1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2018-09-25 11:51+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2016-04-19 11:48+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <fisharebest@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Occitan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/oc/>\n" 9"Language: oc\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.5\n" 15 16#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:160 17#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:188 18#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:282 19#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:309 20#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:334 21#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:359 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " mas ne desconeissèm los detalhs" 24 25#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:159 26#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:187 27#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:214 28#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:281 29#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:308 30#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:333 31#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:358 32#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:125 33#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:157 34#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:315 35#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:353 36#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:384 37#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:423 38#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " a " 41 42#. I18N: Abbreviation for "number %s" 43#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:183 44#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 45#, php-format 46msgid "#%s" 47msgstr "#%s" 48 49#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:283 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 52msgstr "%1$s %2$s es ligat %3$s damb %4$s." 53 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Functions/Functions.php:2267 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s oncle au %2$s<sup>au</sup> degrà" 59 60#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#: app/Functions/Functions.php:2271 62#, php-format 63msgid "%1$s %2$s times removed descending" 64msgstr "%1$s nebot au %2$s<sup>au</sup> degrà" 65 66#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:64 67#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:299 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72#. I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:247 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "%1$sKB cargats en %2$s segonds." 77 78#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:203 79#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:392 80#, php-format 81msgid "%1$s does not exist" 82msgstr "" 83 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:223 86#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:294 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s exista pas." 90 91#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:220 93#, php-format 94msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 95msgstr "%1$s exista pas. Voletz disèr %2$s?" 96 97#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 98#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:253 99#, php-format 100msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 101msgstr "%1$s a pas de ligam damb %2$s." 102 103#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:295 105#, php-format 106msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 107msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 108msgstr[0] "Lo fichièr a estat extrach en %2$s segondes." 109msgstr[1] "%1$s an estat extrachs en %2$s segondes." 110 111#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 112#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:244 113#, php-format 114msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 115msgstr "%1$s es una %2$s mas s'espèra una %3$s." 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Functions/Functions.php:626 119#, php-format 120msgid "%1$s × %2$s" 121msgstr "%1$s × %2$s" 122 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Functions/Functions.php:605 125#, php-format 126msgctxt "FEMALE" 127msgid "%1$s × %2$s" 128msgstr "%1$s × %2$s" 129 130#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 131#: app/Functions/Functions.php:584 132#, php-format 133msgctxt "MALE" 134msgid "%1$s × %2$s" 135msgstr "%1$s × %2$s" 136 137#. I18N: image dimensions, width × height 138#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:678 app/MediaFile.php:277 139#, php-format 140msgid "%1$s × %2$s pixels" 141msgstr "%1$s × %2$s pixèls" 142 143#. I18N: A range of numbers 144#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:765 145#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:768 146#: app/Individual.php:567 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Functions/Functions.php:2290 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s es %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:883 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:285 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 167#: app/Stats.php:7682 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s BC" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:670 174#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:503 app/MediaFile.php:350 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s e los siens" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s e los siens" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s e las personas que i fan referéncia." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:424 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s e los son mainatges" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:426 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s e los sieus descendents" 205 206#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:71 app/Stats.php:6179 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s usatgièr anonim amb accès" 211msgstr[1] "%s usatgièrs anonims amb accès" 212 213#: app/Functions/FunctionsCharts.php:300 app/Stats.php:4653 app/Stats.php:4655 214#, php-format 215msgid "%s child" 216msgid_plural "%s children" 217msgstr[0] "%s mainatge" 218msgstr[1] "%s mainatges" 219 220#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 221#: app/Functions/FunctionsDate.php:58 app/I18N.php:409 222#, php-format 223msgid "%s day" 224msgid_plural "%s days" 225msgstr[0] "%s dia" 226msgstr[1] "%s dias" 227 228#: app/I18N.php:857 229#, php-format 230msgid "%s day ago" 231msgid_plural "%s days ago" 232msgstr[0] "%s dia abans" 233msgstr[1] "%s dias abans" 234 235#: app/Http/Controllers/SearchController.php:375 236#: app/Http/Controllers/SearchController.php:415 237#, php-format 238msgid "%s family has been updated." 239msgid_plural "%s families have been updated." 240msgstr[0] "%s familha actualizada." 241msgstr[1] "%s familhas actualizadas." 242 243#: app/Stats.php:5472 app/Stats.php:5474 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s fellen" 248msgstr[1] "%s fellens" 249 250#: app/I18N.php:863 251#, php-format 252msgid "%s hour ago" 253msgid_plural "%s hours ago" 254msgstr[0] "fa %s ora" 255msgstr[1] "fa %s oras" 256 257#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:392 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:20 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s persona" 263msgstr[1] "%s personas" 264 265#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 266#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 267#: app/Http/Controllers/SearchController.php:411 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "Una persona a estat actulisada." 272msgstr[1] "%s personas an estat actulisadas." 273 274#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:383 275#, php-format 276msgid "%s individual with events between %s and %s" 277msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 278msgstr[0] "%s persona amb eveniments entre %s e %s" 279msgstr[1] "%s personas amb eveniments entre %s e %s" 280 281#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:373 282#, php-format 283msgid "%s individual with events in %s" 284msgid_plural "%s individuals with events in %s" 285msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s" 286msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s" 287 288#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:361 289#, php-format 290msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 291msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 292msgstr[0] "%s persona amb eveniments la %s entre %s e %s" 293msgstr[1] "%s personas amb eveniments la %s entre %s e %s" 294 295#. I18N: %s is a PHP function/module/setting 296#: app/Http/Controllers/SetupController.php:434 297#, php-format 298msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 299msgstr "%s es deshabilitat en aquel servidor. Se pòt pas instal webtrees fins que sià abilitat. Sollicitatz a l'administrador del qu'o faga." 300 301#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:568 302#, php-format 303msgid "%s location has been imported." 304msgid_plural "%s locations have been imported." 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307 308#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 309#, php-format 310msgid "%s message" 311msgid_plural "%s messages" 312msgstr[0] "%s messatge" 313msgstr[1] "%s messatges" 314 315#: app/I18N.php:869 316#, php-format 317msgid "%s minute ago" 318msgid_plural "%s minutes ago" 319msgstr[0] "%s minuta abans" 320msgstr[1] "%s minutas abans" 321 322#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 323#: app/Functions/FunctionsDate.php:54 app/I18N.php:399 324#: resources/views/modules/relatives/family.php:173 325#, php-format 326msgid "%s month" 327msgid_plural "%s months" 328msgstr[0] "%s mes" 329msgstr[1] "%s mes" 330 331#: app/I18N.php:851 332#, php-format 333msgid "%s month ago" 334msgid_plural "%s months ago" 335msgstr[0] "%s mes abans" 336msgstr[1] "%s mes abans" 337 338#: app/Http/Controllers/SearchController.php:387 339#, php-format 340msgid "%s note has been updated." 341msgid_plural "%s notes have been updated." 342msgstr[0] "%s nòta actualizada." 343msgstr[1] "%s nòtas actualizadas." 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 346#: app/Functions/Functions.php:2243 347#, php-format 348msgid "%s once removed ascending" 349msgstr "" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 352#: app/Functions/Functions.php:2247 353#, php-format 354msgid "%s once removed descending" 355msgstr "" 356 357#: app/Http/Controllers/SearchController.php:379 358#, php-format 359msgid "%s repository has been updated." 360msgid_plural "%s repositories have been updated." 361msgstr[0] "" 362msgstr[1] "" 363 364#: app/I18N.php:872 365#, php-format 366msgid "%s second ago" 367msgid_plural "%s seconds ago" 368msgstr[0] "%s segond abans" 369msgstr[1] "%s segonds abans" 370 371#. I18N: %s is a person's name 372#: resources/views/emails/message-user-html.php:7 373#: resources/views/emails/message-user-text.php:4 374#, php-format 375msgid "%s sent you the following message." 376msgstr "" 377 378#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:77 app/Stats.php:6189 379#, php-format 380msgid "%s signed-in user" 381msgid_plural "%s signed-in users" 382msgstr[0] "%s usatgièr connectat" 383msgstr[1] "%s usatgièrs connectats" 384 385#: app/Http/Controllers/SearchController.php:383 386#, php-format 387msgid "%s source has been updated." 388msgid_plural "%s sources have been updated." 389msgstr[0] "%s font a estat mesa a jorn." 390msgstr[1] "%s font an estat mesas a jorn." 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2259 394#, php-format 395msgid "%s three times removed ascending" 396msgstr "" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2263 400#, php-format 401msgid "%s three times removed descending" 402msgstr "" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2251 406#, php-format 407msgid "%s twice removed ascending" 408msgstr "" 409 410#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 411#: app/Functions/Functions.php:2255 412#, php-format 413msgid "%s twice removed descending" 414msgstr "" 415 416#. I18N: Part of an age string. e.g. 7 weeks and 3 days 417#: app/Functions/FunctionsDate.php:56 app/I18N.php:404 418#, php-format 419msgid "%s week" 420msgid_plural "%s weeks" 421msgstr[0] "%s setmana" 422msgstr[1] "%s setmanas" 423 424#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 425#: app/Functions/FunctionsDate.php:52 app/I18N.php:392 426#: resources/views/modules/relatives/family.php:171 427#: resources/views/statistics-chart-custom.php:199 428#: resources/views/statistics-chart-custom.php:200 429#: resources/views/statistics-chart-custom.php:201 430#: resources/views/statistics-chart-custom.php:215 431#: resources/views/statistics-chart-custom.php:216 432#, php-format 433msgid "%s year" 434msgid_plural "%s years" 435msgstr[0] "%s an" 436msgstr[1] "%s ans" 437 438#: app/I18N.php:845 439#, php-format 440msgid "%s year ago" 441msgid_plural "%s years ago" 442msgstr[0] "%s an abans" 443msgstr[1] "%s ans abans" 444 445#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:526 446#: resources/views/modules/yahrzeit/list.php:10 447#, php-format 448msgid "%s year anniversary" 449msgstr "%s aniversari" 450 451#: app/Functions/Functions.php:547 452#, php-format 453msgid "%s × cousin" 454msgstr "cosin(a) au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 455 456#: app/Functions/Functions.php:512 457#, php-format 458msgctxt "FEMALE" 459msgid "%s × cousin" 460msgstr "cosina au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 461 462#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 463#: app/Functions/Functions.php:477 464#, php-format 465msgctxt "MALE" 466msgid "%s × cousin" 467msgstr "cusin au (%s+1)<sup>au</sup> degrà" 468 469#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 470#: app/Date/JulianDate.php:94 471#, php-format 472msgid "%s BCE" 473msgstr "%s BC" 474 475#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 476#: app/Date/JulianDate.php:98 app/Date/JulianDate.php:102 477#, php-format 478msgid "%s CE" 479msgstr "%s AC" 480 481#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 482#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:773 483#, php-format 484msgid "%s+" 485msgstr "" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 488#, php-format 489msgid "%s, her ancestors and their families" 490msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 493#, php-format 494msgid "%s, her parents and siblings" 495msgstr "%s, los sieus parents e fraires" 496 497#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 498#, php-format 499msgid "%s, her spouses and children" 500msgstr "%s, los sieus marits e mainatges" 501 502#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 503#, php-format 504msgid "%s, her spouses and descendants" 505msgstr "%s, los sieus marits e descendents" 506 507#: app/Module/ClippingsCartModule.php:563 508#, php-format 509msgid "%s, his ancestors and their families" 510msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 511 512#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 513#, php-format 514msgid "%s, his parents and siblings" 515msgstr "%s, los sieus ancessors e las siás familhas" 516 517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 518#, php-format 519msgid "%s, his spouses and children" 520msgstr "%s, las siás molhèrs e mainatges" 521 522#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 523#, php-format 524msgid "%s, his spouses and descendants" 525msgstr "%s, las siás molhèrs e descendents" 526 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:587 app/Module/UserMessagesModule.php:112 528msgid "<select>" 529msgstr "<selecciona>" 530 531#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 532#: app/I18N.php:427 app/I18N.php:431 533#, php-format 534msgid "(aged %s)" 535msgstr "(edat %s ans)" 536 537#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 538#: app/I18N.php:418 539#, php-format 540msgid "(aged less than %s)" 541msgstr "(mens de %s ans)" 542 543#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 544#: app/I18N.php:423 545#, php-format 546msgid "(aged more than %s)" 547msgstr "(mai de %s ans)" 548 549#. I18N: %s is a number 550#. I18N: %s is a placeholder for a number 551#: app/Datatables.php:56 app/I18N.php:320 552#, php-format 553msgid "(filtered from %s total entries)" 554msgstr "(filtrat de %s dintrada en totala)" 555 556#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) 557#: app/I18N.php:386 558msgid "(in childhood)" 559msgstr "(albat)" 560 561#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) 562#: app/I18N.php:383 563msgid "(in infancy)" 564msgstr "(albat)" 565 566#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) 567#: app/I18N.php:380 568msgid "(stillborn)" 569msgstr "(nat mòrt)" 570 571#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 572#: app/I18N.php:539 573msgid ", " 574msgstr ", " 575 576#: app/Stats.php:7709 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "10th" 579msgstr "10<sup>au</sup>" 580 581#: app/Stats.php:7707 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "11th" 584msgstr "11<sup>au</sup>" 585 586#: app/Stats.php:7705 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "12th" 589msgstr "12<sup>au</sup>" 590 591#: app/Stats.php:7703 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "13th" 594msgstr "13<sup>au</sup>" 595 596#: app/Stats.php:7701 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "14th" 599msgstr "14<sup>au</sup>" 600 601#: app/Stats.php:7699 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "15th" 604msgstr "15<sup>au</sup>" 605 606#: app/Stats.php:7697 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "16th" 609msgstr "16<sup>au</sup>" 610 611#: app/Stats.php:7695 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "17th" 614msgstr "17<sup>au</sup>" 615 616#: app/Stats.php:7693 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "18th" 619msgstr "18<sup>au</sup>" 620 621#: app/Stats.php:7691 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "19th" 624msgstr "19<sup>au</sup>" 625 626#: app/Stats.php:7727 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "1st" 629msgstr "1<sup>èr</sup>" 630 631#: app/Stats.php:7689 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "20th" 634msgstr "20<sup>au</sup>" 635 636#: app/Stats.php:7687 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "21st" 639msgstr "21<sup>au</sup>" 640 641#: app/Stats.php:7725 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "2nd" 644msgstr "2<sup>au</sup>" 645 646#: app/Stats.php:7723 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "3rd" 649msgstr "3<sup>au</sup>" 650 651#: app/Stats.php:7721 652msgctxt "CENTURY" 653msgid "4th" 654msgstr "4<sup>au</sup>" 655 656#: app/Stats.php:7719 657msgctxt "CENTURY" 658msgid "5th" 659msgstr "5<sup>au</sup>" 660 661#: app/Stats.php:7717 662msgctxt "CENTURY" 663msgid "6th" 664msgstr "6<sup>au</sup>" 665 666#: app/Stats.php:7715 667msgctxt "CENTURY" 668msgid "7th" 669msgstr "7<sup>au</sup>" 670 671#: app/Stats.php:7713 672msgctxt "CENTURY" 673msgid "8th" 674msgstr "8<sup>au</sup>" 675 676#: app/Stats.php:7711 677msgctxt "CENTURY" 678msgid "9th" 679msgstr "9<sup>au</sup>" 680 681#: resources/views/admin/trees.php:390 682msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 683msgstr "" 684 685#. I18N: default option in list of themes 686#: app/Http/Controllers/AccountController.php:162 687#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:896 688#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:479 689msgid "<default theme>" 690msgstr "<presentacion per defècte>" 691 692#: resources/views/register-page.php:10 693msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 694msgstr "" 695 696#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 697#: app/Fact.php:544 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 698#: app/GedcomTag.php:1990 699#, php-format 700msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 701msgstr "<span class=\"label\">%1$s :</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 702 703#. I18N: URL = web address 704#: resources/views/modals/media-file-fields.php:20 705msgid "A URL" 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 709#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:63 710msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 714#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:49 715msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 719#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:49 720msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 721msgstr "" 722 723#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 724#: app/Module/PedigreeChartModule.php:49 725msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 726msgstr "" 727 728#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 729#: app/Module/AncestorsChartModule.php:49 730msgid "A chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "" 732 733#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 734#: app/Module/DescendancyChartModule.php:49 735msgid "A chart of an individual’s descendants." 736msgstr "" 737 738#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 739#: app/Module/LifespansChartModule.php:49 740msgid "A chart of individuals’ lifespans." 741msgstr "" 742 743#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:28 744msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 745msgstr "" 746 747#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 748msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 749msgstr "" 750 751#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:20 752msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 753msgstr "" 754 755#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 756#: app/Module/FanChartModule.php:49 757msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 758msgstr "" 759 760#: resources/views/admin/map-import-form.php:15 761#: resources/views/admin/trees-export.php:12 762#: resources/views/admin/trees-import.php:37 763#: resources/views/modals/media-file-fields.php:16 764#: resources/views/modals/media-file-fields.php:77 765msgid "A file on the server" 766msgstr "Un fichièr sul servidor" 767 768#: resources/views/admin/map-import-form.php:39 769#: resources/views/admin/trees-export.php:112 770#: resources/views/admin/trees-import.php:26 771#: resources/views/modals/media-file-fields.php:12 772#: resources/views/modals/media-file-fields.php:28 773msgid "A file on your computer" 774msgstr "Un fichièr sul vòstre ordinateur" 775 776#. I18N: Description of the “My page” module 777#: app/Module/UserWelcomeModule.php:43 778msgid "A greeting message and useful links for a user." 779msgstr "Messatge de benvenguda e ligams utils per l'utilizaire." 780 781#. I18N: Description of the “Home page” module 782#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:43 783msgid "A greeting message for site visitors." 784msgstr "Messatge de benvenguda pels visitors." 785 786#. I18N: Description of the “Pending changes” module 787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:47 788msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:45 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Lista de questions frequentas e lors responsas." 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Lista dels enregistraments actualizats recentament." 800 801#. I18N: Description of “Research tasks” module 802#: app/Module/ResearchTaskModule.php:48 803msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 804msgstr "Lista de prètzfaches e activitats ligadas a l'arbre genealogic." 805 806#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 807#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 808msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “On this day” module 812#: app/Module/OnThisDayModule.php:91 813msgid "A list of the anniversaries that occur today." 814msgstr "Aniversaris de uèi." 815 816#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 817#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:101 818msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Lista dels aniversaris pròches." 820 821#. I18N: Description of the “Top given names” module 822#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 823msgid "A list of the most popular given names." 824msgstr "Lista dels prenoms mai corrents." 825 826#. I18N: Description of the “Top surnames” module 827#: app/Module/TopSurnamesModule.php:55 828msgid "A list of the most popular surnames." 829msgstr "Una lista dels noms de familhas mai frequents." 830 831#. I18N: Description of the “Most visited pages” module 832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:51 833msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 834msgstr "Lista de las paginas mai vistas." 835 836#. I18N: Description of the “Who is online” module 837#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 838msgid "A list of users and visitors who are currently online." 839msgstr "Lista dels utilizaires e visitors en linha." 840 841#: resources/views/help/media-object.php:4 842msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 843msgstr "" 844 845#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:87 846#, php-format 847msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 848msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat creat e enviat a%s. Podètz cambiar lo mot aprés lo comencament de la session." 849 850#: resources/views/emails/password-reset-html.php:7 851#: resources/views/emails/password-reset-text.php:4 852msgid "A new password has been requested for your username." 853msgstr "Un novèl mot de Santa-Clara a estat demandat per lo vòstre compte." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:8 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:5 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Un novèl utilizaire (%1$s) a demandat un compte (%2$s) e a verificat son adreça de corrièr electrònic (%3$s)." 861 862#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 863#: resources/views/admin/control-panel.php:28 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:17 865msgid "A new version of webtrees is available." 866msgstr "Una novèla version de webtrees es dispònible." 867 868#. I18N: Description of the “Journal” module 869#: app/Module/UserJournalModule.php:66 870msgid "A private area to record notes or keep a journal." 871msgstr "Espaci privat per botar nòtas o jornal." 872 873#. I18N: %s is a server name/URL 874#: resources/views/emails/register-notify-html.php:7 875#: resources/views/emails/register-notify-text.php:4 876#, php-format 877msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 878msgstr "Un utilizaire a hèit una demanda de compte a %s." 879 880#. I18N: Description of the “Pedigree” module 881#: app/Module/PedigreeReportModule.php:43 882#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:4 883msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 884msgstr "Rapòrt suus ancessors d'una persona, en forma d'arbre." 885 886#. I18N: Description of the “Ancestors” module 887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:51 888#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:5 889msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 890msgstr "Rapòrt en estil narratiu suls ancessors d'una persona." 891 892#. I18N: Description of the “Descendants” module 893#: app/Module/DescendancyReportModule.php:43 894#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 896msgstr "Rapòrt dels descendents d’una persona, en un estil narratiu." 897 898#. I18N: Description of the “Individual” module 899#: app/Module/IndividualReportModule.php:43 900#: modules_v3/individual_report/report.xml:4 901msgid "A report of an individual’s details." 902msgstr "Rapòrt dels détalhs d’una persona." 903 904#: modules_v3/fact_sources/report.xml:4 905msgid "A report of facts which are supported by a given source." 906msgstr "Rapòrt dels fachs ligats a una font." 907 908#. I18N: Description of the “Family” module 909#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:43 910#: modules_v3/family_group_report/report.xml:4 911msgid "A report of family members and their details." 912msgstr "Rapòrt sul membres de la familha e lors detalhs." 913 914#. I18N: Description of the “Deaths” module 915#: app/Module/DeathReportModule.php:43 modules_v3/death_report/report.xml:4 916msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 917msgstr "Rapòrt de las personas que son mòrtas a una data o un luòc." 918 919#. I18N: Description of the “Occupations” module 920#: app/Module/OccupationReportModule.php:43 921#: modules_v3/occupation_report/report.xml:4 922msgid "A report of individuals who had a given occupation." 923msgstr "Rapòrt de las personas dab una profession donada." 924 925#. I18N: Description of the “Births” module 926#: app/Module/BirthReportModule.php:43 modules_v3/birth_report/report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 928msgstr "Rapòrt de las personas que son nascudas a una data o un luòc." 929 930#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 931#: app/Module/CemeteryReportModule.php:43 932#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 934msgstr "Rapòrt de las personas que son enterradas en un luòc." 935 936#. I18N: Description of the “Marriages” module 937#: app/Module/MarriageReportModule.php:43 938#: modules_v3/marriage_report/report.xml:4 939msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 940msgstr "Rapòrt de las personas que se son maridadas a una data o un luòc." 941 942#. I18N: Description of the “Changes” module 943#: app/Module/ChangeReportModule.php:43 modules_v3/change_report/report.xml:4 944msgid "A report of recent and pending changes." 945msgstr "Rapòrt suls cambiaments recents a verificar." 946 947#. I18N: Description of the “Related families” 948#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:43 949#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:4 950msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 951msgstr "Rapòrt sus las familhas pròches d'una persona." 952 953#. I18N: Description of the “Related individuals” module 954#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:43 955#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:4 956msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 957msgstr "Rapòrt sus las personas pròches d'una auta." 958 959#. I18N: Description of the “Source” module 960#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:43 961msgid "A report of the information provided by a source." 962msgstr "Rapòrt sus las informacions balhadas per un font." 963 964#. I18N: Description of the “Missing data” 965#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:43 966#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:4 967msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 968msgstr "Rapòrt sus la informations mancantas d'una persona e de la sua tanhenca." 969 970#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 971#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:51 972#: modules_v3/bdm_report/report.xml:4 973msgid "A report of vital records for a given date or place." 974msgstr "Rapòrt sus los enregistraments de naissença, maridatge o decès per una data o un luòc." 975 976#: resources/views/admin/users-edit.php:226 977msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 978msgstr "" 979 980#. I18N: Description of the “Family navigator” module 981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:39 982msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 983msgstr "Barra lateral que mòstra las familhas e los parents d'una persona." 984 985#. I18N: Description of the “Extra information” module 986#: app/Module/ExtraInformationModule.php:42 987msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 988msgstr "Barra lateral que mòstra informacion pas genealogica sus una persona." 989 990#. I18N: Description of the “Descendants” module 991#: app/Module/DescendancyModule.php:45 992msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 993msgstr "Barra lateral que mòstra los descendents d'una persona." 994 995#. I18N: Description of the “Families” module 996#: app/Module/RelativesTabModule.php:48 997msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 998msgstr "Pestanha que mòstra los parents dirèctes d'una persona." 999 1000#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1001#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:45 1002msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1003msgstr "Pestanha que mòstra los faches e eveniments relatius a una persona." 1004 1005#. I18N: Description of the “Media” module 1006#: app/Module/MediaTabModule.php:44 1007msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1008msgstr "Pestanha que mòstra los objèctes multimèdia ligats a una persona." 1009 1010#. I18N: Description of the “Notes” module 1011#: app/Module/NotesTabModule.php:44 1012msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1013msgstr "Pestanha que mòstra las nòtas adjuntas a una persona." 1014 1015#. I18N: Description of the “Sources” module 1016#: app/Module/SourcesTabModule.php:44 1017msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1018msgstr "Pestanha que mòstra las fonts ligadas a una persona." 1019 1020#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1021#: app/Module/TimelineChartModule.php:49 1022msgid "A timeline displaying individual events." 1023msgstr "" 1024 1025#: resources/views/admin/users-edit.php:104 1026msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1027msgstr "" 1028 1029#. I18N: time format “%A” - between 00:00:01 and 11:59:59 1030#: app/Functions/FunctionsDate.php:105 1031msgid "A.M." 1032msgstr "A.M." 1033 1034#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1035#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1036#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1037#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1038#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1039#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1040#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1041#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1042#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1043#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1044#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1045#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1046#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1047#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1048msgctxt "paper size" 1049msgid "A3" 1050msgstr "A3" 1051 1052#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 1053#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 1054#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 1055#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 1056#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 1057#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 1058#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 1059#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 1060#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 1061#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 1062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 1063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 1064#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 1065#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 1066msgctxt "paper size" 1067msgid "A4" 1068msgstr "A4" 1069 1070#. I18N: Location of an LDS church temple 1071#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223 1072msgid "Aba, Nigeria" 1073msgstr "" 1074 1075#: app/Date/JalaliDate.php:261 1076msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:134 1082msgctxt "GENITIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:224 1088#, fuzzy 1089msgctxt "INSTRUMENTAL" 1090msgid "Aban" 1091msgstr "Aban" 1092 1093#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1094#: app/Date/JalaliDate.php:179 1095#, fuzzy 1096msgctxt "LOCATIVE" 1097msgid "Aban" 1098msgstr "Aban" 1099 1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1101#: app/Date/JalaliDate.php:89 1102#, fuzzy 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.php:737 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:739 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.php:743 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Noms abreujats de luòcs" 1113 1114#. I18N: gedcom tag ABBR 1115#: app/GedcomTag.php:461 resources/views/modals/source-fields.php:14 1116msgid "Abbreviation" 1117msgstr "Abreujament" 1118 1119#: resources/views/pending-changes-page.php:44 1120#: resources/views/pending-changes-page.php:58 1121msgid "Accept" 1122msgstr "Acceptar" 1123 1124#: resources/views/pending-changes-page.php:101 1125msgid "Accept all changes" 1126msgstr "" 1127 1128#: resources/views/admin/module-components.php:19 1129#: resources/views/admin/trees-privacy.php:220 1130msgid "Access level" 1131msgstr "Nivèl d'accés" 1132 1133#: resources/views/admin/users-edit.php:223 1134#, fuzzy 1135msgid "Access to family trees" 1136msgstr "Arbre genealogic accés e configuracion" 1137 1138#: resources/views/admin/users-edit.php:82 1139msgid "Account approval and email verification" 1140msgstr "Aprobacion de compte e verificacion del corrièr electronic" 1141 1142#. I18N: Location of an LDS church temple 1143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 1144msgid "Accra, Ghana" 1145msgstr "" 1146 1147#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:26 1148msgid "Action" 1149msgstr "" 1150 1151#. I18N: a month in the Jewish calendar 1152#: app/Date/JewishDate.php:186 1153#, fuzzy 1154msgctxt "GENITIVE" 1155msgid "Adar" 1156msgstr "Adar" 1157 1158#. I18N: a month in the Jewish calendar 1159#: app/Date/JewishDate.php:292 1160#, fuzzy 1161msgctxt "INSTRUMENTAL" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:239 1167#, fuzzy 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:133 1174#, fuzzy 1175msgctxt "NOMINATIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:184 1181#, fuzzy 1182msgctxt "GENITIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:290 1188#, fuzzy 1189msgctxt "INSTRUMENTAL" 1190msgid "Adar I" 1191msgstr "Adar I" 1192 1193#. I18N: a month in the Jewish calendar 1194#: app/Date/JewishDate.php:237 1195#, fuzzy 1196msgctxt "LOCATIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:131 1202#, fuzzy 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:188 1209#, fuzzy 1210msgctxt "GENITIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:294 1216#, fuzzy 1217msgctxt "INSTRUMENTAL" 1218msgid "Adar II" 1219msgstr "Adar II" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:241 1223#, fuzzy 1224msgctxt "LOCATIVE" 1225msgid "Adar II" 1226msgstr "Adar II" 1227 1228#. I18N: a month in the Jewish calendar 1229#: app/Date/JewishDate.php:135 1230#, fuzzy 1231msgctxt "NOMINATIVE" 1232msgid "Adar II" 1233msgstr "Adar II" 1234 1235#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:107 1236#: resources/views/edit-blocks-page.php:176 1237#: resources/views/edit-blocks-page.php:188 1238#: resources/views/modules/census-assistant.php:58 1239msgid "Add" 1240msgstr "Apondre" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:527 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:665 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:729 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:793 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "Apondre %s al panièr" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.php:203 1253msgid "Add a brother or sister" 1254msgstr "Apondre un novèl frair o sòr" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 1257msgid "Add a child" 1258msgstr "Apondre un novèl infant" 1259 1260#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.php:131 1262msgid "Add a child to create a one-parent family" 1263msgstr "Apondre un hilh per crear un familha monoparentala" 1264 1265#: app/Functions/FunctionsCharts.php:310 1266#: resources/views/family-page-menu.php:16 1267msgid "Add a child to this family" 1268msgstr "Apondre un hilh a aquela familha" 1269 1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:44 1271msgid "Add a fact" 1272msgstr "Apondre un fach" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 1275#: resources/views/family-page.php:49 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.php:24 1277msgid "Add a father" 1278msgstr "Apondre un novèl pair" 1279 1280#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:31 1281#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:30 1282msgid "Add a favorite" 1283msgstr "Apondre un novèl favorit" 1284 1285#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 1286#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:425 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.php:110 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Apondre un novèl espòs" 1290 1291#: resources/views/modules/relatives/family.php:46 1292msgid "Add a husband to this family" 1293msgstr "Apondre un marit a aquela familha" 1294 1295#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 1296#: resources/views/modules/relatives/tab.php:122 1297msgid "Add a husband using an existing individual" 1298msgstr "Apondre un marit en causissant una persona existenta" 1299 1300#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:72 1301#: resources/views/media-page.php:154 1302#: resources/views/modals/add-media-file.php:6 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "" 1305 1306#: resources/views/cards/add-media-object.php:7 1307#: resources/views/family-page.php:111 resources/views/individual-page.php:77 1308#: resources/views/source-page.php:79 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Apondre un novèl objecte multimèdia" 1311 1312#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 1313#: resources/views/family-page.php:55 1314#: resources/views/modules/relatives/tab.php:31 1315msgid "Add a mother" 1316msgstr "Apondre una novèla mair" 1317 1318#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:641 1319#: resources/views/individual-page-menu.php:19 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Apondre un novèl nom" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:46 1324#: resources/views/modules/user_blog/list.php:45 1325msgid "Add a news article" 1326msgstr "Apondre un novèla" 1327 1328#: resources/views/cards/add-note.php:7 resources/views/family-page.php:88 1329#: resources/views/modules/notes/tab.php:38 1330msgid "Add a note" 1331msgstr "Apondre una novèla nòta" 1332 1333#: resources/views/cards/add-restriction.php:7 1334#: resources/views/media-page.php:144 1335msgid "Add a restriction" 1336msgstr "Apondre una novèla restriccion" 1337 1338#: resources/views/cards/add-shared-note.php:7 1339#: resources/views/family-page.php:99 resources/views/media-page.php:134 1340#: resources/views/modules/notes/tab.php:48 1341msgid "Add a shared note" 1342msgstr "Apondre una novèla nòta comuna" 1343 1344#: resources/views/modules/relatives/family.php:201 1345msgid "Add a son or daughter" 1346msgstr "Ajustar un novèl filh o filha" 1347 1348#: resources/views/cards/add-source-citation.php:8 1349#: resources/views/family-page.php:123 resources/views/media-page.php:124 1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:36 1351msgid "Add a source citation" 1352msgstr "Apondre una novèla citacion de font" 1353 1354#: app/Module/StoriesModule.php:226 1355#: resources/views/modules/stories/config.php:26 1356#: resources/views/modules/stories/tab.php:23 1357msgid "Add a story" 1358msgstr "Apondre una istòria" 1359 1360#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:273 1361#: resources/views/admin/control-panel.php:236 1362msgid "Add a user" 1363msgstr "Apondre un novèl utilizaire" 1364 1365#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 1366#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:429 1367#: resources/views/modules/relatives/tab.php:108 1368msgid "Add a wife" 1369msgstr "Apondre una novèla esposa" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.php:83 1372msgid "Add a wife to this family" 1373msgstr "Apondre una eposa a aquela familha" 1374 1375#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.php:120 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "Apondre una eposa dab una persona existenta" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 1382#: resources/views/modules/faq/config.php:31 1383#, fuzzy 1384msgid "Add an FAQ" 1385msgstr "Apondre un item de FAQ" 1386 1387#: resources/views/cards/add-associate.php:7 1388msgid "Add an associate" 1389msgstr "Apondre un novèl associat" 1390 1391#: app/Functions/FunctionsPrint.php:510 1392msgid "Add from clipboard" 1393msgstr "Apondre del quichapapièrs" 1394 1395#: resources/views/lifespans-page.php:19 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Apondre de personas" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.php:126 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Apondre detalhs al maridatge" 1402 1403#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:35 1404msgid "Add missing death records" 1405msgstr "Apondre los enregistraments de decès absents" 1406 1407#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41 1408msgid "Add missing married names" 1409msgstr "Apondre los noms après maridatge absents" 1410 1411#: resources/views/search-advanced-page.php:26 1412msgid "Add more fields" 1413msgstr "Apondre mai camps" 1414 1415#. I18N: Description of the “Stories” module 1416#: app/Module/StoriesModule.php:47 1417msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1418msgstr "Apondre istòrias de personas a l'arbre genealogic." 1419 1420#: resources/views/admin/map-import-form.php:72 1421msgid "Add new, and update existing records" 1422msgstr "" 1423 1424#: resources/views/admin/trees-import.php:83 1425msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1426msgstr "" 1427 1428#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1429#: resources/views/admin/trees-export.php:55 1430msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1431msgstr "" 1432 1433#. I18N: A configuration setting 1434#: resources/views/admin/trees-preferences.php:213 1435msgid "Add to TITLE header tag" 1436msgstr "" 1437 1438#: app/Theme/AbstractTheme.php:1389 1439msgid "Add to favorites" 1440msgstr "Apondre al favorits" 1441 1442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 1443#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:12 1444msgid "Add to the clippings cart" 1445msgstr "Apondre al panièr" 1446 1447#. I18N: A configuration setting 1448#: resources/views/admin/trees-preferences.php:134 1449msgid "Add unique identifiers" 1450msgstr "" 1451 1452#: resources/views/admin/trees.php:202 1453msgid "Add unlinked records" 1454msgstr "Apondre enregistraments isolats" 1455 1456#. I18N: Description of the “HTML” module 1457#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 1458msgid "Add your own text and graphics." 1459msgstr "Apondètz los vòstres pròpris tèxtes e grafics." 1460 1461#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:176 1462msgid "Add/edit a journal/news entry" 1463msgstr "Apondre un entrada dens las novèlas" 1464 1465#. I18N: gedcom tag ADDR 1466#: app/GedcomTag.php:464 resources/views/modals/submitter-fields.php:11 1467#, fuzzy 1468msgid "Address" 1469msgstr "Adreça" 1470 1471#. I18N: gedcom tag ADD1 1472#: app/GedcomTag.php:467 1473msgid "Address line 1" 1474msgstr "Adreça linha 1" 1475 1476#. I18N: gedcom tag ADD2 1477#: app/GedcomTag.php:470 1478msgid "Address line 2" 1479msgstr "Adreça linha 2" 1480 1481#. I18N: Location of an LDS church temple 1482#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229 1483msgid "Adelaide, Australia" 1484msgstr "Adelaida, Austràlia" 1485 1486#: resources/views/admin/users-edit.php:217 1487#: resources/views/admin/users-edit.php:266 1488msgid "Administrator" 1489msgstr "Administrator" 1490 1491#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:13 1492msgid "Administrator account" 1493msgstr "Compte de l’administrator" 1494 1495#: resources/views/admin/users-edit.php:202 1496msgid "Administrator comments on user" 1497msgstr "Avis de l’administrator sus l'utilizaire" 1498 1499#: resources/views/admin/control-panel.php:207 1500#, fuzzy 1501msgid "Administrators" 1502msgstr "Administrators" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:69 1505msgctxt "Female pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "Adoptada" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:67 1510msgctxt "Male pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "Adoptat" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:71 1515msgctxt "Pedigree" 1516msgid "Adopted" 1517msgstr "Adoptat/da" 1518 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:60 1520msgid "Adopted by both parents" 1521msgstr "Adoptat/da per los dus parents" 1522 1523#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:58 1524msgctxt "FEMALE" 1525msgid "Adopted by both parents" 1526msgstr "Adoptada per los dus parents" 1527 1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:56 1529msgctxt "MALE" 1530msgid "Adopted by both parents" 1531msgstr "Adoptat per los dus parents" 1532 1533#. I18N: gedcom tag _ADPF 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:69 app/GedcomTag.php:1153 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "Adoptat/da pel pair" 1537 1538#. I18N: gedcom tag _ADPF 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:67 app/GedcomTag.php:1150 1540msgctxt "FEMALE" 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Adoptada pel pair" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:65 app/GedcomTag.php:1147 1546msgctxt "MALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Adoptat pel pair" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPM 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:78 app/GedcomTag.php:1165 1552msgid "Adopted by mother" 1553msgstr "Adoptat/da per la mair" 1554 1555#. I18N: gedcom tag _ADPM 1556#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:76 app/GedcomTag.php:1162 1557msgctxt "FEMALE" 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Adoptada per la mair" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:74 app/GedcomTag.php:1159 1563msgctxt "MALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Adopcion per la mair" 1566 1567#. I18N: gedcom tag ADOP 1568#: app/GedcomTag.php:473 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adopcion" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1137 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Adopcion d'un fraire" 1575 1576#: app/GedcomTag.php:1096 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Adopcion d'un filh" 1579 1580#: app/GedcomTag.php:1094 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Adopcion d'una filha" 1583 1584#: app/GedcomTag.php:1105 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1123 1585msgid "Adoption of a grandchild" 1586msgstr "Adopcion d'un felen" 1587 1588#: app/GedcomTag.php:1103 1589msgid "Adoption of a granddaughter" 1590msgstr "Adopcion d'una felena" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1112 1593msgctxt "daughter’s daughter" 1594msgid "Adoption of a granddaughter" 1595msgstr "Adopcion d'una felena" 1596 1597#: app/GedcomTag.php:1121 1598msgctxt "son’s daughter" 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adopcion d'una felena" 1601 1602#: app/GedcomTag.php:1101 1603msgid "Adoption of a grandson" 1604msgstr "Adopcion d'un felen" 1605 1606#: app/GedcomTag.php:1110 1607msgctxt "daughter’s son" 1608msgid "Adoption of a grandson" 1609msgstr "Adopcion d'un felen" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1119 1612msgctxt "son’s son" 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adopcion d'un felen" 1615 1616#: app/GedcomTag.php:1128 1617msgid "Adoption of a half-brother" 1618msgstr "Adopcion d'un frairastre" 1619 1620#: app/GedcomTag.php:1132 1621msgid "Adoption of a half-sibling" 1622msgstr "Adopcion d'un frairastre/d'una sorrastra" 1623 1624#: app/GedcomTag.php:1130 1625msgid "Adoption of a half-sister" 1626msgstr "Adopcion d'una sorrastra" 1627 1628#: app/GedcomTag.php:1141 1629msgid "Adoption of a sibling" 1630msgstr "Adopcion d'un frair/d'una sòr" 1631 1632#: app/GedcomTag.php:1139 1633msgid "Adoption of a sister" 1634msgstr "Adopcion d'una sòr" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1092 1637msgid "Adoption of a son" 1638msgstr "Adopcion d'un hilh" 1639 1640#. I18N: gedcom tag CHRA 1641#: app/GedcomTag.php:605 1642msgid "Adult christening" 1643msgstr "Bateg d'un adulte" 1644 1645#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1042 1646#, fuzzy 1647msgid "Advanced fact preferences" 1648msgstr "Paramètres advançats d'esveniments" 1649 1650#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1047 1651msgid "Advanced name facts" 1652msgstr "Paramètres advançats per lo nom de familha" 1653 1654#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1060 1655msgid "Advanced place name facts" 1656msgstr "Opcions avançadas pel noms de luòcs" 1657 1658#: app/Http/Controllers/SearchController.php:460 1659#: app/Theme/AbstractTheme.php:1808 1660msgid "Advanced search" 1661msgstr "Recerca avançada" 1662 1663#. I18N: Name of a country or state 1664#: app/Stats.php:7165 1665msgid "Afghanistan" 1666msgstr "Afganistan" 1667 1668#: resources/views/statistics-chart-custom.php:267 1669msgid "Africa" 1670msgstr "Africa" 1671 1672#: resources/views/admin/trees.php:349 1673msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1674msgstr "Après la creacion de l'arbre genealogic, poiretz i importar de donadas dempuèi un fichièr GEDCOM." 1675 1676#: resources/views/emails/password-reset-html.php:24 1677#: resources/views/emails/password-reset-text.php:11 1678msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 1679msgstr "" 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:299 app/Functions/FunctionsPrint.php:339 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 app/GedcomTag.php:483 1684#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 1685#: resources/views/lists/families-table.php:189 1686#: resources/views/lists/families-table.php:192 1687#: resources/views/lists/individuals-table.php:213 1688#: resources/views/timeline-chart.php:352 1689#: resources/views/timeline-chart.php:354 1690#: resources/views/timeline-chart.php:413 1691msgid "Age" 1692msgstr "Edat" 1693 1694#: resources/views/statistics-chart-families.php:79 1695msgid "Age at birth of child" 1696msgstr "Edat a la naissença de l'infant" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-privacy.php:63 1699msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1700msgstr "" 1701 1702#: resources/views/statistics-chart-families.php:137 1703msgid "Age between husband and wife" 1704msgstr "Diferéncia d'edat entre marit e esposa" 1705 1706#: resources/views/statistics-chart-families.php:129 1707msgid "Age between siblings" 1708msgstr "Diferéncia d'edat dens una frairia" 1709 1710#: resources/views/statistics-chart-families.php:138 1711msgid "Age between wife and husband" 1712msgstr "Diferéncia d'edat entre esposa e marit" 1713 1714#: resources/views/statistics-chart-families.php:125 1715msgid "Age difference" 1716msgstr "Diferencia d'edat" 1717 1718#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:558 1719#: resources/views/statistics-chart-custom.php:107 1720msgid "Age in year of first marriage" 1721msgstr "Edat del primièr maridatge" 1722 1723#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:500 1724#: resources/views/lists/families-table.php:408 1725#: resources/views/statistics-chart-custom.php:106 1726#: resources/views/statistics-chart-families.php:55 1727msgid "Age in year of marriage" 1728msgstr "Edat l'annada del maridatge" 1729 1730#: resources/views/statistics-chart-custom.php:193 1731#: resources/views/statistics-chart-custom.php:196 1732#: resources/views/statistics-chart-custom.php:209 1733msgid "Age interval" 1734msgstr "" 1735 1736#. I18N: A configuration setting 1737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:548 1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1739msgstr "Afichar l'edat dels parents a costat de la data de naissença de l'infant" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.php:397 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "Edat al decès" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AGNC 1746#: app/GedcomTag.php:486 1747msgid "Agency" 1748msgstr "Institucion" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Stats.php:7171 1752msgid "Aland Islands" 1753msgstr "" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Stats.php:7173 1757msgid "Albania" 1758msgstr "" 1759 1760#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1761#. I18N: Name of a module 1762#: app/GedcomTag.php:1183 app/Module/AlbumModule.php:40 1763msgid "Album" 1764msgstr "Album" 1765 1766#. I18N: Location of an LDS church temple 1767#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235 1768msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1769msgstr "" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Stats.php:7290 1773msgid "Algeria" 1774msgstr "" 1775 1776#. I18N: gedcom tag ALIA 1777#: app/GedcomTag.php:489 1778msgid "Alias" 1779msgstr "Aliàs" 1780 1781#: resources/views/lists/individuals-table.php:130 1782msgid "Alive" 1783msgstr "Vius" 1784 1785#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 1786#: app/Http/Controllers/ListController.php:121 1787#: app/Http/Controllers/ListController.php:130 1788#: app/Http/Controllers/ListController.php:139 1789#: app/Http/Controllers/ListController.php:234 1790#: app/Http/Controllers/ListController.php:333 1791#: app/Http/Controllers/ListController.php:335 1792#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Stats.php:5840 1793#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 1794#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 1795#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 1796#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 1797#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 1798#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 1799#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 1800#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 1801#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 1802#: resources/views/calendar-page.php:114 1803#: resources/views/modules/faq/config.php:55 1804#: resources/views/modules/faq/edit.php:61 1805#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 1806msgid "All" 1807msgstr "Totes" 1808 1809#: resources/views/admin/trees.php:383 1810msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 1811msgstr "" 1812 1813#: resources/views/admin/trees.php:386 1814msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 1815msgstr "Totes los usatgièrs PhpGedView lor cal aver d'adreças de corrièr electronic desparièr" 1816 1817#: resources/views/admin/trees-privacy.php:251 1818msgid "All facts and events" 1819msgstr "Tot los faches e eveniments" 1820 1821#: resources/views/admin/trees-preferences.php:911 1822msgid "All family facts" 1823msgstr "Totes los eveniments de la familha" 1824 1825#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:196 1826msgid "All fields must be completed." 1827msgstr "" 1828 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.php:857 1830msgid "All individual facts" 1831msgstr "Tots els esveniments de la persona" 1832 1833#: resources/views/calendar-page.php:85 resources/views/calendar-page.php:96 1834msgid "All individuals" 1835msgstr "Totas las personas" 1836 1837#: resources/views/admin/trees-privacy.php:242 1838msgid "All records" 1839msgstr "Tots los enregistraments" 1840 1841#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1006 1842msgid "All repository facts" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-preferences.php:965 1846msgid "All source facts" 1847msgstr "" 1848 1849#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1850#: app/Module/CkeditorModule.php:38 1851msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1852msgstr "" 1853 1854#. I18N: A configuration setting 1855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:809 1856msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1857msgstr "Autorisar la consultacion dels enregistraments GEDCOM" 1858 1859#. I18N: A configuration setting 1860#: resources/views/admin/site-preferences.php:111 1861msgid "Allow users to select their own theme" 1862msgstr "Permetre als usatgièrs d'escuélher la lor presentacion preferida" 1863 1864#. I18N: A configuration setting 1865#: resources/views/admin/site-registration.php:42 1866msgid "Allow visitors to request a new user account" 1867msgstr "Permetre als visitors de demandar a s'enregistrar" 1868 1869#. I18N: gedcom tag _AKA 1870#: app/GedcomTag.php:1178 1871msgid "Also known as" 1872msgstr "" 1873 1874#. I18N: gedcom tag _AKA 1875#: app/GedcomTag.php:1175 1876msgctxt "FEMALE" 1877msgid "Also known as" 1878msgstr "" 1879 1880#. I18N: gedcom tag _AKA 1881#: app/GedcomTag.php:1172 1882msgctxt "MALE" 1883msgid "Also known as" 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: Name of a country or state 1887#: app/Stats.php:7183 1888msgid "American Samoa" 1889msgstr "" 1890 1891#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1892#: resources/views/modules/faq/edit.php:64 1893msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1894msgstr "" 1895 1896#: resources/views/admin/site-registration.php:49 1897msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1898msgstr "" 1899 1900#. I18N: Description of the “Album” module 1901#: app/Module/AlbumModule.php:51 1902msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1903msgstr "" 1904 1905#. I18N: Description of the “Charts” module 1906#: app/Module/ChartsBlockModule.php:44 1907msgid "An alternative way to display charts." 1908msgstr "Una forma alternativa per afichar los grafics." 1909 1910#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:44 1912msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1913msgstr "" 1914 1915#. I18N: Description of the “Theme change” module 1916#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 1917msgid "An alternative way to select a new theme." 1918msgstr "" 1919 1920#. I18N: Description of the “Sign in” module 1921#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 1922msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1923msgstr "" 1924 1925#: app/Functions/FunctionsEdit.php:654 1926msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1927msgstr "" 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:652 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1931msgstr "" 1932 1933#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1934#: app/Module/HourglassChartModule.php:49 1935msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1936msgstr "" 1937 1938#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1939#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:47 1940msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1941msgstr "Arbre interactiu que mòstra los ancessors e descendents d'una persona." 1942 1943#: resources/views/errors/database-error.php:4 1944#: resources/views/setup/step-6-failed.php:4 1945msgid "An unexpected database error occurred." 1946msgstr "" 1947 1948#: resources/views/admin/location-edit.php:160 1949#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:82 1950#: resources/views/place-map.php:85 1951msgid "An unknown error occurred" 1952msgstr "" 1953 1954#. I18N: Name of a module/report 1955#. I18N: Name of a module/chart 1956#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:79 1957#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:39 1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:38 1959#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:4 1960msgid "Ancestors" 1961msgstr "Ancessors" 1962 1963#. I18N: gedcom tag ANCI 1964#: app/GedcomTag.php:495 1965msgid "Ancestors interest" 1966msgstr "" 1967 1968#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:55 1969msgid "Ancestors of " 1970msgstr "Ancessors de " 1971 1972#. I18N: %s is an individual’s name 1973#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:77 1974#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:181 1975#, php-format 1976msgid "Ancestors of %s" 1977msgstr "Ancessors de %s" 1978 1979#. I18N: gedcom tag AFN 1980#: app/GedcomTag.php:480 1981msgid "Ancestral file number" 1982msgstr "" 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238 1986msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1987msgstr "" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Stats.php:7175 1991msgid "Andorra" 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Stats.php:7167 1996msgid "Angola" 1997msgstr "" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Stats.php:7169 2001msgid "Anguilla" 2002msgstr "" 2003 2004#: resources/views/lists/families-table.php:194 2005#: resources/views/lists/individuals-table.php:203 2006#: resources/views/lists/individuals-table.php:211 2007#: resources/views/modules/todays_events/table.php:16 2008#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:16 2009#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:8 2010msgid "Anniversary" 2011msgstr "" 2012 2013#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 2014msgid "Anniversary calendar" 2015msgstr "" 2016 2017#. I18N: gedcom tag ANUL 2018#: app/GedcomTag.php:498 2019msgid "Annulment" 2020msgstr "" 2021 2022#: resources/views/modules/faq/edit.php:26 2023msgid "Answer" 2024msgstr "" 2025 2026#. I18N: Name of a country or state 2027#: app/Stats.php:7185 2028msgid "Antarctica" 2029msgstr "" 2030 2031#. I18N: Name of a country or state 2032#: app/Stats.php:7189 2033msgid "Antigua and Barbuda" 2034msgstr "" 2035 2036#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:68 2037msgid "Anyone with a user account can access this website." 2038msgstr "" 2039 2040#. I18N: Location of an LDS church temple 2041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241 2042msgid "Apia, Samoa" 2043msgstr "" 2044 2045#. I18N: Description of the “Batch update” module 2046#: app/Module/BatchUpdateModule.php:66 2047msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2048msgstr "" 2049 2050#: resources/views/admin/trees-export.php:79 2051#: resources/views/modules/clippings/download.php:15 2052#: resources/views/modules/clippings/download.php:34 2053msgid "Apply privacy settings" 2054msgstr "" 2055 2056#. I18N: Label for checkbox 2057#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1147 2058#: resources/views/admin/trees-privacy.php:284 2059msgid "Apply these preferences to all family trees" 2060msgstr "Aplicar aquelas preferéncias a totes los arbres genealogics" 2061 2062#. I18N: Label for checkbox 2063#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1154 2064#: resources/views/admin/trees-privacy.php:291 2065msgid "Apply these preferences to new family trees" 2066msgstr "Aplica aquelas preferéncias als arbres genealogics nòus" 2067 2068#: resources/views/admin/users.php:22 2069msgid "Approved" 2070msgstr "" 2071 2072#: resources/views/admin/users-edit.php:92 2073msgid "Approved by administrator" 2074msgstr "" 2075 2076#: app/Date/CalendarDate.php:367 2077msgctxt "Abbreviation for April" 2078msgid "Apr" 2079msgstr "" 2080 2081#: app/Date/CalendarDate.php:264 2082msgctxt "GENITIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "abril" 2085 2086#: app/Date/CalendarDate.php:334 2087msgctxt "INSTRUMENTAL" 2088msgid "April" 2089msgstr "abril" 2090 2091#: app/Date/CalendarDate.php:299 2092msgctxt "LOCATIVE" 2093msgid "April" 2094msgstr "abril" 2095 2096#: app/Date/CalendarDate.php:229 2097#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:707 2098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:10 2099msgctxt "NOMINATIVE" 2100msgid "April" 2101msgstr "abril" 2102 2103#. I18N: The name of a colour-scheme 2104#: app/Theme/ColorsTheme.php:52 2105msgid "Aqua Marine" 2106msgstr "Aiga Marina" 2107 2108#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:214 2109#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 2110#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 2111#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1196 2112#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:324 2113#: resources/views/media-page.php:76 2114msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2115msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquela donada?" 2116 2117#: app/Module/UserMessagesModule.php:125 app/Module/UserMessagesModule.php:165 2118msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2119msgstr "Sètz segur que cal suprimir aquel messatge ? I a pas marcha enrè." 2120 2121#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:372 2122#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 2123#: resources/views/admin/trees.php:85 resources/views/admin/trees.php:94 2124#: resources/views/edit-account-page.php:198 2125#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:11 2126#: resources/views/individual-page-menu.php:35 2127#: resources/views/media-page-menu.php:31 2128#: resources/views/modules/faq/config.php:94 2129#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:31 2130#: resources/views/modules/stories/config.php:63 2131#: resources/views/modules/user_blog/list.php:31 2132#: resources/views/note-page-menu.php:11 2133#: resources/views/repository-page-menu.php:11 2134#: resources/views/source-page-menu.php:11 2135#, php-format 2136msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2137msgstr "Sètz segur que volètz eliminar «%s»?" 2138 2139#: resources/views/pending-changes-page.php:107 2140#, fuzzy 2141msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2142msgstr "Sètz segur que volètz desfar totes los cambiaments d'aquel arbre ?" 2143 2144#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:21 2145#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:22 2146msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2147msgstr "Sètz segur que cal eliminar aquela intrada de los vòstres Favorits?" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Stats.php:7179 2151msgid "Argentina" 2152msgstr "" 2153 2154#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 2155#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 2156#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 2157#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 2158#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 2159#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 2160#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 2161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 2162#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 2163#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 2164#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 2165#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 2166#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 2167#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 2168#, fuzzy 2169msgctxt "font name" 2170msgid "Arial" 2171msgstr "Arial" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Stats.php:7181 2175msgid "Armenia" 2176msgstr "" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Stats.php:7163 2180msgid "Aruba" 2181msgstr "" 2182 2183#: resources/views/modules/html/config.php:32 2184msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2185msgstr "" 2186 2187#. I18N: The name of a colour-scheme 2188#: app/Theme/ColorsTheme.php:54 2189msgid "Ash" 2190msgstr "Cendre" 2191 2192#: resources/views/statistics-chart-custom.php:261 2193msgid "Asia" 2194msgstr "" 2195 2196#. I18N: gedcom tag ASSO 2197#. I18N: gedcom tag _ASSO 2198#: app/GedcomTag.php:501 app/GedcomTag.php:1186 2199msgid "Associate" 2200msgstr "" 2201 2202#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 2203msgid "Associate events with this source" 2204msgstr "" 2205 2206#. I18N: Location of an LDS church temple 2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247 2208msgid "Asuncion, Paraguay" 2209msgstr "" 2210 2211#. I18N: Name of a country or state 2212#: app/Stats.php:7554 2213msgid "At sea" 2214msgstr "" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250 2218msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2219msgstr "" 2220 2221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:92 2222msgid "Attendant" 2223msgstr "" 2224 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:90 2226msgctxt "FEMALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "" 2229 2230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:88 2231msgctxt "MALE" 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:101 2236msgid "Attending" 2237msgstr "" 2238 2239#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:99 2240msgctxt "FEMALE" 2241msgid "Attending" 2242msgstr "" 2243 2244#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:97 2245msgctxt "MALE" 2246msgid "Attending" 2247msgstr "" 2248 2249#. I18N: Type of media object 2250#: app/GedcomTag.php:2212 2251msgid "Audio" 2252msgstr "Audio" 2253 2254#: app/Date/CalendarDate.php:371 2255msgctxt "Abbreviation for August" 2256msgid "Aug" 2257msgstr "ago" 2258 2259#: app/Date/CalendarDate.php:268 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "agost" 2263 2264#: app/Date/CalendarDate.php:338 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "August" 2267msgstr "agost" 2268 2269#: app/Date/CalendarDate.php:303 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "agost" 2273 2274#: app/Date/CalendarDate.php:233 2275#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:711 2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:14 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "agost" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Stats.php:7191 2283msgid "Australia" 2284msgstr "" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Stats.php:7193 2288msgid "Austria" 2289msgstr "" 2290 2291#. I18N: gedcom tag AUTH 2292#: app/GedcomTag.php:504 resources/views/lists/sources-table.php:42 2293#: resources/views/modals/source-fields.php:22 2294msgid "Author" 2295msgstr "Autor" 2296 2297#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2298#: app/GedcomTag.php:589 2299msgid "Author of last change" 2300msgstr "Autor de la darrièra modificacion" 2301 2302#: resources/views/admin/users-edit.php:148 2303#, fuzzy 2304msgid "Automatically accept changes made by this user" 2305msgstr "Autorizar automaticament los cambiaments hèits per aquel utilizaire" 2306 2307#. I18N: A configuration setting 2308#: resources/views/admin/trees-preferences.php:703 2309msgid "Automatically expand notes" 2310msgstr "Obrir automaticament las nòtas" 2311 2312#. I18N: A configuration setting 2313#: resources/views/admin/trees-preferences.php:719 2314msgid "Automatically expand sources" 2315msgstr "Obrir automaticament las fonts" 2316 2317#. I18N: a month in the Jewish calendar 2318#: app/Date/JewishDate.php:198 2319msgctxt "GENITIVE" 2320msgid "Av" 2321msgstr "Av" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:304 2325msgctxt "INSTRUMENTAL" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:251 2331msgctxt "LOCATIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:145 2337msgctxt "NOMINATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#: resources/views/edit-blocks-page.php:145 2342msgid "Available blocks" 2343msgstr "Blòcs dispònibles" 2344 2345#: app/Stats.php:4100 resources/views/lists/chart-by-age.php:24 2346msgid "Average age" 2347msgstr "Edat metjan" 2348 2349#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:441 app/Stats.php:2715 2350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:35 2351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:195 2352#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:79 2353#: resources/views/statistics-chart-custom.php:105 2354#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:75 2355msgid "Average age at death" 2356msgstr "Atge mejan del decès" 2357 2358#: app/Stats.php:4088 app/Stats.php:4089 app/Stats.php:4093 app/Stats.php:4097 2359#: app/Stats.php:4100 2360msgid "Average age in century of marriage" 2361msgstr "Atge mejan al sègle del maridatge" 2362 2363#: app/Stats.php:2702 app/Stats.php:2715 2364msgid "Average age related to death century" 2365msgstr "Atge mejan al sègle del decès" 2366 2367#: app/Stats.php:5157 resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:37 2368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:223 2369#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:87 2370#: resources/views/statistics-chart-families.php:104 2371msgid "Average number of children per family" 2372msgstr "Nombre mejan de mainatges per familha" 2373 2374#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2375#: resources/views/admin/trees-preferences.php:59 2376#: resources/views/admin/trees.php:338 2377msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2378msgstr "Evitatz d'espacis e pontuacion. Lo nom de la familha poiriá èsser una bona opcion." 