIVE" 7188msgid "Heshvan" 7189msgstr "Heshvan" 7190 7191#. I18N: a month in the Jewish calendar 7192#: app/Date/JewishDate.php:292 7193#, fuzzy 7194msgctxt "INSTRUMENTAL" 7195msgid "Heshvan" 7196msgstr "Heshvan" 7197 7198#. I18N: a month in the Jewish calendar 7199#: app/Date/JewishDate.php:239 7200#, fuzzy 7201msgctxt "LOCATIVE" 7202msgid "Heshvan" 7203msgstr "Heshvan" 7204 7205#. I18N: a month in the Jewish calendar 7206#: app/Date/JewishDate.php:133 7207#, fuzzy 7208msgctxt "NOMINATIVE" 7209msgid "Heshvan" 7210msgstr "Heshvan" 7211 7212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 7213#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 7214#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 7215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 7216msgid "Hide from everyone" 7217msgstr "" 7218 7219#. I18N: gedcom tag _PRIM 7220#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7222msgid "Highlighted image" 7223msgstr "" 7224 7225#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7226#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 7227#, fuzzy 7228msgid "Hijri" 7229msgstr "Hijri" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7232msgid "His occupation was" 7233msgstr "" 7234 7235#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 7236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 7237#: resources/views/admin/modules.phtml:99 7238#: resources/views/admin/modules.phtml:101 7239#: resources/views/admin/modules.phtml:233 7240#: resources/views/admin/modules.phtml:236 7241msgid "Historic events" 7242msgstr "" 7243 7244#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7245msgid "Historical facts" 7246msgstr "Eveniments istorics" 7247 7248#. I18N: Name of a module 7249#. I18N: A configuration setting 7250#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 7251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 7252msgid "Hit counters" 7253msgstr "" 7254 7255#. I18N: gedcom tag _HOL 7256#: app/GedcomTag.php:1844 7257msgid "Holocaust" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Name of a module 7261#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 7263#: resources/views/admin/modules.phtml:182 7264#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7265msgid "Home page" 7266msgstr "" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7270msgid "Honduras" 7271msgstr "" 7272 7273#. I18N: Location of an LDS church temple 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 7276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7277msgid "Hong Kong" 7278msgstr "" 7279 7280#. I18N: Name of a module/chart 7281#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 7282msgid "Hourglass chart" 7283msgstr "Relòtge de sable" 7284 7285#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 7286msgid "Household" 7287msgstr "" 7288 7289#. I18N: Location of an LDS church temple 7290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7291msgid "Houston, Texas, United States" 7292msgstr "" 7293 7294#. I18N: Configuration option 7295#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 7296msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7297msgstr "" 7298 7299#. I18N: Name of a country or state 7300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7301msgid "Hungary" 7302msgstr "" 7303 7304#. I18N: gedcom tag HUSB 7305#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 7306#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 7307#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7308#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7309#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 7310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7318#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7319#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7320#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7321msgid "Husband" 7322msgstr "Marit" 7323 7324#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 7325msgid "Husband’s age" 7326msgstr "Edat del marit" 7327 7328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 7329#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 7330msgid "IP address" 7331msgstr "" 7332 7333#. I18N: Name of a country or state 7334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7335msgid "Iceland" 7336msgstr "" 7337 7338#: app/SurnameTradition.php:95 7339msgctxt "Surname tradition" 7340msgid "Icelandic" 7341msgstr "" 7342 7343#. I18N: Location of an LDS church temple 7344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7345msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7346msgstr "" 7347 7348#. I18N: gedcom tag IDNO 7349#: app/GedcomTag.php:792 7350msgid "Identification number" 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 7354msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 7359msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 7363msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/help/name.phtml:18 7367#, php-format 7368msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/help/name.phtml:15 7372#, php-format 7373msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7374msgstr "" 7375 7376#: resources/views/help/name.phtml:24 7377#, php-format 7378msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7379msgstr "" 7380 7381#: resources/views/help/name.phtml:21 7382#, php-format 7383msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/help/name.phtml:12 7387#, php-format 7388msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7389msgstr "" 7390 7391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 7392msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7393msgstr "" 7394 7395#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 7397msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7398msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7399 7400#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7402msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7403msgstr "" 7404 7405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 7406msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7407msgstr "" 7408 7409#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 7411msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7415msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7416msgstr "" 7417 7418#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7419msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7420msgstr "" 7421 7422#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 7423msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7424msgstr "" 7425 7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 7427msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7428msgstr "" 7429 7430#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 7431#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 7432msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7433msgstr "" 7434 7435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7436msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7437msgstr "" 7438 7439#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7440msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7441msgstr "" 7442 7443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 7444msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7445msgstr "" 7446 7447#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 7449msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7450msgstr "" 7451 7452#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 7454msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7455msgstr "" 7456 7457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 7458msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7459msgstr "" 7460 7461#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 7462msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7463msgstr "" 7464 7465#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 7466msgid "Image dimensions" 7467msgstr "" 7468 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 7470msgid "Images without watermarks" 7471msgstr "" 7472 7473#. I18N: gedcom tag IMMI 7474#: app/GedcomTag.php:795 7475msgid "Immigration" 7476msgstr "" 7477 7478#: resources/views/admin/trees.phtml:289 7479msgid "Import" 7480msgstr "Impòrtar" 7481 7482#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 7483msgid "Import Options." 7484msgstr "" 7485 7486#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 7487msgid "Import a GEDCOM file" 7488msgstr "" 7489 7490#: resources/views/admin/locations.phtml:129 7491msgid "Import all places from a family tree" 7492msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7493 7494#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 7496msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 7500msgid "Import geographic data" 7501msgstr "" 7502 7503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 7504msgid "Import preferences" 7505msgstr "" 7506 7507#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 7508#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 7509msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7510msgstr "" 7511 7512#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7513msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7514msgstr "" 7515 7516#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7517msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7518msgstr "" 7519 7520#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 7522msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7523msgstr "" 7524 7525#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 7527msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7528msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7529 7530#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 7531msgid "In this month…" 7532msgstr "Aquel mes…" 7533 7534#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 7535msgid "In this year…" 7536msgstr "Aquela annada…" 7537 7538#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7539#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 7540msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7541msgstr "" 7542 7543#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 7544msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7545msgstr "" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 7548msgid "Include associates" 7549msgstr "" 7550 7551#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 7552#, php-format 7553msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7554msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7555 7556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 7557msgid "Include media (automatically zips files)" 7558msgstr "" 7559 7560#. I18N: Label for check-box 7561#: resources/views/admin/media.phtml:53 7562#: resources/views/media-list-page.phtml:26 7563msgid "Include subfolders" 7564msgstr "" 7565 7566#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7567msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7568msgstr "" 7569 7570#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 7571msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7572msgstr "" 7573 7574#. I18N: Label for a configuration option 7575#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 7576msgid "Include the individual’s immediate family" 7577msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7578 7579#. I18N: Name of a country or state 7580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7581msgid "India" 7582msgstr "" 7583 7584#. I18N: Location of an LDS church temple 7585#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7586msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7587msgstr "" 7588 7589#. I18N: gedcom tag INDI 7590#. I18N: Name of a module/report 7591#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 7592#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7594#: resources/views/admin/trees.phtml:211 7595#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7596#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7597#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 7598#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 7600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 7602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7604#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7605#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 7606#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 7607#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7608#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 7611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 7612#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 7613#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7614#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 7615#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 7616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7625msgid "Individual" 7626msgstr "Persona" 7627 7628#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 7629msgid "Individual 1" 7630msgstr "Persona 1" 7631 7632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 7633msgid "Individual 2" 7634msgstr "Persona 2" 7635 7636#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 7637msgid "Individual distribution chart" 7638msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7639 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 7641msgid "Individual page" 7642msgstr "" 7643 7644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 7645msgid "Individual pages" 7646msgstr "Paginas individualas" 7647 7648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 7649#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 7650msgid "Individual record" 7651msgstr "Enregistrament indivual" 7652 7653#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7654#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7655#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7656msgid "Individual who lived the longest" 7657msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7658 7659#. I18N: Name of a module/list 7660#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 7661#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 7662#: app/Http/Controllers/ListController.php:237 7663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 7664#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7665#: app/Module/IndividualListModule.php:45 7666#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 7668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 7669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 7672#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 7673#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 7674#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 7675#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 7676#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7677#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7678#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7680#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7681#: resources/views/media-page.phtml:39 7682#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 7683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7685#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7686#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 7688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 7689#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 7690#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 7691#: resources/views/search-general-page.phtml:30 7692#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 7693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7695msgid "Individuals" 7696msgstr "Personas" 7697 7698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 7699#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 7700msgid "Individuals with sources" 7701msgstr "Personas damb fonts" 7702 7703#: app/Http/Controllers/ListController.php:334 7704#, php-format 7705msgid "Individuals with surname %s" 7706msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7707 7708#. I18N: Name of a country or state 7709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7710msgid "Indonesia" 7711msgstr "Indonèsia" 7712 7713#. I18N: gedcom tag INFL 7714#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805 7715msgid "Infant" 7716msgstr "Mainatge" 7717 7718#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244 7719msgid "Informant" 7720msgstr "" 7721 7722#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241 7723msgctxt "FEMALE" 7724msgid "Informant" 7725msgstr "" 7726 7727#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237 7728msgctxt "MALE" 7729msgid "Informant" 7730msgstr "" 7731 7732#. I18N: Name of a module 7733#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7734msgid "Interactive tree" 7735msgstr "Arbre interactiu" 7736 7737#. I18N: %s is an individual’s name 7738#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 7739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 7740#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7741#, php-format 7742msgid "Interactive tree of %s" 7743msgstr "Arbre interactiu de %s" 7744 7745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7746msgid "Internal messaging" 7747msgstr "" 7748 7749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7750msgid "Internal messaging with emails" 7751msgstr "" 7752 7753#. I18N: gedcom tag _INTE 7754#: app/GedcomTag.php:1858 7755msgid "Interred" 7756msgstr "Enterrat" 7757 7758#. I18N: gedcom tag _INTE 7759#: app/GedcomTag.php:1854 7760msgctxt "FEMALE" 7761msgid "Interred" 7762msgstr "Enterrada" 7763 7764#. I18N: gedcom tag _INTE 7765#: app/GedcomTag.php:1849 7766msgctxt "MALE" 7767msgid "Interred" 7768msgstr "Enterrat" 7769 7770#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 7771msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7772msgstr "" 7773 7774#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 7775msgid "Invalid GEDCOM record" 7776msgstr "" 7777 7778#: app/Date.php:372 7779msgid "Invalid date" 7780msgstr "Data pas valida" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7784msgid "Iran" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7789msgid "Iraq" 7790msgstr "" 7791 7792#. I18N: Name of a country or state 7793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 7794msgid "Ireland" 7795msgstr "" 7796 7797#. I18N: Name of a country or state 7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7799msgid "Isle of Man" 7800msgstr "" 7801 7802#. I18N: Name of a country or state 7803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7804msgid "Israel" 7805msgstr "" 7806 7807#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 7808msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7809msgstr "" 7810 7811#. I18N: Name of a country or state 7812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7813msgid "Italy" 7814msgstr "" 7815 7816#. I18N: a month in the Jewish calendar 7817#: app/Date/JewishDate.php:202 7818#, fuzzy 7819msgctxt "GENITIVE" 7820msgid "Iyar" 7821msgstr "Iyar" 7822 7823#. I18N: a month in the Jewish calendar 7824#: app/Date/JewishDate.php:308 7825msgctxt "INSTRUMENTAL" 7826msgid "Iyar" 7827msgstr "Iyar" 7828 7829#. I18N: a month in the Jewish calendar 7830#: app/Date/JewishDate.php:255 7831#, fuzzy 7832msgctxt "LOCATIVE" 7833msgid "Iyar" 7834msgstr "Iyar" 7835 7836#. I18N: a month in the Jewish calendar 7837#: app/Date/JewishDate.php:149 7838#, fuzzy 7839msgctxt "NOMINATIVE" 7840msgid "Iyar" 7841msgstr "Iyar" 7842 7843#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7844#: app/Date.php:235 7845msgid "Jalali" 7846msgstr "" 7847 7848#. I18N: Name of a country or state 7849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7850msgid "Jamaica" 7851msgstr "" 7852 7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 7854msgctxt "Abbreviation for January" 7855msgid "Jan" 7856msgstr "" 7857 7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 7859msgctxt "GENITIVE" 7860msgid "January" 7861msgstr "genièr" 7862 7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 7864msgctxt "INSTRUMENTAL" 7865msgid "January" 7866msgstr "genièr" 7867 7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 7869msgctxt "LOCATIVE" 7870msgid "January" 7871msgstr "genièr" 7872 7873#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 7874#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 7875#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7876msgctxt "NOMINATIVE" 7877msgid "January" 7878msgstr "genièr" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7882msgid "Japan" 7883msgstr "" 7884 7885#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7886#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 7887#: resources/views/help/date.phtml:151 7888msgid "Jewish" 7889msgstr "" 7890 7891#. I18N: Location of an LDS church temple 7892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7893msgid "Johannesburg, South Africa" 7894msgstr "" 7895 7896#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7897#: app/Tree.php:305 7898msgid "John /DOE/" 7899msgstr "" 7900 7901#. I18N: Name of a country or state 7902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268 7903msgid "Jordan" 7904msgstr "" 7905 7906#. I18N: Location of an LDS church temple 7907#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7908msgid "Jordan River, Utah, United States" 7909msgstr "" 7910 7911#. I18N: Name of a module 7912#: app/Module/UserJournalModule.php:112 7913msgid "Journal" 7914msgstr "" 7915 7916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 7917msgctxt "Abbreviation for July" 7918msgid "Jul" 7919msgstr "" 7920 7921#. I18N: The julian calendar 7922#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 7923msgid "Julian" 7924msgstr "" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "July" 7929msgstr "julhet" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "July" 7934msgstr "julhet" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "July" 7939msgstr "julhet" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "July" 7946msgstr "julhet" 7947 7948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7949#: app/Date/HijriDate.php:134 7950msgctxt "GENITIVE" 7951msgid "Jumada al-awwal" 7952msgstr "Jumad-al-awwal" 7953 7954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7955#: app/Date/HijriDate.php:224 7956#, fuzzy 7957msgctxt "INSTRUMENTAL" 7958msgid "Jumada al-awwal" 7959msgstr "Jumada-al-awwal" 7960 7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7962#: app/Date/HijriDate.php:179 7963#, fuzzy 7964msgctxt "LOCATIVE" 7965msgid "Jumada al-awwal" 7966msgstr "Jumada-al-awwal" 7967 7968#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7969#: app/Date/HijriDate.php:89 7970#, fuzzy 7971msgctxt "NOMINATIVE" 7972msgid "Jumada al-awwal" 7973msgstr "Jumada-al-awwal" 7974 7975#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7976#: app/Date/HijriDate.php:136 7977msgctxt "GENITIVE" 7978msgid "Jumada al-thani" 7979msgstr "Jumada-al-thani" 7980 7981#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7982#: app/Date/HijriDate.php:226 7983#, fuzzy 7984msgctxt "INSTRUMENTAL" 7985msgid "Jumada al-thani" 7986msgstr "Jumada-al-thani" 7987 7988#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7989#: app/Date/HijriDate.php:181 7990#, fuzzy 7991msgctxt "LOCATIVE" 7992msgid "Jumada al-thani" 7993msgstr "Jumada-al-thani" 7994 7995#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7996#: app/Date/HijriDate.php:91 7997#, fuzzy 7998msgctxt "NOMINATIVE" 7999msgid "Jumada al-thani" 8000msgstr "Jumada-al-thani" 8001 8002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8003msgctxt "Abbreviation for June" 8004msgid "Jun" 8005msgstr "" 8006 8007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 8008msgctxt "GENITIVE" 8009msgid "June" 8010msgstr "junh" 8011 8012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 8013msgctxt "INSTRUMENTAL" 8014msgid "June" 8015msgstr "" 8016 8017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 8018msgctxt "LOCATIVE" 8019msgid "June" 8020msgstr "junh" 8021 8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 8023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 8025msgctxt "NOMINATIVE" 8026msgid "June" 8027msgstr "junh" 8028 8029#. I18N: Location of an LDS church temple 8030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 8031msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: Name of a country or state 8035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8036msgid "Kazakhstan" 8037msgstr "" 8038 8039#. I18N: A configuration setting 8040#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 8041msgid "Keep media objects" 8042msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 8043 8044#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 8045msgid "Keep open" 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: A configuration setting 8049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 8050#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 8051#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 8052msgid "Keep the existing “last change” information" 8053msgstr "" 8054 8055#. I18N: Name of a country or state 8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8057msgid "Kenya" 8058msgstr "" 8059 8060#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 8061msgid "Keyword examples" 8062msgstr "" 8063 8064#: app/Date/JalaliDate.php:259 8065#, fuzzy 8066msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8067msgid "Khor" 8068msgstr "Khor" 8069 8070#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8071#: app/Date/JalaliDate.php:127 8072#, fuzzy 8073msgctxt "GENITIVE" 8074msgid "Khordad" 8075msgstr "Khordad" 8076 8077#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8078#: app/Date/JalaliDate.php:217 8079#, fuzzy 8080msgctxt "INSTRUMENTAL" 8081msgid "Khordad" 8082msgstr "Khordad" 8083 8084#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8085#: app/Date/JalaliDate.php:172 8086#, fuzzy 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "Khordad" 8089msgstr "Khordad" 8090 8091#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8092#: app/Date/JalaliDate.php:82 8093#, fuzzy 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "Khordad" 8096msgstr "Khordad" 8097 8098#. I18N: Location of an LDS church temple 8099#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8100msgid "Kiev, Ukraine" 8101msgstr "" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8105msgid "Kiribati" 8106msgstr "" 8107 8108#. I18N: a month in the Jewish calendar 8109#: app/Date/JewishDate.php:188 8110#, fuzzy 8111msgctxt "GENITIVE" 8112msgid "Kislev" 8113msgstr "Kislev" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:294 8117#, fuzzy 8118msgctxt "INSTRUMENTAL" 8119msgid "Kislev" 8120msgstr "Kislev" 8121 8122#. I18N: a month in the Jewish calendar 8123#: app/Date/JewishDate.php:241 8124#, fuzzy 8125msgctxt "LOCATIVE" 8126msgid "Kislev" 8127msgstr "Kislev" 8128 8129#. I18N: a month in the Jewish calendar 8130#: app/Date/JewishDate.php:135 8131#, fuzzy 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "Kislev" 8134msgstr "Kislev" 8135 8136#. I18N: Location of an LDS church temple 8137#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8138msgid "Kona, Hawaii, United States" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8143msgid "Korea" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8148msgid "Kuwait" 8149msgstr "" 8150 8151#. I18N: Name of a country or state 8152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8153msgid "Kyrgyzstan" 8154msgstr "" 8155 8156#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8157#: app/GedcomTag.php:499 8158msgid "LDS baptism" 8159msgstr "" 8160 8161#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8162#: app/GedcomTag.php:1006 8163msgid "LDS child sealing" 8164msgstr "" 8165 8166#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8167#: app/GedcomTag.php:622 8168msgid "LDS confirmation" 8169msgstr "" 8170 8171#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8172#: app/GedcomTag.php:698 8173msgid "LDS endowment" 8174msgstr "" 8175 8176#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8177#: app/GedcomTag.php:1015 8178msgid "LDS spouse sealing" 8179msgstr "" 8180 8181#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384 8182msgid "LDS temple" 8183msgstr "" 8184 8185#. I18N: Location of an LDS church temple 8186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8187msgid "Laie, Hawaii, United States" 8188msgstr "" 8189 8190#. I18N: page orientation 8191#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 8192#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8194msgid "Landscape" 8195msgstr "Paisatge" 8196 8197#. I18N: gedcom tag LANG 8198#. I18N: A configuration setting 8199#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 8200#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 8201#: resources/views/admin/modules.phtml:252 8202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 8203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 8204#: resources/views/admin/users.phtml:18 8205#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 8206#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 8207#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 8208msgid "Language" 8209msgstr "Lenga" 8210 8211#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 8212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 8213#: resources/views/admin/modules.phtml:107 8214#: resources/views/admin/modules.phtml:109 8215msgid "Languages" 8216msgstr "" 8217 8218#. I18N: Name of a country or state 8219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8220msgid "Laos" 8221msgstr "" 8222 8223#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 8224msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8225msgstr "" 8226 8227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 8228#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 8229msgid "Largest families" 8230msgstr "Familhas mai granas" 8231 8232#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 8233msgid "Largest number of grandchildren" 8234msgstr "Nombre de felens mai gran" 8235 8236#. I18N: Location of an LDS church temple 8237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8238msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8239msgstr "" 8240 8241#. I18N: gedcom tag CHAN 8242#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 8243#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 8244#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 8246#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8247#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8248#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8249#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8250#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8251#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8252#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8253#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8254msgid "Last change" 8255msgstr "" 8256 8257#: app/Module/ReviewChangesModule.php:142 8258msgid "Last email reminder was sent " 8259msgstr "" 8260 8261#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 8262msgid "Last event" 8263msgstr "" 8264 8265#: resources/views/admin/users.phtml:22 8266msgid "Last signed in" 8267msgstr "" 8268 8269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8272#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 8273msgid "Latest birth" 8274msgstr "Darrièra naisssença" 8275 8276#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8277#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8278#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8279#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 8280msgid "Latest death" 8281msgstr "Decès mai recent" 8282 8283#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 8284msgid "Latest divorce" 8285msgstr "Darrièr divorcì" 8286 8287#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 8288msgid "Latest marriage" 8289msgstr "Darrièr maridatge" 8290 8291#. I18N: gedcom tag LATI 8292#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 8293#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 8294#: resources/views/admin/locations.phtml:13 8295#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8296#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8297msgid "Latitude" 8298msgstr "Latitud" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8302msgid "Latvia" 8303msgstr "" 8304 8305#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 8306#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8307#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8308#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8309#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 8310msgid "Layout" 8311msgstr "Disposicion" 8312 8313#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 8314msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8315msgstr "" 8316 8317#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 8318msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8319msgstr "" 8320 8321#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8322#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 8323msgid "Leaves" 8324msgstr "" 8325 8326#. I18N: Name of a country or state 8327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8328msgid "Lebanon" 8329msgstr "" 8330 8331#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311 8332msgid "Left" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: gedcom tag LEGA 8336#: app/GedcomTag.php:814 8337msgid "Legatee" 8338msgstr "" 8339 8340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 8341msgid "Length of marriage" 8342msgstr "Durada del maridatge" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8346msgid "Lesotho" 8347msgstr "" 8348 8349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8353#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8354#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8365msgctxt "paper size" 8366msgid "Letter" 8367msgstr "" 8368 8369#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 8370msgid "Level" 8371msgstr "" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8375msgid "Liberia" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8380msgid "Libya" 8381msgstr "" 8382 8383#. I18N: Name of a country or state 8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8385msgid "Liechtenstein" 8386msgstr "" 8387 8388#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 8389msgid "Lifespan" 8390msgstr "Longevitat" 8391 8392#. I18N: Name of a module/chart 8393#: app/Module/LifespansChartModule.php:56 8394msgid "Lifespans" 8395msgstr "Longevitats" 8396 8397#. I18N: Location of an LDS church temple 8398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8399msgid "Lima, Peru" 8400msgstr "" 8401 8402#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 8403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 8404msgid "Link media objects to facts and events" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: You need to: 8408#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8409#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8410msgid "Link the user account to an individual." 8411msgstr "" 8412 8413#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 8414#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 8415msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8416msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8417 8418#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8419#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8420msgid "Link this media object to a family" 8421msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8422 8423#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8424#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8425msgid "Link this media object to a source" 8426msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8427 8428#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8429#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8430msgid "Link this media object to an individual" 8431msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8432 8433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 8434msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8435msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8436 8437#. I18N: gedcom tag _DBID 8438#: app/GedcomTag.php:1654 8439msgid "Linked database ID" 8440msgstr "" 8441 8442#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8443#: resources/views/chart-box.phtml:123 8444msgid "Links" 8445msgstr "" 8446 8447#: resources/views/admin/modules.phtml:201 8448#: resources/views/admin/modules.phtml:204 8449msgid "List" 8450msgstr "" 8451 8452#. I18N: Name of a module 8453#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 8454#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 8455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:83 8457#: resources/views/admin/modules.phtml:85 8458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 8459msgid "Lists" 8460msgstr "" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8464msgid "Lithuania" 8465msgstr "" 8466 8467#: app/SurnameTradition.php:105 8468msgctxt "Surname tradition" 8469msgid "Lithuanian" 8470msgstr "" 8471 8472#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 8473msgid "Living" 8474msgstr "" 8475 8476#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8477msgid "Living individuals" 8478msgstr "" 8479 8480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8481msgid "Loading…" 8482msgstr "Cargament…" 8483 8484#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8485#: resources/views/admin/media.phtml:22 8486msgid "Local files" 8487msgstr "" 8488 8489#. I18N: gedcom tag MAP 8490#. I18N: gedcom tag _LOC 8491#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 8492msgid "Location" 8493msgstr "" 8494 8495#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 8496msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8497msgstr "" 8498 8499#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 8500msgid "Lodger" 8501msgstr "" 8502 8503#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252 8504msgctxt "FEMALE" 8505msgid "Lodger" 8506msgstr "" 8507 8508#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248 8509msgctxt "MALE" 8510msgid "Lodger" 8511msgstr "" 8512 8513#. I18N: Location of an LDS church temple 8514#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8515msgid "Logan, Utah, United States" 8516msgstr "" 8517 8518#. I18N: Location of an LDS church temple 8519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8520msgid "London, England" 8521msgstr "" 8522 8523#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 8525msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8526msgstr "" 8527 8528#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 8529msgid "Longest marriage" 8530msgstr "Maridatge mai long" 8531 8532#. I18N: gedcom tag LONG 8533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 8535#: resources/views/admin/locations.phtml:14 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8538msgid "Longitude" 8539msgstr "Longitud" 8540 8541#. I18N: Location of an LDS church temple 8542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8543msgid "Los Angeles, California, United States" 8544msgstr "" 8545 8546#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:77 8547msgid "Lost password request" 8548msgstr "" 8549 8550#. I18N: Location of an LDS church temple 8551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8552#, fuzzy 8553msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8554msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8555 8556#. I18N: Location of an LDS church temple 8557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8558#, fuzzy 8559msgid "Lubbock, Texas, United States" 8560msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8561 8562#. I18N: Name of a country or state 8563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8564msgid "Luxembourg" 8565msgstr "Luxemborg" 8566 8567#. I18N: Name of a country or state 8568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8569msgid "Macau" 8570msgstr "" 8571 8572#. I18N: Name of a country or state 8573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8574msgid "Macedonia" 8575msgstr "" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 8579msgid "Madagascar" 8580msgstr "" 8581 8582#. I18N: Location of an LDS church temple 8583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8584msgid "Madrid, Spain" 8585msgstr "" 8586 8587#. I18N: Type of media object 8588#: app/GedcomTag.php:2379 8589msgid "Magazine" 8590msgstr "" 8591 8592#. I18N: gedcom tag _NAME 8593#: app/GedcomTag.php:1985 8594msgid "Mailing name" 8595msgstr "" 8596 8597#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8598msgid "Mailto link" 8599msgstr "" 8600 8601#. I18N: Name of a country or state 8602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8603msgid "Malawi" 8604msgstr "" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8608msgid "Malaysia" 8609msgstr "" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8613msgid "Maldives" 8614msgstr "" 8615 8616#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 8617#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 8618#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8619msgid "Male" 8620msgstr "Òme" 8621 8622#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 8623#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 8624#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 8625#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8626#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8627#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8628#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 8630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 8631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 8632#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8633#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8635#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8636#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 8637#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 8638#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 8639msgid "Males" 8640msgstr "Òmes" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8644msgid "Mali" 8645msgstr "" 8646 8647#. I18N: Name of a country or state 8648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8649msgid "Malta" 8650msgstr "" 8651 8652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 8653#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 8654#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 8656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 8657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 8658#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 8659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 8660#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 8661#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 8662#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 8663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 8664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8665msgid "Manage family trees" 8666msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8667 8668#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 8669#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 8670#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 8671#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 8672msgid "Manage family trees " 8673msgstr "" 8674 8675#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 8676#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 8677#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 8678msgid "Manage media" 8679msgstr "" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 8682msgid "Manage the links" 8683msgstr "" 8684 8685#. I18N: Listbox entry; name of a role 8686#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 8687#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 8689#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 8690msgid "Manager" 8691msgstr "" 8692 8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 8694msgid "Managers" 8695msgstr "" 8696 8697#. I18N: Location of an LDS church temple 8698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8699msgid "Manaus, Brazil" 8700msgstr "" 8701 8702#. I18N: Location of an LDS church temple 8703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8704msgid "Manhattan, New York, United States" 8705msgstr "" 8706 8707#. I18N: Location of an LDS church temple 8708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8709msgid "Manila, Philippines" 8710msgstr "" 8711 8712#. I18N: Location of an LDS church temple 8713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8714msgid "Manti, Utah, United States" 8715msgstr "" 8716 8717#. I18N: Type of media object 8718#: app/GedcomTag.php:2382 8719msgid "Manuscript" 8720msgstr "" 8721 8722#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 8724msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8725msgstr "" 8726 8727#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8728#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 8729msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8730msgstr "" 8731 8732#. I18N: Type of media object 8733#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 8734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8735msgid "Map" 8736msgstr "" 8737 8738#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 8740#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 8741msgid "Map provider" 8742msgstr "" 8743 8744#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8745msgctxt "Abbreviation for March" 8746msgid "Mar" 8747msgstr "" 8748 8749#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8750msgctxt "GENITIVE" 8751msgid "March" 8752msgstr "març" 8753 8754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8755msgctxt "INSTRUMENTAL" 8756msgid "March" 8757msgstr "març" 8758 8759#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8760msgctxt "LOCATIVE" 8761msgid "March" 8762msgstr "març" 8763 8764#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 8766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8767msgctxt "NOMINATIVE" 8768msgid "March" 8769msgstr "març" 8770 8771#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 8773msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8774msgstr "" 8775 8776#. I18N: gedcom tag MARR 8777#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 8778#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8779#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8780#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8781#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8782#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8832msgid "Marriage" 8833msgstr "Maridatge" 8834 8835#. I18N: gedcom tag MARB 8836#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8837msgid "Marriage banns" 8838msgstr "Bans de maridatge" 8839 8840#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8841#: app/GedcomTag.php:1982 8842msgid "Marriage beginning status" 8843msgstr "" 8844 8845#. I18N: gedcom tag _MBON 8846#: app/GedcomTag.php:1961 8847msgid "Marriage bond" 8848msgstr "" 8849 8850#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 8851msgid "Marriage by country" 8852msgstr "Maridatge per país" 8853 8854#. I18N: gedcom tag MARC 8855#: app/GedcomTag.php:830 8856msgid "Marriage contract" 8857msgstr "" 8858 8859#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8860msgid "Marriage date range end" 8861msgstr "Data maxi del maridatge" 8862 8863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8864msgid "Marriage date range start" 8865msgstr "Date mini de maridatge" 8866 8867#. I18N: gedcom tag _MEND 8868#: app/GedcomTag.php:1970 8869msgid "Marriage ending status" 8870msgstr "" 8871 8872#. I18N: gedcom tag _MARI 8873#: app/GedcomTag.php:1865 8874msgid "Marriage intention" 8875msgstr "" 8876 8877#. I18N: gedcom tag MARL 8878#: app/GedcomTag.php:833 8879msgid "Marriage license" 8880msgstr "" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1950 8883msgid "Marriage of a brother" 8884msgstr "Maridatge d'un frair" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 8887msgid "Marriage of a child" 8888msgstr "" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1881 8891msgid "Marriage of a daughter" 8892msgstr "" 8893 8894#. I18N: ...to another spouse 8895#: app/GedcomTag.php:1937 8896msgid "Marriage of a father" 8897msgstr "" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 8900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8901msgid "Marriage of a grandchild" 8902msgstr "" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1896 8905msgid "Marriage of a granddaughter" 8906msgstr "" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1907 8909msgctxt "daughter’s daughter" 8910msgid "Marriage of a granddaughter" 8911msgstr "" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1918 8914msgctxt "son’s daughter" 8915msgid "Marriage of a granddaughter" 8916msgstr "" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1892 8919msgid "Marriage of a grandson" 8920msgstr "" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:1903 8923msgctxt "daughter’s son" 8924msgid "Marriage of a grandson" 8925msgstr "" 8926 8927#: app/GedcomTag.php:1914 8928msgctxt "son’s son" 8929msgid "Marriage of a grandson" 8930msgstr "" 8931 8932#: app/GedcomTag.php:1925 8933msgid "Marriage of a half-brother" 8934msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8935 8936#: app/GedcomTag.php:1932 8937msgid "Marriage of a half-sibling" 8938msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8939 8940#: app/GedcomTag.php:1929 8941msgid "Marriage of a half-sister" 8942msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8943 8944#. I18N: ...to another spouse 8945#: app/GedcomTag.php:1942 8946msgid "Marriage of a mother" 8947msgstr "" 8948 8949#. I18N: ...to another spouse 8950#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 8951msgid "Marriage of a parent" 8952msgstr "" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 8955msgid "Marriage of a sibling" 8956msgstr "" 8957 8958#: app/GedcomTag.php:1954 8959msgid "Marriage of a sister" 8960msgstr "" 8961 8962#: app/GedcomTag.php:1877 8963msgid "Marriage of a son" 8964msgstr "" 8965 8966#. I18N: ...to each other 8967#: app/GedcomTag.php:1888 8968msgid "Marriage of parents" 8969msgstr "" 8970 8971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8972msgid "Marriage place contains" 8973msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8974 8975#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 8976msgid "Marriage places" 8977msgstr "Luòcs de maridatges" 8978 8979#. I18N: gedcom tag MARS 8980#: app/GedcomTag.php:851 8981msgid "Marriage settlement" 8982msgstr "" 8983 8984#. I18N: gedcom tag _STAT 8985#: app/GedcomTag.php:2051 8986msgid "Marriage status" 8987msgstr "" 8988 8989#: app/GedcomTag.php:848 8990msgid "Marriage type unknown" 8991msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8992 8993#. I18N: Name of a module/report 8994#: app/Module/MarriageReportModule.php:38 8995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 8996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8998msgid "Marriages" 8999msgstr "" 9000 9001#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 9002#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 9003msgid "Marriages by century" 9004msgstr "Maridatges per sègle" 9005 9006#. I18N: gedcom tag _MARNM 9007#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9008#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9009msgid "Married name" 9010msgstr "Nom d'usatge" 9011 9012#: app/GedcomTag.php:1873 9013msgid "Married surname" 9014msgstr "Nom de maridada" 9015 9016#. I18N: Name of a country or state 9017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9018msgid "Marshall Islands" 9019msgstr "" 9020 9021#. I18N: Name of a country or state 9022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9023msgid "Martinique" 9024msgstr "" 9025 9026#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 9027msgid "Masquerade as this user" 9028msgstr "" 9029 9030#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9031#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 9032msgid "Match both upper and lower case letters." 