2379 2380#: app/Date/JalaliDate.php:262 2381#, fuzzy 2382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:136 2388#, fuzzy 2389msgctxt "GENITIVE" 2390msgid "Azar" 2391msgstr "Azar" 2392 2393#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:226 2395#, fuzzy 2396msgctxt "INSTRUMENTAL" 2397msgid "Azar" 2398msgstr "Azar" 2399 2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:181 2402#, fuzzy 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "Azar" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:91 2409#, fuzzy 2410msgctxt "NOMINATIVE" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: Name of a country or state 2415#: app/Stats.php:7195 2416msgid "Azerbaijan" 2417msgstr "" 2418 2419#. I18N: Name of a country or state 2420#: app/Stats.php:7197 2421msgid "Azores" 2422msgstr "" 2423 2424#: app/Date/JalaliDate.php:264 2425#, fuzzy 2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2427msgid "Bah" 2428msgstr "Bah" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Stats.php:7214 2432msgid "Bahamas" 2433msgstr "" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:140 2437#, fuzzy 2438msgctxt "GENITIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:230 2444#, fuzzy 2445msgctxt "INSTRUMENTAL" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:185 2451#, fuzzy 2452msgctxt "LOCATIVE" 2453msgid "Bahman" 2454msgstr "Bahman" 2455 2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2457#: app/Date/JalaliDate.php:95 2458#, fuzzy 2459msgctxt "NOMINATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "Bahman" 2462 2463#. I18N: Name of a country or state 2464#: app/Stats.php:7212 2465msgid "Bahrain" 2466msgstr "" 2467 2468#. I18N: Name of a country or state 2469#: app/Stats.php:7208 2470msgid "Bangladesh" 2471msgstr "" 2472 2473#. I18N: gedcom tag BAPM 2474#: app/GedcomTag.php:516 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 2475#: resources/views/calendar-page.php:120 2476msgid "Baptism" 2477msgstr "Bateg" 2478 2479#: app/GedcomTag.php:1235 2480msgid "Baptism of a brother" 2481msgstr "Bateg d'un frair" 2482 2483#: app/GedcomTag.php:1194 2484msgid "Baptism of a child" 2485msgstr "Bateg d'un hilh" 2486 2487#: app/GedcomTag.php:1192 2488msgid "Baptism of a daughter" 2489msgstr "Bateg d'una filha" 2490 2491#: app/GedcomTag.php:1203 app/GedcomTag.php:1212 app/GedcomTag.php:1221 2492msgid "Baptism of a grandchild" 2493msgstr "Bateg d'un felen" 2494 2495#: app/GedcomTag.php:1201 2496msgid "Baptism of a granddaughter" 2497msgstr "Bateg d'una felena" 2498 2499#: app/GedcomTag.php:1210 2500msgctxt "daughter’s daughter" 2501msgid "Baptism of a granddaughter" 2502msgstr "Bateg d'una felena" 2503 2504#: app/GedcomTag.php:1219 2505msgctxt "son’s daughter" 2506msgid "Baptism of a granddaughter" 2507msgstr "Bateg d'una felena" 2508 2509#: app/GedcomTag.php:1199 2510msgid "Baptism of a grandson" 2511msgstr "Bateg d'un felen" 2512 2513#: app/GedcomTag.php:1208 2514msgctxt "daughter’s son" 2515msgid "Baptism of a grandson" 2516msgstr "Bateg d'un felen" 2517 2518#: app/GedcomTag.php:1217 2519msgctxt "son’s son" 2520msgid "Baptism of a grandson" 2521msgstr "Bateg d'un felen" 2522 2523#: app/GedcomTag.php:1226 2524msgid "Baptism of a half-brother" 2525msgstr "Bateg d'un frairastre" 2526 2527#: app/GedcomTag.php:1230 2528msgid "Baptism of a half-sibling" 2529msgstr "Bateg d'un frairastre/d'una sorrastra" 2530 2531#: app/GedcomTag.php:1228 2532msgid "Baptism of a half-sister" 2533msgstr "Bateg d'una sorrastra" 2534 2535#: app/GedcomTag.php:1239 2536msgid "Baptism of a sibling" 2537msgstr "Bateg d'un frair/d'una sòr" 2538 2539#: app/GedcomTag.php:1237 2540msgid "Baptism of a sister" 2541msgstr "Bateg d'una sòr" 2542 2543#: app/GedcomTag.php:1190 2544msgid "Baptism of a son" 2545msgstr "Bateg d'un frair" 2546 2547#. I18N: gedcom tag BARM 2548#: app/GedcomTag.php:523 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:17 2549#, fuzzy 2550msgid "Bar mitzvah" 2551msgstr "Bar mitzvah" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Stats.php:7229 2555msgid "Barbados" 2556msgstr "" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BASM 2559#: app/GedcomTag.php:530 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:18 2560#, fuzzy 2561msgid "Bat mitzvah" 2562msgstr "Bat mitzvah" 2563 2564#. I18N: Name of a module 2565#: app/Module/BatchUpdateModule.php:55 app/Module/BatchUpdateModule.php:136 2566#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:22 2567msgid "Batch update" 2568msgstr "Mesa a jorn en quantitat" 2569 2570#. I18N: Location of an LDS church temple 2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283 2572msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2573msgstr "" 2574 2575#: app/Http/Controllers/SearchController.php:595 2576msgid "Begins with" 2577msgstr "Comença amb" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Stats.php:7219 2581msgid "Belarus" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: The name of a colour-scheme 2585#: app/Theme/ColorsTheme.php:56 2586msgid "Belgian Chocolate" 2587msgstr "Chocòlat bèlge" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Stats.php:7201 2591msgid "Belgium" 2592msgstr "Bèlgica" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Stats.php:7221 2596#, fuzzy 2597msgid "Belize" 2598msgstr "Belize" 2599 2600#. I18N: Name of a country or state 2601#: app/Stats.php:7203 2602msgid "Benin" 2603msgstr "" 2604 2605#. I18N: Name of a country or state 2606#: app/Stats.php:7223 2607msgid "Bermuda" 2608msgstr "" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637 2612msgid "Bern, Switzerland" 2613msgstr "" 2614 2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105 2616msgid "Best man" 2617msgstr "" 2618 2619#. I18N: Name of a country or state 2620#: app/Stats.php:7233 2621msgid "Bhutan" 2622msgstr "" 2623 2624#. I18N: gedcom tag _BIBL 2625#: app/GedcomTag.php:1243 2626msgid "Bibliography" 2627msgstr "Bibliografia" 2628 2629#. I18N: Location of an LDS church temple 2630#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256 2631msgid "Billings, Montana, United States" 2632msgstr "" 2633 2634#. I18N: gedcom tag BLOB 2635#: app/GedcomTag.php:551 2636msgid "Binary data object" 2637msgstr "Objècte binari" 2638 2639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:417 2640#, fuzzy 2641msgid "Bing Maps™" 2642msgstr "Bing Maps™" 2643 2644#. I18N: Location of an LDS church temple 2645#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259 2646#, fuzzy 2647msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2648msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2649 2650#. I18N: gedcom tag BIRT 2651#: app/GedcomTag.php:537 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:442 2652#: modules_v3/bdm_report/report.xml:58 modules_v3/change_report/report.xml:102 2653#: modules_v3/change_report/report.xml:118 2654#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:560 2655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:182 2656#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 2657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 2658#: modules_v3/family_group_report/report.xml:536 2659#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 2660#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 2661#: modules_v3/family_group_report/report.xml:880 2662#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 2663#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 2664#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 2665#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 2666#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 2667#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 2668#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 2669#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 2670#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 2671#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 2672#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 2673#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 2674#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 2675#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 2676#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 2677#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 2678#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 2679#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 2680#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 2681#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 2682#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 2683#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 2684#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:15 2685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:68 2686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:69 2687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:89 2688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:90 2689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:111 2690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:112 2691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:129 2692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:130 2693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:151 2694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:152 2695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:170 2696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:171 2697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:192 2698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:193 2699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:215 2700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:216 2701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:237 2702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:238 2703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:258 2704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:259 2705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:280 2706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:281 2707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:301 2708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:302 2709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:323 2710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:324 2711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:344 2712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:345 2713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:366 2714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:367 2715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:389 2716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:408 2717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:427 2718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:446 2719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:465 2720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:484 2721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:503 2722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:522 2723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:541 2724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:560 2725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:579 2726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:598 2727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:617 2728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:636 2729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:655 2730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:674 2731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:764 2732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:765 2733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:785 2734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:786 2735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:807 2736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:808 2737#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:825 2738#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:826 2739#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:847 2740#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:848 2741#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:865 2742#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:866 2743#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:887 2744#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:888 2745#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:909 2746#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:931 2747#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:952 2748#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:974 2749#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:995 2750#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1017 2751#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1038 2752#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1060 2753#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1083 2754#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1102 2755#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1121 2756#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1140 2757#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1159 2758#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1178 2759#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1197 2760#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1216 2761#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1235 2762#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1254 2763#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1273 2764#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1292 2765#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1311 2766#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1330 2767#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1349 2768#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1368 2769#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:56 2770#: resources/views/calendar-page.php:117 2771#: resources/views/lists/individuals-table.php:164 2772#: resources/views/lists/individuals-table.php:172 2773#: resources/views/lists/individuals-table.php:201 2774msgid "Birth" 2775msgstr "Naissença" 2776 2777#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:60 2778msgctxt "Female pedigree" 2779msgid "Birth" 2780msgstr "Naissença" 2781 2782#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:58 2783msgctxt "Male pedigree" 2784msgid "Birth" 2785msgstr "Naissença" 2786 2787#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:62 2788msgctxt "Pedigree" 2789msgid "Birth" 2790msgstr "Naissença" 2791 2792#: app/Stats.php:1754 2793msgid "Birth by country" 2794msgstr "Naissença per país" 2795 2796#: modules_v3/bdm_report/report.xml:8 modules_v3/birth_report/report.xml:8 2797msgid "Birth date range end" 2798msgstr "Date de naissença maxi" 2799 2800#: modules_v3/bdm_report/report.xml:7 modules_v3/birth_report/report.xml:7 2801msgid "Birth date range start" 2802msgstr "Date de naissença mini" 2803 2804#: app/GedcomTag.php:1292 2805msgid "Birth of a brother" 2806msgstr "Naissença d'un frair" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1251 resources/views/admin/trees-preferences.php:607 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Naissença d'un infant" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1249 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Naissença d'una filha" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1260 app/GedcomTag.php:1269 app/GedcomTag.php:1278 2817#: resources/views/admin/trees-preferences.php:601 2818msgid "Birth of a grandchild" 2819msgstr "Naissença d'un felen" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1258 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Naissença d'una felena" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1267 2826msgctxt "daughter’s daughter" 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Naissença d'una felena" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1276 2831msgctxt "son’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Naissença d'una felena" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1256 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Naissença d'un felen" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1265 2840msgctxt "daughter’s son" 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Naissença d'un felen" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1274 2845msgctxt "son’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Naissença d'un felen" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1283 2850msgid "Birth of a half-brother" 2851msgstr "Naissença d'un frairastre" 2852 2853#: app/GedcomTag.php:1287 2854msgid "Birth of a half-sibling" 2855msgstr "Naissença d'un frairastre/d'una sorrastra" 2856 2857#: app/GedcomTag.php:1285 2858msgid "Birth of a half-sister" 2859msgstr "Naissença d'una sorrastra" 2860 2861#: app/GedcomTag.php:1296 resources/views/admin/trees-preferences.php:613 2862msgid "Birth of a sibling" 2863msgstr "Naissença d'un frair/d'una sòr" 2864 2865#: app/GedcomTag.php:1294 2866msgid "Birth of a sister" 2867msgstr "Naissença d'una sòr" 2868 2869#: app/GedcomTag.php:1247 2870msgid "Birth of a son" 2871msgstr "Naissença d'un hilh" 2872 2873#: resources/views/statistics-chart-other.php:67 2874msgid "Birth places" 2875msgstr "Luòcs de naissença" 2876 2877#: modules_v3/birth_report/report.xml:6 2878msgid "Birthplace contains" 2879msgstr "Lo luòc de naissença contien" 2880 2881#. I18N: Name of a module/report 2882#: app/Module/BirthReportModule.php:35 modules_v3/birth_report/report.xml:3 2883#: modules_v3/birth_report/report.xml:31 2884#: resources/views/statistics-chart-custom.php:124 2885msgid "Births" 2886msgstr "Naissenças" 2887 2888#: app/Stats.php:2043 resources/views/statistics-chart-individuals.php:45 2889msgid "Births by century" 2890msgstr "Naissenças per sègle" 2891 2892#. I18N: Location of an LDS church temple 2893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262 2894msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2895msgstr "Bismarck, Dakòta del Nòrd" 2896 2897#. I18N: gedcom tag BLES 2898#: app/GedcomTag.php:544 2899msgid "Blessing" 2900msgstr "Benediccion" 2901 2902#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2903msgid "Block" 2904msgstr "Blòt" 2905 2906#: app/Http/Controllers/AdminController.php:71 2907#: resources/views/admin/control-panel.php:308 2908#: resources/views/admin/modules.php:65 2909msgid "Blocks" 2910msgstr "Blòcs" 2911 2912#. I18N: The name of a colour-scheme 2913#: app/Theme/ColorsTheme.php:58 2914msgid "Blue Lagoon" 2915msgstr "" 2916 2917#. I18N: The name of a colour-scheme 2918#: app/Theme/ColorsTheme.php:60 2919msgid "Blue Marine" 2920msgstr "" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265 2924msgid "Bogota, Colombia" 2925msgstr "" 2926 2927#. I18N: Location of an LDS church temple 2928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268 2929msgid "Boise, Idaho, United States" 2930msgstr "" 2931 2932#. I18N: Name of a country or state 2933#: app/Stats.php:7225 2934msgid "Bolivia" 2935msgstr "" 2936 2937#. I18N: Type of media object 2938#: app/GedcomTag.php:2215 2939msgid "Book" 2940msgstr "" 2941 2942#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:300 2943#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:411 2944msgid "Booklet" 2945msgstr "" 2946 2947#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:102 2949msgid "Born in the covenant" 2950msgstr "" 2951 2952#. I18N: Name of a country or state 2953#: app/Stats.php:7216 2954msgid "Bosnia and Herzegovina" 2955msgstr "" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271 2959msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2960msgstr "" 2961 2962#: resources/views/lists/families-table.php:96 2963msgid "Both alive" 2964msgstr "" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.php:120 2967msgid "Both dead" 2968msgstr "" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Stats.php:7237 2972msgid "Botswana" 2973msgstr "" 2974 2975#. I18N: Location of an LDS church temple 2976#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274 2977msgid "Bountiful, Utah, United States" 2978msgstr "" 2979 2980#. I18N: Name of a country or state 2981#: app/Stats.php:7235 2982msgid "Bouvet Island" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Branches of a family tree 2986#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:54 2987#: app/Theme/AbstractTheme.php:1509 2988msgid "Branches" 2989msgstr "Brancas" 2990 2991#. I18N: %s is a surname 2992#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:51 2993#, php-format 2994msgid "Branches of the %s family" 2995msgstr "Brancas de la familha %s" 2996 2997#. I18N: Name of a country or state 2998#: app/Stats.php:7227 2999msgid "Brazil" 3000msgstr "" 3001 3002#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:108 3003msgid "Bridesmaid" 3004msgstr "" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277 3008msgid "Brigham City, Utah, United States" 3009msgstr "" 3010 3011#. I18N: Location of an LDS church temple 3012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280 3013msgid "Brisbane, Australia" 3014msgstr "" 3015 3016#. I18N: gedcom tag _BRTM 3017#: app/GedcomTag.php:1300 3018#, fuzzy 3019msgid "Brit milah" 3020msgstr "Brit milah" 3021 3022#: app/GedcomTag.php:1952 3023msgid "Brit milah of a brother" 3024msgstr "Brit milah d'un frair" 3025 3026#: app/GedcomTag.php:1944 3027msgid "Brit milah of a grandson" 3028msgstr "" 3029 3030#: app/GedcomTag.php:1946 3031msgctxt "daughter’s son" 3032msgid "Brit milah of a grandson" 3033msgstr "" 3034 3035#: app/GedcomTag.php:1948 3036msgctxt "son’s son" 3037msgid "Brit milah of a grandson" 3038msgstr "" 3039 3040#: app/GedcomTag.php:1950 3041msgid "Brit milah of a half-brother" 3042msgstr "Brit milah d'un frairastre" 3043 3044#: app/GedcomTag.php:1941 3045msgid "Brit milah of a son" 3046msgstr "" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Stats.php:7376 3050msgid "British Indian Ocean Territory" 3051msgstr "" 3052 3053#. I18N: Name of a country or state 3054#: app/Stats.php:7647 3055msgid "British Virgin Islands" 3056msgstr "" 3057 3058#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:319 3059#: modules_v3/individual_report/report.xml:316 3060msgid "Brother" 3061msgstr "Frair" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:126 3065#, fuzzy 3066msgctxt "GENITIVE" 3067msgid "Brumaire" 3068msgstr "Brumaire" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:220 3072#, fuzzy 3073msgctxt "INSTRUMENTAL" 3074msgid "Brumaire" 3075msgstr "Brumaire" 3076 3077#. I18N: a month in the French republican calendar 3078#: app/Date/FrenchDate.php:173 3079msgctxt "LOCATIVE" 3080msgid "Brumaire" 3081msgstr "Brumaire" 3082 3083#. I18N: a month in the French republican calendar 3084#: app/Date/FrenchDate.php:78 3085#, fuzzy 3086msgctxt "NOMINATIVE" 3087msgid "Brumaire" 3088msgstr "Brumaire" 3089 3090#. I18N: Name of a country or state 3091#: app/Stats.php:7231 3092msgid "Brunei Darussalam" 3093msgstr "" 3094 3095#. I18N: Location of an LDS church temple 3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253 3097msgid "Buenos Aires, Argentina" 3098msgstr "" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Stats.php:7210 3102msgid "Bulgaria" 3103msgstr "" 3104 3105#. I18N: gedcom tag BURI 3106#: app/GedcomTag.php:554 modules_v3/family_group_report/report.xml:351 3107#: modules_v3/family_group_report/report.xml:705 3108#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1049 3109#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:25 3110#: resources/views/calendar-page.php:132 3111msgid "Burial" 3112msgstr "" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1389 3115msgid "Burial of a brother" 3116msgstr "Enterrament d'un frair" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1312 3119msgid "Burial of a child" 3120msgstr "" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1310 3123msgid "Burial of a daughter" 3124msgstr "Enterrament d’una filha" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1380 3127msgid "Burial of a father" 3128msgstr "" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1321 app/GedcomTag.php:1330 app/GedcomTag.php:1339 3131msgid "Burial of a grandchild" 3132msgstr "" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1319 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Enterrament d’una felena" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1328 3139msgctxt "daughter’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Enterrament d'una felena" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1337 3144msgctxt "son’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Enterrament d'una felena" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1344 3149msgid "Burial of a grandfather" 3150msgstr "" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1346 3153msgid "Burial of a grandmother" 3154msgstr "" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1348 3157msgid "Burial of a grandparent" 3158msgstr "" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1317 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1326 3165msgctxt "daughter’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1335 3170msgctxt "son’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1371 3175msgid "Burial of a half-brother" 3176msgstr "Enterrament d'un frairastre" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1375 3179msgid "Burial of a half-sibling" 3180msgstr "Enterrament d’un frairastr/d'una sorrastra" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1373 3183msgid "Burial of a half-sister" 3184msgstr "Enterrament d'una sorrastra" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1398 3187msgid "Burial of a husband" 3188msgstr "Enterrament del marit" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1362 3191msgid "Burial of a maternal grandfather" 3192msgstr "" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1364 3195msgid "Burial of a maternal grandmother" 3196msgstr "" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1366 3199msgid "Burial of a maternal grandparent" 3200msgstr "" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1382 3203msgid "Burial of a mother" 3204msgstr "" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1384 3207msgid "Burial of a parent" 3208msgstr "" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1353 3211msgid "Burial of a paternal grandfather" 3212msgstr "" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1355 3215msgid "Burial of a paternal grandmother" 3216msgstr "" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1357 3219msgid "Burial of a paternal grandparent" 3220msgstr "" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1393 3223msgid "Burial of a sibling" 3224msgstr "" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1391 3227msgid "Burial of a sister" 3228msgstr "" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1308 3231msgid "Burial of a son" 3232msgstr "" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1402 3235msgid "Burial of a spouse" 3236msgstr "" 3237 3238#: app/GedcomTag.php:1400 3239msgid "Burial of a wife" 3240msgstr "" 3241 3242#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:5 3243msgid "Burial place contains" 3244msgstr "Lo luòc d’enterrament contien" 3245 3246#. I18N: Name of a module/report 3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:35 3248#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:34 3249msgid "Burials" 3250msgstr "" 3251 3252#. I18N: Name of a country or state 3253#: app/Stats.php:7206 3254msgid "Burkina Faso" 3255msgstr "" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Stats.php:7199 3259msgid "Burundi" 3260msgstr "" 3261 3262#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:116 3263msgid "Buyer" 3264msgstr "" 3265 3266#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:114 3267msgctxt "FEMALE" 3268msgid "Buyer" 3269msgstr "" 3270 3271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:112 3272msgctxt "MALE" 3273msgid "Buyer" 3274msgstr "" 3275 3276#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3277#: resources/views/admin/site-mail.php:66 3278msgid "By default, SMTP works on port 25." 3279msgstr "" 3280 3281#: resources/views/admin/site-preferences.php:65 3282#, php-format 3283msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 3284msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 3285msgstr[0] "" 3286msgstr[1] "" 3287 3288#. I18N: %s is an amount of memory, such as 32MB 3289#: resources/views/admin/site-preferences.php:48 3290#, php-format 3291msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 3292msgstr "" 3293 3294#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3295#: app/Module/CkeditorModule.php:31 3296#, fuzzy 3297msgid "CKEditor™" 3298msgstr "CKEditor™" 3299 3300#: app/Datatables.php:60 resources/views/admin/trees.php:35 3301msgid "Calculating…" 3302msgstr "" 3303 3304#: app/Theme/AbstractTheme.php:1043 3305#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:27 3306msgid "Calendar" 3307msgstr "Calendari" 3308 3309#. I18N: A configuration setting 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.php:100 3311#: resources/views/admin/trees-preferences.php:102 3312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:105 3313msgid "Calendar conversion" 3314msgstr "" 3315 3316#. I18N: Location of an LDS church temple 3317#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 3318msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3319msgstr "" 3320 3321#. I18N: gedcom tag CALN 3322#: app/GedcomTag.php:561 resources/views/modals/source-fields.php:42 3323msgid "Call number" 3324msgstr "" 3325 3326#. I18N: Name of a country or state 3327#: app/Stats.php:7403 3328msgid "Cambodia" 3329msgstr "" 3330 3331#. I18N: Name of a country or state 3332#: app/Stats.php:7253 3333msgid "Cameroon" 3334msgstr "" 3335 3336#. I18N: Location of an LDS church temple 3337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289 3338msgid "Campinas, Brazil" 3339msgstr "" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Stats.php:7241 3343msgid "Canada" 3344msgstr "" 3345 3346#. I18N: Name of a country or state 3347#: app/Stats.php:7265 3348msgid "Cape Verde" 3349msgstr "" 3350 3351#. I18N: Location of an LDS church temple 3352#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292 3353msgid "Caracas, Venezuela" 3354msgstr "" 3355 3356#. I18N: Type of media object 3357#: app/GedcomTag.php:2218 3358msgid "Card" 3359msgstr "" 3360 3361#. I18N: Location of an LDS church temple 3362#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232 3363msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3364msgstr "" 3365 3366#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 3367msgid "Case insensitive" 3368msgstr "" 3369 3370#. I18N: gedcom tag CAST 3371#: app/GedcomTag.php:564 3372msgid "Caste" 3373msgstr "" 3374 3375#: resources/views/statistics-chart-custom.php:136 3376msgid "Categories" 3377msgstr "" 3378 3379#. I18N: gedcom tag CAUS 3380#: app/GedcomTag.php:567 3381msgid "Cause" 3382msgstr "" 3383 3384#: app/GedcomTag.php:662 3385msgid "Cause of death" 3386msgstr "" 3387 3388#: resources/views/modals/media-file-fields.php:93 3389msgid "Caution!" 3390msgstr "" 3391 3392#: resources/views/admin/trees-renumber.php:32 3393#: resources/views/admin/trees.php:426 3394msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3395msgstr "" 3396 3397#. I18N: Name of a country or state 3398#: app/Stats.php:7274 3399msgid "Cayman Islands" 3400msgstr "" 3401 3402#. I18N: Location of an LDS church temple 3403#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295 3404msgid "Cebu City, Philippines" 3405msgstr "" 3406 3407#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:3 3408msgid "Cemeteries" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CEME 3412#: app/GedcomTag.php:570 3413msgid "Cemetery" 3414msgstr "" 3415 3416#. I18N: gedcom tag CENS 3417#: app/GedcomTag.php:573 3418msgid "Census" 3419msgstr "" 3420 3421#. I18N: Name of a module 3422#: app/Module/CensusAssistantModule.php:37 3423msgid "Census assistant" 3424msgstr "" 3425 3426#: app/GedcomTag.php:575 3427#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.php:15 3428msgid "Census date" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/GedcomTag.php:577 3432msgid "Census place" 3433msgstr "Luòc de recensament" 3434 3435#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 3436msgid "Census transcript" 3437msgstr "" 3438 3439#. I18N: Name of a country or state 3440#: app/Stats.php:7239 3441msgid "Central African Republic" 3442msgstr "" 3443 3444#. I18N: Type of media object 3445#: app/GedcomTag.php:2221 3446msgid "Certificate" 3447msgstr "" 3448 3449#. I18N: Name of a country or state 3450#: app/Stats.php:7601 3451msgid "Chad" 3452msgstr "" 3453 3454#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 3455#: resources/views/family-page-menu.php:12 3456msgid "Change family members" 3457msgstr "Càmbiar los membres de la familha" 3458 3459#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 3460#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:540 3461msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3462msgstr "Cambiar los blòcs de \"Ma Pagina\" d'aquel utilizaire" 3463 3464#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:320 3465#: resources/views/admin/trees.php:76 3466msgid "Change the “Home page” blocks" 3467msgstr "" 3468 3469#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:485 3470msgid "Change the “My page” blocks" 3471msgstr "" 3472 3473#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:12 3475#, php-format 3476msgid "Changed on %1$s" 3477msgstr "" 3478 3479#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.php:10 3481#, php-format 3482msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3483msgstr "" 3484 3485#. I18N: Name of a module/report 3486#: app/Module/ChangeReportModule.php:35 modules_v3/change_report/report.xml:3 3487#: modules_v3/change_report/report.xml:44 3488#: resources/views/admin/users-edit.php:142 3489#: resources/views/pending-changes-page.php:45 3490msgid "Changes" 3491msgstr "" 3492 3493#: app/Module/RecentChangesModule.php:113 3494#, php-format 3495msgid "Changes in the last %s day" 3496msgid_plural "Changes in the last %s days" 3497msgstr[0] "" 3498msgstr[1] "" 3499 3500#: app/Http/Controllers/AdminController.php:214 3501#: resources/views/admin/trees.php:191 3502msgid "Changes log" 3503msgstr "" 3504 3505#. I18N: gedcom tag CHAR 3506#: app/GedcomTag.php:592 3507msgid "Character set" 3508msgstr "" 3509 3510#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3511#: resources/views/admin/modules.php:159 resources/views/admin/modules.php:203 3512msgid "Chart" 3513msgstr "Grafic" 3514 3515#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 3516msgid "Chart preferences" 3517msgstr "" 3518 3519#: resources/views/modules/charts/config.php:7 3520#: resources/views/statistics-chart-custom.php:95 3521#: resources/views/statistics-chart-custom.php:225 3522#: resources/views/statistics-chart-custom.php:227 3523msgid "Chart type" 3524msgstr "Tipe de grafic" 3525 3526#. I18N: Name of a module/block 3527#: app/Http/Controllers/AdminController.php:81 3528#: app/Module/ChartsBlockModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1105 3529#: resources/views/admin/control-panel.php:320 3530#: resources/views/admin/modules.php:70 3531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:451 3532msgid "Charts" 3533msgstr "Grafics" 3534 3535#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 3536#: resources/views/admin/trees.php:161 3537msgid "Check for errors" 3538msgstr "" 3539 3540#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:151 3541msgid "Check for pending changes…" 3542msgstr "" 3543 3544#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 3545#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 3546msgid "Check the settings and try again." 3547msgstr "" 3548 3549#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:33 3550msgid "Checking server capacity" 3551msgstr "" 3552 3553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:17 3554msgid "Checking server configuration" 3555msgstr "" 3556 3557#. I18N: Location of an LDS church temple 3558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 3559msgid "Chicago, Illinois, United States" 3560msgstr "" 3561 3562#. I18N: gedcom tag CHIL 3563#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:595 3564#: resources/views/edit/change-family-members.php:51 3565#: resources/views/edit/change-family-members.php:62 3566msgid "Child" 3567msgstr "Hilh" 3568 3569#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:389 3570#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:480 3571msgid "Child of " 3572msgstr "" 3573 3574#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3575#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 3576#, php-format 3577msgid "Child of %s" 3578msgstr "" 3579 3580#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:261 3581#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:344 3582#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:629 3583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:761 3584#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:115 3585#: resources/views/lists/families-table.php:196 3586#: resources/views/lists/individuals-table.php:207 3587msgid "Children" 3588msgstr "Mainatges" 3589 3590#: resources/views/statistics-chart-families.php:100 3591msgid "Children in family" 3592msgstr "Nombre de mainatges dens la familha" 3593 3594#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:392 3595#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:483 3596msgid "Children of " 3597msgstr "Mainatges de " 3598 3599#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3600#: app/SurnameTradition.php:97 3601msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3602msgstr "Los mainatges an un patronim e pas un noms de familha." 3603 3604#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:91 3606msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3607msgstr "Los mainatges an un nom de familha del pair e un de la mair." 3608 3609#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:94 3611msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3612msgstr "Los mainatges an un nom de familha de la mair e un del pair." 3613 3614#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3616#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3617#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3618#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84 3619#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107 3620msgid "Children take their father’s surname." 3621msgstr "Los mainatges an lo nom de familha del pair." 3622 3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3624#: app/SurnameTradition.php:88 3625msgid "Children take their mother’s surname." 3626msgstr "Los mainatges an lo nom de familha de la mair." 3627 3628#. I18N: Name of a country or state 3629#: app/Stats.php:7247 3630msgid "Chile" 3631msgstr "" 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Stats.php:7249 3635msgid "China" 3636msgstr "" 3637 3638#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:54 3639msgid "Choose a report to run" 3640msgstr "" 3641 3642#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 3643#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 3644#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 3645msgid "Choose relatives" 3646msgstr "" 3647 3648#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:692 3649msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3650msgstr "" 3651 3652#. I18N: gedcom tag CHR 3653#: app/GedcomTag.php:598 modules_v3/family_group_report/report.xml:206 3654#: modules_v3/family_group_report/report.xml:560 3655#: modules_v3/family_group_report/report.xml:904 3656#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:16 3657msgid "Christening" 3658msgstr "" 3659 3660#: app/GedcomTag.php:1452 3661msgid "Christening of a brother" 3662msgstr "Bateg d'un frair" 3663 3664#: app/GedcomTag.php:1411 3665msgid "Christening of a child" 3666msgstr "" 3667 3668#: app/GedcomTag.php:1409 3669msgid "Christening of a daughter" 3670msgstr "Bateg d’una filha" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1420 app/GedcomTag.php:1429 app/GedcomTag.php:1438 3673msgid "Christening of a grandchild" 3674msgstr "" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1418 3677msgid "Christening of a granddaughter" 3678msgstr "Bateg d’una felena" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1427 3681msgctxt "daughter’s daughter" 3682msgid "Christening of a granddaughter" 3683msgstr "Bateg d’una felena" 3684 3685#: app/GedcomTag.php:1436 3686msgctxt "son’s daughter" 3687msgid "Christening of a granddaughter" 3688msgstr "Bateg d’una felena" 3689 3690#: app/GedcomTag.php:1416 3691msgid "Christening of a grandson" 3692msgstr "" 3693 3694#: app/GedcomTag.php:1425 3695msgctxt "daughter’s son" 3696msgid "Christening of a grandson" 3697msgstr "" 3698 3699#: app/GedcomTag.php:1434 3700msgctxt "son’s son" 3701msgid "Christening of a grandson" 3702msgstr "" 3703 3704#: app/GedcomTag.php:1443 3705msgid "Christening of a half-brother" 3706msgstr "Bateg d'un frairastre" 3707 3708#: app/GedcomTag.php:1447 3709msgid "Christening of a half-sibling" 3710msgstr "Bateg d’un frairastre/d'una sorrastra" 3711 3712#: app/GedcomTag.php:1445 3713msgid "Christening of a half-sister" 3714msgstr "Bateg d'una sorrastra" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1456 3717msgid "Christening of a sibling" 3718msgstr "" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1454 3721msgid "Christening of a sister" 3722msgstr "" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1407 3725msgid "Christening of a son" 3726msgstr "" 3727 3728#. I18N: Name of a country or state 3729#: app/Stats.php:7272 3730msgid "Christmas Island" 3731msgstr "" 3732 3733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:120 3734msgid "Circumciser" 3735msgstr "" 3736 3737#: resources/views/modules/census-assistant.php:29 3738msgid "Citation" 3739msgstr "" 3740 3741#. I18N: gedcom tag PAGE 3742#: app/GedcomTag.php:925 modules_v3/fact_sources/report.xml:74 3743#: modules_v3/fact_sources/report.xml:161 3744#: modules_v3/fact_sources/report.xml:277 3745#: modules_v3/fact_sources/report.xml:323 3746msgid "Citation details" 3747msgstr "" 3748 3749#. I18N: gedcom tag CITN 3750#: app/GedcomTag.php:608 3751msgid "Citizenship" 3752msgstr "" 3753 3754#. I18N: gedcom tag CITY 3755#: app/GedcomTag.php:611 3756msgid "City" 3757msgstr "" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301 3761msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3762msgstr "" 3763 3764#: app/GedcomTag.php:850 modules_v3/fact_sources/report.xml:202 3765msgid "Civil marriage" 3766msgstr "Maridatge civiu" 3767 3768#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128 3769msgid "Civil registrar" 3770msgstr "" 3771 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3773msgctxt "FEMALE" 3774msgid "Civil registrar" 3775msgstr "" 3776 3777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124 3778msgctxt "MALE" 3779msgid "Civil registrar" 3780msgstr "" 3781 3782#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:113 3783#: resources/views/admin/control-panel.php:84 3784msgid "Clean up data folder" 3785msgstr "" 3786 3787#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3788#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:112 3789msgid "Cleared but not yet completed" 3790msgstr "" 3791 3792#. I18N: Name of a module 3793#: app/Module/ClippingsCartModule.php:71 3794msgid "Clippings cart" 3795msgstr "Panièr" 3796 3797#. I18N: Type of media object 3798#: app/GedcomTag.php:2224 3799msgid "Coat of arms" 3800msgstr "" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304 3804msgid "Cochabamba, Bolivia" 3805msgstr "" 3806 3807#. I18N: Name of a country or state 3808#: app/Stats.php:7243 3809msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3810msgstr "" 3811 3812#. I18N: The name of a colour-scheme 3813#: app/Theme/ColorsTheme.php:62 3814msgid "Coffee and Cream" 3815msgstr "" 3816 3817#. I18N: The name of a colour-scheme 3818#: app/Theme/ColorsTheme.php:64 3819msgid "Cold Day" 3820msgstr "" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Stats.php:7261 3824msgid "Colombia" 3825msgstr "" 3826 3827#. I18N: Location of an LDS church temple 3828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307 3829msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3830msgstr "" 3831 3832#. I18N: Location of an LDS church temple 3833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322 3834msgid "Columbia River, Washington, United States" 3835msgstr "" 3836 3837#. I18N: Location of an LDS church temple 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310 3839msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3840msgstr "" 3841 3842#. I18N: Location of an LDS church temple 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313 3844msgid "Columbus, Ohio, United States" 3845msgstr "" 3846 3847#. I18N: gedcom tag COMM 3848#: app/GedcomTag.php:614 3849msgid "Comment" 3850msgstr "" 3851 3852#: resources/views/emails/register-notify-html.php:17 3853#: resources/views/emails/register-notify-text.php:9 3854#: resources/views/register-page.php:80 3855msgid "Comments" 3856msgstr "" 3857 3858#. I18N: gedcom tag _COML 3859#: app/GedcomTag.php:1460 3860msgid "Common law marriage" 3861msgstr "Maridatge civil" 3862 3863#. I18N: Description of the “Messages” module 3864#: app/Module/UserMessagesModule.php:47 3865msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3866msgstr "" 3867 3868#. I18N: Name of a country or state 3869#: app/Stats.php:7263 3870msgid "Comoros" 3871msgstr "" 3872 3873#. I18N: Name of a module/chart 3874#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:38 3875msgid "Compact tree" 3876msgstr "Arbre compact" 3877 3878#. I18N: %s is an individual’s name 3879#: app/Http/Controllers/CompactTreeChartController.php:49 3880#: resources/views/compact-tree-arrow.php:7 3881#, php-format 3882msgid "Compact tree of %s" 3883msgstr "Arbre compact de %s" 3884 3885#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:25 3886msgid "Comparison" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3890#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 3891msgid "Completed before 1970; date not available" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3895#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "Acabat ; data desconeguda" 3898 3899#: resources/views/admin/trees-export.php:38 3900msgid "Compress the GEDCOM file" 3901msgstr "" 3902 3903#. I18N: gedcom tag CONC 3904#: app/GedcomTag.php:617 3905msgid "Concatenation" 3906msgstr "" 3907 3908#: resources/views/admin/users-create.php:53 3909#: resources/views/admin/users-edit.php:58 3910#: resources/views/edit-account-page.php:100 3911#: resources/views/register-page.php:68 3912msgid "Confirm password" 3913msgstr "" 3914 3915#. I18N: gedcom tag CONF 3916#: app/GedcomTag.php:623 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:19 3917msgid "Confirmation" 3918msgstr "" 3919 3920#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:13 3921msgid "Connection to database server" 3922msgstr "" 3923 3924#: resources/views/admin/trees-preferences.php:145 3925msgid "Contact information" 3926msgstr "" 3927 3928#: resources/views/edit-account-page.php:160 3929msgid "Contact method" 3930msgstr "" 3931 3932#: app/Http/Controllers/SearchController.php:596 3933msgid "Contains" 3934msgstr "" 3935 3936#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:24 3937#: resources/views/modules/html/config.php:28 3938#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:24 3939msgid "Content" 3940msgstr "" 3941 3942#. I18N: gedcom tag CONT 3943#: app/GedcomTag.php:620 3944msgid "Continued" 3945msgstr "" 3946 3947#: app/Http/Controllers/AdminController.php:98 3948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:134 3949#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:55 3950#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:98 3951#: app/Theme/AbstractTheme.php:1322 app/Theme/AbstractTheme.php:1326 3952#: resources/views/admin/broadcast.php:3 3953#: resources/views/admin/changes-log.php:4 3954#: resources/views/admin/clean-data.php:3 3955#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:4 3956#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 3957#: resources/views/admin/map-provider.php:4 3958#: resources/views/admin/media-upload.php:3 resources/views/admin/media.php:5 3959#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 3960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 3961#: resources/views/admin/module-components.php:7 3962#: resources/views/admin/modules.php:13 3963#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 3964#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 3965#: resources/views/admin/server-information.php:3 3966#: resources/views/admin/site-analytics.php:4 3967#: resources/views/admin/site-languages.php:3 3968#: resources/views/admin/site-logs.php:5 resources/views/admin/site-mail.php:6 3969#: resources/views/admin/site-preferences.php:6 3970#: resources/views/admin/site-registration.php:6 3971#: resources/views/admin/trees-check.php:3 3972#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 3973#: resources/views/admin/trees-export.php:3 3974#: resources/views/admin/trees-import.php:4 3975#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 3976#: resources/views/admin/trees-places.php:3 3977#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 3978#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 3979#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 3980#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 3981#: resources/views/admin/trees.php:7 resources/views/admin/upgrade/steps.php:4 3982#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:3 3983#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 3984#: resources/views/admin/users-create.php:4 3985#: resources/views/admin/users-edit.php:8 resources/views/admin/users.php:4 3986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:4 3987#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 3988#: resources/views/modules/faq/config.php:4 3989#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 3990#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 3991#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 3992#: resources/views/modules/stories/config.php:4 3993#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 3994msgid "Control panel" 3995msgstr "Panèl de contraròtle" 3996 3997#: resources/views/admin/trees-export.php:65 3998#: resources/views/modules/clippings/download.php:48 3999msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4000msgstr "" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Stats.php:7259 4004msgid "Cook Islands" 4005msgstr "" 4006 4007#: app/Theme/AbstractTheme.php:408 resources/views/privacy-policy.php:12 4008msgid "Cookies" 4009msgstr "" 4010 4011#. I18N: Location of an LDS church temple 4012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 4013msgid "Copenhagen, Denmark" 4014msgstr "" 4015 4016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:206 4017#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:806 4018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1045 4019#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1188 4020msgid "Copy" 4021msgstr "" 4022 4023#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4024#: resources/views/admin/trees-merge.php:34 4025#, php-format 4026msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4027msgstr "Copiar tots los enregistraments de %1$s vers %2$s." 4028 4029#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:155 4030msgid "Copy files…" 4031msgstr "" 4032 4033#. I18N: gedcom tag COPR 4034#: app/GedcomTag.php:633 4035msgid "Copyright" 4036msgstr "" 4037 4038#. I18N: Location of an LDS church temple 4039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319 4040msgid "Cordoba, Argentina" 4041msgstr "" 4042 4043#. I18N: gedcom tag CORP 4044#: app/GedcomTag.php:636 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "" 4047 4048#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45 4049msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4050msgstr "" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Stats.php:7267 4054msgid "Costa Rica" 4055msgstr "" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Stats.php:7251 4059msgid "Cote d’Ivoire" 4060msgstr "" 4061 4062#: resources/views/verify-failure-page.php:9 4063msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4064msgstr "" 4065 4066#. I18N: gedcom tag CTRY 4067#: app/GedcomTag.php:646 4068msgid "Country" 4069msgstr "País" 4070 4071#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:368 4072msgid "Create" 4073msgstr "" 4074 4075#: app/Functions/FunctionsEdit.php:676 4076msgid "Create a family" 4077msgstr "" 4078 4079#: resources/views/modals/create-family.php:12 4080msgid "Create a family from existing individuals" 4081msgstr "" 4082 4083#: resources/views/admin/trees.php:308 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Crèar un nòu arbre genealogic" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:702 4088#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:14 4089#: resources/views/modals/create-media-object.php:7 4090msgid "Create a media object" 4091msgstr "Crèar un nòu objècte multimèdia" 4092 4093#: app/Functions/FunctionsEdit.php:747 4094#: resources/views/modals/create-repository.php:7 4095msgid "Create a repository" 4096msgstr "" 4097 4098#: app/Functions/FunctionsEdit.php:690 4099#: resources/views/modals/create-note-object.php:7 4100msgid "Create a shared note" 4101msgstr "Crear una novèla nòta comuna" 4102 4103#: resources/views/modules/census-assistant.php:7 4104msgid "Create a shared note using the census assistant" 4105msgstr "Apondre una novèla nòta comuna amb l'assistent" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:774 4108#: resources/views/modals/create-source.php:7 4109msgid "Create a source" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:785 4113#: resources/views/modals/create-submitter.php:7 4114msgid "Create a submitter" 4115msgstr "" 4116 4117#: resources/views/modals/media-file-fields.php:69 4118msgid "Create a unique filename" 4119msgstr "" 4120 4121#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:524 4122msgid "Create an individual" 4123msgstr "Crear unas persona novèla" 4124 4125#: resources/views/statistics-chart-custom.php:88 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "Crear lo vòstre pròpri grafic" 4128 4129#: resources/views/admin/trees.php:417 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "Crear, actualizar e suprimir un arbre genealogic per cada fichièr GEDCOM del dossièr de donadas." 4132 4133#. I18N: gedcom tag CREM 4134#: app/GedcomTag.php:639 modules_v3/family_group_report/report.xml:315 4135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:342 4136#: modules_v3/family_group_report/report.xml:669 4137#: modules_v3/family_group_report/report.xml:696 4138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1013 4139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1040 4140msgid "Cremation" 4141msgstr "" 4142 4143#: app/GedcomTag.php:1545 4144msgid "Cremation of a brother" 4145msgstr "Cremacion d'un frair" 4146 4147#: app/GedcomTag.php:1468 4148msgid "Cremation of a child" 4149msgstr "" 4150 4151#: app/GedcomTag.php:1466 4152msgid "Cremation of a daughter" 4153msgstr "Cremacion d’una filha" 4154 4155#: app/GedcomTag.php:1536 4156msgid "Cremation of a father" 4157msgstr "" 4158 4159#: app/GedcomTag.php:1504 app/GedcomTag.php:1513 app/GedcomTag.php:1522 4160msgid "Cremation of a grand-parent" 4161msgstr "" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1477 app/GedcomTag.php:1486 app/GedcomTag.php:1495 4164msgid "Cremation of a grandchild" 4165msgstr "" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1475 4168msgid "Cremation of a granddaughter" 4169msgstr "Cremacion d’una felena" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1484 4172msgctxt "daughter’s daughter" 4173msgid "Cremation of a granddaughter" 4174msgstr "Cremacion d’una felena" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1493 4177msgctxt "son’s daughter" 4178msgid "Cremation of a granddaughter" 4179msgstr "Cremacion d’una felena" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1500 4182msgid "Cremation of a grandfather" 4183msgstr "" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1502 4186msgid "Cremation of a grandmother" 4187msgstr "" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1473 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1482 4194msgctxt "daughter’s son" 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1491 4199msgctxt "son’s son" 4200msgid "Cremation of a grandson" 4201msgstr "" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1527 4204msgid "Cremation of a half-brother" 4205msgstr "Cremacion d'un frairastre" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1531 4208msgid "Cremation of a half-sibling" 4209msgstr "Cremacion d’un frairastre/d'una sorrastra" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1529 4212msgid "Cremation of a half-sister" 4213msgstr "Cremacion d'una sorrastra" 4214 4215#: app/GedcomTag.php:1554 4216msgid "Cremation of a husband" 4217msgstr "Cremacion d’un marit" 4218 4219#: app/GedcomTag.php:1518 4220msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4221msgstr "" 4222 4223#: app/GedcomTag.php:1520 4224msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4225msgstr "" 4226 4227#: app/GedcomTag.php:1538 4228msgid "Cremation of a mother" 4229msgstr "" 4230 4231#: app/GedcomTag.php:1540 4232msgid "Cremation of a parent" 4233msgstr "" 4234 4235#: app/GedcomTag.php:1509 4236msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4237msgstr "" 4238 4239#: app/GedcomTag.php:1511 4240msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4241msgstr "" 4242 4243#: app/GedcomTag.php:1549 4244msgid "Cremation of a sibling" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/GedcomTag.php:1547 4248msgid "Cremation of a sister" 4249msgstr "" 4250 4251#: app/GedcomTag.php:1464 4252msgid "Cremation of a son" 4253msgstr "" 4254 4255#: app/GedcomTag.php:1558 4256msgid "Cremation of a spouse" 4257msgstr "" 4258 4259#: app/GedcomTag.php:1556 4260msgid "Cremation of a wife" 4261msgstr "" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Stats.php:7364 4265msgid "Croatia" 4266msgstr "" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Stats.php:7269 4270msgid "Cuba" 4271msgstr "" 4272 4273#. I18N: Location of an LDS church temple 4274#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325 4275msgid "Curitiba, Brazil" 4276msgstr "" 4277 4278#: resources/views/modules/html/config.php:19 4279#: resources/views/statistics-page.php:27 4280msgid "Custom" 4281msgstr "" 4282 4283#: app/Functions/FunctionsPrint.php:593 resources/views/calendar-page.php:138 4284msgid "Custom event" 4285msgstr "" 4286 4287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:592 4288msgid "Custom fact" 4289msgstr "" 4290 4291#: resources/views/admin/modules.php:107 4292msgid "Custom module" 4293msgstr "" 4294 4295#. I18N: A configuration setting 4296#: resources/views/admin/site-registration.php:28 4297msgid "Custom welcome text" 4298msgstr "" 4299 4300#: app/Theme/AbstractTheme.php:1070 app/Theme/AbstractTheme.php:1074 4301msgid "Customize this page" 4302msgstr "" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Stats.php:7276 4306msgid "Cyprus" 4307msgstr "" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Stats.php:7278 4311msgid "Czech Republic" 4312msgstr "" 4313 4314#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4315#: app/GedcomTag.php:1670 4316msgid "DNA markers" 4317msgstr "" 4318 4319#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4320#: app/Soundex.php:36 resources/views/branches-page.php:28 4321#: resources/views/search-phonetic-page.php:58 4322msgid "Daitch-Mokotoff" 4323msgstr "" 4324 4325#. I18N: Location of an LDS church temple 4326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328 4327msgid "Dallas, Texas, United States" 4328msgstr "" 4329 4330#. I18N: gedcom tag DATA 4331#: app/GedcomTag.php:649 resources/views/admin/changes-log.php:107 4332msgid "Data" 4333msgstr "Datà" 4334 4335#. I18N: A configuration setting 4336#: resources/views/admin/site-preferences.php:17 4337msgid "Data folder" 4338msgstr "" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:16 4341msgid "Database and table names" 4342msgstr "" 4343 4344#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:23 4345msgid "Database connection" 4346msgstr "" 4347 4348#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:31 4349msgid "Database name" 4350msgstr "" 4351 4352#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:69 4353msgid "Database password" 4354msgstr "" 4355 4356#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:57 4357msgid "Database user account" 4358msgstr "" 4359 4360#. I18N: gedcom tag DATE 4361#: app/GedcomTag.php:657 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 4362#: modules_v3/bdm_report/report.xml:132 modules_v3/bdm_report/report.xml:158 4363#: modules_v3/bdm_report/report.xml:192 modules_v3/birth_report/report.xml:40 4364#: modules_v3/death_report/report.xml:46 modules_v3/fact_sources/report.xml:72 4365#: modules_v3/fact_sources/report.xml:159 4366#: modules_v3/marriage_report/report.xml:46 4367#: modules_v3/occupation_report/report.xml:57 resources/views/help/date.php:11 4368#: resources/views/help/date.php:125 4369#: resources/views/modules/todays_events/table.php:12 4370#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:7 4371#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:12 4372#: resources/views/pending-changes-page.php:47 4373msgid "Date" 4374msgstr "Data" 4375 4376#: resources/views/modules/relatives/tab.php:11 4377msgid "Date differences" 4378msgstr "" 4379 4380#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4381#: app/GedcomTag.php:510 4382msgid "Date of LDS baptism" 4383msgstr "" 4384 4385#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4386#: app/GedcomTag.php:1017 4387msgid "Date of LDS child sealing" 4388msgstr "" 4389 4390#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4391#: app/GedcomTag.php:709 4392msgid "Date of LDS endowment" 4393msgstr "" 4394 4395#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4396#: app/GedcomTag.php:760 4397msgid "Date of LDS spouse sealing" 4398msgstr "" 4399 4400#: app/GedcomTag.php:475 4401msgid "Date of adoption" 4402msgstr "" 4403 4404#: app/GedcomTag.php:518 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:129 4405msgid "Date of baptism" 4406msgstr "" 4407 4408#: app/GedcomTag.php:525 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:212 4409msgid "Date of bar mitzvah" 4410msgstr "" 4411 4412#: app/GedcomTag.php:532 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:253 4413msgid "Date of bat mitzvah" 4414msgstr "" 4415 4416#: app/GedcomTag.php:539 modules_v3/fact_sources/report.xml:68 4417#: modules_v3/fact_sources/report.xml:272 4418#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:81 4419#: modules_v3/occupation_report/report.xml:49 4420msgid "Date of birth" 4421msgstr "Data de naissença" 4422 4423#: app/GedcomTag.php:546 4424msgid "Date of blessing" 4425msgstr "" 4426 4427#: app/GedcomTag.php:1302 4428msgid "Date of brit milah" 4429msgstr "" 4430 4431#: app/GedcomTag.php:556 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:546 4432msgid "Date of burial" 4433msgstr "" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:600 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:170 4436msgid "Date of christening" 4437msgstr "" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:625 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:294 4440msgid "Date of confirmation" 4441msgstr "" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:641 4444msgid "Date of cremation" 4445msgstr "" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:664 modules_v3/cemetery_report/report.xml:46 4448#: modules_v3/fact_sources/report.xml:274 4449#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:505 4450msgid "Date of death" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:751 4454msgid "Date of divorce" 4455msgstr "" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:701 4458msgid "Date of emigration" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:717 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:336 4462msgid "Date of engagement" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:651 resources/views/cards/add-source-citation.php:72 4466msgid "Date of entry in original source" 4467msgstr "" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:724 4470msgid "Date of event" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/GedcomTag.php:771 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:378 4474msgid "Date of first communion" 4475msgstr "" 4476 4477#: app/GedcomTag.php:805 4478msgid "Date of immigration" 4479msgstr "" 4480 4481#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4482#: app/GedcomTag.php:586 4483msgid "Date of last change" 4484msgstr "" 4485 4486#: app/GedcomTag.php:753 app/GedcomTag.php:846 4487#: modules_v3/fact_sources/report.xml:319 4488#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:463 4489msgid "Date of marriage" 4490msgstr "Data de maridatge" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:833 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:420 4493msgid "Date of marriage banns" 4494msgstr "Data de publicacion dels bans de maridatge" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:882 4497msgid "Date of naturalization" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:920 4501msgid "Date of ordination" 4502msgstr "" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:975 4505msgid "Date of residence" 4506msgstr "" 4507 4508#: resources/views/help/date.php:87 4509msgid "Date period" 4510msgstr "" 4511 4512#: resources/views/help/date.php:80 4513msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4514msgstr "" 4515 4516#: resources/views/help/date.php:49 4517#: resources/views/statistics-chart-custom.php:153 4518msgid "Date range" 4519msgstr "" 4520 4521#: resources/views/help/date.php:42 4522msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4523msgstr "" 4524 4525#: resources/views/admin/users.php:18 4526msgid "Date registered" 4527msgstr "" 4528 4529#: app/Module/UserMessagesModule.php:132 4530msgid "Date sent" 4531msgstr "" 4532 4533#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4534#: resources/views/admin/trees-preferences.php:121 4535#, php-format 4536msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4537msgstr "" 4538 4539#: resources/views/help/date.php:4 4540msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4541msgstr "" 4542 4543#: modules_v3/family_group_report/report.xml:809 4544#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:562 4545#: modules_v3/individual_report/report.xml:566 4546#: resources/views/edit/change-family-members.php:49 4547msgid "Daughter" 4548msgstr "Filha" 4549 4550#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4551#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:349 4552#, php-format 4553msgid "Daughter of %s" 4554msgstr "Filha de %s" 4555 4556#: app/Theme/AbstractTheme.php:1045 resources/views/calendar-page.php:25 4557msgid "Day" 4558msgstr "Jorn" 4559 4560#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 4561msgid "Day not set" 4562msgstr "Jorn pas indicat" 4563 4564#: resources/views/timeline-chart.php:135 4565#: resources/views/timeline-chart.php:137 4566#: resources/views/timeline-chart.php:139 4567msgid "Day:" 4568msgstr "Jorn :" 4569 4570#: app/Stats.php:1148 app/Stats.php:1150 4571#: resources/views/lists/individuals-table.php:138 4572msgid "Dead" 4573msgstr "" 4574 4575#. I18N: gedcom tag DEAT 4576#: app/GedcomTag.php:660 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:458 4577#: modules_v3/bdm_report/report.xml:87 modules_v3/change_report/report.xml:102 4578#: modules_v3/change_report/report.xml:118 4579#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:594 4580#: modules_v3/family_group_report/report.xml:289 4581#: modules_v3/family_group_report/report.xml:470 4582#: modules_v3/family_group_report/report.xml:477 4583#: modules_v3/family_group_report/report.xml:643 4584#: modules_v3/family_group_report/report.xml:733 4585#: modules_v3/family_group_report/report.xml:740 4586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:987 4587#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1081 4588#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1090 4589#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:273 4590#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:309 4591#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:349 4592#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:385 4593#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:421 4594#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:479 4595#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:515 4596#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:556 4597#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:592 4598#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:628 4599#: modules_v3/individual_report/report.xml:270 4600#: modules_v3/individual_report/report.xml:306 4601#: modules_v3/individual_report/report.xml:346 4602#: modules_v3/individual_report/report.xml:382 4603#: modules_v3/individual_report/report.xml:418 4604#: modules_v3/individual_report/report.xml:479 4605#: modules_v3/individual_report/report.xml:519 4606#: modules_v3/individual_report/report.xml:560 4607#: modules_v3/individual_report/report.xml:596 4608#: modules_v3/individual_report/report.xml:632 4609#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:24 4610#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:75 4611#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:76 4612#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:96 4613#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:97 4614#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:114 4615#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:115 4616#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:136 4617#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:137 4618#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:154 4619#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:155 4620#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:177 4621#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:178 4622#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:195 4623#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:196 4624#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:222 4625#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:223 4626#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:240 4627#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:241 4628#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:265 4629#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:266 4630#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:283 4631#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:284 4632#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:308 4633#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:309 4634#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:326 4635#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:327 4636#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:351 4637#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:352 4638#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:369 4639#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:370 4640#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:394 4641#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:410 4642#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:432 4643#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:448 4644#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:470 4645#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:486 4646#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:508 4647#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:524 4648#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:546 4649#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:562 4650#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:584 4651#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:600 4652#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:622 4653#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:638 4654#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:660 4655#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:676 4656#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:771 4657#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:772 4658#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:792 4659#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:793 4660#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:810 4661#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:811 4662#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:832 4663#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:833 4664#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:850 4665#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:851 4666#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:872 4667#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:873 4668#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:890 4669#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:891 4670#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:916 4671#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:934 4672#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:959 4673#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:977 4674#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1002 4675#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1020 4676#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1045 4677#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1063 4678#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1085 4679#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1104 4680#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1123 4681#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1142 4682#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1161 4683#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1180 4684#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1199 4685#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1218 4686#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1237 4687#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1256 4688#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1275 4689#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1294 4690#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1313 4691#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1332 4692#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1351 4693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1370 4694#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:62 4695#: resources/views/calendar-page.php:129 4696#: resources/views/lists/individuals-table.php:146 4697#: resources/views/lists/individuals-table.php:154 4698#: resources/views/lists/individuals-table.php:209 4699#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:7 4700msgid "Death" 4701msgstr "Decès" 4702 4703#: app/Stats.php:1770 4704msgid "Death by country" 4705msgstr "Decès per país" 4706 4707#: modules_v3/bdm_report/report.xml:10 modules_v3/death_report/report.xml:8 4708msgid "Death date range end" 4709msgstr "Data de decès mini" 4710 4711#: modules_v3/bdm_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:7 4712msgid "Death date range start" 4713msgstr "Data de decès maxi" 4714 4715#: app/GedcomTag.php:1647 4716msgid "Death of a brother" 4717msgstr "Decès d'un frair" 4718 4719#: app/GedcomTag.php:1570 resources/views/admin/trees-preferences.php:653 4720msgid "Death of a child" 4721msgstr "" 4722 4723#: app/GedcomTag.php:1568 4724msgid "Death of a daughter" 4725msgstr "Decès d’una filha" 4726 4727#: app/GedcomTag.php:1638 4728msgid "Death of a father" 4729msgstr "" 4730 4731#: app/GedcomTag.php:1606 app/GedcomTag.php:1615 app/GedcomTag.php:1624 4732#: resources/views/admin/trees-preferences.php:677 4733msgid "Death of a grand-parent" 4734msgstr "" 4735 4736#: app/GedcomTag.php:1579 app/GedcomTag.php:1588 app/GedcomTag.php:1597 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.php:647 4738msgid "Death of a grandchild" 4739msgstr "" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1577 4742msgid "Death of a granddaughter" 4743msgstr "Decès d'una felena" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1586 4746msgctxt "daughter’s daughter" 4747msgid "Death of a granddaughter" 4748msgstr "Decès d'una felena" 4749 4750#: app/GedcomTag.php:1595 4751msgctxt "son’s daughter" 4752msgid "Death of a granddaughter" 4753msgstr "Decès d'una felena" 4754 4755#: app/GedcomTag.php:1602 4756msgid "Death of a grandfather" 4757msgstr "" 4758 4759#: app/GedcomTag.php:1604 4760msgid "Death of a grandmother" 4761msgstr "" 4762 4763#: app/GedcomTag.php:1575 4764msgid "Death of a grandson" 4765msgstr "" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1584 4768msgctxt "daughter’s son" 4769msgid "Death of a grandson" 4770msgstr "" 4771 4772#: app/GedcomTag.php:1593 4773msgctxt "son’s son" 4774msgid "Death of a grandson" 4775msgstr "" 4776 4777#: app/GedcomTag.php:1629 4778msgid "Death of a half-brother" 4779msgstr "Decès d'un frairastre" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1633 4782msgid "Death of a half-sibling" 4783msgstr "Decès d’un frairastre/d'una sorrastra" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1631 4786msgid "Death of a half-sister" 4787msgstr "Decès d'una sorrastra" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1656 4790msgid "Death of a husband" 4791msgstr "Decès d’un marit" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1620 4794msgid "Death of a maternal grandfather" 4795msgstr "" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1622 4798msgid "Death of a maternal grandmother" 4799msgstr "" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1640 4802msgid "Death of a mother" 4803msgstr "" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1642 resources/views/admin/trees-preferences.php:665 4806msgid "Death of a parent" 4807msgstr "" 4808 4809#: app/GedcomTag.php:1611 4810msgid "Death of a paternal grandfather" 4811msgstr "" 4812 4813#: app/GedcomTag.php:1613 4814msgid "Death of a paternal grandmother" 4815msgstr "" 4816 4817#: app/GedcomTag.php:1651 resources/views/admin/trees-preferences.php:659 4818msgid "Death of a sibling" 4819msgstr "" 4820 4821#: app/GedcomTag.php:1649 4822msgid "Death of a sister" 4823msgstr "" 4824 4825#: app/GedcomTag.php:1566 4826msgid "Death of a son" 4827msgstr "" 4828 4829#: app/GedcomTag.php:1660 resources/views/admin/trees-preferences.php:671 4830msgid "Death of a spouse" 4831msgstr "" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1658 4834msgid "Death of a wife" 4835msgstr "" 4836 4837#. I18N: gedcom tag _DETS 4838#: app/GedcomTag.php:1667 4839msgid "Death of one spouse" 4840msgstr "" 4841 4842#: modules_v3/death_report/report.xml:6 4843msgid "Death place contains" 4844msgstr "Lo luòc de decès contien" 4845 4846#: resources/views/statistics-chart-other.php:68 4847msgid "Death places" 4848msgstr "Luòcs de decès" 4849 4850#. I18N: Name of a module/report 4851#: app/Module/DeathReportModule.php:35 modules_v3/death_report/report.xml:3 4852#: modules_v3/death_report/report.xml:32 4853#: resources/views/statistics-chart-custom.php:126 4854msgid "Deaths" 4855msgstr "Decès" 4856 4857#: app/Stats.php:2126 resources/views/statistics-chart-individuals.php:46 4858msgid "Deaths by century" 4859msgstr "Decès per sègle" 4860 4861#: app/Date/CalendarDate.php:375 4862msgctxt "Abbreviation for December" 4863msgid "Dec" 4864msgstr "" 4865 4866#: resources/views/lists/families-table.php:400 4867#: resources/views/lists/individuals-table.php:389 4868msgid "Decade of birth" 4869msgstr "Decada de naissença" 4870 4871#: resources/views/lists/individuals-table.php:392 4872msgid "Decade of death" 4873msgstr "" 4874 4875#: resources/views/lists/families-table.php:403 4876msgid "Decade of marriage" 4877msgstr "Decada del maridatge" 4878 4879#: app/Date/CalendarDate.php:272 4880msgctxt "GENITIVE" 4881msgid "December" 4882msgstr "decembre" 4883 4884#: app/Date/CalendarDate.php:342 4885msgctxt "INSTRUMENTAL" 4886msgid "December" 4887msgstr "decembre" 4888 4889#: app/Date/CalendarDate.php:307 4890msgctxt "LOCATIVE" 4891msgid "December" 4892msgstr "decembre" 4893 4894#: app/Date/CalendarDate.php:237 4895#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:715 4896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:18 4897msgctxt "NOMINATIVE" 4898msgid "December" 4899msgstr "decembre" 4900 4901#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4902#: app/Date/FrenchDate.php:294 4903#, fuzzy 4904msgid "Decidi" 4905msgstr "Decadi" 4906 4907#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 4908msgid "Default chart" 4909msgstr "Grafic predeterminat" 4910 4911#: resources/views/admin/trees.php:104 4912msgid "Default family tree" 4913msgstr "Arbre genealogic per defauta" 4914 4915#. I18N: A configuration setting 4916#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:75 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.php:86 4918#: resources/views/edit-account-page.php:73 4919msgid "Default individual" 4920msgstr "Persona per defaut" 4921 4922#. I18N: A configuration setting 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.php:457 4924msgid "Default pedigree chart layout" 4925msgstr "Format predeterminat de l'arbre genealogic" 4926 4927#. I18N: A configuration setting 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.php:471 4929msgid "Default pedigree generations" 4930msgstr "Generacions per defècte a l'arbre genealogic" 4931 4932#. I18N: A configuration setting 4933#: resources/views/admin/site-preferences.php:92 4934#: resources/views/admin/trees-preferences.php:269 4935msgid "Default theme" 4936msgstr "" 4937 4938#. I18N: gedcom tag _DEG 4939#: app/GedcomTag.php:1664 4940msgid "Degree" 4941msgstr "" 4942 4943#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 4944#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 4945#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 4946#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 4947#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 4948#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 4949#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 4950#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 4951#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 4952#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 4953#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 4954#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 4955#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 4956#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 4957#, fuzzy 4958msgctxt "font name" 4959msgid "DejaVu" 4960msgstr "DejaVu" 4961 4962#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:211 4963#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812 4964#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 4965#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1193 4966#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:375 4967#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:167 4968#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 4969#: app/Module/UserMessagesModule.php:130 app/Module/UserMessagesModule.php:165 4970#: resources/views/admin/locations.php:19 4971#: resources/views/admin/trees-privacy.php:261 4972#: resources/views/admin/trees.php:86 resources/views/admin/trees.php:95 4973#: resources/views/family-page-menu.php:28 4974#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:12 4975#: resources/views/individual-page-menu.php:36 4976#: resources/views/media-page-menu.php:32 resources/views/media-page.php:76 4977#: resources/views/modules/faq/config.php:44 4978#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:32 4979#: resources/views/modules/stories/config.php:36 4980#: resources/views/modules/stories/config.php:65 4981#: resources/views/modules/user_blog/list.php:32 4982#: resources/views/note-page-menu.php:12 4983#: resources/views/repository-page-menu.php:12 4984#: resources/views/source-page-menu.php:12 4985msgid "Delete" 4986msgstr "Suprimir" 4987 4988#: resources/views/admin/map-import-form.php:50 4989msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4990msgstr "Suprimir totas las donadas geograficas existentas abans d'importar lo fichièr." 4991 4992#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:82 4993#: resources/views/admin/control-panel.php:242 4994msgid "Delete inactive users" 4995msgstr "Suprimir los utilizaires inactius" 4996 4997#: app/Module/UserMessagesModule.php:168 4998msgid "Delete selected messages" 4999msgstr "Suprimir los messatges seleccionats" 5000 5001#: resources/views/admin/modules.php:24 5002msgid "Delete the preferences for this module." 5003msgstr "Suprimir las preferéncias per aquel mòdul." 5004 5005#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:321 5006msgid "Delete this name" 5007msgstr "Suprimir lo nom" 5008 5009#: resources/views/edit-account-page.php:198 5010msgid "Delete your account" 5011msgstr "Suprimir lo vòstre compte" 5012 5013#: resources/views/family-page-menu.php:27 5014msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5015msgstr "Suprimir la familha suprimirà los ligams entre las personas e dèisherà las personas dens la basa de donadas. Segur que volètz suprimir aquela familha?" 5016 5017#. I18N: Name of a country or state 5018#: app/Stats.php:7255 5019msgid "Democratic Republic of the Congo" 5020msgstr "" 5021 5022#. I18N: Name of a country or state 5023#: app/Stats.php:7286 5024msgid "Denmark" 5025msgstr "" 5026 5027#. I18N: Location of an LDS church temple 5028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331 5029msgid "Denver, Colorado, United States" 5030msgstr "" 5031 5032#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:21 5033msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5034msgstr "" 5035 5036#: resources/views/family-book-page.php:33 5037msgid "Descendant generations" 5038msgstr "Generacions de descendents" 5039 5040#. I18N: gedcom tag DESC 5041#. I18N: Name of a module/chart 5042#. I18N: Name of a module/sidebar 5043#. I18N: Name of a module/report 5044#: app/GedcomTag.php:669 app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:86 5045#: app/Module/ChartsBlockModule.php:211 5046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:38 app/Module/DescendancyModule.php:38 5047#: app/Module/DescendancyReportModule.php:35 5048#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:3 5049#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5050#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5051#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5052msgid "Descendants" 5053msgstr "Descendents" 5054 5055#. I18N: gedcom tag DESI 5056#: app/GedcomTag.php:672 5057msgid "Descendants interest" 5058msgstr "Descendents illustres" 5059 5060#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:42 5061msgid "Descendants of " 5062msgstr "Descendents de " 5063 5064#. I18N: %s is an individual’s name 5065#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:84 5066#: app/Module/ChartsBlockModule.php:95 5067#, php-format 5068msgid "Descendants of %s" 5069msgstr "Descendents de %s" 5070 5071#. I18N: gedcom tag DSCR 5072#: app/GedcomTag.php:684 resources/views/admin/module-components.php:18 5073#: resources/views/admin/modules.php:46 5074#: resources/views/report-setup-page.php:14 5075msgid "Description" 5076msgstr "Descripcion" 5077 5078#. I18N: A configuration setting 5079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:233 5080msgid "Description META tag" 5081msgstr "" 5082 5083#. I18N: gedcom tag DEST 5084#: app/GedcomTag.php:675 5085msgid "Destination" 5086msgstr "" 5087 5088#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:27 5089#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:74 5090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:120 5091#: resources/views/gedcom-record-page.php:34 resources/views/media-page.php:36 5092#: resources/views/note-page.php:35 resources/views/repository-page.php:34 5093#: resources/views/source-page.php:34 5094#: resources/views/statistics-chart-custom.php:131 5095msgid "Details" 5096msgstr "" 5097 5098#: resources/views/admin/site-registration.php:48 5099msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5100msgstr "" 5101 5102#. I18N: Location of an LDS church temple 5103#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 5104msgid "Detroit, Michigan, United States" 5105msgstr "" 5106 5107#: app/Date/JalaliDate.php:263 5108#, fuzzy 5109msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5110msgid "Dey" 5111msgstr "Dey" 5112 5113#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5114#: app/Date/JalaliDate.php:138 5115#, fuzzy 5116msgctxt "GENITIVE" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "Dey" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:228 5122#, fuzzy 5123msgctxt "INSTRUMENTAL" 5124msgid "Dey" 5125msgstr "Dey" 5126 5127#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5128#: app/Date/JalaliDate.php:183 5129#, fuzzy 5130msgctxt "LOCATIVE" 5131msgid "Dey" 5132msgstr "Dey" 5133 5134#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5135#: app/Date/JalaliDate.php:93 5136#, fuzzy 5137msgctxt "NOMINATIVE" 5138msgid "Dey" 5139msgstr "Dey" 5140 5141#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5142#: app/Date/HijriDate.php:145 5143#, fuzzy 5144msgctxt "GENITIVE" 5145msgid "Dhu al-Hijjah" 5146msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5147 5148#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5149#: app/Date/HijriDate.php:235 5150#, fuzzy 5151msgctxt "INSTRUMENTAL" 5152msgid "Dhu al-Hijjah" 5153msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5154 5155#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5156#: app/Date/HijriDate.php:190 5157#, fuzzy 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:100 5164#, fuzzy 5165msgctxt "NOMINATIVE" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "Dhu-al-Hijjah" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5170#: app/Date/HijriDate.php:143 5171msgctxt "GENITIVE" 5172msgid "Dhu al-Qi’dah" 5173msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5176#: app/Date/HijriDate.php:233 5177#, fuzzy 5178msgctxt "INSTRUMENTAL" 5179msgid "Dhu al-Qi’dah" 5180msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5181 5182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5183#: app/Date/HijriDate.php:188 5184#, fuzzy 5185msgctxt "LOCATIVE" 5186msgid "Dhu al-Qi’dah" 5187msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5188 5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5190#: app/Date/HijriDate.php:98 5191#, fuzzy 5192msgctxt "NOMINATIVE" 5193msgid "Dhu al-Qi’dah" 5194msgstr "Dhu-al-Qi’dah" 5195 5196#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5197#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 5198msgid "Died as a child: exempt" 5199msgstr "" 5200 5201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5203msgid "Died as an infant: exempt" 5204msgstr "" 5205 5206#: modules_v3/change_report/report.xml:60 5207msgid "Differences" 5208msgstr "" 5209 5210#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5211#: resources/views/admin/trees-preferences.php:118 5212msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5213msgstr "" 5214 5215#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5216#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5217#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5218msgid "Direct line ancestors" 5219msgstr "Ancessors en linha dirècta" 5220 5221#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 5222#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 5223#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 5224msgid "Direct line ancestors and their families" 5225msgstr "" 5226 5227#. I18N: %s is a number of records per page 5228#: app/Datatables.php:58 app/I18N.php:322 5229#, php-format 5230msgid "Display %s" 5231msgstr "Afichar %s" 5232 5233#. I18N: Description of the “Favorites” module 5234#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 5235msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5236msgstr "Mòstrar e gerir las paginas de favorits de l'arbre genealogic." 5237 5238#. I18N: Description of the “Favorites” module 5239#: app/Module/UserFavoritesModule.php:54 5240msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5241msgstr "" 5242 5243#. I18N: gedcom tag DIV 5244#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/calendar-page.php:126 5245#: resources/views/lists/families-table.php:172 5246msgid "Divorce" 5247msgstr "Divòrci" 5248 5249#. I18N: gedcom tag DIVF 5250#: app/GedcomTag.php:681 5251msgid "Divorce filed" 5252msgstr "Divòrci prononcat" 5253 5254#: app/Stats.php:3779 resources/views/statistics-chart-families.php:18 5255msgid "Divorces by century" 5256msgstr "Divòrcis per sègle" 5257 5258#. I18N: Name of a country or state 5259#: app/Stats.php:7282 5260msgid "Djibouti" 5261msgstr "" 5262 5263#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5264#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5265msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5266msgstr "" 5267 5268#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5269#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 5270msgid "Do not seal: unauthorized" 5271msgstr "" 5272 5273#. I18N: Type of media object 5274#: app/GedcomTag.php:2227 5275msgid "Document" 5276msgstr "Document" 5277 5278#. I18N: Name of a country or state 5279#: app/Stats.php:7284 5280msgid "Dominica" 5281msgstr "" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Stats.php:7288 5285msgid "Dominican Republic" 5286msgstr "" 5287 5288#: app/Module/ClippingsCartModule.php:143 5289#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 5290msgid "Download" 5291msgstr "Descargar" 5292 5293#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:153 5294#, php-format 5295msgid "Download %s…" 5296msgstr "Descargat %s…" 5297 5298#: resources/views/media-page.php:90 5299msgid "Download file" 5300msgstr "Descargar lo fichièr" 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 5304msgid "Draper, Utah, United States" 5305msgstr "" 5306 5307#. I18N: The second day in the French republican calendar 5308#: app/Date/FrenchDate.php:278 5309#, fuzzy 5310msgid "Duodi" 5311msgstr "Duodi" 5312 5313#: app/Http/Controllers/AccountController.php:115 5314#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:329 5315#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:206 5316msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5317msgstr "" 5318 5319#: app/Http/Controllers/AccountController.php:106 5320#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:324 5321#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:201 5322msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5323msgstr "" 5324 5325#: resources/views/help/source-events.php:4 5326msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5327msgstr "" 5328 5329#: resources/views/help/pending-changes.php:17 5330msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5331msgstr "" 5332 5333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:30 5334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:140 5335#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:59 5336#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:53 5337msgid "Earliest birth" 5338msgstr "Naissença mai anciana" 5339 5340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:32 5341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:162 5342#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:67 5343#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:54 5344msgid "Earliest death" 5345msgstr "Decès mai ancian" 5346 5347#: resources/views/statistics-chart-families.php:26 5348msgid "Earliest divorce" 5349msgstr "Divòrci mai ancian" 5350 5351#: resources/views/statistics-chart-families.php:25 5352msgid "Earliest marriage" 5353msgstr "Maridatge mai ancian" 5354 5355#. I18N: Name of a country or state 5356#: app/Stats.php:7292 5357msgid "Ecuador" 5358msgstr "Equator" 5359 5360#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 5361#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 5362#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:798 5363#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 5364#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:109 5365#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:110 5366#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:225 5367#: resources/views/admin/locations.php:18 5368#: resources/views/admin/locations.php:49 resources/views/admin/users.php:11 5369#: resources/views/media-page.php:74 resources/views/modules/faq/config.php:43 5370#: resources/views/modules/faq/config.php:88 5371#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:28 5372#: resources/views/modules/stories/config.php:35 5373#: resources/views/modules/stories/config.php:57 5374#: resources/views/modules/user_blog/list.php:28 5375#: resources/views/note-page.php:78 5376msgid "Edit" 5377msgstr "Editar" 5378 5379#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:150 5380#: resources/views/modals/edit-media-file.php:6 5381msgid "Edit a media file" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: Options for editing 5385#: resources/views/admin/trees-preferences.php:850 5386#, fuzzy 5387msgid "Edit preferences" 5388msgstr "Opcions d’edicion" 5389 5390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:319 5391#, fuzzy 5392msgid "Edit the FAQ" 5393msgstr "Editar" 5394 5395#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:380 5396#: resources/views/individual-page-menu.php:13 5397#: resources/views/individual-page-menu.php:30 5398msgid "Edit the gender" 5399msgstr "Editar lo sèxe" 5400 5401#: app/Functions/FunctionsEdit.php:842 5402#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 5403#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:326 5404msgid "Edit the name" 5405msgstr "Editar lo nom" 5406 5407#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:217 5408#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:275 5409#: resources/views/edit/edit-fact.php:115 5410#: resources/views/edit/new-individual.php:338 5411#: resources/views/family-page-menu.php:35 5412#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:19 5413#: resources/views/individual-page-menu.php:43 5414#: resources/views/media-page-menu.php:39 resources/views/note-page-menu.php:19 5415#: resources/views/repository-page-menu.php:19 5416#: resources/views/source-page-menu.php:19 5417msgid "Edit the raw GEDCOM" 5418msgstr "Editar las donadas GEDCOM" 5419 5420#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:63 5421msgid "Edit the shared note" 5422msgstr "Editar la nòta comuna" 5423 5424#: app/Module/StoriesModule.php:240 resources/views/modules/stories/tab.php:14 5425msgid "Edit the story" 5426msgstr "Editar l'istòria" 5427 5428#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:304 5429msgid "Edit the user" 5430msgstr "Editar l'utilizaire" 5431 5432#: app/Tree.php:477 5433msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5434msgstr "Editar aquela persona e substituissètz lors detalhs amb los vòstres pròpris." 5435 5436#. I18N: A restriction on editing data 5437#: resources/views/modals/restriction-fields.php:22 5438msgid "Editing restriction" 5439msgstr "" 5440 5441#. I18N: Listbox entry; name of a role 5442#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:449 5443#: resources/views/admin/users-edit.php:246 5444msgid "Editor" 5445msgstr "Editor/a" 5446 5447#. I18N: Location of an LDS church temple 5448#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340 5449msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5450msgstr "Edmonton, Alberta, Canadà" 5451 5452#. I18N: gedcom tag EDUC 5453#: app/GedcomTag.php:687 5454msgid "Education" 5455msgstr "Educacion" 5456 5457#. I18N: Name of a country or state 5458#: app/Stats.php:7294 5459msgid "Egypt" 5460msgstr "Egipte" 5461 5462#. I18N: Name of a country or state 5463#: app/Stats.php:7572 5464msgid "El Salvador" 5465msgstr "" 5466 5467#. I18N: Type of media object 5468#: app/GedcomTag.php:2230 5469msgid "Electronic" 5470msgstr "Electrònic" 5471 5472#. I18N: a month in the Jewish calendar 5473#: app/Date/JewishDate.php:200 5474#, fuzzy 5475msgctxt "GENITIVE" 5476msgid "Elul" 5477msgstr "Elul" 5478 5479#. I18N: a month in the Jewish calendar 5480#: app/Date/JewishDate.php:306 5481#, fuzzy 5482msgctxt "INSTRUMENTAL" 5483msgid "Elul" 5484msgstr "Elul" 5485 5486#. I18N: a month in the Jewish calendar 5487#: app/Date/JewishDate.php:253 5488#, fuzzy 5489msgctxt "LOCATIVE" 5490msgid "Elul" 5491msgstr "Elul" 5492 5493#. I18N: a month in the Jewish calendar 5494#: app/Date/JewishDate.php:147 5495#, fuzzy 5496msgctxt "NOMINATIVE" 5497msgid "Elul" 5498msgstr "Elul" 5499 5500#. I18N: gedcom tag EMAIL 5501#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5502#: app/GedcomTag.php:696 app/GedcomTag.php:1673 5503#: app/Module/UserMessagesModule.php:133 5504#: resources/views/admin/users-create.php:63 5505#: resources/views/admin/users-edit.php:68 resources/views/admin/users.php:15 5506#: resources/views/contact-page.php:30 5507#: resources/views/edit-account-page.php:133 5508#: resources/views/emails/register-notify-html.php:15 5509#: resources/views/emails/register-notify-text.php:8 5510#: resources/views/register-page.php:32 5511#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:63 5512msgid "Email address" 5513msgstr "" 5514 5515#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting 5516#: resources/views/admin/trees-preferences.php:163 5517msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 5518msgstr "" 5519 5520#: resources/views/admin/users-edit.php:88 5521msgid "Email verified" 5522msgstr "" 5523 5524#: app/Stats.php:121 5525msgid "Embedded variable" 5526msgstr "" 5527 5528#. I18N: gedcom tag EMIG 5529#: app/GedcomTag.php:699 resources/views/calendar-page.php:135 5530msgid "Emigration" 5531msgstr "Emigracion" 5532 5533#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:137 5534msgid "Employee" 5535msgstr "Emplegat" 5536 5537#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:135 5538msgctxt "FEMALE" 5539msgid "Employee" 5540msgstr "Emplagada" 5541 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:133 5543msgctxt "MALE" 5544msgid "Employee" 5545msgstr "Emplegat" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:146 app/GedcomTag.php:910 5548#: app/GedcomTag.php:985 5549msgid "Employer" 5550msgstr "Patron" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:144 5553msgctxt "FEMALE" 5554msgid "Employer" 5555msgstr "Patrona" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:142 5558msgctxt "MALE" 5559msgid "Employer" 5560msgstr "Patron" 5561 5562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:138 5563msgid "Empty the clippings cart" 5564msgstr "Vuidar lo panièr" 5565 5566#: resources/views/admin/modules.php:43 5567msgid "Enabled" 5568msgstr "Activat" 5569 5570#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5571#: resources/views/admin/trees-privacy.php:30 5572msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5573msgstr "" 5574 5575#: resources/views/lifespans-page.php:57 5576msgid "End year" 5577msgstr "Anada finala" 5578 5579#: modules_v3/change_report/report.xml:6 5580msgid "Ending range of change dates" 5581msgstr "" 5582 5583#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5584#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343 5585msgid "Endowment House" 5586msgstr "" 5587 5588#. I18N: gedcom tag ENGA 5589#: app/GedcomTag.php:715 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:20 5590msgid "Engagement" 5591msgstr "" 5592 5593#. I18N: Name of a country or state 5594#: app/Stats.php:7296 5595msgid "England" 5596msgstr "Anglatèra" 5597 5598#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:50 5599#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:49 5600msgid "Enter an optional note about this favorite" 5601msgstr "Dintraruna nòta (opcional) sus aquel favorit" 5602 5603#: resources/views/search-replace-page.php:34 5604msgid "Entire record" 5605msgstr "" 5606 5607#. I18N: Name of a country or state 5608#: app/Stats.php:7342 5609msgid "Equatorial Guinea" 5610msgstr "" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Stats.php:7298 5614msgid "Eritrea" 5615msgstr "" 5616 5617#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:194 5618#, php-format 5619msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5620msgstr "" 5621 5622#: app/Date/JalaliDate.php:265 5623#, fuzzy 5624msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5625msgid "Esf" 5626msgstr "Esf" 5627 5628#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5629#: app/Date/JalaliDate.php:142 5630#, fuzzy 5631msgctxt "GENITIVE" 5632msgid "Esfand" 5633msgstr "Esfand" 5634 5635#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5636#: app/Date/JalaliDate.php:232 5637#, fuzzy 5638msgctxt "INSTRUMENTAL" 5639msgid "Esfand" 5640msgstr "Esfand" 5641 5642#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5643#: app/Date/JalaliDate.php:187 5644#, fuzzy 5645msgctxt "LOCATIVE" 5646msgid "Esfand" 5647msgstr "Esfand" 5648 5649#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5650#: app/Date/JalaliDate.php:97 5651#, fuzzy 5652msgctxt "NOMINATIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "Esfand" 5655 5656#. I18N: A configuration setting 5657#: resources/views/admin/trees-preferences.php:426 5658msgid "Estimated dates for birth and death" 5659msgstr "Datas suposadas per la naissença e lo decès" 5660 5661#. I18N: Name of a country or state 5662#: app/Stats.php:7304 5663msgid "Estonia" 5664msgstr "" 5665 5666#. I18N: Name of a country or state 5667#: app/Stats.php:7306 5668msgid "Ethiopia" 5669msgstr "" 5670 5671#: resources/views/statistics-chart-custom.php:252 5672msgid "Europe" 5673msgstr "Euròpa" 5674 5675#. I18N: gedcom tag EVEN 5676#: app/GedcomTag.php:722 modules_v3/fact_sources/report.xml:70 5677#: modules_v3/fact_sources/report.xml:157 5678#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:55 5679#: resources/views/modules/todays_events/table.php:19 5680#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:19 5681msgid "Event" 5682msgstr "Eveniment" 5683 5684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:108 5685#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:46 5686#: resources/views/modules/todays_events/config.php:16 5687#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:26 5688#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:32 5689msgid "Events" 5690msgstr "Eveniments" 5691 5692#: resources/views/statistics-chart-other.php:76 5693msgid "Events in countries" 5694msgstr "" 5695 5696#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:13 5697msgid "Events of close relatives" 5698msgstr "" 5699 5700#: resources/views/admin/users-edit.php:235 5701msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5702msgstr "" 5703 5704#: app/Http/Controllers/SearchController.php:594 5705msgid "Exact" 5706msgstr "" 5707 5708#: app/Http/Controllers/SearchController.php:579 5709msgid "Exact date" 5710msgstr "" 5711 5712#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 5713msgid "Exact text" 5714msgstr "" 5715 5716#: app/Http/Controllers/ListController.php:247 5717#, php-format 5718msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5719msgstr "Exclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 5720 5721#: resources/views/admin/media.php:62 5722msgid "Exclude subfolders" 5723msgstr "" 5724 5725#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5726#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5727msgid "Excluded from this submission" 5728msgstr "" 5729 5730#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5731#: resources/views/register-page.php:83 5732msgid "Explain why you are requesting an account." 5733msgstr "" 5734 5735#: resources/views/admin/trees.php:277 5736msgid "Export" 5737msgstr "Exportar" 5738 5739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:387 5740msgid "Export a GEDCOM file" 5741msgstr "" 5742 5743#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:146 5744msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5745msgstr "Expòrtar totes los arbres genealogics a fichièrs GEDCOM…" 5746 5747#: resources/views/admin/trees-export.php:32 5748msgid "Export preferences" 5749msgstr "" 5750 5751#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5752#: resources/views/admin/trees-privacy.php:105 5753msgid "Extend privacy to dead individuals" 5754msgstr "" 5755 5756#. I18N: “External files” are stored on other computers 5757#: resources/views/admin/media.php:28 5758msgid "External files" 5759msgstr "" 5760 5761#: resources/views/admin/media.php:67 5762msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5763msgstr "" 5764 5765#. I18N: Name of a module/sidebar 5766#: app/Module/ExtraInformationModule.php:35 5767msgid "Extra information" 5768msgstr "Informacions suplementaris" 5769 5770#. I18N: gedcom tag _EYEC 5771#: app/GedcomTag.php:1676 5772msgid "Eye color" 5773msgstr "" 5774 5775#. I18N: Name of a theme. 5776#: app/Theme/FabTheme.php:105 5777msgid "F.A.B." 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:38 5782msgid "FAQ" 5783msgstr "" 5784 5785#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5786#: resources/views/modules/faq/config.php:10 5787msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5788msgstr "" 5789 5790#. I18N: gedcom tag FACT 5791#: app/GedcomTag.php:731 5792msgid "Fact" 5793msgstr "" 5794 5795#: app/GedcomTag.php:1678 5796msgid "Fact 1" 5797msgstr "" 5798 5799#: app/GedcomTag.php:1696 5800msgid "Fact 10" 5801msgstr "" 5802 5803#: app/GedcomTag.php:1698 5804msgid "Fact 11" 5805msgstr "" 5806 5807#: app/GedcomTag.php:1700 5808msgid "Fact 12" 5809msgstr "" 5810 5811#: app/GedcomTag.php:1702 5812msgid "Fact 13" 5813msgstr "" 5814 5815#: app/GedcomTag.php:1680 5816msgid "Fact 2" 5817msgstr "" 5818 5819#: app/GedcomTag.php:1682 5820msgid "Fact 3" 5821msgstr "" 5822 5823#: app/GedcomTag.php:1684 5824msgid "Fact 4" 5825msgstr "" 5826 5827#: app/GedcomTag.php:1686 5828msgid "Fact 5" 5829msgstr "" 5830 5831#: app/GedcomTag.php:1688 5832msgid "Fact 6" 5833msgstr "" 5834 5835#: app/GedcomTag.php:1690 5836msgid "Fact 7" 5837msgstr "" 5838 5839#: app/GedcomTag.php:1692 5840msgid "Fact 8" 5841msgstr "" 5842 5843#: app/GedcomTag.php:1694 5844msgid "Fact 9" 5845msgstr "" 5846 5847#. I18N: A configuration setting 5848#: resources/views/admin/trees-preferences.php:688 5849msgid "Fact icons" 5850msgstr "Icònas de fachs" 5851 5852#: app/Functions/FunctionsPrint.php:579 5853#: resources/views/admin/trees-privacy.php:217 5854msgid "Fact or event" 5855msgstr "Fach o esveniment" 5856 5857#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:38 5859#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:153 5860#: modules_v3/individual_report/report.xml:149 5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:22 5862#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 5863msgid "Facts and events" 5864msgstr "Faches e esveniments" 5865 5866#: resources/views/admin/trees-preferences.php:906 5867msgid "Facts for family records" 5868msgstr "Faches per los enregistraments de familhas" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.php:852 5871msgid "Facts for individual records" 5872msgstr "Faches per los enregistraments de personas" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.php:937 5875msgid "Facts for new families" 5876msgstr "" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.php:883 5879msgid "Facts for new individuals" 5880msgstr "" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1001 5883msgid "Facts for repository records" 5884msgstr "Faches per los enregistraments de depauses d'archius" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.php:960 5887msgid "Facts for source records" 5888msgstr "Faches per los enregistraments de fonts" 5889 5890#. I18N: Name of a country or state 5891#: app/Stats.php:7314 5892msgid "Falkland Islands" 5893msgstr "" 5894 5895#. I18N: Name of a module 5896#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1926 5897#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:302 5898#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 5899#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:413 5900#: app/Http/Controllers/ListController.php:207 5901#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:302 5902#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:393 5903#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:634 5904#: app/Module/RelativesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1524 5905#: modules_v3/fact_sources/report.xml:152 5906#: modules_v3/fact_sources/report.xml:314 5907#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:44 5908#: resources/views/admin/control-panel.php:120 5909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:19 5910#: resources/views/gedcom-record-page.php:45 5911#: resources/views/lists/media-table.php:40 5912#: resources/views/lists/notes-table.php:42 5913#: resources/views/lists/sources-table.php:44 resources/views/media-page.php:47 5914#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:24 5915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:63 5916#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:30 5917#: resources/views/note-page.php:46 resources/views/place-events.php:13 5918#: resources/views/place-sidebar.php:32 5919#: resources/views/search-general-page.php:37 5920#: resources/views/search-results.php:20 resources/views/source-page.php:45 5921#: resources/views/statistics-page.php:17 5922msgid "Families" 5923msgstr "Familhas" 5924 5925#: app/Stats.php:567 resources/views/statistics-chart-other.php:51 5926msgid "Families with sources" 5927msgstr "" 5928 5929#. I18N: gedcom tag FAM 5930#. I18N: Name of a module/report 5931#: app/GedcomTag.php:736 app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:298 5932#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:306 5933#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:358 5934#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:35 5935#: modules_v3/family_group_report/report.xml:3 5936#: modules_v3/family_group_report/report.xml:6 5937#: modules_v3/family_group_report/report.xml:88 5938#: modules_v3/family_group_report/report.xml:96 5939#: resources/views/admin/trees-privacy.php:170 5940#: resources/views/cards/add-source-citation.php:52 5941#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:14 5942#: resources/views/media-list-page.php:164 5943#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:14 5944#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:72 5945#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:33 5946#: resources/views/statistics-chart-custom.php:111 5947msgid "Family" 5948msgstr "Familha" 5949 5950#. I18N: gedcom tag FAMC 5951#: app/GedcomTag.php:739 5952msgid "Family as a child" 5953msgstr "Familha coma filh" 5954 5955#. I18N: gedcom tag FAMS 5956#: app/GedcomTag.php:745 5957msgid "Family as a spouse" 5958msgstr "Familha coma conjunt" 5959 5960#. I18N: Name of a module/chart 5961#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:38 5962msgid "Family book" 5963msgstr "Libre de familha" 5964 5965#. I18N: %s is an individual’s name 5966#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:89 5967#, php-format 5968msgid "Family book of %s" 5969msgstr "Libre de familha de %s" 5970 5971#. I18N: gedcom tag FAMF 5972#: app/GedcomTag.php:742 5973msgid "Family file" 5974msgstr "Fichièr de la familha" 5975 5976#: resources/views/family-page.php:66 5977msgid "Family group information" 5978msgstr "Informacions del grop familial" 5979 5980#. I18N: Name of a module/sidebar 5981#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:32 5982msgid "Family navigator" 5983msgstr "Navigador familial" 5984 5985#. I18N: Description of the “News” module 5986#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:71 5987msgid "Family news and site announcements." 5988msgstr "Novetats familialas e anóncias del sit web." 5989 5990#. I18N: %s is an individual’s name 5991#: app/Http/Controllers/FamilyBookChartController.php:458 5992#, php-format 5993msgid "Family of %s" 5994msgstr "Familha de %s" 5995 5996#: app/Theme/AbstractTheme.php:1410 resources/views/admin/changes-log.php:67 5997#: resources/views/admin/changes-log.php:109 5998#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:40 5999#: resources/views/admin/control-panel.php:116 6000#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:18 6001#: resources/views/admin/site-logs.php:60 6002#: resources/views/admin/site-logs.php:94 resources/views/admin/trees.php:48 6003#: resources/views/admin/users-edit.php:278 6004#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:16 6005#: resources/views/modules/faq/config.php:20 6006#: resources/views/modules/faq/config.php:39 6007#: resources/views/modules/faq/edit.php:57 6008#: resources/views/modules/stories/config.php:14 6009msgid "Family tree" 6010msgstr "Arbre genealogic" 6011 6012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:317 6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 6014msgid "Family tree clippings cart" 6015msgstr "Panièr" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.php:20 6018#: resources/views/admin/trees.php:318 6019msgid "Family tree title" 6020msgstr "Títol de l'arbre genealogic" 6021 6022#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:179 6023#: app/Theme/AbstractTheme.php:1423 6024#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:27 6025#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:36 6026#: resources/views/admin/control-panel.php:103 6027#: resources/views/admin/control-panel.php:112 6028#: resources/views/search-general-page.php:69 6029#: resources/views/search-phonetic-page.php:69 6030msgid "Family trees" 6031msgstr "Arbres genealogics" 6032 6033#. I18N: %s is the spouse name 6034#: app/Individual.php:1084 6035#, php-format 6036msgid "Family with %s" 6037msgstr "Familha damb %s" 6038 6039#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:137 6040msgid "Family with adoptive parents" 6041msgstr "Familha amb parents adoptius" 6042 6043#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:139 6044msgid "Family with foster parents" 6045msgstr "Familha damb los parents norricièrs" 6046 6047#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:441 6048#: modules_v3/individual_report/report.xml:446 6049msgid "Family with husband" 6050msgstr "Familha amb lo marit" 6051 6052#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6053#: app/Individual.php:1066 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:237 6054#: modules_v3/individual_report/report.xml:234 6055msgid "Family with parents" 6056msgstr "Familha damb los parents" 6057 6058#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 6060msgid "Family with rada parents" 6061msgstr "Familha amb los parents de lach" 6062 6063#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6064#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:142 6065msgid "Family with sealing parents" 6066msgstr "Familha amb parents de segellament (sealingà" 6067 6068#: app/Theme/AbstractTheme.php:984 6069msgid "Family with spouse" 6070msgstr "Familha amb lo conjunt" 6071 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:36 6073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:210 6074#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:83 6075msgid "Family with the most children" 6076msgstr "Familha damb mai de mainatges" 6077 6078#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:435 6079#: modules_v3/individual_report/report.xml:486 6080msgid "Family with wife" 6081msgstr "Familha amb l'esposa" 6082 6083#. I18N: Name of a module/chart 6084#: app/Module/FanChartModule.php:38 6085msgid "Fan chart" 6086msgstr "Grafic circular" 6087 6088#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6089#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:76 6090#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:315 6091#, php-format 6092msgid "Fan chart of %s" 6093msgstr "Grafic circular de %s" 6094 6095#: app/Date/JalaliDate.php:254 6096#, fuzzy 6097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6098msgid "Far" 6099msgstr "Far" 6100 6101#. I18N: Name of a country or state 6102#: app/Stats.php:7318 6103msgid "Faroe Islands" 6104msgstr "" 6105 6106#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6107#: app/Date/JalaliDate.php:120 6108#, fuzzy 6109msgctxt "GENITIVE" 6110msgid "Farvardin" 6111msgstr "Farvardin" 6112 6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6114#: app/Date/JalaliDate.php:210 6115#, fuzzy 6116msgctxt "INSTRUMENTAL" 6117msgid "Farvardin" 6118msgstr "Farvardin" 6119 6120#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6121#: app/Date/JalaliDate.php:165 6122#, fuzzy 6123msgctxt "LOCATIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "Farvardin" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:75 6129#, fuzzy 6130msgctxt "NOMINATIVE" 6131msgid "Farvardin" 6132msgstr "Farvardin" 6133 6134#: modules_v3/bdm_report/report.xml:118 6135#: modules_v3/family_group_report/report.xml:467 6136#: modules_v3/family_group_report/report.xml:730 6137#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:243 6138#: modules_v3/individual_report/report.xml:240 6139#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:64 6140#: resources/views/search-advanced-page.php:43 6141msgid "Father" 6142msgstr "" 6143 6144#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6145#: app/Individual.php:1119 6146#, php-format 6147msgid "Father: %s" 6148msgstr "" 6149 6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 6151msgid "Father’s age" 6152msgstr "" 6153 6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6155#: app/Individual.php:1044 6156#, php-format 6157msgid "Father’s family with %s" 6158msgstr "Familha del paire amb %s" 6159 6160#. I18N: A step-family. 6161#: app/Individual.php:1048 6162msgid "Father’s family with an unknown individual" 6163msgstr "Familha del pair damb una persona desconeguda" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:43 6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:43 app/Theme/AbstractTheme.php:1399 6168msgid "Favorites" 6169msgstr "Favoridas" 6170 6171#. I18N: gedcom tag FAX 6172#: app/GedcomTag.php:766 6173msgid "Fax" 6174msgstr "" 6175 6176#: app/Date/CalendarDate.php:365 6177msgctxt "Abbreviation for February" 6178msgid "Feb" 6179msgstr "" 6180 6181#: app/Date/CalendarDate.php:262 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "febrièr" 6185 6186#: app/Date/CalendarDate.php:332 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "February" 6189msgstr "febrièr" 6190 6191#: app/Date/CalendarDate.php:297 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "febrièr" 6195 6196#: app/Date/CalendarDate.php:227 6197#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:705 6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:8 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "febrièr" 6202 6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:768 6204#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:365 6205#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:692 app/Stats.php:5838 6206msgid "Female" 6207msgstr "Femna" 6208 6209#: app/Stats.php:1018 app/Stats.php:1022 app/Stats.php:1033 app/Stats.php:1036 6210#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:105 6211#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:39 6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:202 6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:22 6215#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:6 6216#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:77 6217#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:94 6218#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:108 6219msgid "Females" 6220msgstr "Femnas" 6221 6222#. I18N: Name of a country or state 6223#: app/Stats.php:7310 6224msgid "Fiji" 6225msgstr "" 6226 6227#: app/GedcomTag.php:1958 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:671 6228msgid "File size" 6229msgstr "" 6230 6231#: app/Functions/Functions.php:41 6232msgid "File successfully uploaded" 6233msgstr "" 6234 6235#. I18N: gedcom tag FILE 6236#: app/GedcomTag.php:776 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:662 6237msgid "Filename" 6238msgstr "" 6239 6240#: resources/views/admin/media-upload.php:30 6241#: resources/views/modals/media-file-fields.php:41 6242msgid "Filename on server" 6243msgstr "" 6244 6245#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:457 6246#, php-format 6247msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6248msgstr "" 6249 6250#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:463 6251#, php-format 6252msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6253msgstr "" 6254 6255#: resources/views/admin/control-panel.php:436 6256msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6257msgstr "Avem trobat de fichièrs d'una version anteriora de webtrees. Pòt de còps i aver risc de seguretat. Cal los suprimir." 6258 6259#: resources/views/admin/clean-data.php:8 6260#, php-format 6261msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6262msgstr "" 6263 6264#: app/Datatables.php:61 app/I18N.php:325 6265msgid "Filter" 6266msgstr "Filtrar" 6267 6268#: modules_v3/fact_sources/report.xml:5 6269msgid "Find a source" 6270msgstr "" 6271 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.php:6 6273#: resources/views/edit/shared-note.php:15 6274msgid "Find a special character" 6275msgstr "" 6276 6277#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:463 6278msgid "Find all possible relationships" 6279msgstr "Cercar totas las tanhenças possiblas" 6280 6281#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:448 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 6283msgid "Find any relationship" 6284msgstr "" 6285 6286#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:371 6287#: resources/views/admin/trees.php:131 6288msgid "Find duplicates" 6289msgstr "" 6290 6291#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:465 6292msgid "Find other relationships" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:449 6296#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:183 6297#: resources/views/relationships-page.php:49 6298msgid "Find relationships via ancestors" 6299msgstr "" 6300 6301#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:469 6302#: resources/views/relationships-page.php:63 6303msgid "Find the closest relationships" 6304msgstr "Cercar la tanhença mai pròche" 6305 6306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1650 6307#: resources/views/admin/trees.php:171 6308msgid "Find unrelated individuals" 6309msgstr "" 6310 6311#. I18N: Name of a country or state 6312#: app/Stats.php:7308 6313msgid "Finland" 6314msgstr "" 6315 6316#. I18N: gedcom tag FCOM 6317#: app/GedcomTag.php:769 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:21 6318msgid "First communion" 6319msgstr "" 6320 6321#: resources/views/statistics-chart-other.php:26 6322msgid "First event" 6323msgstr "Eveniment mai ancian" 6324 6325#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:30 6326msgid "First record" 6327msgstr "" 6328 6329#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 6330msgid "Fix name slashes and spaces" 6331msgstr "" 6332 6333#: resources/views/admin/location-edit.php:31 6334#: resources/views/admin/locations.php:17 6335msgid "Flag" 6336msgstr "" 6337 6338#: resources/views/admin/locations.php:45 6339#, php-format 6340msgid "Flag of %s" 6341msgstr "" 6342 6343#. I18N: Name of a country or state 6344#: app/Stats.php:7312 6345msgid "Flanders" 6346msgstr "" 6347 6348#. I18N: a month in the French republican calendar 6349#: app/Date/FrenchDate.php:138 6350#, fuzzy 6351msgctxt "GENITIVE" 6352msgid "Floreal" 6353msgstr "Floréal" 6354 6355#. I18N: a month in the French republican calendar 6356#: app/Date/FrenchDate.php:232 6357#, fuzzy 6358msgctxt "INSTRUMENTAL" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "Floréal" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:185 6364#, fuzzy 6365msgctxt "LOCATIVE" 6366msgid "Floreal" 6367msgstr "Floréal" 6368 6369#. I18N: a month in the French republican calendar 6370#: app/Date/FrenchDate.php:91 6371#, fuzzy 6372msgctxt "NOMINATIVE" 6373msgid "Floreal" 6374msgstr "Floréal" 6375 6376#: resources/views/media-list-page.php:22 6377#: resources/views/modals/media-file-fields.php:50 6378msgid "Folder" 6379msgstr "" 6380 6381#: resources/views/admin/media-upload.php:43 6382msgid "Folder name on server" 6383msgstr "" 6384 6385#: resources/views/emails/register-user-html.php:11 6386#: resources/views/emails/register-user-text.php:6 6387msgid "Follow this link to verify your email address." 6388msgstr "" 6389 6390#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 6391#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 6392#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 6393#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 6394#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 6395#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 6396#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 6397#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 6398#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 6399#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 6400#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 6401#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 6402#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 6403#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 6404msgid "Font" 6405msgstr "Font" 6406 6407#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6408#: resources/views/admin/trees-import.php:102 6409#, php-format 6410msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6411msgstr "" 6412 6413#: resources/views/admin/users-edit.php:303 6414msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6415msgstr "" 6416 6417#: app/Theme/AbstractTheme.php:350 6418#, fuzzy, php-format 6419msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6420msgstr "Per questions genealogicas adreçatz-vos a %s" 6421 6422#: app/Theme/AbstractTheme.php:362 6423#, fuzzy, php-format 6424msgid "For technical support and information contact %s." 6425msgstr "Per questions administrativas e tecnicas adreçatz-vos a %s" 6426 6427#: app/Theme/AbstractTheme.php:338 6428#, fuzzy, php-format 6429msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6430msgstr "Per questions tecnicas e genealogicas adreçatz-vos a %s" 6431 6432#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6433#: resources/views/admin/site-preferences.php:130 6434msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6435msgstr "Pels luòcs amb mai d'un arbre genealogic, aquela opcion vos mostrarà una lista al menu principal, a las paginas de cèrca, etc." 6436 6437#: resources/views/login-page.php:52 6438#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:26 6439msgid "Forgot password?" 6440msgstr "" 6441 6442#. I18N: gedcom tag FORM 6443#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/help/date.php:14 6444#: resources/views/help/date.php:52 resources/views/help/date.php:90 6445#: resources/views/help/date.php:128 6446msgid "Format" 6447msgstr "Format" 6448 6449#. I18N: A configuration setting 6450#: resources/views/admin/trees-preferences.php:789 6451msgid "Format text and notes" 6452msgstr "Donar format al tèxt e nòtas" 6453 6454#. I18N: Location of an LDS church temple 6455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 6456msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6457msgstr "" 6458 6459#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:78 6460msgctxt "Female pedigree" 6461msgid "Foster" 6462msgstr "Afillada" 6463 6464#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:76 6465msgctxt "Male pedigree" 6466msgid "Foster" 6467msgstr "Afillat" 6468 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:80 6470msgctxt "Pedigree" 6471msgid "Foster" 6472msgstr "Afillat/da" 6473 6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150 6475msgid "Foster child" 6476msgstr "Filh adoptiu" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:153 6479msgid "Foster father" 6480msgstr "Paire adoptiu" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 6483msgid "Foster mother" 6484msgstr "Maire adoptiu" 6485 6486#. I18N: Name of a country or state 6487#: app/Stats.php:7316 6488msgid "France" 6489msgstr "França" 6490 6491#. I18N: Location of an LDS church temple 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349 6493msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6494msgstr "Frankfurt am Main, Alemanha" 6495 6496#. I18N: Location of an LDS church temple 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352 6498msgid "Freiburg, Germany" 6499msgstr "Friburg, Alemanha" 6500 6501#. I18N: The French calendar 6502#: app/Date.php:239 resources/views/help/date.php:183 6503msgid "French" 6504msgstr "francès" 6505 6506#. I18N: Name of a country or state 6507#: app/Stats.php:7352 6508msgid "French Guiana" 6509msgstr "Guaiana francesa" 6510 6511#. I18N: Name of a country or state 6512#: app/Stats.php:7536 6513msgid "French Polynesia" 6514msgstr "" 6515 6516#. I18N: Name of a country or state 6517#: app/Stats.php:7187 6518msgid "French Southern Territories" 6519msgstr "" 6520 6521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:140 6522#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:415 6523#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 6524msgid "Frequently asked questions" 6525msgstr "" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355 6529#, fuzzy 6530msgid "Fresno, California, United States" 6531msgstr "Fresno, California, United States" 6532 6533#. I18N: abbreviation for Friday 6534#: app/Date/CalendarDate.php:430 6535#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:27 6536msgid "Fri" 6537msgstr "Dv" 6538 6539#: app/Date/CalendarDate.php:399 6540msgid "Friday" 6541msgstr "divendres" 6542 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:164 6544msgid "Friend" 6545msgstr "Amic/ga" 6546 6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:162 6548msgctxt "FEMALE" 6549msgid "Friend" 6550msgstr "Amiga" 6551 6552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 6553msgctxt "MALE" 6554msgid "Friend" 6555msgstr "Amic" 6556 6557#. I18N: a month in the French republican calendar 6558#: app/Date/FrenchDate.php:128 6559#, fuzzy 6560msgctxt "GENITIVE" 6561msgid "Frimaire" 6562msgstr "Frimaire" 6563 6564#. I18N: a month in the French republican calendar 6565#: app/Date/FrenchDate.php:222 6566#, fuzzy 6567msgctxt "INSTRUMENTAL" 6568msgid "Frimaire" 6569msgstr "Frimaire" 6570 6571#. I18N: a month in the French republican calendar 6572#: app/Date/FrenchDate.php:175 6573#, fuzzy 6574msgctxt "LOCATIVE" 6575msgid "Frimaire" 6576msgstr "Frimaire" 6577 6578#. I18N: a month in the French republican calendar 6579#: app/Date/FrenchDate.php:80 6580#, fuzzy 6581msgctxt "NOMINATIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "Frimaire" 6584 6585#. I18N: From date1 (To date2) 6586#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6587#: resources/views/admin/broadcast.php:14 6588#: resources/views/admin/changes-log.php:16 6589#: resources/views/admin/site-logs.php:16 resources/views/message-page.php:12 6590msgid "From" 6591msgstr "De" 6592 6593#. I18N: a month in the French republican calendar 6594#: app/Date/FrenchDate.php:146 6595#, fuzzy 6596msgctxt "GENITIVE" 6597msgid "Fructidor" 6598msgstr "Fructidor" 6599 6600#. I18N: a month in the French republican calendar 6601#: app/Date/FrenchDate.php:240 6602#, fuzzy 6603msgctxt "INSTRUMENTAL" 6604msgid "Fructidor" 6605msgstr "Fructidor" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:193 6609#, fuzzy 6610msgctxt "LOCATIVE" 6611msgid "Fructidor" 6612msgstr "Fructidor" 6613 6614#. I18N: a month in the French republican calendar 6615#: app/Date/FrenchDate.php:99 6616#, fuzzy 6617msgctxt "NOMINATIVE" 6618msgid "Fructidor" 6619msgstr "Fructidor" 6620 6621#. I18N: Location of an LDS church temple 6622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358 6623#, fuzzy 6624msgid "Fukuoka, Japan" 6625msgstr "Fukuoka, Japan" 6626 6627#. I18N: gedcom tag _FNRL 6628#: app/GedcomTag.php:1705 6629msgid "Funeral" 6630msgstr "Funeralhas" 6631 6632#. I18N: A configuration setting 6633#: resources/views/admin/trees-check.php:9 6634#: resources/views/admin/trees-preferences.php:824 6635msgid "GEDCOM errors" 6636msgstr "" 6637 6638#. I18N: gedcom tag GEDC 6639#. I18N: gedcom tag _GEDF 6640#: app/GedcomTag.php:785 app/GedcomTag.php:1711 6641#: resources/views/admin/trees.php:270 6642msgid "GEDCOM file" 6643msgstr "" 6644 6645#. I18N: Name of a country or state 6646#: app/Stats.php:7322 6647msgid "Gabon" 6648msgstr "" 6649 6650#. I18N: Name of a country or state 6651#: app/Stats.php:7338 6652msgid "Gambia" 6653msgstr "" 6654 6655#. I18N: gedcom tag SEX 6656#: app/GedcomTag.php:1009 app/Http/Controllers/IndividualController.php:395 6657#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 6658#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 6659#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 6660#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 6661#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 6662msgid "Gender" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: A configuration setting 6666#: resources/views/admin/trees-preferences.php:533 6667msgid "Gender icon on charts" 6668msgstr "Icòna de sèxe suul grafics" 6669 6670#. I18N: A configuration setting 6671#: resources/views/admin/trees-preferences.php:171 6672msgid "Genealogy contact" 6673msgstr "" 6674 6675#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6676#: resources/views/admin/trees.php:124 6677msgid "Genealogy data" 6678msgstr "" 6679 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.php:15 6681#: resources/views/admin/trees-preferences.php:803 6682msgid "General" 6683msgstr "" 6684 6685#: app/Http/Controllers/SearchController.php:251 6686#: app/Theme/AbstractTheme.php:1787 6687msgid "General search" 6688msgstr "" 6689 6690#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6691#: app/Module/SiteMapModule.php:63 6692msgid "Generate sitemap files for search engines." 6693msgstr "" 6694 6695#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6696#: app/Report/ReportBase.php:114 6697#, php-format 6698msgid "Generated by %s" 6699msgstr "" 6700 6701#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:345 6702msgid "Generation" 6703msgstr "" 6704 6705#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:78 6706#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:55 6707msgid "Generation " 6708msgstr "" 6709 6710#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7 6711#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 6712#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:7 6713#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:7 6714#: resources/views/ancestors-page.php:24 6715#: resources/views/descendants-page.php:24 6716#: resources/views/family-book-page.php:24 resources/views/fan-page.php:33 6717#: resources/views/hourglass-page.php:24 6718#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:24 6719#: resources/views/pedigree-page.php:24 6720msgid "Generations" 6721msgstr "Generacions" 6722 6723#. I18N: gedcom tag ANCE 6724#: app/GedcomTag.php:492 6725msgid "Generations of ancestors" 6726msgstr "Ancessors" 6727 6728#: resources/views/statistics-chart-custom.php:244 6729#: resources/views/statistics-chart-custom.php:246 6730msgid "Geographic area" 6731msgstr "Zòna geografica" 6732 6733#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:53 6734#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:99 6735#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:171 6736#: resources/views/admin/control-panel.php:407 6737#: resources/views/admin/map-import-form.php:5 6738msgid "Geographic data" 6739msgstr "Donadas geograficas" 6740 6741#. I18N: Name of a country or state 6742#: app/Stats.php:7326 6743msgid "Georgia" 6744msgstr "" 6745 6746#. I18N: Name of a country or state 6747#: app/Stats.php:7280 6748msgid "Germany" 6749msgstr "" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:136 6753#, fuzzy 6754msgctxt "GENITIVE" 6755msgid "Germinal" 6756msgstr "Germinal" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:230 6760#, fuzzy 6761msgctxt "INSTRUMENTAL" 6762msgid "Germinal" 6763msgstr "Germinal" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:183 6767#, fuzzy 6768msgctxt "LOCATIVE" 6769msgid "Germinal" 6770msgstr "Germinal" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#. I18N: a month in the French republican calendar 6774#: app/Date/FrenchDate.php:89 6775#, fuzzy 6776msgctxt "NOMINATIVE" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "Germinal" 6779 6780#. I18N: Name of a country or state 6781#: app/Stats.php:7330 6782msgid "Ghana" 6783msgstr "" 6784 6785#. I18N: Name of a country or state 6786#: app/Stats.php:7332 6787msgid "Gibraltar" 6788msgstr "" 6789 6790#. I18N: Location of an LDS church temple 6791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361 6792msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6793msgstr "" 6794 6795#. I18N: Location of an LDS church temple 6796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364 6797msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6798msgstr "" 6799 6800#: resources/views/search-phonetic-page.php:12 6801msgid "Given name" 6802msgstr "" 6803 6804#. I18N: gedcom tag GIVN 6805#: app/GedcomTag.php:788 resources/views/lists/families-table.php:187 6806#: resources/views/lists/families-table.php:190 6807#: resources/views/lists/individuals-table.php:197 6808msgid "Given names" 6809msgstr "Prenoms" 6810 6811#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 6812msgid "Godchild" 6813msgstr "" 6814 6815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 6816msgid "Goddaughter" 6817msgstr "" 6818 6819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6820msgid "Godfather" 6821msgstr "" 6822 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177 6824msgid "Godmother" 6825msgstr "" 6826 6827#. I18N: gedcom tag _GODP 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 app/GedcomTag.php:1714 6829msgid "Godparent" 6830msgstr "" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 6833msgid "Godson" 6834msgstr "" 6835 6836#: app/Functions/FunctionsPrint.php:412 6837#, fuzzy 6838msgid "Google Maps™" 6839msgstr "Google Maps™" 6840 6841#. I18N: gedcom tag GRAD 6842#: app/GedcomTag.php:791 6843msgid "Graduation" 6844msgstr "" 6845 6846#: resources/views/family-page.php:41 6847msgid "Grandparents" 6848msgstr "" 6849 6850#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:89 6851msgid "Greatest age at death" 6852msgstr "Atge mai gran al decès" 6853 6854#: resources/views/statistics-chart-families.php:130 6855msgid "Greatest age between siblings" 6856msgstr "Mai grana diferéncia d'edat dens una frairia" 6857 6858#. I18N: Name of a country or state 6859#: app/Stats.php:7344 6860msgid "Greece" 6861msgstr "" 6862 6863#. I18N: The name of a colour-scheme 6864#: app/Theme/ColorsTheme.php:66 6865msgid "Green Beam" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Stats.php:7348 6870msgid "Greenland" 6871msgstr "" 6872 6873#. I18N: The gregorian calendar 6874#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:236 6875msgid "Gregorian" 6876msgstr "" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Stats.php:7346 6880msgid "Grenada" 6881msgstr "" 6882 6883#. I18N: Location of an LDS church temple 6884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367 6885msgid "Guadalajara, Mexico" 6886msgstr "" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Stats.php:7336 6890msgid "Guadeloupe" 6891msgstr "" 6892 6893#. I18N: Name of a country or state 6894#: app/Stats.php:7354 6895msgid "Guam" 6896msgstr "" 6897 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 6899msgid "Guardian" 6900msgstr "" 6901 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:201 6903msgctxt "FEMALE" 6904msgid "Guardian" 6905msgstr "" 6906 6907#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:199 6908msgctxt "MALE" 6909msgid "Guardian" 6910msgstr "" 6911 6912#. I18N: Name of a country or state 6913#: app/Stats.php:7350 6914msgid "Guatemala" 6915msgstr "" 6916 6917#. I18N: Location of an LDS church temple 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370 6919msgid "Guatemala City, Guatemala" 6920msgstr "" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373 6924msgid "Guayaquil, Ecuador" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: Name of a country or state 6928#: app/Stats.php:7328 6929msgid "Guernsey" 6930msgstr "" 6931 6932#. I18N: Name of a country or state 6933#: app/Stats.php:7334 6934msgid "Guinea" 6935msgstr "" 6936 6937#. I18N: Name of a country or state 6938#: app/Stats.php:7340 6939msgid "Guinea-Bissau" 6940msgstr "" 6941 6942#. I18N: Name of a country or state 6943#: app/Stats.php:7356 6944msgid "Guyana" 6945msgstr "" 6946 6947#. I18N: Name of a module 6948#: app/Module/HtmlBlockModule.php:36 6949msgid "HTML" 6950msgstr "HTML" 6951 6952#. I18N: gedcom tag _HAIR 6953#: app/GedcomTag.php:1717 6954msgid "Hair color" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Stats.php:7366 6959msgid "Haiti" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379 6964msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Location of an LDS church temple 6968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505 6969msgid "Hamilton, New Zealand" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Location of an LDS church temple 6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382 6974msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6975msgstr "" 6976 6977#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:428 6978msgid "He " 6979msgstr "" 6980 6981#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:289 6982msgid "He died" 6983msgstr "" 6984 6985#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:259 6986#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:173 6987msgid "He married" 6988msgstr "" 6989 6990#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:222 6991msgid "He resided at" 6992msgstr "" 6993 6994#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:401 6995msgid "He was born" 6996msgstr "" 6997 6998#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:339 6999msgid "He was buried" 7000msgstr "" 7001 7002#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:166 7003msgid "He was christened" 7004msgstr "" 7005 7006#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:314 7007msgid "He was cremated" 7008msgstr "" 7009 7010#: resources/views/modules/census-assistant.php:63 7011#: resources/views/modules/census-assistant.php:64 7012msgid "Head of household" 7013msgstr "" 7014 7015#. I18N: gedcom tag HEAD 7016#: app/GedcomTag.php:794 7017msgid "Header" 7018msgstr "" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Stats.php:7360 7022msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7023msgstr "" 7024 7025#. I18N: gedcom tag _HEB 7026#: app/GedcomTag.php:1720 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230 7027msgid "Hebrew" 7028msgstr "" 7029 7030#. I18N: gedcom tag _HNM 7031#: app/GedcomTag.php:1726 7032msgid "Hebrew name" 7033msgstr "" 7034 7035#. I18N: gedcom tag _HEIG 7036#: app/GedcomTag.php:1723 7037msgid "Height" 7038msgstr "" 7039 7040#: resources/views/emails/approve-user-html.php:3 7041#: resources/views/emails/message-copy-html.php:3 7042#: resources/views/emails/message-copy-text.php:2 7043#: resources/views/emails/message-user-html.php:3 7044#: resources/views/emails/message-user-text.php:2 7045#: resources/views/emails/password-reset-html.php:3 7046#: resources/views/emails/password-reset-text.php:2 7047#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:3 7048#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:3 7049#: resources/views/emails/register-user-html.php:3 7050#: resources/views/emails/register-user-text.php:2 7051#, php-format 7052msgid "Hello %s…" 7053msgstr "" 7054 7055#: resources/views/register-success-page.php:9 7056#, php-format 7057msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7058msgstr "" 7059 7060#: resources/views/emails/register-notify-html.php:3 7061#: resources/views/emails/register-notify-text.php:2 7062#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:3 7063#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:2 7064msgid "Hello administrator…" 7065msgstr "" 7066 7067#: app/Functions/FunctionsPrint.php:169 7068#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 7069msgid "Help" 7070msgstr "" 7071 7072#. I18N: Location of an LDS church temple 7073#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388 7074msgid "Helsinki, Finland" 7075msgstr "" 7076 7077#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:15 7078#: modules_v3/bdm_report/report.xml:14 modules_v3/birth_report/report.xml:12 7079#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:10 7080#: modules_v3/change_report/report.xml:12 modules_v3/death_report/report.xml:13 7081#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:10 7082#: modules_v3/fact_sources/report.xml:10 7083#: modules_v3/family_group_report/report.xml:14 7084#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:15 7085#: modules_v3/individual_report/report.xml:12 7086#: modules_v3/marriage_report/report.xml:12 7087#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:10 7088#: modules_v3/occupation_report/report.xml:9 7089#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:9 7090#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:10 7091msgctxt "font name" 7092msgid "Helvetica" 7093msgstr "Helveticà" 7094 7095#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:196 7096msgid "Her occupation was" 7097msgstr "" 7098 7099#. I18N: Location of an LDS church temple 7100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391 7101msgid "Hermosillo, Mexico" 7102msgstr "" 7103 7104#. I18N: a month in the Jewish calendar 7105#: app/Date/JewishDate.php:176 7106#, fuzzy 7107msgctxt "GENITIVE" 7108msgid "Heshvan" 7109msgstr "Heshvan" 7110 7111#. I18N: a month in the Jewish calendar 7112#: app/Date/JewishDate.php:282 7113#, fuzzy 7114msgctxt "INSTRUMENTAL" 7115msgid "Heshvan" 7116msgstr "Heshvan" 7117 7118#. I18N: a month in the Jewish calendar 7119#: app/Date/JewishDate.php:229 7120#, fuzzy 7121msgctxt "LOCATIVE" 7122msgid "Heshvan" 7123msgstr "Heshvan" 7124 7125#. I18N: a month in the Jewish calendar 7126#: app/Date/JewishDate.php:123 7127#, fuzzy 7128msgctxt "NOMINATIVE" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "Heshvan" 7131 7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1481 7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:901 7135#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 7136msgid "Hide from everyone" 7137msgstr "" 7138 7139#: app/Stats.php:1833 7140msgid "Highest population" 7141msgstr "" 7142 7143#. I18N: gedcom tag _PRIM 7144#: app/GedcomTag.php:1753 modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 7145#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 7146msgid "Highlighted image" 7147msgstr "" 7148 7149#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7150#: app/Date.php:243 resources/views/help/date.php:167 7151#, fuzzy 7152msgid "Hijri" 7153msgstr "Hijri" 7154 7155#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:195 7156msgid "His occupation was" 7157msgstr "" 7158 7159#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:18 7160msgid "Historical facts" 7161msgstr "Eveniments istorics" 7162 7163#. I18N: A configuration setting 7164#: resources/views/admin/trees-preferences.php:839 7165msgid "Hit counters" 7166msgstr "" 7167 7168#. I18N: gedcom tag _HOL 7169#: app/GedcomTag.php:1729 7170msgid "Holocaust" 7171msgstr "" 7172 7173#. I18N: Name of a module 7174#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:36 resources/views/admin/modules.php:150 7175#: resources/views/admin/modules.php:199 7176msgid "Home page" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Stats.php:7362 7181msgid "Honduras" 7182msgstr "" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#. I18N: Name of a country or state 7186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394 app/Stats.php:7358 7187msgid "Hong Kong" 7188msgstr "" 7189 7190#. I18N: Name of a module/chart 7191#: app/Module/ChartsBlockModule.php:212 app/Module/HourglassChartModule.php:38 7192msgid "Hourglass chart" 7193msgstr "Relòtge de sable" 7194 7195#. I18N: %s is an individual’s name 7196#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:69 7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:108 7198#, php-format 7199msgid "Hourglass chart of %s" 7200msgstr "Relòtge de sable de %s" 7201 7202#: resources/views/modules/census-assistant.php:106 7203msgid "Household" 7204msgstr "" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 7208msgid "Houston, Texas, United States" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: Configuration option 7212#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:29 7213msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7214msgstr "" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Stats.php:7368 7218msgid "Hungary" 7219msgstr "" 7220 7221#. I18N: gedcom tag HUSB 7222#: app/Functions/FunctionsPrint.php:355 app/GedcomTag.php:797 7223#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:758 7224#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 7225#: modules_v3/death_report/report.xml:10 7226#: modules_v3/family_group_report/report.xml:147 7227#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1087 7228#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:196 7229#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:213 7230#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:449 7231#: modules_v3/individual_report/report.xml:192 7232#: modules_v3/individual_report/report.xml:213 7233#: modules_v3/individual_report/report.xml:449 7234#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:109 7235#: resources/views/edit/change-family-members.php:16 7236#: resources/views/edit/change-family-members.php:31 7237#: resources/views/modals/create-family.php:20 7238msgid "Husband" 7239msgstr "Marit" 7240 7241#: resources/views/timeline-chart.php:350 7242msgid "Husband’s age" 7243msgstr "Edat del marit" 7244 7245#: resources/views/admin/site-logs.php:37 7246#: resources/views/admin/site-logs.php:92 7247msgid "IP address" 7248msgstr "" 7249 7250#. I18N: Name of a country or state 7251#: app/Stats.php:7384 7252msgid "Iceland" 7253msgstr "" 7254 7255#: app/SurnameTradition.php:95 7256msgctxt "Surname tradition" 7257msgid "Icelandic" 7258msgstr "" 7259 7260#. I18N: Location of an LDS church temple 7261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400 7262msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7263msgstr "" 7264 7265#. I18N: gedcom tag IDNO 7266#: app/GedcomTag.php:800 7267msgid "Identification number" 7268msgstr "" 7269 7270#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:9 7271msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7272msgstr "" 7273 7274#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7275#: resources/views/admin/trees-preferences.php:78 7276msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7277msgstr "" 7278 7279#: resources/views/admin/users-edit.php:98 7280msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7281msgstr "" 7282 7283#: resources/views/help/name.php:18 7284#, php-format 7285msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7286msgstr "" 7287 7288#: resources/views/help/name.php:15 7289#, php-format 7290msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7291msgstr "" 7292 7293#: resources/views/help/name.php:24 7294#, php-format 7295msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7296msgstr "" 7297 7298#: resources/views/help/name.php:21 7299#, php-format 7300msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7301msgstr "" 7302 7303#: resources/views/help/name.php:12 7304#, php-format 7305msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7306msgstr "" 7307 7308#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:13 7309msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7310msgstr "" 7311 7312#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7313#: resources/views/admin/trees-privacy.php:75 7314msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7315msgstr "S'aquela persona a quin autre eveniment que siá que lo decès, l'enterrament o la cremacion mai recent qu'aquel nombre d'ans, es considerada coma «viva». A aquela fin las datas de naissença dels mainatges son considerats coma tales eveniments." 