9033msgstr "" 9034 9035#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174 9036msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9037msgstr "" 9038 9039#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175 9040msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9041msgstr "" 9042 9043#. I18N: Name of a country or state 9044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9045msgid "Mauritania" 9046msgstr "" 9047 9048#. I18N: Name of a country or state 9049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9050msgid "Mauritius" 9051msgstr "" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 9055msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9056msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 9057 9058#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 9059#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 9060msgid "Maximum upload size: " 9061msgstr "" 9062 9063#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9064msgctxt "Abbreviation for May" 9065msgid "May" 9066msgstr "mai" 9067 9068#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9069msgctxt "GENITIVE" 9070msgid "May" 9071msgstr "mai" 9072 9073#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9074msgctxt "INSTRUMENTAL" 9075msgid "May" 9076msgstr "mai" 9077 9078#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9079msgctxt "LOCATIVE" 9080msgid "May" 9081msgstr "mai" 9082 9083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9084#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9085#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 9086msgctxt "NOMINATIVE" 9087msgid "May" 9088msgstr "mai" 9089 9090#. I18N: Name of a country or state 9091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 9092msgid "Mayotte" 9093msgstr "" 9094 9095#. I18N: Location of an LDS church temple 9096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9097msgid "Medford, Oregon, United States" 9098msgstr "" 9099 9100#. I18N: Name of a module 9101#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 9102#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 9103#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 9104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 9105#: resources/views/admin/media.phtml:81 9106#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9107#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9108msgid "Media" 9109msgstr "Mèdia" 9110 9111#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 9112#: resources/views/admin/media.phtml:80 9113#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9114#: resources/views/media-list-page.phtml:138 9115#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 9116#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9117#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9118msgid "Media file" 9119msgstr "" 9120 9121#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 9122msgid "Media file to upload" 9123msgstr "" 9124 9125#. I18N: %s is the name of a folder. 9126#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 9127#, php-format 9128msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9129msgstr "" 9130 9131#: resources/views/admin/media.phtml:13 9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 9133msgid "Media files" 9134msgstr "" 9135 9136#. I18N: A configuration setting 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9138msgid "Media folder" 9139msgstr "" 9140 9141#: resources/views/admin/media.phtml:14 9142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 9143msgid "Media folders" 9144msgstr "" 9145 9146#. I18N: gedcom tag OBJE 9147#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9148#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9149#: resources/views/admin/media.phtml:82 9150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 9151#: resources/views/admin/trees.phtml:242 9152#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 9153#: resources/views/family-page.phtml:91 9154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9155#: resources/views/source-page.phtml:77 9156msgid "Media object" 9157msgstr "Objècte multimèdia" 9158 9159#. I18N: Name of a module/list 9160#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 9161#: app/Module/MediaListModule.php:46 9162#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 9163#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 9164#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 9165#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 9166#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9167#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9168#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9172#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 9173#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 9174#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 9175msgid "Media objects" 9176msgstr "Objectes multimèdia" 9177 9178#: resources/views/media-list-page.phtml:74 9179msgid "Media objects found" 9180msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9181 9182#: resources/views/media-list-page.phtml:30 9183msgid "Media objects per page" 9184msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9185 9186#. I18N: gedcom tag MEDI 9187#. I18N: gedcom tag _TYPE 9188#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 9189#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9191msgid "Media type" 9192msgstr "" 9193 9194#. I18N: gedcom tag _MDCL 9195#: app/GedcomTag.php:1964 9196msgid "Medical" 9197msgstr "" 9198 9199#. I18N: gedcom tag _MEDC 9200#: app/GedcomTag.php:1967 9201msgid "Medical condition" 9202msgstr "" 9203 9204#. I18N: The name of a colour-scheme 9205#: app/Module/ColorsTheme.php:119 9206msgid "Mediterranio" 9207msgstr "" 9208 9209#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 9210msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9211msgstr "" 9212 9213#: app/Date/JalaliDate.php:263 9214#, fuzzy 9215msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9216msgid "Mehr" 9217msgstr "Mehr" 9218 9219#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9220#: app/Date/JalaliDate.php:135 9221#, fuzzy 9222msgctxt "GENITIVE" 9223msgid "Mehr" 9224msgstr "Mehr" 9225 9226#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9227#: app/Date/JalaliDate.php:225 9228#, fuzzy 9229msgctxt "INSTRUMENTAL" 9230msgid "Mehr" 9231msgstr "Mehr" 9232 9233#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9234#: app/Date/JalaliDate.php:180 9235#, fuzzy 9236msgctxt "LOCATIVE" 9237msgid "Mehr" 9238msgstr "Mehr" 9239 9240#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9241#: app/Date/JalaliDate.php:90 9242#, fuzzy 9243msgctxt "NOMINATIVE" 9244msgid "Mehr" 9245msgstr "Mehr" 9246 9247#. I18N: Location of an LDS church temple 9248#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9249msgid "Melbourne, Australia" 9250msgstr "" 9251 9252#. I18N: Listbox entry; name of a role 9253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 9254#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 9255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 9256#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 9257#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 9258msgid "Member" 9259msgstr "" 9260 9261#. I18N: Location of an LDS church temple 9262#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9263msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9264msgstr "" 9265 9266#: resources/views/admin/modules.phtml:146 9267#: resources/views/admin/modules.phtml:149 9268msgid "Menu" 9269msgstr "Menut" 9270 9271#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 9272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9273#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9274#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9275msgid "Menus" 9276msgstr "" 9277 9278#. I18N: The name of a colour-scheme 9279#: app/Module/ColorsTheme.php:121 9280msgid "Mercury" 9281msgstr "" 9282 9283#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 9284msgid "Merge" 9285msgstr "" 9286 9287#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 9288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 9289msgid "Merge family trees" 9290msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9291 9292#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 9293#: resources/views/admin/trees.phtml:143 9294msgid "Merge records" 9295msgstr "Fusionar enregistraments" 9296 9297#. I18N: Location of an LDS church temple 9298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9299msgid "Merida, Mexico" 9300msgstr "" 9301 9302#. I18N: Location of an LDS church temple 9303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9304msgid "Mesa, Arizona, United States" 9305msgstr "" 9306 9307#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 9308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 9309#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 9310#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9311msgid "Message" 9312msgstr "" 9313 9314#. I18N: Name of a module 9315#. I18N: A configuration setting 9316#: app/Module/UserMessagesModule.php:64 9317#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 9318msgid "Messages" 9319msgstr "" 9320 9321#. I18N: a month in the French republican calendar 9322#: app/Date/FrenchDate.php:151 9323#, fuzzy 9324msgctxt "GENITIVE" 9325msgid "Messidor" 9326msgstr "Messidor" 9327 9328#. I18N: a month in the French republican calendar 9329#: app/Date/FrenchDate.php:245 9330#, fuzzy 9331msgctxt "INSTRUMENTAL" 9332msgid "Messidor" 9333msgstr "Messidor" 9334 9335#. I18N: a month in the French republican calendar 9336#: app/Date/FrenchDate.php:198 9337#, fuzzy 9338msgctxt "LOCATIVE" 9339msgid "Messidor" 9340msgstr "Messidor" 9341 9342#. I18N: a month in the French republican calendar 9343#: app/Date/FrenchDate.php:104 9344#, fuzzy 9345msgctxt "NOMINATIVE" 9346msgid "Messidor" 9347msgstr "Messidor" 9348 9349#. I18N: Name of a country or state 9350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 9351msgid "Mexico" 9352msgstr "" 9353 9354#. I18N: Location of an LDS church temple 9355#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9356msgid "Mexico City, Mexico" 9357msgstr "" 9358 9359#. I18N: Type of media object 9360#: app/GedcomTag.php:2373 9361msgid "Microfiche" 9362msgstr "" 9363 9364#. I18N: Type of media object 9365#: app/GedcomTag.php:2376 9366msgid "Microfilm" 9367msgstr "" 9368 9369#. I18N: Name of a country or state 9370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 9371msgid "Micronesia" 9372msgstr "" 9373 9374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 9375msgid "Middle East" 9376msgstr "Orient Mejan" 9377 9378#. I18N: gedcom tag _MILI 9379#: app/GedcomTag.php:1973 9380msgid "Military" 9381msgstr "" 9382 9383#. I18N: gedcom tag _MILT 9384#: app/GedcomTag.php:1976 9385msgid "Military service" 9386msgstr "" 9387 9388#. I18N: Name of a module/report 9389#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42 9390#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9391#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9392msgid "Missing data" 9393msgstr "" 9394 9395#. I18N: Listbox entry; name of a role 9396#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 9397#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9398msgid "Moderator" 9399msgstr "" 9400 9401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 9402msgid "Moderators" 9403msgstr "" 9404 9405#: resources/views/admin/components.phtml:23 9406#: resources/views/admin/modules.phtml:51 9407msgid "Module" 9408msgstr "" 9409 9410#: resources/views/admin/modules.phtml:46 9411#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 9412msgid "Module administration" 9413msgstr "Administracion dels moduls" 9414 9415#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 9416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 9417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 9418#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 9419#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 9420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 9421#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 9422#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 9423msgid "Modules" 9424msgstr "" 9425 9426#. I18N: Name of a country or state 9427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9428msgid "Moldova" 9429msgstr "" 9430 9431#. I18N: abbreviation for Monday 9432#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 9433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9434msgid "Mon" 9435msgstr "" 9436 9437#. I18N: Name of a country or state 9438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9439msgid "Monaco" 9440msgstr "" 9441 9442#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236 9443msgid "Monday" 9444msgstr "diluns" 9445 9446#. I18N: Name of a country or state 9447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9448msgid "Mongolia" 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9453msgid "Montenegro" 9454msgstr "" 9455 9456#. I18N: Location of an LDS church temple 9457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9458msgid "Monterrey, Mexico" 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: Location of an LDS church temple 9462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9463msgid "Montevideo, Uruguay" 9464msgstr "" 9465 9466#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 9467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 9468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 9469#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 9470#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 9471#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 9472#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9473msgid "Month" 9474msgstr "Mes" 9475 9476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 9477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9478msgid "Month of birth" 9479msgstr "Mes de naissença" 9480 9481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 9482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9483msgid "Month of birth of first child in a relation" 9484msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9485 9486#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 9487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9488msgid "Month of death" 9489msgstr "Mes de decès" 9490 9491#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 9492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9493msgid "Month of first marriage" 9494msgstr "Mes del primièr maridatge" 9495 9496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 9497#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9498msgid "Month of marriage" 9499msgstr "Mes de maridatge" 9500 9501#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9502#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 9503#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 9504msgid "Month:" 9505msgstr "Mes :" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9509msgid "Monticello, Utah, United States" 9510msgstr "" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9514msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9515msgstr "" 9516 9517#. I18N: Name of a country or state 9518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9519msgid "Montserrat" 9520msgstr "" 9521 9522#: app/Date/JalaliDate.php:261 9523#, fuzzy 9524msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9525msgid "Mor" 9526msgstr "Mor" 9527 9528#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9529#: app/Date/JalaliDate.php:131 9530#, fuzzy 9531msgctxt "GENITIVE" 9532msgid "Mordad" 9533msgstr "Mordad" 9534 9535#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9536#: app/Date/JalaliDate.php:221 9537#, fuzzy 9538msgctxt "INSTRUMENTAL" 9539msgid "Mordad" 9540msgstr "Mordad" 9541 9542#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9543#: app/Date/JalaliDate.php:176 9544#, fuzzy 9545msgctxt "LOCATIVE" 9546msgid "Mordad" 9547msgstr "Mordad" 9548 9549#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9550#: app/Date/JalaliDate.php:86 9551#, fuzzy 9552msgctxt "NOMINATIVE" 9553msgid "Mordad" 9554msgstr "Mordad" 9555 9556#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 9557#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 9558msgid "More news articles" 9559msgstr "" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 9563msgid "Morocco" 9564msgstr "" 9565 9566#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 9568msgid "Most SMTP servers require a password." 9569msgstr "" 9570 9571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9572#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9573#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9574msgid "Most common surnames" 9575msgstr "Noms de familha principaus" 9576 9577#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 9579msgid "Most servers do not use secure connections." 9580msgstr "" 9581 9582#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 9583#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 9584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 9585msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9586msgstr "" 9587 9588#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 9589msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9590msgstr "" 9591 9592#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 9593msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9594msgstr "" 9595 9596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 9597msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9598msgstr "" 9599 9600#. I18N: Name of a module 9601#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 9602msgid "Most viewed pages" 9603msgstr "Paginas mai visitadas" 9604 9605#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 9606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9612msgid "Mother" 9613msgstr "Mair" 9614 9615#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9616#: app/Individual.php:1144 9617#, php-format 9618msgid "Mother: %s" 9619msgstr "Mair : %s" 9620 9621#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 9622msgid "Mother’s age" 9623msgstr "Edat de la mair" 9624 9625#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9626#: app/Individual.php:1070 9627#, php-format 9628msgid "Mother’s family with %s" 9629msgstr "Familha de la mair amb %s" 9630 9631#. I18N: A step-family. 9632#: app/Individual.php:1074 9633msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9634msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9635 9636#. I18N: Location of an LDS church temple 9637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9638#, fuzzy 9639msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9640msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9641 9642#: resources/views/admin/components.phtml:30 9643#: resources/views/admin/components.phtml:120 9644#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 9645#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 9646msgid "Move down" 9647msgstr "Desplaçar cap aval" 9648 9649#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9650msgid "Move the media object?" 9651msgstr "" 9652 9653#: resources/views/admin/components.phtml:29 9654#: resources/views/admin/components.phtml:114 9655#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 9656#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 9657msgid "Move up" 9658msgstr "Desplaçar cap amont" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9662msgid "Mozambique" 9663msgstr "" 9664 9665#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9666#: app/Date/HijriDate.php:126 9667#, fuzzy 9668msgctxt "GENITIVE" 9669msgid "Muharram" 9670msgstr "Muharram" 9671 9672#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9673#: app/Date/HijriDate.php:216 9674#, fuzzy 9675msgctxt "INSTRUMENTAL" 9676msgid "Muharram" 9677msgstr "Muharram" 9678 9679#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9680#: app/Date/HijriDate.php:171 9681#, fuzzy 9682msgctxt "LOCATIVE" 9683msgid "Muharram" 9684msgstr "Muharram" 9685 9686#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9687#: app/Date/HijriDate.php:81 9688msgctxt "NOMINATIVE" 9689msgid "Muharram" 9690msgstr "Muharram" 9691 9692#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9693msgid "Multiple marriages" 9694msgstr "Mariatges mutiples" 9695 9696#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 9697#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9698msgid "My account" 9699msgstr "Mon compte" 9700 9701#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 9702msgid "My family tree" 9703msgstr "Mon arbre familial" 9704 9705#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9706msgid "My individual record" 9707msgstr "Mon enregistrament personal" 9708 9709#. I18N: Name of a module 9710#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 9711#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 9712#: resources/views/admin/modules.phtml:173 9713#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9714#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 9715msgid "My page" 9716msgstr "Ma pagina" 9717 9718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 9719msgid "My pages" 9720msgstr "Mas paginas" 9721 9722#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 9723msgid "My pedigree" 9724msgstr "Mon arbre genealogic" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 9728msgid "Myanmar" 9729msgstr "Birmania" 9730 9731#. I18N: gedcom tag NAME 9732#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9733#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 9734#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 9735#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 9736#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9737#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 9738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9742#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9743#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9744#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9745#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9746#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9749#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9752#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9754#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9756msgid "Name" 9757msgstr "Nom" 9758 9759#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9760#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9761msgctxt "Repository" 9762msgid "Name" 9763msgstr "Nom" 9764 9765#: app/GedcomTag.php:866 9766msgid "Name in Hebrew" 9767msgstr "Nom en ebrèu" 9768 9769#. I18N: gedcom tag NPFX 9770#: app/GedcomTag.php:891 9771msgid "Name prefix" 9772msgstr "Prefix del nom" 9773 9774#. I18N: gedcom tag NSFX 9775#: app/GedcomTag.php:894 9776msgid "Name suffix" 9777msgstr "Suffix del nom" 9778 9779#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 9780#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 9781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9782#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9783msgid "Names" 9784msgstr "Noms" 9785 9786#. I18N: gedcom tag _NAMS 9787#: app/GedcomTag.php:1988 9788msgid "Namesake" 9789msgstr "Omonim" 9790 9791#. I18N: Name of a country or state 9792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9793#, fuzzy 9794msgid "Namibia" 9795msgstr "Namibià" 9796 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259 9798msgid "Nanny" 9799msgstr "Noiriça" 9800 9801#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 9802msgid "Narrative description" 9803msgstr "Descripcion narrativa" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9807#, fuzzy 9808msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9809msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9810 9811#. I18N: gedcom tag NATI 9812#: app/GedcomTag.php:869 9813msgid "Nationality" 9814msgstr "Nationalitat" 9815 9816#. I18N: gedcom tag NATU 9817#: app/GedcomTag.php:872 9818msgid "Naturalization" 9819msgstr "Naturalisacion" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9823#, fuzzy 9824msgid "Nauru" 9825msgstr "Nauru" 9826 9827#. I18N: Location of an LDS church temple 9828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9829msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9830msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9834#, fuzzy 9835msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9836msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9837 9838#. I18N: Name of a country or state 9839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 9840msgid "Nepal" 9841msgstr "" 9842 9843#. I18N: Name of a country or state 9844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9845msgid "Netherlands" 9846msgstr "" 9847 9848#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 9849#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9850msgid "Never" 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: gedcom tag _NMAR 9854#: app/GedcomTag.php:2004 9855msgid "Never married" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: gedcom tag _NMAR 9859#: app/GedcomTag.php:2000 9860msgctxt "FEMALE" 9861msgid "Never married" 9862msgstr "" 9863 9864#. I18N: gedcom tag _NMAR 9865#: app/GedcomTag.php:1995 9866msgctxt "MALE" 9867msgid "Never married" 9868msgstr "" 9869 9870#. I18N: Name of a country or state 9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9872msgid "New Caledonia" 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: Location of an LDS church temple 9876#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9877msgid "New York, New York, United States" 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: Name of a country or state 9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9882msgid "New Zealand" 9883msgstr "" 9884 9885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 9886msgid "New data" 9887msgstr "" 9888 9889#. I18N: %s is a server name/URL 9890#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 9891#, php-format 9892msgid "New registration at %s" 9893msgstr "" 9894 9895#. I18N: %s is a server name/URL 9896#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 9897#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 9898#, php-format 9899msgid "New user at %s" 9900msgstr "" 9901 9902#. I18N: Location of an LDS church temple 9903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9904msgid "Newport Beach, California, United States" 9905msgstr "" 9906 9907#. I18N: Name of a module 9908#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 9909msgid "News" 9910msgstr "" 9911 9912#. I18N: Type of media object 9913#: app/GedcomTag.php:2388 9914msgid "Newspaper" 9915msgstr "" 9916 9917#: app/Module/ReviewChangesModule.php:143 9918msgid "Next email reminder will be sent after " 9919msgstr "" 9920 9921#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9922#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9923msgid "Next image" 9924msgstr "" 9925 9926#. I18N: Name of a country or state 9927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9928msgid "Nicaragua" 9929msgstr "" 9930 9931#. I18N: gedcom tag NICK 9932#: app/GedcomTag.php:882 9933msgid "Nickname" 9934msgstr "" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9938msgid "Niger" 9939msgstr "" 9940 9941#. I18N: Name of a country or state 9942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 9943msgid "Nigeria" 9944msgstr "" 9945 9946#. I18N: a month in the Jewish calendar 9947#: app/Date/JewishDate.php:200 9948#, fuzzy 9949msgctxt "GENITIVE" 9950msgid "Nissan" 9951msgstr "Nissan" 9952 9953#. I18N: a month in the Jewish calendar 9954#: app/Date/JewishDate.php:306 9955#, fuzzy 9956msgctxt "INSTRUMENTAL" 9957msgid "Nissan" 9958msgstr "Nissan" 9959 9960#. I18N: a month in the Jewish calendar 9961#: app/Date/JewishDate.php:253 9962#, fuzzy 9963msgctxt "LOCATIVE" 9964msgid "Nissan" 9965msgstr "Nissan" 9966 9967#. I18N: a month in the Jewish calendar 9968#: app/Date/JewishDate.php:147 9969#, fuzzy 9970msgctxt "NOMINATIVE" 9971msgid "Nissan" 9972msgstr "Nissan" 9973 9974#. I18N: Name of a country or state 9975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 9976msgid "Niue" 9977msgstr "" 9978 9979#. I18N: a month in the French republican calendar 9980#: app/Date/FrenchDate.php:139 9981#, fuzzy 9982msgctxt "GENITIVE" 9983msgid "Nivose" 9984msgstr "Nivôse" 9985 9986#. I18N: a month in the French republican calendar 9987#: app/Date/FrenchDate.php:233 9988#, fuzzy 9989msgctxt "INSTRUMENTAL" 9990msgid "Nivose" 9991msgstr "Nivôse" 9992 9993#. I18N: a month in the French republican calendar 9994#: app/Date/FrenchDate.php:186 9995#, fuzzy 9996msgctxt "LOCATIVE" 9997msgid "Nivose" 9998msgstr "Nivôse" 9999 10000#. I18N: a month in the French republican calendar 10001#: app/Date/FrenchDate.php:91 10002#, fuzzy 10003msgctxt "NOMINATIVE" 10004msgid "Nivose" 10005msgstr "Nivôse" 10006 10007#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 10008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 10009msgid "No" 10010msgstr "Non" 10011 10012#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 10013#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 10014msgid "No GEDCOM file was received." 10015msgstr "" 10016 10017#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 10018msgid "No GEDCOM files found." 10019msgstr "" 10020 10021#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 10022msgid "No calendar conversion" 10023msgstr "" 10024 10025#: app/Module/DescendancyModule.php:246 10026#: resources/views/family-page-children.phtml:10 10027msgid "No children" 10028msgstr "Pas nat de mainatges" 10029 10030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 10031msgid "No contact" 10032msgstr "" 10033 10034#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 10035msgid "No duplicates have been found." 10036msgstr "" 10037 10038#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 10039msgid "No errors have been found." 10040msgstr "" 10041 10042#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10043#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 10044#, php-format 10045msgid "No events exist for the next %s day." 10046msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10047msgstr[0] "" 10048msgstr[1] "" 10049 10050#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 10051msgid "No events exist for today." 10052msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 10053 10054#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 10055msgid "No events exist for tomorrow." 10056msgstr "" 10057 10058#: resources/views/family-page.phtml:53 10059msgid "No facts exist for this family." 10060msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 10061 10062#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10063#: app/Functions/Functions.php:52 10064msgid "No file was received. Please try again." 10065msgstr "" 10066 10067#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 10068msgid "No link between the two individuals could be found." 10069msgstr "" 10070 10071#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 10072#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 10073#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 10074#: resources/views/place-map.phtml:59 10075msgid "No mappable items" 10076msgstr "" 10077 10078#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 10079#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 10080#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 10081msgid "No matching facts found" 10082msgstr "" 10083 10084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 10085#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 10086msgid "No news articles have been submitted." 10087msgstr "" 10088 10089#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 10090msgid "No places have been found." 10091msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10092 10093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 10094msgid "No predefined text" 10095msgstr "" 10096 10097#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 10098#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 10099msgid "No records to display" 10100msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10101 10102#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 10103#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 10104#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 10106msgid "No results found." 10107msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10108 10109#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 10110msgid "No signed-in and no anonymous users" 10111msgstr "" 10112 10113#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 10114msgid "No temple - living ordinance" 10115msgstr "" 10116 10117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 10119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 10120msgid "No upgrade information is available." 10121msgstr "" 10122 10123#. I18N: The name of a colour-scheme 10124#: app/Module/ColorsTheme.php:123 10125msgid "Nocturnal" 10126msgstr "" 10127 10128#: app/Http/Controllers/ListController.php:210 10129#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 10130#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 10131#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 10132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10133#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10135#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10136msgid "None" 10137msgstr "Cap" 10138 10139#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10140#: app/Date/FrenchDate.php:301 10141msgid "Nonidi" 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10146msgid "Norfolk Island" 10147msgstr "" 10148 10149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 10150msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10151msgstr "" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 10155msgid "North Korea" 10156msgstr "" 10157 10158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 10159msgid "Northern America" 10160msgstr "" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10164msgid "Northern Ireland" 10165msgstr "" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 10169msgid "Northern Mariana Islands" 10170msgstr "" 10171 10172#. I18N: Name of a country or state 10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10174msgid "Norway" 10175msgstr "" 10176 10177#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10178msgid "Not approved by an administrator" 10179msgstr "" 10180 10181#. I18N: gedcom tag _NLIV 10182#: app/GedcomTag.php:1991 10183msgid "Not living" 10184msgstr "" 10185 10186#. I18N: gedcom tag _NMR 10187#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 10188msgid "Not married" 10189msgstr "" 10190 10191#. I18N: gedcom tag _NMR 10192#: app/GedcomTag.php:2014 10193msgctxt "FEMALE" 10194msgid "Not married" 10195msgstr "" 10196 10197#. I18N: gedcom tag _NMR 10198#: app/GedcomTag.php:2009 10199msgctxt "MALE" 10200msgid "Not married" 10201msgstr "" 10202 10203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 10204msgid "Not verified by the user" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NOTE 10208#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 10209#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 10210#: resources/views/family-page.phtml:68 10211#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10212#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10213#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10215#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10222msgid "Note" 10223msgstr "" 10224 10225#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10226msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10227msgstr "" 10228 10229#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10230msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10231msgstr "" 10232 10233#. I18N: Name of a module 10234#: app/Module/NotesTabModule.php:57 10235#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 10236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 10237#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 10238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 10239#: resources/views/media-page.phtml:57 10240#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 10241#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 10242#: resources/views/source-page.phtml:56 10243#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 10244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10246msgid "Notes" 10247msgstr "Nòtas" 10248 10249#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 10250msgid "Nothing found to cleanup" 10251msgstr "" 10252 10253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10254msgid "Nothing found." 10255msgstr "" 10256 10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 10258msgctxt "Abbreviation for November" 10259msgid "Nov" 10260msgstr "" 10261 10262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 10263msgctxt "GENITIVE" 10264msgid "November" 10265msgstr "novembre" 10266 10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 10268msgctxt "INSTRUMENTAL" 10269msgid "November" 10270msgstr "novembre" 10271 10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 10273msgctxt "LOCATIVE" 10274msgid "November" 10275msgstr "novembre" 10276 10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 10278#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10280msgctxt "NOMINATIVE" 10281msgid "November" 10282msgstr "novembre" 10283 10284#. I18N: Location of an LDS church temple 10285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10286msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10287msgstr "" 10288 10289#. I18N: gedcom tag NCHI 10290#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10291#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 10292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 10293msgid "Number of children" 10294msgstr "Nombre de mainatges" 10295 10296#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10297#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10298#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10299msgid "Number of days to show" 10300msgstr "Nombre de dias a afichar" 10301 10302#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 10303#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 10304msgid "Number of families without children" 10305msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10306 10307#. I18N: ... to show in a list 10308#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10309msgid "Number of given names" 10310msgstr "" 10311 10312#. I18N: gedcom tag NMR 10313#: app/GedcomTag.php:885 10314msgid "Number of marriages" 10315msgstr "" 10316 10317#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 10318msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10319msgstr "" 10320 10321#. I18N: ... to show in a list 10322#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10323msgid "Number of pages" 10324msgstr "" 10325 10326#. I18N: ... to show in a list 10327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10328#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10329msgid "Number of surnames" 10330msgstr "" 10331 10332#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 10333msgid "Nurse" 10334msgstr "" 10335 10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267 10337msgctxt "FEMALE" 10338msgid "Nurse" 10339msgstr "" 10340 10341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263 10342msgctxt "MALE" 10343msgid "Nurse" 10344msgstr "" 10345 10346#. I18N: Location of an LDS church temple 10347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10348msgid "Oakland, California, United States" 10349msgstr "" 10350 10351#. I18N: Location of an LDS church temple 10352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10353msgid "Oaxaca, Mexico" 10354msgstr "" 10355 10356#. I18N: gedcom tag OCCU 10357#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10358#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10359msgid "Occupation" 10360msgstr "" 10361 10362#. I18N: Name of a report 10363#: app/Module/OccupationReportModule.php:42 10364#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10365#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10366msgid "Occupations" 10367msgstr "" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10371msgid "Occupied Palestinian Territory" 10372msgstr "" 10373 10374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10375msgctxt "Abbreviation for October" 10376msgid "Oct" 10377msgstr "" 10378 10379#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10380#: app/Date/FrenchDate.php:299 10381msgid "Octidi" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 10385msgctxt "GENITIVE" 10386msgid "October" 10387msgstr "octobre" 10388 10389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 10390msgctxt "INSTRUMENTAL" 10391msgid "October" 10392msgstr "octobre" 10393 10394#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 10395msgctxt "LOCATIVE" 10396msgid "October" 10397msgstr "octobre" 10398 10399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 10400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10401#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10402msgctxt "NOMINATIVE" 10403msgid "October" 10404msgstr "octobre" 10405 10406#. I18N: Location of an LDS church temple 10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10408msgid "Ogden, Utah, United States" 10409msgstr "" 10410 10411#. I18N: Location of an LDS church temple 10412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10413msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10414msgstr "" 10415 10416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 10417msgid "Old data" 10418msgstr "" 10419 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 10421msgid "Old files found" 10422msgstr "" 10423 10424#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 10425msgid "Oldest father" 10426msgstr "Pair mai vièlh" 10427 10428#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 10429msgid "Oldest female" 10430msgstr "Femna mai vièlha" 10431 10432#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 10433msgid "Oldest living individuals" 10434msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10435 10436#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 10437msgid "Oldest male" 10438msgstr "Òme mai vièlh" 10439 10440#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 10441msgid "Oldest mother" 10442msgstr "Mair mai vièlha" 10443 10444#. I18N: The name of a colour-scheme 10445#: app/Module/ColorsTheme.php:125 10446msgid "Olivia" 10447msgstr "" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10451msgid "Oman" 10452msgstr "" 10453 10454#. I18N: Name of a module 10455#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 10456msgid "On this day" 10457msgstr "Aquel jorn" 10458 10459#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 10460msgid "On this day…" 10461msgstr "Aquel jorn…" 10462 10463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10464msgid "Only add new records" 10465msgstr "" 10466 10467#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 10468#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 10469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 10470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 10471#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 10472#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10473msgid "Only managers can edit" 10474msgstr "" 10475 10476#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 10477msgid "Only update existing records" 10478msgstr "" 10479 10480#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10481msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10482msgstr "" 10483 10484#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 10485msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10486msgstr "" 10487 10488#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 10489#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 10490msgid "OpenStreetMap™" 10491msgstr "" 10492 10493#. I18N: Location of an LDS church temple 10494#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10495msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10496msgstr "" 10497 10498#: app/Date/JalaliDate.php:258 10499#, fuzzy 10500msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10501msgid "Ord" 10502msgstr "Ord" 10503 10504#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10505#: app/Date/JalaliDate.php:125 10506#, fuzzy 10507msgctxt "GENITIVE" 10508msgid "Ordibehesht" 10509msgstr "Ordibehesht" 10510 10511#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10512#: app/Date/JalaliDate.php:215 10513#, fuzzy 10514msgctxt "INSTRUMENTAL" 10515msgid "Ordibehesht" 10516msgstr "Ordibehesht" 10517 10518#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10519#: app/Date/JalaliDate.php:170 10520#, fuzzy 10521msgctxt "LOCATIVE" 10522msgid "Ordibehesht" 10523msgstr "Ordibehesht" 10524 10525#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10526#: app/Date/JalaliDate.php:80 10527#, fuzzy 10528msgctxt "NOMINATIVE" 10529msgid "Ordibehesht" 10530msgstr "Ordibehesht" 10531 10532#. I18N: gedcom tag ORDI 10533#: app/GedcomTag.php:905 10534msgid "Ordinance" 10535msgstr "" 10536 10537#. I18N: gedcom tag ORDN 10538#: app/GedcomTag.php:908 10539msgid "Ordination" 10540msgstr "" 10541 10542#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10544msgid "Orientation" 10545msgstr "Orientacion" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10549msgid "Orlando, Florida, United States" 10550msgstr "" 10551 10552#. I18N: Type of media object 10553#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10554#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 10555#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 10556#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 10557msgid "Other" 10558msgstr "Autres" 10559 10560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 10561msgid "Other facts to show in charts" 10562msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10563 10564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10565msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10566msgstr "" 10567 10568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 10569msgid "Other preferences" 10570msgstr "" 10571 10572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 10573msgid "Owner" 10574msgstr "" 10575 10576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278 10577msgctxt "FEMALE" 10578msgid "Owner" 10579msgstr "" 10580 10581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274 10582msgctxt "MALE" 10583msgid "Owner" 10584msgstr "" 10585 10586#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10587#: app/Functions/Functions.php:61 10588msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10589msgstr "" 10590 10591#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10592#: app/Functions/Functions.php:58 10593msgid "PHP failed to write to disk." 10594msgstr "" 10595 10596#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 10597msgid "PHP information" 10598msgstr "PHPInfo" 10599 10600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10604#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10605#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10614#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10615msgid "Page" 10616msgstr "" 10617 10618#: resources/views/media-list-page.phtml:92 10619#: resources/views/media-list-page.phtml:198 10620#, php-format 10621msgid "Page %s of %s" 10622msgstr "Pagina %s de %s" 10623 10624#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10628#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10629#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10640msgid "Page size" 10641msgstr "Talha de la pagina" 10642 10643#. I18N: Type of media object 10644#: app/GedcomTag.php:2400 10645msgid "Painting" 10646msgstr "" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10650msgid "Pakistan" 10651msgstr "" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10655msgid "Palau" 10656msgstr "" 10657 10658#. I18N: A colour scheme 10659#: app/Module/ColorsTheme.php:76 10660msgid "Palette" 10661msgstr "Paleta" 10662 10663#. I18N: Location of an LDS church temple 10664#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10665msgid "Palmyra, New York, United States" 10666msgstr "" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10670msgid "Panama" 10671msgstr "" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10675msgid "Panama City, Panama" 10676msgstr "" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10680msgid "Papeete, Tahiti" 10681msgstr "" 10682 10683#. I18N: Name of a country or state 10684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10685msgid "Papua New Guinea" 10686msgstr "" 10687 10688#. I18N: Name of a country or state 10689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10690msgid "Paraguay" 10691msgstr "" 10692 10693#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10694#, fuzzy 10695msgid "Parents" 10696msgstr "Parents" 10697 10698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10701msgid "Parents and siblings" 10702msgstr "" 10703 10704#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194 10705msgid "Parent’s age" 10706msgstr "" 10707 10708#. I18N: A configuration setting 10709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 10710#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 10711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 10712#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 10713#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 10714#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 10715#: resources/views/login-page.phtml:33 10716#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 10717#: resources/views/register-page.phtml:56 10718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10719msgid "Password" 10720msgstr "" 10721 10722#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 10724#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 10725#: resources/views/register-page.phtml:61 10726msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10727msgstr "" 10728 10729#. I18N: Location of an LDS church temple 10730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10731msgid "Payson, Utah, United States" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: Name of a module/chart 10735#. I18N: Name of a report 10736#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 10737#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 10738#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10741msgid "Pedigree" 10742msgstr "Arbre genealogic" 10743 10744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10745msgid "Pedigree chart" 10746msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10747 10748#. I18N: Name of a module 10749#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 10750msgid "Pedigree map" 10751msgstr "Mapa genealogica" 10752 10753#. I18N: %s is an individual’s name 10754#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 10755#, php-format 10756msgid "Pedigree map of %s" 10757msgstr "Mapa genealogica de %s" 10758 10759#. I18N: %s is an individual’s name 10760#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114 10761#, php-format 10762msgid "Pedigree tree of %s" 10763msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10764 10765#. I18N: Name of a module 10766#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 10767#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 10768#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 10769#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 10770#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 10771#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 10772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 10773#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10775msgid "Pending changes" 10776msgstr "" 10777 10778#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10779msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10780msgstr "" 10781 10782#. I18N: gedcom tag _PRMN 10783#: app/GedcomTag.php:2027 10784msgid "Permanent number" 10785msgstr "" 10786 10787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 10788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 10789msgid "Permanently delete these records?" 