7316 7317#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7318#: resources/views/admin/trees-preferences.php:305 7319msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7320msgstr "" 7321 7322#: resources/views/admin/trees-privacy.php:34 7323msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7324msgstr "" 7325 7326#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7327#: resources/views/admin/trees-preferences.php:320 7328msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7329msgstr "" 7330 7331#: resources/views/errors/database-connection.php:12 7332msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7333msgstr "" 7334 7335#: resources/views/errors/database-connection.php:27 7336msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7337msgstr "" 7338 7339#: resources/views/admin/trees-import.php:86 7340msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7341msgstr "" 7342 7343#: resources/views/emails/register-user-html.php:21 7344#: resources/views/emails/register-user-text.php:10 7345msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7346msgstr "" 7347 7348#: resources/views/modals/media-file-fields.php:64 7349msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7350msgstr "" 7351 7352#: resources/views/admin/trees-import.php:79 7353msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7354msgstr "" 7355 7356#: resources/views/admin/site-preferences.php:30 7357msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7358msgstr "" 7359 7360#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7361#: resources/views/admin/trees-preferences.php:304 7362msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7363msgstr "" 7364 7365#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7366#: resources/views/admin/trees-privacy.php:95 7367msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7368msgstr "" 7369 7370#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:54 7371msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7372msgstr "" 7373 7374#: resources/views/admin/site-analytics.php:12 7375msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7376msgstr "" 7377 7378#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:58 7379msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 7380msgstr "" 7381 7382#: app/GedcomTag.php:1961 app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:676 7383msgid "Image dimensions" 7384msgstr "" 7385 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:377 7387msgid "Images without watermarks" 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: gedcom tag IMMI 7391#: app/GedcomTag.php:803 7392msgid "Immigration" 7393msgstr "" 7394 7395#: resources/views/admin/trees.php:287 7396msgid "Import" 7397msgstr "Impòrtar" 7398 7399#: resources/views/admin/map-import-form.php:67 7400msgid "Import Options." 7401msgstr "" 7402 7403#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:583 7404msgid "Import a GEDCOM file" 7405msgstr "" 7406 7407#: resources/views/admin/locations.php:108 7408msgid "Import all places from a family tree" 7409msgstr "Impòrtar totes los luòcs d'un arbre genealogic" 7410 7411#: app/Http/Controllers/AdminController.php:548 7412#: resources/views/admin/control-panel.php:386 7413msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7414msgstr "" 7415 7416#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:312 7417msgid "Import geographic data" 7418msgstr "" 7419 7420#: resources/views/admin/trees-import.php:71 7421msgid "Import preferences" 7422msgstr "" 7423 7424#: resources/views/admin/trees-merge.php:10 7425#: resources/views/admin/trees-renumber.php:8 7426msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7427msgstr "" 7428 7429#: resources/views/help/romanized.php:4 7430msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7431msgstr "" 7432 7433#: resources/views/help/hebrew.php:4 7434msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7435msgstr "" 7436 7437#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7438#: resources/views/admin/trees-preferences.php:124 7439msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7440msgstr "" 7441 7442#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7443#: resources/views/admin/trees-privacy.php:116 7444msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7445msgstr "Dins qualques païses, las leis de privadança son aplicablas non solament a las personas que vivon, mas tanben a aqueles que son mòrtas recentament. Aquela opcion vos permetrà agrandir las nòrmas de privadança de personas vivas a las que son nascudas o son mòrtas dins d'un nombre determinat d'ans. Per desactivar aquela foncion, daissatz aquelas valors vuèjas." 7446 7447#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 7448msgid "In this month…" 7449msgstr "Aquel mes…" 7450 7451#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7452msgid "In this year…" 7453msgstr "Aquela annada…" 7454 7455#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:9 7457msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7458msgstr "" 7459 7460#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:11 7461msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7462msgstr "" 7463 7464#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:11 7465msgid "Include associates" 7466msgstr "" 7467 7468#: app/Http/Controllers/ListController.php:252 7469#, php-format 7470msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7471msgstr "Inxclure las personas amb « %s » coma nom de maridada" 7472 7473#: resources/views/admin/trees-export.php:48 7474msgid "Include media (automatically zips files)" 7475msgstr "" 7476 7477#. I18N: Label for check-box 7478#: resources/views/admin/media.php:57 resources/views/media-list-page.php:26 7479msgid "Include subfolders" 7480msgstr "" 7481 7482#. I18N: Label for a configuration option 7483#: resources/views/lifespans-page.php:27 7484msgid "Include the individual’s immediate family" 7485msgstr "Inclure la familha pròche de la persona" 7486 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Stats.php:7372 7489msgid "India" 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: Location of an LDS church temple 7493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403 7494msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7495msgstr "" 7496 7497#. I18N: gedcom tag INDI 7498#. I18N: Name of a module/report 7499#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/IndividualReportModule.php:35 7500#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:6 7501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:5 7502#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:5 7503#: modules_v3/individual_report/report.xml:3 7504#: modules_v3/individual_report/report.xml:5 7505#: modules_v3/individual_report/report.xml:88 7506#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:5 7507#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:5 7508#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:5 7509#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:21 7510#: resources/views/admin/trees-privacy.php:169 7511#: resources/views/admin/trees.php:209 resources/views/ancestors-page.php:15 7512#: resources/views/cards/add-source-citation.php:22 7513#: resources/views/compact-tree-page.php:14 7514#: resources/views/descendants-page.php:15 7515#: resources/views/family-book-page.php:15 resources/views/fan-page.php:15 7516#: resources/views/hourglass-page.php:15 7517#: resources/views/interactive-tree-page.php:17 7518#: resources/views/media-list-page.php:161 7519#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:14 7520#: resources/views/modules/charts/config.php:17 7521#: resources/views/modules/faq/list.php:10 7522#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:15 7523#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:29 7524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:31 7525#: resources/views/modules/stories/config.php:33 7526#: resources/views/modules/stories/edit.php:13 7527#: resources/views/modules/stories/list.php:10 7528#: resources/views/pedigree-page.php:15 7529#: resources/views/search-advanced-page.php:14 7530#: resources/views/statistics-chart-custom.php:100 7531#: resources/views/timeline-page.php:19 7532msgid "Individual" 7533msgstr "Persona" 7534 7535#: resources/views/relationships-page.php:16 7536msgid "Individual 1" 7537msgstr "Persona 1" 7538 7539#: resources/views/relationships-page.php:32 7540msgid "Individual 2" 7541msgstr "Persona 2" 7542 7543#: app/Stats.php:1804 7544msgid "Individual distribution chart" 7545msgstr "Grafic de distribucion de las personas" 7546 7547#: resources/views/admin/trees-preferences.php:589 7548msgid "Individual pages" 7549msgstr "Paginas individualas" 7550 7551#: resources/views/admin/users-edit.php:284 7552#: resources/views/edit-account-page.php:55 7553msgid "Individual record" 7554msgstr "Enregistrament indivual" 7555 7556#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:34 7557#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:184 7558#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:75 7559msgid "Individual who lived the longest" 7560msgstr "Persona que ha viscut mai temps" 7561 7562#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1925 7563#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:301 7564#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 7565#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:412 7566#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 7567#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:204 7568#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:253 7569#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:448 7570#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:507 7571#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:565 app/Stats.php:5843 7572#: app/Theme/AbstractTheme.php:1539 modules_v3/fact_sources/report.xml:54 7573#: modules_v3/fact_sources/report.xml:258 7574#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:43 7575#: resources/views/admin/control-panel.php:119 7576#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:18 7577#: resources/views/gedcom-record-page.php:39 7578#: resources/views/lists/media-table.php:39 7579#: resources/views/lists/notes-table.php:41 7580#: resources/views/lists/sources-table.php:43 7581#: resources/views/lists/surnames-table.php:16 7582#: resources/views/media-page.php:41 7583#: resources/views/modules/census-assistant.php:52 7584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:22 7585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:19 7586#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:14 7587#: resources/views/modules/random_media/config.php:10 7588#: resources/views/note-page.php:40 resources/views/place-events.php:7 7589#: resources/views/place-sidebar.php:23 7590#: resources/views/search-general-page.php:30 7591#: resources/views/search-results.php:9 resources/views/source-page.php:39 7592#: resources/views/statistics-chart-custom.php:123 7593#: resources/views/statistics-chart-custom.php:230 7594#: resources/views/statistics-page.php:12 7595msgid "Individuals" 7596msgstr "Personas" 7597 7598#: app/Stats.php:471 resources/views/statistics-chart-other.php:50 7599msgid "Individuals with sources" 7600msgstr "Personas damb fonts" 7601 7602#: app/Http/Controllers/ListController.php:310 7603#, php-format 7604msgid "Individuals with surname %s" 7605msgstr "Personas damb un nom començant per %s" 7606 7607#. I18N: Name of a country or state 7608#: app/Stats.php:7370 7609msgid "Indonesia" 7610msgstr "Indonèsia" 7611 7612#. I18N: gedcom tag INFL 7613#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:813 7614msgid "Infant" 7615msgstr "Mainatge" 7616 7617#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:212 7618msgid "Informant" 7619msgstr "" 7620 7621#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:210 7622msgctxt "FEMALE" 7623msgid "Informant" 7624msgstr "" 7625 7626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:208 7627msgctxt "MALE" 7628msgid "Informant" 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:42 7632msgid "Installation folder" 7633msgstr "" 7634 7635#. I18N: Name of a module 7636#: app/Module/ChartsBlockModule.php:213 app/Module/InteractiveTreeModule.php:40 7637msgid "Interactive tree" 7638msgstr "Arbre interactiu" 7639 7640#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 7641#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:144 7642#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7643#, php-format 7644msgid "Interactive tree of %s" 7645msgstr "Arbre interactiu de %s" 7646 7647#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130 7648msgid "Internal messaging" 7649msgstr "" 7650 7651#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 7652msgid "Internal messaging with emails" 7653msgstr "" 7654 7655#. I18N: gedcom tag _INTE 7656#: app/GedcomTag.php:1740 7657msgid "Interred" 7658msgstr "Enterrat" 7659 7660#. I18N: gedcom tag _INTE 7661#: app/GedcomTag.php:1737 7662msgctxt "FEMALE" 7663msgid "Interred" 7664msgstr "Enterrada" 7665 7666#. I18N: gedcom tag _INTE 7667#: app/GedcomTag.php:1734 7668msgctxt "MALE" 7669msgid "Interred" 7670msgstr "Enterrat" 7671 7672#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:112 7673msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7674msgstr "" 7675 7676#: app/Functions/FunctionsImport.php:626 7677msgid "Invalid GEDCOM format" 7678msgstr "" 7679 7680#: app/Date.php:383 7681msgid "Invalid date" 7682msgstr "Data pas valida" 7683 7684#. I18N: Name of a country or state 7685#: app/Stats.php:7380 7686msgid "Iran" 7687msgstr "" 7688 7689#. I18N: Name of a country or state 7690#: app/Stats.php:7382 7691msgid "Iraq" 7692msgstr "" 7693 7694#. I18N: Name of a country or state 7695#: app/Stats.php:7378 7696msgid "Ireland" 7697msgstr "" 7698 7699#. I18N: Name of a country or state 7700#: app/Stats.php:7374 7701msgid "Isle of Man" 7702msgstr "" 7703 7704#. I18N: Name of a country or state 7705#: app/Stats.php:7386 7706msgid "Israel" 7707msgstr "" 7708 7709#: resources/views/admin/upgrade/steps.php:9 7710msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7711msgstr "" 7712 7713#. I18N: Name of a country or state 7714#: app/Stats.php:7388 7715msgid "Italy" 7716msgstr "" 7717 7718#. I18N: a month in the Jewish calendar 7719#: app/Date/JewishDate.php:192 7720#, fuzzy 7721msgctxt "GENITIVE" 7722msgid "Iyar" 7723msgstr "Iyar" 7724 7725#. I18N: a month in the Jewish calendar 7726#: app/Date/JewishDate.php:298 7727msgctxt "INSTRUMENTAL" 7728msgid "Iyar" 7729msgstr "Iyar" 7730 7731#. I18N: a month in the Jewish calendar 7732#: app/Date/JewishDate.php:245 7733#, fuzzy 7734msgctxt "LOCATIVE" 7735msgid "Iyar" 7736msgstr "Iyar" 7737 7738#. I18N: a month in the Jewish calendar 7739#: app/Date/JewishDate.php:139 7740#, fuzzy 7741msgctxt "NOMINATIVE" 7742msgid "Iyar" 7743msgstr "Iyar" 7744 7745#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7746#: app/Date.php:245 7747msgid "Jalali" 7748msgstr "" 7749 7750#. I18N: Name of a country or state 7751#: app/Stats.php:7390 7752msgid "Jamaica" 7753msgstr "" 7754 7755#: app/Date/CalendarDate.php:364 7756msgctxt "Abbreviation for January" 7757msgid "Jan" 7758msgstr "" 7759 7760#: app/Date/CalendarDate.php:261 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "January" 7763msgstr "genièr" 7764 7765#: app/Date/CalendarDate.php:331 7766msgctxt "INSTRUMENTAL" 7767msgid "January" 7768msgstr "genièr" 7769 7770#: app/Date/CalendarDate.php:296 7771msgctxt "LOCATIVE" 7772msgid "January" 7773msgstr "genièr" 7774 7775#: app/Date/CalendarDate.php:226 7776#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:704 7777#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:7 7778msgctxt "NOMINATIVE" 7779msgid "January" 7780msgstr "genièr" 7781 7782#. I18N: Name of a country or state 7783#: app/Stats.php:7395 7784msgid "Japan" 7785msgstr "" 7786 7787#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7788#: app/Date.php:241 app/Module/YahrzeitModule.php:235 7789#: resources/views/help/date.php:151 7790msgid "Jewish" 7791msgstr "" 7792 7793#. I18N: Location of an LDS church temple 7794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406 7795msgid "Johannesburg, South Africa" 7796msgstr "" 7797 7798#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7799#: app/Tree.php:476 7800msgid "John /DOE/" 7801msgstr "" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Stats.php:7393 7805msgid "Jordan" 7806msgstr "" 7807 7808#. I18N: Location of an LDS church temple 7809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409 7810msgid "Jordan River, Utah, United States" 7811msgstr "" 7812 7813#. I18N: Name of a module 7814#: app/Module/UserJournalModule.php:55 7815msgid "Journal" 7816msgstr "" 7817 7818#: app/Date/CalendarDate.php:370 7819msgctxt "Abbreviation for July" 7820msgid "Jul" 7821msgstr "" 7822 7823#. I18N: The julian calendar 7824#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.php:135 7825msgid "Julian" 7826msgstr "" 7827 7828#: app/Date/CalendarDate.php:267 7829msgctxt "GENITIVE" 7830msgid "July" 7831msgstr "julhet" 7832 7833#: app/Date/CalendarDate.php:337 7834msgctxt "INSTRUMENTAL" 7835msgid "July" 7836msgstr "julhet" 7837 7838#: app/Date/CalendarDate.php:302 7839msgctxt "LOCATIVE" 7840msgid "July" 7841msgstr "julhet" 7842 7843#: app/Date/CalendarDate.php:232 7844#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:710 7845#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:13 7846msgctxt "NOMINATIVE" 7847msgid "July" 7848msgstr "julhet" 7849 7850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7851#: app/Date/HijriDate.php:131 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "Jumada al-awwal" 7854msgstr "Jumad-al-awwal" 7855 7856#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7857#: app/Date/HijriDate.php:221 7858#, fuzzy 7859msgctxt "INSTRUMENTAL" 7860msgid "Jumada al-awwal" 7861msgstr "Jumada-al-awwal" 7862 7863#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7864#: app/Date/HijriDate.php:176 7865#, fuzzy 7866msgctxt "LOCATIVE" 7867msgid "Jumada al-awwal" 7868msgstr "Jumada-al-awwal" 7869 7870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7871#: app/Date/HijriDate.php:86 7872#, fuzzy 7873msgctxt "NOMINATIVE" 7874msgid "Jumada al-awwal" 7875msgstr "Jumada-al-awwal" 7876 7877#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7878#: app/Date/HijriDate.php:133 7879msgctxt "GENITIVE" 7880msgid "Jumada al-thani" 7881msgstr "Jumada-al-thani" 7882 7883#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7884#: app/Date/HijriDate.php:223 7885#, fuzzy 7886msgctxt "INSTRUMENTAL" 7887msgid "Jumada al-thani" 7888msgstr "Jumada-al-thani" 7889 7890#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7891#: app/Date/HijriDate.php:178 7892#, fuzzy 7893msgctxt "LOCATIVE" 7894msgid "Jumada al-thani" 7895msgstr "Jumada-al-thani" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:88 7899#, fuzzy 7900msgctxt "NOMINATIVE" 7901msgid "Jumada al-thani" 7902msgstr "Jumada-al-thani" 7903 7904#: app/Date/CalendarDate.php:369 7905msgctxt "Abbreviation for June" 7906msgid "Jun" 7907msgstr "" 7908 7909#: app/Date/CalendarDate.php:266 7910msgctxt "GENITIVE" 7911msgid "June" 7912msgstr "junh" 7913 7914#: app/Date/CalendarDate.php:336 7915msgctxt "INSTRUMENTAL" 7916msgid "June" 7917msgstr "" 7918 7919#: app/Date/CalendarDate.php:301 7920msgctxt "LOCATIVE" 7921msgid "June" 7922msgstr "junh" 7923 7924#: app/Date/CalendarDate.php:231 7925#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:709 7926#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:12 7927msgctxt "NOMINATIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "junh" 7930 7931#. I18N: Location of an LDS church temple 7932#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412 7933msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7934msgstr "" 7935 7936#. I18N: Name of a country or state 7937#: app/Stats.php:7397 7938msgid "Kazakhstan" 7939msgstr "" 7940 7941#. I18N: A configuration setting 7942#: resources/views/admin/trees-import.php:76 7943msgid "Keep media objects" 7944msgstr "Conservar los objèctes multimèdia" 7945 7946#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.php:8 7947msgid "Keep open" 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: A configuration setting 7951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:77 7952#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1121 7953#: resources/views/edit/add-fact.php:67 resources/views/edit/edit-fact.php:93 7954msgid "Keep the existing “last change” information" 7955msgstr "" 7956 7957#. I18N: Name of a country or state 7958#: app/Stats.php:7399 7959msgid "Kenya" 7960msgstr "" 7961 7962#: app/Module/HtmlBlockModule.php:156 7963msgid "Keyword examples" 7964msgstr "" 7965 7966#: app/Date/JalaliDate.php:256 7967#, fuzzy 7968msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7969msgid "Khor" 7970msgstr "Khor" 7971 7972#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7973#: app/Date/JalaliDate.php:124 7974#, fuzzy 7975msgctxt "GENITIVE" 7976msgid "Khordad" 7977msgstr "Khordad" 7978 7979#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7980#: app/Date/JalaliDate.php:214 7981#, fuzzy 7982msgctxt "INSTRUMENTAL" 7983msgid "Khordad" 7984msgstr "Khordad" 7985 7986#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7987#: app/Date/JalaliDate.php:169 7988#, fuzzy 7989msgctxt "LOCATIVE" 7990msgid "Khordad" 7991msgstr "Khordad" 7992 7993#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7994#: app/Date/JalaliDate.php:79 7995#, fuzzy 7996msgctxt "NOMINATIVE" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "Khordad" 7999 8000#. I18N: Location of an LDS church temple 8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418 8002msgid "Kiev, Ukraine" 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Stats.php:7405 8007msgid "Kiribati" 8008msgstr "" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:178 8012#, fuzzy 8013msgctxt "GENITIVE" 8014msgid "Kislev" 8015msgstr "Kislev" 8016 8017#. I18N: a month in the Jewish calendar 8018#: app/Date/JewishDate.php:284 8019#, fuzzy 8020msgctxt "INSTRUMENTAL" 8021msgid "Kislev" 8022msgstr "Kislev" 8023 8024#. I18N: a month in the Jewish calendar 8025#: app/Date/JewishDate.php:231 8026#, fuzzy 8027msgctxt "LOCATIVE" 8028msgid "Kislev" 8029msgstr "Kislev" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:125 8033#, fuzzy 8034msgctxt "NOMINATIVE" 8035msgid "Kislev" 8036msgstr "Kislev" 8037 8038#. I18N: Location of an LDS church temple 8039#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415 8040msgid "Kona, Hawaii, United States" 8041msgstr "" 8042 8043#. I18N: Name of a country or state 8044#: app/Stats.php:7409 8045msgid "Korea" 8046msgstr "" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Stats.php:7411 8050msgid "Kuwait" 8051msgstr "" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Stats.php:7401 8055msgid "Kyrgyzstan" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8059#: app/GedcomTag.php:507 8060msgid "LDS baptism" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8064#: app/GedcomTag.php:1014 8065msgid "LDS child sealing" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8069#: app/GedcomTag.php:630 8070msgid "LDS confirmation" 8071msgstr "" 8072 8073#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8074#: app/GedcomTag.php:706 8075msgid "LDS endowment" 8076msgstr "" 8077 8078#. I18N: A configuration setting 8079#: resources/views/admin/trees-preferences.php:563 8080msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 8081msgstr "Còdis rituales mormons sus los grafics" 8082 8083#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8084#: app/GedcomTag.php:1023 8085msgid "LDS spouse sealing" 8086msgstr "" 8087 8088#: app/Functions/FunctionsPrint.php:435 8089msgid "LDS temple" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385 8094msgid "Laie, Hawaii, United States" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: page orientation 8098#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:880 8099#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:460 8100#: modules_v3/change_report/report.xml:10 8101#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 8102msgid "Landscape" 8103msgstr "Paisatge" 8104 8105#. I18N: gedcom tag LANG 8106#. I18N: A configuration setting 8107#: app/GedcomTag.php:816 app/Theme/AbstractTheme.php:1433 8108#: resources/views/admin/site-languages.php:17 8109#: resources/views/admin/trees-preferences.php:67 8110#: resources/views/admin/users-edit.php:113 resources/views/admin/users.php:16 8111#: resources/views/edit-account-page.php:112 8112#: resources/views/layouts/administration.php:41 8113#: resources/views/setup/step-1-language.php:18 8114msgid "Language" 8115msgstr "Lenga" 8116 8117#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:165 8118#: resources/views/admin/control-panel.php:62 8119msgid "Languages" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: Name of a country or state 8123#: app/Stats.php:7413 8124msgid "Laos" 8125msgstr "" 8126 8127#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:46 8128msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8129msgstr "" 8130 8131#: app/Stats.php:5057 resources/views/statistics-chart-families.php:116 8132msgid "Largest families" 8133msgstr "Familhas mai granas" 8134 8135#: resources/views/statistics-chart-families.php:117 8136msgid "Largest number of grandchildren" 8137msgstr "Nombre de felens mai gran" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 8141msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: gedcom tag CHAN 8145#: app/GedcomTag.php:583 modules_v3/change_report/report.xml:66 8146#: modules_v3/change_report/report.xml:108 resources/views/edit/add-fact.php:64 8147#: resources/views/edit/edit-fact.php:90 8148#: resources/views/lists/families-table.php:197 8149#: resources/views/lists/individuals-table.php:215 8150#: resources/views/lists/media-table.php:42 8151#: resources/views/lists/notes-table.php:45 8152#: resources/views/lists/repositories-table.php:30 8153#: resources/views/lists/sources-table.php:47 8154#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:7 8155#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:17 8156msgid "Last change" 8157msgstr "" 8158 8159#: app/Module/ReviewChangesModule.php:124 8160msgid "Last email reminder was sent " 8161msgstr "" 8162 8163#: resources/views/statistics-chart-other.php:27 8164msgid "Last event" 8165msgstr "" 8166 8167#: resources/views/admin/users.php:20 8168msgid "Last signed in" 8169msgstr "" 8170 8171#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:31 8172#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:151 8173#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:63 8174#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:61 8175msgid "Latest birth" 8176msgstr "Darrièra naisssença" 8177 8178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:33 8179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:173 8180#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:71 8181#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:62 8182msgid "Latest death" 8183msgstr "Decès mai recent" 8184 8185#: resources/views/statistics-chart-families.php:34 8186msgid "Latest divorce" 8187msgstr "Darrièr divorcì" 8188 8189#: resources/views/statistics-chart-families.php:33 8190msgid "Latest marriage" 8191msgstr "Darrièr maridatge" 8192 8193#. I18N: gedcom tag LATI 8194#: app/Functions/FunctionsPrint.php:401 app/GedcomTag.php:819 8195#: resources/views/admin/location-edit.php:46 8196#: resources/views/admin/locations.php:14 8197#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8198msgid "Latitude" 8199msgstr "Latitud" 8200 8201#. I18N: Name of a country or state 8202#: app/Stats.php:7433 8203msgid "Latvia" 8204msgstr "" 8205 8206#: resources/views/ancestors-page.php:34 8207#: resources/views/descendants-page.php:34 resources/views/fan-page.php:24 8208#: resources/views/hourglass-page.php:34 resources/views/pedigree-page.php:33 8209msgid "Layout" 8210msgstr "Disposicion" 8211 8212#: resources/views/edit-account-page.php:93 8213msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8214msgstr "" 8215 8216#: resources/views/admin/site-preferences.php:50 8217#: resources/views/admin/site-preferences.php:70 8218msgid "Leave this blank to use the default value." 8219msgstr "" 8220 8221#: resources/views/admin/media-upload.php:36 8222msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8223msgstr "" 8224 8225#: resources/views/lists/families-table.php:138 8226#: resources/views/lists/individuals-table.php:190 8227msgid "Leaves" 8228msgstr "" 8229 8230#. I18N: Name of a country or state 8231#: app/Stats.php:7415 8232msgid "Lebanon" 8233msgstr "" 8234 8235#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8236#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8237#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8238#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8239#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8240#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8241#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8242#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8243#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8244#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8245#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8246#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8247#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8248#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8249msgctxt "paper size" 8250msgid "Legal" 8251msgstr "" 8252 8253#. I18N: gedcom tag LEGA 8254#: app/GedcomTag.php:822 8255msgid "Legatee" 8256msgstr "" 8257 8258#: resources/views/statistics-chart-families.php:42 8259msgid "Length of marriage" 8260msgstr "Durada del maridatge" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Stats.php:7427 8264msgid "Lesotho" 8265msgstr "" 8266 8267#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 8268#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 8269#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 8270#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 8271#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 8272#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 8273#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 8274#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 8275#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 8276#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 8277#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 8278#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 8279#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 8280#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 8281msgctxt "paper size" 8282msgid "Letter" 8283msgstr "" 8284 8285#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:280 8286msgid "Level" 8287msgstr "" 8288 8289#. I18N: Name of a country or state 8290#: app/Stats.php:7417 8291msgid "Liberia" 8292msgstr "" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Stats.php:7419 8296msgid "Libya" 8297msgstr "" 8298 8299#. I18N: Name of a country or state 8300#: app/Stats.php:7423 8301msgid "Liechtenstein" 8302msgstr "" 8303 8304#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:71 8305msgid "Lifespan" 8306msgstr "Longevitat" 8307 8308#. I18N: Name of a module/chart 8309#: app/Http/Controllers/LifespansChartController.php:94 8310#: app/Module/LifespansChartModule.php:38 8311msgid "Lifespans" 8312msgstr "Longevitats" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424 8316msgid "Lima, Peru" 8317msgstr "" 8318 8319#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 8320#: resources/views/admin/control-panel.php:380 8321msgid "Link media objects to facts and events" 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: You need to: 8325#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:22 8326#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:13 8327msgid "Link the user account to an individual." 8328msgstr "" 8329 8330#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:688 8331#: resources/views/modules/relatives/tab.php:99 8332msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8333msgstr "Ligar aquela persona coma infant d'una familha existenta" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.php:23 8336#: resources/views/modals/link-media-to-family.php:9 8337msgid "Link this media object to a family" 8338msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una familha" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.php:27 8341#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:9 8342msgid "Link this media object to a source" 8343msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una font" 8344 8345#: resources/views/media-page-menu.php:19 8346#: resources/views/modals/link-media-to-individual.php:9 8347msgid "Link this media object to an individual" 8348msgstr "Ligar aquel objècte multimèdia a una persona" 8349 8350#: resources/views/admin/users-edit.php:297 8351msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8352msgstr "Ligar aquel usatgièr a una persona de l'arbre genealogic." 8353 8354#. I18N: gedcom tag _DBID 8355#: app/GedcomTag.php:1562 8356msgid "Linked database ID" 8357msgstr "" 8358 8359#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:299 8360#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:410 8361msgid "List" 8362msgstr "" 8363 8364#: app/Theme/AbstractTheme.php:1497 8365#: resources/views/admin/trees-preferences.php:387 8366msgid "Lists" 8367msgstr "" 8368 8369#. I18N: Name of a country or state 8370#: app/Stats.php:7429 8371msgid "Lithuania" 8372msgstr "" 8373 8374#: app/SurnameTradition.php:105 8375msgctxt "Surname tradition" 8376msgid "Lithuanian" 8377msgstr "" 8378 8379#: app/Stats.php:1147 app/Stats.php:1149 8380msgid "Living" 8381msgstr "" 8382 8383#: resources/views/calendar-page.php:88 8384msgid "Living individuals" 8385msgstr "" 8386 8387#: app/Datatables.php:59 app/I18N.php:323 app/I18N.php:324 8388msgid "Loading…" 8389msgstr "Cargament…" 8390 8391#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8392#: resources/views/admin/media.php:23 8393msgid "Local files" 8394msgstr "" 8395 8396#. I18N: gedcom tag _LOC 8397#: app/GedcomTag.php:1744 8398msgid "Location" 8399msgstr "" 8400 8401#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:211 8402msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8403msgstr "" 8404 8405#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 8406msgid "Lodger" 8407msgstr "" 8408 8409#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219 8410msgctxt "FEMALE" 8411msgid "Lodger" 8412msgstr "" 8413 8414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 8415msgctxt "MALE" 8416msgid "Lodger" 8417msgstr "" 8418 8419#. I18N: Location of an LDS church temple 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427 8421msgid "Logan, Utah, United States" 8422msgstr "" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430 8426msgid "London, England" 8427msgstr "" 8428 8429#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8430#: resources/views/admin/trees-preferences.php:417 8431msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8432msgstr "" 8433 8434#: resources/views/statistics-chart-families.php:46 8435msgid "Longest marriage" 8436msgstr "Maridatge mai long" 8437 8438#. I18N: gedcom tag LONG 8439#: app/Functions/FunctionsPrint.php:407 app/GedcomTag.php:825 8440#: resources/views/admin/location-edit.php:57 8441#: resources/views/admin/locations.php:15 8442#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.php:6 8443msgid "Longitude" 8444msgstr "Longitud" 8445 8446#. I18N: Location of an LDS church temple 8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421 8448msgid "Los Angeles, California, United States" 8449msgstr "" 8450 8451#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:79 8452msgid "Lost password request" 8453msgstr "" 8454 8455#. I18N: Location of an LDS church temple 8456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433 8457#, fuzzy 8458msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8459msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8460 8461#: app/Stats.php:1834 8462msgid "Lowest population" 8463msgstr "" 8464 8465#. I18N: Location of an LDS church temple 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436 8467#, fuzzy 8468msgid "Lubbock, Texas, United States" 8469msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8470 8471#. I18N: Name of a country or state 8472#: app/Stats.php:7431 8473msgid "Luxembourg" 8474msgstr "Luxemborg" 8475 8476#. I18N: Name of a country or state 8477#: app/Stats.php:7435 8478msgid "Macau" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Stats.php:7452 8483msgid "Macedonia" 8484msgstr "" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Stats.php:7444 8488msgid "Madagascar" 8489msgstr "" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442 8493msgid "Madrid, Spain" 8494msgstr "" 8495 8496#. I18N: Type of media object 8497#: app/GedcomTag.php:2239 8498msgid "Magazine" 8499msgstr "" 8500 8501#. I18N: gedcom tag _NAME 8502#: app/GedcomTag.php:1851 8503msgid "Mailing name" 8504msgstr "" 8505 8506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133 8507msgid "Mailto link" 8508msgstr "" 8509 8510#: resources/views/edit-blocks-page.php:140 8511msgid "Main section blocks" 8512msgstr "" 8513 8514#. I18N: Name of a country or state 8515#: app/Stats.php:7476 8516msgid "Malawi" 8517msgstr "" 8518 8519#. I18N: Name of a country or state 8520#: app/Stats.php:7478 8521msgid "Malaysia" 8522msgstr "" 8523 8524#. I18N: Name of a country or state 8525#: app/Stats.php:7446 8526msgid "Maldives" 8527msgstr "" 8528 8529#: app/Functions/FunctionsEdit.php:767 8530#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:362 8531#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:691 app/Stats.php:5837 8532msgid "Male" 8533msgstr "Òme" 8534 8535#: app/Stats.php:1019 app/Stats.php:1021 app/Stats.php:1034 app/Stats.php:1035 8536#: app/Stats.php:2715 app/Stats.php:4100 resources/views/calendar-page.php:101 8537#: resources/views/lists/chart-by-age.php:24 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:28 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:18 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/list.php:4 8542#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:76 8543#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:93 8544#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:107 8545msgid "Males" 8546msgstr "Òmes" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Stats.php:7454 8550msgid "Mali" 8551msgstr "" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Stats.php:7456 8555msgid "Malta" 8556msgstr "" 8557 8558#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:618 8559#: resources/views/admin/changes-log.php:4 8560#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:41 8561#: resources/views/admin/control-panel.php:117 8562#: resources/views/admin/control-panel.php:174 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:5 8564#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:3 8565#: resources/views/admin/phpgedview/steps.php:4 8566#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:3 8567#: resources/views/admin/trees-check.php:3 8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:3 8569#: resources/views/admin/trees-export.php:3 8570#: resources/views/admin/trees-import.php:4 8571#: resources/views/admin/trees-preferences.php:5 8572#: resources/views/admin/trees-privacy.php:7 8573msgid "Manage family trees" 8574msgstr "Gestion dels arbres genealogics" 8575 8576#: resources/views/admin/trees-merge.php:4 8577#: resources/views/admin/trees-places.php:3 8578#: resources/views/admin/trees-renumber.php:3 8579#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:4 8580msgid "Manage family trees " 8581msgstr "" 8582 8583#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:70 8584#: resources/views/admin/control-panel.php:368 8585#: resources/views/admin/media-upload.php:3 8586msgid "Manage media" 8587msgstr "" 8588 8589#: resources/views/media-page-menu.php:15 8590msgid "Manage the links" 8591msgstr "" 8592 8593#. I18N: Listbox entry; name of a role 8594#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:453 8595#: resources/views/admin/trees-export.php:91 8596#: resources/views/admin/users-edit.php:260 8597#: resources/views/modules/clippings/download.php:22 8598msgid "Manager" 8599msgstr "" 8600 8601#: resources/views/admin/control-panel.php:207 8602msgid "Managers" 8603msgstr "" 8604 8605#. I18N: Location of an LDS church temple 8606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 8607msgid "Manaus, Brazil" 8608msgstr "" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448 8612msgid "Manhattan, New York, United States" 8613msgstr "" 8614 8615#. I18N: Location of an LDS church temple 8616#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451 8617msgid "Manila, Philippines" 8618msgstr "" 8619 8620#. I18N: Location of an LDS church temple 8621#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454 8622msgid "Manti, Utah, United States" 8623msgstr "" 8624 8625#. I18N: Type of media object 8626#: app/GedcomTag.php:2242 8627msgid "Manuscript" 8628msgstr "" 8629 8630#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8631#: resources/views/admin/trees-preferences.php:829 8632msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8633msgstr "" 8634 8635#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 8636#: resources/views/admin/site-mail.php:133 8637msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 8638msgstr "" 8639 8640#. I18N: gedcom tag MAP 8641#. I18N: Type of media object 8642#: app/GedcomTag.php:828 app/GedcomTag.php:2245 8643#: resources/views/admin/control-panel.php:397 8644#: resources/views/statistics-chart-custom.php:121 8645msgid "Map" 8646msgstr "" 8647 8648#: app/Http/Controllers/AdminMapController.php:42 8649#: resources/views/admin/control-panel.php:417 8650#: resources/views/admin/map-provider.php:12 8651msgid "Map provider" 8652msgstr "" 8653 8654#: app/Date/CalendarDate.php:366 8655msgctxt "Abbreviation for March" 8656msgid "Mar" 8657msgstr "" 8658 8659#: app/Date/CalendarDate.php:263 8660msgctxt "GENITIVE" 8661msgid "March" 8662msgstr "març" 8663 8664#: app/Date/CalendarDate.php:333 8665msgctxt "INSTRUMENTAL" 8666msgid "March" 8667msgstr "març" 8668 8669#: app/Date/CalendarDate.php:298 8670msgctxt "LOCATIVE" 8671msgid "March" 8672msgstr "març" 8673 8674#: app/Date/CalendarDate.php:228 8675#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:706 8676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:9 8677msgctxt "NOMINATIVE" 8678msgid "March" 8679msgstr "març" 8680 8681#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8682#: resources/views/admin/trees-preferences.php:797 8683msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8684msgstr "" 8685 8686#. I18N: gedcom tag MARR 8687#: app/GedcomTag.php:844 app/Http/Controllers/BranchesController.php:313 8688#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:450 8689#: modules_v3/bdm_report/report.xml:78 8690#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:575 8691#: modules_v3/family_group_report/report.xml:377 8692#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:23 8693#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:71 8694#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:72 8695#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:92 8696#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:93 8697#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:132 8698#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:133 8699#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:173 8700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:174 8701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:218 8702#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:219 8703#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:261 8704#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:262 8705#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:304 8706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:305 8707#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:347 8708#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:348 8709#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:391 8710#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:429 8711#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:467 8712#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:505 8713#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:543 8714#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:581 8715#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:619 8716#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:657 8717#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:767 8718#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:768 8719#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:788 8720#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:789 8721#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:828 8722#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:829 8723#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:868 8724#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:869 8725#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:912 8726#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:955 8727#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:998 8728#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1041 8729#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1088 8730#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1126 8731#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1164 8732#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1202 8733#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1240 8734#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1278 8735#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1316 8736#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:1354 8737#: resources/views/calendar-page.php:123 8738#: resources/views/lists/families-table.php:148 8739#: resources/views/lists/families-table.php:156 8740#: resources/views/lists/families-table.php:164 8741#: resources/views/lists/families-table.php:193 8742msgid "Marriage" 8743msgstr "Maridatge" 8744 8745#. I18N: gedcom tag MARB 8746#: app/GedcomTag.php:831 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:22 8747msgid "Marriage banns" 8748msgstr "Bans de maridatge" 8749 8750#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8751#: app/GedcomTag.php:1848 8752msgid "Marriage beginning status" 8753msgstr "" 8754 8755#. I18N: gedcom tag _MBON 8756#: app/GedcomTag.php:1827 8757msgid "Marriage bond" 8758msgstr "" 8759 8760#: app/Stats.php:1786 8761msgid "Marriage by country" 8762msgstr "Maridatge per país" 8763 8764#. I18N: gedcom tag MARC 8765#: app/GedcomTag.php:838 8766msgid "Marriage contract" 8767msgstr "" 8768 8769#: modules_v3/marriage_report/report.xml:8 8770msgid "Marriage date range end" 8771msgstr "Data maxi del maridatge" 8772 8773#: modules_v3/marriage_report/report.xml:7 8774msgid "Marriage date range start" 8775msgstr "Date mini de maridatge" 8776 8777#. I18N: gedcom tag _MEND 8778#: app/GedcomTag.php:1836 8779msgid "Marriage ending status" 8780msgstr "" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MARI 8783#: app/GedcomTag.php:1747 8784msgid "Marriage intention" 8785msgstr "" 8786 8787#. I18N: gedcom tag MARL 8788#: app/GedcomTag.php:841 8789msgid "Marriage license" 8790msgstr "" 8791 8792#: app/GedcomTag.php:1819 8793msgid "Marriage of a brother" 8794msgstr "Maridatge d'un frair" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1763 resources/views/admin/trees-preferences.php:627 8797msgid "Marriage of a child" 8798msgstr "" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1761 8801msgid "Marriage of a daughter" 8802msgstr "" 8803 8804#. I18N: ...to another spouse 8805#: app/GedcomTag.php:1808 8806msgid "Marriage of a father" 8807msgstr "" 8808 8809#: app/GedcomTag.php:1775 app/GedcomTag.php:1784 app/GedcomTag.php:1793 8810#: resources/views/admin/trees-preferences.php:621 8811msgid "Marriage of a grandchild" 8812msgstr "" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1773 8815msgid "Marriage of a granddaughter" 8816msgstr "" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1782 8819msgctxt "daughter’s daughter" 8820msgid "Marriage of a granddaughter" 8821msgstr "" 8822 8823#: app/GedcomTag.php:1791 8824msgctxt "son’s daughter" 8825msgid "Marriage of a granddaughter" 8826msgstr "" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1771 8829msgid "Marriage of a grandson" 8830msgstr "" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1780 8833msgctxt "daughter’s son" 8834msgid "Marriage of a grandson" 8835msgstr "" 8836 8837#: app/GedcomTag.php:1789 8838msgctxt "son’s son" 8839msgid "Marriage of a grandson" 8840msgstr "" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1798 8843msgid "Marriage of a half-brother" 8844msgstr "Maridatge d'un frairastre" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1802 8847msgid "Marriage of a half-sibling" 8848msgstr "Maridatge d’un frairastre/d'una sorrastra" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1800 8851msgid "Marriage of a half-sister" 8852msgstr "Maridatge d'una sorrastra" 8853 8854#. I18N: ...to another spouse 8855#: app/GedcomTag.php:1811 8856msgid "Marriage of a mother" 8857msgstr "" 8858 8859#. I18N: ...to another spouse 8860#: app/GedcomTag.php:1814 resources/views/admin/trees-preferences.php:639 8861msgid "Marriage of a parent" 8862msgstr "" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1823 resources/views/admin/trees-preferences.php:633 8865msgid "Marriage of a sibling" 8866msgstr "" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1821 8869msgid "Marriage of a sister" 8870msgstr "" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1759 8873msgid "Marriage of a son" 8874msgstr "" 8875 8876#. I18N: ...to each other 8877#: app/GedcomTag.php:1767 8878msgid "Marriage of parents" 8879msgstr "" 8880 8881#: modules_v3/marriage_report/report.xml:6 8882msgid "Marriage place contains" 8883msgstr "Lo luòc de maridatge compren" 8884 8885#: resources/views/statistics-chart-other.php:75 8886msgid "Marriage places" 8887msgstr "Luòcs de maridatges" 8888 8889#. I18N: gedcom tag MARS 8890#: app/GedcomTag.php:859 8891msgid "Marriage settlement" 8892msgstr "" 8893 8894#. I18N: gedcom tag _STAT 8895#: app/GedcomTag.php:1911 8896msgid "Marriage status" 8897msgstr "" 8898 8899#: app/GedcomTag.php:856 8900msgid "Marriage type unknown" 8901msgstr "Tipe de maridatge desconegut" 8902 8903#. I18N: Name of a module/report 8904#: app/Module/MarriageReportModule.php:35 8905#: modules_v3/marriage_report/report.xml:3 8906#: modules_v3/marriage_report/report.xml:30 8907#: resources/views/statistics-chart-custom.php:125 8908msgid "Marriages" 8909msgstr "" 8910 8911#: app/Stats.php:3694 resources/views/statistics-chart-families.php:17 8912msgid "Marriages by century" 8913msgstr "Maridatges per sègle" 8914 8915#. I18N: gedcom tag _MARNM 8916#: app/GedcomTag.php:1750 modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 8917#: modules_v3/death_report/report.xml:10 8918msgid "Married name" 8919msgstr "Nom d'usatge" 8920 8921#: app/GedcomTag.php:1755 8922msgid "Married surname" 8923msgstr "Nom de maridada" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Stats.php:7450 8927msgid "Marshall Islands" 8928msgstr "" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Stats.php:7472 8932msgid "Martinique" 8933msgstr "" 8934 8935#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:218 8936msgid "Masquerade as this user" 8937msgstr "" 8938 8939#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8940#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:216 8941msgid "Match both upper and lower case letters." 8942msgstr "" 8943 8944#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8945msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8946msgstr "" 8947 8948#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8949msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8950msgstr "" 8951 8952#. I18N: Name of a country or state 8953#: app/Stats.php:7468 8954msgid "Mauritania" 8955msgstr "" 8956 8957#. I18N: Name of a country or state 8958#: app/Stats.php:7474 8959msgid "Mauritius" 8960msgstr "" 8961 8962#. I18N: A configuration setting 8963#: resources/views/admin/trees-preferences.php:512 8964msgid "Maximum descendancy generations" 8965msgstr "" 8966 8967#. I18N: A configuration setting 8968#: resources/views/admin/trees-preferences.php:404 8969msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8970msgstr "Nombre maximun de noms de famlilha suus la lista de personas" 8971 8972#. I18N: A configuration setting 8973#: resources/views/admin/trees-preferences.php:492 8974msgid "Maximum pedigree generations" 8975msgstr "Maximum de generacions a l'arbre genealogic" 8976 8977#: resources/views/admin/media-upload.php:9 8978#: resources/views/modals/media-file-fields.php:33 8979msgid "Maximum upload size: " 8980msgstr "" 8981 8982#: app/Date/CalendarDate.php:368 8983msgctxt "Abbreviation for May" 8984msgid "May" 8985msgstr "mai" 8986 8987#: app/Date/CalendarDate.php:265 8988msgctxt "GENITIVE" 8989msgid "May" 8990msgstr "mai" 8991 8992#: app/Date/CalendarDate.php:335 8993msgctxt "INSTRUMENTAL" 8994msgid "May" 8995msgstr "mai" 8996 8997#: app/Date/CalendarDate.php:300 8998msgctxt "LOCATIVE" 8999msgid "May" 9000msgstr "mai" 9001 9002#: app/Date/CalendarDate.php:230 9003#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:708 9004#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:11 9005msgctxt "NOMINATIVE" 9006msgid "May" 9007msgstr "mai" 9008 9009#. I18N: Name of a country or state 9010#: app/Stats.php:7480 9011msgid "Mayotte" 9012msgstr "" 9013 9014#. I18N: Location of an LDS church temple 9015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457 9016msgid "Medford, Oregon, United States" 9017msgstr "" 9018 9019#. I18N: Name of a module 9020#: app/Http/Controllers/ListController.php:426 app/Module/MediaTabModule.php:37 9021#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:47 9022#: resources/views/admin/control-panel.php:123 9023#: resources/views/admin/control-panel.php:360 9024#: resources/views/admin/media.php:84 resources/views/lists/media-table.php:37 9025#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:35 9026msgid "Media" 9027msgstr "Mèdia" 9028 9029#: resources/views/admin/media-upload.php:16 resources/views/admin/media.php:83 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:23 9031#: resources/views/media-list-page.php:138 resources/views/media-page.php:71 9032#: resources/views/media-page.php:150 9033#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:22 9034#: resources/views/modals/media-file-fields.php:7 9035msgid "Media file" 9036msgstr "" 9037 9038#: resources/views/admin/media-upload.php:20 9039msgid "Media file to upload" 9040msgstr "" 9041 9042#. I18N: %s is the name of a folder. 9043#: resources/views/admin/trees-export.php:58 9044#, php-format 9045msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9046msgstr "" 9047 9048#: resources/views/admin/media.php:14 9049#: resources/views/admin/trees-preferences.php:310 9050msgid "Media files" 9051msgstr "" 9052 9053#. I18N: A configuration setting 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.php:284 9055msgid "Media folder" 9056msgstr "" 9057 9058#: resources/views/admin/media.php:15 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.php:279 9060msgid "Media folders" 9061msgstr "" 9062 9063#. I18N: gedcom tag OBJE 9064#: app/GedcomTag.php:905 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:19 9066#: resources/views/admin/media.php:85 9067#: resources/views/admin/trees-privacy.php:174 9068#: resources/views/admin/trees.php:240 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:24 9070#: resources/views/family-page.php:107 resources/views/source-page.php:75 9071msgid "Media object" 9072msgstr "Objècte multimèdia" 9073 9074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1927 9075#: app/Theme/AbstractTheme.php:1552 9076#: resources/views/admin/fix-level-0-media.php:14 9077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:23 9078#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:18 9079#: resources/views/gedcom-record-page.php:51 9080#: resources/views/lists/media-table.php:32 9081#: resources/views/lists/notes-table.php:43 9082#: resources/views/lists/sources-table.php:45 9083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:26 9084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:86 9085#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:38 9086#: resources/views/note-page.php:52 resources/views/source-page.php:51 9087#: resources/views/statistics-chart-other.php:9 9088#: resources/views/statistics-chart-other.php:35 9089#: resources/views/statistics-chart-other.php:39 9090msgid "Media objects" 9091msgstr "Objectes multimèdia" 9092 9093#: resources/views/media-list-page.php:74 9094msgid "Media objects found" 9095msgstr "Objèctes multimèdia trobats" 9096 9097#: resources/views/media-list-page.php:30 9098msgid "Media objects per page" 9099msgstr "Objècte multimèdia per pagina" 9100 9101#. I18N: gedcom tag MEDI 9102#. I18N: gedcom tag _TYPE 9103#: app/GedcomTag.php:862 app/GedcomTag.php:1920 9104#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:38 9105#: resources/views/modals/media-file-fields.php:111 9106msgid "Media type" 9107msgstr "" 9108 9109#. I18N: gedcom tag _MDCL 9110#: app/GedcomTag.php:1830 9111msgid "Medical" 9112msgstr "" 9113 9114#. I18N: gedcom tag _MEDC 9115#: app/GedcomTag.php:1833 9116msgid "Medical condition" 9117msgstr "" 9118 9119#. I18N: The name of a colour-scheme 9120#: app/Theme/ColorsTheme.php:68 9121msgid "Mediterranio" 9122msgstr "" 9123 9124#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:44 9125msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9126msgstr "" 9127 9128#: app/Date/JalaliDate.php:260 9129#, fuzzy 9130msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "Mehr" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:132 9136#, fuzzy 9137msgctxt "GENITIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:222 9143#, fuzzy 9144msgctxt "INSTRUMENTAL" 9145msgid "Mehr" 9146msgstr "Mehr" 9147 9148#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9149#: app/Date/JalaliDate.php:177 9150#, fuzzy 9151msgctxt "LOCATIVE" 9152msgid "Mehr" 9153msgstr "Mehr" 9154 9155#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9156#: app/Date/JalaliDate.php:87 9157#, fuzzy 9158msgctxt "NOMINATIVE" 9159msgid "Mehr" 9160msgstr "Mehr" 9161 9162#. I18N: Location of an LDS church temple 9163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460 9164msgid "Melbourne, Australia" 9165msgstr "" 9166 9167#. I18N: Listbox entry; name of a role 9168#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:447 9169#: resources/views/admin/trees-export.php:97 9170#: resources/views/admin/users-edit.php:238 9171#: resources/views/modules/clippings/download.php:25 9172#: resources/views/modules/clippings/download.php:38 9173msgid "Member" 9174msgstr "" 9175 9176#. I18N: A configuration setting 9177#: resources/views/admin/site-preferences.php:42 9178msgid "Memory limit" 9179msgstr "" 9180 9181#. I18N: Location of an LDS church temple 9182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463 9183msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9184msgstr "" 9185 9186#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9187#: resources/views/admin/modules.php:121 resources/views/admin/modules.php:183 9188msgid "Menu" 9189msgstr "Menut" 9190 9191#: app/Http/Controllers/AdminController.php:960 9192#: resources/views/admin/control-panel.php:296 9193#: resources/views/admin/modules.php:50 9194msgid "Menus" 9195msgstr "" 9196 9197#. I18N: The name of a colour-scheme 9198#: app/Theme/ColorsTheme.php:70 9199msgid "Mercury" 9200msgstr "" 9201 9202#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:25 9203msgid "Merge" 9204msgstr "" 9205 9206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:652 9207#: resources/views/admin/control-panel.php:187 9208msgid "Merge family trees" 9209msgstr "Fusionar d'arbres genealogics" 9210 9211#: app/Http/Controllers/AdminController.php:713 9212#: resources/views/admin/trees.php:141 9213msgid "Merge records" 9214msgstr "Fusionar enregistraments" 9215 9216#. I18N: Location of an LDS church temple 9217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466 9218msgid "Merida, Mexico" 9219msgstr "" 9220 9221#. I18N: Location of an LDS church temple 9222#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244 9223msgid "Mesa, Arizona, United States" 9224msgstr "" 9225 9226#: resources/views/admin/broadcast.php:42 9227#: resources/views/admin/site-logs.php:46 9228#: resources/views/admin/site-logs.php:91 resources/views/contact-page.php:48 9229#: resources/views/message-page.php:40 9230msgid "Message" 9231msgstr "" 9232 9233#. I18N: Name of a module 9234#. I18N: A configuration setting 9235#: app/Module/UserMessagesModule.php:40 resources/views/admin/site-mail.php:20 9236msgid "Messages" 9237msgstr "" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:142 9241#, fuzzy 9242msgctxt "GENITIVE" 9243msgid "Messidor" 9244msgstr "Messidor" 9245 9246#. I18N: a month in the French republican calendar 9247#: app/Date/FrenchDate.php:236 9248#, fuzzy 9249msgctxt "INSTRUMENTAL" 9250msgid "Messidor" 9251msgstr "Messidor" 9252 9253#. I18N: a month in the French republican calendar 9254#: app/Date/FrenchDate.php:189 9255#, fuzzy 9256msgctxt "LOCATIVE" 9257msgid "Messidor" 9258msgstr "Messidor" 9259 9260#. I18N: a month in the French republican calendar 9261#: app/Date/FrenchDate.php:95 9262#, fuzzy 9263msgctxt "NOMINATIVE" 9264msgid "Messidor" 9265msgstr "Messidor" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Stats.php:7448 9269msgid "Mexico" 9270msgstr "" 9271 9272#. I18N: Location of an LDS church temple 9273#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469 9274msgid "Mexico City, Mexico" 9275msgstr "" 9276 9277#. I18N: Type of media object 9278#: app/GedcomTag.php:2233 9279msgid "Microfiche" 9280msgstr "" 9281 9282#. I18N: Type of media object 9283#: app/GedcomTag.php:2236 9284msgid "Microfilm" 9285msgstr "" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Stats.php:7320 9289msgid "Micronesia" 9290msgstr "" 9291 9292#: resources/views/statistics-chart-custom.php:264 9293msgid "Middle East" 9294msgstr "Orient Mejan" 9295 9296#. I18N: time format “%A” - exactly 00:00:00 9297#: app/Functions/FunctionsDate.php:102 9298msgid "Midnight" 9299msgstr "" 9300 9301#. I18N: gedcom tag _MILI 9302#: app/GedcomTag.php:1839 9303msgid "Military" 9304msgstr "" 9305 9306#. I18N: gedcom tag _MILT 9307#: app/GedcomTag.php:1842 9308msgid "Military service" 9309msgstr "" 9310 9311#. I18N: Name of a module/report 9312#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:35 9313#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:3 9314#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:52 9315msgid "Missing data" 9316msgstr "" 9317 9318#. I18N: Listbox entry; name of a role 9319#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:451 9320#: resources/views/admin/users-edit.php:252 9321msgid "Moderator" 9322msgstr "" 9323 9324#: resources/views/admin/control-panel.php:207 9325msgid "Moderators" 9326msgstr "" 9327 9328#: resources/views/admin/modules.php:40 9329msgid "Module" 9330msgstr "" 9331 9332#: app/Http/Controllers/AdminController.php:945 9333#: resources/views/admin/control-panel.php:349 9334#: resources/views/admin/modules.php:35 9335#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:4 9336msgid "Module administration" 9337msgstr "Administracion dels moduls" 9338 9339#: resources/views/admin/control-panel.php:283 9340#: resources/views/admin/module-components.php:7 9341#: resources/views/modules/faq/config.php:4 9342#: resources/views/modules/faq/edit.php:5 9343#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:4 9344#: resources/views/modules/sitemap/config.php:4 9345#: resources/views/modules/stories/config.php:4 9346#: resources/views/modules/stories/edit.php:4 9347msgid "Modules" 9348msgstr "" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Stats.php:7442 9352msgid "Moldova" 9353msgstr "" 9354 9355#. I18N: abbreviation for Monday 9356#: app/Date/CalendarDate.php:422 9357#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:23 9358msgid "Mon" 9359msgstr "" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Stats.php:7440 9363msgid "Monaco" 9364msgstr "" 9365 9366#: app/Date/CalendarDate.php:395 9367msgid "Monday" 9368msgstr "diluns" 9369 9370#. I18N: Name of a country or state 9371#: app/Stats.php:7460 9372msgid "Mongolia" 9373msgstr "" 9374 9375#. I18N: Name of a country or state 9376#: app/Stats.php:7464 9377msgid "Montenegro" 9378msgstr "" 9379 9380#. I18N: Location of an LDS church temple 9381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475 9382msgid "Monterrey, Mexico" 9383msgstr "" 9384 9385#. I18N: Location of an LDS church temple 9386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472 9387msgid "Montevideo, Uruguay" 9388msgstr "" 9389 9390#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:199 9391#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:248 9392#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:297 9393#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:339 9394#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:388 9395#: app/Theme/AbstractTheme.php:1050 resources/views/calendar-page.php:41 9396msgid "Month" 9397msgstr "Mes" 9398 9399#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:198 9400#: resources/views/statistics-chart-custom.php:102 9401msgid "Month of birth" 9402msgstr "Mes de naissença" 9403 9404#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:338 app/Stats.php:4945 9405#: resources/views/statistics-chart-custom.php:104 9406msgid "Month of birth of first child in a relation" 9407msgstr "Mes de naissença del primièr infant d'una relacion" 9408 9409#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:247 9410#: resources/views/statistics-chart-custom.php:103 9411msgid "Month of death" 9412msgstr "Mes de decès" 9413 9414#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:387 9415#: resources/views/statistics-chart-custom.php:115 9416msgid "Month of first marriage" 9417msgstr "Mes del primièr maridatge" 9418 9419#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:296 9420#: resources/views/statistics-chart-custom.php:114 9421msgid "Month of marriage" 9422msgstr "Mes de maridatge" 9423 9424#: resources/views/timeline-chart.php:135 9425#: resources/views/timeline-chart.php:137 9426#: resources/views/timeline-chart.php:139 9427msgid "Month:" 9428msgstr "Mes :" 9429 9430#. I18N: Location of an LDS church temple 9431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 9432msgid "Monticello, Utah, United States" 9433msgstr "" 9434 9435#. I18N: Location of an LDS church temple 9436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481 9437msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9438msgstr "" 9439 9440#. I18N: Name of a country or state 9441#: app/Stats.php:7470 9442msgid "Montserrat" 9443msgstr "" 9444 9445#: app/Date/JalaliDate.php:258 9446#, fuzzy 9447msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9448msgid "Mor" 9449msgstr "Mor" 9450 9451#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9452#: app/Date/JalaliDate.php:128 9453#, fuzzy 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Mordad" 9456msgstr "Mordad" 9457 9458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:218 9460#, fuzzy 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mordad" 9463msgstr "Mordad" 9464 9465#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:173 9467#, fuzzy 9468msgctxt "LOCATIVE" 9469msgid "Mordad" 9470msgstr "Mordad" 9471 9472#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:83 9474#, fuzzy 9475msgctxt "NOMINATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "Mordad" 9478 9479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:12 9480#: resources/views/modules/user_blog/list.php:12 9481msgid "More news articles" 9482msgstr "" 9483 9484#. I18N: Name of a country or state 9485#: app/Stats.php:7438 9486msgid "Morocco" 9487msgstr "" 9488 9489#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9490#: resources/views/admin/site-mail.php:80 9491msgid "Most SMTP servers require a password." 9492msgstr "" 9493 9494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:50 9495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:239 9496#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:95 9497msgid "Most common surnames" 9498msgstr "Noms de familha principaus" 9499 9500#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9501#: resources/views/admin/site-mail.php:120 9502msgid "Most servers do not use secure connections." 9503msgstr "" 9504 9505#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:38 9506msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9507msgstr "" 9508 9509#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:50 9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9511msgstr "" 9512 9513#. I18N: Name of a module 9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:40 9515msgid "Most viewed pages" 9516msgstr "Paginas mai visitadas" 9517 9518#: modules_v3/bdm_report/report.xml:120 9519#: modules_v3/family_group_report/report.xml:474 9520#: modules_v3/family_group_report/report.xml:737 9521#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:279 9522#: modules_v3/individual_report/report.xml:276 9523#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:65 9524#: resources/views/search-advanced-page.php:55 9525msgid "Mother" 9526msgstr "Mair" 9527 9528#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9529#: app/Individual.php:1129 9530#, php-format 9531msgid "Mother: %s" 9532msgstr "Mair : %s" 9533 9534#: app/Functions/FunctionsPrint.php:203 9535msgid "Mother’s age" 9536msgstr "Edat de la mair" 9537 9538#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9539#: app/Individual.php:1054 9540#, php-format 9541msgid "Mother’s family with %s" 9542msgstr "Familha de la mair amb %s" 9543 9544#. I18N: A step-family. 9545#: app/Individual.php:1058 9546msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9547msgstr "Familha de la mair damb una persona desconeguda" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484 9551#, fuzzy 9552msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9553msgstr "Mont Timpanogos, Utah" 9554 9555#: resources/views/edit-blocks-page.php:164 9556#: resources/views/edit-blocks-page.php:206 9557#: resources/views/modules/faq/config.php:42 9558#: resources/views/modules/faq/config.php:80 9559msgid "Move down" 9560msgstr "Desplaçar cap aval" 9561 9562#: resources/views/edit-blocks-page.php:202 9563msgid "Move left" 9564msgstr "Desplaçar cap a esquèrra" 9565 9566#: resources/views/edit-blocks-page.php:160 9567msgid "Move right" 9568msgstr "Desplaçar cap a drecha" 9569 9570#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.php:5 9571msgid "Move the media object?" 9572msgstr "" 9573 9574#: resources/views/edit-blocks-page.php:158 9575#: resources/views/edit-blocks-page.php:200 9576#: resources/views/modules/faq/config.php:41 9577#: resources/views/modules/faq/config.php:69 9578msgid "Move up" 9579msgstr "Desplaçar cap amont" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Stats.php:7466 9583msgid "Mozambique" 9584msgstr "" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:123 9588#, fuzzy 9589msgctxt "GENITIVE" 9590msgid "Muharram" 9591msgstr "Muharram" 9592 9593#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9594#: app/Date/HijriDate.php:213 9595#, fuzzy 9596msgctxt "INSTRUMENTAL" 9597msgid "Muharram" 9598msgstr "Muharram" 9599 9600#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9601#: app/Date/HijriDate.php:168 9602#, fuzzy 9603msgctxt "LOCATIVE" 9604msgid "Muharram" 9605msgstr "Muharram" 9606 9607#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9608#: app/Date/HijriDate.php:78 9609msgctxt "NOMINATIVE" 9610msgid "Muharram" 9611msgstr "Muharram" 9612 9613#: resources/views/lists/families-table.php:180 9614msgid "Multiple marriages" 9615msgstr "Mariatges mutiples" 9616 9617#: app/Http/Controllers/AccountController.php:59 9618#: app/Module/UserWelcomeModule.php:83 app/Theme/AbstractTheme.php:1651 9619msgid "My account" 9620msgstr "Mon compte" 9621 9622#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:614 9623msgid "My family tree" 9624msgstr "Mon arbre familial" 9625 9626#: app/Module/UserWelcomeModule.php:76 app/Theme/AbstractTheme.php:1667 9627msgid "My individual record" 9628msgstr "Mon enregistrament personal" 9629 9630#. I18N: Name of a module 9631#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:375 9632#: app/Module/UserWelcomeModule.php:36 app/Theme/AbstractTheme.php:1680 9633#: resources/views/admin/modules.php:146 resources/views/admin/modules.php:195 9634#: resources/views/layouts/administration.php:37 9635msgid "My page" 9636msgstr "Ma pagina" 9637 9638#: app/Theme/AbstractTheme.php:1691 9639msgid "My pages" 9640msgstr "Mas paginas" 9641 9642#: app/Theme/AbstractTheme.php:1715 9643msgid "My pedigree" 9644msgstr "Mon arbre genealogic" 9645 9646#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:233 9647#, php-format 9648msgid "MySQL gave the error: %s" 9649msgstr "MySQL dona l’error: %s" 9650 9651#: resources/views/admin/server-information.php:17 9652msgid "MySQL variables" 9653msgstr "Variables MySQL" 9654 9655#. I18N: Name of a country or state 9656#: app/Stats.php:7458 9657msgid "Myanmar" 9658msgstr "Birmania" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NAME 9661#: app/GedcomTag.php:870 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 9662#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:275 app/Stats.php:5843 9663#: modules_v3/bdm_report/report.xml:5 modules_v3/bdm_report/report.xml:49 9664#: modules_v3/birth_report/report.xml:5 modules_v3/birth_report/report.xml:36 9665#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:40 9666#: modules_v3/change_report/report.xml:56 9667#: modules_v3/change_report/report.xml:96 modules_v3/death_report/report.xml:5 9668#: modules_v3/death_report/report.xml:38 modules_v3/fact_sources/report.xml:62 9669#: modules_v3/fact_sources/report.xml:155 9670#: modules_v3/fact_sources/report.xml:266 9671#: modules_v3/fact_sources/report.xml:317 9672#: modules_v3/marriage_report/report.xml:5 9673#: modules_v3/marriage_report/report.xml:38 9674#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:54 9675#: modules_v3/occupation_report/report.xml:43 9676#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:50 9677#: resources/views/modals/submitter-fields.php:5 9678#: resources/views/modules/yahrzeit/table.php:6 9679msgid "Name" 9680msgstr "Nom" 9681 9682#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9683#: app/GedcomTag.php:866 resources/views/modals/repository-fields.php:5 9684msgctxt "Repository" 9685msgid "Name" 9686msgstr "Nom" 9687 9688#: app/GedcomTag.php:874 9689msgid "Name in Hebrew" 9690msgstr "Nom en ebrèu" 9691 9692#. I18N: gedcom tag NPFX 9693#: app/GedcomTag.php:899 9694msgid "Name prefix" 9695msgstr "Prefix del nom" 9696 9697#. I18N: gedcom tag NSFX 9698#: app/GedcomTag.php:902 9699msgid "Name suffix" 9700msgstr "Suffix del nom" 9701 9702#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 9703#: modules_v3/death_report/report.xml:10 9704#: resources/views/search-replace-page.php:34 9705#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:117 9706msgid "Names" 9707msgstr "Noms" 9708 9709#. I18N: gedcom tag _NAMS 9710#: app/GedcomTag.php:1854 9711msgid "Namesake" 9712msgstr "Omonim" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Stats.php:7482 9716#, fuzzy 9717msgid "Namibia" 9718msgstr "Namibià" 9719 9720#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:225 9721msgid "Nanny" 9722msgstr "Noiriça" 9723 9724#: app/Module/HtmlBlockModule.php:157 9725msgid "Narrative description" 9726msgstr "Descripcion narrativa" 9727 9728#. I18N: Location of an LDS church temple 9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487 9730#, fuzzy 9731msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9732msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9733 9734#. I18N: gedcom tag NATI 9735#: app/GedcomTag.php:877 9736msgid "Nationality" 9737msgstr "Nationalitat" 9738 9739#. I18N: gedcom tag NATU 9740#: app/GedcomTag.php:880 9741msgid "Naturalization" 9742msgstr "Naturalisacion" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Stats.php:7504 9746#, fuzzy 9747msgid "Nauru" 9748msgstr "Nauru" 9749 9750#. I18N: Location of an LDS church temple 9751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490 9752msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9753msgstr "Nauvoo, Illinois (nau)" 9754 9755#. I18N: Location of an LDS church temple 9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493 9757#, fuzzy 9758msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9759msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Stats.php:7502 9763msgid "Nepal" 9764msgstr "" 9765 9766#. I18N: Name of a country or state 9767#: app/Stats.php:7498 9768msgid "Netherlands" 9769msgstr "" 9770 9771#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:234 9772msgid "Never" 9773msgstr "" 9774 9775#. I18N: gedcom tag _NMAR 9776#: app/GedcomTag.php:1868 9777msgid "Never married" 9778msgstr "" 9779 9780#. I18N: gedcom tag _NMAR 9781#: app/GedcomTag.php:1865 9782msgctxt "FEMALE" 9783msgid "Never married" 9784msgstr "" 9785 9786#. I18N: gedcom tag _NMAR 9787#: app/GedcomTag.php:1862 9788msgctxt "MALE" 9789msgid "Never married" 9790msgstr "" 9791 9792#. I18N: Name of a country or state 9793#: app/Stats.php:7484 9794msgid "New Caledonia" 9795msgstr "" 9796 9797#. I18N: Location of an LDS church temple 9798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502 9799msgid "New York, New York, United States" 9800msgstr "" 9801 9802#. I18N: Name of a country or state 9803#: app/Stats.php:7506 9804msgid "New Zealand" 9805msgstr "" 9806 9807#: resources/views/admin/changes-log.php:53 9808msgid "New data" 9809msgstr "" 9810 9811#. I18N: %s is a server name/URL 9812#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:150 9813#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:162 9814#, php-format 9815msgid "New registration at %s" 9816msgstr "" 9817 9818#. I18N: %s is a server name/URL 9819#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:72 9820#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:86 9821#, php-format 9822msgid "New user at %s" 9823msgstr "" 9824 9825#. I18N: Location of an LDS church temple 9826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496 9827msgid "Newport Beach, California, United States" 9828msgstr "" 9829 9830#. I18N: Name of a module 9831#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 9832msgid "News" 9833msgstr "" 9834 9835#. I18N: Type of media object 9836#: app/GedcomTag.php:2248 9837msgid "Newspaper" 9838msgstr "" 9839 9840#: app/Module/ReviewChangesModule.php:125 9841msgid "Next email reminder will be sent after " 9842msgstr "" 9843 9844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:10 9845msgid "Next image" 9846msgstr "" 9847 9848#. I18N: Name of a country or state 9849#: app/Stats.php:7492 9850msgid "Nicaragua" 9851msgstr "" 9852 9853#. I18N: gedcom tag NICK 9854#: app/GedcomTag.php:890 9855msgid "Nickname" 9856msgstr "" 9857 9858#. I18N: Name of a country or state 9859#: app/Stats.php:7486 9860msgid "Niger" 9861msgstr "" 9862 9863#. I18N: Name of a country or state 9864#: app/Stats.php:7490 9865msgid "Nigeria" 9866msgstr "" 9867 9868#. I18N: a month in the Jewish calendar 9869#: app/Date/JewishDate.php:190 9870#, fuzzy 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nissan" 9873msgstr "Nissan" 9874 9875#. I18N: a month in the Jewish calendar 9876#: app/Date/JewishDate.php:296 9877#, fuzzy 9878msgctxt "INSTRUMENTAL" 9879msgid "Nissan" 9880msgstr "Nissan" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:243 9884#, fuzzy 9885msgctxt "LOCATIVE" 9886msgid "Nissan" 9887msgstr "Nissan" 9888 9889#. I18N: a month in the Jewish calendar 9890#: app/Date/JewishDate.php:137 9891#, fuzzy 9892msgctxt "NOMINATIVE" 9893msgid "Nissan" 9894msgstr "Nissan" 9895 9896#. I18N: Name of a country or state 9897#: app/Stats.php:7496 9898msgid "Niue" 9899msgstr "" 9900 9901#. I18N: a month in the French republican calendar 9902#: app/Date/FrenchDate.php:130 9903#, fuzzy 9904msgctxt "GENITIVE" 9905msgid "Nivose" 9906msgstr "Nivôse" 9907 9908#. I18N: a month in the French republican calendar 9909#: app/Date/FrenchDate.php:224 9910#, fuzzy 9911msgctxt "INSTRUMENTAL" 9912msgid "Nivose" 9913msgstr "Nivôse" 9914 9915#. I18N: a month in the French republican calendar 9916#: app/Date/FrenchDate.php:177 9917#, fuzzy 9918msgctxt "LOCATIVE" 9919msgid "Nivose" 9920msgstr "Nivôse" 9921 9922#. I18N: a month in the French republican calendar 9923#: app/Date/FrenchDate.php:82 9924#, fuzzy 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "Nivôse" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:305 9930#: resources/views/admin/users-edit.php:332 9931msgid "No" 9932msgstr "Non" 9933 9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:553 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:563 9936msgid "No GEDCOM file was received." 9937msgstr "" 9938 9939#: resources/views/admin/trees-import.php:55 9940msgid "No GEDCOM files found." 9941msgstr "" 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 9944msgid "No calendar conversion" 9945msgstr "" 9946 9947#: app/Functions/FunctionsCharts.php:298 9948#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:298 9949#: app/Module/DescendancyModule.php:237 9950msgid "No children" 9951msgstr "Pas nat de mainatges" 9952 9953#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134 9954msgid "No contact" 9955msgstr "" 9956 9957#: resources/views/admin/trees-duplicates.php:32 9958msgid "No duplicates have been found." 9959msgstr "" 9960 9961#: resources/views/admin/trees-check.php:21 9962msgid "No errors have been found." 9963msgstr "" 9964 9965#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9966#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:152 9967#, php-format 9968msgid "No events exist for the next %s day." 9969msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9970msgstr[0] "" 9971msgstr[1] "" 9972 9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.php:4 9974msgid "No events exist for today." 9975msgstr "Pas nat d'eveniments per uèi." 9976 9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:148 9978msgid "No events exist for tomorrow." 9979msgstr "" 9980 9981#: resources/views/family-page.php:71 9982msgid "No facts exist for this family." 9983msgstr "Pas nat d'eveniments per aquela familha." 9984 9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9986#: app/Functions/Functions.php:51 9987msgid "No file was received. Please try again." 9988msgstr "" 9989 9990#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:214 9991msgid "No link between the two individuals could be found." 9992msgstr "" 9993 9994#: resources/views/admin/location-edit.php:159 9995#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:81 9996#: resources/views/modules/places/tab.php:77 resources/views/place-map.php:84 9997msgid "No mappable items" 9998msgstr "" 9999 10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:51 10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:98 10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:144 10003msgid "No matching facts found" 10004msgstr "" 10005 10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.php:6 10007#: resources/views/modules/user_blog/list.php:6 10008msgid "No news articles have been submitted." 10009msgstr "" 10010 10011#: resources/views/admin/trees-places.php:37 10012msgid "No places have been found." 10013msgstr "Pas nat de luòc trobat." 10014 10015#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:688 10016msgid "No predefined text" 10017msgstr "" 10018 10019#: app/Datatables.php:51 app/Datatables.php:62 app/I18N.php:315 10020#: app/I18N.php:326 10021msgid "No records to display" 10022msgstr "Pas cap d'enregistraments a mostrar" 10023 10024#: resources/views/place-events.php:21 resources/views/place-events.php:33 10025#: resources/views/search-advanced-page.php:77 10026#: resources/views/search-general-page.php:109 10027#: resources/views/search-phonetic-page.php:109 10028msgid "No results found." 10029msgstr "Cap de resultat pas trobat." 10030 10031#: app/Stats.php:6176 10032msgid "No signed-in and no anonymous users" 10033msgstr "" 10034 10035#: app/Functions/FunctionsEdit.php:262 10036msgid "No temple - living ordinance" 10037msgstr "" 10038 10039#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:167 10040#: resources/views/admin/control-panel.php:26 10041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:9 10042msgid "No upgrade information is available." 10043msgstr "" 10044 10045#: app/Stats.php:1835 10046msgid "Nobody at all" 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: The name of a colour-scheme 10050#: app/Theme/ColorsTheme.php:72 10051msgid "Nocturnal" 10052msgstr "" 10053 10054#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 10055#: app/Http/Controllers/ListController.php:1068 app/Stats.php:1442 10056#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:7 10057#: modules_v3/death_report/report.xml:10 10058#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 10059#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 10060#: resources/views/admin/trees-export.php:85 10061#: resources/views/modules/clippings/download.php:19 10062msgid "None" 10063msgstr "Cap" 10064 10065#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10066#: app/Date/FrenchDate.php:292 10067msgid "Nonidi" 10068msgstr "" 10069 10070#. I18N: time format “%A” - exactly 12:00:00 10071#: app/Functions/FunctionsDate.php:108 10072msgid "Noon" 10073msgstr "" 10074 10075#. I18N: Name of a country or state 10076#: app/Stats.php:7488 10077msgid "Norfolk Island" 10078msgstr "" 10079 10080#: resources/views/admin/users-edit.php:151 10081msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10082msgstr "" 10083 10084#. I18N: Name of a country or state 10085#: app/Stats.php:7528 10086msgid "North Korea" 10087msgstr "" 10088 10089#. I18N: Name of a country or state 10090#: app/Stats.php:7494 10091msgid "Northern Ireland" 10092msgstr "" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Stats.php:7462 10096msgid "Northern Mariana Islands" 10097msgstr "" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Stats.php:7500 10101msgid "Norway" 10102msgstr "" 10103 10104#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10105msgid "Not approved by an administrator" 10106msgstr "" 10107 10108#. I18N: gedcom tag _NLIV 10109#: app/GedcomTag.php:1857 10110msgid "Not living" 10111msgstr "" 10112 10113#. I18N: gedcom tag _NMR 10114#: app/GedcomTag.php:1880 app/Http/Controllers/BranchesController.php:315 10115msgid "Not married" 10116msgstr "" 10117 10118#. I18N: gedcom tag _NMR 10119#: app/GedcomTag.php:1877 10120msgctxt "FEMALE" 10121msgid "Not married" 10122msgstr "" 10123 10124#. I18N: gedcom tag _NMR 10125#: app/GedcomTag.php:1874 10126msgctxt "MALE" 10127msgid "Not married" 10128msgstr "" 10129 10130#: resources/views/admin/control-panel.php:207 10131msgid "Not verified by the user" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: gedcom tag NOTE 10135#: app/Functions/FunctionsPrint.php:151 app/GedcomTag.php:896 10136#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:56 10137#: modules_v3/family_group_report/report.xml:485 10138#: modules_v3/family_group_report/report.xml:749 10139#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1101 10140#: modules_v3/occupation_report/report.xml:64 10141#: resources/views/admin/trees-privacy.php:173 10142#: resources/views/family-page.php:84 10143#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:46 10144#: resources/views/modals/media-object-fields.php:7 10145#: resources/views/modals/note-object-fields.php:5 10146#: resources/views/modules/notes/tab.php:34 10147#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:37 10148msgid "Note" 10149msgstr "" 10150 10151#: resources/views/help/restriction.php:7 10152msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10153msgstr "" 10154 10155#: resources/views/admin/users-edit.php:304 10156msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10157msgstr "" 10158 10159#. I18N: Name of a module 10160#: app/Module/NotesTabModule.php:37 10161#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:229 10162#: modules_v3/individual_report/report.xml:226 10163#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:48 10164#: resources/views/admin/control-panel.php:124 10165#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:22 10166#: resources/views/gedcom-record-page.php:63 resources/views/media-page.php:59 10167#: resources/views/modules/census-assistant.php:80 10168#: resources/views/note-page.php:64 resources/views/search-results.php:53 10169#: resources/views/source-page.php:57 10170#: resources/views/statistics-chart-other.php:11 10171msgid "Notes" 10172msgstr "Nòtas" 10173 10174#: resources/views/admin/users-cleanup.php:72 10175msgid "Nothing found to cleanup" 10176msgstr "" 10177 10178#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:97 10179msgid "Nothing found." 10180msgstr "" 10181 10182#: app/Date/CalendarDate.php:374 10183msgctxt "Abbreviation for November" 10184msgid "Nov" 10185msgstr "" 10186 10187#: app/Date/CalendarDate.php:271 10188msgctxt "GENITIVE" 10189msgid "November" 10190msgstr "novembre" 10191 10192#: app/Date/CalendarDate.php:341 10193msgctxt "INSTRUMENTAL" 10194msgid "November" 10195msgstr "novembre" 10196 10197#: app/Date/CalendarDate.php:306 10198msgctxt "LOCATIVE" 10199msgid "November" 10200msgstr "novembre" 10201 10202#: app/Date/CalendarDate.php:236 10203#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:714 10204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:17 10205msgctxt "NOMINATIVE" 10206msgid "November" 10207msgstr "novembre" 10208 10209#. I18N: Location of an LDS church temple 10210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499 10211msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10212msgstr "" 10213 10214#. I18N: gedcom tag NCHI 10215#: app/GedcomTag.php:887 app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:628 10216#: app/Stats.php:5150 app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 10217#: resources/views/statistics-chart-custom.php:117 10218msgid "Number of children" 10219msgstr "Nombre de mainatges" 10220 10221#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:7 10222#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:7 10223#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:6 10224msgid "Number of days to show" 10225msgstr "Nombre de dias a afichar" 10226 10227#: app/Stats.php:5431 resources/views/statistics-chart-families.php:105 10228msgid "Number of families without children" 10229msgstr "Nombre de familhas shens mainatges" 10230 10231#. I18N: ... to show in a list 10232#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:6 10233msgid "Number of given names" 10234msgstr "" 10235 10236#. I18N: gedcom tag NMR 10237#: app/GedcomTag.php:893 10238msgid "Number of marriages" 10239msgstr "" 10240 10241#: resources/views/admin/users-cleanup.php:13 10242msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10243msgstr "" 10244 10245#. I18N: ... to show in a list 10246#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:6 10247msgid "Number of pages" 10248msgstr "" 10249 10250#. I18N: ... to show in a list 10251#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:53 10252#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:6 10253msgid "Number of surnames" 10254msgstr "" 10255 10256#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "" 10259 10260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:231 10261msgctxt "FEMALE" 10262msgid "Nurse" 10263msgstr "" 10264 10265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:229 10266msgctxt "MALE" 10267msgid "Nurse" 10268msgstr "" 10269 10270#. I18N: Location of an LDS church temple 10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508 10272msgid "Oakland, California, United States" 10273msgstr "" 10274 10275#. I18N: Location of an LDS church temple 10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511 10277msgid "Oaxaca, Mexico" 10278msgstr "" 10279 10280#. I18N: gedcom tag OCCU 10281#: app/GedcomTag.php:908 modules_v3/occupation_report/report.xml:5 10282#: modules_v3/occupation_report/report.xml:54 10283msgid "Occupation" 10284msgstr "" 10285 10286#. I18N: Name of a report 10287#: app/Module/OccupationReportModule.php:35 10288#: modules_v3/occupation_report/report.xml:3 10289#: modules_v3/occupation_report/report.xml:37 10290msgid "Occupations" 10291msgstr "" 10292 10293#. I18N: Name of a country or state 10294#: app/Stats.php:7534 10295msgid "Occupied Palestinian Territory" 10296msgstr "" 10297 10298#: app/Date/CalendarDate.php:373 10299msgctxt "Abbreviation for October" 10300msgid "Oct" 10301msgstr "" 10302 10303#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10304#: app/Date/FrenchDate.php:290 10305msgid "Octidi" 10306msgstr "" 10307 10308#: app/Date/CalendarDate.php:270 10309msgctxt "GENITIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "octobre" 10312 10313#: app/Date/CalendarDate.php:340 10314msgctxt "INSTRUMENTAL" 10315msgid "October" 10316msgstr "octobre" 10317 10318#: app/Date/CalendarDate.php:305 10319msgctxt "LOCATIVE" 10320msgid "October" 10321msgstr "octobre" 10322 10323#: app/Date/CalendarDate.php:235 10324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:713 10325#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:16 10326msgctxt "NOMINATIVE" 10327msgid "October" 10328msgstr "octobre" 10329 10330#. I18N: Location of an LDS church temple 10331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514 10332msgid "Ogden, Utah, United States" 10333msgstr "" 10334 10335#. I18N: Location of an LDS church temple 10336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517 10337msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10338msgstr "" 10339 10340#: resources/views/admin/changes-log.php:46 10341msgid "Old data" 10342msgstr "" 10343 10344#: resources/views/admin/control-panel.php:431 10345msgid "Old files found" 10346msgstr "" 10347 10348#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:462 10349msgid "Oldest at bottom" 10350msgstr "Mai ancians enbàs" 10351 10352#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:461 10353msgid "Oldest at top" 10354msgstr "Mai ancians en naut" 10355 10356#: resources/views/statistics-chart-families.php:91 10357msgid "Oldest father" 10358msgstr "Pair mai vièlh" 10359 10360#: resources/views/statistics-chart-families.php:68 10361msgid "Oldest female" 10362msgstr "Femna mai vièlha" 10363 10364#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:103 10365msgid "Oldest living individuals" 10366msgstr "Persona vivanta mai vièlha" 10367 10368#: resources/views/statistics-chart-families.php:67 10369msgid "Oldest male" 10370msgstr "Òme mai vièlh" 10371 10372#: resources/views/statistics-chart-families.php:92 10373msgid "Oldest mother" 10374msgstr "Mair mai vièlha" 10375 10376#. I18N: The name of a colour-scheme 10377#. I18N: The name of a colour-scheme 10378#: app/Theme/ColorsTheme.php:75 10379msgid "Olivia" 10380msgstr "" 10381 10382#. I18N: Name of a country or state 10383#: app/Stats.php:7508 10384msgid "Oman" 10385msgstr "" 10386 10387#. I18N: Name of a module 10388#: app/Module/OnThisDayModule.php:80 10389msgid "On this day" 10390msgstr "Aquel jorn" 10391 10392#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 10393msgid "On this day…" 10394msgstr "Aquel jorn…" 10395 10396#: resources/views/admin/map-import-form.php:73 10397msgid "Only add new records" 10398msgstr "" 10399 10400#: app/Functions/FunctionsEdit.php:232 10401#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:270 10402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 10403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:846 10404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1122 10405#: resources/views/modals/restriction-fields.php:28 10406msgid "Only managers can edit" 10407msgstr "" 10408 10409#: resources/views/admin/map-import-form.php:74 10410msgid "Only update existing records" 10411msgstr "" 10412 10413#: resources/views/errors/database-connection.php:5 10414msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10415msgstr "" 10416 10417#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 10418msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10419msgstr "" 10420 10421#: app/Functions/FunctionsPrint.php:422 10422msgid "OpenStreetMap™" 10423msgstr "" 10424 10425#. I18N: Location of an LDS church temple 10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520 10427msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10428msgstr "" 10429 10430#: app/Date/JalaliDate.php:255 10431#, fuzzy 10432msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10433msgid "Ord" 10434msgstr "Ord" 10435 10436#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10437#: app/Date/JalaliDate.php:122 10438#, fuzzy 10439msgctxt "GENITIVE" 10440msgid "Ordibehesht" 10441msgstr "Ordibehesht" 10442 10443#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10444#: app/Date/JalaliDate.php:212 10445#, fuzzy 10446msgctxt "INSTRUMENTAL" 10447msgid "Ordibehesht" 10448msgstr "Ordibehesht" 10449 10450#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10451#: app/Date/JalaliDate.php:167 10452#, fuzzy 10453msgctxt "LOCATIVE" 10454msgid "Ordibehesht" 10455msgstr "Ordibehesht" 10456 10457#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10458#: app/Date/JalaliDate.php:77 10459#, fuzzy 10460msgctxt "NOMINATIVE" 10461msgid "Ordibehesht" 10462msgstr "Ordibehesht" 10463 10464#. I18N: gedcom tag ORDI 10465#: app/GedcomTag.php:913 10466msgid "Ordinance" 10467msgstr "" 10468 10469#. I18N: gedcom tag ORDN 10470#: app/GedcomTag.php:916 10471msgid "Ordination" 10472msgstr "" 10473 10474#: modules_v3/change_report/report.xml:10 10475#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 10476msgid "Orientation" 10477msgstr "Orientacion" 10478 10479#. I18N: Location of an LDS church temple 10480#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523 10481msgid "Orlando, Florida, United States" 10482msgstr "" 10483 10484#. I18N: Type of media object 10485#: app/GedcomTag.php:2263 app/Stats.php:5736 app/Stats.php:6144 10486msgid "Other" 10487msgstr "Autres" 10488 10489#: resources/views/admin/trees-preferences.php:577 10490msgid "Other facts to show in charts" 10491msgstr "Autres eveniments a mostrar als grafics" 10492 10493#: resources/views/modals/media-file-fields.php:95 10494msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10495msgstr "" 10496 10497#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1070 10498msgid "Other preferences" 10499msgstr "" 10500 10501#: resources/views/statistics-page.php:22 10502msgid "Others" 10503msgstr "" 10504 10505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:242 10506msgid "Owner" 10507msgstr "" 10508 10509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:240 10510msgctxt "FEMALE" 10511msgid "Owner" 10512msgstr "" 10513 10514#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:238 10515msgctxt "MALE" 10516msgid "Owner" 10517msgstr "" 10518 10519#. I18N: time format “%A” - between 12:00:01 and 23:59:59 10520#: app/Functions/FunctionsDate.php:111 10521msgid "P.M." 10522msgstr "" 10523 10524#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10525#: app/Functions/Functions.php:60 10526msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10527msgstr "" 10528 10529#: app/Http/Controllers/SetupController.php:464 10530#, php-format 10531msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10532msgstr "" 10533 10534#: app/Http/Controllers/SetupController.php:426 10535#, php-format 10536msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 10537msgstr "" 10538 10539#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10540#: app/Functions/Functions.php:57 10541msgid "PHP failed to write to disk." 10542msgstr "" 10543 10544#: resources/views/admin/server-information.php:8 10545msgid "PHP information" 10546msgstr "PHPInfo" 10547 10548#: app/Http/Controllers/SetupController.php:470 10549#, php-format 10550msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 10551msgstr "" 10552 10553#. I18N: A configuration setting 10554#: resources/views/admin/site-preferences.php:59 10555msgid "PHP time limit" 10556msgstr "" 10557 10558#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 10559#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 10560#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 10561#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 10562#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 10563#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 10564#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 10565#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:92 10566#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 10567#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 10568#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:53 10569#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 10570#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 10571msgid "Page" 10572msgstr "" 10573 10574#: resources/views/media-list-page.php:92 10575#: resources/views/media-list-page.php:191 10576#, php-format 10577msgid "Page %s of %s" 10578msgstr "Pagina %s de %s" 10579 10580#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:13 10581#: modules_v3/bdm_report/report.xml:12 modules_v3/birth_report/report.xml:10 10582#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:8 10583#: modules_v3/change_report/report.xml:9 modules_v3/death_report/report.xml:11 10584#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:8 10585#: modules_v3/fact_sources/report.xml:8 10586#: modules_v3/family_group_report/report.xml:11 10587#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:12 10588#: modules_v3/individual_report/report.xml:9 10589#: modules_v3/marriage_report/report.xml:10 10590#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:8 10591#: modules_v3/occupation_report/report.xml:7 10592#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:7 10593#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:8 10594msgid "Page size" 10595msgstr "Talha de la pagina" 10596 10597#. I18N: Type of media object 10598#: app/GedcomTag.php:2260 10599msgid "Painting" 10600msgstr "" 10601 10602#. I18N: Name of a country or state 10603#: app/Stats.php:7510 10604msgid "Pakistan" 10605msgstr "" 10606 10607#. I18N: Name of a country or state 10608#: app/Stats.php:7520 10609msgid "Palau" 10610msgstr "" 10611 10612#. I18N: A colour scheme 10613#: app/Theme/ColorsTheme.php:143 10614msgid "Palette" 10615msgstr "Paleta" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529 10619msgid "Palmyra, New York, United States" 10620msgstr "" 10621 10622#. I18N: Name of a country or state 10623#: app/Stats.php:7512 10624msgid "Panama" 10625msgstr "" 10626 10627#. I18N: Location of an LDS church temple 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532 10629msgid "Panama City, Panama" 10630msgstr "" 10631 10632#. I18N: Location of an LDS church temple 10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535 10634msgid "Papeete, Tahiti" 10635msgstr "" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Stats.php:7522 10639msgid "Papua New Guinea" 10640msgstr "" 10641 10642#. I18N: Name of a country or state 10643#: app/Stats.php:7532 10644msgid "Paraguay" 10645msgstr "" 10646 10647#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:329 10648#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:424 10649#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:461 10650#: resources/views/family-page.php:40 10651#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.php:25 10652#, fuzzy 10653msgid "Parents" 10654msgstr "Parents" 10655 10656#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 10657#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 10658#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 10659msgid "Parents and siblings" 10660msgstr "" 10661 10662#: app/Functions/FunctionsPrint.php:215 10663msgid "Parent’s age" 10664msgstr "" 10665 10666#. I18N: A configuration setting 10667#: resources/views/admin/site-mail.php:102 10668#: resources/views/admin/users-create.php:40 10669#: resources/views/admin/users-edit.php:45 10670#: resources/views/edit-account-page.php:86 10671#: resources/views/emails/password-reset-html.php:13 10672#: resources/views/emails/password-reset-text.php:7 10673#: resources/views/login-page.php:32 10674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:15 10675#: resources/views/register-page.php:56 10676#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:51 10677msgid "Password" 10678msgstr "" 10679 10680#: resources/views/admin/users-create.php:45 10681#: resources/views/admin/users-edit.php:50 10682#: resources/views/edit-account-page.php:91 10683#: resources/views/register-page.php:61 10684msgid "Passwords must be at least 6 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10685msgstr "" 10686 10687#: resources/views/edit-account-page.php:13 10688msgid "Passwords must contain at least 6 characters." 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 10693msgid "Payson, Utah, United States" 10694msgstr "" 10695 10696#. I18N: Name of a module/chart 10697#. I18N: Name of a report 10698#: app/Module/ChartsBlockModule.php:210 app/Module/PedigreeChartModule.php:38 10699#: app/Module/PedigreeReportModule.php:35 10700#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:3 10701#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:43 10702#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:23 10703msgid "Pedigree" 10704msgstr "Arbre genealogic" 10705 10706#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:739 10707msgid "Pedigree chart" 10708msgstr "Arbre d’ascendéncia" 10709 10710#. I18N: Name of a module 10711#: app/Module/PedigreeMapModule.php:64 app/Module/PedigreeMapModule.php:90 10712msgid "Pedigree map" 10713msgstr "Mapa genealogica" 10714 10715#. I18N: %s is an individual’s name 10716#: app/Module/PedigreeMapModule.php:329 10717#, php-format 10718msgid "Pedigree map of %s" 10719msgstr "Mapa genealogica de %s" 10720 10721#: app/Module/ChartsBlockModule.php:82 10722#, php-format 10723msgid "Pedigree of %s" 10724msgstr "Arbre de %s" 10725 10726#. I18N: %s is an individual’s name 10727#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:105 10728#, php-format 10729msgid "Pedigree tree of %s" 10730msgstr "Arbre d’ascendéncia de %s" 10731 10732#. I18N: Name of a module 10733#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:191 10734#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 10735#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:310 10736#: app/Module/ReviewChangesModule.php:40 app/Module/ReviewChangesModule.php:99 10737#: app/Theme/AbstractTheme.php:1740 modules_v3/change_report/report.xml:52 10738#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:42 10739#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:21 10740#: resources/views/admin/control-panel.php:118 10741#: resources/views/pending-changes-page.php:76 10742msgid "Pending changes" 10743msgstr "" 10744 10745#: resources/views/help/pending-changes.php:12 10746msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10747msgstr "" 10748 10749#. I18N: gedcom tag _PRMN 10750#: app/GedcomTag.php:1889 10751msgid "Permanent number" 10752msgstr "" 10753 10754#: resources/views/admin/changes-log.php:84 10755#: resources/views/admin/site-logs.php:77 10756msgid "Permanently delete these records?" 10757msgstr "Suprimir de faiçon definifiva aqueles enregistraments ?" 10758 10759#. I18N: Location of an LDS church temple 10760#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 10761msgid "Perth, Australia" 10762msgstr "" 10763 10764#. I18N: Name of a country or state 10765#: app/Stats.php:7516 10766msgid "Peru" 10767msgstr "" 10768 10769#. I18N: Name of a country or state 10770#: app/Stats.php:7518 10771msgid "Philippines" 10772msgstr "" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544 10776msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10777msgstr "" 10778 10779#. I18N: gedcom tag PHON 10780#: app/GedcomTag.php:931 10781msgid "Phone" 10782msgstr "" 10783 10784#. I18N: gedcom tag FONE 10785#: app/GedcomTag.php:779 10786msgid "Phonetic" 10787msgstr "" 10788 10789#: resources/views/search-phonetic-page.php:46 10790msgid "Phonetic algorithm" 10791msgstr "" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:872 10794msgid "Phonetic name" 10795msgstr "" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:939 10798msgid "Phonetic place" 10799msgstr "Luòc fonetic" 10800 10801#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10802#: app/Http/Controllers/SearchController.php:312 10803#: app/Theme/AbstractTheme.php:1798 resources/views/branches-page.php:24 10804msgid "Phonetic search" 10805msgstr "" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:1063 10808msgid "Phonetic title" 10809msgstr "" 10810 10811#. I18N: Type of media object 10812#: app/GedcomTag.php:1884 app/GedcomTag.php:2251 10813msgid "Photo" 10814msgstr "" 10815 10816#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:12 10817msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 10818msgstr "" 10819 10820#. I18N: %s is a number 10821#: resources/views/admin/trees.php:380 10822#, php-format 10823msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 10824msgstr "" 10825 10826#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:214 10827msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 10828msgstr "" 10829 10830#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:105 10831#: resources/views/admin/trees.php:366 resources/views/admin/trees.php:394 10832msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 10833msgstr "" 10834 10835#. I18N: The name of a colour-scheme 10836#: app/Theme/ColorsTheme.php:77 10837msgid "Pink Plastic" 10838msgstr "" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Stats.php:7514 10842msgid "Pitcairn" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: gedcom tag PLAC 10846#: app/GedcomTag.php:937 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 10847#: modules_v3/bdm_report/report.xml:6 modules_v3/bdm_report/report.xml:134 10848#: modules_v3/bdm_report/report.xml:160 modules_v3/bdm_report/report.xml:194 10849#: modules_v3/birth_report/report.xml:42 10850#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:52 10851#: modules_v3/death_report/report.xml:50 10852#: modules_v3/marriage_report/report.xml:50 10853#: modules_v3/occupation_report/report.xml:60 10854#: resources/views/admin/location-edit.php:24 10855#: resources/views/admin/locations.php:13 resources/views/lifespans-page.php:39 10856#: resources/views/lists/families-table.php:195 10857#: resources/views/lists/individuals-table.php:205 10858#: resources/views/lists/individuals-table.php:214 10859#: resources/views/modules/census-assistant.php:40 10860#: resources/views/search-phonetic-page.php:36 10861msgid "Place" 10862msgstr "Luòc" 10863 10864#: app/Theme/AbstractTheme.php:1572 resources/views/place-hierarchy.php:7 10865msgid "Place hierarchy" 10866msgstr "Luòcs" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:943 10869msgid "Place in Hebrew" 10870msgstr "Luòcs en ebrèu" 10871 10872#: resources/views/place-list.php:6 10873msgid "Place list" 10874msgstr "Lista de luòcs" 10875 10876#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10877#: resources/views/admin/trees-preferences.php:756 10878msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10879msgstr "" 10880 10881#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10882#: app/GedcomTag.php:513 10883msgid "Place of LDS baptism" 10884msgstr "Luòcs del bateg mormon" 10885 10886#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10887#: app/GedcomTag.php:1020 10888msgid "Place of LDS child sealing" 10889msgstr "" 10890 10891#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10892#: app/GedcomTag.php:712 10893msgid "Place of LDS endowment" 10894msgstr "" 10895 10896#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10897#: app/GedcomTag.php:763 10898msgid "Place of LDS spouse sealing" 10899msgstr "" 10900 10901#: app/GedcomTag.php:477 10902msgid "Place of adoption" 10903msgstr "Luòc d'adopcion" 10904 10905#: app/GedcomTag.php:520 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:140 10906msgid "Place of baptism" 10907msgstr "Luòc del bateg" 10908 10909#: app/GedcomTag.php:527 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:223 10910msgid "Place of bar mitzvah" 10911msgstr "Luòc de bar mitzvà" 10912 10913#: app/GedcomTag.php:534 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:264 10914msgid "Place of bat mitzvah" 10915msgstr "Luòc de Bat Mitzvà" 10916 10917#: app/GedcomTag.php:541 modules_v3/fact_sources/report.xml:273 10918#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:93 10919msgid "Place of birth" 10920msgstr "Luòc de naissença" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:548 10923msgid "Place of blessing" 10924msgstr "Luòc de benediccion" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:1304 10927msgid "Place of brit milah" 10928msgstr "Luòc de circumcision" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:558 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:557 10931msgid "Place of burial" 10932msgstr "Luòc d’enterrament" 10933 10934#: app/GedcomTag.php:602 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:181 10935msgid "Place of christening" 10936msgstr "Luòc del bateg" 10937 10938#: app/GedcomTag.php:627 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:305 10939msgid "Place of confirmation" 10940msgstr "Luòc de confirmacion" 10941 10942#: app/GedcomTag.php:643 10943msgid "Place of cremation" 10944msgstr "Luòc de l'incineracion" 10945 10946#: app/GedcomTag.php:666 modules_v3/fact_sources/report.xml:275 10947#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:516 10948msgid "Place of death" 10949msgstr "Luòc de decès" 10950 10951#: app/GedcomTag.php:703 10952msgid "Place of emigration" 10953msgstr "Luòc d’emigracion" 10954 10955#: app/GedcomTag.php:719 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:347 10956msgid "Place of engagement" 10957msgstr "Luòc d'acordalhas" 10958 10959#: app/GedcomTag.php:726 10960msgid "Place of event" 10961msgstr "Luòc de l’esveniment" 10962 10963#: app/GedcomTag.php:773 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:389 10964msgid "Place of first communion" 10965msgstr "Luòc de la primièra comunion" 10966 10967#: app/GedcomTag.php:807 10968msgid "Place of immigration" 10969msgstr "Luòc d’immigracion" 10970 10971#: app/GedcomTag.php:755 app/GedcomTag.php:848 10972#: modules_v3/fact_sources/report.xml:321 10973#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:474 10974msgid "Place of marriage" 10975msgstr "Luòc de maridatge" 10976 10977#: app/GedcomTag.php:835 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:431 10978msgid "Place of marriage banns" 10979msgstr "Luòc de publicacion dels bans de maridatge" 10980 10981#: app/GedcomTag.php:884 10982msgid "Place of naturalization" 10983msgstr "Luòc de naturalizacion" 10984 10985#: app/GedcomTag.php:922 10986msgid "Place of ordination" 10987msgstr "Luòc de l’ordenacion" 10988 10989#: app/GedcomTag.php:977 10990msgid "Place of residence" 10991msgstr "Luòc de residéncia" 10992 10993#. I18N: Name of a module 10994#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:93 10995#: app/Module/PlacesModule.php:43 10996#: resources/views/admin/trees-preferences.php:731 10997#: resources/views/search-replace-page.php:34 10998#: resources/views/statistics-chart-other.php:63 10999msgid "Places" 11000msgstr "Luòcs" 11001 11002#: resources/views/help/place.php:4 11003msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 11004msgstr "" 11005 11006#: resources/views/places-page.php:26 11007msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 11008msgstr "" 11009 11010#: resources/views/layouts/default.php:142 11011#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:8 11012msgid "Play" 11013msgstr "" 11014 11015#: app/Http/Controllers/MessageController.php:189 11016msgid "Please enter a valid email address." 11017msgstr "" 11018 11019#. I18N: a month in the French republican calendar 11020#: app/Date/FrenchDate.php:132 11021#, fuzzy 11022msgctxt "GENITIVE" 11023msgid "Pluviose" 11024msgstr "Pluviôse" 11025 11026#. I18N: a month in the French republican calendar 11027#: app/Date/FrenchDate.php:226 11028#, fuzzy 11029msgctxt "INSTRUMENTAL" 11030msgid "Pluviose" 11031msgstr "Pluviôse" 11032 11033#. I18N: a month in the French republican calendar 11034#: app/Date/FrenchDate.php:179 11035#, fuzzy 11036msgctxt "LOCATIVE" 11037msgid "Pluviose" 11038msgstr "Pluviôse" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:84 11042#, fuzzy 11043msgctxt "NOMINATIVE" 11044msgid "Pluviose" 11045msgstr "Pluviôse" 11046 11047#. I18N: Name of a country or state 11048#: app/Stats.php:7524 11049msgid "Poland" 11050msgstr "" 11051 11052#: app/SurnameTradition.php:98 11053msgctxt "Surname tradition" 11054msgid "Polish" 11055msgstr "" 11056 11057#. I18N: A configuration setting 11058#: resources/views/admin/site-mail.php:61 11059#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:45 11060msgid "Port number" 11061msgstr "" 11062 11063#. I18N: Location of an LDS church temple 11064#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 11065msgid "Portland, Oregon, United States" 11066msgstr "" 11067 11068#. I18N: Location of an LDS church temple 11069#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526 11070msgid "Porto Alegre, Brazil" 11071msgstr "" 11072 11073#. I18N: page orientation 11074#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:878 11075#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:459 11076#: modules_v3/change_report/report.xml:10 11077#: modules_v3/pedigree_report/report.xml:6 11078msgid "Portrait" 11079msgstr "Retrach" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Stats.php:7530 11083msgid "Portugal" 11084msgstr "" 11085 11086#: app/SurnameTradition.php:92 11087msgctxt "Surname tradition" 11088msgid "Portuguese" 11089msgstr "" 11090 11091#. I18N: gedcom tag POST 11092#: app/GedcomTag.php:946 11093msgid "Postal code" 11094msgstr "" 11095 11096#. I18N: a month in the French republican calendar 11097#: app/Date/FrenchDate.php:140 11098#, fuzzy 11099msgctxt "GENITIVE" 11100msgid "Prairial" 11101msgstr "Prairial" 11102 11103#. I18N: a month in the French republican calendar 11104#: app/Date/FrenchDate.php:234 11105#, fuzzy 11106msgctxt "INSTRUMENTAL" 11107msgid "Prairial" 11108msgstr "Prairial" 11109 11110#. I18N: a month in the French republican calendar 11111#: app/Date/FrenchDate.php:187 11112#, fuzzy 11113msgctxt "LOCATIVE" 11114msgid "Prairial" 11115msgstr "Prairial" 11116 11117#. I18N: a month in the French republican calendar 11118#: app/Date/FrenchDate.php:93 11119#, fuzzy 11120msgctxt "NOMINATIVE" 11121msgid "Prairial" 11122msgstr "Prairial" 11123 11124#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:690 11125msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11126msgstr "" 11127 11128#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:689 11129msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11130msgstr "" 11131 11132#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:691 11133msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11134msgstr "Tèxt predefinit informant que solament los membres de la familha pòdon demandar accès" 11135 11136#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:950 11137#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:52 11138#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:130 11139#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.php:13 11140#: resources/views/admin/trees.php:56 11141#: resources/views/modules/block-template.php:7 11142msgid "Preferences" 11143msgstr "Preferéncias" 11144 11145#: resources/views/admin/modules.php:22 11146#, php-format 11147msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11148msgstr "I a de preferéncias pel modul “%s”, mas aquel modul existís pas mai." 11149 11150#. I18N: A configuration setting 11151#: resources/views/admin/users-edit.php:178 11152msgid "Preferred contact method" 11153msgstr "" 11154 11155#. I18N: Label for a configuration option 11156#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:17 11157#: resources/views/modules/todays_events/config.php:25 11158#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.php:15 11159#: resources/views/modules/top10_surnames/config.php:15 11160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:35 11161#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:18 11162msgid "Presentation style" 11163msgstr "" 11164 11165#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11166#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 11167msgid "President’s Office" 11168msgstr "" 11169 11170#. I18N: Location of an LDS church temple 11171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553 11172msgid "Preston, England" 11173msgstr "" 11174 11175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 11176msgid "Priest" 11177msgstr "" 11178 11179#. I18N: The first day in the French republican calendar 11180#: app/Date/FrenchDate.php:276 11181#, fuzzy 11182msgid "Primidi" 11183msgstr "Primidi" 11184 11185#: modules_v3/family_group_report/report.xml:10 11186msgid "Print basic events when blank" 11187msgstr "Estampar esveniments basics malgrat que sián en blanc" 11188 11189#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1000 11190#: resources/views/admin/trees.php:66 11191msgid "Privacy" 11192msgstr "" 11193 11194#: app/Http/Controllers/StaticPageController.php:36 11195msgid "Privacy policy" 11196msgstr "" 11197 11198#. I18N: a restrction on viewing data 11199#: resources/views/modals/restriction-fields.php:5 11200msgid "Privacy restriction" 11201msgstr "" 11202 11203#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11204#: resources/views/admin/trees-privacy.php:160 11205msgid "Privacy restrictions" 11206msgstr "Restriccions de confidentialitat" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-privacy.php:209 11209msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11210msgstr "Restriccions de confidentialitat - S'aplican als enregistraments e eveniments qu'an pas d'etiqueta GEDCOM RESN" 11211 11212#: app/GedcomRecord.php:546 app/GedcomRecord.php:638 app/GedcomRecord.php:771 11213#: app/Note.php:102 app/Report/ReportParserGenerate.php:919 11214#: app/Repository.php:79 app/Source.php:83 app/Stats.php:1557 11215#: app/Stats.php:3115 11216msgid "Private" 11217msgstr "" 11218 11219#. I18N: gedcom tag PROB 11220#: app/GedcomTag.php:949 11221msgid "Probate" 11222msgstr "" 11223 11224#. I18N: gedcom tag PROP 11225#: app/GedcomTag.php:952 11226msgid "Property" 11227msgstr "" 11228 11229#. I18N: Location of an LDS church temple 11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556 11231msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11232msgstr "" 11233 11234#. I18N: Location of an LDS church temple 11235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559 11236msgid "Provo, Utah, United States" 11237msgstr "" 11238 11239#. I18N: gedcom tag PUBL 11240#: app/GedcomTag.php:955 resources/views/modals/source-fields.php:28 11241msgid "Publication" 11242msgstr "" 11243 11244#. I18N: Name of a country or state 11245#: app/Stats.php:7526 11246msgid "Puerto Rico" 11247msgstr "" 11248 11249#. I18N: Name of a country or state 11250#: app/Stats.php:7538 11251msgid "Qatar" 11252msgstr "" 11253 11254#. I18N: gedcom tag QUAY 11255#: app/GedcomTag.php:958 11256msgid "Quality of data" 11257msgstr "" 11258 11259#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11260#: app/Date/FrenchDate.php:282 11261msgid "Quartidi" 11262msgstr "" 11263 11264#: resources/views/modules/faq/config.php:40 11265#: resources/views/modules/faq/edit.php:15 11266msgid "Question" 11267msgstr "" 11268 11269#. I18N: Location of an LDS church temple 11270#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 11271msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11272msgstr "" 11273 11274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:950 11275msgid "Quick family facts" 11276msgstr "Eveniments familiales immediats" 11277 11278#: resources/views/admin/trees-preferences.php:896 11279msgid "Quick individual facts" 11280msgstr "" 11281 11282#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1032 11283msgid "Quick repository facts" 11284msgstr "" 11285 11286#: resources/views/admin/trees-preferences.php:991 11287msgid "Quick source facts" 11288msgstr "" 11289 11290#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11291#: app/Date/FrenchDate.php:284 11292msgid "Quintidi" 11293msgstr "" 11294 11295#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11296#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 app/Module/UserMessagesModule.php:153 11297msgid "RE: " 11298msgstr "RE: " 11299 11300#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:249 11301msgid "Rabbi" 11302msgstr "" 11303 11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11305#: app/Date/HijriDate.php:127 11306#, fuzzy 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Rabi’ al-awwal" 11309msgstr "Rabi’al-awwal" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11312#: app/Date/HijriDate.php:217 11313#, fuzzy 11314msgctxt "INSTRUMENTAL" 11315msgid "Rabi’ al-awwal" 11316msgstr "Rabi’al-awwal" 11317 11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11319#: app/Date/HijriDate.php:172 11320#, fuzzy 11321msgctxt "LOCATIVE" 11322msgid "Rabi’ al-awwal" 11323msgstr "Rabi’al-awwal" 11324 11325#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11326#: app/Date/HijriDate.php:82 11327msgctxt "NOMINATIVE" 11328msgid "Rabi’ al-awwal" 11329msgstr "Rabi’al-awwal" 11330 11331#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11332#: app/Date/HijriDate.php:129 11333#, fuzzy 11334msgctxt "GENITIVE" 11335msgid "Rabi’ al-thani" 11336msgstr "Rabi’al-thani" 11337 11338#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11339#: app/Date/HijriDate.php:219 11340#, fuzzy 11341msgctxt "INSTRUMENTAL" 11342msgid "Rabi’ al-thani" 11343msgstr "Rabi’al-thani" 11344 11345#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11346#: app/Date/HijriDate.php:174 11347#, fuzzy 11348msgctxt "LOCATIVE" 11349msgid "Rabi’ al-thani" 11350msgstr "Rabi’al-thani" 11351 11352#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11353#: app/Date/HijriDate.php:84 11354#, fuzzy 11355msgctxt "NOMINATIVE" 11356msgid "Rabi’ al-thani" 11357msgstr "Rabi’al-thani" 11358 11359#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11360#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:99 11361msgid "Rada" 11362msgstr "" 11363 11364#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11365#: app/Date/HijriDate.php:135 11366#, fuzzy 11367msgctxt "GENITIVE" 11368msgid "Rajab" 11369msgstr "Rajab" 11370 11371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11372#: app/Date/HijriDate.php:225 11373#, fuzzy 11374msgctxt "INSTRUMENTAL" 11375msgid "Rajab" 11376msgstr "Rajab" 11377 11378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11379#: app/Date/HijriDate.php:180 11380#, fuzzy 11381msgctxt "LOCATIVE" 11382msgid "Rajab" 11383msgstr "Rajab" 11384 11385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11386#: app/Date/HijriDate.php:90 11387#, fuzzy 11388msgctxt "NOMINATIVE" 11389msgid "Rajab" 11390msgstr "Rajab" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565 11394msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11395msgstr "" 11396 11397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11398#: app/Date/HijriDate.php:139 11399msgctxt "GENITIVE" 11400msgid "Ramadan" 11401msgstr "Ramadan" 11402 11403#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11404#: app/Date/HijriDate.php:229 11405#, fuzzy 11406msgctxt "INSTRUMENTAL" 11407msgid "Ramadan" 11408msgstr "Ramadan" 11409 11410#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11411#: app/Date/HijriDate.php:184 11412#, fuzzy 11413msgctxt "LOCATIVE" 11414msgid "Ramadan" 11415msgstr "Ramadan" 11416 11417#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11418#: app/Date/HijriDate.php:94 11419#, fuzzy 11420msgctxt "NOMINATIVE" 11421msgid "Ramadan" 11422msgstr "Ramadan" 11423 11424#. I18N: Description of the “Slide show” module 11425#: app/Module/SlideShowModule.php:44 11426msgid "Random images from the current family tree." 11427msgstr "Images aleatòris de l'arbre genealogic actual." 11428 11429#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:48 11430#: resources/views/family-page-menu.php:21 11431#: resources/views/modules/relatives/family.php:194 11432msgid "Re-order children" 11433msgstr "Reordonar los mainatges" 11434 11435#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 11436#: resources/views/modules/relatives/tab.php:91 11437msgid "Re-order families" 11438msgstr "" 11439 11440#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11441#: app/GedcomTag.php:1935 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 11442#: resources/views/individual-page.php:69 11443msgid "Re-order media" 11444msgstr "" 11445 11446#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 11447#: resources/views/individual-page-menu.php:24 11448msgid "Re-order names" 11449msgstr "" 11450 11451#: resources/views/admin/users-create.php:14 11452#: resources/views/admin/users-edit.php:19 resources/views/admin/users.php:14 11453#: resources/views/edit-account-page.php:43 11454#: resources/views/emails/register-notify-html.php:13 11455#: resources/views/emails/register-notify-text.php:7 11456#: resources/views/register-page.php:20 11457msgid "Real name" 11458msgstr "" 11459 11460#: resources/views/admin/map-import-form.php:100 11461msgid "Really delete all geographic data?" 11462msgstr "" 11463 11464#. I18N: Name of a module 11465#: app/Module/RecentChangesModule.php:44 modules_v3/change_report/report.xml:92 11466msgid "Recent changes" 11467msgstr "" 11468 11469#: resources/views/calendar-page.php:91 11470msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11471msgstr "Esveniments recents (< 100 ans)" 11472 11473#. I18N: Location of an LDS church temple 11474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 11475msgid "Recife, Brazil" 11476msgstr "" 11477 11478#: resources/views/admin/changes-log.php:37 11479#: resources/views/admin/changes-log.php:106 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.php:214 11481#: resources/views/modules/clippings/show.php:17 11482#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:41 11483#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:14 11484#: resources/views/modules/todays_events/table.php:9 11485#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:10 11486#: resources/views/modules/upcoming_events/table.php:9 11487#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:40 11488msgid "Record" 11489msgstr "Enregistrament" 11490 11491#. I18N: gedcom tag RIN 11492#: app/GedcomTag.php:997 11493msgid "Record ID number" 11494msgstr "" 11495 11496#. I18N: gedcom tag RFN 11497#: app/GedcomTag.php:988 11498msgid "Record file number" 11499msgstr "" 11500 11501#: resources/views/search-general-page.php:24 11502#: resources/views/statistics-chart-other.php:4 11503msgid "Records" 11504msgstr "Enregistraments" 11505 11506#. I18N: Location of an LDS church temple 11507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 11508msgid "Redlands, California, United States" 11509msgstr "" 11510 11511#. I18N: gedcom tag REFN 11512#: app/GedcomTag.php:961 11513msgid "Reference number" 11514msgstr "" 11515 11516#. I18N: Location of an LDS church temple 11517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574 11518msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11519msgstr "" 11520 11521#: app/GedcomTag.php:852 modules_v3/fact_sources/report.xml:205 11522msgid "Registered partnership" 11523msgstr "" 11524 11525#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 11526msgid "Registry officer" 11527msgstr "" 11528 11529#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255 11530msgctxt "FEMALE" 11531msgid "Registry officer" 11532msgstr "" 11533 11534#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:253 11535msgctxt "MALE" 11536msgid "Registry officer" 11537msgstr "" 11538 11539#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:203 11540msgid "Regular expression" 11541msgstr "" 11542 11543#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11544#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11545msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11546msgstr "" 11547 11548#: resources/views/pending-changes-page.php:48 11549#: resources/views/pending-changes-page.php:87 11550msgid "Reject" 11551msgstr "" 11552 11553#: resources/views/pending-changes-page.php:108 11554msgid "Reject all changes" 11555msgstr "" 11556 11557#. I18N: Name of a module/report 11558#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:35 11559#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:3 11560#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:91 11561msgid "Related families" 11562msgstr "" 11563 11564#. I18N: Name of a report 11565#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:35 11566#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:3 11567#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:43 11568msgid "Related individuals" 11569msgstr "" 11570 11571#. I18N: gedcom tag RELA 11572#: app/GedcomTag.php:964 11573msgid "Relationship" 11574msgstr "Tanhença" 11575 11576#. I18N: gedcom tag _FREL 11577#: app/GedcomTag.php:1708 11578msgid "Relationship to father" 11579msgstr "Tanhença amb lo pair" 11580 11581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:92 11582msgid "Relationship to me" 11583msgstr "Tanhença amb jo" 11584 11585#. I18N: gedcom tag _MREL 11586#: app/GedcomTag.php:1845 11587msgid "Relationship to mother" 11588msgstr "Tanhença amb la mair" 11589 11590#. I18N: gedcom tag PEDI 11591#: app/GedcomTag.php:928 11592msgid "Relationship to parents" 11593msgstr "Tanhença amb los parents" 11594 11595#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:136 11596#, php-format 11597msgid "Relationship: %s" 11598msgstr "Tanhença : %s" 11599 11600#. I18N: Name of a module/chart 11601#. I18N: Configuration option 11602#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:74 11603#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:52 11604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:104 11605#: resources/views/lists/individuals-table.php:259 11606#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:18 11607msgid "Relationships" 11608msgstr "Tanhença" 11609 11610#. I18N: %s are individual’s names 11611#: app/Http/Controllers/RelationshipsChartController.php:72 11612#, php-format 11613msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11614msgstr "Tanhença entre %1$s e %2$s" 11615 11616#. I18N: gedcom tag RELI 11617#: app/GedcomTag.php:967 modules_v3/missing_facts_report/report.xml:26 11618#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:587 11619#, fuzzy 11620msgid "Religion" 11621msgstr "Religion" 11622 11623#: app/GedcomTag.php:918 11624msgid "Religious institution" 11625msgstr "" 11626 11627#: app/GedcomTag.php:854 modules_v3/fact_sources/report.xml:199 11628msgid "Religious marriage" 11629msgstr "" 11630 11631#: app/GedcomTag.php:1898 11632msgid "Religious name" 11633msgstr "Nom religiós" 11634 11635#: app/GedcomTag.php:1896 11636msgctxt "FEMALE" 11637msgid "Religious name" 11638msgstr "Nom religiós" 11639 11640#: app/GedcomTag.php:1894 11641msgctxt "MALE" 11642msgid "Religious name" 11643msgstr "Nom religiós" 11644 11645#: resources/views/modules/review_changes/config.php:22 11646msgid "Reminder email frequency (days)" 11647msgstr "" 11648 11649#. I18N: gedcom tag SERV 11650#: app/GedcomTag.php:1006 11651msgid "Remote server" 11652msgstr "" 11653 11654#: app/Module/CensusAssistantModule.php:198 11655#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11656#: resources/views/edit-blocks-page.php:162 11657#: resources/views/edit-blocks-page.php:204 11658#: resources/views/modules/clippings/show.php:18 11659#: resources/views/modules/clippings/show.php:48 11660#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:22 11661#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:23 11662msgid "Remove" 11663msgstr "Levar" 11664 11665#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35 11666msgid "Remove duplicate links" 11667msgstr "" 11668 11669#: resources/views/timeline-page.php:61 11670msgid "Remove individual" 11671msgstr "" 11672 11673#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11674#: resources/views/admin/trees-import.php:89 11675msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11676msgstr "" 11677 11678#: resources/views/admin/locations.php:54 11679msgid "Remove this location?" 11680msgstr "" 11681 11682#. I18N: Location of an LDS church temple 11683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 11684msgid "Reno, Nevada, United States" 11685msgstr "" 11686 11687#: resources/views/admin/trees.php:181 11688msgid "Renumber" 11689msgstr "" 11690 11691#. I18N: Renumber the records in a family tree 11692#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:816 11693#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:989 11694#: resources/views/admin/trees-merge.php:20 11695#: resources/views/admin/trees-merge.php:25 11696msgid "Renumber family tree" 11697msgstr "Renumerotar l'arbre genealogic" 11698 11699#: resources/views/admin/trees-places.php:23 11700#: resources/views/search-replace-page.php:22 11701msgid "Replace with" 11702msgstr "Remplaçar per" 11703 11704#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:191 11705msgid "Replacement text" 11706msgstr "Tèxt de remplaçament" 11707 11708#: app/Module/UserMessagesModule.php:163 11709msgid "Reply" 11710msgstr "" 11711 11712#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11713#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:257 11714#: resources/views/admin/modules.php:167 resources/views/admin/modules.php:207 11715#: resources/views/report-select-page.php:12 11716msgid "Report" 11717msgstr "Rapòrt" 11718 11719#: app/Http/Controllers/AdminController.php:970 11720#: app/Theme/AbstractTheme.php:1762 resources/views/admin/control-panel.php:326 11721#: resources/views/admin/modules.php:75 11722msgid "Reports" 11723msgstr "Rapòrts" 11724 11725#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1923 11726#: app/Http/Controllers/ListController.php:460 app/Theme/AbstractTheme.php:1582 11727#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:46 11728#: resources/views/admin/control-panel.php:122 11729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:21 11730#: resources/views/lists/repositories-table.php:23 11731#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:27 11732#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:97 11733#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:42 11734#: resources/views/search-general-page.php:51 11735#: resources/views/search-results.php:42 11736#: resources/views/statistics-chart-other.php:12 11737msgid "Repositories" 11738msgstr "Depauses" 11739 11740#. I18N: gedcom tag REPO 11741#: app/GedcomTag.php:970 resources/views/admin/trees-privacy.php:172 11742#: resources/views/admin/trees.php:229 11743#: resources/views/modals/source-fields.php:36 11744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:43 11745msgid "Repository" 11746msgstr "Depaus d'archius" 11747 11748#: resources/views/lists/repositories-table.php:28 11749msgid "Repository name" 11750msgstr "Nom del depaus d'archius" 11751 11752#. I18N: Name of a country or state 11753#: app/Stats.php:7257 11754msgid "Republic of the Congo" 11755msgstr "" 11756 11757#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 11758#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:41 11759msgid "Request a new password" 11760msgstr "Demandar un novèl mot de Santa Clara" 11761 11762#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:60 11763#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:171 11764#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:82 resources/views/login-page.php:57 11765#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:33 11766msgid "Request a new user account" 11767msgstr "Demandar un compte utilizaire" 11768 11769#. I18N: gedcom tag _TODO 11770#: app/GedcomTag.php:1917 resources/views/modules/todo/research-tasks.php:16 11771msgid "Research task" 11772msgstr "Tascas de far" 11773 11774#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11775#: app/Module/ResearchTaskModule.php:41 11776msgid "Research tasks" 11777msgstr "Tascas de far" 11778 11779#: resources/views/modules/todo/config.php:6 11780msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11781msgstr "" 11782 11783#: resources/views/modules/todo/config.php:8 11784msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11785msgstr "" 11786 11787#: resources/views/admin/location-edit.php:158 11788#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:80 11789#: resources/views/modules/places/tab.php:76 resources/views/place-map.php:83 11790msgid "Reset to initial map state" 11791msgstr "" 11792 11793#. I18N: gedcom tag RESI 11794#: app/GedcomTag.php:973 11795msgid "Residence" 11796msgstr "Domicili" 11797 11798#: resources/views/edit-blocks-page.php:223 11799msgid "Restore the default block layout" 11800msgstr "Tornar la mesa en pagina per defaut" 11801 11802#: resources/views/admin/users-edit.php:287 11803msgid "Restrict to immediate family" 11804msgstr "Limitar a la familha pròche" 11805 11806#. I18N: gedcom tag RESN 11807#: app/GedcomTag.php:980 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 11808#: resources/views/media-page.php:140 11809msgid "Restriction" 11810msgstr "Restriccion d'accés" 11811 11812#: resources/views/help/restriction.php:4 11813msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11814msgstr "" 11815 11816#: app/Stats.php:124 11817msgid "Resulting value" 11818msgstr "" 11819 11820#: resources/views/statistics-chart-custom.php:179 11821msgid "Results" 11822msgstr "Resultats" 11823 11824#. I18N: gedcom tag RETI 11825#: app/GedcomTag.php:983 11826msgid "Retirement" 11827msgstr "Retirada" 11828 11829#. I18N: Name of a country or state 11830#: app/Stats.php:7540 11831#, fuzzy 11832msgid "Reunion" 11833msgstr "Reunion" 11834 11835#. I18N: Location of an LDS church temple 11836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580 11837msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11838msgstr "" 11839 11840#: resources/views/edit-blocks-page.php:150 11841msgid "Right section blocks" 11842msgstr "Blòcs de la seccion dreta" 11843 11844#. I18N: gedcom tag ROLE 11845#: app/GedcomTag.php:1000 resources/views/admin/users-edit.php:281 11846msgid "Role" 11847msgstr "Ròtle" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Stats.php:7542 11851#, fuzzy 11852msgid "Romania" 11853msgstr "Romanià" 11854 11855#. I18N: gedcom tag ROMN 11856#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225 11857msgid "Romanized" 11858msgstr "Nom latinizat" 11859 11860#: app/GedcomTag.php:941 11861msgid "Romanized place" 11862msgstr "Luòc latinizat" 11863 11864#: app/GedcomTag.php:1065 11865msgid "Romanized title" 11866msgstr "Titòl latinitzat" 11867 11868#: resources/views/lists/families-table.php:130 11869#: resources/views/lists/individuals-table.php:182 11870msgid "Roots" 11871msgstr "Rasics" 11872 11873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11874#: app/Soundex.php:34 resources/views/branches-page.php:27 11875#: resources/views/search-phonetic-page.php:52 11876#, fuzzy 11877msgid "Russell" 11878msgstr "Russell" 11879 11880#. I18N: Name of a country or state 11881#: app/Stats.php:7544 11882#, fuzzy 11883msgid "Russia" 11884msgstr "Russià" 11885 11886#. I18N: Name of a country or state 11887#: app/Stats.php:7546 11888msgid "Rwanda" 11889msgstr "Roandà" 11890 11891#: resources/views/admin/site-mail.php:43 11892msgid "SMTP mail server" 11893msgstr "Servitor de corrièr SMTP" 11894 11895#. I18N: Location of an LDS church temple 11896#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583 11897msgid "Sacramento, California, United States" 11898msgstr "Sacramento, Califòrnia" 11899 11900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11901#: app/Date/HijriDate.php:125 11902#, fuzzy 11903msgctxt "GENITIVE" 11904msgid "Safar" 11905msgstr "Safar" 11906 11907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11908#: app/Date/HijriDate.php:215 11909#, fuzzy 11910msgctxt "INSTRUMENTAL" 11911msgid "Safar" 11912msgstr "Safar" 11913 11914#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11915#: app/Date/HijriDate.php:170 11916#, fuzzy 11917msgctxt "LOCATIVE" 11918msgid "Safar" 11919msgstr "Safar" 11920 11921#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11922#: app/Date/HijriDate.php:80 11923#, fuzzy 11924msgctxt "NOMINATIVE" 11925msgid "Safar" 11926msgstr "Safar" 11927 11928#. I18N: The name of a colour-scheme 11929#: app/Theme/ColorsTheme.php:79 11930msgid "Sage" 11931msgstr "" 11932 11933#. I18N: Name of a country or state 11934#: app/Stats.php:7564 11935msgid "Saint Helena" 11936msgstr "" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Stats.php:7407 11940msgid "Saint Kitts and Nevis" 11941msgstr "" 11942 11943#. I18N: Name of a country or state 11944#: app/Stats.php:7421 11945msgid "Saint Lucia" 11946msgstr "" 11947 11948#. I18N: Name of a country or state 11949#: app/Stats.php:7578 11950msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11951msgstr "" 11952 11953#. I18N: Name of a country or state 11954#: app/Stats.php:7643 11955msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11956msgstr "" 11957 11958#. I18N: Location of an LDS church temple 11959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613 11960#, fuzzy 11961msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11962msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11963 11964#: resources/views/modals/media-file-fields.php:60 11965msgid "Same as uploaded file" 11966msgstr "" 11967 11968#. I18N: Name of a country or state 11969#: app/Stats.php:7659 11970msgid "Samoa" 11971msgstr "" 11972 11973#. I18N: Location of an LDS church temple 11974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592 11975#, fuzzy 11976msgid "San Antonio, Texas, United States" 11977msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11978 11979#. I18N: Location of an LDS church temple 11980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595 11981msgid "San Diego, California, United States" 11982msgstr "San Diegò, Californià" 11983 11984#. I18N: Location of an LDS church temple 11985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610 11986#, fuzzy 11987msgid "San Jose, Costa Rica" 11988msgstr "San Jòse, Còsta Ricà" 11989 11990#. I18N: Name of a country or state 11991#: app/Stats.php:7574 11992#, fuzzy 11993msgid "San Marino" 11994msgstr "San Marinò" 11995 11996#. I18N: Location of an LDS church temple 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586 11998msgid "San Salvador, El Salvador" 11999msgstr "" 12000 12001#. I18N: Location of an LDS church temple 12002#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589 12003msgid "Santiago, Chile" 12004msgstr "" 12005 12006#. I18N: Location of an LDS church temple 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598 12008msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12009msgstr "" 12010 12011#. I18N: Location of an LDS church temple 12012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622 12013msgid "Sao Paulo, Brazil" 12014msgstr "Sao Paulo, Brasil" 12015 12016#. I18N: Name of a country or state 12017#: app/Stats.php:7582 12018msgid "Sao Tome and Principe" 12019msgstr "" 12020 12021#. I18N: abbreviation for Saturday 12022#: app/Date/CalendarDate.php:432 12023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:28 12024msgid "Sat" 12025msgstr "Ds" 12026 12027#: app/Date/CalendarDate.php:400 12028msgid "Saturday" 12029msgstr "dissabte" 12030 12031#. I18N: Name of a country or state 12032#: app/Stats.php:7548 12033msgid "Saudi Arabia" 12034msgstr "Arabia saudita" 12035 12036#: app/GedcomTag.php:689 12037msgid "School or college" 12038msgstr "Escòla o collègi" 12039 12040#. I18N: Name of a country or state 12041#: app/Stats.php:7550 12042msgid "Scotland" 12043msgstr "" 12044 12045#. I18N: gedcom tag _SCBK 12046#: app/GedcomTag.php:1902 12047msgid "Scrapbook" 12048msgstr "" 12049 12050#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12051#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:89 12052msgctxt "Female pedigree" 12053msgid "Sealing" 12054msgstr "" 12055 12056#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12057#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86 12058msgctxt "Male pedigree" 12059msgid "Sealing" 12060msgstr "" 12061 12062#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:92 12064msgctxt "Pedigree" 12065msgid "Sealing" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12069#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 12070msgid "Sealing canceled (divorce)" 12071msgstr "" 12072 12073#. I18N: A button label. 