10790msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10791 10792#. I18N: Location of an LDS church temple 10793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10794msgid "Perth, Australia" 10795msgstr "" 10796 10797#. I18N: Name of a country or state 10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10799msgid "Peru" 10800msgstr "" 10801 10802#. I18N: Name of a country or state 10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10804msgid "Philippines" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: Location of an LDS church temple 10808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10809msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: gedcom tag PHON 10813#: app/GedcomTag.php:923 10814msgid "Phone" 10815msgstr "" 10816 10817#. I18N: gedcom tag FONE 10818#: app/GedcomTag.php:771 10819msgid "Phonetic" 10820msgstr "" 10821 10822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 10823msgid "Phonetic algorithm" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:864 10827msgid "Phonetic name" 10828msgstr "" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:931 10831msgid "Phonetic place" 10832msgstr "Luòc fonetic" 10833 10834#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10835#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 10836#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 10837msgid "Phonetic search" 10838msgstr "" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:1055 10841msgid "Phonetic title" 10842msgstr "" 10843 10844#. I18N: Type of media object 10845#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391 10846msgid "Photo" 10847msgstr "" 10848 10849#. I18N: The name of a colour-scheme 10850#: app/Module/ColorsTheme.php:127 10851msgid "Pink Plastic" 10852msgstr "" 10853 10854#. I18N: Name of a country or state 10855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10856msgid "Pitcairn" 10857msgstr "" 10858 10859#. I18N: gedcom tag PLAC 10860#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10861#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 10862#: resources/views/admin/locations.phtml:12 10863#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 10865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 10866#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 10867#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 10868#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 10869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10870#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10871#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10875#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10876#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10878msgid "Place" 10879msgstr "Luòc" 10880 10881#. I18N: Name of a module/list 10882#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 10883#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10884msgid "Place hierarchy" 10885msgstr "Luòcs" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:935 10888msgid "Place in Hebrew" 10889msgstr "Luòcs en ebrèu" 10890 10891#: resources/views/place-list.phtml:6 10892msgid "Place list" 10893msgstr "Lista de luòcs" 10894 10895#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 10897msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10898msgstr "" 10899 10900#: resources/views/help/place.phtml:8 10901msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10902msgstr "" 10903 10904#: resources/views/help/place.phtml:4 10905msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10906msgstr "" 10907 10908#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10909#: app/GedcomTag.php:505 10910msgid "Place of LDS baptism" 10911msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10912 10913#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10914#: app/GedcomTag.php:1012 10915msgid "Place of LDS child sealing" 10916msgstr "" 10917 10918#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10919#: app/GedcomTag.php:704 10920msgid "Place of LDS endowment" 10921msgstr "" 10922 10923#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10924#: app/GedcomTag.php:755 10925msgid "Place of LDS spouse sealing" 10926msgstr "" 10927 10928#: app/GedcomTag.php:469 10929msgid "Place of adoption" 10930msgstr "Luòc d'adopcion" 10931 10932#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10933msgid "Place of baptism" 10934msgstr "Luòc del bateg" 10935 10936#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10937msgid "Place of bar mitzvah" 10938msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10939 10940#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10941msgid "Place of bat mitzvah" 10942msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10943 10944#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10946msgid "Place of birth" 10947msgstr "Luòc de naissença" 10948 10949#: app/GedcomTag.php:540 10950msgid "Place of blessing" 10951msgstr "Luòc de benediccion" 10952 10953#: app/GedcomTag.php:1339 10954msgid "Place of brit milah" 10955msgstr "Luòc de circumcision" 10956 10957#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10958msgid "Place of burial" 10959msgstr "Luòc d’enterrament" 10960 10961#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10962msgid "Place of christening" 10963msgstr "Luòc del bateg" 10964 10965#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10966msgid "Place of confirmation" 10967msgstr "Luòc de confirmacion" 10968 10969#: app/GedcomTag.php:635 10970msgid "Place of cremation" 10971msgstr "Luòc de l'incineracion" 10972 10973#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10975msgid "Place of death" 10976msgstr "Luòc de decès" 10977 10978#: app/GedcomTag.php:695 10979msgid "Place of emigration" 10980msgstr "Luòc d’emigracion" 10981 10982#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10983msgid "Place of engagement" 10984msgstr "Luòc d'acordalhas" 10985 10986#: app/GedcomTag.php:718 10987msgid "Place of event" 10988msgstr "Luòc de l’esveniment" 10989 10990#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10991msgid "Place of first communion" 10992msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10993 10994#: app/GedcomTag.php:799 10995msgid "Place of immigration" 10996msgstr "Luòc d’immigracion" 10997 10998#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 10999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11001msgid "Place of marriage" 11002msgstr "Luòc de maridatge" 11003 11004#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11005msgid "Place of marriage banns" 11006msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 11007 11008#: app/GedcomTag.php:876 11009msgid "Place of naturalization" 11010msgstr "Luòc de naturalizacion" 11011 11012#: app/GedcomTag.php:914 11013msgid "Place of ordination" 11014msgstr "Luòc de l’ordenacion" 11015 11016#: app/GedcomTag.php:969 11017msgid "Place of residence" 11018msgstr "Luòc de residéncia" 11019 11020#. I18N: Name of a module 11021#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 11022#: app/Module/PlacesModule.php:66 11023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 11024#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11025#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 11026msgid "Places" 11027msgstr "Luòcs" 11028 11029#: resources/views/places-page.phtml:26 11030msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11031msgstr "" 11032 11033#: resources/views/layouts/default.phtml:154 11034#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 11035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 11036msgid "Play" 11037msgstr "" 11038 11039#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 11040msgid "Please enter a valid email address." 11041msgstr "" 11042 11043#. I18N: a month in the French republican calendar 11044#: app/Date/FrenchDate.php:141 11045#, fuzzy 11046msgctxt "GENITIVE" 11047msgid "Pluviose" 11048msgstr "Pluviôse" 11049 11050#. I18N: a month in the French republican calendar 11051#: app/Date/FrenchDate.php:235 11052#, fuzzy 11053msgctxt "INSTRUMENTAL" 11054msgid "Pluviose" 11055msgstr "Pluviôse" 11056 11057#. I18N: a month in the French republican calendar 11058#: app/Date/FrenchDate.php:188 11059#, fuzzy 11060msgctxt "LOCATIVE" 11061msgid "Pluviose" 11062msgstr "Pluviôse" 11063 11064#. I18N: a month in the French republican calendar 11065#: app/Date/FrenchDate.php:93 11066#, fuzzy 11067msgctxt "NOMINATIVE" 11068msgid "Pluviose" 11069msgstr "Pluviôse" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 11073msgid "Poland" 11074msgstr "" 11075 11076#: app/SurnameTradition.php:98 11077msgctxt "Surname tradition" 11078msgid "Polish" 11079msgstr "" 11080 11081#. I18N: A configuration setting 11082#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 11083#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 11084#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 11085#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 11086msgid "Port number" 11087msgstr "" 11088 11089#. I18N: Location of an LDS church temple 11090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11091msgid "Portland, Oregon, United States" 11092msgstr "" 11093 11094#. I18N: Location of an LDS church temple 11095#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11096msgid "Porto Alegre, Brazil" 11097msgstr "" 11098 11099#. I18N: page orientation 11100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 11101#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11103msgid "Portrait" 11104msgstr "Retrach" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11108msgid "Portugal" 11109msgstr "" 11110 11111#: app/SurnameTradition.php:92 11112msgctxt "Surname tradition" 11113msgid "Portuguese" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: gedcom tag POST 11117#: app/GedcomTag.php:938 11118msgid "Postal code" 11119msgstr "" 11120 11121#. I18N: Name of a module 11122#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39 11123msgid "Powered by webtrees™" 11124msgstr "" 11125 11126#. I18N: a month in the French republican calendar 11127#: app/Date/FrenchDate.php:149 11128#, fuzzy 11129msgctxt "GENITIVE" 11130msgid "Prairial" 11131msgstr "Prairial" 11132 11133#. I18N: a month in the French republican calendar 11134#: app/Date/FrenchDate.php:243 11135#, fuzzy 11136msgctxt "INSTRUMENTAL" 11137msgid "Prairial" 11138msgstr "Prairial" 11139 11140#. I18N: a month in the French republican calendar 11141#: app/Date/FrenchDate.php:196 11142#, fuzzy 11143msgctxt "LOCATIVE" 11144msgid "Prairial" 11145msgstr "Prairial" 11146 11147#. I18N: a month in the French republican calendar 11148#: app/Date/FrenchDate.php:102 11149#, fuzzy 11150msgctxt "NOMINATIVE" 11151msgid "Prairial" 11152msgstr "Prairial" 11153 11154#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 11155msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11156msgstr "" 11157 11158#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 11159msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11160msgstr "" 11161 11162#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 11163msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11164msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11165 11166#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 11167#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 11168#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 11169#: resources/views/admin/components.phtml:44 11170#: resources/views/admin/components.phtml:47 11171#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 11172#: resources/views/admin/modules.phtml:59 11173#: resources/views/admin/modules.phtml:61 11174#: resources/views/admin/modules.phtml:132 11175#: resources/views/admin/modules.phtml:135 11176#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 11177#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11178#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11179msgid "Preferences" 11180msgstr "Preferéncias" 11181 11182#: resources/views/admin/modules.phtml:28 11183#, php-format 11184msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11185msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11186 11187#. I18N: A configuration setting 11188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 11189msgid "Preferred contact method" 11190msgstr "" 11191 11192#. I18N: Label for a configuration option 11193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11194#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11196#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11197#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11198#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11199msgid "Presentation style" 11200msgstr "" 11201 11202#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11204msgid "President’s Office" 11205msgstr "" 11206 11207#. I18N: Location of an LDS church temple 11208#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11209msgid "Preston, England" 11210msgstr "" 11211 11212#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 11213msgid "Preview" 11214msgstr "" 11215 11216#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 11217msgid "Priest" 11218msgstr "" 11219 11220#. I18N: The first day in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:285 11222#, fuzzy 11223msgid "Primidi" 11224msgstr "Primidi" 11225 11226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11227msgid "Print basic events when blank" 11228msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11229 11230#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 11231#: resources/views/admin/trees.phtml:68 11232msgid "Privacy" 11233msgstr "" 11234 11235#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11236msgid "Privacy policy" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: a restrction on viewing data 11240#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11241msgid "Privacy restriction" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 11246msgid "Privacy restrictions" 11247msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11248 11249#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 11250msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11251msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11252 11253#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 11254#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 11255#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 11256#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 11257msgid "Private" 11258msgstr "" 11259 11260#. I18N: gedcom tag PROB 11261#: app/GedcomTag.php:941 11262msgid "Probate" 11263msgstr "" 11264 11265#. I18N: gedcom tag PROP 11266#: app/GedcomTag.php:944 11267msgid "Property" 11268msgstr "" 11269 11270#. I18N: Location of an LDS church temple 11271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11272msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11273msgstr "" 11274 11275#. I18N: Location of an LDS church temple 11276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11277msgid "Provo, Utah, United States" 11278msgstr "" 11279 11280#. I18N: gedcom tag PUBL 11281#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11282msgid "Publication" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: Name of a country or state 11286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11287msgid "Puerto Rico" 11288msgstr "" 11289 11290#. I18N: Name of a country or state 11291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 11292msgid "Qatar" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: gedcom tag QUAY 11296#: app/GedcomTag.php:950 11297msgid "Quality of data" 11298msgstr "" 11299 11300#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11301#: app/Date/FrenchDate.php:291 11302msgid "Quartidi" 11303msgstr "" 11304 11305#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 11306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 11307msgid "Question" 11308msgstr "" 11309 11310#. I18N: Location of an LDS church temple 11311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11312msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11313msgstr "" 11314 11315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 11316msgid "Quick family facts" 11317msgstr "Eveniments familiales immediats" 11318 11319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 11320msgid "Quick individual facts" 11321msgstr "" 11322 11323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 11324msgid "Quick repository facts" 11325msgstr "" 11326 11327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 11328msgid "Quick source facts" 11329msgstr "" 11330 11331#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11332#: app/Date/FrenchDate.php:293 11333msgid "Quintidi" 11334msgstr "" 11335 11336#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11337#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192 11338msgid "RE: " 11339msgstr "RE: " 11340 11341#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 11342msgid "Rabbi" 11343msgstr "" 11344 11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11346#: app/Date/HijriDate.php:130 11347#, fuzzy 11348msgctxt "GENITIVE" 11349msgid "Rabi’ al-awwal" 11350msgstr "Rabi’al-awwal" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11353#: app/Date/HijriDate.php:220 11354#, fuzzy 11355msgctxt "INSTRUMENTAL" 11356msgid "Rabi’ al-awwal" 11357msgstr "Rabi’al-awwal" 11358 11359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11360#: app/Date/HijriDate.php:175 11361#, fuzzy 11362msgctxt "LOCATIVE" 11363msgid "Rabi’ al-awwal" 11364msgstr "Rabi’al-awwal" 11365 11366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11367#: app/Date/HijriDate.php:85 11368msgctxt "NOMINATIVE" 11369msgid "Rabi’ al-awwal" 11370msgstr "Rabi’al-awwal" 11371 11372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11373#: app/Date/HijriDate.php:132 11374#, fuzzy 11375msgctxt "GENITIVE" 11376msgid "Rabi’ al-thani" 11377msgstr "Rabi’al-thani" 11378 11379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11380#: app/Date/HijriDate.php:222 11381#, fuzzy 11382msgctxt "INSTRUMENTAL" 11383msgid "Rabi’ al-thani" 11384msgstr "Rabi’al-thani" 11385 11386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11387#: app/Date/HijriDate.php:177 11388#, fuzzy 11389msgctxt "LOCATIVE" 11390msgid "Rabi’ al-thani" 11391msgstr "Rabi’al-thani" 11392 11393#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11394#: app/Date/HijriDate.php:87 11395#, fuzzy 11396msgctxt "NOMINATIVE" 11397msgid "Rabi’ al-thani" 11398msgstr "Rabi’al-thani" 11399 11400#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11401#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107 11402msgid "Rada" 11403msgstr "" 11404 11405#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11406#: app/Date/HijriDate.php:138 11407#, fuzzy 11408msgctxt "GENITIVE" 11409msgid "Rajab" 11410msgstr "Rajab" 11411 11412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11413#: app/Date/HijriDate.php:228 11414#, fuzzy 11415msgctxt "INSTRUMENTAL" 11416msgid "Rajab" 11417msgstr "Rajab" 11418 11419#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11420#: app/Date/HijriDate.php:183 11421#, fuzzy 11422msgctxt "LOCATIVE" 11423msgid "Rajab" 11424msgstr "Rajab" 11425 11426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11427#: app/Date/HijriDate.php:93 11428#, fuzzy 11429msgctxt "NOMINATIVE" 11430msgid "Rajab" 11431msgstr "Rajab" 11432 11433#. I18N: Location of an LDS church temple 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11435msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11436msgstr "" 11437 11438#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11439#: app/Date/HijriDate.php:142 11440msgctxt "GENITIVE" 11441msgid "Ramadan" 11442msgstr "Ramadan" 11443 11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11445#: app/Date/HijriDate.php:232 11446#, fuzzy 11447msgctxt "INSTRUMENTAL" 11448msgid "Ramadan" 11449msgstr "Ramadan" 11450 11451#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11452#: app/Date/HijriDate.php:187 11453#, fuzzy 11454msgctxt "LOCATIVE" 11455msgid "Ramadan" 11456msgstr "Ramadan" 11457 11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11459#: app/Date/HijriDate.php:97 11460#, fuzzy 11461msgctxt "NOMINATIVE" 11462msgid "Ramadan" 11463msgstr "Ramadan" 11464 11465#. I18N: Description of the “Slide show” module 11466#: app/Module/SlideShowModule.php:47 11467msgid "Random images from the current family tree." 11468msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11469 11470#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 11471#: resources/views/family-page-children.phtml:39 11472#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 11473#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 11474msgid "Re-order children" 11475msgstr "Reordonar los mainatges" 11476 11477#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 11479msgid "Re-order families" 11480msgstr "" 11481 11482#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11483#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11484#: resources/views/individual-page.phtml:70 11485msgid "Re-order media" 11486msgstr "" 11487 11488#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11489#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 11490msgid "Re-order names" 11491msgstr "" 11492 11493#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 11495#: resources/views/admin/users.phtml:16 11496#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 11497#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11498#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11499#: resources/views/register-page.phtml:20 11500msgid "Real name" 11501msgstr "" 11502 11503#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 11504msgid "Really delete all geographic data?" 11505msgstr "" 11506 11507#. I18N: Name of a module 11508#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 11509#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11510msgid "Recent changes" 11511msgstr "" 11512 11513#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11514msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11515msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11519msgid "Recife, Brazil" 11520msgstr "" 11521 11522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 11523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 11525#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 11527#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11528#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11529msgid "Record" 11530msgstr "Enregistrament" 11531 11532#. I18N: gedcom tag RIN 11533#: app/GedcomTag.php:989 11534msgid "Record ID number" 11535msgstr "" 11536 11537#. I18N: gedcom tag RFN 11538#: app/GedcomTag.php:980 11539msgid "Record file number" 11540msgstr "" 11541 11542#: resources/views/search-general-page.phtml:24 11543#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 11544msgid "Records" 11545msgstr "Enregistraments" 11546 11547#. I18N: Location of an LDS church temple 11548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11549msgid "Redlands, California, United States" 11550msgstr "" 11551 11552#. I18N: gedcom tag REFN 11553#: app/GedcomTag.php:953 11554msgid "Reference number" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: Location of an LDS church temple 11558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11559msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11560msgstr "" 11561 11562#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11563msgid "Registered partnership" 11564msgstr "" 11565 11566#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300 11567msgid "Registry officer" 11568msgstr "" 11569 11570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 11571msgctxt "FEMALE" 11572msgid "Registry officer" 11573msgstr "" 11574 11575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 11576msgctxt "MALE" 11577msgid "Registry officer" 11578msgstr "" 11579 11580#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11581msgid "Regular expression" 11582msgstr "" 11583 11584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11585#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11586msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11587msgstr "" 11588 11589#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 11590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 11591msgid "Reject" 11592msgstr "" 11593 11594#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11595msgid "Reject all changes" 11596msgstr "" 11597 11598#. I18N: Name of a module/report 11599#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 11600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11602msgid "Related families" 11603msgstr "" 11604 11605#. I18N: Name of a report 11606#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38 11607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11608#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11609msgid "Related individuals" 11610msgstr "" 11611 11612#. I18N: gedcom tag RELA 11613#: app/GedcomTag.php:956 11614msgid "Relationship" 11615msgstr "Tanhença" 11616 11617#. I18N: gedcom tag _FREL 11618#: app/GedcomTag.php:1823 11619msgid "Relationship to father" 11620msgstr "Tanhença amb lo pair" 11621 11622#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 11623msgid "Relationship to me" 11624msgstr "Tanhença amb jo" 11625 11626#. I18N: gedcom tag _MREL 11627#: app/GedcomTag.php:1979 11628msgid "Relationship to mother" 11629msgstr "Tanhença amb la mair" 11630 11631#. I18N: gedcom tag PEDI 11632#: app/GedcomTag.php:920 11633msgid "Relationship to parents" 11634msgstr "Tanhença amb los parents" 11635 11636#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 11637#, php-format 11638msgid "Relationship: %s" 11639msgstr "Tanhença : %s" 11640 11641#. I18N: Name of a module/chart 11642#. I18N: Configuration option 11643#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 11644#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 11645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 11646#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 11647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 11648#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 11649msgid "Relationships" 11650msgstr "Tanhença" 11651 11652#. I18N: %s are individual’s names 11653#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 11654#, php-format 11655msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11656msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11657 11658#. I18N: gedcom tag RELI 11659#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11661#, fuzzy 11662msgid "Religion" 11663msgstr "Religion" 11664 11665#: app/GedcomTag.php:910 11666msgid "Religious institution" 11667msgstr "" 11668 11669#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11670msgid "Religious marriage" 11671msgstr "" 11672 11673#: app/GedcomTag.php:2038 11674msgid "Religious name" 11675msgstr "Nom religiós" 11676 11677#: app/GedcomTag.php:2035 11678msgctxt "FEMALE" 11679msgid "Religious name" 11680msgstr "Nom religiós" 11681 11682#: app/GedcomTag.php:2031 11683msgctxt "MALE" 11684msgid "Religious name" 11685msgstr "Nom religiós" 11686 11687#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11688msgid "Reminder email frequency (days)" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: gedcom tag SERV 11692#: app/GedcomTag.php:998 11693msgid "Remote server" 11694msgstr "" 11695 11696#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11697#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11698#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 11699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 11700#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11701msgid "Remove" 11702msgstr "Levar" 11703 11704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11705msgid "Remove duplicate links" 11706msgstr "" 11707 11708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 11709msgid "Remove individual" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11713#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 11714msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11715msgstr "" 11716 11717#: resources/views/admin/locations.phtml:76 11718msgid "Remove this location?" 11719msgstr "" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11723msgid "Reno, Nevada, United States" 11724msgstr "" 11725 11726#: resources/views/admin/trees.phtml:183 11727msgid "Renumber" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: Renumber the records in a family tree 11731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 11732#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 11733#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11734msgid "Renumber family tree" 11735msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11736 11737#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 11738#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 11739msgid "Replace with" 11740msgstr "Remplaçar per" 11741 11742#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 11743msgid "Replacement text" 11744msgstr "Tèxt de remplaçament" 11745 11746#: app/Module/UserMessagesModule.php:203 11747msgid "Reply" 11748msgstr "" 11749 11750#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 11751#: resources/views/admin/modules.phtml:209 11752#: resources/views/admin/modules.phtml:212 11753#: resources/views/report-select-page.phtml:12 11754msgid "Report" 11755msgstr "Rapòrt" 11756 11757#. I18N: Name of a module 11758#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 11759#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 11760#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11761#: resources/views/admin/modules.phtml:87 11762#: resources/views/admin/modules.phtml:89 11763msgid "Reports" 11764msgstr "Rapòrts" 11765 11766#. I18N: Name of a module/list 11767#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 11768#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 11769#: app/Module/RepositoryListModule.php:45 11770#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 11771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 11772#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 11773#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11774#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11776#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11777#: resources/views/search-general-page.phtml:51 11778#: resources/views/search-results.phtml:42 11779#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 11780msgid "Repositories" 11781msgstr "Depauses" 11782 11783#. I18N: gedcom tag REPO 11784#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 11785#: resources/views/admin/trees.phtml:231 11786#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11787#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11789msgid "Repository" 11790msgstr "Depaus d'archius" 11791 11792#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11793msgid "Repository name" 11794msgstr "Nom del depaus d'archius" 11795 11796#. I18N: Name of a country or state 11797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 11798msgid "Republic of the Congo" 11799msgstr "" 11800 11801#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11802#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11803msgid "Request a new password" 11804msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11805 11806#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 11807#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 11808#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 11809#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 11810msgid "Request a new user account" 11811msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11812 11813#. I18N: gedcom tag _TODO 11814#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11815msgid "Research task" 11816msgstr "Tascas de far" 11817 11818#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11819#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52 11820msgid "Research tasks" 11821msgstr "Tascas de far" 11822 11823#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11824msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11825msgstr "" 11826 11827#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11828msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11829msgstr "" 11830 11831#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 11832#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11833#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11834#: resources/views/place-map.phtml:58 11835msgid "Reset to initial map state" 11836msgstr "" 11837 11838#. I18N: gedcom tag RESI 11839#: app/GedcomTag.php:965 11840msgid "Residence" 11841msgstr "Domicili" 11842 11843#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11844#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11845msgid "Restore the default block layout" 11846msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11847 11848#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 11849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 11850msgid "Restrict to immediate family" 11851msgstr "Limitar a la familha pròche" 11852 11853#. I18N: gedcom tag RESN 11854#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11855#: resources/views/media-page.phtml:152 11856msgid "Restriction" 11857msgstr "Restriccion d'accés" 11858 11859#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11860msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11861msgstr "" 11862 11863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 11864msgid "Results" 11865msgstr "Resultats" 11866 11867#. I18N: gedcom tag RETI 11868#: app/GedcomTag.php:975 11869msgid "Retirement" 11870msgstr "Retirada" 11871 11872#. I18N: Name of a country or state 11873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11874#, fuzzy 11875msgid "Reunion" 11876msgstr "Reunion" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11880msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11881msgstr "" 11882 11883#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312 11884msgid "Right" 11885msgstr "" 11886 11887#. I18N: gedcom tag ROLE 11888#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 11889msgid "Role" 11890msgstr "Ròtle" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11894#, fuzzy 11895msgid "Romania" 11896msgstr "Romanià" 11897 11898#. I18N: gedcom tag ROMN 11899#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11900msgid "Romanized" 11901msgstr "Nom latinizat" 11902 11903#: app/GedcomTag.php:933 11904msgid "Romanized place" 11905msgstr "Luòc latinizat" 11906 11907#: app/GedcomTag.php:1057 11908msgid "Romanized title" 11909msgstr "Titòl latinitzat" 11910 11911#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11913msgid "Roots" 11914msgstr "Rasics" 11915 11916#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11917#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 11918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 11919#, fuzzy 11920msgid "Russell" 11921msgstr "Russell" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11925#, fuzzy 11926msgid "Russia" 11927msgstr "Russià" 11928 11929#. I18N: Name of a country or state 11930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11931msgid "Rwanda" 11932msgstr "Roandà" 11933 11934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 11935msgid "SMTP mail server" 11936msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11937 11938#: app/Services/ServerCheckService.php:278 11939msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11940msgstr "" 11941 11942#: app/Services/ServerCheckService.php:202 11943#, php-format 11944msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Location of an LDS church temple 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11949msgid "Sacramento, California, United States" 11950msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11951 11952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11953#: app/Date/HijriDate.php:128 11954#, fuzzy 11955msgctxt "GENITIVE" 11956msgid "Safar" 11957msgstr "Safar" 11958 11959#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11960#: app/Date/HijriDate.php:218 11961#, fuzzy 11962msgctxt "INSTRUMENTAL" 11963msgid "Safar" 11964msgstr "Safar" 11965 11966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11967#: app/Date/HijriDate.php:173 11968#, fuzzy 11969msgctxt "LOCATIVE" 11970msgid "Safar" 11971msgstr "Safar" 11972 11973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11974#: app/Date/HijriDate.php:83 11975#, fuzzy 11976msgctxt "NOMINATIVE" 11977msgid "Safar" 11978msgstr "Safar" 11979 11980#. I18N: The name of a colour-scheme 11981#: app/Module/ColorsTheme.php:129 11982msgid "Sage" 11983msgstr "" 11984 11985#. I18N: Name of a country or state 11986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 11987msgid "Saint Helena" 11988msgstr "" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 11992msgid "Saint Kitts and Nevis" 11993msgstr "" 11994 11995#. I18N: Name of a country or state 11996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 11997msgid "Saint Lucia" 11998msgstr "" 11999 12000#. I18N: Name of a country or state 12001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12002msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12003msgstr "" 12004 12005#. I18N: Name of a country or state 12006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 12007msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12008msgstr "" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 12012#, fuzzy 12013msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12014msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12015 12016#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 12017msgid "Same as uploaded file" 12018msgstr "" 12019 12020#. I18N: Name of a country or state 12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 12022msgid "Samoa" 12023msgstr "" 12024 12025#. I18N: Location of an LDS church temple 12026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 12027#, fuzzy 12028msgid "San Antonio, Texas, United States" 12029msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12030 12031#. I18N: Location of an LDS church temple 12032#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 12033msgid "San Diego, California, United States" 12034msgstr "San Diegò, Californià" 12035 12036#. I18N: Location of an LDS church temple 12037#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 12038#, fuzzy 12039msgid "San Jose, Costa Rica" 12040msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 12041 12042#. I18N: Name of a country or state 12043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 12044#, fuzzy 12045msgid "San Marino" 12046msgstr "San Marinò" 12047 12048#. I18N: Location of an LDS church temple 12049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 12050msgid "San Salvador, El Salvador" 12051msgstr "" 12052 12053#. I18N: Location of an LDS church temple 12054#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 12055msgid "Santiago, Chile" 12056msgstr "" 12057 12058#. I18N: Location of an LDS church temple 12059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 12060msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12061msgstr "" 12062 12063#. I18N: Location of an LDS church temple 12064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 12065msgid "Sao Paulo, Brazil" 12066msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12067 12068#. I18N: Name of a country or state 12069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12070msgid "Sao Tome and Principe" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: abbreviation for Saturday 12074#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 12075#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 12076msgid "Sat" 12077msgstr "Ds" 12078 12079#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 12080msgid "Saturday" 12081msgstr "dissabte" 12082 12083#. I18N: Name of a country or state 12084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12085msgid "Saudi Arabia" 12086msgstr "Arabia saudita" 12087 12088#: app/GedcomTag.php:681 12089msgid "School or college" 12090msgstr "Escòla o collègi" 12091 12092#. I18N: Name of a country or state 12093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12094msgid "Scotland" 12095msgstr "" 12096 12097#. I18N: gedcom tag _SCBK 12098#: app/GedcomTag.php:2042 12099msgid "Scrapbook" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12103#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96 12104msgctxt "Female pedigree" 12105msgid "Sealing" 12106msgstr "" 12107 12108#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12109#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91 12110msgctxt "Male pedigree" 12111msgid "Sealing" 12112msgstr "" 12113 12114#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12115#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100 12116msgctxt "Pedigree" 12117msgid "Sealing" 12118msgstr "" 12119 12120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106 12122msgid "Sealing canceled (divorce)" 12123msgstr "" 12124 12125#. I18N: Name of a module 12126#. I18N: A button label. 12127#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 12128#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12129#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12130#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 12131#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 12132#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 12133msgid "Search" 12134msgstr "Recercar" 12135 12136#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 12138#: app/Module/SearchMenuModule.php:124 12139#, fuzzy 12140msgid "Search and replace" 12141msgstr "Recercar e remplaçar" 12142 12143#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12144#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66 12145msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12146msgstr "" 12147 12148#: resources/views/media-list-page.phtml:53 12149msgid "Search filters" 12150msgstr "" 12151 12152#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 12153#: resources/views/search-general-page.phtml:12 12154#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 12155msgid "Search for" 12156msgstr "" 12157 12158#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 12159msgid "Search method" 12160msgstr "" 12161 12162#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183 12163msgid "Search text/pattern" 12164msgstr "" 12165 12166#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 12167msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12168msgstr "" 12169 12170#. I18N: Location of an LDS church temple 12171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12172msgid "Seattle, Washington, United States" 12173msgstr "" 12174 12175#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 12176msgid "Second record" 12177msgstr "" 12178 12179#. I18N: A configuration setting 12180#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 12181msgid "Secure connection" 12182msgstr "" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12186msgid "Security code" 12187msgstr "" 12188 12189#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 12190#, php-format 12191msgid "See %s for more information." 12192msgstr "" 12193 12194#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 12195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 12196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 12197msgid "Select" 12198msgstr "" 12199 12200#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 12201msgid "Select a GEDCOM file to import" 12202msgstr "" 12203 12204#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 12205#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12206#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12207msgid "Select a date" 12208msgstr "" 12209 12210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 12211msgid "Select individuals by place or date" 12212msgstr "Causir personas per luòc o data" 12213 12214#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 12216msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12217msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12218 12219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 12220msgid "Select the desired age interval" 12221msgstr "" 12222 12223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 12224msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12225msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12226 12227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 12228msgid "Select two records to merge." 12229msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12230 12231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 12232msgid "Seller" 12233msgstr "" 12234 12235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308 12236msgctxt "FEMALE" 12237msgid "Seller" 12238msgstr "" 12239 12240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304 12241msgctxt "MALE" 12242msgid "Seller" 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 12246#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 12247#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12248msgid "Send" 12249msgstr "Enviar" 12250 12251#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 12252#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 12253#: app/Module/UserMessagesModule.php:145 12254#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12255#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 12256msgid "Send a message" 12257msgstr "Enviar un messatge" 12258 12259#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 12260#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 12261msgid "Send a message to all users" 12262msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12263 12264#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 12265#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 12266msgid "Send a message to users who have never signed in" 12267msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12268 12269#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12271msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12272msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12273 12274#. I18N: Label for a configuration option 12275#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12276msgid "Send out reminder emails" 12277msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 12281msgid "Sender name" 12282msgstr "Nom d'expeditor" 12283 12284#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 12285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 12286msgid "Sending email" 12287msgstr "Enviar un corrièl" 12288 12289#. I18N: A configuration setting 12290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 12291msgid "Sending server name" 12292msgstr "Nom del servidor expeditor" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 12296msgid "Senegal" 12297msgstr "" 12298 12299#. I18N: Location of an LDS church temple 12300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12301msgid "Seoul, Korea" 12302msgstr "" 12303 12304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 12305msgctxt "Abbreviation for September" 12306msgid "Sep" 12307msgstr "Sep" 12308 12309#. I18N: gedcom tag _SEPR 12310#: app/GedcomTag.php:2045 12311msgid "Separated" 12312msgstr "" 12313 12314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 12315msgctxt "GENITIVE" 12316msgid "September" 12317msgstr "setembre" 12318 12319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 12320msgctxt "INSTRUMENTAL" 12321msgid "September" 12322msgstr "setembre" 12323 12324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 12325msgctxt "LOCATIVE" 12326msgid "September" 12327msgstr "setembre" 12328 12329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 12330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12332msgctxt "NOMINATIVE" 12333msgid "September" 12334msgstr "setembre" 12335 12336#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12337#: app/Date/FrenchDate.php:297 12338msgid "Septidi" 12339msgstr "" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12343msgid "Serbia" 12344msgstr "" 12345 12346#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322 12347msgid "Servant" 12348msgstr "" 12349 12350#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319 12351msgctxt "FEMALE" 12352msgid "Servant" 12353msgstr "" 12354 12355#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315 12356msgctxt "MALE" 12357msgid "Servant" 12358msgstr "" 12359 12360#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 12361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 12362msgid "Server information" 12363msgstr "" 12364 12365#. I18N: A configuration setting 12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 12367#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 12368#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 12369#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 12370msgid "Server name" 12371msgstr "" 12372 12373#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 12374msgid "Set as default" 12375msgstr "" 12376 12377#. I18N: You need to: 12378#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12379#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12380msgid "Set the access level for each tree." 12381msgstr "" 12382 12383#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 12384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12385msgid "Set the default blocks for new family trees" 12386msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12387 12388#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 12389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 12390msgid "Set the default blocks for new users" 12391msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12392 12393#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 12395msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: You need to: 12399#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12400#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12401msgid "Set the status to “approved”." 