12074#: app/Theme/AbstractTheme.php:533 app/Theme/AbstractTheme.php:534 12075#: app/Theme/AbstractTheme.php:1772 app/Theme/FabTheme.php:61 12076#: resources/views/layouts/default.php:67 12077#: resources/views/layouts/default.php:68 12078#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:5 12079#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.php:24 12080#: resources/views/search-replace-page.php:31 12081msgid "Search" 12082msgstr "Recercar" 12083 12084#: app/Http/Controllers/SearchController.php:343 12085#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 12086#: app/Theme/AbstractTheme.php:1819 12087#, fuzzy 12088msgid "Search and replace" 12089msgstr "Recercar e remplaçar" 12090 12091#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 12092#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 12093msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12094msgstr "" 12095 12096#: resources/views/media-list-page.php:53 12097msgid "Search filters" 12098msgstr "" 12099 12100#: resources/views/admin/trees-places.php:17 12101#: resources/views/search-general-page.php:12 12102#: resources/views/search-replace-page.php:13 12103msgid "Search for" 12104msgstr "" 12105 12106#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197 12107msgid "Search method" 12108msgstr "" 12109 12110#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12111msgid "Search text/pattern" 12112msgstr "" 12113 12114#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:8 12115msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12116msgstr "" 12117 12118#. I18N: Location of an LDS church temple 12119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 12120msgid "Seattle, Washington, United States" 12121msgstr "" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:54 12124msgid "Second record" 12125msgstr "" 12126 12127#. I18N: A configuration setting 12128#: resources/views/admin/site-mail.php:115 12129msgid "Secure connection" 12130msgstr "" 12131 12132#. I18N: A configuration setting 12133#: resources/views/admin/site-analytics.php:113 12134msgid "Security code" 12135msgstr "" 12136 12137#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12138#, php-format 12139msgid "See %s for more information." 12140msgstr "" 12141 12142#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:24 12143#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:71 12144#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:117 12145msgid "Select" 12146msgstr "" 12147 12148#: resources/views/admin/trees-import.php:20 12149msgid "Select a GEDCOM file to import" 12150msgstr "" 12151 12152#: resources/views/edit-blocks-page.php:130 12153msgid "Select a block and use the arrows to move it." 12154msgstr "" 12155 12156#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:122 12157#: resources/views/edit/input-addon-calendar.php:6 12158msgid "Select a date" 12159msgstr "" 12160 12161#: resources/views/lifespans-page.php:33 12162msgid "Select individuals by place or date" 12163msgstr "Causir personas per luòc o data" 12164 12165#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:78 12167msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12168msgstr "Seleccionar enregistraments de l'arbre genealogic e plegatz-los en un fichièr en format GEDCOM." 12169 12170#: resources/views/statistics-chart-custom.php:212 12171msgid "Select the desired age interval" 12172msgstr "" 12173 12174#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:10 12175msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12176msgstr "Seleccionatz los faches e eveniments a conservar dens los enregistraments." 12177 12178#: resources/views/admin/site-languages.php:11 12179msgid "Select the languages that will be shown in menus." 12180msgstr "Seleccionar las lengas que se mostrarà als menus." 12181 12182#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:14 12183msgid "Select two records to merge." 12184msgstr "Causir dus enregistraments a fusionar." 12185 12186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:266 12187msgid "Seller" 12188msgstr "" 12189 12190#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:264 12191msgctxt "FEMALE" 12192msgid "Seller" 12193msgstr "" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:262 12196msgctxt "MALE" 12197msgid "Seller" 12198msgstr "" 12199 12200#: app/Module/UserMessagesModule.php:117 resources/views/admin/broadcast.php:53 12201#: resources/views/contact-page.php:59 resources/views/message-page.php:51 12202msgid "Send" 12203msgstr "Enviar" 12204 12205#: app/Http/Controllers/MessageController.php:148 12206#: app/Http/Controllers/MessageController.php:256 12207#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:93 app/Module/UserMessagesModule.php:110 12208#: app/Stats.php:6207 resources/views/pending-changes-page.php:76 12209msgid "Send a message" 12210msgstr "Enviar un messatge" 12211 12212#: app/Http/Controllers/MessageController.php:491 12213#: resources/views/admin/control-panel.php:258 12214msgid "Send a message to all users" 12215msgstr "Envia un messatge o totes los utilizaires" 12216 12217#: app/Http/Controllers/MessageController.php:493 12218#: resources/views/admin/control-panel.php:264 12219msgid "Send a message to users who have never signed in" 12220msgstr "Enviar un messatge als utilizaire qu'ajan pas accedit jamai" 12221 12222#: app/Http/Controllers/MessageController.php:495 12223#: resources/views/admin/control-panel.php:270 12224msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12225msgstr "Enviar un messatge als utilizaires qu'ajan pas accedit pendent los darrièrs 6 meses" 12226 12227#. I18N: Label for a configuration option 12228#: resources/views/modules/review_changes/config.php:12 12229msgid "Send out reminder emails" 12230msgstr "Enviar alertas per corrièl" 12231 12232#. I18N: A configuration setting 12233#: resources/views/admin/site-mail.php:33 12234msgid "Sender name" 12235msgstr "Nom d'expeditor" 12236 12237#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:502 12238#: resources/views/admin/control-panel.php:50 12239msgid "Sending email" 12240msgstr "Enviar un corrièl" 12241 12242#. I18N: A configuration setting 12243#: resources/views/admin/site-mail.php:128 12244msgid "Sending server name" 12245msgstr "Nom del servidor expeditor" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Stats.php:7556 12249msgid "Senegal" 12250msgstr "" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604 12254msgid "Seoul, Korea" 12255msgstr "" 12256 12257#: app/Date/CalendarDate.php:372 12258msgctxt "Abbreviation for September" 12259msgid "Sep" 12260msgstr "Sep" 12261 12262#. I18N: gedcom tag _SEPR 12263#: app/GedcomTag.php:1905 12264msgid "Separated" 12265msgstr "" 12266 12267#: app/Date/CalendarDate.php:269 12268msgctxt "GENITIVE" 12269msgid "September" 12270msgstr "setembre" 12271 12272#: app/Date/CalendarDate.php:339 12273msgctxt "INSTRUMENTAL" 12274msgid "September" 12275msgstr "setembre" 12276 12277#: app/Date/CalendarDate.php:304 12278msgctxt "LOCATIVE" 12279msgid "September" 12280msgstr "setembre" 12281 12282#: app/Date/CalendarDate.php:234 12283#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:712 12284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:15 12285msgctxt "NOMINATIVE" 12286msgid "September" 12287msgstr "setembre" 12288 12289#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12290#: app/Date/FrenchDate.php:288 12291msgid "Septidi" 12292msgstr "" 12293 12294#. I18N: Name of a country or state 12295#: app/Stats.php:7558 12296msgid "Serbia" 12297msgstr "" 12298 12299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:275 12300msgid "Servant" 12301msgstr "" 12302 12303#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:273 12304msgctxt "FEMALE" 12305msgid "Servant" 12306msgstr "" 12307 12308#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:271 12309msgctxt "MALE" 12310msgid "Servant" 12311msgstr "" 12312 12313#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:637 12314#: resources/views/admin/control-panel.php:90 12315msgid "Server information" 12316msgstr "" 12317 12318#. I18N: A configuration setting 12319#: resources/views/admin/site-mail.php:48 12320#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:33 12321msgid "Server name" 12322msgstr "" 12323 12324#: resources/views/admin/trees.php:107 resources/views/admin/trees.php:114 12325msgid "Set as default" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: You need to: 12329#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:21 12330#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:12 12331msgid "Set the access level for each tree." 12332msgstr "" 12333 12334#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:276 12335#: resources/views/admin/control-panel.php:180 12336msgid "Set the default blocks for new family trees" 12337msgstr "Blòcs predeterminats per nòus arbres genealogics" 12338 12339#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:440 12340#: resources/views/admin/control-panel.php:248 12341msgid "Set the default blocks for new users" 12342msgstr "Blòcs predeterminats per nòus utilizaires" 12343 12344#. I18N: Help text for the “Default pedigree generations” configuration setting 12345#: resources/views/admin/trees-preferences.php:484 12346msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 12347msgstr "Ajustar lo nombre de generacions que, per defècte, se mostraràn a 'arbre genealogic e al diagrama de descendéncia." 12348 12349#. I18N: Help text for the “Maximum descendancy generations” configuration setting 12350#: resources/views/admin/trees-preferences.php:524 12351msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 12352msgstr "Fixa lo nombre maximal de generacions a mostrar al diagrama de descendéncia." 12353 12354#. I18N: Help text for the “Maximum pedigree generations” configuration setting 12355#: resources/views/admin/trees-preferences.php:504 12356msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 12357msgstr "Fixar lo nombre maximal de generacions a mostrar a l'arbre genealogic." 12358 12359#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12360#: resources/views/admin/trees-privacy.php:54 12361msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12362msgstr "" 12363 12364#. I18N: You need to: 12365#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:20 12366#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:11 12367msgid "Set the status to “approved”." 12368msgstr "" 12369 12370#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12371#: resources/views/admin/trees-preferences.php:814 12372msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12373msgstr "" 12374 12375#: resources/views/layouts/setup.php:8 resources/views/layouts/setup.php:16 12376msgid "Setup wizard for webtrees" 12377msgstr "" 12378 12379#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12380#: app/Date/FrenchDate.php:286 12381msgid "Sextidi" 12382msgstr "" 12383 12384#. I18N: Name of a country or state 12385#: app/Stats.php:7595 12386msgid "Seychelles" 12387msgstr "" 12388 12389#: app/Date/JalaliDate.php:259 12390#, fuzzy 12391msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12392msgid "Shah" 12393msgstr "Shah" 12394 12395#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12396#: app/Date/JalaliDate.php:130 12397#, fuzzy 12398msgctxt "GENITIVE" 12399msgid "Shahrivar" 12400msgstr "Shahrivar" 12401 12402#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12403#: app/Date/JalaliDate.php:220 12404#, fuzzy 12405msgctxt "INSTRUMENTAL" 12406msgid "Shahrivar" 12407msgstr "Shahrivar" 12408 12409#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12410#: app/Date/JalaliDate.php:175 12411#, fuzzy 12412msgctxt "LOCATIVE" 12413msgid "Shahrivar" 12414msgstr "Shahrivar" 12415 12416#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12417#: app/Date/JalaliDate.php:85 12418#, fuzzy 12419msgctxt "NOMINATIVE" 12420msgid "Shahrivar" 12421msgstr "Shahrivar" 12422 12423#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees.php:253 12424#: resources/views/edit/shared-note.php:11 resources/views/family-page.php:95 12425#: resources/views/media-page.php:130 resources/views/modules/notes/tab.php:44 12426#: resources/views/note-page.php:75 12427msgid "Shared note" 12428msgstr "Nòta comuna" 12429 12430#: app/Http/Controllers/ListController.php:443 app/Theme/AbstractTheme.php:1562 12431#: resources/views/lists/sources-table.php:46 12432#: resources/views/search-general-page.php:58 12433msgid "Shared notes" 12434msgstr "Nòtas comunas" 12435 12436#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12437#: app/Date/HijriDate.php:141 12438#, fuzzy 12439msgctxt "GENITIVE" 12440msgid "Shawwal" 12441msgstr "Shawwal" 12442 12443#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12444#: app/Date/HijriDate.php:231 12445#, fuzzy 12446msgctxt "INSTRUMENTAL" 12447msgid "Shawwal" 12448msgstr "Shawwal" 12449 12450#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12451#: app/Date/HijriDate.php:186 12452#, fuzzy 12453msgctxt "LOCATIVE" 12454msgid "Shawwal" 12455msgstr "Shawwal" 12456 12457#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12458#: app/Date/HijriDate.php:96 12459#, fuzzy 12460msgctxt "NOMINATIVE" 12461msgid "Shawwal" 12462msgstr "Shawwal" 12463 12464#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12465#: app/Date/HijriDate.php:137 12466#, fuzzy 12467msgctxt "GENITIVE" 12468msgid "Sha’aban" 12469msgstr "Sha’aban" 12470 12471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12472#: app/Date/HijriDate.php:227 12473#, fuzzy 12474msgctxt "INSTRUMENTAL" 12475msgid "Sha’aban" 12476msgstr "Sha’aban" 12477 12478#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12479#: app/Date/HijriDate.php:182 12480#, fuzzy 12481msgctxt "LOCATIVE" 12482msgid "Sha’aban" 12483msgstr "Sha’aban" 12484 12485#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12486#: app/Date/HijriDate.php:92 12487#, fuzzy 12488msgctxt "NOMINATIVE" 12489msgid "Sha’aban" 12490msgstr "Sha’aban" 12491 12492#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:358 12493msgid "She " 12494msgstr "" 12495 12496#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:290 12497msgid "She died" 12498msgstr "" 12499 12500#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:260 12501#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:242 12502msgid "She married" 12503msgstr "" 12504 12505#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:223 12506msgid "She resided at" 12507msgstr "" 12508 12509#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:331 12510msgid "She was born" 12511msgstr "" 12512 12513#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:340 12514msgid "She was buried" 12515msgstr "" 12516 12517#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:167 12518msgid "She was christened" 12519msgstr "" 12520 12521#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:315 12522msgid "She was cremated" 12523msgstr "" 12524 12525#. I18N: a month in the Jewish calendar 12526#: app/Date/JewishDate.php:182 12527#, fuzzy 12528msgctxt "GENITIVE" 12529msgid "Shevat" 12530msgstr "Shevat" 12531 12532#. I18N: a month in the Jewish calendar 12533#: app/Date/JewishDate.php:288 12534#, fuzzy 12535msgctxt "INSTRUMENTAL" 12536msgid "Shevat" 12537msgstr "Shevat" 12538 12539#. I18N: a month in the Jewish calendar 12540#: app/Date/JewishDate.php:235 12541#, fuzzy 12542msgctxt "LOCATIVE" 12543msgid "Shevat" 12544msgstr "Shevat" 12545 12546#. I18N: a month in the Jewish calendar 12547#: app/Date/JewishDate.php:129 12548#, fuzzy 12549msgctxt "NOMINATIVE" 12550msgid "Shevat" 12551msgstr "Shevat" 12552 12553#. I18N: The name of a colour-scheme 12554#: app/Theme/ColorsTheme.php:81 12555msgid "Shiny Tomato" 12556msgstr "" 12557 12558#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12559#: app/GedcomTag.php:1914 12560msgid "Short version" 12561msgstr "" 12562 12563#: resources/views/help/date.php:17 resources/views/help/date.php:55 12564#: resources/views/help/date.php:93 12565msgid "Shortcut" 12566msgstr "" 12567 12568#: resources/views/statistics-chart-families.php:47 12569msgid "Shortest marriage" 12570msgstr "Mardiatge mai cort" 12571 12572#: resources/views/calendar-page.php:78 12573msgid "Show" 12574msgstr "Afichar" 12575 12576#. I18N: A configuration setting 12577#: resources/views/admin/trees-preferences.php:329 12578msgid "Show a download link in the media viewer" 12579msgstr "" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/site-registration.php:59 12583msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12584msgstr "" 12585 12586#: resources/views/modules/notes/tab.php:11 12587msgid "Show all notes" 12588msgstr "Afichar totas las nòtas" 12589 12590#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:77 12591msgid "Show all places in a list" 12592msgstr "Afichar totes los luòcs en una unica lista" 12593 12594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:11 12595msgid "Show all sources" 12596msgstr "Afichar totes las fonts" 12597 12598#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12599#: resources/views/timeline-page.php:67 12600msgid "Show an age cursor" 12601msgstr "Afichar un indicator de edat" 12602 12603#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:12 12604msgid "Show children of ancestors" 12605msgstr "Afichar los mainatges dels ancessors" 12606 12607#. I18N: Label for a configuration option 12608#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.php:15 12609msgid "Show counts before or after name" 12610msgstr "Comptador de luòcs abans o après lo nom" 12611 12612#: resources/views/lists/families-table.php:178 12613msgid "Show couples where either partner married more than once." 12614msgstr "" 12615 12616#: resources/views/lists/families-table.php:102 12617msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12618msgstr "" 12619 12620#: resources/views/lists/families-table.php:110 12621msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12622msgstr "" 12623 12624#: resources/views/lists/families-table.php:154 12625msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12626msgstr "Affichar los maridats desempuish mai de 100 ans." 12627 12628#: resources/views/lists/families-table.php:162 12629msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12630msgstr "Affichar los maridats desempuish mens de 100 ans." 12631 12632#: resources/views/lists/families-table.php:146 12633msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12634msgstr "Afichar los maridats damb una data de maridatge desconeguda." 12635 12636#: resources/views/ancestors-page.php:38 12637msgid "Show cousins" 12638msgstr "" 12639 12640#. I18N: label for yes/no option 12641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:11 12642msgid "Show date of last update" 12643msgstr "" 12644 12645#. I18N: A configuration setting 12646#: resources/views/admin/trees-privacy.php:44 12647msgid "Show dead individuals" 12648msgstr "" 12649 12650#: resources/views/lists/families-table.php:170 12651msgid "Show divorced couples." 12652msgstr "" 12653 12654#: resources/views/lists/individuals-table.php:162 12655msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12656msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mai de 100 ans." 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.php:170 12659msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12660msgstr "Affichar las personas nascudas desempuish mens de 100 ans." 12661 12662#: resources/views/lists/individuals-table.php:128 12663msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12664msgstr "" 12665 12666#: resources/views/lists/families-table.php:118 12667#: resources/views/lists/individuals-table.php:136 12668msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12669msgstr "" 12670 12671#: resources/views/lists/individuals-table.php:144 12672msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12673msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mai de 100 ans." 12674 12675#: resources/views/lists/individuals-table.php:152 12676msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12677msgstr "Affichar las personas defuntas desempuish mens de 100 ans." 12678 12679#. I18N: A configuration setting 12680#: resources/views/admin/site-preferences.php:124 12681msgid "Show list of family trees" 12682msgstr "Mòstrar la lista dels arbres genealogics" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/trees-privacy.php:85 12686msgid "Show living individuals" 12687msgstr "" 12688 12689#. I18N: A configuration setting 12690#: resources/views/admin/trees-privacy.php:126 12691msgid "Show names of private individuals" 12692msgstr "" 12693 12694#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:9 12695#: modules_v3/family_group_report/report.xml:8 12696#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:10 12697#: modules_v3/individual_report/report.xml:7 12698msgid "Show notes" 12699msgstr "Afichar las nòtas" 12700 12701#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:10 12702msgid "Show occupations" 12703msgstr "" 12704 12705#: resources/views/modules/todays_events/config.php:7 12706#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:17 12707msgid "Show only events of living individuals" 12708msgstr "" 12709 12710#: resources/views/lists/individuals-table.php:110 12711msgid "Show only females." 12712msgstr "Mostrar solament las femnas." 12713 12714#: resources/views/lists/individuals-table.php:118 12715msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12716msgstr "" 12717 12718#: resources/views/modules/random_media/config.php:7 12719msgid "Show only individuals, events, or all" 12720msgstr "" 12721 12722#: resources/views/lists/individuals-table.php:102 12723msgid "Show only males." 12724msgstr "Mostrar solament los òmes." 12725 12726#: resources/views/lists/families-table.php:210 12727#: resources/views/lists/individuals-table.php:228 12728msgid "Show parents" 12729msgstr "" 12730 12731#: modules_v3/change_report/report.xml:8 12732msgid "Show pending changes" 12733msgstr "" 12734 12735#: modules_v3/family_group_report/report.xml:9 12736#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:11 12737#: modules_v3/individual_report/report.xml:8 12738msgid "Show photos" 12739msgstr "Afichar las fotografies" 12740 12741#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:72 12742msgid "Show place hierarchy" 12743msgstr "" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/trees-privacy.php:146 12747msgid "Show private relationships" 12748msgstr "Afichar las tanhenças privadas" 12749 12750#: resources/views/modules/todo/config.php:13 12751msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12752msgstr "" 12753 12754#: resources/views/modules/todo/config.php:23 12755msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12756msgstr "" 12757 12758#: resources/views/modules/todo/config.php:32 12759msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12760msgstr "" 12761 12762#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:11 12763msgid "Show residences" 12764msgstr "" 12765 12766#: resources/views/modules/random_media/config.php:29 12767msgid "Show slide show controls" 12768msgstr "" 12769 12770#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:8 12771#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:7 12772#: modules_v3/family_group_report/report.xml:7 12773#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:9 12774#: modules_v3/individual_report/report.xml:6 12775msgid "Show sources" 12776msgstr "Afichar las fonts" 12777 12778#: resources/views/family-book-page.php:46 12779#: resources/views/hourglass-page.php:37 12780msgid "Show spouses" 12781msgstr "" 12782 12783#: resources/views/lists/families-table.php:213 12784#: resources/views/lists/individuals-table.php:231 12785msgid "Show statistics charts" 12786msgstr "Mòstra grafics estatistics" 12787 12788#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.php:748 12790#, php-format 12791msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12792msgstr "Afichar %1$s %2$s partidas del nom d'un luòc." 12793 12794#. I18N: Description of the “OSM” module 12795#: app/Module/PedigreeMapModule.php:71 12796msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12797msgstr "" 12798 12799#: resources/views/modules/html/config.php:41 12800msgid "Show the date and time of update" 12801msgstr "" 12802 12803#: resources/views/admin/trees-preferences.php:595 12804msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12805msgstr "" 12806 12807#. I18N: A configuration setting 12808#: resources/views/admin/trees-privacy.php:20 12809msgid "Show the family tree" 12810msgstr "Mòstrar l'arbre genealogic" 12811 12812#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 12813msgid "Show the list of individuals" 12814msgstr "" 12815 12816#: app/Http/Controllers/ListController.php:265 12817msgid "Show the list of surnames" 12818msgstr "Mostrar la lista dels noms de familha" 12819 12820#. I18N: Description of the “OSM” module 12821#: app/Module/PlacesModule.php:50 12822msgid "Show the location of events on a map." 12823msgstr "" 12824 12825#. I18N: label for a yes/no option 12826#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:35 12827msgid "Show the user who made the change" 12828msgstr "" 12829 12830#. I18N: Label for a configuration option 12831#: resources/views/modules/faq/edit.php:37 12832#: resources/views/modules/html/config.php:52 12833#: resources/views/modules/stories/edit.php:40 12834msgid "Show this block for which languages" 12835msgstr "" 12836 12837#: resources/views/admin/trees-preferences.php:351 12838msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12839msgstr "" 12840 12841#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:231 12842#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:267 12843#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12844#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:843 12845#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1119 12846#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1480 12847#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:900 12848#: resources/views/modals/restriction-fields.php:17 12849msgid "Show to managers" 12850msgstr "" 12851 12852#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 12853#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 12854#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12855#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:840 12856#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1116 12857#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1479 12858#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:899 12859#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12860#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12861#: resources/views/modals/restriction-fields.php:14 12862msgid "Show to members" 12863msgstr "" 12864 12865#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 12866#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 12867#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12868#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:837 12869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1113 12870#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1478 12871#: resources/views/admin/trees-privacy.php:28 12872#: resources/views/admin/trees-privacy.php:93 12873#: resources/views/admin/trees-privacy.php:154 12874#: resources/views/modals/restriction-fields.php:11 12875msgid "Show to visitors" 12876msgstr "" 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.php:136 12879#: resources/views/lists/individuals-table.php:188 12880msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12881msgstr "" 12882 12883#: resources/views/lists/families-table.php:128 12884#: resources/views/lists/individuals-table.php:180 12885msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12886msgstr "" 12887 12888#. I18N: %s are placeholders for numbers 12889#: app/Datatables.php:53 app/Datatables.php:54 app/I18N.php:317 12890#: app/I18N.php:318 12891#, php-format 12892msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12893msgstr "Mostrant %1$s a %2$s de %3$s" 12894 12895#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12896#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12897msgid "Sibling" 12898msgstr "" 12899 12900#: app/Http/Controllers/HourglassChartController.php:357 12901#: app/Http/Controllers/PedigreeChartController.php:385 12902msgid "Siblings" 12903msgstr "" 12904 12905#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12906#: resources/views/admin/modules.php:137 resources/views/admin/modules.php:191 12907msgid "Sidebar" 12908msgstr "Barra laterala" 12909 12910#: app/Http/Controllers/AdminController.php:980 12911#: resources/views/admin/control-panel.php:314 12912#: resources/views/admin/modules.php:60 12913msgid "Sidebars" 12914msgstr "" 12915 12916#. I18N: Name of a country or state 12917#: app/Stats.php:7570 12918msgid "Sierra Leone" 12919msgstr "" 12920 12921#. I18N: Name of a module 12922#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:63 12923#: app/Module/LoginBlockModule.php:35 app/Module/LoginBlockModule.php:63 12924#: app/Theme/AbstractTheme.php:1611 12925#: resources/views/emails/password-reset-html.php:19 12926#: resources/views/emails/password-reset-text.php:9 12927#, fuzzy 12928msgid "Sign in" 12929msgstr "Connexion" 12930 12931#: app/Module/LoginBlockModule.php:58 app/Theme/AbstractTheme.php:1622 12932#: resources/views/layouts/administration.php:50 12933#, fuzzy 12934msgid "Sign out" 12935msgstr "Desconnexion" 12936 12937#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:590 12938#: resources/views/admin/control-panel.php:56 12939msgid "Sign-in and registration" 12940msgstr "" 12941 12942#: resources/views/help/date.php:118 12943msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12944msgstr "" 12945 12946#. I18N: Name of a country or state 12947#: app/Stats.php:7560 12948msgid "Singapore" 12949msgstr "" 12950 12951#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:355 12952#: modules_v3/individual_report/report.xml:352 12953msgid "Sister" 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: A configuration setting 12957#: resources/views/admin/site-analytics.php:62 12958#: resources/views/admin/site-analytics.php:78 12959#: resources/views/admin/site-analytics.php:103 12960msgid "Site identification code" 12961msgstr "" 12962 12963#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12964#: resources/views/admin/users-edit.php:184 12965#: resources/views/edit-account-page.php:165 12966msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12967msgstr "" 12968 12969#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:175 12970msgid "Site preferences" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: A configuration setting 12974#: resources/views/admin/site-analytics.php:20 12975#: resources/views/admin/site-analytics.php:41 12976msgid "Site verification code" 12977msgstr "" 12978 12979#. I18N: Help text for the "Site verification code for Google Webmaster Tools" site configuration setting 12980#: resources/views/admin/site-analytics.php:31 12981#: resources/views/admin/site-analytics.php:52 12982msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12983msgstr "" 12984 12985#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12986#: app/Module/SiteMapModule.php:52 12987msgid "Sitemaps" 12988msgstr "" 12989 12990#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12991#: resources/views/modules/sitemap/config.php:9 12992msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12993msgstr "" 12994 12995#. I18N: a month in the Jewish calendar 12996#: app/Date/JewishDate.php:194 12997#, fuzzy 12998msgctxt "GENITIVE" 12999msgid "Sivan" 13000msgstr "Sivan" 13001 13002#. I18N: a month in the Jewish calendar 13003#: app/Date/JewishDate.php:300 13004#, fuzzy 13005msgctxt "INSTRUMENTAL" 13006msgid "Sivan" 13007msgstr "Sivan" 13008 13009#. I18N: a month in the Jewish calendar 13010#: app/Date/JewishDate.php:247 13011#, fuzzy 13012msgctxt "LOCATIVE" 13013msgid "Sivan" 13014msgstr "Sivan" 13015 13016#. I18N: a month in the Jewish calendar 13017#: app/Date/JewishDate.php:141 13018#, fuzzy 13019msgctxt "NOMINATIVE" 13020msgid "Sivan" 13021msgstr "Sivan" 13022 13023#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13024#: app/Theme/AbstractTheme.php:146 13025#: resources/views/layouts/administration.php:31 13026#: resources/views/layouts/default.php:54 13027msgid "Skip to content" 13028msgstr "" 13029 13030#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:284 13031msgid "Slave" 13032msgstr "" 13033 13034#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:282 13035msgctxt "FEMALE" 13036msgid "Slave" 13037msgstr "" 13038 13039#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 13040msgctxt "MALE" 13041msgid "Slave" 13042msgstr "" 13043 13044#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13045#. I18N: Name of a module 13046#: app/GedcomTag.php:1908 app/Module/SlideShowModule.php:37 13047msgid "Slide show" 13048msgstr "Diaporama" 13049 13050#. I18N: Name of a country or state 13051#: app/Stats.php:7586 13052msgid "Slovakia" 13053msgstr "" 13054 13055#. I18N: Name of a country or state 13056#: app/Stats.php:7588 13057msgid "Slovenia" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:42 13061msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13062msgstr "" 13063 13064#. I18N: Location of an LDS church temple 13065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 13066msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13067msgstr "" 13068 13069#. I18N: gedcom tag SSN 13070#: app/GedcomTag.php:1032 13071msgid "Social security number" 13072msgstr "" 13073 13074#. I18N: Name of a country or state 13075#: app/Stats.php:7568 13076msgid "Solomon Islands" 13077msgstr "" 13078 13079#. I18N: Name of a country or state 13080#: app/Stats.php:7576 13081msgid "Somalia" 13082msgstr "" 13083 13084#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13085#: resources/views/admin/trees-import.php:101 13086msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13087msgstr "" 13088 13089#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13090#: resources/views/admin/trees-preferences.php:844 13091msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13092msgstr "" 13093 13094#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.php:693 13096msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13097msgstr "Qualques tèmas pòdon mostrar d'icònas a la pestanha de \"Faches e eveniments\"." 13098 13099#: modules_v3/family_group_report/report.xml:774 13100#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:526 13101#: modules_v3/individual_report/report.xml:530 13102#: resources/views/edit/change-family-members.php:47 13103msgid "Son" 13104msgstr "Filh" 13105 13106#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13107#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:345 13108#, php-format 13109msgid "Son of %s" 13110msgstr "Filh de %s" 13111 13112#. I18N: Label for a configuration option 13113#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 13114#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 13115#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 13116#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 13117#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 13118#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 13119#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 13120#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 13121#: resources/views/modules/faq/config.php:38 13122#: resources/views/modules/faq/edit.php:47 13123#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:26 13124#: resources/views/modules/todays_events/config.php:34 13125#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:44 13126msgid "Sort order" 13127msgstr "Criteri d’ordenacion" 13128 13129#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13130#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:261 13131#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:301 13132#: resources/views/lists/individuals-table.php:200 13133#, fuzzy 13134msgid "Sosa" 13135msgstr "Sosa" 13136 13137#: app/Http/Controllers/SearchController.php:597 13138msgid "Sounds like" 13139msgstr "" 13140 13141#. I18N: gedcom tag SOUR 13142#. I18N: Name of a module/report 13143#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1026 13144#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:35 13145#: modules_v3/bdm_report/report.xml:136 modules_v3/bdm_report/report.xml:162 13146#: modules_v3/bdm_report/report.xml:196 modules_v3/birth_report/report.xml:43 13147#: modules_v3/death_report/report.xml:54 modules_v3/fact_sources/report.xml:3 13148#: modules_v3/fact_sources/report.xml:43 13149#: modules_v3/marriage_report/report.xml:54 13150#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:108 13151#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:153 13152#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:194 13153#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:236 13154#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:277 13155#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:318 13156#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:360 13157#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:402 13158#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:444 13159#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:487 13160#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:529 13161#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:570 13162#: resources/views/admin/trees-privacy.php:171 13163#: resources/views/admin/trees.php:219 resources/views/family-page.php:119 13164#: resources/views/media-list-page.php:167 resources/views/media-page.php:120 13165#: resources/views/modals/link-media-to-source.php:14 13166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:39 13167#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:32 13168msgid "Source" 13169msgstr "Font" 13170 13171#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13172#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1096 13173msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13174msgstr "" 13175 13176#. I18N: A configuration setting 13177#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 13178#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1106 13179msgid "Source type" 13180msgstr "" 13181 13182#. I18N: Name of a module 13183#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1924 13184#: app/Http/Controllers/ListController.php:477 13185#: app/Module/SourcesTabModule.php:37 app/Theme/AbstractTheme.php:1592 13186#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:476 13187#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:611 13188#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1118 13189#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:644 13190#: modules_v3/individual_report/report.xml:646 13191#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:45 13192#: resources/views/admin/control-panel.php:121 13193#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:20 13194#: resources/views/gedcom-record-page.php:57 13195#: resources/views/lists/media-table.php:41 13196#: resources/views/lists/notes-table.php:35 13197#: resources/views/lists/notes-table.php:44 13198#: resources/views/lists/repositories-table.php:29 13199#: resources/views/lists/sources-table.php:36 resources/views/media-page.php:53 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:25 13201#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:75 13202#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:34 13203#: resources/views/note-page.php:58 resources/views/repository-page.php:39 13204#: resources/views/search-general-page.php:44 13205#: resources/views/search-results.php:31 13206#: resources/views/statistics-chart-other.php:10 13207#: resources/views/statistics-chart-other.php:46 13208msgid "Sources" 13209msgstr "Fonts" 13210 13211#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:14 13212msgid "Sources to the events" 13213msgstr "" 13214 13215#. I18N: Name of a country or state 13216#: app/Stats.php:7663 13217msgid "South Africa" 13218msgstr "" 13219 13220#: resources/views/statistics-chart-custom.php:258 13221msgid "South America" 13222msgstr "America del sud" 13223 13224#. I18N: Name of a country or state 13225#: app/Stats.php:7562 13226msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13227msgstr "" 13228 13229#. I18N: Name of a country or state 13230#: app/Stats.php:7580 13231msgid "South Sudan" 13232msgstr "" 13233 13234#. I18N: Name of a country or state 13235#: app/Stats.php:7302 13236msgid "Spain" 13237msgstr "" 13238 13239#: app/SurnameTradition.php:89 13240msgctxt "Surname tradition" 13241msgid "Spanish" 13242msgstr "" 13243 13244#. I18N: Location of an LDS church temple 13245#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628 13246msgid "Spokane, Washington, United States" 13247msgstr "" 13248 13249#: modules_v3/bdm_report/report.xml:169 13250#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:202 13251#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:219 13252#: resources/views/edit/change-family-members.php:20 13253#: resources/views/edit/change-family-members.php:35 13254msgid "Spouse" 13255msgstr "" 13256 13257#: app/GedcomTag.php:747 13258msgid "Spouse census date" 13259msgstr "" 13260 13261#: app/GedcomTag.php:749 13262msgid "Spouse census place" 13263msgstr "Luòc de recensament del conjunt" 13264 13265#: app/GedcomTag.php:757 13266msgid "Spouse note" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/views/family-book-page.php:43 13270#: resources/views/lists/surnames-table.php:14 13271msgid "Spouses" 13272msgstr "" 13273 13274#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:6 13275#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:6 13276#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:6 13277msgid "Spouses and children" 13278msgstr "Esposas e mainatges" 13279 13280#. I18N: Name of a country or state 13281#: app/Stats.php:7425 13282msgid "Sri Lanka" 13283msgstr "" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607 13287msgid "St. George, Utah, United States" 13288msgstr "" 13289 13290#. I18N: Location of an LDS church temple 13291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616 13292msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13293msgstr "" 13294 13295#. I18N: Location of an LDS church temple 13296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625 13297msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13298msgstr "" 13299 13300#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:191 13301#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:274 13302msgid "Start at parents" 13303msgstr "" 13304 13305#: resources/views/modules/random_media/config.php:38 13306msgid "Start slide show on page load" 13307msgstr "" 13308 13309#: resources/views/lifespans-page.php:48 13310msgid "Start year" 13311msgstr "Annada de commençament" 13312 13313#: modules_v3/change_report/report.xml:5 13314msgid "Starting range of change dates" 13315msgstr "" 13316 13317#. I18N: gedcom tag STAE 13318#: app/GedcomTag.php:1035 13319msgid "State" 13320msgstr "" 13321 13322#. I18N: Name of a module 13323#. I18N: Name of a module/chart 13324#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:84 13325#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:40 13326#: app/Module/HtmlBlockModule.php:158 app/Module/StatisticsChartModule.php:38 13327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:19 13328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:13 13329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:133 13330msgid "Statistics" 13331msgstr "Estatisticas" 13332 13333#. I18N: gedcom tag STAT 13334#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/GedcomTag.php:1038 13335#: resources/views/admin/changes-log.php:30 13336#: resources/views/admin/changes-log.php:105 13337msgid "Status" 13338msgstr "" 13339 13340#: app/GedcomTag.php:1040 13341msgid "Status change date" 13342msgstr "" 13343 13344#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 13345msgid "Stillborn" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13349#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 13350msgid "Stillborn: exempt" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Location of an LDS church temple 13354#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631 13355msgid "Stockholm, Sweden" 13356msgstr "" 13357 13358#: resources/views/layouts/default.php:143 13359#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:9 13360msgid "Stop" 13361msgstr "" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Module/StoriesModule.php:40 resources/views/modules/stories/edit.php:4 13365msgid "Stories" 13366msgstr "Istòrias" 13367 13368#: resources/views/modules/stories/edit.php:31 13369msgid "Story" 13370msgstr "" 13371 13372#: resources/views/modules/faq/list.php:9 13373#: resources/views/modules/stories/config.php:34 13374#: resources/views/modules/stories/edit.php:22 13375#: resources/views/modules/stories/list.php:9 13376msgid "Story title" 13377msgstr "" 13378 13379#: app/Module/UserMessagesModule.php:131 resources/views/admin/broadcast.php:33 13380#: resources/views/contact-page.php:39 resources/views/message-page.php:31 13381msgid "Subject" 13382msgstr "" 13383 13384#. I18N: gedcom tag SUBN 13385#: app/GedcomTag.php:1046 13386msgid "Submission" 13387msgstr "" 13388 13389#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13390#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13391msgid "Submitted but not yet cleared" 13392msgstr "" 13393 13394#. I18N: gedcom tag SUBM 13395#: app/GedcomTag.php:1043 resources/views/admin/trees.php:263 13396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:41 13397msgid "Submitter" 13398msgstr "" 13399 13400#. I18N: Name of a country or state 13401#: app/Stats.php:7552 13402msgid "Sudan" 13403msgstr "" 13404 13405#. I18N: abbreviation for Sunday 13406#: app/Date/CalendarDate.php:434 13407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:22 13408msgid "Sun" 13409msgstr "" 13410 13411#: app/Date/CalendarDate.php:401 13412msgid "Sunday" 13413msgstr "dimenge" 13414 13415#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13416#: resources/views/admin/control-panel-manager.php:18 13417#: resources/views/admin/control-panel.php:22 13418#, php-format 13419msgid "Support and documentation can be found at %s." 13420msgstr "" 13421 13422#. I18N: Name of a country or state 13423#: app/Stats.php:7584 13424msgid "Suriname" 13425msgstr "" 13426 13427#. I18N: gedcom tag SURN 13428#: app/GedcomTag.php:1049 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 13429#: resources/views/branches-page.php:14 13430#: resources/views/lists/families-table.php:188 13431#: resources/views/lists/families-table.php:191 13432#: resources/views/lists/individuals-table.php:198 13433#: resources/views/lists/surnames-table.php:10 13434#: resources/views/search-phonetic-page.php:24 13435#: resources/views/statistics-chart-custom.php:238 13436msgid "Surname" 13437msgstr "Noms de familha" 13438 13439#: app/Stats.php:1722 13440msgid "Surname distribution chart" 13441msgstr "Grafic de distribucion dels noms de familha" 13442 13443#: resources/views/admin/trees-preferences.php:392 13444msgid "Surname list style" 13445msgstr "Estil de la lista dels noms de familha" 13446 13447#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:186 13448msgid "Surname option" 13449msgstr "Opcion pel nom de familha" 13450 13451#. I18N: gedcom tag SPFX 13452#: app/GedcomTag.php:1029 13453msgid "Surname prefix" 13454msgstr "Prefix del nom de familha" 13455 13456#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1076 13457msgid "Surname tradition" 13458msgstr "Tradicion per la transmission del nom de familha" 13459 13460#: resources/views/lists/surnames-table.php:5 13461#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:46 13462#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:52 13463#: resources/views/statistics-chart-custom.php:233 13464msgid "Surnames" 13465msgstr "" 13466 13467#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13468#: app/SurnameTradition.php:111 13469msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13470msgstr "" 13471 13472#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13473#: app/SurnameTradition.php:104 13474msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13475msgstr "" 13476 13477#. I18N: Location of an LDS church temple 13478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634 13479msgid "Suva, Fiji" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Stats.php:7566 13484msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13485msgstr "" 13486 13487#. I18N: Reverse the order of two individuals 13488#: resources/views/relationships-page.php:25 13489msgid "Swap individuals" 13490msgstr "" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Stats.php:7592 13494msgid "Swaziland" 13495msgstr "" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Stats.php:7590 13499msgid "Sweden" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Stats.php:7245 13504msgid "Switzerland" 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Location of an LDS church temple 13508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640 13509msgid "Sydney, Australia" 13510msgstr "" 13511 13512#: resources/views/admin/trees.php:409 13513msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13514msgstr "Sincronizar los arbres genealogics amb los fichièrs*GEDCOM" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Stats.php:7597 13518msgid "Syria" 13519msgstr "" 13520 13521#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13522#: resources/views/admin/modules.php:187 13523msgid "Tab" 13524msgstr "Onglet" 13525 13526#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:43 13527msgid "Table prefix" 13528msgstr "" 13529 13530#: app/Http/Controllers/AdminController.php:990 13531#: resources/views/admin/control-panel.php:302 13532#: resources/views/admin/modules.php:55 resources/views/admin/modules.php:129 13533msgid "Tabs" 13534msgstr "" 13535 13536#. I18N: Location of an LDS church temple 13537#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643 13538msgid "Taipei, Taiwan" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Name of a country or state 13542#: app/Stats.php:7625 13543msgid "Taiwan" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Stats.php:7607 13548msgid "Tajikistan" 13549msgstr "" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646 13553msgid "Tampico, Mexico" 13554msgstr "" 13555 13556#. I18N: a month in the Jewish calendar 13557#: app/Date/JewishDate.php:196 13558msgctxt "GENITIVE" 13559msgid "Tamuz" 13560msgstr "Tamuz" 13561 13562#. I18N: a month in the Jewish calendar 13563#: app/Date/JewishDate.php:302 13564#, fuzzy 13565msgctxt "INSTRUMENTAL" 13566msgid "Tamuz" 13567msgstr "Tamuz" 13568 13569#. I18N: a month in the Jewish calendar 13570#: app/Date/JewishDate.php:249 13571#, fuzzy 13572msgctxt "LOCATIVE" 13573msgid "Tamuz" 13574msgstr "Tamuz" 13575 13576#. I18N: a month in the Jewish calendar 13577#: app/Date/JewishDate.php:143 13578#, fuzzy 13579msgctxt "NOMINATIVE" 13580msgid "Tamuz" 13581msgstr "Tamuz" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Stats.php:7627 13585msgid "Tanzania" 13586msgstr "" 13587 13588#. I18N: The name of a colour-scheme 13589#: app/Theme/ColorsTheme.php:83 13590msgid "Teal Top" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: A configuration setting 13594#: resources/views/admin/trees-preferences.php:191 13595msgid "Technical help contact" 13596msgstr "" 13597 13598#. I18N: Location of an LDS church temple 13599#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 13600msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13601msgstr "" 13602 13603#: resources/views/modules/html/config.php:16 13604msgid "Templates" 13605msgstr "" 13606 13607#. I18N: gedcom tag TEMP 13608#: app/GedcomTag.php:1052 modules_v3/individual_report/report.xml:208 13609msgid "Temple" 13610msgstr "" 13611 13612#. I18N: a month in the Jewish calendar 13613#: app/Date/JewishDate.php:180 13614#, fuzzy 13615msgctxt "GENITIVE" 13616msgid "Tevet" 13617msgstr "Tevet" 13618 13619#. I18N: a month in the Jewish calendar 13620#: app/Date/JewishDate.php:286 13621#, fuzzy 13622msgctxt "INSTRUMENTAL" 13623msgid "Tevet" 13624msgstr "Tevet" 13625 13626#. I18N: a month in the Jewish calendar 13627#: app/Date/JewishDate.php:233 13628#, fuzzy 13629msgctxt "LOCATIVE" 13630msgid "Tevet" 13631msgstr "Tevet" 13632 13633#. I18N: a month in the Jewish calendar 13634#: app/Date/JewishDate.php:127 13635#, fuzzy 13636msgctxt "NOMINATIVE" 13637msgid "Tevet" 13638msgstr "Tevet" 13639 13640#. I18N: gedcom tag TEXT 13641#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/trees-preferences.php:783 13642#: resources/views/modals/source-fields.php:50 13643msgid "Text" 13644msgstr "" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Stats.php:7605 13648msgid "Thailand" 13649msgstr "" 13650 13651#: resources/views/help/name.php:4 13652msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13653msgstr "" 13654 13655#: resources/views/help/surname.php:4 13656msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13657msgstr "" 13658 13659#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1590 13660#, php-format 13661msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13662msgstr "" 13663 13664#: resources/views/modals/media-file-fields.php:94 13665msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13666msgstr "" 13667 13668#. I18N: Location of an LDS church temple 13669#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 13670msgid "The Hague, Netherlands" 13671msgstr "" 13672 13673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13674#: app/Functions/Functions.php:54 13675msgid "The PHP temporary folder is missing." 13676msgstr "" 13677 13678#: resources/views/admin/trees.php:373 13679msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 13680msgstr "" 13681 13682#: resources/views/emails/approve-user-html.php:7 13683#: resources/views/emails/approve-user-text.php:4 13684#, php-format 13685msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13686msgstr "" 13687 13688#: resources/views/verify-success-page.php:12 13689msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13690msgstr "" 13691 13692#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13693#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:163 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13696msgstr "" 13697 13698#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record 13699#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:247 13700#, php-format 13701msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13702msgstr "" 13703 13704#: resources/views/modules/clippings/show.php:6 13705msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13706msgstr "" 13707 13708#: resources/views/privacy-policy.php:8 13709msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13710msgstr "" 13711 13712#: resources/views/admin/trees-preferences.php:441 13713msgid "The date and time of the last update" 13714msgstr "" 13715 13716#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:178 13717#, php-format 13718msgid "The details for “%s” have been updated." 13719msgstr "" 13720 13721#. I18N: %s is a filename 13722#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:509 13723#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:210 13724#, php-format 13725msgid "The family tree has been exported to %s." 13726msgstr "Arbre genealogic exportat a %s." 13727 13728#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 13729#, php-format 13730msgid "The family tree “%s” already exists." 13731msgstr "L'arbre genealogic “%s” exista ja." 13732 13733#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:337 13734#, php-format 13735msgid "The family tree “%s” has been created." 13736msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat creat." 13737 13738#. I18N: %s is the name of a family tree 13739#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:353 13740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1596 13741#, php-format 13742msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13743msgstr "L'arbre genealogic “%s” a estat suprimit." 13744 13745#. I18N: %s is the name of a family tree 13746#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1562 13747#, php-format 13748msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13749msgstr "L'arbre genealogic “%s” sera vist pels visitors a lor primièra visita d'aquel sit." 13750 13751#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:783 13752msgid "The family trees have been merged successfully." 13753msgstr "Los arbres genealogics an estat fusionats correctament." 13754 13755#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13756#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13757#, php-format 13758msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13759msgstr "La familha «%s» es estada suprimida, doncas qu'aviè solament un membre." 13760 13761#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:482 13762#, php-format 13763msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13764msgstr "" 13765 13766#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:514 13767#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:214 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "" 13771 13772#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:106 13773#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:145 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Es pas possible de suprimir lo fichièr %s." 13777 13778#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:102 13779#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 13780#, php-format 13781msgid "The file %s has been deleted." 13782msgstr "Lo fichièr %s a estat suprimit." 13783 13784#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:488 13785#, php-format 13786msgid "The file %s has been uploaded." 13787msgstr "" 13788 13789#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13790#: app/Functions/Functions.php:48 13791msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13792msgstr "" 13793 13794#. I18N: %s is a filename 13795#: resources/views/media-list-page.php:153 resources/views/media-page.php:95 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "" 13799 13800#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 13801#, php-format 13802msgid "The folder %s could not be deleted." 13803msgstr "Es pas possible de suprimir lo dossièr %s." 13804 13805#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:476 13806#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:567 13807#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1092 13808#, php-format 13809msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 13810msgstr "" 13811 13812#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:474 13813#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1090 13814#, php-format 13815msgid "The folder %s has been created." 13816msgstr "" 13817 13818#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 13819#, php-format 13820msgid "The folder %s has been deleted." 13821msgstr "Lo dossièr %s a estat suprimit." 13822 13823#: resources/views/admin/site-preferences.php:33 13824msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13825msgstr "" 13826 13827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:15 13828msgid "The following facts and events were found in both records." 13829msgstr "" 13830 13831#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13832#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:62 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:108 13834#, php-format 13835msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13836msgstr "" 13837 13838#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:39 13839msgid "The following list shows typical requirements." 13840msgstr "" 13841 13842#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:839 13843msgid "The following places have been changed:" 13844msgstr "Los luòcs seguents an estat cambiats :" 13845 13846#: resources/views/admin/trees-places.php:41 13847msgid "The following places would be changed:" 13848msgstr "Los luòcs seguents seran cambiats :" 13849 13850#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 13851msgid "The help text has not been written for this item." 13852msgstr "" 13853 13854#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13855#: resources/views/admin/trees-preferences.php:203 13856msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13857msgstr "" 13858 13859#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13860#: resources/views/admin/trees-preferences.php:183 13861msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13862msgstr "" 13863 13864#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13865#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:160 13866#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:165 13867#, php-format 13868msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13869msgstr "Avem suprimit lo ligam de «%1$s» a «%2$s»." 13870 13871#: app/Http/Controllers/AdminController.php:842 13872#, php-format 13873msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13874msgstr "" 13875 13876#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:240 13877#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:253 13878#, php-format 13879msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13880msgstr "" 13881 13882#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 13883#, php-format 13884msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13885msgstr "" 13886 13887#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:385 13888msgid "The media object has been created" 13889msgstr "" 13890 13891#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:36 13892msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13893msgstr "Los requisits de tempses de la memòria e la CPU depend del nombre de personas a l'arbre genealogic." 13894 13895#: app/Http/Controllers/MessageController.php:115 13896#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 13897#: app/Http/Controllers/MessageController.php:309 13898msgid "The message was not sent." 13899msgstr "" 13900 13901#: app/Http/Controllers/MessageController.php:108 13902#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 13903#: app/Http/Controllers/MessageController.php:302 13904#, php-format 13905msgid "The message was successfully sent to %s." 13906msgstr "" 13907 13908#: app/Http/Controllers/AbstractChartController.php:45 13909#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1147 13910#, php-format 13911msgid "The module “%s” has been disabled." 13912msgstr "" 13913 13914#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1145 13915#, php-format 13916msgid "The module “%s” has been enabled." 13917msgstr "" 13918 13919#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.php:955 13921#, fuzzy 13922msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13923msgstr "Aquela es un brèu lista d'eveniments familiales*GEDCOM que sòrt al bòrd de la lista completa e que podètz apondre amb un simple clic." 13924 13925#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13926#: resources/views/admin/trees-preferences.php:901 13927msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13928msgstr "" 13929 13930#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13931#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1037 13932msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13933msgstr "" 13934 13935#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.php:996 13937msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13938msgstr "" 13939 13940#: resources/views/admin/site-registration.php:47 13941msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13942msgstr "" 13943 13944#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:145 13945msgid "The note has been created" 13946msgstr "" 13947 13948#: app/Http/Controllers/SetupController.php:140 13949msgid "The password needs to be at least six characters long." 13950msgstr "" 13951 13952#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13953#: resources/views/admin/site-mail.php:107 13954msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13955msgstr "" 13956 13957#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:334 13958#: resources/views/edit-account-page.php:8 13959msgid "The passwords do not match." 13960msgstr "" 13961 13962#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1083 13963#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 13964msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13965msgstr "Avem actualizat las preferéncias per totes los arbres genealogics." 13966 13967#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1086 13968#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1010 13969msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13970msgstr "Avem actualizat las preferéncias pels nòus arbres genealogics." 13971 13972#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1079 13973#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1114 13974#, php-format 13975msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13976msgstr "Avem actualizat las preferéncias per l'arbre genealogic “%s”." 13977 13978#: app/Http/Controllers/AdminController.php:375 13979#, php-format 13980msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13981msgstr "Avem suprimit las preferéncias pel modul “%s”." 13982 13983#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 app/Module/SiteMapModule.php:119 13984#, php-format 13985msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13986msgstr "Avem actualizat las preferéncias pel modul “%s”." 13987 13988#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:48 13989msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 13990msgstr "" 13991 13992#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:86 13993msgid "The record has been copied to the clipboard." 13994msgstr "" 13995 13996#: app/Http/Controllers/AdminController.php:927 13997#, php-format 13998msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13999msgstr "Los enregistraments « %1$s » e « %2$s » an estat combinats." 14000 14001#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 14002#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 14003msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 14004msgstr "" 14005 14006#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:84 14007msgid "The repository has been created" 14008msgstr "" 14009 14010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:29 14011msgid "The server configuration is OK." 14012msgstr "" 14013 14014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1542 14015#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:318 14016msgid "The server’s time limit has been reached." 14017msgstr "" 14018 14019#. I18N: Description of “Statistics” module 14020#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:47 14021msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14022msgstr "Talha de l'arbre genealogic, primièrs e darrièrs eveniments, noms comuns, èca." 14023 14024#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:126 14025msgid "The source has been created" 14026msgstr "" 14027 14028#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:197 14029msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 14030msgstr "" 14031 14032#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:94 14033msgid "The submitter has been created" 14034msgstr "" 14035 14036#: resources/views/help/name.php:9 14037#, php-format 14038msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14039msgstr "" 14040 14041#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting 14042#: resources/views/admin/trees-preferences.php:260 14043msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 14044msgstr "" 14045 14046#: resources/views/admin/site-preferences.php:83 14047#: resources/views/admin/users-edit.php:134 14048#: resources/views/edit-account-page.php:126 14049msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14050msgstr "" 14051 14052#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14053#: resources/views/admin/trees-merge.php:13 14054#, php-format 14055msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14056msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14057msgstr[0] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistrament amb lo meteis “XREF”." 14058msgstr[1] "Los dos arbres genealogics an %1$s enregistraments amb lo meteis “XREF”." 14059 14060#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:333 14061msgid "The upgrade is complete." 14062msgstr "" 14063 14064#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14065#: app/Functions/Functions.php:45 14066msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14067msgstr "" 14068 14069#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:105 14070#, php-format 14071msgid "The user %s has been deleted." 14072msgstr "Avem suprimit l'utilizaire %s." 14073 14074#: resources/views/emails/register-notify-html.php:22 14075#: resources/views/emails/register-notify-text.php:11 14076msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14077msgstr "" 14078 14079#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:164 14080#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:169 14081msgid "The username or password is incorrect." 14082msgstr "" 14083 14084#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14085#: resources/views/admin/site-mail.php:94 14086msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14087msgstr "" 14088 14089#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14090#: resources/views/admin/trees-preferences.php:245 14091msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14092msgstr "" 14093 14094#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:226 14095#, php-format 14096msgid "The version of %s is too new." 14097msgstr "" 14098 14099#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:222 14100#, php-format 14101msgid "The version of %s is too old." 14102msgstr "" 14103 14104#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:72 14105#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:182 14106#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530 14107#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:577 14108#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:612 14109msgid "The website preferences have been updated." 14110msgstr "Avem actualizats las preferéncias del sit web." 14111 14112#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14113#: resources/views/admin/trees-preferences.php:778 14114msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14115msgstr "" 14116 14117#: resources/views/errors/database-error.php:12 14118#: resources/views/setup/step-6-failed.php:12 14119msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14120msgstr "" 14121 14122#: app/Theme/AbstractTheme.php:1849 resources/views/admin/modules.php:175 14123#: resources/views/admin/modules.php:211 14124#: resources/views/admin/users-edit.php:192 14125#: resources/views/edit-account-page.php:146 14126msgid "Theme" 14127msgstr "Tèma" 14128 14129#. I18N: Name of a module 14130#: app/Module/ThemeSelectModule.php:34 14131msgid "Theme change" 14132msgstr "" 14133 14134#. I18N: A configuration setting 14135#: resources/views/admin/trees-preferences.php:255 14136msgid "Theme menu" 14137msgstr "" 14138 14139#: resources/views/admin/modules.php:79 14140msgid "Themes" 14141msgstr "" 14142 14143#: resources/views/admin/site-preferences.php:101 14144msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14145msgstr "" 14146 14147#: app/Module/ExtraInformationModule.php:76 14148#: resources/views/modules/personal_facts/tab.php:31 14149#, fuzzy 14150msgid "There are no facts for this individual." 14151msgstr "Pas nat d'esveniments per aquela persona." 14152 14153#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:731 14154msgid "There are no links to this media object." 14155msgstr "" 14156 14157#: resources/views/modules/media/tab.php:16 14158msgid "There are no media objects for this individual." 