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 12406msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12407msgstr "" 12408 12409#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12410msgid "Setup wizard for webtrees" 12411msgstr "" 12412 12413#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12414#: app/Date/FrenchDate.php:295 12415msgid "Sextidi" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: Name of a country or state 12419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470 12420msgid "Seychelles" 12421msgstr "" 12422 12423#: app/Date/JalaliDate.php:262 12424#, fuzzy 12425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12426msgid "Shah" 12427msgstr "Shah" 12428 12429#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12430#: app/Date/JalaliDate.php:133 12431#, fuzzy 12432msgctxt "GENITIVE" 12433msgid "Shahrivar" 12434msgstr "Shahrivar" 12435 12436#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12437#: app/Date/JalaliDate.php:223 12438#, fuzzy 12439msgctxt "INSTRUMENTAL" 12440msgid "Shahrivar" 12441msgstr "Shahrivar" 12442 12443#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12444#: app/Date/JalaliDate.php:178 12445#, fuzzy 12446msgctxt "LOCATIVE" 12447msgid "Shahrivar" 12448msgstr "Shahrivar" 12449 12450#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12451#: app/Date/JalaliDate.php:88 12452#, fuzzy 12453msgctxt "NOMINATIVE" 12454msgid "Shahrivar" 12455msgstr "Shahrivar" 12456 12457#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 12458#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12459#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 12460#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12461#: resources/views/note-page.phtml:73 12462msgid "Shared note" 12463msgstr "Nòta comuna" 12464 12465#. I18N: Name of a module/list 12466#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 12467#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12468#: resources/views/search-general-page.phtml:58 12469msgid "Shared notes" 12470msgstr "Nòtas comunas" 12471 12472#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12473#: app/Date/HijriDate.php:144 12474#, fuzzy 12475msgctxt "GENITIVE" 12476msgid "Shawwal" 12477msgstr "Shawwal" 12478 12479#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12480#: app/Date/HijriDate.php:234 12481#, fuzzy 12482msgctxt "INSTRUMENTAL" 12483msgid "Shawwal" 12484msgstr "Shawwal" 12485 12486#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12487#: app/Date/HijriDate.php:189 12488#, fuzzy 12489msgctxt "LOCATIVE" 12490msgid "Shawwal" 12491msgstr "Shawwal" 12492 12493#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12494#: app/Date/HijriDate.php:99 12495#, fuzzy 12496msgctxt "NOMINATIVE" 12497msgid "Shawwal" 12498msgstr "Shawwal" 12499 12500#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12501#: app/Date/HijriDate.php:140 12502#, fuzzy 12503msgctxt "GENITIVE" 12504msgid "Sha’aban" 12505msgstr "Sha’aban" 12506 12507#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12508#: app/Date/HijriDate.php:230 12509#, fuzzy 12510msgctxt "INSTRUMENTAL" 12511msgid "Sha’aban" 12512msgstr "Sha’aban" 12513 12514#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12515#: app/Date/HijriDate.php:185 12516#, fuzzy 12517msgctxt "LOCATIVE" 12518msgid "Sha’aban" 12519msgstr "Sha’aban" 12520 12521#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12522#: app/Date/HijriDate.php:95 12523#, fuzzy 12524msgctxt "NOMINATIVE" 12525msgid "Sha’aban" 12526msgstr "Sha’aban" 12527 12528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12529msgid "She " 12530msgstr "" 12531 12532#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12533msgid "She died" 12534msgstr "" 12535 12536#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12538msgid "She married" 12539msgstr "" 12540 12541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12542msgid "She resided at" 12543msgstr "" 12544 12545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12546msgid "She was born" 12547msgstr "" 12548 12549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12550msgid "She was buried" 12551msgstr "" 12552 12553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12554msgid "She was christened" 12555msgstr "" 12556 12557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12558msgid "She was cremated" 12559msgstr "" 12560 12561#. I18N: a month in the Jewish calendar 12562#: app/Date/JewishDate.php:192 12563#, fuzzy 12564msgctxt "GENITIVE" 12565msgid "Shevat" 12566msgstr "Shevat" 12567 12568#. I18N: a month in the Jewish calendar 12569#: app/Date/JewishDate.php:298 12570#, fuzzy 12571msgctxt "INSTRUMENTAL" 12572msgid "Shevat" 12573msgstr "Shevat" 12574 12575#. I18N: a month in the Jewish calendar 12576#: app/Date/JewishDate.php:245 12577#, fuzzy 12578msgctxt "LOCATIVE" 12579msgid "Shevat" 12580msgstr "Shevat" 12581 12582#. I18N: a month in the Jewish calendar 12583#: app/Date/JewishDate.php:139 12584#, fuzzy 12585msgctxt "NOMINATIVE" 12586msgid "Shevat" 12587msgstr "Shevat" 12588 12589#. I18N: The name of a colour-scheme 12590#: app/Module/ColorsTheme.php:131 12591msgid "Shiny Tomato" 12592msgstr "" 12593 12594#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12595#: app/GedcomTag.php:2054 12596msgid "Short version" 12597msgstr "" 12598 12599#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12600#: resources/views/help/date.phtml:93 12601msgid "Shortcut" 12602msgstr "" 12603 12604#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 12605msgid "Shortest marriage" 12606msgstr "Mardiatge mai cort" 12607 12608#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12609msgid "Show" 12610msgstr "Afichar" 12611 12612#. I18N: A configuration setting 12613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 12614msgid "Show a download link in the media viewer" 12615msgstr "" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 12619msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12620msgstr "" 12621 12622#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12623msgid "Show all notes" 12624msgstr "Afichar totas las nòtas" 12625 12626#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 12627msgid "Show all places in a list" 12628msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12629 12630#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12631msgid "Show all sources" 12632msgstr "Afichar totes las fonts" 12633 12634#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12635#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 12636msgid "Show an age cursor" 12637msgstr "Afichar un indicator de edat" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12640msgid "Show children of ancestors" 12641msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12642 12643#. I18N: Label for a configuration option 12644#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12645msgid "Show counts before or after name" 12646msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12647 12648#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12649msgid "Show couples where either partner married more than once." 12650msgstr "" 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12653msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12654msgstr "" 12655 12656#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12657msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12658msgstr "" 12659 12660#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12661msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12662msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12663 12664#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12665msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12666msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12667 12668#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12669msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12670msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12671 12672#. I18N: label for yes/no option 12673#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12674msgid "Show date of last update" 12675msgstr "" 12676 12677#. I18N: A configuration setting 12678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 12679msgid "Show dead individuals" 12680msgstr "" 12681 12682#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12683msgid "Show divorced couples." 12684msgstr "" 12685 12686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 12687msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12688msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12689 12690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 12691msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12692msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12693 12694#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12695msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12696msgstr "" 12697 12698#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12699#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12700msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12701msgstr "" 12702 12703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12704msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12705msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12706 12707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 12708msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12709msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12710 12711#. I18N: A configuration setting 12712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 12713msgid "Show list of family trees" 12714msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12715 12716#. I18N: A configuration setting 12717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 12718msgid "Show living individuals" 12719msgstr "" 12720 12721#. I18N: A configuration setting 12722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 12723msgid "Show names of private individuals" 12724msgstr "" 12725 12726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12730msgid "Show notes" 12731msgstr "Afichar las nòtas" 12732 12733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12734msgid "Show occupations" 12735msgstr "" 12736 12737#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12738#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12739msgid "Show only events of living individuals" 12740msgstr "" 12741 12742#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 12743msgid "Show only females." 12744msgstr "Mostrar solament las femnas." 12745 12746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 12747msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12748msgstr "" 12749 12750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12751msgid "Show only individuals, events, or all" 12752msgstr "" 12753 12754#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 12755msgid "Show only males." 12756msgstr "Mostrar solament los òmes." 12757 12758#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 12760msgid "Show parents" 12761msgstr "" 12762 12763#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12764msgid "Show pending changes" 12765msgstr "" 12766 12767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12770msgid "Show photos" 12771msgstr "Afichar las fotografies" 12772 12773#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 12774msgid "Show place hierarchy" 12775msgstr "" 12776 12777#. I18N: A configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 12779msgid "Show private relationships" 12780msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12781 12782#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12783msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12784msgstr "" 12785 12786#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12787msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12788msgstr "" 12789 12790#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12791msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12792msgstr "" 12793 12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12795msgid "Show residences" 12796msgstr "" 12797 12798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12799msgid "Show slide show controls" 12800msgstr "" 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12807msgid "Show sources" 12808msgstr "Afichar las fonts" 12809 12810#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 12811#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12813msgid "Show spouses" 12814msgstr "" 12815 12816#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 12818msgid "Show statistics charts" 12819msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12820 12821#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 12823#, php-format 12824msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12825msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12826 12827#. I18N: Description of the “OSM” module 12828#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 12829msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12830msgstr "" 12831 12832#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12833msgid "Show the date and time of update" 12834msgstr "" 12835 12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 12837msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12838msgstr "" 12839 12840#. I18N: A configuration setting 12841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 12842msgid "Show the family tree" 12843msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12844 12845#: app/Http/Controllers/ListController.php:281 12846msgid "Show the list of individuals" 12847msgstr "" 12848 12849#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12850msgid "Show the list of surnames" 12851msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12852 12853#. I18N: Description of the “OSM” module 12854#: app/Module/PlacesModule.php:77 12855msgid "Show the location of events on a map." 12856msgstr "" 12857 12858#. I18N: label for a yes/no option 12859#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12860msgid "Show the user who made the change" 12861msgstr "" 12862 12863#. I18N: Label for a configuration option 12864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 12865#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12866#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 12867msgid "Show this block for which languages" 12868msgstr "" 12869 12870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 12871msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12872msgstr "" 12873 12874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12875#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 12876#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12877#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12878#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 12880#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 12881#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 12882#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12883msgid "Show to managers" 12884msgstr "" 12885 12886#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:229 12887#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 12888#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:251 12889#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 12890#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 12891#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 12892#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 12893#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 12894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12896#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12897msgid "Show to members" 12898msgstr "" 12899 12900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12901#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 12902#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:248 12903#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 12904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12905#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 12906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 12907#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 12908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 12909#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 12910#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12911msgid "Show to visitors" 12912msgstr "" 12913 12914#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 12916msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12917msgstr "" 12918 12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 12921msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12922msgstr "" 12923 12924#. I18N: %s are placeholders for numbers 12925#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12926#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12927#, php-format 12928msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12929msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12930 12931#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12932msgid "Sibling" 12933msgstr "" 12934 12935#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12936msgid "Siblings" 12937msgstr "" 12938 12939#: resources/views/admin/modules.phtml:162 12940#: resources/views/admin/modules.phtml:165 12941msgid "Sidebar" 12942msgstr "Barra laterala" 12943 12944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 12945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 12946#: resources/views/admin/modules.phtml:71 12947#: resources/views/admin/modules.phtml:73 12948msgid "Sidebars" 12949msgstr "" 12950 12951#. I18N: Name of a country or state 12952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12953msgid "Sierra Leone" 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: Name of a module 12957#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 12958#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 12959#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 12960#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 12961#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 12962#, fuzzy 12963msgid "Sign in" 12964msgstr "Connexion" 12965 12966#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12967#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 12968#, fuzzy 12969msgid "Sign out" 12970msgstr "Desconnexion" 12971 12972#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 12973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 12974msgid "Sign-in and registration" 12975msgstr "" 12976 12977#: resources/views/help/date.phtml:118 12978msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12979msgstr "" 12980 12981#. I18N: Name of a country or state 12982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12983msgid "Singapore" 12984msgstr "" 12985 12986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12987#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12988msgid "Sister" 12989msgstr "" 12990 12991#. I18N: A configuration setting 12992#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12993#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12994#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12995msgid "Site identification code" 12996msgstr "" 12997 12998#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 13000#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 13001msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13002msgstr "" 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 13006#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 13007msgid "Site verification code" 13008msgstr "" 13009 13010#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 13011#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 13012msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13013msgstr "" 13014 13015#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13016#: app/Module/SiteMapModule.php:104 13017msgid "Sitemaps" 13018msgstr "" 13019 13020#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13021#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 13022msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13023msgstr "" 13024 13025#. I18N: a month in the Jewish calendar 13026#: app/Date/JewishDate.php:204 13027#, fuzzy 13028msgctxt "GENITIVE" 13029msgid "Sivan" 13030msgstr "Sivan" 13031 13032#. I18N: a month in the Jewish calendar 13033#: app/Date/JewishDate.php:310 13034#, fuzzy 13035msgctxt "INSTRUMENTAL" 13036msgid "Sivan" 13037msgstr "Sivan" 13038 13039#. I18N: a month in the Jewish calendar 13040#: app/Date/JewishDate.php:257 13041#, fuzzy 13042msgctxt "LOCATIVE" 13043msgid "Sivan" 13044msgstr "Sivan" 13045 13046#. I18N: a month in the Jewish calendar 13047#: app/Date/JewishDate.php:151 13048#, fuzzy 13049msgctxt "NOMINATIVE" 13050msgid "Sivan" 13051msgstr "Sivan" 13052 13053#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13054#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 13055#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13056msgid "Skip to content" 13057msgstr "" 13058 13059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 13060msgid "Slave" 13061msgstr "" 13062 13063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330 13064msgctxt "FEMALE" 13065msgid "Slave" 13066msgstr "" 13067 13068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326 13069msgctxt "MALE" 13070msgid "Slave" 13071msgstr "" 13072 13073#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13074#. I18N: Name of a module 13075#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 13076msgid "Slide show" 13077msgstr "Diaporama" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13081msgid "Slovakia" 13082msgstr "" 13083 13084#. I18N: Name of a country or state 13085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13086msgid "Slovenia" 13087msgstr "" 13088 13089#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13090msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13091msgstr "" 13092 13093#. I18N: Location of an LDS church temple 13094#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 13095msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13096msgstr "" 13097 13098#. I18N: gedcom tag SSN 13099#: app/GedcomTag.php:1024 13100msgid "Social security number" 13101msgstr "" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13105msgid "Solomon Islands" 13106msgstr "" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 13110msgid "Somalia" 13111msgstr "" 13112 13113#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13114#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 13115msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13116msgstr "" 13117 13118#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 13120msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13121msgstr "" 13122 13123#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 13125msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13126msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13127 13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 13129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13132msgid "Son" 13133msgstr "Filh" 13134 13135#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13136#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 13137#, php-format 13138msgid "Son of %s" 13139msgstr "Filh de %s" 13140 13141#. I18N: Label for a configuration option 13142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 13143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 13144#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 13147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13150#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13151#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13152#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13157msgid "Sort order" 13158msgstr "Criteri d’ordenacion" 13159 13160#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 13162#, fuzzy 13163msgid "Sosa" 13164msgstr "Sosa" 13165 13166#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13167msgid "Sosa-Stradonitz number" 13168msgstr "" 13169 13170#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 13171msgid "Sounds like" 13172msgstr "" 13173 13174#. I18N: gedcom tag SOUR 13175#. I18N: Name of a module/report 13176#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 13177#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 13179#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 13180#: resources/views/media-page.phtml:132 13181#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13182#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13183#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13184#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13189#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13190#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13192#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13197#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13199#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13202#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13206msgid "Source" 13207msgstr "Font" 13208 13209#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 13211msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13212msgstr "" 13213 13214#. I18N: A configuration setting 13215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 13216#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13217msgid "Source type" 13218msgstr "" 13219 13220#. I18N: Name of a module/list 13221#. I18N: Name of a module 13222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 13223#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 13224#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 13225#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 13226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 13227#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 13228#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 13229#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13230#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13231#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13232#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13233#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13234#: resources/views/media-page.phtml:51 13235#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13237#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13238#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 13239#: resources/views/search-general-page.phtml:44 13240#: resources/views/search-results.phtml:31 13241#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 13242#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 13243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13248msgid "Sources" 13249msgstr "Fonts" 13250 13251#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13252msgid "Sources to the events" 13253msgstr "" 13254 13255#. I18N: Name of a country or state 13256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 13257msgid "South Africa" 13258msgstr "" 13259 13260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 13261msgid "South America" 13262msgstr "America del sud" 13263 13264#. I18N: Name of a country or state 13265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13266msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13267msgstr "" 13268 13269#. I18N: Name of a country or state 13270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13271msgid "South Sudan" 13272msgstr "" 13273 13274#. I18N: Name of a country or state 13275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 13276msgid "Spain" 13277msgstr "" 13278 13279#: app/SurnameTradition.php:89 13280msgctxt "Surname tradition" 13281msgid "Spanish" 13282msgstr "" 13283 13284#. I18N: Location of an LDS church temple 13285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13286msgid "Spokane, Washington, United States" 13287msgstr "" 13288 13289#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13290#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13291#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13295msgid "Spouse" 13296msgstr "" 13297 13298#: app/GedcomTag.php:739 13299msgid "Spouse census date" 13300msgstr "" 13301 13302#: app/GedcomTag.php:741 13303msgid "Spouse census place" 13304msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13305 13306#: app/GedcomTag.php:749 13307msgid "Spouse note" 13308msgstr "" 13309 13310#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13311#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13313msgid "Spouses" 13314msgstr "" 13315 13316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13319msgid "Spouses and children" 13320msgstr "Esposas e mainatges" 13321 13322#. I18N: Name of a country or state 13323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 13324msgid "Sri Lanka" 13325msgstr "" 13326 13327#. I18N: Location of an LDS church temple 13328#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13329msgid "St. George, Utah, United States" 13330msgstr "" 13331 13332#. I18N: Location of an LDS church temple 13333#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13334msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13335msgstr "" 13336 13337#. I18N: Location of an LDS church temple 13338#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13339msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13340msgstr "" 13341 13342#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13343msgid "Start slide show on page load" 13344msgstr "" 13345 13346#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 13347msgid "Start year" 13348msgstr "Annada de commençament" 13349 13350#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13351msgid "Starting range of change dates" 13352msgstr "" 13353 13354#. I18N: gedcom tag STAE 13355#: app/GedcomTag.php:1027 13356msgid "State" 13357msgstr "" 13358 13359#. I18N: Name of a module 13360#. I18N: Name of a module/chart 13361#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 13362#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 13363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13365#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13366msgid "Statistics" 13367msgstr "Estatisticas" 13368 13369#. I18N: gedcom tag STAT 13370#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 13371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 13372#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 13373msgid "Status" 13374msgstr "" 13375 13376#: app/GedcomTag.php:1032 13377msgid "Status change date" 13378msgstr "" 13379 13380#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13381msgid "Stillborn" 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13385#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134 13386msgid "Stillborn: exempt" 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: Location of an LDS church temple 13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13391msgid "Stockholm, Sweden" 13392msgstr "" 13393 13394#: resources/views/layouts/default.phtml:155 13395#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13397msgid "Stop" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Name of a module 13401#: app/Module/StoriesModule.php:195 13402#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 13403msgid "Stories" 13404msgstr "Istòrias" 13405 13406#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13407msgid "Story" 13408msgstr "" 13409 13410#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 13411#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13412#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13413msgid "Story title" 13414msgstr "" 13415 13416#: app/Module/UserMessagesModule.php:166 13417#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 13418#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13419msgid "Subject" 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: gedcom tag SUBN 13423#: app/GedcomTag.php:1038 13424msgid "Submission" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13428#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137 13429msgid "Submitted but not yet cleared" 13430msgstr "" 13431 13432#. I18N: gedcom tag SUBM 13433#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 13434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13435msgid "Submitter" 13436msgstr "" 13437 13438#. I18N: Name of a country or state 13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 13440msgid "Sudan" 13441msgstr "" 13442 13443#. I18N: abbreviation for Sunday 13444#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 13445#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13446msgid "Sun" 13447msgstr "" 13448 13449#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 13450msgid "Sunday" 13451msgstr "dimenge" 13452 13453#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13454#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 13455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 13456#, php-format 13457msgid "Support and documentation can be found at %s." 13458msgstr "" 13459 13460#: app/Services/ServerCheckService.php:283 13461msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13462msgstr "" 13463 13464#: app/Services/ServerCheckService.php:288 13465msgid "Support for SQL Server is experimental." 13466msgstr "" 13467 13468#. I18N: Name of a country or state 13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13470msgid "Suriname" 13471msgstr "" 13472 13473#. I18N: gedcom tag SURN 13474#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13475#: resources/views/branches-page.phtml:15 13476#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13477#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 13479#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13481#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 13482msgid "Surname" 13483msgstr "Noms de familha" 13484 13485#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 13486msgid "Surname distribution chart" 13487msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13488 13489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 13490msgid "Surname list style" 13491msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13492 13493#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 13494msgid "Surname option" 13495msgstr "Opcion pel nom de familha" 13496 13497#. I18N: gedcom tag SPFX 13498#: app/GedcomTag.php:1021 13499msgid "Surname prefix" 13500msgstr "Prefix del nom de familha" 13501 13502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 13503msgid "Surname tradition" 13504msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13505 13506#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13508#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 13510msgid "Surnames" 13511msgstr "" 13512 13513#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13514#: app/SurnameTradition.php:111 13515msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13516msgstr "" 13517 13518#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13519#: app/SurnameTradition.php:104 13520msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13521msgstr "" 13522 13523#. I18N: Location of an LDS church temple 13524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13525msgid "Suva, Fiji" 13526msgstr "" 13527 13528#. I18N: Name of a country or state 13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13530msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13531msgstr "" 13532 13533#. I18N: Reverse the order of two individuals 13534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 13535msgid "Swap individuals" 13536msgstr "" 13537 13538#. I18N: Name of a country or state 13539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13540msgid "Swaziland" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: Name of a country or state 13544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13545msgid "Sweden" 13546msgstr "" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 13550msgid "Switzerland" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: Location of an LDS church temple 13554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13555msgid "Sydney, Australia" 13556msgstr "" 13557 13558#: resources/views/admin/trees.phtml:368 13559msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13560msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13561 13562#. I18N: Name of a country or state 13563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 13564msgid "Syria" 13565msgstr "" 13566 13567#: resources/views/admin/modules.phtml:154 13568#: resources/views/admin/modules.phtml:157 13569msgid "Tab" 13570msgstr "Onglet" 13571 13572#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13573#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13574#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 13575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13576msgid "Table prefix" 13577msgstr "" 13578 13579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13585#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13592#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13593#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13594msgctxt "paper size" 13595msgid "Tabloid" 13596msgstr "" 13597 13598#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 13600#: resources/views/admin/modules.phtml:67 13601#: resources/views/admin/modules.phtml:69 13602msgid "Tabs" 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: Location of an LDS church temple 13606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13607msgid "Taipei, Taiwan" 13608msgstr "" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 13612msgid "Taiwan" 13613msgstr "" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13617msgid "Tajikistan" 13618msgstr "" 13619 13620#. I18N: Location of an LDS church temple 13621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13622msgid "Tampico, Mexico" 13623msgstr "" 13624 13625#. I18N: a month in the Jewish calendar 13626#: app/Date/JewishDate.php:206 13627msgctxt "GENITIVE" 13628msgid "Tamuz" 13629msgstr "Tamuz" 13630 13631#. I18N: a month in the Jewish calendar 13632#: app/Date/JewishDate.php:312 13633#, fuzzy 13634msgctxt "INSTRUMENTAL" 13635msgid "Tamuz" 13636msgstr "Tamuz" 13637 13638#. I18N: a month in the Jewish calendar 13639#: app/Date/JewishDate.php:259 13640#, fuzzy 13641msgctxt "LOCATIVE" 13642msgid "Tamuz" 13643msgstr "Tamuz" 13644 13645#. I18N: a month in the Jewish calendar 13646#: app/Date/JewishDate.php:153 13647#, fuzzy 13648msgctxt "NOMINATIVE" 13649msgid "Tamuz" 13650msgstr "Tamuz" 13651 13652#. I18N: Name of a country or state 13653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13654msgid "Tanzania" 13655msgstr "" 13656 13657#. I18N: The name of a colour-scheme 13658#: app/Module/ColorsTheme.php:133 13659msgid "Teal Top" 13660msgstr "" 13661 13662#. I18N: A configuration setting 13663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 13664msgid "Technical help contact" 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: Location of an LDS church temple 13668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13669msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13673#: app/Module/CookieWarningModule.php:66 13674msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13675msgstr "" 13676 13677#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13678msgid "Templates" 13679msgstr "" 13680 13681#. I18N: gedcom tag TEMP 13682#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13683msgid "Temple" 13684msgstr "" 13685 13686#. I18N: a month in the Jewish calendar 13687#: app/Date/JewishDate.php:190 13688#, fuzzy 13689msgctxt "GENITIVE" 13690msgid "Tevet" 13691msgstr "Tevet" 13692 13693#. I18N: a month in the Jewish calendar 13694#: app/Date/JewishDate.php:296 13695#, fuzzy 13696msgctxt "INSTRUMENTAL" 13697msgid "Tevet" 13698msgstr "Tevet" 13699 13700#. I18N: a month in the Jewish calendar 13701#: app/Date/JewishDate.php:243 13702#, fuzzy 13703msgctxt "LOCATIVE" 13704msgid "Tevet" 13705msgstr "Tevet" 13706 13707#. I18N: a month in the Jewish calendar 13708#: app/Date/JewishDate.php:137 13709#, fuzzy 13710msgctxt "NOMINATIVE" 13711msgid "Tevet" 13712msgstr "Tevet" 13713 13714#. I18N: gedcom tag TEXT 13715#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 13716#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13717msgid "Text" 13718msgstr "" 13719 13720#. I18N: Name of a country or state 13721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 13722msgid "Thailand" 13723msgstr "" 13724 13725#: resources/views/help/name.phtml:4 13726msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13727msgstr "" 13728 13729#: resources/views/help/surname.phtml:4 13730msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13731msgstr "" 13732 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 13734#, php-format 13735msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13736msgstr "" 13737 13738#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13739msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13740msgstr "" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13744msgid "The Hague, Netherlands" 13745msgstr "" 13746 13747#: app/Services/ServerCheckService.php:111 13748#, php-format 13749msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13750msgstr "" 13751 13752#: app/Services/ServerCheckService.php:169 13753#, php-format 13754msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13755msgstr "" 13756 13757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13758#: app/Functions/Functions.php:55 13759msgid "The PHP temporary folder is missing." 13760msgstr "" 13761 13762#: app/Services/ServerCheckService.php:130 13763#, php-format 13764msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13765msgstr "" 13766 13767#: app/Services/ServerCheckService.php:134 13768#, php-format 13769msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13770msgstr "" 13771 13772#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13773#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13774#, php-format 13775msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13776msgstr "" 13777 13778#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13779msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13780msgstr "" 13781 13782#. I18N: Description of the “Reports” module 13783#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 13784msgid "The calendar menu." 13785msgstr "" 13786 13787#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13788#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 13789#, php-format 13790msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13791msgstr "" 13792 13793#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13794#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 13795#, php-format 13796msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13797msgstr "" 13798 13799#. I18N: Description of the “Reports” module 13800#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69 13801msgid "The charts menu." 13802msgstr "" 13803 13804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 13805msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13806msgstr "" 13807 13808#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13809msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13810msgstr "" 13811 13812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 13813msgid "The date and time of the last update" 13814msgstr "" 13815 13816#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 13817#, php-format 13818msgid "The details for “%s” have been updated." 13819msgstr "" 13820 13821#. I18N: %s is a filename 13822#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 13823#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 13824#, php-format 13825msgid "The family tree has been exported to %s." 13826msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13827 13828#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 13829#, php-format 13830msgid "The family tree “%s” already exists." 13831msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13832 13833#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 13834#, php-format 13835msgid "The family tree “%s” has been created." 13836msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13837 13838#. I18N: %s is the name of a family tree 13839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 13840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 13841#, php-format 13842msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13843msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13844 13845#. I18N: %s is the name of a family tree 13846#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 13847#, php-format 13848msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13849msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13850 13851#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 13852msgid "The family trees have been merged successfully." 13853msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13854 13855#. I18N: Description of the “Reports” module 13856#: app/Module/TreesMenuModule.php:51 13857msgid "The family trees menu." 13858msgstr "" 13859 13860#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13861#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141 13862#, php-format 13863msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13864msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13865 13866#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571 13867#, php-format 13868msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13869msgstr "" 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 13872#, php-format 13873msgid "The file %s could not be created." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 13877#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 13878#, php-format 13879msgid "The file %s could not be deleted." 13880msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13881 13882#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 13883#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 13884#, php-format 13885msgid "The file %s has been deleted." 13886msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13887 13888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578 13889#, php-format 13890msgid "The file %s has been uploaded." 13891msgstr "" 13892 13893#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13894#: app/Functions/Functions.php:49 13895msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13896msgstr "" 13897 13898#. I18N: %s is a filename 13899#: resources/views/media-list-page.phtml:153 13900#: resources/views/media-page.phtml:105 13901#, php-format 13902msgid "The file “%s” does not exist." 13903msgstr "" 13904 13905#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13906#, php-format 13907msgid "The folder %s could not be deleted." 13908msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13909 13910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 13911#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 13912#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 13913#, php-format 13914msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 13918#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 13919#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 13920#, php-format 13921msgid "The folder %s has been created." 13922msgstr "" 13923 13924#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13925#, php-format 13926msgid "The folder %s has been deleted." 13927msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13928 13929#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 13930msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13931msgstr "" 13932 13933#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 13934msgid "The following facts and events were found in both records." 13935msgstr "" 13936 13937#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13938#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 13939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 13940#, php-format 13941msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13942msgstr "" 13943 13944#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13945msgid "The following list shows typical requirements." 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 13949msgid "The following places have been changed:" 13950msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13951 13952#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 13953msgid "The following places would be changed:" 13954msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13955 13956#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13957msgid "The help text has not been written for this item." 13958msgstr "" 13959 13960#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 13962msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 13967msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13968msgstr "" 13969 13970#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13971#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 13972#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 13973#, php-format 13974msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13975msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13976 13977#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 13978#, php-format 13979msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13980msgstr "" 13981 13982#. I18N: Description of the “Reports” module 13983#: app/Module/ListsMenuModule.php:67 13984msgid "The lists menu." 13985msgstr "" 13986 13987#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13988#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 13989#, php-format 13990msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13991msgstr "" 13992 13993#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 13994#, php-format 13995msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13996msgstr "" 13997 13998#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 13999msgid "The media object has been created" 14000msgstr "" 14001 14002#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 14003msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14004msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 14005 14006#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 14007#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 14008#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 14009msgid "The message was not sent." 14010msgstr "" 14011 14012#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 14013#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 14014#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 14015#, php-format 14016msgid "The message was successfully sent to %s." 14017msgstr "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282 14020#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513 14021#, php-format 14022msgid "The module “%s” has been disabled." 14023msgstr "" 14024 14025#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280 14026#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511 14027#, php-format 14028msgid "The module “%s” has been enabled." 14029msgstr "" 14030 14031#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 14033#, fuzzy 14034msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14035msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 14036 14037#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 14039msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14040msgstr "" 14041 14042#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 14044msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14045msgstr "" 14046 14047#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 14049msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14050msgstr "" 14051 14052#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 14053msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14054msgstr "" 14055 14056#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 14057msgid "The note has been created" 14058msgstr "" 14059 14060#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 14061msgid "The password needs to be at least six characters long." 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14065#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 14066msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14067msgstr "" 14068 14069#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 14070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 14071msgid "The place hierarchy." 14072msgstr "" 14073 14074#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 14075#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 14076msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14077msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 14078 14079#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 14080#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 14081msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14082msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 14083 14084#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 14085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 14086#, php-format 14087msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14088msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 14089 14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586 14091#, php-format 14092msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14093msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 14094 14095#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 14096#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 14097#, php-format 14098msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14099msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 14100 14101#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 14102#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 14103#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 14104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14105msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14106msgstr "" 14107 14108#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 14109msgid "The record has been copied to the clipboard." 14110msgstr "" 14111 14112#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 14113#, php-format 14114msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14115msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14116 14117#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14118#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160 14119msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: Description of the “Reports” module 14123#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14124msgid "The reports menu." 14125msgstr "" 14126 14127#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 14128msgid "The repository has been created" 14129msgstr "" 14130 14131#. I18N: Description of the “Reports” module 14132#: app/Module/SearchMenuModule.php:51 14133msgid "The search menu." 14134msgstr "" 14135 14136#: app/Services/SearchService.php:958 14137msgid "The search returned too many results." 14138msgstr "" 14139 14140#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 14141msgid "The server configuration is OK." 14142msgstr "" 14143 14144#: app/Services/ServerCheckService.php:222 14145msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14146msgstr "" 14147 14148#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 14149#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 14150msgid "The server’s time limit has been reached." 14151msgstr "" 14152 14153#. I18N: Description of “Statistics” module 14154#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 14155msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14156msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14157 14158#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 14159msgid "The source has been created" 14160msgstr "" 14161 14162#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 14163msgid "The submitter has been created" 14164msgstr "" 14165 14166#: resources/views/help/name.phtml:9 14167#, php-format 14168msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 14173#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 14174msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14175msgstr "" 14176 14177#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14178#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 14179#, php-format 14180msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14181msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14182msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14183msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14184 14185#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 14186msgid "The upgrade is complete." 14187msgstr "" 14188 14189#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14190#: app/Functions/Functions.php:46 14191msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14192msgstr "" 14193 14194#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 14195#, php-format 14196msgid "The user %s has been deleted." 14197msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14198 14199#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14200#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14201msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14202msgstr "" 14203 14204#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 14205#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 14206msgid "The username or password is incorrect." 14207msgstr "" 14208 14209#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 14211msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14212msgstr "" 14213 14214#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 14216msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14217msgstr "" 14218 14219#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 14220#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 14221#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 14222msgid "The website preferences have been updated." 14223msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14224 14225#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14226#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 14227msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14228msgstr "" 14229 14230#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14231#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14232msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 14236#: resources/views/admin/modules.phtml:241 14237#: resources/views/admin/modules.phtml:244 14238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 14239#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14240msgid "Theme" 14241msgstr "Tèma" 14242 14243#. I18N: Name of a module 14244#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 14245msgid "Theme change" 14246msgstr "" 14247 14248#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 14249#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 14250#: resources/views/admin/modules.phtml:103 14251#: resources/views/admin/modules.phtml:105 14252msgid "Themes" 14253msgstr "" 14254 14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 14256msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14257msgstr "" 14258 14259#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14260#, fuzzy 14261msgid "There are no facts for this individual." 14262msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14263 14264#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 14265msgid "There are no links to this media object." 14266msgstr "" 14267 14268#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14269msgid "There are no media objects for this individual." 14270msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14271 14272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14273msgid "There are no notes for this individual." 14274msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14275 14276#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 14277#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 14278msgid "There are no pending changes." 14279msgstr "" 14280 14281#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104 14282msgid "There are no research tasks in this family tree." 14283msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14284 14285#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14286msgid "There are no source citations for this individual." 14287msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14288 14289#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 14290#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 14291#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 14292msgid "There are pending changes for you to moderate." 14293msgstr "" 14294 14295#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 14296#, php-format 14297msgid "There have been no changes within the last %s day." 14298msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14299msgstr[0] "" 14300msgstr[1] "" 14301 14302#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:93 14303#, php-format 14304msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14305msgstr "" 14306 14307#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 14308#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 14309#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 14310#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 14311msgid "There was an error uploading your file." 14312msgstr "" 14313 14314#. I18N: a month in the French republican calendar 14315#: app/Date/FrenchDate.php:153 14316#, fuzzy 14317msgctxt "GENITIVE" 14318msgid "Thermidor" 14319msgstr "Thermidor" 14320 14321#. I18N: a month in the French republican calendar 14322#: app/Date/FrenchDate.php:247 14323#, fuzzy 14324msgctxt "INSTRUMENTAL" 14325msgid "Thermidor" 14326msgstr "Thermidor" 14327 14328#. I18N: a month in the French republican calendar 14329#: app/Date/FrenchDate.php:200 14330#, fuzzy 14331msgctxt "LOCATIVE" 14332msgid "Thermidor" 14333msgstr "Thermidor" 14334 14335#. I18N: a month in the French republican calendar 14336#: app/Date/FrenchDate.php:106 14337#, fuzzy 14338msgctxt "NOMINATIVE" 14339msgid "Thermidor" 14340msgstr "Thermidor" 14341 14342#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 14343#, php-format 14344msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14345msgstr "" 14346 14347#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 14348msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14349msgstr "" 14350 14351#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185 14352msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14353msgstr "" 14354 14355#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14356msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14357msgstr "" 14358 14359#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 14360#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 14361#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 14362#: resources/views/register-page.phtml:37 14363#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14364msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14365msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14366 14367#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14368#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14369msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14370msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14371 14372#: resources/views/family-page.phtml:15 14373msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14374msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14375 14376#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14377#: resources/views/family-page.phtml:13 14378#, php-format 14379msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14380msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14381 14382#: resources/views/family-page.phtml:21 14383msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14384msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14385 14386#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14387#: resources/views/family-page.phtml:19 14388#, php-format 14389msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14390msgstr "" 14391 14392#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 14393#, php-format 14394msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14395msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14396msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14397msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14398 14399#: app/Module/SlideShowModule.php:143 14400msgid "This family tree has no images to display." 14401msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14402 14403#. I18N: do not translate the #keywords# 14404#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14405msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14406msgstr "" 14407 14408#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14409#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14410#, php-format 14411msgid "This family tree was last updated on %s." 14412msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14413 14414#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14415#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 14416msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14417msgstr "" 14418 14419#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 14421msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14422msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14423 14424#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 14425msgid "This form has expired. Try again." 14426msgstr "" 14427 14428#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14429#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14430msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14431msgstr "" 14432 14433#: resources/views/individual-page.phtml:13 14434msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14435msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14436 14437#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14438#: resources/views/individual-page.phtml:10 14439#, php-format 14440msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14441msgstr "" 14442 14443#: resources/views/individual-page.phtml:22 14444msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14445msgstr "" 14446 14447#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14448#: resources/views/individual-page.phtml:19 14449#, php-format 14450msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14451msgstr "" 14452 14453#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 14455#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 14456msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14457msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14458 14459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 14460#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 14461#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 14462#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 14463#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 14464#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 14465#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 14466#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 14467#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 14468#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 14469#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 14470#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 14471#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 14472#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 14473#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 14474#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 14475#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14476#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14477#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14478#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14479#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14480#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 14481#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 14482#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14483#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 14484#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 14485#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 14486#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14487msgid "This information is not available." 14488msgstr "" 14489 14490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 14491#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 14492#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 14493#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 14494#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 14495#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 14496#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 14497#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 14498#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 14499#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 14500#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 14501#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 14502#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 14503#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 14504msgid "This information is private and cannot be shown." 14505msgstr "" 14506 14507#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 14509msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14510msgstr "" 14511 14512#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 14514msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14515msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14516 14517#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 14519msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14520msgstr "" 14521 14522#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 14524msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14525msgstr "" 14526 14527#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14528msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14529msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14530 14531#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 14532#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 14533#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 14534#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 14535#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 14536#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 14537msgid "This is case sensitive." 14538msgstr "" 14539 14540#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 14541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 14542#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 14543#, fuzzy 14544msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14545msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14546 14547#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 14549msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14550msgstr "" 14551 14552#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 14554msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14555msgstr "" 14556 14557#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 14559msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14560msgstr "" 14561 14562#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 14564msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14565msgstr "" 14566 14567#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 14569msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14570msgstr "" 14571 14572#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 14574msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14575msgstr "" 14576 14577#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 14579msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14580msgstr "" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 14584msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14585msgstr "" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 14589msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14590msgstr "" 14591 14592#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 14593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 14594#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 14595#: resources/views/register-page.phtml:25 14596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14597msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14598msgstr "" 14599 14600#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14601#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14602msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14603msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14604 14605#: resources/views/media-page.phtml:11 14606msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14607msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14608 14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14610#: resources/views/media-page.phtml:9 14611#, php-format 14612msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14613msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14614 14615#: resources/views/media-page.phtml:17 14616msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14617msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14618 14619#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14620#: resources/views/media-page.phtml:15 14621#, php-format 14622msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14623msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14624 14625#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 14626#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 14627#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 14628#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 14629msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14630msgstr "" 14631 14632#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14633msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14634msgstr "" 14635 14636#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 14638msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14639msgstr "" 14640 14641#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14642#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14643msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14644msgstr "" 14645 14646#: resources/views/note-page.phtml:10 14647msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14648msgstr "" 14649 14650#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14651#: resources/views/note-page.phtml:8 14652#, php-format 14653msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/note-page.phtml:16 14657msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/note-page.phtml:14 14662#, php-format 14663msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14664msgstr "" 14665 14666#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14668msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14669msgstr "" 14670 14671#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 14673msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14674msgstr "" 14675 14676#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 14678msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14679msgstr "" 14680 14681#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 14683msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14684msgstr "" 14685 14686#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 14688msgid "This option will make it easier for users to download images." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14692#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 14693msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14694msgstr "" 14695 14696#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14697#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 14698msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14699msgstr "" 14700 14701#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14702#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 14703msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14704msgstr "" 14705 14706#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 14707#, php-format 14708msgid "This page has been viewed %s time." 14709msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14710msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14711msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14712 14713#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14714msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14715msgstr "" 14716 14717#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14718#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14719msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14720msgstr "" 14721 14722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 14723msgid "This record does not exist." 14724msgstr "" 14725 14726#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14727msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14731#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 14732#, php-format 14733msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14734msgstr "" 14735 14736#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14737msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14738msgstr "" 14739 14740#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14741#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14742#, php-format 14743msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14744msgstr "" 14745 14746#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14747#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14748msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14749msgstr "" 14750 14751#: resources/views/repository-page.phtml:14 14752msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14753msgstr "" 14754 14755#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14756#: resources/views/repository-page.phtml:12 14757#, php-format 14758msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14759msgstr "" 14760 14761#: resources/views/repository-page.phtml:20 14762msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14763msgstr "" 14764 14765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14766#: resources/views/repository-page.phtml:18 14767#, php-format 14768msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14769msgstr "" 14770 14771#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14772msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14773msgstr "" 14774 14775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14776msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 14780msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14781msgstr "" 14782 14783#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14784msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14785msgstr "" 14786 14787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 14788msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14789msgstr "" 14790 14791#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 14792#, php-format 14793msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14794msgstr "" 14795 14796#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 14798msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14799msgstr "" 14800 14801#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14802msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14803msgstr "" 14804 14805#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14806msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14807msgstr "" 14808 14809#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14810#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14811msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14812msgstr "" 14813 14814#: resources/views/source-page.phtml:10 14815msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14816msgstr "" 14817 14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14819#: resources/views/source-page.phtml:8 14820#, php-format 14821msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14822msgstr "" 14823 14824#: resources/views/source-page.phtml:16 14825msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14826msgstr "" 14827 14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14829#: resources/views/source-page.phtml:14 14830#, php-format 14831msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14832msgstr "" 14833 14834#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 14836msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14837msgstr "" 14838 14839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 14840#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 14841msgid "This type of link is not allowed here." 14842msgstr "" 14843 14844#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14845msgid "This user account does not have access to any tree." 14846msgstr "" 14847 14848#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 14849msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14850msgstr "" 14851 14852#: app/Services/UpgradeService.php:250 14853msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14854msgstr "" 14855 14856#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14857msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14858msgstr "" 14859 14860#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14861#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14862msgid "This website is temporarily unavailable" 14863msgstr "" 14864 14865#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14866msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: %s is the name of a family tree 14870#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 14871#, php-format 14872msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14873msgstr "" 14874 14875#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 14876msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14877msgstr "" 14878 14879#. I18N: abbreviation for Thursday 14880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 14881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14882msgid "Thu" 14883msgstr "" 14884 14885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 14886msgid "Thumbnail image" 14887msgstr "" 14888 14889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 14891msgid "Thumbnail images" 14892msgstr "" 14893 14894#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 14895msgid "Thursday" 14896msgstr "dijòus" 14897 14898#. I18N: Location of an LDS church temple 14899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14900msgid "Tijuana, Mexico" 14901msgstr "" 14902 14903#. I18N: gedcom tag TIME 14904#: app/GedcomTag.php:1050 14905msgid "Time" 14906msgstr "" 14907 14908#. I18N: A configuration setting 14909#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 14910#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14911#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 14912msgid "Time zone" 14913msgstr "" 14914 14915#. I18N: Name of a module/chart 14916#: app/Module/TimelineChartModule.php:65 14917msgid "Timeline" 14918msgstr "Cronologia" 14919 14920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 14921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 14922msgid "Timestamp" 14923msgstr "" 14924 14925#. I18N: Name of a country or state 14926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14927msgid "Timor-Leste" 14928msgstr "" 14929 14930#: app/Date/JalaliDate.php:260 14931#, fuzzy 14932msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14933msgid "Tir" 14934msgstr "Tir" 14935 14936#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14937#: app/Date/JalaliDate.php:129 14938#, fuzzy 14939msgctxt "GENITIVE" 14940msgid "Tir" 14941msgstr "Tir" 14942 14943#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14944#: app/Date/JalaliDate.php:219 14945#, fuzzy 14946msgctxt "INSTRUMENTAL" 14947msgid "Tir" 14948msgstr "Tir" 14949 14950#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14951#: app/Date/JalaliDate.php:174 14952#, fuzzy 14953msgctxt "LOCATIVE" 14954msgid "Tir" 14955msgstr "Tir" 14956 14957#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14958#: app/Date/JalaliDate.php:84 14959#, fuzzy 14960msgctxt "NOMINATIVE" 14961msgid "Tir" 14962msgstr "Tir" 14963 14964#. I18N: a month in the Jewish calendar 14965#: app/Date/JewishDate.php:184 14966#, fuzzy 14967msgctxt "GENITIVE" 14968msgid "Tishrei" 14969msgstr "Tishrei" 14970 14971#. I18N: a month in the Jewish calendar 14972#: app/Date/JewishDate.php:290 14973#, fuzzy 14974msgctxt "INSTRUMENTAL" 14975msgid "Tishrei" 14976msgstr "Tishrei" 14977 14978#. I18N: a month in the Jewish calendar 14979#: app/Date/JewishDate.php:237 14980#, fuzzy 14981msgctxt "LOCATIVE" 14982msgid "Tishrei" 14983msgstr "Tishrei" 14984 14985#. I18N: a month in the Jewish calendar 14986#: app/Date/JewishDate.php:131 14987#, fuzzy 14988msgctxt "NOMINATIVE" 14989msgid "Tishrei" 14990msgstr "Tishrei" 14991 14992#. I18N: gedcom tag TITL 14993#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 14994#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14995#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14996#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14997#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14998#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14999#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 15000#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 15001#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 15002#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 15003#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 15004#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 15005msgid "Title" 15006msgstr "Títol" 15007 15008#: app/GedcomTag.php:1059 15009msgid "Title in Hebrew" 15010msgstr "" 15011 15012#. I18N: (From date1) To date2 15013#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 15014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 15015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 15016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 15017#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 15018msgid "To" 15019msgstr "" 15020 15021#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 15022msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15023msgstr "" 15024 15025#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 15026msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15027msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 15028 15029#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 15031msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15032msgstr "" 15033 15034#. I18N: “Apache” is a software program. 15035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 15036msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15037msgstr "" 15038 15039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 15040msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15041msgstr "" 15042 15043#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15044#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 15045msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15046msgstr "" 15047 15048#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 15049msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15050msgstr "" 15051 15052#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 15053msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 15054msgstr "" 15055 15056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 15057msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 15058msgstr "" 15059 15060#. I18N: Name of a country or state 15061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15062msgid "Togo" 15063msgstr "" 15064 15065#. I18N: Name of a country or state 15066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 15067msgid "Tokelau" 15068msgstr "" 15069 15070#. I18N: Location of an LDS church temple 15071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 15072msgid "Tokyo, Japan" 15073msgstr "" 15074 15075#. I18N: Type of media object 15076#: app/GedcomTag.php:2394 15077msgid "Tombstone" 15078msgstr "" 15079 15080#. I18N: Name of a country or state 15081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15082msgid "Tonga" 15083msgstr "" 15084 15085#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15086#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15087#, php-format 15088msgid "Top %s given name" 15089msgid_plural "Top %s given names" 15090msgstr[0] "Lo prenom mai balhat" 15091msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 15092 15093#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15094#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 15095#, php-format 15096msgid "Top %s surname" 15097msgid_plural "Top %s surnames" 15098msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent" 15099msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 15100 15101#. I18N: i.e. most popular given name. 15102#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 15103msgid "Top given name" 15104msgstr "" 15105 15106#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15107#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 15108#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 15109msgid "Top given names" 15110msgstr "Prenoms mai corrents" 15111 15112#. I18N: i.e. most popular surname. 15113#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 15114msgid "Top surname" 15115msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 15116 15117#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15118#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 15119#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 15120msgid "Top surnames" 15121msgstr "Noms de familha mai corrents" 15122 15123#. I18N: Location of an LDS church temple 15124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15125msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15126msgstr "" 15127 15128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15129#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 15130#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 15131#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 15132#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 15133#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 15134#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 15135#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 15136#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 15137#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73 15138#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105 15139#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72 15140#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 15141#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 15142#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 15143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15144#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 15145#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 15146msgid "Total" 15147msgstr "" 15148 15149#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15150msgid "Total accepted changes: " 15151msgstr "" 15152 15153#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15154msgid "Total births" 15155msgstr "Nombre de naissenças" 15156 15157#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 15158msgid "Total dead" 15159msgstr "Nombre de mòrts" 15160 15161#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 15162msgid "Total deaths" 15163msgstr "Nombre de decès" 15164 15165#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 15166msgid "Total divorces" 15167msgstr "" 15168 15169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15170#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 15171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15172msgid "Total events" 15173msgstr "Nombre d'eveniments" 15174 15175#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 15176#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 15177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15179#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15182msgid "Total families" 15183msgstr "" 15184 15185#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 15186#, php-format 15187msgid "Total families: %s" 15188msgstr "Nombre de familhas : %s" 15189 15190#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 15191msgid "Total females" 15192msgstr "Nombre de femnas" 15193 15194#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 15195msgid "Total given names" 15196msgstr "Nombre de prenoms" 15197 15198#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 15199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15202#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15203#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15206#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15207#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15209#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15210msgid "Total individuals" 15211msgstr "" 15212 15213#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 15214#, php-format 15215msgid "Total individuals: %s" 15216msgstr "Nombre de personas : %s" 15217 15218#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 15219msgid "Total living" 15220msgstr "Nombre vius" 15221 15222#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 15223msgid "Total males" 15224msgstr "Nombre d'òmes" 15225 15226#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 15227msgid "Total marriages" 15228msgstr "Nombre de maridatges" 15229 15230#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15231msgid "Total pending changes: " 15232msgstr "" 15233 15234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15236#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15237msgid "Total surnames" 15238msgstr "Nombre de noms de familhas" 15239 15240#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15241msgid "Total users" 15242msgstr "Utilizaires" 15243 15244#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 15245#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 15246#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 15247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 15248#: resources/views/admin/modules.phtml:95 15249#: resources/views/admin/modules.phtml:97 15250#: resources/views/admin/modules.phtml:225 15251#: resources/views/admin/modules.phtml:228 15252#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15253msgid "Tracking and analytics" 15254msgstr "" 15255 15256#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15257#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15258#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15259msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15260msgstr "" 15261 15262#. I18N: gedcom tag TRLR 15263#: app/GedcomTag.php:1062 15264msgid "Trailer" 15265msgstr "" 15266 15267#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222 15268#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15269msgid "Tree" 15270msgstr "" 15271 15272#. I18N: The third day in the French republican calendar 15273#: app/Date/FrenchDate.php:289 15274#, fuzzy 15275msgid "Tridi" 15276msgstr "Tridi" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15280msgid "Trinidad and Tobago" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Location of an LDS church temple 15284#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15285msgid "Trujillo, Peru" 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: abbreviation for Tuesday 15289#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 15290#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15291msgid "Tue" 15292msgstr "" 15293 15294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237 15295msgid "Tuesday" 15296msgstr "dimars" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15300msgid "Tunisia" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: Name of a country or state 15304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15305msgid "Turkey" 15306msgstr "" 15307 15308#. I18N: Name of a country or state 15309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15310msgid "Turkmenistan" 15311msgstr "" 15312 15313#. I18N: Name of a country or state 15314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 15315msgid "Turks and Caicos Islands" 15316msgstr "" 15317 15318#. I18N: Name of a country or state 15319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15320msgid "Tuvalu" 15321msgstr "" 15322 15323#. I18N: Location of an LDS church temple 15324#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15325msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15326msgstr "" 15327 15328#. I18N: Location of an LDS church temple 15329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15330msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: gedcom tag TYPE 15334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:672 app/GedcomTag.php:1065 15335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100 15336#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72 15337#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 15338#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 15339#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 15340#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 15342#: resources/views/media-list-page.phtml:39 15343#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15344#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15345msgid "Type" 15346msgstr "" 15347 15348#: app/GedcomTag.php:720 15349msgid "Type of event" 15350msgstr "" 15351 15352#: app/GedcomTag.php:725 15353msgid "Type of fact" 15354msgstr "" 15355 15356#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15357#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15358#. I18N: gedcom tag _URL 15359#. I18N: A configuration setting 15360#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 15361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 15362#: resources/views/admin/trees.phtml:328 15363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15364#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15365#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15366#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15367msgid "URL" 15368msgstr "URL" 15369 15370#. I18N: Name of a country or state 15371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15372msgid "US Minor Outlying Islands" 15373msgstr "" 15374 15375#. I18N: Name of a country or state 15376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15377msgid "US Virgin Islands" 15378msgstr "" 15379 15380#. I18N: Name of a country or state 15381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15382msgid "Uganda" 15383msgstr "" 15384 15385#. I18N: Name of a country or state 15386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15387msgid "Ukraine" 15388msgstr "" 15389 15390#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15391#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140 15392msgid "Uncleared: insufficient data" 15393msgstr "" 15394 15395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15396msgid "Unique family facts" 15397msgstr "" 15398 15399#. I18N: gedcom tag _UID 15400#: app/GedcomTag.php:2063 15401msgid "Unique identifier" 15402msgstr "" 15403 15404#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 15406msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15407msgstr "" 15408 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15410msgid "Unique individual facts" 15411msgstr "" 15412 15413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 15414msgid "Unique repository facts" 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 15418msgid "Unique source facts" 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: Name of a country or state 15422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 15423msgid "United Arab Emirates" 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Name of a country or state 15427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 15428msgid "United Kingdom" 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: Name of a country or state 15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15433msgid "United States" 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Name of a country or state 15437#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 15438#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 15439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 15440msgid "Unknown" 15441msgstr "Desconegut" 15442 15443#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118 15444msgctxt "unknown century" 15445msgid "Unknown" 15446msgstr "Desconegut" 15447 15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 15449#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 15450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15455msgctxt "unknown gender" 15456msgid "Unknown" 15457msgstr "Desconegut" 15458 15459#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 15460msgctxt "unknown people" 15461msgid "Unknown" 15462msgstr "Desconegut/da" 15463 15464#: app/GedcomTag.php:2111 15465msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15466msgstr "" 15467 15468#: resources/views/admin/media.phtml:32 15469msgid "Unused files" 15470msgstr "" 15471 15472#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 15473#, php-format 15474msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15475msgstr "" 15476 15477#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313 15478msgid "Up" 15479msgstr "" 15480 15481#. I18N: Name of a module 15482#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 15483msgid "Upcoming events" 15484msgstr "Eveniments qu'arriban" 15485 15486#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15487msgid "Update" 15488msgstr "" 15489 15490#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15491#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15492msgid "Update all" 15493msgstr "" 15494 15495#. I18N: Renumber the records in a family tree 15496#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 15497#: resources/views/admin/trees.phtml:153 15498msgid "Update place names" 15499msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15500 15501#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15502#. I18N: %s is a version number 15503#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15504#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 15505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 15506#, php-format 15507msgid "Upgrade to webtrees %s." 15508msgstr "" 15509 15510#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106 15511#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141 15512msgid "Upgrade wizard" 15513msgstr "" 15514 15515#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 15517msgid "Upload media files" 15518msgstr "" 15519 15520#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 15521msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15522msgstr "" 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15526msgid "Uruguay" 15527msgstr "" 15528 15529#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 15530msgid "Use SMTP to send messages" 15531msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15532 15533#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 15534msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15535msgstr "" 15536 15537#. I18N: placeholder text for new-password field 15538#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 15540#: resources/views/register-page.phtml:59 15541#, php-format 15542msgid "Use at least %s character." 15543msgid_plural "Use at least %s characters." 15544msgstr[0] "" 15545msgstr[1] "" 15546 15547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15550msgid "Use colors" 15551msgstr "Utilizar colors" 15552 15553#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15554msgid "Use compact layout" 15555msgstr "" 15556 15557#. I18N: A configuration setting 15558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 15559msgid "Use full source citations" 15560msgstr "" 15561 15562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 15563#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 15564#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 15565#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 15566#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 15567#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 15568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 15569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15570msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15571msgstr "" 15572 15573#. I18N: A configuration setting 15574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 15575msgid "Use password" 15576msgstr "" 15577 15578#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15579#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 15580msgid "Use sendmail to send messages" 15581msgstr "" 15582 15583#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 15585msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15586msgstr "" 15587 15588#. I18N: A configuration setting 15589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 15590msgid "Use silhouettes" 15591msgstr "" 15592 15593#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 15594msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15595msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15596 15597#: resources/views/register-page.phtml:73 15598msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15599msgstr "" 15600 15601#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 15602msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15603msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15604 15605#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 15607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 15608#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 15609#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15610#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 15611msgid "User" 15612msgstr "" 15613 15614#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 15615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 15616#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 15617#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 15618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 15619msgid "User administration" 15620msgstr "" 15621 15622#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 15623msgid "User didn’t verify within 7 days." 15624msgstr "" 15625 15626#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 15627msgid "User not verified by administrator." 15628msgstr "" 15629 15630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 15631msgid "User preferences" 15632msgstr "" 15633 15634#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 15635#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 15636msgid "User verification" 15637msgstr "" 15638 15639#. I18N: A configuration setting 15640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 15641#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 15642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 15643#: resources/views/admin/users.phtml:15 15644#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 15645#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 15646#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 15647#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15648#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15649#: resources/views/login-page.phtml:24 15650#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 15651#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15652#: resources/views/register-page.phtml:44 15653#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15654msgid "Username" 15655msgstr "" 15656 15657#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 15658#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 15659msgid "Username or email address" 15660msgstr "" 15661 15662#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15663#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 15664#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 15665#: resources/views/register-page.phtml:49 15666msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15667msgstr "" 15668 15669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 15670#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15671#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15672msgid "Users" 15673msgstr "" 15674 15675#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 15676msgid "User’s account has been inactive too long: " 15677msgstr "" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15681msgid "Uzbekistan" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15686msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: Name of a country or state 15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15691#, fuzzy 15692msgid "Vanuatu" 15693msgstr "Vanuatu" 15694 15695#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102 15697msgid "Various statistics charts." 