14159msgstr "Pas nat d'objecte multimèdia per aquela persona." 14160 14161#: resources/views/modules/notes/tab.php:26 14162msgid "There are no notes for this individual." 14163msgstr "Pas nat de nòtas per aquela persona." 14164 14165#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:186 14166#: resources/views/pending-changes-page.php:11 14167msgid "There are no pending changes." 14168msgstr "" 14169 14170#: app/Module/ResearchTaskModule.php:98 14171msgid "There are no research tasks in this family tree." 14172msgstr "Pas nat de prètzfaches de recèrca en aquel arbre genealogic." 14173 14174#: resources/views/modules/sources_tab/tab.php:24 14175msgid "There are no source citations for this individual." 14176msgstr "Pas nat de citacion de font per aquela persona." 14177 14178#: app/Module/ReviewChangesModule.php:120 app/Theme/AbstractTheme.php:2011 14179#: resources/views/emails/pending-changes-html.php:7 14180#: resources/views/emails/pending-changes-text.php:5 14181msgid "There are pending changes for you to moderate." 14182msgstr "" 14183 14184#: app/Module/RecentChangesModule.php:81 14185#, php-format 14186msgid "There have been no changes within the last %s day." 14187msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14188msgstr[0] "" 14189msgstr[1] "" 14190 14191#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:92 14192#, php-format 14193msgid "There is no account with the username or email “%s”." 14194msgstr "" 14195 14196#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:491 14197#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:111 14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:357 14199msgid "There was an error uploading your file." 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: a month in the French republican calendar 14203#: app/Date/FrenchDate.php:144 14204#, fuzzy 14205msgctxt "GENITIVE" 14206msgid "Thermidor" 14207msgstr "Thermidor" 14208 14209#. I18N: a month in the French republican calendar 14210#: app/Date/FrenchDate.php:238 14211#, fuzzy 14212msgctxt "INSTRUMENTAL" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "Thermidor" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:191 14218#, fuzzy 14219msgctxt "LOCATIVE" 14220msgid "Thermidor" 14221msgstr "Thermidor" 14222 14223#. I18N: a month in the French republican calendar 14224#: app/Date/FrenchDate.php:97 14225#, fuzzy 14226msgctxt "NOMINATIVE" 14227msgid "Thermidor" 14228msgstr "Thermidor" 14229 14230#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:17 14231#, php-format 14232msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14233msgstr "" 14234 14235#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:179 14236msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14237msgstr "" 14238 14239#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:174 14240msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/modules/review_changes/config.php:6 14244msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14245msgstr "" 14246 14247#: resources/views/admin/users-create.php:68 14248#: resources/views/admin/users-edit.php:73 14249#: resources/views/edit-account-page.php:138 14250#: resources/views/register-page.php:37 14251#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:68 14252msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14253msgstr "Aquela adreça de corrièr electronic serà utilizada per enviar lo vostre mot de Santa-Clara, las notificacions del sit e los messatges dels membres de la familha que son enregistrats." 14254 14255#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 14256#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 14257msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14258msgstr "Aquela familha existís pas o avètz pas permís per la veire." 14259 14260#: resources/views/family-page.php:12 14261msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14262msgstr "Aquela familha es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14263 14264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14265#: resources/views/family-page.php:10 14266#, php-format 14267msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14268msgstr "Aquela familha es estada suprimida. Vos cal revisar l'eliminacion e la %1$s o la %2$s." 14269 14270#: resources/views/family-page.php:18 14271msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "Aquela familha es estada editada. Los cambiaments lor cal èsser revisats per un moderator." 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/family-page.php:16 14276#, php-format 14277msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14278msgstr "" 14279 14280#: app/Functions/FunctionsCharts.php:414 app/Functions/FunctionsCharts.php:521 14281msgid "This family remained childless" 14282msgstr "Familha shens mainatges" 14283 14284#: resources/views/admin/trees-renumber.php:16 14285#, php-format 14286msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14287msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14288msgstr[0] "Aquel arbre genealogic a %s enregistrament amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14289msgstr[1] "Aquel arbre genealogic a %s enregistraments amb lo meteis \"XREF\" qu'un autre arbre." 14290 14291#: app/Module/SlideShowModule.php:128 14292msgid "This family tree has no images to display." 14293msgstr "En aquel arbre genealogic i a pas nat images." 14294 14295#. I18N: do not translate the #keywords# 14296#: resources/views/modules/html/template-narrative.php:3 14297msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14298msgstr "" 14299 14300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:5 14301#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:8 14302#, php-format 14303msgid "This family tree was last updated on %s." 14304msgstr "Aquel arbre genealogic foguèt actualizat per darrièr còp lo %s." 14305 14306#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14307#: resources/views/admin/site-preferences.php:23 14308msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14309msgstr "" 14310 14311#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14312#: resources/views/admin/trees-preferences.php:303 14313msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14314msgstr "Aquel dossièr es utilizat per emmagazinar los fichièrs multimèdia d'aquel arbre genealogic." 14315 14316#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:45 14317msgid "This form has expired. Try again." 14318msgstr "" 14319 14320#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33 14321#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33 14322msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14323msgstr "" 14324 14325#: resources/views/individual-page.php:13 14326msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14327msgstr "Aquela persona es estada suprimida. La supression li caldrà èsser revisada per un moderator." 14328 14329#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14330#: resources/views/individual-page.php:10 14331#, php-format 14332msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14333msgstr "" 14334 14335#: resources/views/individual-page.php:22 14336msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14337msgstr "" 14338 14339#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14340#: resources/views/individual-page.php:19 14341#, php-format 14342msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14343msgstr "" 14344 14345#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14346#: resources/views/admin/trees-preferences.php:91 14347#: resources/views/edit-account-page.php:79 14348msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14349msgstr "Aquela persona serà seleccionada per defècte per grafics e rapòrts." 14350 14351#: app/Stats.php:1539 app/Stats.php:2366 app/Stats.php:2487 app/Stats.php:3093 14352#: app/Stats.php:3278 app/Stats.php:3587 app/Stats.php:4607 app/Stats.php:4745 14353#: app/Stats.php:4795 14354msgid "This information is private and cannot be shown." 14355msgstr "" 14356 14357#: resources/views/help/calendar-year.php:4 14358msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 14359msgstr "" 14360 14361#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1052 14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14364msgstr "" 14365 14366#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.php:942 14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14369msgstr "Es una lista d'eveniments GEDCOM que se mòstra quand s'apond una nòvela familha. Per exemple, se MARR es a la lista, se mostrarà al formulari los camps de data e luòcs de maridatge." 14370 14371#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14372#: resources/views/admin/trees-preferences.php:888 14373msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14374msgstr "" 14375 14376#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14377#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1065 14378msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14379msgstr "" 14380 14381#: resources/views/edit-account-page.php:66 14382msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14383msgstr "Aquel es un ligam a lo vòstre pròpri enregistrament sul arbre genealogic. S'i a una error, metètz-vos en contacte amb un administrador." 14384 14385#. I18N: Help text for the “LDS ordinance codes in chart boxes” configuration setting. "B", "E", "S" and "P" should not be translated. 14386#: resources/views/admin/trees-preferences.php:568 14387msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 14388msgstr "" 14389 14390#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:62 14391#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:74 14392msgid "This is case sensitive." 14393msgstr "" 14394 14395#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:36 14396msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:171 14400#: resources/views/admin/control-panel.php:34 14401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:13 14402#, fuzzy 14403msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14404msgstr "Aquela es la darrièra version de webtrees. I a pas d'actualizacions disponiblas." 14405 14406#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.php:916 14408msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14409msgstr "" 14410 14411#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:862 14413msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14414msgstr "" 14415 14416#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1011 14418msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14419msgstr "" 14420 14421#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14422#: resources/views/admin/trees-preferences.php:970 14423msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14424msgstr "" 14425 14426#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14427#: resources/views/admin/trees-preferences.php:929 14428msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14429msgstr "" 14430 14431#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14432#: resources/views/admin/trees-preferences.php:875 14433msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14434msgstr "" 14435 14436#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14437#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1024 14438msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14439msgstr "" 14440 14441#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14442#: resources/views/admin/trees-preferences.php:983 14443msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14444msgstr "" 14445 14446#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14447#: resources/views/admin/site-mail.php:53 14448msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14449msgstr "" 14450 14451#: resources/views/admin/users-create.php:19 14452#: resources/views/admin/users-edit.php:24 14453#: resources/views/edit-account-page.php:48 14454#: resources/views/register-page.php:25 14455#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:32 14456msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14457msgstr "" 14458 14459#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 14460#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 14461msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14462msgstr "Aquel objècte multimèdia n'exista pas o avetz pas lo dret de lo veire." 14463 14464#: resources/views/media-page.php:13 14465msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14466msgstr "Objècte multimèdia suprimit. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14467 14468#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14469#: resources/views/media-page.php:11 14470#, php-format 14471msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14472msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat suprimit . Vos cal revisar aquela escafament e %1$s o %2$s." 14473 14474#: resources/views/media-page.php:19 14475msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14476msgstr "Objècte multimèdia editat. Mas cal ara qu'o revise un supervisor." 14477 14478#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14479#: resources/views/media-page.php:17 14480#, php-format 14481msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14482msgstr "Aquel objècte multimèdia a estat editat . Vos cal revisar los cambiaments e %1$s o %2$s." 14483 14484#: resources/views/emails/message-copy-html.php:19 14485#: resources/views/emails/message-copy-text.php:10 14486#: resources/views/emails/message-user-html.php:19 14487#: resources/views/emails/message-user-text.php:11 14488msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14489msgstr "" 14490 14491#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:56 14492msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14493msgstr "" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14496#: resources/views/admin/site-mail.php:38 14497msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14498msgstr "" 14499 14500#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 14501#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 14502msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14503msgstr "" 14504 14505#: resources/views/note-page.php:12 14506msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14507msgstr "" 14508 14509#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14510#: resources/views/note-page.php:10 14511#, php-format 14512msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14513msgstr "" 14514 14515#: resources/views/note-page.php:18 14516msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14517msgstr "" 14518 14519#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14520#: resources/views/note-page.php:16 14521#, php-format 14522msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14523msgstr "" 14524 14525#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.php:709 14527msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14528msgstr "" 14529 14530#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.php:725 14532msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14533msgstr "" 14534 14535#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-preferences.php:553 14537msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14538msgstr "" 14539 14540#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-preferences.php:431 14542msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14543msgstr "" 14544 14545#. I18N: Help text for the “Gender icon on charts” configuration setting 14546#: resources/views/admin/trees-preferences.php:538 14547msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 14548msgstr "" 14549 14550#. I18N: Help text for the “Default pedigree chart layout” tree configuration setting 14551#: resources/views/admin/trees-preferences.php:462 14552msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 14553msgstr "" 14554 14555#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14556#: resources/views/admin/trees-preferences.php:334 14557msgid "This option will make it easier for users to download images." 14558msgstr "" 14559 14560#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14561#: resources/views/admin/trees-privacy.php:156 14562msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14563msgstr "" 14564 14565#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14566#: resources/views/admin/trees-privacy.php:137 14567msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14568msgstr "" 14569 14570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:14 14571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:13 14572msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/layouts/default.php:124 14576#, php-format 14577msgid "This page has been viewed %s time." 14578msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14579msgstr[0] "Aquesta pàgina a estat vista %s còp." 14580msgstr[1] "Aquesta pàgina a estat vista %s còps." 14581 14582#: resources/views/help/pending-changes.php:8 14583msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14584msgstr "" 14585 14586#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 14587#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 14588msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14589msgstr "" 14590 14591#: resources/views/admin/trees-privacy.php:238 14592msgid "This record does not exist." 14593msgstr "" 14594 14595#: resources/views/gedcom-record-page.php:11 14596msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14597msgstr "" 14598 14599#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14600#: resources/views/gedcom-record-page.php:9 14601#, php-format 14602msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14603msgstr "" 14604 14605#: resources/views/gedcom-record-page.php:17 14606msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14607msgstr "" 14608 14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14610#: resources/views/gedcom-record-page.php:15 14611#, php-format 14612msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14613msgstr "" 14614 14615#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 14616#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 14617msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14618msgstr "" 14619 14620#: resources/views/repository-page.php:11 14621msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14622msgstr "" 14623 14624#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14625#: resources/views/repository-page.php:9 14626#, php-format 14627msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14628msgstr "" 14629 14630#: resources/views/repository-page.php:17 14631msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14632msgstr "" 14633 14634#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14635#: resources/views/repository-page.php:15 14636#, php-format 14637msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14638msgstr "" 14639 14640#: resources/views/admin/users-edit.php:255 14641msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/admin/users-edit.php:269 14645msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14646msgstr "" 14647 14648#: resources/views/admin/users-edit.php:249 14649msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14650msgstr "" 14651 14652#: resources/views/admin/users-edit.php:263 14653msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/admin/users-edit.php:241 14657msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:252 14661msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 14662msgstr "" 14663 14664#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:50 14665#, php-format 14666msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14667msgstr "" 14668 14669#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14670#: resources/views/admin/trees-preferences.php:584 14671msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14672msgstr "" 14673 14674#: resources/views/privacy-policy.php:25 14675msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14676msgstr "" 14677 14678#: resources/views/privacy-policy.php:16 14679msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14680msgstr "" 14681 14682#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 14683#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 14684msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14685msgstr "" 14686 14687#: resources/views/source-page.php:11 14688msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14689msgstr "" 14690 14691#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14692#: resources/views/source-page.php:9 14693#, php-format 14694msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14695msgstr "" 14696 14697#: resources/views/source-page.php:17 14698msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14699msgstr "" 14700 14701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14702#: resources/views/source-page.php:15 14703#, php-format 14704msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14705msgstr "" 14706 14707#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14708#: resources/views/admin/trees-preferences.php:225 14709msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14710msgstr "" 14711 14712#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:233 14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:238 14714msgid "This type of link is not allowed here." 14715msgstr "" 14716 14717#: resources/views/errors/no-tree-access.php:4 14718msgid "This user account does not have access to any tree." 14719msgstr "" 14720 14721#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 14722msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14723msgstr "" 14724 14725#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:311 14726msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14727msgstr "" 14728 14729#: resources/views/layouts/offline.php:59 14730msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14731msgstr "" 14732 14733#: resources/views/layouts/error.php:9 resources/views/layouts/error.php:26 14734#: resources/views/layouts/offline.php:56 14735msgid "This website is temporarily unavailable" 14736msgstr "" 14737 14738#: app/Theme/AbstractTheme.php:409 14739msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14740msgstr "" 14741 14742#. I18N: %s is the name of a family tree 14743#: resources/views/admin/trees-import.php:9 14744#, php-format 14745msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14746msgstr "" 14747 14748#: resources/views/admin/trees-places.php:8 14749msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14750msgstr "" 14751 14752#. I18N: abbreviation for Thursday 14753#: app/Date/CalendarDate.php:428 14754#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:26 14755msgid "Thu" 14756msgstr "" 14757 14758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.php:22 14759msgid "Thumbnail image" 14760msgstr "" 14761 14762#: resources/views/admin/trees-preferences.php:340 14763#: resources/views/admin/trees-preferences.php:346 14764msgid "Thumbnail images" 14765msgstr "" 14766 14767#: app/Date/CalendarDate.php:398 14768msgid "Thursday" 14769msgstr "dijòus" 14770 14771#. I18N: Location of an LDS church temple 14772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655 14773msgid "Tijuana, Mexico" 14774msgstr "" 14775 14776#. I18N: gedcom tag TIME 14777#: app/GedcomTag.php:1058 14778msgid "Time" 14779msgstr "" 14780 14781#. I18N: A configuration setting 14782#: resources/views/admin/site-preferences.php:78 14783#: resources/views/admin/users-edit.php:129 14784#: resources/views/edit-account-page.php:121 14785msgid "Time zone" 14786msgstr "" 14787 14788#. I18N: Name of a module/chart 14789#: app/Http/Controllers/TimelineChartController.php:93 14790#: app/Module/TimelineChartModule.php:38 14791msgid "Timeline" 14792msgstr "Cronologia" 14793 14794#: resources/views/admin/changes-log.php:104 14795#: resources/views/admin/site-logs.php:89 14796msgid "Timestamp" 14797msgstr "" 14798 14799#. I18N: Name of a country or state 14800#: app/Stats.php:7613 14801msgid "Timor-Leste" 14802msgstr "" 14803 14804#: app/Date/JalaliDate.php:257 14805#, fuzzy 14806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Tir" 14809 14810#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14811#: app/Date/JalaliDate.php:126 14812#, fuzzy 14813msgctxt "GENITIVE" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "Tir" 14816 14817#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14818#: app/Date/JalaliDate.php:216 14819#, fuzzy 14820msgctxt "INSTRUMENTAL" 14821msgid "Tir" 14822msgstr "Tir" 14823 14824#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14825#: app/Date/JalaliDate.php:171 14826#, fuzzy 14827msgctxt "LOCATIVE" 14828msgid "Tir" 14829msgstr "Tir" 14830 14831#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14832#: app/Date/JalaliDate.php:81 14833#, fuzzy 14834msgctxt "NOMINATIVE" 14835msgid "Tir" 14836msgstr "Tir" 14837 14838#. I18N: a month in the Jewish calendar 14839#: app/Date/JewishDate.php:174 14840#, fuzzy 14841msgctxt "GENITIVE" 14842msgid "Tishrei" 14843msgstr "Tishrei" 14844 14845#. I18N: a month in the Jewish calendar 14846#: app/Date/JewishDate.php:280 14847#, fuzzy 14848msgctxt "INSTRUMENTAL" 14849msgid "Tishrei" 14850msgstr "Tishrei" 14851 14852#. I18N: a month in the Jewish calendar 14853#: app/Date/JewishDate.php:227 14854#, fuzzy 14855msgctxt "LOCATIVE" 14856msgid "Tishrei" 14857msgstr "Tishrei" 14858 14859#. I18N: a month in the Jewish calendar 14860#: app/Date/JewishDate.php:121 14861#, fuzzy 14862msgctxt "NOMINATIVE" 14863msgid "Tishrei" 14864msgstr "Tishrei" 14865 14866#. I18N: gedcom tag TITL 14867#: app/GedcomTag.php:1061 resources/views/admin/fix-level-0-media.php:20 14868#: resources/views/lists/media-table.php:38 14869#: resources/views/lists/notes-table.php:40 14870#: resources/views/lists/sources-table.php:41 14871#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:30 14872#: resources/views/modals/media-file-fields.php:102 14873#: resources/views/modals/source-fields.php:6 14874#: resources/views/modules/census-assistant.php:17 14875#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:48 14876#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:12 14877#: resources/views/modules/html/config.php:7 14878#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:12 14879#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:47 14880msgid "Title" 14881msgstr "Títol" 14882 14883#: app/GedcomTag.php:1067 14884msgid "Title in Hebrew" 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: (From date1) To date2 14888#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14889#: resources/views/admin/broadcast.php:23 14890#: resources/views/admin/changes-log.php:23 14891#: resources/views/admin/site-logs.php:23 resources/views/contact-page.php:12 14892#: resources/views/message-page.php:21 14893msgid "To" 14894msgstr "" 14895 14896#: resources/views/modules/html/config.php:21 14897msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14898msgstr "" 14899 14900#: resources/views/modules/todo/config.php:7 14901msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14902msgstr "Per crear de nòus prètzfaches de recèrca, primièr vos cal apondre «prètzfach de recèrca» a la lista de faches e eveniments en las preferéncias dels arbres genealogics." 14903 14904#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14905#: resources/views/admin/trees-preferences.php:794 14906msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14907msgstr "" 14908 14909#. I18N: “Apache” is a software program. 14910#: resources/views/admin/site-preferences.php:27 14911msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14912msgstr "" 14913 14914#: resources/views/admin/trees-export.php:42 14915msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14916msgstr "" 14917 14918#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14919#: resources/views/admin/site-registration.php:33 14920msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14921msgstr "" 14922 14923#: resources/views/modules/sitemap/config.php:40 14924msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14925msgstr "" 14926 14927#: resources/views/modules/sitemap/config.php:32 14928msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14929msgstr "" 14930 14931#: resources/views/admin/site-mail.php:11 14932msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14933msgstr "" 14934 14935#. I18N: Name of a country or state 14936#: app/Stats.php:7603 14937msgid "Togo" 14938msgstr "" 14939 14940#. I18N: Name of a country or state 14941#: app/Stats.php:7609 14942msgid "Tokelau" 14943msgstr "" 14944 14945#. I18N: Location of an LDS church temple 14946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658 14947msgid "Tokyo, Japan" 14948msgstr "" 14949 14950#. I18N: Type of media object 14951#: app/GedcomTag.php:2254 14952msgid "Tombstone" 14953msgstr "" 14954 14955#. I18N: Name of a country or state 14956#: app/Stats.php:7615 14957msgid "Tonga" 14958msgstr "" 14959 14960#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14961#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:94 14962#, php-format 14963msgid "Top %s given name" 14964msgid_plural "Top %s given names" 14965msgstr[0] "Lo prenom mai balhat" 14966msgstr[1] "Los %s prenoms mai balhats" 14967 14968#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:132 14970#, php-format 14971msgid "Top %s surname" 14972msgid_plural "Top %s surnames" 14973msgstr[0] "Lo nom de familha mai corrent" 14974msgstr[1] "Los %s noms de familha mai corrents" 14975 14976#. I18N: i.e. most popular given name. 14977#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:91 14978msgid "Top given name" 14979msgstr "" 14980 14981#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:39 14983#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:130 14984msgid "Top given names" 14985msgstr "Prenoms mai corrents" 14986 14987#. I18N: i.e. most popular surname. 14988#: app/Module/TopSurnamesModule.php:129 14989msgid "Top surname" 14990msgstr "Lo nom de familha mai corrent" 14991 14992#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:44 14994#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:129 14995msgid "Top surnames" 14996msgstr "Noms de familha mai corrents" 14997 14998#. I18N: Location of an LDS church temple 14999#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661 15000msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15001msgstr "" 15002 15003#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:681 15004#: resources/views/admin/control-panel.php:142 15005msgid "Total" 15006msgstr "" 15007 15008#: modules_v3/change_report/report.xml:127 15009msgid "Total accepted changes: " 15010msgstr "" 15011 15012#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:37 15013msgid "Total births" 15014msgstr "Nombre de naissenças" 15015 15016#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:13 15017msgid "Total dead" 15018msgstr "Nombre de mòrts" 15019 15020#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:38 15021msgid "Total deaths" 15022msgstr "Nombre de decès" 15023 15024#: resources/views/statistics-chart-families.php:10 15025msgid "Total divorces" 15026msgstr "" 15027 15028#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:602 15029#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:28 15030#: resources/views/statistics-chart-other.php:22 15031msgid "Total events" 15032msgstr "Nombre d'eveniments" 15033 15034#: app/Stats.php:5429 modules_v3/fact_sources/report.xml:248 15035#: modules_v3/fact_sources/report.xml:252 15036#: modules_v3/fact_sources/report.xml:350 15037#: modules_v3/fact_sources/report.xml:354 15038#: modules_v3/marriage_report/report.xml:111 15039msgid "Total families" 15040msgstr "" 15041 15042#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 15043#: resources/views/statistics-chart-families.php:4 15044#, php-format 15045msgid "Total families: %s" 15046msgstr "Nombre de familhas : %s" 15047 15048#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:11 15049msgid "Total females" 15050msgstr "Nombre de femnas" 15051 15052#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:122 15053msgid "Total given names" 15054msgstr "Nombre de prenoms" 15055 15056#: modules_v3/bdm_report/report.xml:210 modules_v3/birth_report/report.xml:66 15057#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:89 15058#: modules_v3/death_report/report.xml:99 modules_v3/fact_sources/report.xml:142 15059#: modules_v3/fact_sources/report.xml:146 15060#: modules_v3/fact_sources/report.xml:305 15061#: modules_v3/fact_sources/report.xml:309 15062#: modules_v3/missing_facts_report/report.xml:601 15063#: modules_v3/occupation_report/report.xml:94 15064#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:140 15065msgid "Total individuals" 15066msgstr "" 15067 15068#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 15069#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:4 15070#, php-format 15071msgid "Total individuals: %s" 15072msgstr "Nombre de personas : %s" 15073 15074#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:12 15075msgid "Total living" 15076msgstr "Nombre vius" 15077 15078#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:10 15079msgid "Total males" 15080msgstr "Nombre d'òmes" 15081 15082#: resources/views/statistics-chart-families.php:9 15083msgid "Total marriages" 15084msgstr "Nombre de maridatges" 15085 15086#: modules_v3/change_report/report.xml:87 15087msgid "Total pending changes: " 15088msgstr "" 15089 15090#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:23 15091#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:26 15092#: resources/views/statistics-chart-individuals.php:121 15093msgid "Total surnames" 15094msgstr "Nombre de noms de familhas" 15095 15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.php:29 15097msgid "Total users" 15098msgstr "Utilizaires" 15099 15100#. I18N: e.g. http://www.google.com/analytics 15101#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:50 15102#: resources/views/admin/control-panel.php:68 15103#: resources/views/privacy-policy.php:20 15104msgid "Tracking and analytics" 15105msgstr "" 15106 15107#: resources/views/admin/site-analytics.php:68 15108#: resources/views/admin/site-analytics.php:93 15109#: resources/views/admin/site-analytics.php:118 15110msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15111msgstr "" 15112 15113#. I18N: gedcom tag TRLR 15114#: app/GedcomTag.php:1070 15115msgid "Trailer" 15116msgstr "" 15117 15118#. I18N: The third day in the French republican calendar 15119#: app/Date/FrenchDate.php:280 15120#, fuzzy 15121msgid "Tridi" 15122msgstr "Tridi" 15123 15124#. I18N: Name of a country or state 15125#: app/Stats.php:7617 15126msgid "Trinidad and Tobago" 15127msgstr "" 15128 15129#. I18N: Location of an LDS church temple 15130#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664 15131msgid "Trujillo, Peru" 15132msgstr "" 15133 15134#. I18N: abbreviation for Tuesday 15135#: app/Date/CalendarDate.php:424 15136#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:24 15137msgid "Tue" 15138msgstr "" 15139 15140#: app/Date/CalendarDate.php:396 15141msgid "Tuesday" 15142msgstr "dimars" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Stats.php:7619 15146msgid "Tunisia" 15147msgstr "" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Stats.php:7621 15151msgid "Turkey" 15152msgstr "" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Stats.php:7611 15156msgid "Turkmenistan" 15157msgstr "" 15158 15159#. I18N: Name of a country or state 15160#: app/Stats.php:7599 15161msgid "Turks and Caicos Islands" 15162msgstr "" 15163 15164#. I18N: Name of a country or state 15165#: app/Stats.php:7623 15166msgid "Tuvalu" 15167msgstr "" 15168 15169#. I18N: Location of an LDS church temple 15170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652 15171msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15172msgstr "" 15173 15174#. I18N: Location of an LDS church temple 15175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667 15176msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15177msgstr "" 15178 15179#. I18N: gedcom tag TYPE 15180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:684 app/GedcomTag.php:1073 15181#: resources/views/admin/modules.php:82 resources/views/admin/site-logs.php:30 15182#: resources/views/admin/site-logs.php:90 15183#: resources/views/media-list-page.php:39 15184#: resources/views/modules/random_media/config.php:17 15185#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:10 15186msgid "Type" 15187msgstr "" 15188 15189#: app/GedcomTag.php:728 15190msgid "Type of event" 15191msgstr "" 15192 15193#: app/GedcomTag.php:733 15194msgid "Type of fact" 15195msgstr "" 15196 15197#. I18N: placeholder text for repeat-password field 15198#: resources/views/admin/users-create.php:56 15199#: resources/views/admin/users-edit.php:61 resources/views/register-page.php:71 15200msgid "Type the password again." 15201msgstr "" 15202 15203#: resources/views/edit-account-page.php:105 15204#: resources/views/register-page.php:73 15205msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 15206msgstr "" 15207 15208#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15209#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15210#. I18N: gedcom tag _URL 15211#. I18N: A configuration setting 15212#: app/GedcomTag.php:1076 app/GedcomTag.php:1088 app/GedcomTag.php:1926 15213#: resources/views/admin/site-analytics.php:88 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.php:39 15215#: resources/views/admin/trees.php:326 15216#: resources/views/modals/media-file-fields.php:88 15217#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:47 15218#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:46 15219msgid "URL" 15220msgstr "URL" 15221 15222#. I18N: Name of a country or state 15223#: app/Stats.php:7633 15224msgid "US Minor Outlying Islands" 15225msgstr "" 15226 15227#. I18N: Name of a country or state 15228#: app/Stats.php:7649 15229msgid "US Virgin Islands" 15230msgstr "" 15231 15232#. I18N: Name of a country or state 15233#: app/Stats.php:7629 15234msgid "Uganda" 15235msgstr "" 15236 15237#. I18N: Name of a country or state 15238#: app/Stats.php:7631 15239msgid "Ukraine" 15240msgstr "" 15241 15242#: app/Http/Controllers/SetupController.php:173 15243#: app/Http/Controllers/SetupController.php:220 15244msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 15245msgstr "" 15246 15247#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15248#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 15249msgid "Uncleared: insufficient data" 15250msgstr "" 15251 15252#: resources/views/admin/trees-preferences.php:924 15253msgid "Unique family facts" 15254msgstr "" 15255 15256#. I18N: gedcom tag _UID 15257#: app/GedcomTag.php:1923 15258msgid "Unique identifier" 15259msgstr "" 15260 15261#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.php:139 15263msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15264msgstr "" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.php:870 15267msgid "Unique individual facts" 15268msgstr "" 15269 15270#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1019 15271msgid "Unique repository facts" 15272msgstr "" 15273 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.php:978 15275msgid "Unique source facts" 15276msgstr "" 15277 15278#. I18N: Name of a country or state 15279#: app/Stats.php:7177 15280msgid "United Arab Emirates" 15281msgstr "" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Stats.php:7324 15285msgid "United Kingdom" 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Stats.php:7637 resources/views/statistics-chart-custom.php:255 15290msgid "United States" 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/GedcomRecord.php:1197 app/GedcomRecord.php:1202 app/Stats.php:7161 15295msgid "Unknown" 15296msgstr "Desconegut" 15297 15298#: app/Stats.php:5412 15299msgctxt "unknown century" 15300msgid "Unknown" 15301msgstr "Desconegut" 15302 15303#: app/Functions/FunctionsEdit.php:769 15304#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:368 app/Stats.php:5839 15305#: modules_v3/family_group_report/report.xml:844 15306#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:391 15307#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:598 15308#: modules_v3/individual_report/report.xml:388 15309#: modules_v3/individual_report/report.xml:602 15310msgctxt "unknown gender" 15311msgid "Unknown" 15312msgstr "Desconegut" 15313 15314#: app/Stats.php:1017 app/Stats.php:1023 15315#: resources/views/edit-account-page.php:62 15316msgctxt "unknown people" 15317msgid "Unknown" 15318msgstr "Desconegut/da" 15319 15320#: app/GedcomTag.php:1971 15321msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15322msgstr "" 15323 15324#: resources/views/admin/media.php:33 15325msgid "Unused files" 15326msgstr "" 15327 15328#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:154 15329#, php-format 15330msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15331msgstr "" 15332 15333#. I18N: Name of a module 15334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:90 15335msgid "Upcoming events" 15336msgstr "Eveniments qu'arriban" 15337 15338#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:74 15339msgid "Update" 15340msgstr "" 15341 15342#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:79 15343#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:83 15344msgid "Update all" 15345msgstr "" 15346 15347#: resources/views/admin/trees.php:151 15348msgid "Update place names" 15349msgstr "Actualizar los noms de luòcs" 15350 15351#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15352#. I18N: %s is a version number 15353#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:175 15354#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:116 15355#: resources/views/admin/control-panel.php:31 15356#, php-format 15357msgid "Upgrade to webtrees %s." 15358msgstr "" 15359 15360#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:85 15361msgid "Upgrade wizard" 15362msgstr "" 15363 15364#: app/Http/Controllers/AdminMediaController.php:412 15365#: resources/views/admin/control-panel.php:374 15366msgid "Upload media files" 15367msgstr "" 15368 15369#: resources/views/admin/media-upload.php:8 15370msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15371msgstr "" 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Stats.php:7635 15375msgid "Uruguay" 15376msgstr "" 15377 15378#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250 15379#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:667 15380msgid "Use PHP mail to send messages" 15381msgstr "Utilizar PHP per enviar messatges" 15382 15383#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 15384#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:670 15385msgid "Use SMTP to send messages" 15386msgstr "Utilizar SMTP per enviar messatges" 15387 15388#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15389msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15390msgstr "" 15391 15392#. I18N: placeholder text for new-password field 15393#: resources/views/admin/users-create.php:43 15394#: resources/views/admin/users-edit.php:48 resources/views/register-page.php:59 15395#, php-format 15396msgid "Use at least %s character." 15397msgid_plural "Use at least %s characters." 15398msgstr[0] "" 15399msgstr[1] "" 15400 15401#: modules_v3/family_group_report/report.xml:12 15402#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:13 15403#: modules_v3/individual_report/report.xml:10 15404msgid "Use colors" 15405msgstr "Utilizar colors" 15406 15407#: resources/views/interactive-tree-chart.php:7 15408msgid "Use compact layout" 15409msgstr "" 15410 15411#. I18N: A configuration setting 15412#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1091 15413msgid "Use full source citations" 15414msgstr "" 15415 15416#. I18N: A configuration setting 15417#: resources/views/admin/site-mail.php:75 15418msgid "Use password" 15419msgstr "" 15420 15421#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15422#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:669 15423msgid "Use sendmail to send messages" 15424msgstr "" 15425 15426#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.php:366 15428msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15429msgstr "" 15430 15431#. I18N: A configuration setting 15432#: resources/views/admin/trees-preferences.php:361 15433msgid "Use silhouettes" 15434msgstr "" 15435 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.php:765 15437msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15438msgstr "Utiizar la basa de donadas GeoNames per autocompletar los luòcs" 15439 15440#: resources/views/register-page.php:85 15441msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15442msgstr "" 15443 15444#: app/Functions/FunctionsEdit.php:813 15445msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15446msgstr "Utilizar aquela image pels grafics e a la pagina de la persona." 15447 15448#: resources/views/admin/changes-log.php:60 15449#: resources/views/admin/changes-log.php:108 15450#: resources/views/admin/site-logs.php:53 15451#: resources/views/admin/site-logs.php:93 15452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.php:21 15453#: resources/views/pending-changes-page.php:46 15454msgid "User" 15455msgstr "" 15456 15457#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:128 15458#: resources/views/admin/control-panel.php:230 15459#: resources/views/admin/users-cleanup.php:5 15460#: resources/views/admin/users-create.php:4 15461#: resources/views/admin/users-edit.php:8 15462msgid "User administration" 15463msgstr "" 15464 15465#: resources/views/admin/users-cleanup.php:58 15466msgid "User didn’t verify within 7 days." 15467msgstr "" 15468 15469#: resources/views/admin/users-cleanup.php:60 15470msgid "User not verified by administrator." 15471msgstr "" 15472 15473#: resources/views/admin/trees-preferences.php:250 15474msgid "User preferences" 15475msgstr "" 15476 15477#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:231 15478#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:48 15479msgid "User verification" 15480msgstr "" 15481 15482#. I18N: A configuration setting 15483#: resources/views/admin/site-mail.php:89 15484#: resources/views/admin/users-create.php:27 15485#: resources/views/admin/users-edit.php:32 resources/views/admin/users.php:13 15486#: resources/views/edit-account-page.php:31 15487#: resources/views/emails/password-reset-html.php:11 15488#: resources/views/emails/password-reset-text.php:6 15489#: resources/views/emails/register-notify-html.php:11 15490#: resources/views/emails/register-notify-text.php:6 15491#: resources/views/login-page.php:23 15492#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:8 15493#: resources/views/modules/todo/research-tasks.php:13 15494#: resources/views/register-page.php:44 15495#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:39 15496msgid "Username" 15497msgstr "" 15498 15499#: resources/views/forgot-password-page.php:13 15500#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:44 15501msgid "Username or email address" 15502msgstr "" 15503 15504#: resources/views/admin/users-create.php:32 15505#: resources/views/admin/users-edit.php:37 15506#: resources/views/edit-account-page.php:36 15507#: resources/views/register-page.php:49 15508msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15509msgstr "" 15510 15511#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:183 15512#: resources/views/admin/control-panel.php:199 15513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.php:119 15514#: resources/views/modules/html/template-statistics.php:50 15515msgid "Users" 15516msgstr "" 15517 15518#: resources/views/admin/users-cleanup.php:40 15519msgid "User’s account has been inactive too long: " 15520msgstr "" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Stats.php:7639 15524msgid "Uzbekistan" 15525msgstr "" 15526 15527#. I18N: Location of an LDS church temple 15528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670 15529msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15530msgstr "" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Stats.php:7653 15534#, fuzzy 15535msgid "Vanuatu" 15536msgstr "Vanuatu" 15537 15538#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15539#: app/Module/StatisticsChartModule.php:49 15540msgid "Various statistics charts." 15541msgstr "" 15542 15543#. I18N: Name of a country or state 15544#: app/Stats.php:7641 15545msgid "Vatican City" 15546msgstr "" 15547 15548#. I18N: a month in the French republican calendar 15549#: app/Date/FrenchDate.php:124 15550#, fuzzy 15551msgctxt "GENITIVE" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "Vendémiaire" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:218 15557#, fuzzy 15558msgctxt "INSTRUMENTAL" 15559msgid "Vendemiaire" 15560msgstr "Vendémiaire" 15561 15562#. I18N: a month in the French republican calendar 15563#: app/Date/FrenchDate.php:171 15564#, fuzzy 15565msgctxt "LOCATIVE" 15566msgid "Vendemiaire" 15567msgstr "Vendémiaire" 15568 15569#. I18N: a month in the French republican calendar 15570#: app/Date/FrenchDate.php:76 15571#, fuzzy 15572msgctxt "NOMINATIVE" 15573msgid "Vendemiaire" 15574msgstr "Vendémiaire" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Stats.php:7645 15578#, fuzzy 15579msgid "Venezuela" 15580msgstr "Venezuelà" 15581 15582#. I18N: a month in the French republican calendar 15583#: app/Date/FrenchDate.php:134 15584#, fuzzy 15585msgctxt "GENITIVE" 15586msgid "Ventose" 15587msgstr "Ventôse" 15588 15589#. I18N: a month in the French republican calendar 15590#: app/Date/FrenchDate.php:228 15591#, fuzzy 15592msgctxt "INSTRUMENTAL" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "Ventôse" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:181 15598#, fuzzy 15599msgctxt "LOCATIVE" 15600msgid "Ventose" 15601msgstr "Ventôse" 15602 15603#. I18N: a month in the French republican calendar 15604#: app/Date/FrenchDate.php:86 15605#, fuzzy 15606msgctxt "NOMINATIVE" 15607msgid "Ventose" 15608msgstr "Ventôse" 15609 15610#. I18N: Location of an LDS church temple 15611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673 15612msgid "Veracruz, Mexico" 15613msgstr "" 15614 15615#: resources/views/admin/users.php:21 15616msgid "Verified" 15617msgstr "" 15618 15619#. I18N: Location of an LDS church temple 15620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 15621msgid "Vernal, Utah, United States" 15622msgstr "" 15623 15624#. I18N: gedcom tag VERS 15625#: app/GedcomTag.php:1079 resources/views/admin/modules.php:109 15626msgid "Version" 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: Type of media object 15630#: app/GedcomTag.php:2257 15631msgid "Video" 15632msgstr "" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Stats.php:7651 15636msgid "Vietnam" 15637msgstr "" 15638 15639#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15640#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1084 15641msgid "View" 15642msgstr "Afichar" 15643 15644#: resources/views/places-page.php:33 15645#, php-format 15646msgid "View table of events occurring in %s" 15647msgstr "" 15648 15649#: resources/views/calendar-page.php:149 15650#, fuzzy 15651msgid "View this day" 15652msgstr "Afichar lo jorn" 15653 15654#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:233 15655#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:703 15656#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:197 15657#: app/Http/Controllers/DescendantsChartController.php:252 app/Stats.php:4743 15658#: app/Stats.php:4770 app/Stats.php:4781 app/Stats.php:4790 15659#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:37 15660#, fuzzy 15661msgid "View this family" 15662msgstr "Afichar la familha" 15663 15664#: resources/views/calendar-page.php:153 15665#, fuzzy 15666msgid "View this month" 15667msgstr "Afichar lo mes" 15668 15669#: resources/views/modules/random_media/slide-show.php:45 15670msgid "View this source" 15671msgstr "" 15672 15673#: resources/views/calendar-page.php:157 15674#, fuzzy 15675msgid "View this year" 15676msgstr "Afichar l'annada" 15677 15678#. I18N: Location of an LDS church temple 15679#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 15680msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15681msgstr "" 15682 15683#. I18N: A configuration setting 15684#: resources/views/admin/users-edit.php:160 15685#: resources/views/edit-account-page.php:173 15686msgid "Visible online" 15687msgstr "" 15688 15689#. I18N: A configuration setting 15690#: resources/views/admin/users-edit.php:166 15691#: resources/views/edit-account-page.php:176 15692msgid "Visible to other users when online" 15693msgstr "" 15694 15695#. I18N: Listbox entry; name of a role 15696#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:445 15697#: resources/views/admin/trees-export.php:103 15698#: resources/views/admin/users-edit.php:232 15699#: resources/views/modules/clippings/download.php:28 15700#: resources/views/modules/clippings/download.php:41 15701msgid "Visitor" 15702msgstr "" 15703 15704#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15705#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:39 15706#: modules_v3/bdm_report/report.xml:3 modules_v3/bdm_report/report.xml:34 15707#: resources/views/calendar-page.php:111 15708msgid "Vital records" 15709msgstr "Enregistraments vitals" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Stats.php:7657 15713msgid "Wales" 15714msgstr "" 15715 15716#. I18N: Name of a country or state 15717#: app/Stats.php:7655 15718msgid "Wallis and Futuna" 15719msgstr "" 15720 15721#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293 15722msgid "Ward" 15723msgstr "" 15724 15725#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 15726msgctxt "FEMALE" 15727msgid "Ward" 15728msgstr "" 15729 15730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289 15731msgctxt "MALE" 15732msgid "Ward" 15733msgstr "" 15734 15735#. I18N: Location of an LDS church temple 15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682 15737#, fuzzy 15738msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15739msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15740 15741#: resources/views/admin/trees-preferences.php:372 15742msgid "Watermarks" 15743msgstr "" 15744 15745#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.php:382 15747msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15748msgstr "" 15749 15750#: resources/views/register-success-page.php:13 15751#, php-format 15752msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15753msgstr "" 15754 15755#: resources/views/admin/control-panel.php:9 15756#: resources/views/admin/trees-preferences.php:208 15757msgid "Website" 15758msgstr "" 15759 15760#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:217 15761#: resources/views/admin/control-panel.php:78 15762msgid "Website logs" 15763msgstr "" 15764 15765#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:545 15766#: resources/views/admin/control-panel.php:44 15767msgid "Website preferences" 15768msgstr "Preferéncias del sit web" 15769 15770#. I18N: abbreviation for Wednesday 15771#: app/Date/CalendarDate.php:426 15772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.php:25 15773msgid "Wed" 15774msgstr "" 15775 15776#: app/Date/CalendarDate.php:397 15777msgid "Wednesday" 15778msgstr "dimècres" 15779 15780#. I18N: gedcom tag _WEIG 15781#: app/GedcomTag.php:1929 15782msgid "Weight" 15783msgstr "" 15784 15785#. I18N: A %s is the user’s name 15786#: app/Module/UserWelcomeModule.php:89 15787#, php-format 15788msgid "Welcome %s" 15789msgstr "Benvingut %s" 15790 15791#. I18N: A configuration setting 15792#: resources/views/admin/site-registration.php:16 15793msgid "Welcome text on sign-in page" 15794msgstr "" 15795 15796#: resources/views/login-page.php:10 15797msgid "Welcome to this genealogy website" 15798msgstr "" 15799 15800#. I18N: Name of a country or state 15801#: app/Stats.php:7300 15802msgid "Western Sahara" 15803msgstr "" 15804 15805#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1126 15807msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15808msgstr "" 15809 15810#: resources/views/admin/users-edit.php:95 15811msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15812msgstr "" 15813 15814#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15815#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1111 15816msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15820#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1081 15821msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15822msgstr "" 15823 15824#: resources/views/help/pending-changes.php:4 15825msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15826msgstr "" 15827 15828#: resources/views/admin/users-edit.php:302 15829msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15830msgstr "" 15831 15832#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:28 15833msgid "Where is your PhpGedView installation?" 15834msgstr "" 15835 15836#. I18N: Label for a configuration option 15837#: resources/views/modules/sitemap/config.php:13 15838msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15839msgstr "" 15840 15841#. I18N: A configuration setting 15842#: resources/views/admin/trees-preferences.php:315 15843msgid "Who can upload new media files" 15844msgstr "" 15845 15846#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:36 15848msgid "Who is online" 15849msgstr "Qual i a en linha" 15850 15851#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 15852msgid "Whole words only" 15853msgstr "" 15854 15855#: resources/views/lists/families-table.php:112 15856msgid "Widow" 15857msgstr "" 15858 15859#: resources/views/lists/families-table.php:104 15860msgid "Widower" 15861msgstr "" 15862 15863#. I18N: gedcom tag WIFE 15864#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:1082 15865#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:761 15866#: modules_v3/family_group_report/report.xml:501 15867#: modules_v3/family_group_report/report.xml:1078 15868#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:199 15869#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:216 15870#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:485 15871#: modules_v3/individual_report/report.xml:195 15872#: modules_v3/individual_report/report.xml:216 15873#: modules_v3/individual_report/report.xml:489 15874#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:104 15875#: resources/views/edit/change-family-members.php:18 15876#: resources/views/edit/change-family-members.php:33 15877#: resources/views/modals/create-family.php:26 15878msgid "Wife" 15879msgstr "" 15880 15881#: resources/views/timeline-chart.php:350 15882msgid "Wife’s age" 15883msgstr "" 15884 15885#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 15886msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15887msgstr "Lo nom de familha de l'esposa es lo sien novèl nom d'usatge" 15888 15889#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:191 15890msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15891msgstr "Lo nom de familha de la femna es cambiat par lo nom del marit" 15892 15893#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:202 15894msgid "Wildcards" 15895msgstr "" 15896 15897#. I18N: gedcom tag WILL 15898#: app/GedcomTag.php:1085 15899msgid "Will" 15900msgstr "" 15901 15902#. I18N: Location of an LDS church temple 15903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685 15904msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15905msgstr "" 15906 15907#: app/Stats.php:470 app/Stats.php:566 15908msgid "With sources" 15909msgstr "" 15910 15911#: app/Stats.php:469 app/Stats.php:565 15912msgid "Without sources" 15913msgstr "" 15914 15915#. I18N: gedcom tag _WITN 15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297 app/GedcomTag.php:1932 15917msgid "Witness" 15918msgstr "" 15919 15920#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15921#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15922#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15923#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102 15924#: app/SurnameTradition.php:109 15925msgid "Wives take their husband’s surname." 15926msgstr "La femna pòrta lo nom del marit." 15927 15928#: resources/views/places-page.php:9 resources/views/places-page.php:12 15929#: resources/views/statistics-chart-custom.php:249 15930msgid "World" 15931msgstr "Mond" 15932 15933#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15934#: app/GedcomTag.php:1938 resources/views/modules/yahrzeit/table.php:9 15935msgid "Yahrzeit" 15936msgstr "" 15937 15938#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15939#: app/Module/YahrzeitModule.php:47 15940msgid "Yahrzeiten" 15941msgstr "" 15942 15943#: app/Theme/AbstractTheme.php:1055 resources/views/calendar-page.php:60 15944msgid "Year" 15945msgstr "Annada" 15946 15947#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 15948msgid "Year input box" 15949msgstr "Zòna d'intrada de l'annada" 15950 15951#: resources/views/timeline-chart.php:139 15952#: resources/views/timeline-chart.php:407 15953msgid "Year:" 15954msgstr "Annada :" 15955 15956#. I18N: Name of a country or state 15957#: app/Stats.php:7661 15958msgid "Yemen" 15959msgstr "" 15960 15961#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15962#: resources/views/emails/register-user-html.php:7 15963#: resources/views/emails/register-user-text.php:4 15964#, php-format 15965msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15966msgstr "" 15967 15968#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 15969#: app/Http/Controllers/MessageController.php:194 15970msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15971msgstr "" 15972 15973#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:4 15974#, php-format 15975msgid "You are signed in as %s." 15976msgstr "" 15977 15978#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82 15979msgid "You can apply for an account using the link below." 15980msgstr "" 15981 15982#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15983#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15984#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15985#: resources/views/admin/site-preferences.php:98 15986#: resources/views/admin/trees-preferences.php:274 15987#: resources/views/edit-account-page.php:152 15988msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15989msgstr "" 15990 15991#: resources/views/admin/users-edit.php:169 15992#: resources/views/edit-account-page.php:178 15993msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15994msgstr "" 15995 15996#. I18N: %s is a URL 15997#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:17 15998#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:16 15999#, php-format 16000msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16001msgstr "" 16002 16003#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 16004msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16005msgstr "" 16006 16007#: resources/views/admin/trees-renumber.php:12 16008msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16009msgstr "" 16010 16011#: resources/views/admin/trees-renumber.php:21 16012msgid "You can renumber this family tree." 16013msgstr "" 16014 16015#: resources/views/admin/site-preferences.php:49 16016#: resources/views/admin/site-preferences.php:69 16017msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 16018msgstr "" 16019 16020#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16021#: resources/views/admin/trees-privacy.php:162 16022msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16023msgstr "" 16024 16025#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:45 16026msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:157 16030msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16031msgstr "" 16032 16033#: resources/views/verify-success-page.php:9 16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16035msgstr "" 16036 16037#: resources/views/admin/trees-import.php:12 16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16039msgstr "" 16040 16041#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:203 16042msgid "You have signed out." 16043msgstr "" 16044 16045#: resources/views/modules/faq/config.php:11 16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16047msgstr "" 16048 16049#: resources/views/admin/site-mail.php:11 16050msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16051msgstr "" 16052 16053#: app/Http/Controllers/SetupController.php:421 16054msgid "You must change this before you can continue." 16055msgstr "" 16056 16057#: app/Http/Controllers/SetupController.php:136 16058msgid "You must enter all the administrator account fields." 16059msgstr "" 16060 16061#: resources/views/admin/trees-merge.php:16 16062msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16063msgstr "" 16064 16065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:131 16066#, fuzzy 16067msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16068msgstr "Vos cal seleccionar una persona e un tipe de grafic als paramètres de configuracion del blòc." 16069 16070#: resources/views/admin/users-edit.php:358 16071msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16072msgstr "" 16073 16074#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:74 16075msgid "You need to be a family member to access this website." 16076msgstr "" 16077 16078#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:71 16079msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16080msgstr "" 16081 16082#: resources/views/admin/trees.php:13 16083msgid "You need to create a family tree." 16084msgstr "Vos cal crear un arbre genealogic." 16085 16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.php:12 16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.php:7 16088msgid "You need to review the account details." 16089msgstr "" 16090 16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:16 16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16093msgstr "" 16094 16095#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1449 16096msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 16097msgstr "" 16098 16099#: resources/views/emails/message-copy-html.php:7 16100#: resources/views/emails/message-copy-text.php:4 16101msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16102msgstr "" 16103 16104#: app/Http/Controllers/AdminUpgradeController.php:190 16105msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16106msgstr "" 16107 16108#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16109#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:211 16110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:195 16111#, php-format 16112msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16113msgstr "" 16114 16115#: resources/views/admin/users-edit.php:101 16116msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16117msgstr "" 16118 16119#: resources/views/emails/register-notify-html.php:26 16120#: resources/views/emails/register-notify-text.php:13 16121msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16122msgstr "" 16123 16124#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:44 16125msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16126msgstr "" 16127 16128#: resources/views/statistics-chart-families.php:83 16129msgid "Youngest father" 16130msgstr "Pair mai joen" 16131 16132#: resources/views/statistics-chart-families.php:60 16133msgid "Youngest female" 16134msgstr "Femna mai joena" 16135 16136#: resources/views/statistics-chart-families.php:59 16137msgid "Youngest male" 16138msgstr "Òme mai joen" 16139 16140#: resources/views/statistics-chart-families.php:84 16141msgid "Youngest mother" 16142msgstr "Femna mai joena" 16143 16144#: resources/views/modules/clippings/show.php:11 16145msgid "Your clippings cart is empty." 16146msgstr "Lo panièr es vuèit." 16147 16148#: resources/views/contact-page.php:22 16149#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:27 16150msgid "Your name" 16151msgstr "" 16152 16153#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:134 16154#, php-format 16155msgid "Your registration at %s" 16156msgstr "" 16157 16158#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:20 16159msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 16160msgstr "" 16161 16162#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:82 16163msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16164msgstr "" 16165 16166#: app/Http/Controllers/AdminController.php:1537 16167#, php-format 16168msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Stats.php:7665 16173msgid "Zambia" 16174msgstr "" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Stats.php:7667 16178msgid "Zimbabwe" 16179msgstr "" 16180 16181#: resources/views/admin/location-edit.php:67 resources/views/fan-page.php:42 16182msgid "Zoom" 16183msgstr "" 16184 16185#: resources/views/admin/location-edit.php:156 16186#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:78 16187#: resources/views/modules/places/tab.php:74 resources/views/place-map.php:81 16188#: resources/views/timeline-page.php:43 16189msgid "Zoom in" 16190msgstr "Zoom avant" 16191 16192#: app/Theme/AbstractTheme.php:733 app/Theme/AbstractTheme.php:788 16193msgid "Zoom in/out on this box." 16194msgstr "" 16195 16196#: resources/views/admin/locations.php:16 16197msgid "Zoom level" 16198msgstr "Nivèl de zoom" 16199 16200#: resources/views/admin/location-edit.php:157 16201#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map.php:79 16202#: resources/views/modules/places/tab.php:75 resources/views/place-map.php:82 16203#: resources/views/timeline-page.php:44 16204msgid "Zoom out" 16205msgstr "Zoom arrièr" 16206 16207#. I18N: time format “%a” - between 00:00:01 and 11:59:59 16208#: app/Functions/FunctionsDate.php:89 16209msgid "a.m." 16210msgstr "" 16211 16212#. I18N: Gedcom ABT dates 16213#: app/Date.php:344 16214#, php-format 16215msgid "about %s" 16216msgstr "" 16217 16218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16219#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 16220#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 16221#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 16222#: resources/views/source-page.php:15 16223msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16224msgid "accept" 16225msgstr "" 16226 16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16228#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 16229#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 16230#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 16231#: resources/views/source-page.php:9 16232msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16233msgid "accept" 16234msgstr "" 16235 16236#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16237#: app/Http/Controllers/AdminController.php:197 16238msgid "accepted" 16239msgstr "" 16240 16241#. I18N: A button label. 16242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:529 app/Functions/FunctionsPrint.php:597 16243#: resources/views/admin/trees-privacy.php:225 16244#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:13 16245#: resources/views/lifespans-page.php:68 16246#: resources/views/modules/gedcom_favorites/favorites.php:55 16247#: resources/views/modules/user_favorites/favorites.php:54 16248#: resources/views/timeline-page.php:33 16249msgid "add" 16250msgstr "apondre" 16251 16252#. I18N: A button label. 16253#: resources/views/admin/locations.php:76 16254msgid "add place" 16255msgstr "" 16256 16257#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16258#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16259msgid "adopted name" 16260msgstr "" 16261 16262#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16263#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:66 16264msgctxt "FEMALE" 16265msgid "adopted name" 16266msgstr "" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:63 16270msgctxt "MALE" 16271msgid "adopted name" 16272msgstr "" 16273 16274#: app/Stats.php:3056 16275msgid "adoption" 16276msgstr "" 16277 16278#. I18N: An option in a list-box 16279#: app/Module/TopPageViewsModule.php:192 16280msgid "after" 16281msgstr "" 16282 16283#. I18N: Gedcom AFT dates 16284#: app/Date.php:364 16285#, php-format 16286msgid "after %s" 16287msgstr "après %s" 16288 16289#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 16290msgid "after death" 16291msgstr "" 16292 16293#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 16294#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:101 16295#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:442 16296#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:501 16297#: app/Http/Controllers/StatisticsChartController.php:559 16298msgid "age" 16299msgstr "" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81 16303msgid "also known as" 16304msgstr "" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "also known as" 16310msgstr "" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:75 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "also known as" 16316msgstr "" 16317 16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:807 16319msgid "always" 16320msgstr "" 16321 16322#: app/Http/Controllers/AncestorsChartController.php:198 app/Stats.php:4741 16323#: app/Stats.php:4767 app/Stats.php:4778 app/Stats.php:4788 app/Stats.php:6186 16324#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:395 16325#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:131 16326#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:230 16327#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:299 16328#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:363 16329#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:433 16330#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:486 16331msgid "and" 16332msgstr "e" 16333 16334#: app/Functions/Functions.php:1089 16335msgctxt "father’s brother’s wife" 16336msgid "aunt" 16337msgstr "" 16338 16339#: app/Functions/Functions.php:847 16340msgctxt "father’s sister" 16341msgid "aunt" 16342msgstr "" 16343 16344#: app/Functions/Functions.php:1169 16345msgctxt "mother’s brother’s wife" 16346msgid "aunt" 16347msgstr "" 16348 16349#: app/Functions/Functions.php:885 16350msgctxt "mother’s sister" 16351msgid "aunt" 16352msgstr "" 16353 16354#: app/Functions/Functions.php:1221 16355msgctxt "parent’s brother’s wife" 16356msgid "aunt" 16357msgstr "" 16358 16359#: app/Functions/Functions.php:903 16360msgctxt "parent’s sister" 16361msgid "aunt" 16362msgstr "" 16363 16364#: app/Functions/Functions.php:845 16365msgctxt "father’s sibling" 16366msgid "aunt/uncle" 16367msgstr "" 16368 16369#: app/Functions/Functions.php:883 16370msgctxt "mother’s sibling" 16371msgid "aunt/uncle" 16372msgstr "" 16373 16374#: app/Functions/Functions.php:901 16375msgctxt "parent’s sibling" 16376msgid "aunt/uncle" 16377msgstr "" 16378 16379#: resources/views/modules/faq/show.php:20 16380msgid "back to top" 16381msgstr "" 16382 16383#. I18N: An option in a list-box 16384#: app/Module/TopPageViewsModule.php:190 16385msgid "before" 16386msgstr "" 16387 16388#. I18N: Gedcom BEF dates 16389#: app/Date.php:360 16390#, php-format 16391msgid "before %s" 16392msgstr "" 16393 16394#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16395#: app/Date.php:376 16396#, php-format 16397msgid "between %s and %s" 16398msgstr "" 16399 16400#: app/Stats.php:3053 16401msgid "birth" 16402msgstr "naissença" 16403 16404#. I18N: The name given to an individual at their birth 16405#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:93 16406msgid "birth name" 16407msgstr "nom de naissença" 16408 16409#. I18N: The name given to an individual at their birth 16410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90 16411msgctxt "FEMALE" 16412msgid "birth name" 16413msgstr "nom de naissença" 16414 16415#. I18N: The name given to an individual at their birth 16416#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16417msgctxt "MALE" 16418msgid "birth name" 16419msgstr "nom de naissença" 16420 16421#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16422#: resources/views/admin/trees-privacy.php:111 16423#, php-format 16424msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16425msgstr "nascudas los darrièrs %1$s ans o mòrtas los darrièrs %2$s ans" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:759 16428msgid "brother" 16429msgstr "frair" 16430 16431#: app/Functions/Functions.php:1027 16432msgctxt "brother’s wife’s brother" 16433msgid "brother-in-law" 16434msgstr "conhat" 16435 16436#: app/Functions/Functions.php:853 16437msgctxt "husband’s brother" 16438msgid "brother-in-law" 16439msgstr "conhat" 16440 16441#: app/Functions/Functions.php:1143 16442msgctxt "husband’s sister’s husband" 16443msgid "brother-in-law" 16444msgstr "conhat" 16445 16446#: app/Functions/Functions.php:921 16447msgctxt "sister’s husband" 16448msgid "brother-in-law" 16449msgstr "conhat" 16450 16451#: app/Functions/Functions.php:1327 16452msgctxt "sister’s husband’s brother" 16453msgid "brother-in-law" 16454msgstr "conhat" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:933 16457msgctxt "spouse’s brother" 16458msgid "brother-in-law" 16459msgstr "conhat" 16460 16461#: app/Functions/Functions.php:951 16462msgctxt "wife’s brother" 16463msgid "brother-in-law" 16464msgstr "conhat" 16465 16466#: app/Functions/Functions.php:1383 16467msgctxt "wife’s sister’s husband" 16468msgid "brother-in-law" 16469msgstr "conhat" 16470 16471#: app/Functions/Functions.php:1029 16472msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16473msgid "brother/sister-in-law" 16474msgstr "conhat/conhada" 16475 16476#: app/Functions/Functions.php:863 16477msgctxt "husband’s sibling" 16478msgid "brother/sister-in-law" 16479msgstr "conhat/conhada" 16480 16481#: app/Functions/Functions.php:915 16482msgctxt "sibling’s spouse" 16483msgid "brother/sister-in-law" 16484msgstr "conhat/conhada" 16485 16486#: app/Functions/Functions.php:1329 16487msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16488msgid "brother/sister-in-law" 16489msgstr "conhat/conhada" 16490 16491#: app/Functions/Functions.php:949 16492msgctxt "spouse’s sibling" 16493msgid "brother/sister-in-law" 16494msgstr "conhat/conhada" 16495 16496#: app/Functions/Functions.php:961 16497msgctxt "wife’s sibling" 16498msgid "brother/sister-in-law" 16499msgstr "conhat/conhada" 16500 16501#. I18N: An option in a list-box 16502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:208 16503msgid "bullet list" 16504msgstr "" 16505 16506#: app/Stats.php:3057 16507msgid "burial" 16508msgstr "" 16509 16510#: app/GedcomTag.php:1886 16511msgid "by" 16512msgstr "" 16513 16514#. I18N: Gedcom CAL dates 16515#: app/Date.php:348 16516#, php-format 16517msgid "calculated %s" 16518msgstr "" 16519 16520#. I18N: A button label. 