15698msgstr "" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15702msgid "Vatican City" 15703msgstr "" 15704 15705#. I18N: a month in the French republican calendar 15706#: app/Date/FrenchDate.php:133 15707#, fuzzy 15708msgctxt "GENITIVE" 15709msgid "Vendemiaire" 15710msgstr "Vendémiaire" 15711 15712#. I18N: a month in the French republican calendar 15713#: app/Date/FrenchDate.php:227 15714#, fuzzy 15715msgctxt "INSTRUMENTAL" 15716msgid "Vendemiaire" 15717msgstr "Vendémiaire" 15718 15719#. I18N: a month in the French republican calendar 15720#: app/Date/FrenchDate.php:180 15721#, fuzzy 15722msgctxt "LOCATIVE" 15723msgid "Vendemiaire" 15724msgstr "Vendémiaire" 15725 15726#. I18N: a month in the French republican calendar 15727#: app/Date/FrenchDate.php:85 15728#, fuzzy 15729msgctxt "NOMINATIVE" 15730msgid "Vendemiaire" 15731msgstr "Vendémiaire" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15735#, fuzzy 15736msgid "Venezuela" 15737msgstr "Venezuelà" 15738 15739#. I18N: a month in the French republican calendar 15740#: app/Date/FrenchDate.php:143 15741#, fuzzy 15742msgctxt "GENITIVE" 15743msgid "Ventose" 15744msgstr "Ventôse" 15745 15746#. I18N: a month in the French republican calendar 15747#: app/Date/FrenchDate.php:237 15748#, fuzzy 15749msgctxt "INSTRUMENTAL" 15750msgid "Ventose" 15751msgstr "Ventôse" 15752 15753#. I18N: a month in the French republican calendar 15754#: app/Date/FrenchDate.php:190 15755#, fuzzy 15756msgctxt "LOCATIVE" 15757msgid "Ventose" 15758msgstr "Ventôse" 15759 15760#. I18N: a month in the French republican calendar 15761#: app/Date/FrenchDate.php:95 15762#, fuzzy 15763msgctxt "NOMINATIVE" 15764msgid "Ventose" 15765msgstr "Ventôse" 15766 15767#. I18N: Location of an LDS church temple 15768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15769msgid "Veracruz, Mexico" 15770msgstr "" 15771 15772#: resources/views/admin/users.phtml:23 15773msgid "Verified" 15774msgstr "" 15775 15776#. I18N: Location of an LDS church temple 15777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15778msgid "Vernal, Utah, United States" 15779msgstr "" 15780 15781#. I18N: gedcom tag VERS 15782#: app/GedcomTag.php:1071 15783msgid "Version" 15784msgstr "" 15785 15786#. I18N: Type of media object 15787#: app/GedcomTag.php:2397 15788msgid "Video" 15789msgstr "" 15790 15791#. I18N: Name of a country or state 15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15793msgid "Vietnam" 15794msgstr "" 15795 15796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 15797msgid "View" 15798msgstr "Afichar" 15799 15800#: resources/views/places-page.phtml:33 15801#, php-format 15802msgid "View table of events occurring in %s" 15803msgstr "" 15804 15805#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15806#, fuzzy 15807msgid "View this day" 15808msgstr "Afichar lo jorn" 15809 15810#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 15811#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 15812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 15813#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15814#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15815#, fuzzy 15816msgid "View this family" 15817msgstr "Afichar la familha" 15818 15819#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15820#, fuzzy 15821msgid "View this month" 15822msgstr "Afichar lo mes" 15823 15824#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15825#, fuzzy 15826msgid "View this year" 15827msgstr "Afichar l'annada" 15828 15829#. I18N: Location of an LDS church temple 15830#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15831msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15832msgstr "" 15833 15834#. I18N: A configuration setting 15835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 15836#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 15837msgid "Visible online" 15838msgstr "" 15839 15840#. I18N: A configuration setting 15841#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 15842#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 15843msgid "Visible to other users when online" 15844msgstr "" 15845 15846#. I18N: Listbox entry; name of a role 15847#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 15848#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 15850#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 15851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 15852msgid "Visitor" 15853msgstr "" 15854 15855#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15856#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 15857#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15858#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15859#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15860msgid "Vital records" 15861msgstr "Enregistraments vitals" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15865msgid "Wales" 15866msgstr "" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15870msgid "Wallis and Futuna" 15871msgstr "" 15872 15873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344 15874msgid "Ward" 15875msgstr "" 15876 15877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341 15878msgctxt "FEMALE" 15879msgid "Ward" 15880msgstr "" 15881 15882#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337 15883msgctxt "MALE" 15884msgid "Ward" 15885msgstr "" 15886 15887#. I18N: Location of an LDS church temple 15888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15889#, fuzzy 15890msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15891msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15892 15893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 15894msgid "Watermarks" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 15899msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15900msgstr "" 15901 15902#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15903#, php-format 15904msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15905msgstr "" 15906 15907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 15909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 15910msgid "Website" 15911msgstr "" 15912 15913#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 15914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 15915msgid "Website logs" 15916msgstr "" 15917 15918#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 15919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 15920msgid "Website preferences" 15921msgstr "Preferéncias del sit web" 15922 15923#. I18N: abbreviation for Wednesday 15924#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15925#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15926msgid "Wed" 15927msgstr "" 15928 15929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 15930msgid "Wednesday" 15931msgstr "dimècres" 15932 15933#. I18N: gedcom tag _WEIG 15934#: app/GedcomTag.php:2069 15935msgid "Weight" 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: A %s is the user’s name 15939#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 15940#, php-format 15941msgid "Welcome %s" 15942msgstr "Benvingut %s" 15943 15944#. I18N: A configuration setting 15945#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 15946msgid "Welcome text on sign-in page" 15947msgstr "" 15948 15949#: resources/views/login-page.phtml:11 15950msgid "Welcome to this genealogy website" 15951msgstr "" 15952 15953#. I18N: Name of a country or state 15954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 15955msgid "Western Sahara" 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 15960msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15961msgstr "" 15962 15963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 15964msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 15969msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 15974msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15975msgstr "" 15976 15977#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15978msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15979msgstr "" 15980 15981#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15982msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: Label for a configuration option 15986#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 15987msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15988msgstr "" 15989 15990#. I18N: A configuration setting 15991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15992msgid "Who can upload new media files" 15993msgstr "" 15994 15995#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15996#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 15997msgid "Who is online" 15998msgstr "Qual i a en linha" 15999 16000#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 16001msgid "Whole words only" 16002msgstr "" 16003 16004#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 16005msgid "Widow" 16006msgstr "" 16007 16008#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 16009msgid "Widower" 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: gedcom tag WIFE 16013#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 16014#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 16015#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 16016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 16017#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 16018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16020#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 16022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 16023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16026#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 16027msgid "Wife" 16028msgstr "" 16029 16030#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 16031msgid "Wife’s age" 16032msgstr "" 16033 16034#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 16035msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16036msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 16037 16038#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198 16039msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16040msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 16041 16042#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 16043msgid "Wildcards" 16044msgstr "" 16045 16046#. I18N: gedcom tag WILL 16047#: app/GedcomTag.php:1077 16048msgid "Will" 16049msgstr "" 16050 16051#. I18N: Location of an LDS church temple 16052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 16053msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16054msgstr "" 16055 16056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 16057#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 16058msgid "With sources" 16059msgstr "" 16060 16061#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 16062#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 16063msgid "Without sources" 16064msgstr "" 16065 16066#. I18N: gedcom tag _WITN 16067#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072 16068msgid "Witness" 16069msgstr "" 16070 16071#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16072#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16073#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16074#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 16075#: app/SurnameTradition.php:109 16076msgid "Wives take their husband’s surname." 16077msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 16078 16079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 16080#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 16081msgid "World" 16082msgstr "Mond" 16083 16084#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16085#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 16086msgid "Yahrzeit" 16087msgstr "" 16088 16089#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16090#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 16091msgid "Yahrzeiten" 16092msgstr "" 16093 16094#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 16095msgid "Year" 16096msgstr "Annada" 16097 16098#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 16099#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 16100msgid "Year:" 16101msgstr "Annada :" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16105msgid "Yemen" 16106msgstr "" 16107 16108#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16109#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 16110#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 16111#, php-format 16112msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16113msgstr "" 16114 16115#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16116#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 16117msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16118msgstr "" 16119 16120#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 16121#, php-format 16122msgid "You are signed in as %s." 16123msgstr "" 16124 16125#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 16126msgid "You can apply for an account using the link below." 16127msgstr "" 16128 16129#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16130#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 16131#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16132#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 16134#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 16135msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16136msgstr "" 16137 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16140msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16141msgstr "" 16142 16143#. I18N: %s is a URL 16144#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 16145#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 16146#, php-format 16147msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16148msgstr "" 16149 16150#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16151msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16152msgstr "" 16153 16154#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 16155msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16156msgstr "" 16157 16158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 16159msgid "You can renumber this family tree." 16160msgstr "" 16161 16162#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 16164msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16165msgstr "" 16166 16167#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 16168msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16169msgstr "" 16170 16171#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168 16172msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16173msgstr "" 16174 16175#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16176msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16177msgstr "" 16178 16179#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 16180msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16181msgstr "" 16182 16183#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 16184msgid "You have signed out." 16185msgstr "" 16186 16187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 16188msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16189msgstr "" 16190 16191#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 16192msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16193msgstr "" 16194 16195#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 16196msgid "You must enter all the administrator account fields." 16197msgstr "" 16198 16199#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 16200msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16201msgstr "" 16202 16203#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 16204#, fuzzy 16205msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16206msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16207 16208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 16209msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16210msgstr "" 16211 16212#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 16213msgid "You need to be a family member to access this website." 16214msgstr "" 16215 16216#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85 16217msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16218msgstr "" 16219 16220#: resources/views/admin/trees.phtml:15 16221msgid "You need to create a family tree." 16222msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16223 16224#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16225#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16226msgid "You need to review the account details." 16227msgstr "" 16228 16229#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16230msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16231msgstr "" 16232 16233#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16234#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16235msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16236msgstr "" 16237 16238#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 16239msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16240msgstr "" 16241 16242#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16243#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 16244#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 16245#, php-format 16246msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16247msgstr "" 16248 16249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 16250msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16251msgstr "" 16252 16253#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16254#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16255msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16256msgstr "" 16257 16258#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16259msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16260msgstr "" 16261 16262#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 16263msgid "Youngest father" 16264msgstr "Pair mai joen" 16265 16266#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 16267msgid "Youngest female" 16268msgstr "Femna mai joena" 16269 16270#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 16271msgid "Youngest male" 16272msgstr "Òme mai joen" 16273 16274#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 16275msgid "Youngest mother" 16276msgstr "Femna mai joena" 16277 16278#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 16279msgid "Your clippings cart is empty." 16280msgstr "Lo panièr es vuèit." 16281 16282#: resources/views/contact-page.phtml:22 16283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16284msgid "Your name" 16285msgstr "" 16286 16287#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 16288#, php-format 16289msgid "Your registration at %s" 16290msgstr "" 16291 16292#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16293msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16294msgstr "" 16295 16296#: app/Services/ServerCheckService.php:184 16297#, php-format 16298msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16303msgid "Zambia" 16304msgstr "" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16308msgid "Zimbabwe" 16309msgstr "" 16310 16311#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 16312#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16313msgid "Zoom" 16314msgstr "" 16315 16316#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 16317#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16318#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16319#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16320#: resources/views/place-map.phtml:56 16321msgid "Zoom in" 16322msgstr "Zoom avant" 16323 16324#: resources/views/admin/locations.phtml:15 16325msgid "Zoom level" 16326msgstr "Nivèl de zoom" 16327 16328#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16329#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16330#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16331#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 16332#: resources/views/place-map.phtml:57 16333msgid "Zoom out" 16334msgstr "Zoom arrièr" 16335 16336#. I18N: Gedcom ABT dates 16337#: app/Date.php:333 16338#, php-format 16339msgid "about %s" 16340msgstr "" 16341 16342#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16343#: resources/views/family-page.phtml:19 16344#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16345#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 16346#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 16347#: resources/views/source-page.phtml:14 16348msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16349msgid "accept" 16350msgstr "" 16351 16352#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16353#: resources/views/family-page.phtml:13 16354#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 16355#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 16356#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 16357#: resources/views/source-page.phtml:8 16358msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16359msgid "accept" 16360msgstr "" 16361 16362#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16363#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 16364msgid "accepted" 16365msgstr "" 16366 16367#. I18N: A button label. 16368#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 16369#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 16370#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 16372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 16373#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 16374#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 16375msgid "add" 16376msgstr "apondre" 16377 16378#. I18N: A button label. 16379#: resources/views/admin/locations.phtml:98 16380msgid "add place" 16381msgstr "" 16382 16383#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16384#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 16385msgid "adopted name" 16386msgstr "" 16387 16388#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67 16390msgctxt "FEMALE" 16391msgid "adopted name" 16392msgstr "" 16393 16394#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16395#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62 16396msgctxt "MALE" 16397msgid "adopted name" 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16401msgid "adoption" 16402msgstr "" 16403 16404#. I18N: An option in a list-box 16405#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16406msgid "after" 16407msgstr "" 16408 16409#. I18N: Gedcom AFT dates 16410#: app/Date.php:353 16411#, php-format 16412msgid "after %s" 16413msgstr "après %s" 16414 16415#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287 16416msgid "after death" 16417msgstr "" 16418 16419#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 16420#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16424msgid "age" 16425msgstr "" 16426 16427#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16428#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85 16429msgid "also known as" 16430msgstr "" 16431 16432#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16433#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16434msgctxt "FEMALE" 16435msgid "also known as" 16436msgstr "" 16437 16438#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76 16440msgctxt "MALE" 16441msgid "also known as" 16442msgstr "" 16443 16444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 16445msgid "always" 16446msgstr "" 16447 16448#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 16449#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 16450#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16451#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16454#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16455#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16456#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16459msgid "and" 16460msgstr "e" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:1034 16463msgctxt "father’s brother’s wife" 16464msgid "aunt" 16465msgstr "" 16466 16467#: app/Functions/Functions.php:792 16468msgctxt "father’s sister" 16469msgid "aunt" 16470msgstr "" 16471 16472#: app/Functions/Functions.php:1114 16473msgctxt "mother’s brother’s wife" 16474msgid "aunt" 16475msgstr "" 16476 16477#: app/Functions/Functions.php:830 16478msgctxt "mother’s sister" 16479msgid "aunt" 16480msgstr "" 16481 16482#: app/Functions/Functions.php:1166 16483msgctxt "parent’s brother’s wife" 16484msgid "aunt" 16485msgstr "" 16486 16487#: app/Functions/Functions.php:848 16488msgctxt "parent’s sister" 16489msgid "aunt" 16490msgstr "" 16491 16492#: app/Functions/Functions.php:790 16493msgctxt "father’s sibling" 16494msgid "aunt/uncle" 16495msgstr "" 16496 16497#: app/Functions/Functions.php:828 16498msgctxt "mother’s sibling" 16499msgid "aunt/uncle" 16500msgstr "" 16501 16502#: app/Functions/Functions.php:846 16503msgctxt "parent’s sibling" 16504msgid "aunt/uncle" 16505msgstr "" 16506 16507#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16508msgid "back to top" 16509msgstr "" 16510 16511#. I18N: An option in a list-box 16512#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 16513msgid "before" 16514msgstr "" 16515 16516#. I18N: Gedcom BEF dates 16517#: app/Date.php:349 16518#, php-format 16519msgid "before %s" 16520msgstr "" 16521 16522#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16523#: app/Date.php:365 16524#, php-format 16525msgid "between %s and %s" 16526msgstr "" 16527 16528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321 16529msgid "birth" 16530msgstr "naissença" 16531 16532#. I18N: The name given to an individual at their birth 16533#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16534msgid "birth name" 16535msgstr "nom de naissença" 16536 16537#. I18N: The name given to an individual at their birth 16538#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95 16539msgctxt "FEMALE" 16540msgid "birth name" 16541msgstr "nom de naissença" 16542 16543#. I18N: The name given to an individual at their birth 16544#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16545msgctxt "MALE" 16546msgid "birth name" 16547msgstr "nom de naissença" 16548 16549#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 16551#, php-format 16552msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16553msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16554 16555#: app/Functions/Functions.php:704 16556msgid "brother" 16557msgstr "frair" 16558 16559#: app/Functions/Functions.php:972 16560msgctxt "brother’s wife’s brother" 16561msgid "brother-in-law" 16562msgstr "conhat" 16563 16564#: app/Functions/Functions.php:798 16565msgctxt "husband’s brother" 16566msgid "brother-in-law" 16567msgstr "conhat" 16568 16569#: app/Functions/Functions.php:1088 16570msgctxt "husband’s sister’s husband" 16571msgid "brother-in-law" 16572msgstr "conhat" 16573 16574#: app/Functions/Functions.php:866 16575msgctxt "sister’s husband" 16576msgid "brother-in-law" 16577msgstr "conhat" 16578 16579#: app/Functions/Functions.php:1272 16580msgctxt "sister’s husband’s brother" 16581msgid "brother-in-law" 16582msgstr "conhat" 16583 16584#: app/Functions/Functions.php:878 16585msgctxt "spouse’s brother" 16586msgid "brother-in-law" 16587msgstr "conhat" 16588 16589#: app/Functions/Functions.php:896 16590msgctxt "wife’s brother" 16591msgid "brother-in-law" 16592msgstr "conhat" 16593 16594#: app/Functions/Functions.php:1328 16595msgctxt "wife’s sister’s husband" 16596msgid "brother-in-law" 16597msgstr "conhat" 16598 16599#: app/Functions/Functions.php:974 16600msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16601msgid "brother/sister-in-law" 16602msgstr "conhat/conhada" 16603 16604#: app/Functions/Functions.php:808 16605msgctxt "husband’s sibling" 16606msgid "brother/sister-in-law" 16607msgstr "conhat/conhada" 16608 16609#: app/Functions/Functions.php:860 16610msgctxt "sibling’s spouse" 16611msgid "brother/sister-in-law" 16612msgstr "conhat/conhada" 16613 16614#: app/Functions/Functions.php:1274 16615msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16616msgid "brother/sister-in-law" 16617msgstr "conhat/conhada" 16618 16619#: app/Functions/Functions.php:894 16620msgctxt "spouse’s sibling" 16621msgid "brother/sister-in-law" 16622msgstr "conhat/conhada" 16623 16624#: app/Functions/Functions.php:906 16625msgctxt "wife’s sibling" 16626msgid "brother/sister-in-law" 16627msgstr "conhat/conhada" 16628 16629#. I18N: An option in a list-box 16630#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 16631msgid "bullet list" 16632msgstr "" 16633 16634#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16635msgid "burial" 16636msgstr "" 16637 16638#: app/GedcomTag.php:2024 16639msgid "by" 16640msgstr "" 16641 16642#. I18N: Gedcom CAL dates 16643#: app/Date.php:337 16644#, php-format 16645msgid "calculated %s" 16646msgstr "" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 16650#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 16651#: resources/views/admin/components.phtml:137 16652#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 16653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 16654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 16655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 16656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 16657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16658#: resources/views/contact-page.phtml:62 16659#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16660#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 16661#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16662#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 16663#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16664#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16665#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16666#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16667#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 16668#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 16669#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 16670#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 16671#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 16672#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16673#: resources/views/message-page.phtml:54 16674#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 16675#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16676#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16677#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16678#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 16679#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 16680#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16682#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16683#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 16684#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16685#, fuzzy 16686msgid "cancel" 16687msgstr "Anullar" 16688 16689#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16690msgid "census added" 16691msgstr "" 16692 16693#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16694#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113 16695msgid "change of name" 16696msgstr "" 16697 16698#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16699#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109 16700msgctxt "FEMALE" 16701msgid "change of name" 16702msgstr "" 16703 16704#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16705#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104 16706msgctxt "MALE" 16707msgid "change of name" 16708msgstr "" 16709 16710#: app/Functions/Functions.php:683 16711msgid "child" 16712msgstr "" 16713 16714#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16715#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 16716#: resources/views/layouts/default.phtml:129 16717#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 16718#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16719#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16720#: resources/views/modals/header.phtml:7 16721#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16722msgid "close" 16723msgstr "" 16724 16725#. I18N: Name of a theme. 16726#: app/Module/CloudsTheme.php:41 16727msgid "clouds" 16728msgstr "" 16729 16730#. I18N: Name of a theme. 16731#: app/Module/ColorsTheme.php:43 16732msgid "colors" 16733msgstr "" 16734 16735#. I18N: An option in a list-box 16736#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 16737msgid "compact list" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: A button label. 16741#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 16742#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 16744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 16745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 16746#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 16747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 16748#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 16749#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 16750#: resources/views/admin/trees.phtml:382 16751#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 16752#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 16753#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16754#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 16755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 16756#: resources/views/register-page.phtml:83 16757#: resources/views/report-select-page.phtml:29 16758#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 16759msgid "continue" 16760msgstr "seguir" 16761 16762#. I18N: A button label. 16763#: resources/views/admin/trees.phtml:348 16764msgid "create" 16765msgstr "" 16766 16767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 16768msgid "date periods" 16769msgstr "" 16770 16771#: app/Functions/Functions.php:681 16772msgid "daughter" 16773msgstr "filha" 16774 16775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16776msgid "daughter of" 16777msgstr "filha de" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:768 16780msgctxt "child’s wife" 16781msgid "daughter-in-law" 16782msgstr "" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:876 16785msgctxt "son’s wife" 16786msgid "daughter-in-law" 16787msgstr "" 16788 16789#: app/Functions/Functions.php:1320 16790msgctxt "son’s wife’s father" 16791msgid "daughter-in-law’s father" 16792msgstr "" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:1322 16795msgctxt "son’s wife’s mother" 16796msgid "daughter-in-law’s mother" 16797msgstr "" 16798 16799#: app/Functions/Functions.php:1324 16800msgctxt "son’s wife’s parent" 16801msgid "daughter-in-law’s parent" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322 16805msgid "death" 16806msgstr "decès" 16807 16808#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 16809#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 16810msgid "degrees" 16811msgstr "grad" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16815#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 16816#: resources/views/admin/locations.phtml:79 16817#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 16818#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 16819#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 16820#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 16821msgid "delete" 16822msgstr "suprimir" 16823 16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16826msgctxt "FEMALE" 16827msgid "died" 16828msgstr "defuntada" 16829 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16832msgctxt "MALE" 16833msgid "died" 16834msgstr "defuntat" 16835 16836#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 16837msgid "down" 16838msgstr "" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 16842#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 16843#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 16844#, fuzzy 16845msgid "download" 16846msgstr "descargar" 16847 16848#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16849msgid "d’Aboville number" 16850msgstr "" 16851 16852#: resources/views/admin/components.phtml:106 16853#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 16854#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 16856#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 16857#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16858#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16859#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16860msgid "edit" 16861msgstr "edita" 16862 16863#: app/Functions/Functions.php:474 16864msgid "eighth cousin" 16865msgstr "" 16866 16867#: app/Functions/Functions.php:438 16868msgctxt "FEMALE" 16869msgid "eighth cousin" 16870msgstr "" 16871 16872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16873#: app/Functions/Functions.php:393 16874msgctxt "MALE" 16875msgid "eighth cousin" 16876msgstr "" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:699 16879msgid "elder brother" 16880msgstr "frair mai vièlh" 16881 16882#: app/Functions/Functions.php:741 16883msgid "elder sibling" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:720 16887msgid "elder sister" 16888msgstr "sòr mai vièlha" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:480 16891msgid "eleventh cousin" 16892msgstr "" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:444 16895msgctxt "FEMALE" 16896msgid "eleventh cousin" 16897msgstr "" 16898 16899#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16900#: app/Functions/Functions.php:402 16901msgctxt "MALE" 16902msgid "eleventh cousin" 16903msgstr "" 16904 16905#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16906#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127 16907msgid "estate name" 16908msgstr "" 16909 16910#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16911#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 16912msgctxt "FEMALE" 16913msgid "estate name" 16914msgstr "" 16915 16916#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16917#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118 16918msgctxt "MALE" 16919msgid "estate name" 16920msgstr "" 16921 16922#. I18N: Gedcom EST dates 16923#: app/Date.php:341 16924#, php-format 16925msgid "estimated %s" 16926msgstr "" 16927 16928#: app/Functions/Functions.php:624 16929msgid "ex-husband" 16930msgstr "ex-marit" 16931 16932#: app/Functions/Functions.php:671 16933msgid "ex-partner" 16934msgstr "" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:651 16937msgctxt "FEMALE" 16938msgid "ex-partner" 16939msgstr "" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:631 16942msgctxt "MALE" 16943msgid "ex-partner" 16944msgstr "" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:664 16947msgid "ex-spouse" 16948msgstr "" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:644 16951msgid "ex-wife" 16952msgstr "" 16953 16954#. I18N: A button label. 16955#: resources/views/admin/locations.phtml:104 16956msgid "export file" 16957msgstr "" 16958 16959#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 16960#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16961msgid "facts" 16962msgstr "faches" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:615 16965msgid "father" 16966msgstr "pair" 16967 16968#: app/Functions/Functions.php:804 16969msgctxt "husband’s father" 16970msgid "father-in-law" 16971msgstr "" 16972 16973#: app/Functions/Functions.php:884 16974msgctxt "spouse’s father" 16975msgid "father-in-law" 16976msgstr "" 16977 16978#: app/Functions/Functions.php:902 16979msgctxt "wife’s father" 16980msgid "father-in-law" 16981msgstr "" 16982 16983#: app/Functions/Functions.php:488 16984msgid "fifteenth cousin" 16985msgstr "" 16986 16987#: app/Functions/Functions.php:452 16988msgctxt "FEMALE" 16989msgid "fifteenth cousin" 16990msgstr "" 16991 16992#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16993#: app/Functions/Functions.php:414 16994msgctxt "MALE" 16995msgid "fifteenth cousin" 16996msgstr "" 16997 16998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16999#: app/Functions/Functions.php:567 17000#, php-format 17001msgid "fifth %s" 17002msgstr "" 17003 17004#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17005#: app/Functions/Functions.php:545 17006#, php-format 17007msgctxt "FEMALE" 17008msgid "fifth %s" 17009msgstr "" 17010 17011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17012#: app/Functions/Functions.php:522 17013#, php-format 17014msgctxt "MALE" 17015msgid "fifth %s" 17016msgstr "" 17017 17018#: app/Functions/Functions.php:468 17019msgid "fifth cousin" 17020msgstr "" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:432 17023msgctxt "FEMALE" 17024msgid "fifth cousin" 17025msgstr "" 17026 17027#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17028#: app/Functions/Functions.php:384 17029msgctxt "MALE" 17030msgid "fifth cousin" 17031msgstr "" 17032 17033#. I18N: A button label, first page 17034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 17035#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 17036#: resources/views/media-list-page.phtml:80 17037#: resources/views/media-list-page.phtml:186 17038msgid "first" 17039msgstr "primièra" 17040 17041#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 17042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 17043msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17044msgid "first" 17045msgstr "primièras" 17046 17047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17048#: app/Functions/Functions.php:555 17049#, php-format 17050msgid "first %s" 17051msgstr "%s primier/primièra" 17052 17053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17054#: app/Functions/Functions.php:533 17055#, php-format 17056msgctxt "FEMALE" 17057msgid "first %s" 17058msgstr "%s primièra" 17059 17060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17061#: app/Functions/Functions.php:510 17062#, php-format 17063msgctxt "MALE" 17064msgid "first %s" 17065msgstr "%s primier" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:460 17068msgid "first cousin" 17069msgstr "cosin/a german/a" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:424 17072msgctxt "FEMALE" 17073msgid "first cousin" 17074msgstr "cosina germana" 17075 17076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17077#: app/Functions/Functions.php:372 17078msgctxt "MALE" 17079msgid "first cousin" 17080msgstr "cosin german" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:1028 17083msgctxt "father’s brother’s child" 17084msgid "first cousin" 17085msgstr "cosin/a german/a" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:1030 17088msgctxt "father’s brother’s daughter" 17089msgid "first cousin" 17090msgstr "cosina germana" 17091 17092#: app/Functions/Functions.php:1032 17093msgctxt "father’s brother’s son" 17094msgid "first cousin" 17095msgstr "cosin german" 17096 17097#: app/Functions/Functions.php:1072 17098msgctxt "father’s sister’s child" 17099msgid "first cousin" 17100msgstr "cosin/a german/a" 17101 17102#: app/Functions/Functions.php:1074 17103msgctxt "father’s sister’s daughter" 17104msgid "first cousin" 17105msgstr "cosina germana" 17106 17107#: app/Functions/Functions.php:1078 17108msgctxt "father’s sister’s son" 17109msgid "first cousin" 17110msgstr "cosin german" 17111 17112#: app/Functions/Functions.php:1108 17113msgctxt "mother’s brother’s child" 17114msgid "first cousin" 17115msgstr "cosin/a german/a" 17116 17117#: app/Functions/Functions.php:1110 17118msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17119msgid "first cousin" 17120msgstr "cosina germana" 17121 17122#: app/Functions/Functions.php:1112 17123msgctxt "mother’s brother’s son" 17124msgid "first cousin" 17125msgstr "cosin german" 17126 17127#: app/Functions/Functions.php:1158 17128msgctxt "mother’s sister’s child" 17129msgid "first cousin" 17130msgstr "cosin/a german/a" 17131 17132#: app/Functions/Functions.php:1160 17133msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17134msgid "first cousin" 17135msgstr "cosina germana" 17136 17137#: app/Functions/Functions.php:1164 17138msgctxt "mother’s sister’s son" 17139msgid "first cousin" 17140msgstr "cosin german" 17141 17142#: app/Functions/Functions.php:1408 17143msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17144msgid "first cousin once removed ascending" 17145msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17146 17147#: app/Functions/Functions.php:1404 17148msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17149msgid "first cousin once removed ascending" 17150msgstr "" 17151 17152#: app/Functions/Functions.php:1406 17153msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17154msgid "first cousin once removed ascending" 17155msgstr "" 17156 17157#: app/Functions/Functions.php:1414 17158msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17159msgid "first cousin once removed ascending" 17160msgstr "" 17161 17162#: app/Functions/Functions.php:1410 17163msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17164msgid "first cousin once removed ascending" 17165msgstr "" 17166 17167#: app/Functions/Functions.php:1412 17168msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17169msgid "first cousin once removed ascending" 17170msgstr "" 17171 17172#: app/Functions/Functions.php:1420 17173msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17174msgid "first cousin once removed ascending" 17175msgstr "" 17176 17177#: app/Functions/Functions.php:1416 17178msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17179msgid "first cousin once removed ascending" 17180msgstr "" 17181 17182#: app/Functions/Functions.php:1418 17183msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17184msgid "first cousin once removed ascending" 17185msgstr "" 17186 17187#: app/Functions/Functions.php:1426 17188msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17189msgid "first cousin once removed ascending" 17190msgstr "" 17191 17192#: app/Functions/Functions.php:1422 17193msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17194msgid "first cousin once removed ascending" 17195msgstr "" 17196 17197#: app/Functions/Functions.php:1424 17198msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17199msgid "first cousin once removed ascending" 17200msgstr "" 17201 17202#: app/Functions/Functions.php:1432 17203msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17204msgid "first cousin once removed ascending" 17205msgstr "" 17206 17207#: app/Functions/Functions.php:1428 17208msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17209msgid "first cousin once removed ascending" 17210msgstr "" 17211 17212#: app/Functions/Functions.php:1430 17213msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17214msgid "first cousin once removed ascending" 17215msgstr "" 17216 17217#: app/Functions/Functions.php:1438 17218msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17219msgid "first cousin once removed ascending" 17220msgstr "" 17221 17222#: app/Functions/Functions.php:1434 17223msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17224msgid "first cousin once removed ascending" 17225msgstr "" 17226 17227#: app/Functions/Functions.php:1436 17228msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17229msgid "first cousin once removed ascending" 17230msgstr "" 17231 17232#: app/Functions/Functions.php:1444 17233msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17234msgid "first cousin once removed ascending" 17235msgstr "" 17236 17237#: app/Functions/Functions.php:1440 17238msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17239msgid "first cousin once removed ascending" 17240msgstr "" 17241 17242#: app/Functions/Functions.php:1442 17243msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17244msgid "first cousin once removed ascending" 17245msgstr "" 17246 17247#: app/Functions/Functions.php:1450 17248msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17249msgid "first cousin once removed ascending" 17250msgstr "" 17251 17252#: app/Functions/Functions.php:1446 17253msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17254msgid "first cousin once removed ascending" 17255msgstr "" 17256 17257#: app/Functions/Functions.php:1448 17258msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17259msgid "first cousin once removed ascending" 17260msgstr "" 17261 17262#: app/Functions/Functions.php:486 17263msgid "fourteenth cousin" 17264msgstr "" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:450 17267msgctxt "FEMALE" 17268msgid "fourteenth cousin" 17269msgstr "" 17270 17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17272#: app/Functions/Functions.php:411 17273msgctxt "MALE" 17274msgid "fourteenth cousin" 17275msgstr "" 17276 17277#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17278#: app/Functions/Functions.php:564 17279#, php-format 17280msgid "fourth %s" 17281msgstr "" 17282 17283#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17284#: app/Functions/Functions.php:542 17285#, php-format 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "fourth %s" 17288msgstr "" 17289 17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17291#: app/Functions/Functions.php:519 17292#, php-format 17293msgctxt "MALE" 17294msgid "fourth %s" 17295msgstr "" 17296 17297#: app/Functions/Functions.php:466 17298msgid "fourth cousin" 17299msgstr "" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:430 17302msgctxt "FEMALE" 17303msgid "fourth cousin" 17304msgstr "" 17305 17306#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17307#: app/Functions/Functions.php:381 17308msgctxt "MALE" 17309msgid "fourth cousin" 17310msgstr "" 17311 17312#. I18N: from 1700 interval 50 years 17313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 17314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 17315#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 17316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 17317#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17318#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17319#, php-format 17320msgid "from %1$s interval %2$s year" 17321msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17322msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17323msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17324 17325#. I18N: Gedcom FROM dates 17326#: app/Date.php:357 17327#, php-format 17328msgid "from %s" 17329msgstr "de %s" 17330 17331#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17332#: app/Date.php:369 17333#, php-format 17334msgid "from %s to %s" 17335msgstr "de %s a %s" 17336 17337#. I18N: layout option for the fan chart 17338#: app/Module/FanChartModule.php:486 17339msgid "full circle" 17340msgstr "tot el cercle" 17341 17342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 17343msgid "gender" 17344msgstr "sèxe" 17345 17346#. I18N: A button label. 17347#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17348msgid "go to new individual" 17349msgstr "anar a la novela persona" 17350 17351#: app/Functions/Functions.php:758 17352msgctxt "child’s child" 17353msgid "grandchild" 17354msgstr "felen" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:770 17357msgctxt "daughter’s child" 17358msgid "grandchild" 17359msgstr "felen" 17360 17361#: app/Functions/Functions.php:870 17362msgctxt "son’s child" 17363msgid "grandchild" 17364msgstr "felen" 17365 17366#: app/Functions/Functions.php:760 17367msgctxt "child’s daughter" 17368msgid "granddaughter" 17369msgstr "felena" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:772 17372msgctxt "daughter’s daughter" 17373msgid "granddaughter" 17374msgstr "felena" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:872 17377msgctxt "son’s daughter" 17378msgid "granddaughter" 17379msgstr "felena" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:988 17382msgctxt "child’s daughter’s husband" 17383msgid "granddaughter’s husband" 17384msgstr "marit de la felena" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1010 17387msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17388msgid "granddaughter’s husband" 17389msgstr "marit de la felena" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1308 17392msgctxt "son’s daughter’s husband" 17393msgid "granddaughter’s husband" 17394msgstr "marit de la felena" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:840 17397msgctxt "parent’s father" 17398msgid "grandfather" 17399msgstr "pepin" 17400 17401#: app/Functions/Functions.php:842 17402msgctxt "parent’s mother" 17403msgid "grandmother" 17404msgstr "menina" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:844 17407msgctxt "parent’s parent" 17408msgid "grandparent" 17409msgstr "pepins" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:764 17412msgctxt "child’s son" 17413msgid "grandson" 17414msgstr "felen" 17415 17416#: app/Functions/Functions.php:776 17417msgctxt "daughter’s son" 17418msgid "grandson" 17419msgstr "felen" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:874 17422msgctxt "son’s son" 17423msgid "grandson" 17424msgstr "felen" 17425 17426#: app/Functions/Functions.php:998 17427msgctxt "child’s son’s wife" 17428msgid "grandson’s wife" 17429msgstr "esposa del felen" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1026 17432msgctxt "daughter’s son’s wife" 17433msgid "grandson’s wife" 17434msgstr "esposa del felen" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:1318 17437msgctxt "son’s son’s wife" 17438msgid "grandson’s wife" 17439msgstr "esposa del felen" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713 17442#: app/Functions/Functions.php:1729 17443#, php-format 17444msgid "great ×%s aunt" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716 17448#: app/Functions/Functions.php:1732 17449#, php-format 17450msgid "great ×%s aunt/uncle" 17451msgstr "" 17452 17453#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17454#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203 17455#, php-format 17456msgid "great ×%s grandchild" 17457msgstr "" 17458 17459#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17460#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199 17461#, php-format 17462msgid "great ×%s granddaughter" 17463msgstr "" 17464 17465#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17466#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041 17467#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066 17468#: app/Functions/Functions.php:2082 17469#, php-format 17470msgid "great ×%s grandfather" 17471msgstr "" 17472 17473#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17474#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045 17475#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071 17476#: app/Functions/Functions.php:2087 17477#, php-format 17478msgid "great ×%s grandmother" 17479msgstr "" 17480 17481#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17482#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17483#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075 17484#: app/Functions/Functions.php:2091 17485#, php-format 17486msgid "great ×%s grandparent" 17487msgstr "" 17488 17489#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17490#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194 17491#, php-format 17492msgid "great ×%s grandson" 17493msgstr "" 17494 17495#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17496#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940 17497#, php-format 17498msgid "great ×%s nephew" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1890 17502#, php-format 17503msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17504msgid "great ×%s nephew" 17505msgstr "" 17506 17507#: app/Functions/Functions.php:1894 17508#, php-format 17509msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17510msgid "great ×%s nephew" 17511msgstr "" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1897 17514#, php-format 17515msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17516msgid "great ×%s nephew" 17517msgstr "" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17520#, php-format 17521msgid "great ×%s nephew/niece" 17522msgstr "" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:1913 17525#, php-format 17526msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17527msgid "great ×%s nephew/niece" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1917 17531#, php-format 17532msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17533msgid "great ×%s nephew/niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1920 17537#, php-format 17538msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17539msgid "great ×%s nephew/niece" 17540msgstr "" 17541 17542#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944 17543#, php-format 17544msgid "great ×%s niece" 17545msgstr "" 17546 17547#: app/Functions/Functions.php:1902 17548#, php-format 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17550msgid "great ×%s niece" 17551msgstr "" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1906 17554#, php-format 17555msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17556msgid "great ×%s niece" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1909 17560#, php-format 17561msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17562msgid "great ×%s niece" 17563msgstr "" 17564 17565#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17566#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725 17567#, php-format 17568msgid "great ×%s uncle" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:1702 17572#, php-format 17573msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17574msgid "great ×%s uncle" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:1706 17578#, php-format 17579msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17580msgid "great ×%s uncle" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1709 17584#, php-format 17585msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17586msgid "great ×%s uncle" 17587msgstr "" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1620 17590msgid "great ×4 aunt" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1623 17594msgid "great ×4 aunt/uncle" 17595msgstr "" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2130 17598msgid "great ×4 grandchild" 17599msgstr "" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2127 17602msgid "great ×4 granddaughter" 17603msgstr "" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1979 17606msgid "great ×4 grandfather" 17607msgstr "" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:1983 17610msgid "great ×4 grandmother" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1986 17614msgid "great ×4 grandparent" 17615msgstr "" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2123 17618msgid "great ×4 grandson" 17619msgstr "" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1814 17622msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17623msgid "great ×4 nephew" 17624msgstr "" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1818 17627msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17628msgid "great ×4 nephew" 17629msgstr "" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1821 17632msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17633msgid "great ×4 nephew" 17634msgstr "" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1837 17637msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17638msgid "great ×4 nephew/niece" 17639msgstr "" 17640 17641#: app/Functions/Functions.php:1841 17642msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17643msgid "great ×4 nephew/niece" 17644msgstr "" 17645 17646#: app/Functions/Functions.php:1844 17647msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17648msgid "great ×4 nephew/niece" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:1826 17652msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17653msgid "great ×4 niece" 17654msgstr "" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:1830 17657msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17658msgid "great ×4 niece" 17659msgstr "" 17660 17661#: app/Functions/Functions.php:1833 17662msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17663msgid "great ×4 niece" 17664msgstr "" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:1609 17667msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17668msgid "great ×4 uncle" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:1613 17672msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17673msgid "great ×4 uncle" 17674msgstr "" 17675 17676#: app/Functions/Functions.php:1616 17677msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17678msgid "great ×4 uncle" 17679msgstr "" 17680 17681#: app/Functions/Functions.php:1639 17682msgid "great ×5 aunt" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1642 17686msgid "great ×5 aunt/uncle" 17687msgstr "" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:2141 17690msgid "great ×5 grandchild" 17691msgstr "" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:2138 17694msgid "great ×5 granddaughter" 17695msgstr "" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1990 17698msgid "great ×5 grandfather" 17699msgstr "" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1994 17702msgid "great ×5 grandmother" 17703msgstr "" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:1997 17706msgid "great ×5 grandparent" 17707msgstr "" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2134 17710msgid "great ×5 grandson" 17711msgstr "" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1849 17714msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17715msgid "great ×5 nephew" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1853 17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17720msgid "great ×5 nephew" 17721msgstr "" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1856 17724msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17725msgid "great ×5 nephew" 17726msgstr "" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1872 17729msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17730msgid "great ×5 nephew/niece" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1876 17734msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17735msgid "great ×5 nephew/niece" 17736msgstr "" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1879 17739msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17740msgid "great ×5 nephew/niece" 17741msgstr "" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1861 17744msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17745msgid "great ×5 niece" 17746msgstr "" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1865 17749msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17750msgid "great ×5 niece" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1868 17754msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17755msgid "great ×5 niece" 17756msgstr "" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1628 17759msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17760msgid "great ×5 uncle" 17761msgstr "" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1632 17764msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17765msgid "great ×5 uncle" 17766msgstr "" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1635 17769msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17770msgid "great ×5 uncle" 17771msgstr "" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1658 17774msgid "great ×6 aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1661 17778msgid "great ×6 aunt/uncle" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:2152 17782msgid "great ×6 grandchild" 17783msgstr "" 17784 17785#: app/Functions/Functions.php:2149 17786msgid "great ×6 granddaughter" 17787msgstr "" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:2001 17790msgid "great ×6 grandfather" 17791msgstr "" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:2005 17794msgid "great ×6 grandmother" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:2008 17798msgid "great ×6 grandparent" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:2145 17802msgid "great ×6 grandson" 17803msgstr "" 17804 17805#: app/Functions/Functions.php:1647 17806msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17807msgid "great ×6 uncle" 17808msgstr "" 17809 17810#: app/Functions/Functions.php:1651 17811msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17812msgid "great ×6 uncle" 17813msgstr "" 17814 17815#: app/Functions/Functions.php:1654 17816msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17817msgid "great ×6 uncle" 17818msgstr "" 17819 17820#: app/Functions/Functions.php:1677 17821msgid "great ×7 aunt" 17822msgstr "" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1680 17825msgid "great ×7 aunt/uncle" 17826msgstr "" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:2163 17829msgid "great ×7 grandchild" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:2160 17833msgid "great ×7 granddaughter" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:2012 17837msgid "great ×7 grandfather" 17838msgstr "" 17839 17840#: app/Functions/Functions.php:2016 17841msgid "great ×7 grandmother" 17842msgstr "" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:2019 17845msgid "great ×7 grandparent" 17846msgstr "" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:2156 17849msgid "great ×7 grandson" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1666 17853msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17854msgid "great ×7 uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1670 17858msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17859msgid "great ×7 uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1673 17863msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17864msgid "great ×7 uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1350 17868msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17869msgid "great-aunt" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1046 17873msgctxt "father’s father’s sister" 17874msgid "great-aunt" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1356 17878msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17879msgid "great-aunt" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1058 17883msgctxt "father’s mother’s sister" 17884msgid "great-aunt" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1362 17888msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17889msgid "great-aunt" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1070 17893msgctxt "father’s parent’s sister" 17894msgid "great-aunt" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1368 17898msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17899msgid "great-aunt" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1126 17903msgctxt "mother’s father’s sister" 17904msgid "great-aunt" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1374 17908msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17909msgid "great-aunt" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1144 17913msgctxt "mother’s mother’s sister" 17914msgid "great-aunt" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1380 17918msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17919msgid "great-aunt" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1156 17923msgctxt "mother’s parent’s sister" 17924msgid "great-aunt" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1386 17928msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17929msgid "great-aunt" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1178 17933msgctxt "parent’s father’s sister" 17934msgid "great-aunt" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1392 17938msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17939msgid "great-aunt" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1190 17943msgctxt "parent’s mother’s sister" 17944msgid "great-aunt" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1398 17948msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17949msgid "great-aunt" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1202 17953msgctxt "parent’s parent’s sister" 17954msgid "great-aunt" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1044 17958msgctxt "father’s father’s sibling" 17959msgid "great-aunt/uncle" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1352 17963msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17964msgid "great-aunt/uncle" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1056 17968msgctxt "father’s mother’s sibling" 17969msgid "great-aunt/uncle" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1358 17973msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17974msgid "great-aunt/uncle" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1068 17978msgctxt "father’s parent’s sibling" 17979msgid "great-aunt/uncle" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1364 17983msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17984msgid "great-aunt/uncle" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1124 17988msgctxt "mother’s father’s sibling" 17989msgid "great-aunt/uncle" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1370 17993msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17994msgid "great-aunt/uncle" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1142 17998msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17999msgid "great-aunt/uncle" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1376 18003msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18004msgid "great-aunt/uncle" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1154 18008msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18009msgid "great-aunt/uncle" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1382 18013msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18014msgid "great-aunt/uncle" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1176 18018msgctxt "parent’s father’s sibling" 18019msgid "great-aunt/uncle" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1388 18023msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18024msgid "great-aunt/uncle" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1188 18028msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18029msgid "great-aunt/uncle" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1394 18033msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18034msgid "great-aunt/uncle" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1200 18038msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18039msgid "great-aunt/uncle" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1400 18043msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18044msgid "great-aunt/uncle" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:978 18048msgctxt "child’s child’s child" 18049msgid "great-grandchild" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:984 18053msgctxt "child’s daughter’s child" 18054msgid "great-grandchild" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:992 18058msgctxt "child’s son’s child" 18059msgid "great-grandchild" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1000 18063msgctxt "daughter’s child’s child" 18064msgid "great-grandchild" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1006 18068msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18069msgid "great-grandchild" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1020 18073msgctxt "daughter’s son’s child" 18074msgid "great-grandchild" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1298 18078msgctxt "son’s child’s child" 18079msgid "great-grandchild" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1304 18083msgctxt "son’s daughter’s child" 18084msgid "great-grandchild" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1312 18088msgctxt "son’s son’s child" 18089msgid "great-grandchild" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:980 18093msgctxt "child’s child’s daughter" 18094msgid "great-granddaughter" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:986 18098msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18099msgid "great-granddaughter" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:994 18103msgctxt "child’s son’s daughter" 18104msgid "great-granddaughter" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1002 18108msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18109msgid "great-granddaughter" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1008 18113msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18114msgid "great-granddaughter" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1022 18118msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18119msgid "great-granddaughter" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1300 18123msgctxt "son’s child’s daughter" 18124msgid "great-granddaughter" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1306 18128msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18129msgid "great-granddaughter" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1314 18133msgctxt "son’s son’s daughter" 18134msgid "great-granddaughter" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1038 18138msgctxt "father’s father’s father" 18139msgid "great-grandfather" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1050 18143msgctxt "father’s mother’s father" 18144msgid "great-grandfather" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1062 18148msgctxt "father’s parent’s father" 18149msgid "great-grandfather" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1118 18153msgctxt "mother’s father’s father" 18154msgid "great-grandfather" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1136 18158msgctxt "mother’s mother’s father" 18159msgid "great-grandfather" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1148 18163msgctxt "mother’s parent’s father" 18164msgid "great-grandfather" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1170 18168msgctxt "parent’s father’s father" 18169msgid "great-grandfather" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1182 18173msgctxt "parent’s mother’s father" 18174msgid "great-grandfather" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1194 18178msgctxt "parent’s parent’s father" 18179msgid "great-grandfather" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1040 18183msgctxt "father’s father’s mother" 18184msgid "great-grandmother" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1052 18188msgctxt "father’s mother’s mother" 18189msgid "great-grandmother" 18190msgstr "" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:1064 18193msgctxt "father’s parent’s mother" 18194msgid "great-grandmother" 18195msgstr "" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1120 18198msgctxt "mother’s father’s mother" 18199msgid "great-grandmother" 18200msgstr "" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1138 18203msgctxt "mother’s mother’s mother" 18204msgid "great-grandmother" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1150 18208msgctxt "mother’s parent’s mother" 18209msgid "great-grandmother" 18210msgstr "" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1172 18213msgctxt "parent’s father’s mother" 18214msgid "great-grandmother" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1184 18218msgctxt "parent’s mother’s mother" 18219msgid "great-grandmother" 18220msgstr "" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1196 18223msgctxt "parent’s parent’s mother" 18224msgid "great-grandmother" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1042 18228msgctxt "father’s father’s parent" 18229msgid "great-grandparent" 18230msgstr "" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1054 18233msgctxt "father’s mother’s parent" 18234msgid "great-grandparent" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1066 18238msgctxt "father’s parent’s parent" 18239msgid "great-grandparent" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1122 18243msgctxt "mother’s father’s parent" 18244msgid "great-grandparent" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1140 18248msgctxt "mother’s mother’s parent" 18249msgid "great-grandparent" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1152 18253msgctxt "mother’s parent’s parent" 18254msgid "great-grandparent" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1174 18258msgctxt "parent’s father’s parent" 18259msgid "great-grandparent" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1186 18263msgctxt "parent’s mother’s parent" 18264msgid "great-grandparent" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1198 18268msgctxt "parent’s parent’s parent" 18269msgid "great-grandparent" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:982 18273msgctxt "child’s child’s son" 18274msgid "great-grandson" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:990 18278msgctxt "child’s daughter’s son" 18279msgid "great-grandson" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:996 18283msgctxt "child’s son’s son" 18284msgid "great-grandson" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1004 18288msgctxt "daughter’s child’s son" 18289msgid "great-grandson" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1012 18293msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18294msgid "great-grandson" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1024 18298msgctxt "daughter’s son’s son" 18299msgid "great-grandson" 18300msgstr "" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1302 18303msgctxt "son’s child’s son" 18304msgid "great-grandson" 18305msgstr "" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1310 18308msgctxt "son’s daughter’s son" 18309msgid "great-grandson" 18310msgstr "" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1316 18313msgctxt "son’s son’s son" 18314msgid "great-grandson" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:1582 18318msgid "great-great-aunt" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1585 18322msgid "great-great-aunt/uncle" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:2108 18326msgid "great-great-grandchild" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:2105 18330msgid "great-great-granddaughter" 18331msgstr "" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1957 18334msgid "great-great-grandfather" 18335msgstr "" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1961 18338msgid "great-great-grandmother" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1964 18342msgid "great-great-grandparent" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:2101 18346msgid "great-great-grandson" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1601 18350msgid "great-great-great-aunt" 18351msgstr "" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1604 18354msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18355msgstr "" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:2119 18358msgid "great-great-great-grandchild" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:2116 18362msgid "great-great-great-granddaughter" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1968 18366msgid "great-great-great-grandfather" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1972 18370msgid "great-great-great-grandmother" 18371msgstr "" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1975 18374msgid "great-great-great-grandparent" 18375msgstr "" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:2112 18378msgid "great-great-great-grandson" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1779 18382msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18383msgid "great-great-great-nephew" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1783 18387msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18388msgid "great-great-great-nephew" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1786 18392msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18393msgid "great-great-great-nephew" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1802 18397msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18398msgid "great-great-great-nephew/niece" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1806 18402msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18403msgid "great-great-great-nephew/niece" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1809 18407msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18408msgid "great-great-great-nephew/niece" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1791 18412msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18413msgid "great-great-great-niece" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1795 18417msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18418msgid "great-great-great-niece" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1798 18422msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18423msgid "great-great-great-niece" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1590 18427msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18428msgid "great-great-great-uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1594 18432msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18433msgid "great-great-great-uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1597 18437msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18438msgid "great-great-great-uncle" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1744 18442msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18443msgid "great-great-nephew" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:1748 18447msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18448msgid "great-great-nephew" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:1751 18452msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18453msgid "great-great-nephew" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1767 18457msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18458msgid "great-great-nephew/niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1771 18462msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18463msgid "great-great-nephew/niece" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1774 18467msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18468msgid "great-great-nephew/niece" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1756 18472msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18473msgid "great-great-niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1760 18477msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18478msgid "great-great-niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1763 18482msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18483msgid "great-great-niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1571 18487msgctxt "great-grandfather’s brother" 18488msgid "great-great-uncle" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1575 18492msgctxt "great-grandmother’s brother" 18493msgid "great-great-uncle" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1578 18497msgctxt "great-grandparent’s brother" 18498msgid "great-great-uncle" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:927 18502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18503msgid "great-nephew" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:947 18507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18508msgid "great-nephew" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:965 18512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18513msgid "great-nephew" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1247 18517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18518msgid "great-nephew" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:1267 18522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18523msgid "great-nephew" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:1291 18527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18528msgid "great-nephew" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:930 18532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18533msgid "great-nephew" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:950 18537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18538msgid "great-nephew" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:968 18542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18543msgid "great-nephew" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1250 18547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18548msgid "great-nephew" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1270 18552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18553msgid "great-nephew" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1294 18557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18558msgid "great-nephew" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1216 18562msgctxt "sibling’s child’s son" 18563msgid "great-nephew" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1224 18567msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18568msgid "great-nephew" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1230 18572msgctxt "sibling’s son’s son" 18573msgid "great-nephew" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:915 18577msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18578msgid "great-nephew/niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:933 18582msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18583msgid "great-nephew/niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:953 18587msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18588msgid "great-nephew/niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1235 18592msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18593msgid "great-nephew/niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1253 18597msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18598msgid "great-nephew/niece" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1279 18602msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18603msgid "great-nephew/niece" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:918 18607msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18608msgid "great-nephew/niece" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:936 18612msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18613msgid "great-nephew/niece" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:956 18617msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18618msgid "great-nephew/niece" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1238 18622msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18623msgid "great-nephew/niece" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1256 18627msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18628msgid "great-nephew/niece" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1282 18632msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18633msgid "great-nephew/niece" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1212 18637msgctxt "sibling’s child’s child" 18638msgid "great-nephew/niece" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1218 18642msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18643msgid "great-nephew/niece" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1226 18647msgctxt "sibling’s son’s child" 18648msgid "great-nephew/niece" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:921 18652msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18653msgid "great-niece" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:939 18657msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18658msgid "great-niece" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:959 18662msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18663msgid "great-niece" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1241 18667msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18668msgid "great-niece" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1259 18672msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18673msgid "great-niece" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1285 18677msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18678msgid "great-niece" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:924 18682msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18683msgid "great-niece" 18684msgstr "" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:942 18687msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18688msgid "great-niece" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:962 18692msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18693msgid "great-niece" 18694msgstr "" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:1244 18697msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18698msgid "great-niece" 18699msgstr "" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:1262 18702msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18703msgid "great-niece" 18704msgstr "" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:1288 18707msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18708msgid "great-niece" 18709msgstr "" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:1214 18712msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18713msgid "great-niece" 18714msgstr "" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:1220 18717msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18718msgid "great-niece" 18719msgstr "" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:1228 18722msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18723msgid "great-niece" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:1036 18727msgctxt "father’s father’s brother" 18728msgid "great-uncle" 18729msgstr "" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:1354 18732msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18733msgid "great-uncle" 18734msgstr "" 18735 18736#: app/Functions/Functions.php:1048 18737msgctxt "father’s mother’s brother" 18738msgid "great-uncle" 18739msgstr "" 18740 18741#: app/Functions/Functions.php:1360 18742msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18743msgid "great-uncle" 18744msgstr "" 18745 18746#: app/Functions/Functions.php:1060 18747msgctxt "father’s parent’s brother" 18748msgid "great-uncle" 18749msgstr "" 18750 18751#: app/Functions/Functions.php:1366 18752msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18753msgid "great-uncle" 18754msgstr "" 18755 18756#: app/Functions/Functions.php:1116 18757msgctxt "mother’s father’s brother" 18758msgid "great-uncle" 18759msgstr "" 18760 18761#: app/Functions/Functions.php:1372 18762msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18763msgid "great-uncle" 18764msgstr "" 18765 18766#: app/Functions/Functions.php:1134 18767msgctxt "mother’s mother’s brother" 18768msgid "great-uncle" 18769msgstr "" 18770 18771#: app/Functions/Functions.php:1378 18772msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18773msgid "great-uncle" 18774msgstr "" 18775 18776#: app/Functions/Functions.php:1146 18777msgctxt "mother’s parent’s brother" 18778msgid "great-uncle" 18779msgstr "" 18780 18781#: app/Functions/Functions.php:1384 18782msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18783msgid "great-uncle" 18784msgstr "" 18785 18786#: app/Functions/Functions.php:1168 18787msgctxt "parent’s father’s brother" 18788msgid "great-uncle" 18789msgstr "" 18790 18791#: app/Functions/Functions.php:1390 18792msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18793msgid "great-uncle" 18794msgstr "" 18795 18796#: app/Functions/Functions.php:1180 18797msgctxt "parent’s mother’s brother" 18798msgid "great-uncle" 18799msgstr "" 18800 18801#: app/Functions/Functions.php:1396 18802msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18803msgid "great-uncle" 18804msgstr "" 18805 18806#: app/Functions/Functions.php:1192 18807msgctxt "parent’s parent’s brother" 18808msgid "great-uncle" 18809msgstr "" 18810 18811#: app/Functions/Functions.php:1402 18812msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18813msgid "great-uncle" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: layout option for the fan chart 18817#: app/Module/FanChartModule.php:482 18818msgid "half circle" 18819msgstr "" 18820 18821#: app/Functions/Functions.php:794 18822msgctxt "father’s son" 18823msgid "half-brother" 18824msgstr "frairastre" 18825 18826#: app/Functions/Functions.php:832 18827msgctxt "mother’s son" 18828msgid "half-brother" 18829msgstr "frairastre" 18830 18831#: app/Functions/Functions.php:850 18832msgctxt "parent’s son" 18833msgid "half-brother" 18834msgstr "frairastre" 18835 18836#: app/Functions/Functions.php:780 18837msgctxt "father’s child" 18838msgid "half-sibling" 18839msgstr "frairastre/sorrastra" 18840 18841#: app/Functions/Functions.php:816 18842msgctxt "mother’s child" 18843msgid "half-sibling" 18844msgstr "frairastre/sorrastra" 18845 18846#: app/Functions/Functions.php:836 18847msgctxt "parent’s child" 18848msgid "half-sibling" 18849msgstr "frairastre/sorrastra" 18850 18851#: app/Functions/Functions.php:782 18852msgctxt "father’s daughter" 18853msgid "half-sister" 18854msgstr "sorrastra" 18855 18856#: app/Functions/Functions.php:818 18857msgctxt "mother’s daughter" 18858msgid "half-sister" 18859msgstr "sorrastra" 18860 18861#: app/Functions/Functions.php:838 18862msgctxt "parent’s daughter" 18863msgid "half-sister" 18864msgstr "sorrastra" 18865 18866#. I18N: reflexive pronoun 18867#: app/Functions/Functions.php:188 18868msgid "herself" 18869msgstr "" 18870 18871#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18872#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 18873msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18874msgstr "" 18875 18876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 18877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 18878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 18879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 18880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 18881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 18882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 18883msgid "hide" 18884msgstr "" 18885 18886#. I18N: reflexive pronoun 18887#: app/Functions/Functions.php:185 18888msgid "himself" 18889msgstr "" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:627 18892msgid "husband" 18893msgstr "marit" 18894 18895#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141 18897msgid "immigration name" 18898msgstr "" 18899 18900#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137 18902msgctxt "FEMALE" 18903msgid "immigration name" 18904msgstr "" 18905 18906#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18907#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "immigration name" 18910msgstr "" 18911 18912#. I18N: A button label. 18913#: resources/views/admin/locations.phtml:138 18914#, fuzzy 18915msgid "import" 18916msgstr "impòrtar" 18917 18918#. I18N: A button label. 18919#: resources/views/admin/locations.phtml:117 18920msgid "import file" 18921msgstr "" 18922 18923#. I18N: Gedcom INT dates 18924#: app/Date.php:345 18925#, php-format 18926msgid "interpreted %s (%s)" 18927msgstr "" 18928 18929#: resources/views/search-general-page.phtml:88 18930#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 18931msgid "invert selection" 18932msgstr "" 18933 18934#. I18N: a month in the French republican calendar 18935#: app/Date/FrenchDate.php:157 18936msgctxt "GENITIVE" 18937msgid "jours complementaires" 18938msgstr "" 18939 18940#. I18N: a month in the French republican calendar 18941#: app/Date/FrenchDate.php:251 18942msgctxt "INSTRUMENTAL" 18943msgid "jours complementaires" 18944msgstr "" 18945 18946#. I18N: a month in the French republican calendar 18947#: app/Date/FrenchDate.php:204 18948msgctxt "LOCATIVE" 18949msgid "jours complementaires" 18950msgstr "" 18951 18952#. I18N: a month in the French republican calendar 18953#: app/Date/FrenchDate.php:110 18954msgctxt "NOMINATIVE" 18955msgid "jours complementaires" 18956msgstr "" 18957 18958#. I18N: A button label, last page 18959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 18960#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18961#: resources/views/media-list-page.phtml:104 18962#: resources/views/media-list-page.phtml:210 18963msgid "last" 18964msgstr "darrièr" 18965 18966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 18967msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18968msgid "last" 18969msgstr "" 18970 18971#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 18972msgid "left" 18973msgstr "" 18974 18975#. I18N: Layout option for lists of names 18976#. I18N: An option in a list-box 18977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 18978#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 18979#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 18980#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 18981#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 18982msgid "list" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 18986#, php-format 18987msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18988msgstr "" 18989 18990#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18992msgid "maiden name" 18993msgstr "" 18994 18995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 18996msgid "managers" 18997msgstr "" 18998 18999#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19000#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 19001msgid "markdown" 19002msgstr "" 19003 19004#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 19005msgid "marriage" 19006msgstr "maridatge" 19007 19008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19009msgctxt "FEMALE" 19010msgid "married" 19011msgstr "maridada" 19012 19013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19014msgctxt "MALE" 19015msgid "married" 19016msgstr "maridat" 19017 19018#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19019#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160 19020msgid "married name" 19021msgstr "nom d'usatge" 19022 19023#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156 19025msgctxt "FEMALE" 19026msgid "married name" 19027msgstr "nom d'usatge" 19028 19029#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19030#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151 19031msgctxt "MALE" 19032msgid "married name" 19033msgstr "nom d'usatge" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:820 19036msgctxt "mother’s father" 19037msgid "maternal grandfather" 19038msgstr "" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:824 19041msgctxt "mother’s mother" 19042msgid "maternal grandmother" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:826 19046msgctxt "mother’s parent" 19047msgid "maternal grandparent" 19048msgstr "" 19049 19050#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19051#: app/SurnameTradition.php:86 19052msgid "matrilineal" 19053msgstr "per linha mairala" 19054 19055#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 19056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 19057#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 19058#, php-format 19059msgid "maximum %s day" 19060msgid_plural "maximum %s days" 19061msgstr[0] "maximum %s jorn" 19062msgstr[1] "maximum %s jorns" 19063 19064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 19065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 19066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 19067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 19068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 19069msgid "members" 19070msgstr "membres" 19071 19072#. I18N: Name of a theme. 19073#: app/Module/MinimalTheme.php:37 19074#, fuzzy 19075msgid "minimal" 19076msgstr "minimal" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:613 19079msgid "mother" 19080msgstr "mair" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:806 19083msgctxt "husband’s mother" 19084msgid "mother-in-law" 19085msgstr "sògra" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:886 19088msgctxt "spouse’s mother" 19089msgid "mother-in-law" 19090msgstr "sògra" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:904 19093msgctxt "wife’s mother" 19094msgid "mother-in-law" 19095msgstr "sògra" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:892 19098msgctxt "spouse’s parent" 19099msgid "mother/father-in-law" 19100msgstr "sògra/sògra" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:754 19103msgctxt "brother’s son" 19104msgid "nephew" 19105msgstr "nebot" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1106 19108msgctxt "husband’s brother’s son" 19109msgid "nephew" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1102 19113msgctxt "husband’s sibling’s son" 19114msgid "nephew" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1104 19118msgctxt "husband’s sister’s son" 19119msgid "nephew" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:858 19123msgctxt "sibling’s son" 19124msgid "nephew" 19125msgstr "nebot" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:868 19128msgctxt "sister’s son" 19129msgid "nephew" 19130msgstr "nebot" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1346 19133msgctxt "wife’s brother’s son" 19134msgid "nephew" 19135msgstr "" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1342 19138msgctxt "wife’s sibling’s son" 19139msgid "nephew" 19140msgstr "" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1344 19143msgctxt "wife’s sister’s son" 19144msgid "nephew" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:944 19148msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19149msgid "nephew-in-law" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:1222 19153msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19154msgid "nephew-in-law" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1264 19158msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19159msgid "nephew-in-law" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:750 19163msgctxt "brother’s child" 19164msgid "nephew/niece" 19165msgstr "" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1094 19168msgctxt "husband’s brother’s child" 19169msgid "nephew/niece" 19170msgstr "" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1090 19173msgctxt "husband’s sibling’s child" 19174msgid "nephew/niece" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1092 19178msgctxt "husband’s sister’s child" 19179msgid "nephew/niece" 19180msgstr "" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:854 19183msgctxt "sibling’s child" 19184msgid "nephew/niece" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:862 19188msgctxt "sister’s child" 19189msgid "nephew/niece" 19190msgstr "nebot/neboda" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:1334 19193msgctxt "wife’s brother’s child" 19194msgid "nephew/niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:1330 19198msgctxt "wife’s sibling’s child" 19199msgid "nephew/niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:1332 19203msgctxt "wife’s sister’s child" 19204msgid "nephew/niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/FunctionsEdit.php:569 19208msgid "never" 19209msgstr "jamai" 19210 19211#. I18N: A button label, next page 19212#: resources/views/individual-page.phtml:59 19213#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19214#: resources/views/media-list-page.phtml:97 19215#: resources/views/media-list-page.phtml:203 19216#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19217#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19218#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 19219#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 19220#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 19221#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 19222#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 19223#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 19224#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19225#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19226msgid "next" 19227msgstr "seguent" 19228 19229#: app/Functions/Functions.php:752 19230msgctxt "brother’s daughter" 19231msgid "niece" 19232msgstr "" 19233 19234#: app/Functions/Functions.php:1100 19235msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19236msgid "niece" 19237msgstr "" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:1096 19240msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19241msgid "niece" 19242msgstr "" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:1098 19245msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19246msgid "niece" 19247msgstr "" 19248 19249#: app/Functions/Functions.php:856 19250msgctxt "sibling’s daughter" 19251msgid "niece" 19252msgstr "" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:864 19255msgctxt "sister’s daughter" 19256msgid "niece" 19257msgstr "" 19258 19259#: app/Functions/Functions.php:1340 19260msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19261msgid "niece" 19262msgstr "" 19263 19264#: app/Functions/Functions.php:1336 19265msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19266msgid "niece" 19267msgstr "" 19268 19269#: app/Functions/Functions.php:1338 19270msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19271msgid "niece" 19272msgstr "" 19273 19274#: app/Functions/Functions.php:970 19275msgctxt "brother’s son’s wife" 19276msgid "niece-in-law" 19277msgstr "" 19278 19279#: app/Functions/Functions.php:1232 19280msgctxt "sibling’s son’s wife" 19281msgid "niece-in-law" 19282msgstr "" 19283 19284#: app/Functions/Functions.php:1296 19285msgctxt "sisters’s son’s wife" 19286msgid "niece-in-law" 19287msgstr "" 19288 19289#: app/Functions/Functions.php:476 19290msgid "ninth cousin" 19291msgstr "" 19292 19293#: app/Functions/Functions.php:440 19294msgctxt "FEMALE" 19295msgid "ninth cousin" 19296msgstr "" 19297 19298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19299#: app/Functions/Functions.php:396 19300msgctxt "MALE" 19301msgid "ninth cousin" 19302msgstr "" 19303 19304#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19305#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 19306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 19307#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 19308#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 19309#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 19310#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 19311#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 19312#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 19313#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 19321#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19322#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19323#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19324#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19325#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19326#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19327#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19328#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19329#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19330#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19331#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19332#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19334#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19339msgid "no" 19340msgstr "non" 19341 19342#. I18N: None of the other options 19343#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 19344#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 19345#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 19346#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 19347#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 19348msgid "none" 19349msgstr "cap" 19350 19351#: app/SurnameTradition.php:112 19352msgctxt "Surname tradition" 19353msgid "none" 19354msgstr "cap" 19355 19356#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19357msgid "numbers" 19358msgstr "numèros" 19359 19360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19361#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19362#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19364#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19365#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19366#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19368#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19370#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19371#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19373msgid "of" 19374msgstr "de" 19375 19376#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285 19377msgid "on the date of death" 19378msgstr "lo jorn del decès" 19379 19380#: app/Functions/Functions.php:617 19381#, fuzzy 19382msgid "parent" 19383msgstr "parent" 19384 19385#: app/Functions/Functions.php:677 19386msgid "partner" 19387msgstr "concubin(a)" 19388 19389#: app/Functions/Functions.php:657 19390msgctxt "FEMALE" 19391msgid "partner" 19392msgstr "concubina" 19393 19394#: app/Functions/Functions.php:637 19395msgctxt "MALE" 19396msgid "partner" 19397msgstr "concubin" 19398 19399#: app/SurnameTradition.php:75 19400#, fuzzy 19401msgctxt "Surname tradition" 19402msgid "paternal" 19403msgstr "paternal" 19404 19405#: app/Functions/Functions.php:784 19406msgctxt "father’s father" 19407msgid "paternal grandfather" 19408msgstr "" 19409 19410#: app/Functions/Functions.php:786 19411msgctxt "father’s mother" 19412msgid "paternal grandmother" 19413msgstr "" 19414 19415#: app/Functions/Functions.php:788 19416msgctxt "father’s parent" 19417msgid "paternal grandparent" 19418msgstr "" 19419 19420#. I18N: A system where children take their father’s surname 19421#: app/SurnameTradition.php:82 19422msgid "patrilineal" 19423msgstr "per linha paternala" 19424 19425#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19426#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 19427msgid "pending" 19428msgstr "pendent" 19429 19430#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19431msgid "percentage" 19432msgstr "percentatge" 19433 19434#. I18N: A button label. 19435#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 19436msgid "preview" 19437msgstr "Còp d'uèlh" 19438 19439#. I18N: A button label, previous page 19440#: resources/views/individual-page.phtml:55 19441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19442#: resources/views/media-list-page.phtml:87 19443#: resources/views/media-list-page.phtml:193 19444#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19445#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19446#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 19447#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 19448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 19450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 19451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19452#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19453msgid "previous" 19454msgstr "precedent" 19455 19456#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19457#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19458msgid "primary evidence" 19459msgstr "font primari" 19460 19461#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19462#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19463msgid "questionable evidence" 19464msgstr "font pas segura" 19465 19466#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 19467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19468msgid "records" 19469msgstr "enregistraments" 19470 19471#: resources/views/family-page.phtml:19 19472#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19473#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 19474#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 19475#: resources/views/source-page.phtml:14 19476msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19477msgid "reject" 19478msgstr "regetar" 19479 19480#: resources/views/family-page.phtml:13 19481#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 19482#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 19483#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 19484#: resources/views/source-page.phtml:8 19485msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19486msgid "reject" 19487msgstr "regetar" 19488 19489#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19490#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 19491msgid "rejected" 19492msgstr "regetat" 19493 19494#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19495#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174 19496msgid "religious name" 19497msgstr "nom religiós" 19498 19499#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19500#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170 19501msgctxt "FEMALE" 19502msgid "religious name" 19503msgstr "nom religiós" 19504 19505#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19506#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165 19507msgctxt "MALE" 19508msgid "religious name" 19509msgstr "nom religiós" 19510 19511#. I18N: A button label. 19512#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 19513msgid "replace" 19514msgstr "remplaçar" 19515 19516#. I18N: A button label. 19517#: resources/views/media-list-page.phtml:66 19518#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 19519#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 19520msgid "reset" 19521msgstr "reinicializacion" 19522 19523#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 19524msgid "right" 19525msgstr "" 19526 19527#. I18N: A button label. 19528#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 19529#: resources/views/admin/components.phtml:132 19530#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19531#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 19532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 19533#: resources/views/admin/modules.phtml:263 19534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 19535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 19536#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 19538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 19539#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 19540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 19541#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 19542#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19543#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 19544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19545#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 19546#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19547#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19548#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 19551#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 19552#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 19553#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 19554#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 19555#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19556#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 19557#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19558#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19559#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 19560#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 19562#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19563#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 19565#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 19566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 19567#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19568msgid "save" 19569msgstr "enregistrar" 19570 19571#. I18N: A button label. 19572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 19573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 19574#: resources/views/media-list-page.phtml:63 19575#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 19576#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19577#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 19578msgid "search" 19579msgstr "recercar" 19580 19581#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19582#: app/Functions/Functions.php:558 19583#, php-format 19584msgid "second %s" 19585msgstr "segond/a %s" 19586 19587#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19588#: app/Functions/Functions.php:536 19589#, php-format 19590msgctxt "FEMALE" 19591msgid "second %s" 19592msgstr "segonda %s" 19593 19594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19595#: app/Functions/Functions.php:513 19596#, php-format 19597msgctxt "MALE" 19598msgid "second %s" 19599msgstr "segond %s" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:462 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:426 19606msgctxt "FEMALE" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "" 19609 19610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19611#: app/Functions/Functions.php:375 19612msgctxt "MALE" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1463 19617msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1455 19622msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1459 19627msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1487 19632msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1479 19637msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1483 19642msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1475 19647msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1467 19652msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:1471 19657msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19658msgid "second cousin" 19659msgstr "" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:1499 19662msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19663msgid "second cousin" 19664msgstr "" 19665 19666#: app/Functions/Functions.php:1491 19667msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19668msgid "second cousin" 19669msgstr "" 19670 19671#: app/Functions/Functions.php:1495 19672msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19673msgid "second cousin" 19674msgstr "" 19675 19676#: app/Functions/Functions.php:1523 19677msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19678msgid "second cousin" 19679msgstr "" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:1515 19682msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19683msgid "second cousin" 19684msgstr "" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:1519 19687msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19688msgid "second cousin" 19689msgstr "" 19690 19691#: app/Functions/Functions.php:1511 19692msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19693msgid "second cousin" 19694msgstr "" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:1503 19697msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19698msgid "second cousin" 19699msgstr "" 19700 19701#: app/Functions/Functions.php:1507 19702msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19703msgid "second cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:1535 19707msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19708msgid "second cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#: app/Functions/Functions.php:1527 19712msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19713msgid "second cousin" 19714msgstr "" 19715 19716#: app/Functions/Functions.php:1531 19717msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19718msgid "second cousin" 19719msgstr "" 19720 19721#: app/Functions/Functions.php:1559 19722msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19723msgid "second cousin" 19724msgstr "" 19725 19726#: app/Functions/Functions.php:1551 19727msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19728msgid "second cousin" 19729msgstr "" 19730 19731#: app/Functions/Functions.php:1555 19732msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19733msgid "second cousin" 19734msgstr "" 19735 19736#: app/Functions/Functions.php:1547 19737msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19738msgid "second cousin" 19739msgstr "" 19740 19741#: app/Functions/Functions.php:1539 19742msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19743msgid "second cousin" 19744msgstr "" 19745 19746#: app/Functions/Functions.php:1543 19747msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19748msgid "second cousin" 19749msgstr "" 19750 19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19752#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19753msgid "secondary evidence" 19754msgstr "font secondàri" 19755 19756#. I18N: select all (of the family trees) 19757#: resources/views/search-general-page.phtml:85 19758#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 19759msgid "select all" 19760msgstr "tot seleccionar" 19761 19762#. I18N: select none (of the family trees) 19763#: resources/views/search-general-page.phtml:86 19764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19765msgid "select none" 19766msgstr "deseleccionar" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:610 19769msgid "self" 19770msgstr "el/ela" 19771 19772#: app/Functions/Functions.php:472 19773msgid "seventh cousin" 19774msgstr "" 19775 19776#: app/Functions/Functions.php:436 19777msgctxt "FEMALE" 19778msgid "seventh cousin" 19779msgstr "" 19780 19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19782#: app/Functions/Functions.php:390 19783msgctxt "MALE" 19784msgid "seventh cousin" 19785msgstr "" 19786 19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 19790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 19791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 19793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 19794#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 19795#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 19796msgid "show" 19797msgstr "afichar" 19798 19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 19800msgid "show the chart" 19801msgstr "mòstrar lo grafic" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:746 19804msgid "sibling" 19805msgstr "fraire/sòr" 19806 19807#. I18N: A button label. 19808#: resources/views/login-page.phtml:45 19809#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 19810msgid "sign in" 19811msgstr "connexion" 19812 19813#. I18N: A button label. 19814#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 19815#, fuzzy 19816msgid "sign out" 19817msgstr "desconnexion" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:725 19820msgid "sister" 19821msgstr "sòr" 19822 19823#: app/Functions/Functions.php:756 19824msgctxt "brother’s wife" 19825msgid "sister-in-law" 19826msgstr "" 19827 19828#: app/Functions/Functions.php:976 19829msgctxt "brother’s wife’s sister" 19830msgid "sister-in-law" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Functions/Functions.php:1086 19834msgctxt "husband’s brother’s wife" 19835msgid "sister-in-law" 19836msgstr "" 19837 19838#: app/Functions/Functions.php:810 19839msgctxt "husband’s sister" 19840msgid "sister-in-law" 19841msgstr "" 19842 19843#: app/Functions/Functions.php:1276 19844msgctxt "sister’s husband’s sister" 19845msgid "sister-in-law" 19846msgstr "" 19847 19848#: app/Functions/Functions.php:888 19849msgctxt "spouse’s sister" 19850msgid "sister-in-law" 19851msgstr "" 19852 19853#: app/Functions/Functions.php:1326 19854msgctxt "wife’s brother’s wife" 19855msgid "sister-in-law" 19856msgstr "" 19857 19858#: app/Functions/Functions.php:908 19859msgctxt "wife’s sister" 19860msgid "sister-in-law" 19861msgstr "" 19862 19863#: app/Functions/Functions.php:470 19864msgid "sixth cousin" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:434 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "sixth cousin" 19870msgstr "" 19871 19872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19873#: app/Functions/Functions.php:387 19874msgctxt "MALE" 19875msgid "sixth cousin" 19876msgstr "" 19877 19878#: app/Functions/Functions.php:679 19879msgid "son" 19880msgstr "hilh" 19881 19882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19883msgid "son of" 19884msgstr "hilh de" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:762 19887msgctxt "child’s husband" 19888msgid "son-in-law" 19889msgstr "" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:774 19892msgctxt "daughter’s husband" 19893msgid "son-in-law" 19894msgstr "" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:1014 19897msgctxt "daughter’s husband’s father" 19898msgid "son-in-law’s father" 19899msgstr "" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:1016 19902msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19903msgid "son-in-law’s mother" 19904msgstr "" 19905 19906#: app/Functions/Functions.php:1018 19907msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19908msgid "son-in-law’s parent" 19909msgstr "" 19910 19911#: app/Functions/Functions.php:766 19912msgctxt "child’s spouse" 19913msgid "son/daughter-in-law" 19914msgstr "" 19915 19916#. I18N: An option in a list-box 19917#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 19918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19919#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19920msgid "sort by date" 19921msgstr "ordenar per data" 19922 19923#. I18N: A button label. 19924#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 19925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19927#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19931#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19932msgid "sort by date of birth" 19933msgstr "ordenar per data de naissença" 19934 19935#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19937#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19939msgid "sort by date of death" 19940msgstr "ordenar per data de decès" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 19944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19945msgid "sort by date of marriage" 19946msgstr "ordenar per data de maridatge" 19947 19948#. I18N: An option in a list-box 19949#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19950msgid "sort by date, newest first" 19951msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19952 19953#. I18N: An option in a list-box 19954#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 19955msgid "sort by date, oldest first" 19956msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19957 19958#. I18N: An option in a list-box 19959#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 19960#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 19961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19963#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19964#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19965#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19968#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19969#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19971msgid "sort by name" 19972msgstr "ordenar pel nom" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:667 19975msgid "spouse" 19976msgstr "espós/esposa" 19977 19978#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19979#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 19980msgid "ssl" 19981msgstr "SSL" 19982 19983#: app/Functions/Functions.php:1084 19984msgctxt "father’s wife’s son" 19985msgid "step-brother" 19986msgstr "frairastre" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:1132 19989msgctxt "mother’s husband’s son" 19990msgid "step-brother" 19991msgstr "conhat" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:1210 19994msgctxt "parent’s spouse’s son" 19995msgid "step-brother" 19996msgstr "conhat" 19997 19998#: app/Functions/Functions.php:800 19999msgctxt "husband’s child" 20000msgid "step-child" 20001msgstr "" 20002 20003#: app/Functions/Functions.php:880 20004msgctxt "spouse’s child" 20005msgid "step-child" 20006msgstr "" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:898 20009msgctxt "wife’s child" 20010msgid "step-child" 20011msgstr "" 20012 20013#: app/Functions/Functions.php:802 20014msgctxt "husband’s daughter" 20015msgid "step-daughter" 20016msgstr "" 20017 20018#: app/Functions/Functions.php:882 20019msgctxt "spouse’s daughter" 20020msgid "step-daughter" 20021msgstr "" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:900 20024msgctxt "wife’s daughter" 20025msgid "step-daughter" 20026msgstr "" 20027 20028#: app/Functions/Functions.php:822 20029msgctxt "mother’s husband" 20030msgid "step-father" 20031msgstr "" 20032 20033#: app/Functions/Functions.php:796 20034msgctxt "father’s wife" 20035msgid "step-mother" 20036msgstr "" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:852 20039msgctxt "parent’s spouse" 20040msgid "step-parent" 20041msgstr "" 20042 20043#: app/Functions/Functions.php:1080 20044msgctxt "father’s wife’s child" 20045msgid "step-sibling" 20046msgstr "" 20047 20048#: app/Functions/Functions.php:1128 20049msgctxt "mother’s husband’s child" 20050msgid "step-sibling" 20051msgstr "" 20052 20053#: app/Functions/Functions.php:1206 20054msgctxt "parent’s spouse’s child" 20055msgid "step-sibling" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:1082 20059msgctxt "father’s wife’s daughter" 20060msgid "step-sister" 20061msgstr "" 20062 20063#: app/Functions/Functions.php:1130 20064msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20065msgid "step-sister" 20066msgstr "" 20067 20068#: app/Functions/Functions.php:1208 20069msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20070msgid "step-sister" 20071msgstr "" 20072 20073#: app/Functions/Functions.php:812 20074msgctxt "husband’s son" 20075msgid "step-son" 20076msgstr "" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:890 20079msgctxt "spouse’s son" 20080msgid "step-son" 20081msgstr "" 20082 20083#: app/Functions/Functions.php:910 20084msgctxt "wife’s son" 20085msgid "step-son" 20086msgstr "" 20087 20088#. I18N: Layout option for lists of names 20089#. I18N: An option in a list-box 20090#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 20091#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 20092#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 20093#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 20094#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 20095msgid "table" 20096msgstr "taula" 20097 20098#. I18N: Layout option for lists of names 20099#. I18N: An option in a list-box 20100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 20101#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 20102msgid "tag cloud" 20103msgstr "nívol d'etiquetas" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:478 20106msgid "tenth cousin" 20107msgstr "" 20108 20109#: app/Functions/Functions.php:442 20110msgctxt "FEMALE" 20111msgid "tenth cousin" 20112msgstr "" 20113 20114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20115#: app/Functions/Functions.php:399 20116msgctxt "MALE" 20117msgid "tenth cousin" 20118msgstr "" 20119 20120#. I18N: [you should check that:] ... 20121#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 20122msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20123msgstr "" 20124 20125#. I18N: [you should check that:] ... 20126#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 20127msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20128msgstr "" 20129 20130#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20131#: app/Functions/Functions.php:191 20132msgid "themself" 20133msgstr "" 20134 20135#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20136#: app/Functions/Functions.php:561 20137#, php-format 20138msgid "third %s" 20139msgstr "" 20140 20141#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20142#: app/Functions/Functions.php:539 20143#, php-format 20144msgctxt "FEMALE" 20145msgid "third %s" 20146msgstr "" 20147 20148#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20149#: app/Functions/Functions.php:516 20150#, php-format 20151msgctxt "MALE" 20152msgid "third %s" 20153msgstr "" 20154 20155#: app/Functions/Functions.php:464 20156msgid "third cousin" 20157msgstr "" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:428 20160msgctxt "FEMALE" 20161msgid "third cousin" 20162msgstr "" 20163 20164#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20165#: app/Functions/Functions.php:378 20166msgctxt "MALE" 20167msgid "third cousin" 20168msgstr "" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:484 20171msgid "thirteenth cousin" 20172msgstr "" 20173 20174#: app/Functions/Functions.php:448 20175msgctxt "FEMALE" 20176msgid "thirteenth cousin" 20177msgstr "" 20178 20179#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20180#: app/Functions/Functions.php:408 20181msgctxt "MALE" 20182msgid "thirteenth cousin" 20183msgstr "" 20184 20185#. I18N: layout option for the fan chart 20186#: app/Module/FanChartModule.php:484 20187msgid "three-quarter circle" 20188msgstr "" 20189 20190#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20191#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 20192msgid "tls" 20193msgstr "hilh de" 20194 20195#. I18N: Gedcom TO dates 20196#: app/Date.php:361 20197#, php-format 20198msgid "to %s" 20199msgstr "" 20200 20201#: app/Functions/Functions.php:482 20202msgid "twelfth cousin" 20203msgstr "" 20204 20205#: app/Functions/Functions.php:446 20206msgctxt "FEMALE" 20207msgid "twelfth cousin" 20208msgstr "" 20209 20210#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20211#: app/Functions/Functions.php:405 20212msgctxt "MALE" 20213msgid "twelfth cousin" 20214msgstr "" 20215 20216#: app/Functions/Functions.php:691 20217msgid "twin brother" 20218msgstr "besson" 20219 20220#: app/Functions/Functions.php:733 20221msgid "twin sibling" 20222msgstr "" 20223 20224#: app/Functions/Functions.php:712 20225msgid "twin sister" 20226msgstr "" 20227 20228#: app/Functions/Functions.php:778 20229msgctxt "father’s brother" 20230msgid "uncle" 20231msgstr "" 20232 20233#: app/Functions/Functions.php:1076 20234msgctxt "father’s sister’s husband" 20235msgid "uncle" 20236msgstr "" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:814 20239msgctxt "mother’s brother" 20240msgid "uncle" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1162 20244msgctxt "mother’s sister’s husband" 20245msgid "uncle" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:834 20249msgctxt "parent’s brother" 20250msgid "uncle" 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1204 20254msgctxt "parent’s sister’s husband" 20255msgid "uncle" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Place.php:200 20259msgid "unknown" 20260msgstr "desconegut" 20261 20262#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348 20263msgctxt "unknown family" 20264msgid "unknown" 20265msgstr "Desconegut/da" 20266 20267#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 20268msgid "unlimited" 20269msgstr "" 20270 20271#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20272#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20273msgid "unreliable evidence" 20274msgstr "" 20275 20276#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 20277msgid "up" 20278msgstr "" 20279 20280#. I18N: A button label. 20281#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 20282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 20283#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 20284msgid "update" 20285msgstr "" 20286 20287#. I18N: A button label. 20288#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 20289#, fuzzy 20290msgid "upload" 20291msgstr "cargar" 20292 20293#. I18N: A button label. 20294#: resources/views/branches-page.phtml:39 20295#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 20296#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 20297#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20298#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 20299#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20300#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20301#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 20302#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 20303#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 20305#, fuzzy 20306msgid "view" 20307msgstr "afichar" 20308 20309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 20310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 20311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 20312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 20313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 20314msgid "visitors" 20315msgstr "" 20316 20317#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20319msgctxt "FEMALE" 20320msgid "was born" 20321msgstr "" 20322 20323#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20325msgctxt "MALE" 20326msgid "was born" 20327msgstr "" 20328 20329#: app/Module/WebtreesTheme.php:36 20330#, fuzzy 20331msgid "webtrees" 20332msgstr "webtrees" 20333 20334#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 20335msgid "webtrees message" 20336msgstr "messatge de webtrees" 20337 20338#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 20339msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20340msgstr "" 20341 20342#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20343#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 20344msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20345msgstr "" 20346 20347#. I18N: A configuration setting 20348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 20349msgid "webtrees reply address" 20350msgstr "Adreça de responsa webtrees" 20351 20352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20353msgid "webtrees sends emails with no storage" 20354msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20355 20356#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 20357msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20358msgstr "" 20359 20360#: app/Functions/Functions.php:647 20361msgid "wife" 20362msgstr "femna" 20363 20364#. I18N: Name of a theme. 20365#: app/Module/XeneaTheme.php:37 20366#, fuzzy 20367msgid "xenea" 20368msgstr "xenea" 20369 20370#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 20371msgid "years" 20372msgstr "annadas" 20373 20374#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 20376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 20377#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 20378#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 20379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 20380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 20381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 20382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 20383#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 20384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 20385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 20386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 20387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 20388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 20389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 20390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 20391#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20392#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20393#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20394#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20395#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20396#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20397#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20398#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20399#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20400#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20401#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20402#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20408#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20409msgid "yes" 20410msgstr "oc" 20411 20412#. I18N: [you should check that:] ... 20413#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20414msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20415msgstr "" 20416 20417#: app/Functions/Functions.php:695 20418msgid "younger brother" 20419msgstr "frair mai joen" 20420 20421#: app/Functions/Functions.php:737 20422msgid "younger sibling" 20423msgstr "" 20424 20425#: app/Functions/Functions.php:716 20426msgid "younger sister" 20427msgstr "sòr mai joena" 20428 20429#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 20430#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 20431#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 20432#, php-format 20433msgid "±%s year" 20434msgid_plural "±%s years" 20435msgstr[0] "±%s an" 20436msgstr[1] "±%s ans" 20437 20438#: app/Individual.php:1298 20439#, php-format 20440msgid "“%s”" 20441msgstr "«%s»" 20442 20443#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20444#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 20445#, php-format 20446msgid "“%s” has been deleted." 20447msgstr "" 20448 20449#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 20450#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 20451#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 20452msgid "…" 20453msgstr "…" 20454 20455#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20456#: app/Http/Controllers/ListController.php:193 20457#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 20458msgctxt "Unknown given name" 20459msgid "…" 20460msgstr "…" 20461 20462#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 20463#: app/Http/Controllers/ListController.php:178 20464#: app/Http/Controllers/ListController.php:202 20465#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 20466msgctxt "Unknown surname" 20467msgid "…" 20468msgstr "…" 20469 20470#~ msgid " per gender" 20471#~ msgstr " per sèxe" 20472 20473#~ msgid " per time period" 20474#~ msgstr " per períòde de temps" 20475 20476#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20477#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20478#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20479#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20480 20481#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20482#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20483#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20484#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20485 20486#~ msgid "%s day ago" 20487#~ msgid_plural "%s days ago" 20488#~ msgstr[0] "%s dia abans" 20489#~ msgstr[1] "%s dias abans" 20490 20491#~ msgid "%s family tree" 20492#~ msgid_plural "%s family trees" 20493#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20494#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20495 20496#~ msgid "%s hour ago" 20497#~ msgid_plural "%s hours ago" 20498#~ msgstr[0] "fa %s ora" 20499#~ msgstr[1] "fa %s oras" 20500 20501#~ msgid "%s individual is private." 20502#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20503#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20504#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20505 20506#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20507#~ msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 20508 20509#~ msgid "%s minute ago" 20510#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20511#~ msgstr[0] "%s minuta abans" 20512#~ msgstr[1] "%s minutas abans" 20513 20514#~ msgid "%s month ago" 20515#~ msgid_plural "%s months ago" 20516#~ msgstr[0] "%s mes abans" 20517#~ msgstr[1] "%s mes abans" 20518 20519#~ msgid "%s second ago" 20520#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20521#~ msgstr[0] "%s segond abans" 20522#~ msgstr[1] "%s segonds abans" 20523 20524#~ msgid "%s year ago" 20525#~ msgid_plural "%s years ago" 20526#~ msgstr[0] "%s an abans" 20527#~ msgstr[1] "%s ans abans" 20528 20529#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20530#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20531 20532#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20533#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20534 20535#~ msgid "A.M." 20536#~ msgstr "A.M." 20537 20538#~ msgid "Add a blank row" 20539#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20540 20541#~ msgid "Add a child to this family" 20542#~ msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 20543 20544#~ msgid "Add a geographic location" 20545#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20546 20547#~ msgid "Add a husband to this family" 20548#~ msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 20549 20550#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20551#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20552 20553#~ msgid "Add a spouse" 20554#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20555 20556#~ msgid "Add a wife to this family" 20557#~ msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 20558 20559#~ msgid "Add another individual to the chart" 20560#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20561 20562#~ msgid "Add links" 20563#~ msgstr "Apondre ligams" 20564 20565#~ msgid "Add to favorites" 20566#~ msgstr "Apondre al favorits" 20567 20568#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20569#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20570 20571#~ msgid "Advanced" 20572#~ msgstr "Detalhs" 20573 20574#~ msgid "Age of item" 20575#~ msgstr "Data de l'item" 20576 20577#~ msgid "Age related to birth year" 20578#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20579 20580#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20581#~ msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 20582 20583#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20584#~ msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 20585 20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20587#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20588 20589#, fuzzy 20590#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20591#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20592 20593#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20594#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20595 20596#~ msgid "Available blocks" 20597#~ msgstr "Blòcs dispònibles" 20598 20599#, fuzzy 20600#~ msgid "Basic" 20601#~ msgstr "Basic" 20602 20603#~ msgid "Bearing" 20604#~ msgstr "Azimut" 20605 20606#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20607#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20608 20609#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20610#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20611 20612#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20613#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20614 20615#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20616#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20617 20618#~ msgid "Configure" 20619#~ msgstr "Configurar" 20620 20621#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20622#~ msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 20623 20624#~ msgid "Default pedigree generations" 20625#~ msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 20626 20627#~ msgid "Delete temporary files…" 20628#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20629 20630#~ msgid "Download geographic data" 20631#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20632 20633#~ msgid "Earliest birth year" 20634#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20635 20636#~ msgid "Earliest death year" 20637#~ msgstr "Decès mai ancian" 20638 20639#~ msgid "Edit a website access rule" 20640#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20641 20642#~ msgid "Edit media" 20643#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20644 20645#~ msgid "Edit the details" 20646#~ msgstr "Editar los detalhs" 20647 20648#~ msgid "Edit the media object" 20649#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20650 20651#~ msgid "Edit the note" 20652#~ msgstr "Editar la nòta" 20653 20654#~ msgid "Edit the repository" 20655#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20656 20657#~ msgid "Edit the source" 20658#~ msgstr "Editar la font" 20659 20660#~ msgid "Elevation" 20661#~ msgstr "Elevacion" 20662 20663#~ msgid "End IP address" 20664#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20665 20666#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20667#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20668 20669#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20670#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20671 20672#~ msgid "Enter report values" 20673#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20674 20675#~ msgid "Family ID prefix" 20676#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20677 20678#~ msgid "Family group information" 20679#~ msgstr "Informacions del grop familial" 20680 20681#~ msgid "Family list" 20682#~ msgstr "Lista de familhas" 20683 20684#~ msgid "File containing places (CSV)" 20685#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20686 20687#~ msgid "Find a family" 20688#~ msgstr "Cercar una familha" 20689 20690#~ msgid "Find a media object" 20691#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20692 20693#~ msgid "Find a place" 20694#~ msgstr "Cercar un luòc" 20695 20696#~ msgid "Find a shared note" 20697#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20698 20699#~ msgid "Find an individual" 20700#~ msgstr "Cercar una persona" 20701 20702#~ msgid "Gender icon on charts" 20703#~ msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 20704 20705#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20706#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20707 20708#, fuzzy 20709#~ msgid "Google Street View™" 20710#~ msgstr "Google Street View™" 20711 20712#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20713#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20714 20715#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20716#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20717 20718#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20719#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20720 20721#~ msgid "Hourglass chart of %s" 20722#~ msgstr "Relòtge de sable de %s" 20723 20724#~ msgid "Icon" 20725#~ msgstr "Icòna" 20726 20727#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20728#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20729 20730#~ msgid "Include fully matched places" 20731#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20732 20733#~ msgid "Individual ID prefix" 20734#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20735 20736#~ msgid "Individual distribution" 20737#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20738 20739#~ msgid "Individual list" 20740#~ msgstr "Lista de personas" 20741 20742#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20743#~ msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 20744 20745#~ msgid "Latest birth year" 20746#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20747 20748#~ msgid "Latest death year" 20749#~ msgstr "Decès mai recent" 20750 20751#~ msgid "Link to an existing media object" 20752#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20753 20754#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20755#~ msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 20756 20757#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20758#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20759 20760#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20761#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20762 20763#~ msgid "Move left" 20764#~ msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 20765 20766#~ msgid "Move right" 20767#~ msgstr "Desplaçar cap a drecha" 20768 20769#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20770#~ msgstr "MySQL dona l’error: %s" 20771 20772#~ msgid "MySQL variables" 20773#~ msgstr "Variables MySQL" 20774 20775#~ msgid "Name contains" 20776#~ msgstr "Lo nom conten" 20777 20778#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20779#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20780 20781#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20782#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20783 20784#~ msgid "No ancestors in the database." 20785#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20786 20787#~ msgid "No places found" 20788#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20789 20790#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20791#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20792 20793#~ msgid "Number of items to show" 20794#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20795 20796#~ msgid "Oldest at bottom" 20797#~ msgstr "Mai ancians enbàs" 20798 20799#~ msgid "Oldest at top" 20800#~ msgstr "Mai ancians en naut" 20801 20802#~ msgid "Own charts" 20803#~ msgstr "Grafics personaus" 20804 20805#~ msgid "Pedigree of %s" 20806#~ msgstr "Arbre de %s" 20807 20808#~ msgid "Place check" 20809#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20810 20811#~ msgid "Place contains" 20812#~ msgstr "Lo luòc conten" 20813 20814#~ msgid "Places found" 20815#~ msgstr "Luòc trobats" 20816 20817#~ msgid "Places in %s" 20818#~ msgstr "Luòcs en %s" 20819 20820#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20821#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20822 20823#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20824#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20825 20826#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20827#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20828 20829#, fuzzy 20830#~ msgid "Replace" 20831#~ msgstr "Remplaçar" 20832 20833#~ msgid "Repositories found" 20834#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20835 20836#~ msgid "Repository ID prefix" 20837#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20838 20839#~ msgid "Repository contains" 20840#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20841 20842#~ msgid "Right section blocks" 20843#~ msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 20844 20845#~ msgid "Rule" 20846#~ msgstr "Nòrma" 20847 20848#~ msgid "Satellite" 20849#~ msgstr "Satellit" 20850 20851#~ msgid "Select chart type" 20852#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20853 20854#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 20855#~ msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 20856 20857#~ msgid "Send broadcast messages" 20858#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20859 20860#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20861#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20862 20863#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 20864#~ msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 20865 20866#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 20867#~ msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 20868 20869#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 20870#~ msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 20871 20872#~ msgid "Shared note contains" 20873#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20874 20875#~ msgid "Shared notes found" 20876#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20877 20878#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20879#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20880 20881#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20882#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20883 20884#~ msgid "Show all tags" 20885#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20886 20887#~ msgid "Show chart details by default" 20888#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20889 20890#~ msgid "Show common surnames" 20891#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20892 20893#~ msgid "Show date differences" 20894#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20895 20896#~ msgid "Show details" 20897#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20898 20899#~ msgid "Show inactive places" 20900#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20901 20902#~ msgid "Show lifespans" 20903#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20904 20905#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20906#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20907 20908#~ msgid "Show places in hierarchy" 20909#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20910 20911#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20912#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20913 20914#~ msgid "The details of this family are private." 20915#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20916 20917#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20918#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20919 20920#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20921#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20922 20923#~ msgid "This family remained childless" 20924#~ msgstr "Familha shens mainatges" 20925 20926#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20927#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20928 20929#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20930#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20931 20932#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20933#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20934 20935#~ msgid "This place has no coordinates" 20936#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20937 20938#~ msgid "Top level" 20939#~ msgstr "Nivèl superior" 20940 20941#~ msgid "Total places: %s" 20942#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20943 20944#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20945#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20946 20947#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20948#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20949 20950#~ msgid "Upload" 20951#~ msgstr "Cargar" 20952 20953#~ msgid "Upload geographic data" 20954#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20955 20956#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20957#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20958 20959#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 20960#~ msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 20961 20962#~ msgid "View all records found in this place" 20963#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 20964 20965#~ msgid "View the notes" 20966#~ msgstr "Afichar las nòtas" 20967 20968#~ msgid "View the statistics as graphs" 20969#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 20970 20971#, fuzzy 20972#~ msgid "View this individual" 20973#~ msgstr "Afichar la persona" 20974 20975#~ msgid "Year input box" 20976#~ msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 20977 20978#~ msgid "Zoom level of map" 20979#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 20980 20981#~ msgid "century" 20982#~ msgstr "sègle" 20983 20984#~ msgid "children" 20985#~ msgstr "mainatges" 20986 20987#~ msgid "deny" 20988#~ msgstr "denegar" 20989 20990#~ msgid "east" 20991#~ msgstr "èst" 20992 20993#~ msgid "half-year after marriage" 20994#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 20995 20996#~ msgid "interval %s year" 20997#~ msgid_plural "interval %s years" 20998#~ msgstr[0] "interval %s an" 20999#~ msgstr[1] "interval %s ans" 21000 21001#~ msgid "maximum" 21002#~ msgstr "maximal" 21003 21004#~ msgid "midnight" 21005#~ msgstr "miejanet" 21006 21007#~ msgid "minimum" 21008#~ msgstr "minimum" 21009 21010#~ msgid "month" 21011#~ msgstr "mes" 21012 21013#~ msgid "months after marriage" 21014#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 21015 21016#~ msgid "months before and after marriage" 21017#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 21018 21019#~ msgid "noon" 21020#~ msgstr "miègjorn" 21021 21022#~ msgid "north" 21023#~ msgstr "nòrd" 21024 21025#~ msgid "over" 21026#~ msgstr "mai de" 21027 21028#~ msgid "overall" 21029#~ msgstr "general" 21030 21031#~ msgid "p.m." 21032#~ msgstr "p.m." 21033 21034#~ msgid "pixels" 21035#~ msgstr "pixels" 21036 21037#~ msgid "quarters after marriage" 21038#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 21039 21040#~ msgid "reporting" 21041#~ msgstr "Rapòrt" 21042 21043#~ msgid "robot" 21044#~ msgstr "robòt" 21045 21046#~ msgid "sort by filename" 21047#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 21048 21049#~ msgid "sort by title" 21050#~ msgstr "ordenar pel títol" 21051 21052#~ msgid "south" 21053#~ msgstr "sud" 21054 21055#~ msgid "webtrees wiki" 21056#~ msgstr "wiki webtrees" 21057 21058#~ msgid "west" 21059#~ msgstr "oèst" 21060 21061#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21062#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 21063