16521#: resources/views/admin/broadcast.php:56 16522#: resources/views/admin/location-edit.php:83 16523#: resources/views/admin/site-analytics.php:132 16524#: resources/views/admin/site-languages.php:41 16525#: resources/views/admin/site-mail.php:147 16526#: resources/views/admin/site-preferences.php:145 16527#: resources/views/admin/site-registration.php:78 16528#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1140 16529#: resources/views/admin/trees-privacy.php:277 16530#: resources/views/contact-page.php:62 resources/views/edit-blocks-page.php:234 16531#: resources/views/edit/add-fact.php:85 16532#: resources/views/edit/change-family-members.php:81 16533#: resources/views/edit/edit-fact.php:111 16534#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:43 16535#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:33 16536#: resources/views/edit/new-individual.php:333 16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:35 16538#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:59 16539#: resources/views/edit/reorder-children.php:38 16540#: resources/views/edit/reorder-media.php:32 16541#: resources/views/edit/reorder-names.php:34 16542#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:38 16543#: resources/views/edit/shared-note.php:29 resources/views/message-page.php:54 16544#: resources/views/modals/create-family.php:38 16545#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:60 16546#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:11 16547#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:29 16548#: resources/views/modules/clippings/download.php:65 16549#: resources/views/modules/edit-block-config.php:26 16550#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:41 16551#: resources/views/modules/stories/edit.php:56 16552#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:41 16553#, fuzzy 16554msgid "cancel" 16555msgstr "Anullar" 16556 16557#: app/Stats.php:3058 16558msgid "census added" 16559msgstr "" 16560 16561#: app/Stats.php:2701 app/Stats.php:4084 app/Stats.php:4086 app/Stats.php:5150 16562#: app/Stats.php:5152 app/Stats.php:5154 app/Stats.php:5412 16563msgid "century" 16564msgstr "sègle" 16565 16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:105 16568msgid "change of name" 16569msgstr "" 16570 16571#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16572#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:102 16573msgctxt "FEMALE" 16574msgid "change of name" 16575msgstr "" 16576 16577#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16578#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99 16579msgctxt "MALE" 16580msgid "change of name" 16581msgstr "" 16582 16583#: app/Functions/Functions.php:738 16584msgid "child" 16585msgstr "" 16586 16587#: app/Theme/AbstractTheme.php:643 16588#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.php:6 16589#: resources/views/layouts/administration.php:59 16590#: resources/views/layouts/default.php:105 16591#: resources/views/modals/create-family.php:13 16592#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:15 16593#: resources/views/modals/footer-close.php:7 16594#: resources/views/modals/header.php:7 16595msgid "close" 16596msgstr "" 16597 16598#. I18N: Name of a theme. 16599#: app/Theme/CloudsTheme.php:102 16600msgid "clouds" 16601msgstr "" 16602 16603#. I18N: Name of a theme. 16604#: app/Theme/ColorsTheme.php:183 16605msgid "colors" 16606msgstr "" 16607 16608#. I18N: An option in a list-box 16609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:210 16610msgid "compact list" 16611msgstr "" 16612 16613#. I18N: A button label. 16614#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:1451 16615#: app/Theme/AbstractTheme.php:410 resources/views/admin/map-import-form.php:88 16616#: resources/views/admin/merge-records-step-1.php:82 16617#: resources/views/admin/phpgedview/wizard.php:56 16618#: resources/views/admin/trees-export.php:16 16619#: resources/views/admin/trees-export.php:116 16620#: resources/views/admin/trees-import.php:111 16621#: resources/views/admin/trees-merge.php:42 16622#: resources/views/admin/trees-renumber.php:29 16623#: resources/views/admin/trees.php:423 16624#: resources/views/admin/upgrade/wizard.php:28 16625#: resources/views/forgot-password-page.php:25 16626#: resources/views/modules/clippings/add-options.php:24 16627#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:50 16628#: resources/views/pending-changes-page.php:15 16629#: resources/views/register-page.php:95 16630#: resources/views/report-select-page.php:29 16631#: resources/views/report-setup-page.php:56 16632msgid "continue" 16633msgstr "seguir" 16634 16635#. I18N: A button label. 16636#: resources/views/admin/trees.php:346 16637msgid "create" 16638msgstr "" 16639 16640#. I18N: a program feature 16641#: app/Http/Controllers/SetupController.php:450 16642msgid "creating thumbnails of images" 16643msgstr "" 16644 16645#: resources/views/statistics-chart-custom.php:150 16646msgid "date periods" 16647msgstr "" 16648 16649#: app/Functions/Functions.php:736 app/Functions/FunctionsCharts.php:320 16650msgid "daughter" 16651msgstr "filha" 16652 16653#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:226 16654msgid "daughter of" 16655msgstr "filha de" 16656 16657#: app/Functions/Functions.php:823 16658msgctxt "child’s wife" 16659msgid "daughter-in-law" 16660msgstr "" 16661 16662#: app/Functions/Functions.php:931 16663msgctxt "son’s wife" 16664msgid "daughter-in-law" 16665msgstr "" 16666 16667#: app/Functions/Functions.php:1375 16668msgctxt "son’s wife’s father" 16669msgid "daughter-in-law’s father" 16670msgstr "" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:1377 16673msgctxt "son’s wife’s mother" 16674msgid "daughter-in-law’s mother" 16675msgstr "" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:1379 16678msgctxt "son’s wife’s parent" 16679msgid "daughter-in-law’s parent" 16680msgstr "" 16681 16682#: app/Stats.php:3054 16683msgid "death" 16684msgstr "decès" 16685 16686#: resources/views/admin/location-edit.php:51 16687#: resources/views/admin/location-edit.php:62 16688msgid "degrees" 16689msgstr "grad" 16690 16691#. I18N: A button label. 16692#: resources/views/admin/changes-log.php:86 16693#: resources/views/admin/clean-data.php:32 16694#: resources/views/admin/locations.php:58 16695#: resources/views/admin/site-logs.php:79 16696#: resources/views/admin/users-cleanup.php:75 16697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.php:21 16698#: resources/views/modules/faq/config.php:96 16699msgid "delete" 16700msgstr "suprimir" 16701 16702#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:137 16703#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:365 16704msgctxt "FEMALE" 16705msgid "died" 16706msgstr "defuntada" 16707 16708#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:134 16709#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:435 16710msgctxt "MALE" 16711msgid "died" 16712msgstr "defuntat" 16713 16714#. I18N: A button label. 16715#: resources/views/admin/changes-log.php:81 16716#: resources/views/admin/site-logs.php:74 16717#: resources/views/modules/clippings/download.php:61 16718#, fuzzy 16719msgid "download" 16720msgstr "descargar" 16721 16722#: resources/views/family-page-menu.php:8 16723#: resources/views/gedcom-record-page-menu.php:8 16724#: resources/views/individual-page-menu.php:8 16725#: resources/views/media-page-menu.php:9 resources/views/note-page-menu.php:8 16726#: resources/views/repository-page-menu.php:8 16727#: resources/views/source-page-menu.php:8 16728msgid "edit" 16729msgstr "edita" 16730 16731#: app/Functions/Functions.php:531 16732msgid "eighth cousin" 16733msgstr "" 16734 16735#: app/Functions/Functions.php:496 16736msgctxt "FEMALE" 16737msgid "eighth cousin" 16738msgstr "" 16739 16740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16741#: app/Functions/Functions.php:453 16742msgctxt "MALE" 16743msgid "eighth cousin" 16744msgstr "" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:754 16747msgid "elder brother" 16748msgstr "frair mai vièlh" 16749 16750#: app/Functions/Functions.php:796 16751msgid "elder sibling" 16752msgstr "" 16753 16754#: app/Functions/Functions.php:775 16755msgid "elder sister" 16756msgstr "sòr mai vièlha" 16757 16758#: app/Functions/Functions.php:537 16759msgid "eleventh cousin" 16760msgstr "" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:502 16763msgctxt "FEMALE" 16764msgid "eleventh cousin" 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16768#: app/Functions/Functions.php:462 16769msgctxt "MALE" 16770msgid "eleventh cousin" 16771msgstr "" 16772 16773#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16774#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:117 16775msgid "estate name" 16776msgstr "" 16777 16778#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16779#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:114 16780msgctxt "FEMALE" 16781msgid "estate name" 16782msgstr "" 16783 16784#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16785#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16786msgctxt "MALE" 16787msgid "estate name" 16788msgstr "" 16789 16790#. I18N: Gedcom EST dates 16791#: app/Date.php:352 16792#, php-format 16793msgid "estimated %s" 16794msgstr "" 16795 16796#: app/Functions/Functions.php:679 16797msgid "ex-husband" 16798msgstr "ex-marit" 16799 16800#: app/Functions/Functions.php:726 16801msgid "ex-partner" 16802msgstr "" 16803 16804#: app/Functions/Functions.php:706 16805msgctxt "FEMALE" 16806msgid "ex-partner" 16807msgstr "" 16808 16809#: app/Functions/Functions.php:686 16810msgctxt "MALE" 16811msgid "ex-partner" 16812msgstr "" 16813 16814#: app/Functions/Functions.php:719 16815msgid "ex-spouse" 16816msgstr "" 16817 16818#: app/Functions/Functions.php:699 16819msgid "ex-wife" 16820msgstr "" 16821 16822#. I18N: A button label. 16823#: resources/views/admin/locations.php:82 16824msgid "export file" 16825msgstr "" 16826 16827#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:892 16828#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 16829msgid "facts" 16830msgstr "faches" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:670 16833msgid "father" 16834msgstr "pair" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:859 16837msgctxt "husband’s father" 16838msgid "father-in-law" 16839msgstr "" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:939 16842msgctxt "spouse’s father" 16843msgid "father-in-law" 16844msgstr "" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:957 16847msgctxt "wife’s father" 16848msgid "father-in-law" 16849msgstr "" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:545 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:510 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "" 16859 16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16861#: app/Functions/Functions.php:474 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:623 16868#, php-format 16869msgid "fifth %s" 16870msgstr "" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:602 16874#, php-format 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:581 16881#, php-format 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:525 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:490 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:444 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "" 16900 16901#. I18N: a program feature 16902#: app/Http/Controllers/SetupController.php:458 16903msgid "file upload capability" 16904msgstr "" 16905 16906#. I18N: A button label, first page 16907#: app/Datatables.php:43 app/I18N.php:310 16908#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 16909#: resources/views/media-list-page.php:80 16910#: resources/views/media-list-page.php:179 16911msgid "first" 16912msgstr "primièra" 16913 16914#: resources/views/admin/trees-preferences.php:750 16915msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16916msgid "first" 16917msgstr "primièras" 16918 16919#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16920#: app/Functions/Functions.php:611 16921#, php-format 16922msgid "first %s" 16923msgstr "%s primier/primièra" 16924 16925#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16926#: app/Functions/Functions.php:590 16927#, php-format 16928msgctxt "FEMALE" 16929msgid "first %s" 16930msgstr "%s primièra" 16931 16932#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16933#: app/Functions/Functions.php:569 16934#, php-format 16935msgctxt "MALE" 16936msgid "first %s" 16937msgstr "%s primier" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:517 16940msgid "first cousin" 16941msgstr "cosin/a german/a" 16942 16943#: app/Functions/Functions.php:482 16944msgctxt "FEMALE" 16945msgid "first cousin" 16946msgstr "cosina germana" 16947 16948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16949#: app/Functions/Functions.php:432 16950msgctxt "MALE" 16951msgid "first cousin" 16952msgstr "cosin german" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1083 16955msgctxt "father’s brother’s child" 16956msgid "first cousin" 16957msgstr "cosin/a german/a" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1085 16960msgctxt "father’s brother’s daughter" 16961msgid "first cousin" 16962msgstr "cosina germana" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1087 16965msgctxt "father’s brother’s son" 16966msgid "first cousin" 16967msgstr "cosin german" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1127 16970msgctxt "father’s sister’s child" 16971msgid "first cousin" 16972msgstr "cosin/a german/a" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1129 16975msgctxt "father’s sister’s daughter" 16976msgid "first cousin" 16977msgstr "cosina germana" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1133 16980msgctxt "father’s sister’s son" 16981msgid "first cousin" 16982msgstr "cosin german" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1163 16985msgctxt "mother’s brother’s child" 16986msgid "first cousin" 16987msgstr "cosin/a german/a" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1165 16990msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16991msgid "first cousin" 16992msgstr "cosina germana" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1167 16995msgctxt "mother’s brother’s son" 16996msgid "first cousin" 16997msgstr "cosin german" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1213 17000msgctxt "mother’s sister’s child" 17001msgid "first cousin" 17002msgstr "cosin/a german/a" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1215 17005msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17006msgid "first cousin" 17007msgstr "cosina germana" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1219 17010msgctxt "mother’s sister’s son" 17011msgid "first cousin" 17012msgstr "cosin german" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1463 17015msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "cosin/a german/a al 1<sup>er</sup> degré" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1459 17020msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1461 17025msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1469 17030msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1465 17035msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1467 17040msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1475 17045msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1471 17050msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1473 17055msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1481 17060msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1477 17065msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:1479 17070msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17071msgid "first cousin once removed ascending" 17072msgstr "" 17073 17074#: app/Functions/Functions.php:1487 17075msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17076msgid "first cousin once removed ascending" 17077msgstr "" 17078 17079#: app/Functions/Functions.php:1483 17080msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17081msgid "first cousin once removed ascending" 17082msgstr "" 17083 17084#: app/Functions/Functions.php:1485 17085msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17086msgid "first cousin once removed ascending" 17087msgstr "" 17088 17089#: app/Functions/Functions.php:1493 17090msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17091msgid "first cousin once removed ascending" 17092msgstr "" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:1489 17095msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17096msgid "first cousin once removed ascending" 17097msgstr "" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:1491 17100msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17101msgid "first cousin once removed ascending" 17102msgstr "" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1499 17105msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17106msgid "first cousin once removed ascending" 17107msgstr "" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:1495 17110msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17111msgid "first cousin once removed ascending" 17112msgstr "" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1497 17115msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17116msgid "first cousin once removed ascending" 17117msgstr "" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:1505 17120msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17121msgid "first cousin once removed ascending" 17122msgstr "" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:1501 17125msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17126msgid "first cousin once removed ascending" 17127msgstr "" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1503 17130msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17131msgid "first cousin once removed ascending" 17132msgstr "" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:543 17135msgid "fourteenth cousin" 17136msgstr "" 17137 17138#: app/Functions/Functions.php:508 17139msgctxt "FEMALE" 17140msgid "fourteenth cousin" 17141msgstr "" 17142 17143#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17144#: app/Functions/Functions.php:471 17145msgctxt "MALE" 17146msgid "fourteenth cousin" 17147msgstr "" 17148 17149#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17150#: app/Functions/Functions.php:620 17151#, php-format 17152msgid "fourth %s" 17153msgstr "" 17154 17155#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17156#: app/Functions/Functions.php:599 17157#, php-format 17158msgctxt "FEMALE" 17159msgid "fourth %s" 17160msgstr "" 17161 17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17163#: app/Functions/Functions.php:578 17164#, php-format 17165msgctxt "MALE" 17166msgid "fourth %s" 17167msgstr "" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:523 17170msgid "fourth cousin" 17171msgstr "" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:488 17174msgctxt "FEMALE" 17175msgid "fourth cousin" 17176msgstr "" 17177 17178#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17179#: app/Functions/Functions.php:441 17180msgctxt "MALE" 17181msgid "fourth cousin" 17182msgstr "" 17183 17184#. I18N: from 1700 interval 50 years 17185#: resources/views/statistics-chart-custom.php:158 17186#: resources/views/statistics-chart-custom.php:161 17187#: resources/views/statistics-chart-custom.php:164 17188#: resources/views/statistics-chart-custom.php:167 17189#: resources/views/statistics-chart-custom.php:170 17190#: resources/views/statistics-chart-custom.php:173 17191#, php-format 17192msgid "from %1$s interval %2$s year" 17193msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17194msgstr[0] "De %1$s interval %2$s ans" 17195msgstr[1] "De %1$s interval %2$s ans" 17196 17197#. I18N: Gedcom FROM dates 17198#: app/Date.php:368 17199#, php-format 17200msgid "from %s" 17201msgstr "de %s" 17202 17203#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17204#: app/Date.php:380 17205#, php-format 17206msgid "from %s to %s" 17207msgstr "de %s a %s" 17208 17209#. I18N: layout option for the fan chart 17210#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:433 17211msgid "full circle" 17212msgstr "tot el cercle" 17213 17214#: resources/views/statistics-chart-custom.php:145 17215msgid "gender" 17216msgstr "sèxe" 17217 17218#. I18N: A button label. 17219#: resources/views/edit/new-individual.php:327 17220msgid "go to new individual" 17221msgstr "anar a la novela persona" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:813 17224msgctxt "child’s child" 17225msgid "grandchild" 17226msgstr "felen" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:825 17229msgctxt "daughter’s child" 17230msgid "grandchild" 17231msgstr "felen" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:925 17234msgctxt "son’s child" 17235msgid "grandchild" 17236msgstr "felen" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:815 17239msgctxt "child’s daughter" 17240msgid "granddaughter" 17241msgstr "felena" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:827 17244msgctxt "daughter’s daughter" 17245msgid "granddaughter" 17246msgstr "felena" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:927 17249msgctxt "son’s daughter" 17250msgid "granddaughter" 17251msgstr "felena" 17252 17253#: app/Functions/Functions.php:1043 17254msgctxt "child’s daughter’s husband" 17255msgid "granddaughter’s husband" 17256msgstr "marit de la felena" 17257 17258#: app/Functions/Functions.php:1065 17259msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17260msgid "granddaughter’s husband" 17261msgstr "marit de la felena" 17262 17263#: app/Functions/Functions.php:1363 17264msgctxt "son’s daughter’s husband" 17265msgid "granddaughter’s husband" 17266msgstr "marit de la felena" 17267 17268#: app/Functions/Functions.php:895 17269msgctxt "parent’s father" 17270msgid "grandfather" 17271msgstr "pepin" 17272 17273#: app/Functions/Functions.php:897 17274msgctxt "parent’s mother" 17275msgid "grandmother" 17276msgstr "menina" 17277 17278#: app/Functions/Functions.php:899 17279msgctxt "parent’s parent" 17280msgid "grandparent" 17281msgstr "pepins" 17282 17283#: app/Functions/Functions.php:819 17284msgctxt "child’s son" 17285msgid "grandson" 17286msgstr "felen" 17287 17288#: app/Functions/Functions.php:831 17289msgctxt "daughter’s son" 17290msgid "grandson" 17291msgstr "felen" 17292 17293#: app/Functions/Functions.php:929 17294msgctxt "son’s son" 17295msgid "grandson" 17296msgstr "felen" 17297 17298#: app/Functions/Functions.php:1053 17299msgctxt "child’s son’s wife" 17300msgid "grandson’s wife" 17301msgstr "esposa del felen" 17302 17303#: app/Functions/Functions.php:1081 17304msgctxt "daughter’s son’s wife" 17305msgid "grandson’s wife" 17306msgstr "esposa del felen" 17307 17308#: app/Functions/Functions.php:1373 17309msgctxt "son’s son’s wife" 17310msgid "grandson’s wife" 17311msgstr "esposa del felen" 17312 17313#: app/Functions/Functions.php:1736 app/Functions/Functions.php:1753 17314#: app/Functions/Functions.php:1766 17315#, php-format 17316msgid "great ×%s aunt" 17317msgstr "" 17318 17319#: app/Functions/Functions.php:1738 app/Functions/Functions.php:1755 17320#: app/Functions/Functions.php:1768 17321#, php-format 17322msgid "great ×%s aunt/uncle" 17323msgstr "" 17324 17325#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17326#: app/Functions/Functions.php:2171 app/Functions/Functions.php:2190 17327#, php-format 17328msgid "great ×%s grandchild" 17329msgstr "" 17330 17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17332#: app/Functions/Functions.php:2169 app/Functions/Functions.php:2187 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s granddaughter" 17335msgstr "" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:2041 app/Functions/Functions.php:2051 17339#: app/Functions/Functions.php:2061 app/Functions/Functions.php:2071 17340#: app/Functions/Functions.php:2083 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s grandfather" 17343msgstr "" 17344 17345#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2053 17346#: app/Functions/Functions.php:2063 app/Functions/Functions.php:2073 17347#: app/Functions/Functions.php:2085 17348#, php-format 17349msgid "great ×%s grandmother" 17350msgstr "" 17351 17352#: app/Functions/Functions.php:2045 app/Functions/Functions.php:2055 17353#: app/Functions/Functions.php:2065 app/Functions/Functions.php:2075 17354#: app/Functions/Functions.php:2087 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s grandparent" 17357msgstr "" 17358 17359#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17360#: app/Functions/Functions.php:2167 app/Functions/Functions.php:2184 17361#, php-format 17362msgid "great ×%s grandson" 17363msgstr "" 17364 17365#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17366#: app/Functions/Functions.php:1952 app/Functions/Functions.php:1965 17367#, php-format 17368msgid "great ×%s nephew" 17369msgstr "" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1920 17372#, php-format 17373msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17374msgid "great ×%s nephew" 17375msgstr "" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1924 17378#, php-format 17379msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17380msgid "great ×%s nephew" 17381msgstr "" 17382 17383#: app/Functions/Functions.php:1927 17384#, php-format 17385msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17386msgid "great ×%s nephew" 17387msgstr "" 17388 17389#: app/Functions/Functions.php:1956 app/Functions/Functions.php:1969 17390#, php-format 17391msgid "great ×%s nephew/niece" 17392msgstr "" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1940 17395#, php-format 17396msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17397msgid "great ×%s nephew/niece" 17398msgstr "" 17399 17400#: app/Functions/Functions.php:1944 17401#, php-format 17402msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17403msgid "great ×%s nephew/niece" 17404msgstr "" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1947 17407#, php-format 17408msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17409msgid "great ×%s nephew/niece" 17410msgstr "" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1967 17413#, php-format 17414msgid "great ×%s niece" 17415msgstr "" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1930 17418#, php-format 17419msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17420msgid "great ×%s niece" 17421msgstr "" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1934 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17426msgid "great ×%s niece" 17427msgstr "" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1937 17430#, php-format 17431msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17432msgid "great ×%s niece" 17433msgstr "" 17434 17435#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17436#: app/Functions/Functions.php:1734 app/Functions/Functions.php:1764 17437#, php-format 17438msgid "great ×%s uncle" 17439msgstr "" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:1744 17442#, php-format 17443msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17444msgid "great ×%s uncle" 17445msgstr "" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1748 17448#, php-format 17449msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17450msgid "great ×%s uncle" 17451msgstr "" 17452 17453#: app/Functions/Functions.php:1751 17454#, php-format 17455msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17456msgid "great ×%s uncle" 17457msgstr "" 17458 17459#: app/Functions/Functions.php:1670 17460msgid "great ×4 aunt" 17461msgstr "" 17462 17463#: app/Functions/Functions.php:1672 17464msgid "great ×4 aunt/uncle" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:2123 17468msgid "great ×4 grandchild" 17469msgstr "" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:2121 17472msgid "great ×4 granddaughter" 17473msgstr "" 17474 17475#: app/Functions/Functions.php:1999 17476msgid "great ×4 grandfather" 17477msgstr "" 17478 17479#: app/Functions/Functions.php:2001 17480msgid "great ×4 grandmother" 17481msgstr "" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:2003 17484msgid "great ×4 grandparent" 17485msgstr "" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:2119 17488msgid "great ×4 grandson" 17489msgstr "" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1848 17492msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17493msgid "great ×4 nephew" 17494msgstr "" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1852 17497msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17498msgid "great ×4 nephew" 17499msgstr "" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1855 17502msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17503msgid "great ×4 nephew" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1868 17507msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17508msgid "great ×4 nephew/niece" 17509msgstr "" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1872 17512msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17513msgid "great ×4 nephew/niece" 17514msgstr "" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1875 17517msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17518msgid "great ×4 nephew/niece" 17519msgstr "" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:1858 17522msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17523msgid "great ×4 niece" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:1862 17527msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17528msgid "great ×4 niece" 17529msgstr "" 17530 17531#: app/Functions/Functions.php:1865 17532msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17533msgid "great ×4 niece" 17534msgstr "" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:1661 17537msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17538msgid "great ×4 uncle" 17539msgstr "" 17540 17541#: app/Functions/Functions.php:1665 17542msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17543msgid "great ×4 uncle" 17544msgstr "" 17545 17546#: app/Functions/Functions.php:1668 17547msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17548msgid "great ×4 uncle" 17549msgstr "" 17550 17551#: app/Functions/Functions.php:1687 17552msgid "great ×5 aunt" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1689 17556msgid "great ×5 aunt/uncle" 17557msgstr "" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:2133 17560msgid "great ×5 grandchild" 17561msgstr "" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:2131 17564msgid "great ×5 granddaughter" 17565msgstr "" 17566 17567#: app/Functions/Functions.php:2008 17568msgid "great ×5 grandfather" 17569msgstr "" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:2010 17572msgid "great ×5 grandmother" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:2012 17576msgid "great ×5 grandparent" 17577msgstr "" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:2129 17580msgid "great ×5 grandson" 17581msgstr "" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1881 17584msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17585msgid "great ×5 nephew" 17586msgstr "" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1885 17589msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17590msgid "great ×5 nephew" 17591msgstr "" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1888 17594msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17595msgid "great ×5 nephew" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1901 17599msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17600msgid "great ×5 nephew/niece" 17601msgstr "" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1905 17604msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17605msgid "great ×5 nephew/niece" 17606msgstr "" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1908 17609msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17610msgid "great ×5 nephew/niece" 17611msgstr "" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:1891 17614msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17615msgid "great ×5 niece" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:1895 17619msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17620msgid "great ×5 niece" 17621msgstr "" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:1898 17624msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17625msgid "great ×5 niece" 17626msgstr "" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:1678 17629msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17630msgid "great ×5 uncle" 17631msgstr "" 17632 17633#: app/Functions/Functions.php:1682 17634msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17635msgid "great ×5 uncle" 17636msgstr "" 17637 17638#: app/Functions/Functions.php:1685 17639msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17640msgid "great ×5 uncle" 17641msgstr "" 17642 17643#: app/Functions/Functions.php:1704 17644msgid "great ×6 aunt" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1706 17648msgid "great ×6 aunt/uncle" 17649msgstr "" 17650 17651#: app/Functions/Functions.php:2143 17652msgid "great ×6 grandchild" 17653msgstr "" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:2141 17656msgid "great ×6 granddaughter" 17657msgstr "" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:2017 17660msgid "great ×6 grandfather" 17661msgstr "" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2019 17664msgid "great ×6 grandmother" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2021 17668msgid "great ×6 grandparent" 17669msgstr "" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2139 17672msgid "great ×6 grandson" 17673msgstr "" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:1695 17676msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17677msgid "great ×6 uncle" 17678msgstr "" 17679 17680#: app/Functions/Functions.php:1699 17681msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17682msgid "great ×6 uncle" 17683msgstr "" 17684 17685#: app/Functions/Functions.php:1702 17686msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17687msgid "great ×6 uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:1721 17691msgid "great ×7 aunt" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1723 17695msgid "great ×7 aunt/uncle" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2153 17699msgid "great ×7 grandchild" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2151 17703msgid "great ×7 granddaughter" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2026 17707msgid "great ×7 grandfather" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2028 17711msgid "great ×7 grandmother" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:2030 17715msgid "great ×7 grandparent" 17716msgstr "" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:2149 17719msgid "great ×7 grandson" 17720msgstr "" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1712 17723msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17724msgid "great ×7 uncle" 17725msgstr "" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1716 17728msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17729msgid "great ×7 uncle" 17730msgstr "" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1719 17733msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17734msgid "great ×7 uncle" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1405 17738msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1101 17743msgctxt "father’s father’s sister" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1411 17748msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1113 17753msgctxt "father’s mother’s sister" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1417 17758msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1125 17763msgctxt "father’s parent’s sister" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1423 17768msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1181 17773msgctxt "mother’s father’s sister" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1429 17778msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1199 17783msgctxt "mother’s mother’s sister" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1435 17788msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1211 17793msgctxt "mother’s parent’s sister" 17794msgid "great-aunt" 17795msgstr "" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1441 17798msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17799msgid "great-aunt" 17800msgstr "" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1233 17803msgctxt "parent’s father’s sister" 17804msgid "great-aunt" 17805msgstr "" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1447 17808msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17809msgid "great-aunt" 17810msgstr "" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1245 17813msgctxt "parent’s mother’s sister" 17814msgid "great-aunt" 17815msgstr "" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1453 17818msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17819msgid "great-aunt" 17820msgstr "" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1257 17823msgctxt "parent’s parent’s sister" 17824msgid "great-aunt" 17825msgstr "" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1099 17828msgctxt "father’s father’s sibling" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1407 17833msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1111 17838msgctxt "father’s mother’s sibling" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1413 17843msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1123 17848msgctxt "father’s parent’s sibling" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1419 17853msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1179 17858msgctxt "mother’s father’s sibling" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1425 17863msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1197 17868msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1431 17873msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1209 17878msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:1437 17883msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17884msgid "great-aunt/uncle" 17885msgstr "" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:1231 17888msgctxt "parent’s father’s sibling" 17889msgid "great-aunt/uncle" 17890msgstr "" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:1443 17893msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17894msgid "great-aunt/uncle" 17895msgstr "" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1243 17898msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17899msgid "great-aunt/uncle" 17900msgstr "" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1449 17903msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17904msgid "great-aunt/uncle" 17905msgstr "" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1255 17908msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17909msgid "great-aunt/uncle" 17910msgstr "" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1455 17913msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17914msgid "great-aunt/uncle" 17915msgstr "" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1033 17918msgctxt "child’s child’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1039 17923msgctxt "child’s daughter’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:1047 17928msgctxt "child’s son’s child" 17929msgid "great-grandchild" 17930msgstr "" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:1055 17933msgctxt "daughter’s child’s child" 17934msgid "great-grandchild" 17935msgstr "" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1061 17938msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17939msgid "great-grandchild" 17940msgstr "" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1075 17943msgctxt "daughter’s son’s child" 17944msgid "great-grandchild" 17945msgstr "" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1353 17948msgctxt "son’s child’s child" 17949msgid "great-grandchild" 17950msgstr "" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1359 17953msgctxt "son’s daughter’s child" 17954msgid "great-grandchild" 17955msgstr "" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1367 17958msgctxt "son’s son’s child" 17959msgid "great-grandchild" 17960msgstr "" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1035 17963msgctxt "child’s child’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1041 17968msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1049 17973msgctxt "child’s son’s daughter" 17974msgid "great-granddaughter" 17975msgstr "" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1057 17978msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17979msgid "great-granddaughter" 17980msgstr "" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1063 17983msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17984msgid "great-granddaughter" 17985msgstr "" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1077 17988msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17989msgid "great-granddaughter" 17990msgstr "" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1355 17993msgctxt "son’s child’s daughter" 17994msgid "great-granddaughter" 17995msgstr "" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1361 17998msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17999msgid "great-granddaughter" 18000msgstr "" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1369 18003msgctxt "son’s son’s daughter" 18004msgid "great-granddaughter" 18005msgstr "" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1093 18008msgctxt "father’s father’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1105 18013msgctxt "father’s mother’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1117 18018msgctxt "father’s parent’s father" 18019msgid "great-grandfather" 18020msgstr "" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1173 18023msgctxt "mother’s father’s father" 18024msgid "great-grandfather" 18025msgstr "" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1191 18028msgctxt "mother’s mother’s father" 18029msgid "great-grandfather" 18030msgstr "" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1203 18033msgctxt "mother’s parent’s father" 18034msgid "great-grandfather" 18035msgstr "" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1225 18038msgctxt "parent’s father’s father" 18039msgid "great-grandfather" 18040msgstr "" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1237 18043msgctxt "parent’s mother’s father" 18044msgid "great-grandfather" 18045msgstr "" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1249 18048msgctxt "parent’s parent’s father" 18049msgid "great-grandfather" 18050msgstr "" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1095 18053msgctxt "father’s father’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1107 18058msgctxt "father’s mother’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1119 18063msgctxt "father’s parent’s mother" 18064msgid "great-grandmother" 18065msgstr "" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1175 18068msgctxt "mother’s father’s mother" 18069msgid "great-grandmother" 18070msgstr "" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1193 18073msgctxt "mother’s mother’s mother" 18074msgid "great-grandmother" 18075msgstr "" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1205 18078msgctxt "mother’s parent’s mother" 18079msgid "great-grandmother" 18080msgstr "" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1227 18083msgctxt "parent’s father’s mother" 18084msgid "great-grandmother" 18085msgstr "" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1239 18088msgctxt "parent’s mother’s mother" 18089msgid "great-grandmother" 18090msgstr "" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1251 18093msgctxt "parent’s parent’s mother" 18094msgid "great-grandmother" 18095msgstr "" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1097 18098msgctxt "father’s father’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1109 18103msgctxt "father’s mother’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:1121 18108msgctxt "father’s parent’s parent" 18109msgid "great-grandparent" 18110msgstr "" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:1177 18113msgctxt "mother’s father’s parent" 18114msgid "great-grandparent" 18115msgstr "" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1195 18118msgctxt "mother’s mother’s parent" 18119msgid "great-grandparent" 18120msgstr "" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1207 18123msgctxt "mother’s parent’s parent" 18124msgid "great-grandparent" 18125msgstr "" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1229 18128msgctxt "parent’s father’s parent" 18129msgid "great-grandparent" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1241 18133msgctxt "parent’s mother’s parent" 18134msgid "great-grandparent" 18135msgstr "" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1253 18138msgctxt "parent’s parent’s parent" 18139msgid "great-grandparent" 18140msgstr "" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1037 18143msgctxt "child’s child’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1045 18148msgctxt "child’s daughter’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1051 18153msgctxt "child’s son’s son" 18154msgid "great-grandson" 18155msgstr "" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:1059 18158msgctxt "daughter’s child’s son" 18159msgid "great-grandson" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1067 18163msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18164msgid "great-grandson" 18165msgstr "" 18166 18167#: app/Functions/Functions.php:1079 18168msgctxt "daughter’s son’s son" 18169msgid "great-grandson" 18170msgstr "" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1357 18173msgctxt "son’s child’s son" 18174msgid "great-grandson" 18175msgstr "" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:1365 18178msgctxt "son’s daughter’s son" 18179msgid "great-grandson" 18180msgstr "" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:1371 18183msgctxt "son’s son’s son" 18184msgid "great-grandson" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1636 18188msgid "great-great-aunt" 18189msgstr "" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1638 18192msgid "great-great-aunt/uncle" 18193msgstr "" 18194 18195#: app/Functions/Functions.php:2103 18196msgid "great-great-grandchild" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:2101 18200msgid "great-great-granddaughter" 18201msgstr "" 18202 18203#: app/Functions/Functions.php:1981 18204msgid "great-great-grandfather" 18205msgstr "" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1983 18208msgid "great-great-grandmother" 18209msgstr "" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1985 18212msgid "great-great-grandparent" 18213msgstr "" 18214 18215#: app/Functions/Functions.php:2099 18216msgid "great-great-grandson" 18217msgstr "" 18218 18219#: app/Functions/Functions.php:1653 18220msgid "great-great-great-aunt" 18221msgstr "" 18222 18223#: app/Functions/Functions.php:1655 18224msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18225msgstr "" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:2113 18228msgid "great-great-great-grandchild" 18229msgstr "" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:2111 18232msgid "great-great-great-granddaughter" 18233msgstr "" 18234 18235#: app/Functions/Functions.php:1990 18236msgid "great-great-great-grandfather" 18237msgstr "" 18238 18239#: app/Functions/Functions.php:1992 18240msgid "great-great-great-grandmother" 18241msgstr "" 18242 18243#: app/Functions/Functions.php:1994 18244msgid "great-great-great-grandparent" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:2109 18248msgid "great-great-great-grandson" 18249msgstr "" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1815 18252msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18253msgid "great-great-great-nephew" 18254msgstr "" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1819 18257msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18258msgid "great-great-great-nephew" 18259msgstr "" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1822 18262msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18263msgid "great-great-great-nephew" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1835 18267msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18268msgid "great-great-great-nephew/niece" 18269msgstr "" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1839 18272msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18273msgid "great-great-great-nephew/niece" 18274msgstr "" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1842 18277msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18278msgid "great-great-great-nephew/niece" 18279msgstr "" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1825 18282msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18283msgid "great-great-great-niece" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1829 18287msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18288msgid "great-great-great-niece" 18289msgstr "" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1832 18292msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18293msgid "great-great-great-niece" 18294msgstr "" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1644 18297msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18298msgid "great-great-great-uncle" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1648 18302msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18303msgid "great-great-great-uncle" 18304msgstr "" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1651 18307msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18308msgid "great-great-great-uncle" 18309msgstr "" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1782 18312msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18313msgid "great-great-nephew" 18314msgstr "" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1786 18317msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18318msgid "great-great-nephew" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1789 18322msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18323msgid "great-great-nephew" 18324msgstr "" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1802 18327msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18328msgid "great-great-nephew/niece" 18329msgstr "" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1806 18332msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18333msgid "great-great-nephew/niece" 18334msgstr "" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:1809 18337msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18338msgid "great-great-nephew/niece" 18339msgstr "" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:1792 18342msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18343msgid "great-great-niece" 18344msgstr "" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:1796 18347msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18348msgid "great-great-niece" 18349msgstr "" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1799 18352msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18353msgid "great-great-niece" 18354msgstr "" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1627 18357msgctxt "great-grandfather’s brother" 18358msgid "great-great-uncle" 18359msgstr "" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1631 18362msgctxt "great-grandmother’s brother" 18363msgid "great-great-uncle" 18364msgstr "" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:1634 18367msgctxt "great-grandparent’s brother" 18368msgid "great-great-uncle" 18369msgstr "" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:982 18372msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:1002 18377msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1020 18382msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1302 18387msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1322 18392msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1346 18397msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:985 18402msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1005 18407msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:1023 18412msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18413msgid "great-nephew" 18414msgstr "" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:1305 18417msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18418msgid "great-nephew" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1325 18422msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18423msgid "great-nephew" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1349 18427msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18428msgid "great-nephew" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1271 18432msgctxt "sibling’s child’s son" 18433msgid "great-nephew" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1279 18437msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18438msgid "great-nephew" 18439msgstr "" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:1285 18442msgctxt "sibling’s son’s son" 18443msgid "great-nephew" 18444msgstr "" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:970 18447msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:988 18452msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1008 18457msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1290 18462msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1308 18467msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1334 18472msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:973 18477msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:991 18482msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:1011 18487msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18488msgid "great-nephew/niece" 18489msgstr "" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:1293 18492msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18493msgid "great-nephew/niece" 18494msgstr "" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:1311 18497msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18498msgid "great-nephew/niece" 18499msgstr "" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1337 18502msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18503msgid "great-nephew/niece" 18504msgstr "" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1267 18507msgctxt "sibling’s child’s child" 18508msgid "great-nephew/niece" 18509msgstr "" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1273 18512msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18513msgid "great-nephew/niece" 18514msgstr "" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:1281 18517msgctxt "sibling’s son’s child" 18518msgid "great-nephew/niece" 18519msgstr "" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:976 18522msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:994 18527msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1014 18532msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1296 18537msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1314 18542msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1340 18547msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:979 18552msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:997 18557msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1017 18562msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18563msgid "great-niece" 18564msgstr "" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1299 18567msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18568msgid "great-niece" 18569msgstr "" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1317 18572msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18573msgid "great-niece" 18574msgstr "" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1343 18577msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18578msgid "great-niece" 18579msgstr "" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1269 18582msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18583msgid "great-niece" 18584msgstr "" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1275 18587msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18588msgid "great-niece" 18589msgstr "" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1283 18592msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18593msgid "great-niece" 18594msgstr "" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1091 18597msgctxt "father’s father’s brother" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1409 18602msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1103 18607msgctxt "father’s mother’s brother" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1415 18612msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1115 18617msgctxt "father’s parent’s brother" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1421 18622msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1171 18627msgctxt "mother’s father’s brother" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1427 18632msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1189 18637msgctxt "mother’s mother’s brother" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1433 18642msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1201 18647msgctxt "mother’s parent’s brother" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "" 18650 18651#: app/Functions/Functions.php:1439 18652msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18653msgid "great-uncle" 18654msgstr "" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:1223 18657msgctxt "parent’s father’s brother" 18658msgid "great-uncle" 18659msgstr "" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:1445 18662msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18663msgid "great-uncle" 18664msgstr "" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:1235 18667msgctxt "parent’s mother’s brother" 18668msgid "great-uncle" 18669msgstr "" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:1451 18672msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18673msgid "great-uncle" 18674msgstr "" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:1247 18677msgctxt "parent’s parent’s brother" 18678msgid "great-uncle" 18679msgstr "" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:1457 18682msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18683msgid "great-uncle" 18684msgstr "" 18685 18686#. I18N: layout option for the fan chart 18687#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:429 18688msgid "half circle" 18689msgstr "" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:849 18692msgctxt "father’s son" 18693msgid "half-brother" 18694msgstr "frairastre" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:887 18697msgctxt "mother’s son" 18698msgid "half-brother" 18699msgstr "frairastre" 18700 18701#: app/Functions/Functions.php:905 18702msgctxt "parent’s son" 18703msgid "half-brother" 18704msgstr "frairastre" 18705 18706#: app/Functions/Functions.php:835 18707msgctxt "father’s child" 18708msgid "half-sibling" 18709msgstr "frairastre/sorrastra" 18710 18711#: app/Functions/Functions.php:871 18712msgctxt "mother’s child" 18713msgid "half-sibling" 18714msgstr "frairastre/sorrastra" 18715 18716#: app/Functions/Functions.php:891 18717msgctxt "parent’s child" 18718msgid "half-sibling" 18719msgstr "frairastre/sorrastra" 18720 18721#: app/Functions/Functions.php:837 18722msgctxt "father’s daughter" 18723msgid "half-sister" 18724msgstr "sorrastra" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:873 18727msgctxt "mother’s daughter" 18728msgid "half-sister" 18729msgstr "sorrastra" 18730 18731#: app/Functions/Functions.php:893 18732msgctxt "parent’s daughter" 18733msgid "half-sister" 18734msgstr "sorrastra" 18735 18736#. I18N: reflexive pronoun 18737#: app/Functions/Functions.php:241 18738msgid "herself" 18739msgstr "" 18740 18741#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18742#: app/Functions/FunctionsEdit.php:798 18743msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18744msgstr "" 18745 18746#: resources/views/components/radios-hide-show.php:6 18747msgid "hide" 18748msgstr "" 18749 18750#. I18N: reflexive pronoun 18751#: app/Functions/Functions.php:238 18752msgid "himself" 18753msgstr "" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:682 18756msgid "husband" 18757msgstr "marit" 18758 18759#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18760#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 18761msgid "immigration name" 18762msgstr "" 18763 18764#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18765#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:126 18766msgctxt "FEMALE" 18767msgid "immigration name" 18768msgstr "" 18769 18770#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18771#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123 18772msgctxt "MALE" 18773msgid "immigration name" 18774msgstr "" 18775 18776#. I18N: A button label. 18777#: resources/views/admin/locations.php:121 18778#, fuzzy 18779msgid "import" 18780msgstr "impòrtar" 18781 18782#. I18N: A button label. 18783#: resources/views/admin/locations.php:96 18784msgid "import file" 18785msgstr "" 18786 18787#. I18N: Gedcom INT dates 18788#: app/Date.php:356 18789#, php-format 18790msgid "interpreted %s (%s)" 18791msgstr "" 18792 18793#: resources/views/search-general-page.php:88 18794#: resources/views/search-phonetic-page.php:88 18795msgid "invert selection" 18796msgstr "" 18797 18798#. I18N: a month in the French republican calendar 18799#: app/Date/FrenchDate.php:148 18800msgctxt "GENITIVE" 18801msgid "jours complementaires" 18802msgstr "" 18803 18804#. I18N: a month in the French republican calendar 18805#: app/Date/FrenchDate.php:242 18806msgctxt "INSTRUMENTAL" 18807msgid "jours complementaires" 18808msgstr "" 18809 18810#. I18N: a month in the French republican calendar 18811#: app/Date/FrenchDate.php:195 18812msgctxt "LOCATIVE" 18813msgid "jours complementaires" 18814msgstr "" 18815 18816#. I18N: a month in the French republican calendar 18817#: app/Date/FrenchDate.php:101 18818msgctxt "NOMINATIVE" 18819msgid "jours complementaires" 18820msgstr "" 18821 18822#. I18N: A button label, last page 18823#: app/Datatables.php:45 app/I18N.php:311 18824#: resources/views/admin/trees-preferences.php:740 18825#: resources/views/media-list-page.php:104 18826#: resources/views/media-list-page.php:203 18827msgid "last" 18828msgstr "darrièr" 18829 18830#: resources/views/admin/trees-preferences.php:751 18831msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18832msgid "last" 18833msgstr "" 18834 18835#. I18N: Layout option for lists of names 18836#. I18N: An option in a list-box 18837#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:869 18838#: app/Module/OnThisDayModule.php:233 app/Module/RecentChangesModule.php:172 18839#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:170 18840#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:254 18841#: app/Module/YahrzeitModule.php:229 18842msgid "list" 18843msgstr "" 18844 18845#: app/Http/Controllers/AdminLocationController.php:464 18846#, php-format 18847msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18848msgstr "" 18849 18850#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18851#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:135 18852msgid "maiden name" 18853msgstr "" 18854 18855#: resources/views/admin/trees-privacy.php:131 18856msgid "managers" 18857msgstr "" 18858 18859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18860#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:887 18861msgid "markdown" 18862msgstr "" 18863 18864#: app/Stats.php:3055 18865msgid "marriage" 18866msgstr "maridatge" 18867 18868#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:245 18869msgctxt "FEMALE" 18870msgid "married" 18871msgstr "maridada" 18872 18873#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:176 18874msgctxt "MALE" 18875msgid "married" 18876msgstr "maridat" 18877 18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146 18880msgid "married name" 18881msgstr "nom d'usatge" 18882 18883#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18884#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18885msgctxt "FEMALE" 18886msgid "married name" 18887msgstr "nom d'usatge" 18888 18889#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18890#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:140 18891msgctxt "MALE" 18892msgid "married name" 18893msgstr "nom d'usatge" 18894 18895#: app/Functions/Functions.php:875 18896msgctxt "mother’s father" 18897msgid "maternal grandfather" 18898msgstr "" 18899 18900#: app/Functions/Functions.php:879 18901msgctxt "mother’s mother" 18902msgid "maternal grandmother" 18903msgstr "" 18904 18905#: app/Functions/Functions.php:881 18906msgctxt "mother’s parent" 18907msgid "maternal grandparent" 18908msgstr "" 18909 18910#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18911#: app/SurnameTradition.php:86 18912msgid "matrilineal" 18913msgstr "per linha mairala" 18914 18915#: resources/views/modules/recent_changes/config.php:11 18916#: resources/views/modules/upcoming_events/config.php:11 18917#: resources/views/modules/yahrzeit/config.php:11 18918#, php-format 18919msgid "maximum %s day" 18920msgid_plural "maximum %s days" 18921msgstr[0] "maximum %s jorn" 18922msgstr[1] "maximum %s jorns" 18923 18924#: resources/views/admin/trees-privacy.php:24 18925#: resources/views/admin/trees-privacy.php:48 18926#: resources/views/admin/trees-privacy.php:88 18927#: resources/views/admin/trees-privacy.php:130 18928#: resources/views/admin/trees-privacy.php:150 18929msgid "members" 18930msgstr "membres" 18931 18932#. I18N: time format “%a” - exactly 00:00:00 18933#: app/Functions/FunctionsDate.php:86 18934msgid "midnight" 18935msgstr "miejanet" 18936 18937#. I18N: Name of a theme. 18938#: app/Theme/MinimalTheme.php:75 18939#, fuzzy 18940msgid "minimal" 18941msgstr "minimal" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:668 18944msgid "mother" 18945msgstr "mair" 18946 18947#: app/Functions/Functions.php:861 18948msgctxt "husband’s mother" 18949msgid "mother-in-law" 18950msgstr "sògra" 18951 18952#: app/Functions/Functions.php:941 18953msgctxt "spouse’s mother" 18954msgid "mother-in-law" 18955msgstr "sògra" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:959 18958msgctxt "wife’s mother" 18959msgid "mother-in-law" 18960msgstr "sògra" 18961 18962#: app/Functions/Functions.php:947 18963msgctxt "spouse’s parent" 18964msgid "mother/father-in-law" 18965msgstr "sògra/sògra" 18966 18967#: app/Functions/Functions.php:809 18968msgctxt "brother’s son" 18969msgid "nephew" 18970msgstr "nebot" 18971 18972#: app/Functions/Functions.php:1161 18973msgctxt "husband’s brother’s son" 18974msgid "nephew" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:1157 18978msgctxt "husband’s sibling’s son" 18979msgid "nephew" 18980msgstr "" 18981 18982#: app/Functions/Functions.php:1159 18983msgctxt "husband’s sister’s son" 18984msgid "nephew" 18985msgstr "" 18986 18987#: app/Functions/Functions.php:913 18988msgctxt "sibling’s son" 18989msgid "nephew" 18990msgstr "nebot" 18991 18992#: app/Functions/Functions.php:923 18993msgctxt "sister’s son" 18994msgid "nephew" 18995msgstr "nebot" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1401 18998msgctxt "wife’s brother’s son" 18999msgid "nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1397 19003msgctxt "wife’s sibling’s son" 19004msgid "nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1399 19008msgctxt "wife’s sister’s son" 19009msgid "nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:999 19013msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19014msgid "nephew-in-law" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1277 19018msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19019msgid "nephew-in-law" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1319 19023msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19024msgid "nephew-in-law" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:805 19028msgctxt "brother’s child" 19029msgid "nephew/niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1149 19033msgctxt "husband’s brother’s child" 19034msgid "nephew/niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1145 19038msgctxt "husband’s sibling’s child" 19039msgid "nephew/niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1147 19043msgctxt "husband’s sister’s child" 19044msgid "nephew/niece" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:909 19048msgctxt "sibling’s child" 19049msgid "nephew/niece" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:917 19053msgctxt "sister’s child" 19054msgid "nephew/niece" 19055msgstr "nebot/neboda" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1389 19058msgctxt "wife’s brother’s child" 19059msgid "nephew/niece" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1385 19063msgctxt "wife’s sibling’s child" 19064msgid "nephew/niece" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1387 19068msgctxt "wife’s sister’s child" 19069msgid "nephew/niece" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:808 19073msgid "never" 19074msgstr "jamai" 19075 19076#. I18N: A button label, next page 19077#: app/Datatables.php:47 app/I18N.php:312 19078#: resources/views/individual-page.php:59 19079#: resources/views/media-list-page.php:97 19080#: resources/views/media-list-page.php:196 19081#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:63 19082#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:67 19083#: resources/views/setup/step-1-language.php:34 19084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:64 19085#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:82 19086#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:56 19087#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:76 19088msgid "next" 19089msgstr "seguent" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:807 19092msgctxt "brother’s daughter" 19093msgid "niece" 19094msgstr "" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:1155 19097msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19098msgid "niece" 19099msgstr "" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:1151 19102msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19103msgid "niece" 19104msgstr "" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:1153 19107msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19108msgid "niece" 19109msgstr "" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:911 19112msgctxt "sibling’s daughter" 19113msgid "niece" 19114msgstr "" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:919 19117msgctxt "sister’s daughter" 19118msgid "niece" 19119msgstr "" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1395 19122msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19123msgid "niece" 19124msgstr "" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1391 19127msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19128msgid "niece" 19129msgstr "" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1393 19132msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19133msgid "niece" 19134msgstr "" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1025 19137msgctxt "brother’s son’s wife" 19138msgid "niece-in-law" 19139msgstr "" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:1287 19142msgctxt "sibling’s son’s wife" 19143msgid "niece-in-law" 19144msgstr "" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:1351 19147msgctxt "sisters’s son’s wife" 19148msgid "niece-in-law" 19149msgstr "" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:533 19152msgid "ninth cousin" 19153msgstr "" 19154 19155#: app/Functions/Functions.php:498 19156msgctxt "FEMALE" 19157msgid "ninth cousin" 19158msgstr "" 19159 19160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19161#: app/Functions/Functions.php:456 19162msgctxt "MALE" 19163msgid "ninth cousin" 19164msgstr "" 19165 19166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 19167#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 19168#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 19169#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:80 19170#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:211 19171#: app/Stats.php:6437 modules_v3/change_report/report.xml:8 19172#: modules_v3/family_group_report/report.xml:255 19173#: modules_v3/family_group_report/report.xml:426 19174#: modules_v3/family_group_report/report.xml:609 19175#: modules_v3/family_group_report/report.xml:953 19176#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:182 19177#: modules_v3/individual_report/report.xml:178 19178#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 19179#: resources/views/components/radios-no-yes.php:6 19180#: resources/views/lists/families-table.php:309 19181msgid "no" 19182msgstr "non" 19183 19184#. I18N: None of the other options 19185#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:651 19186#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:885 19187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:891 19188#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:193 19189#: resources/views/statistics-chart-custom.php:140 19190msgid "none" 19191msgstr "cap" 19192 19193#: app/SurnameTradition.php:112 19194msgctxt "Surname tradition" 19195msgid "none" 19196msgstr "cap" 19197 19198#. I18N: time format “%a” - exactly 12:00:00 19199#: app/Functions/FunctionsDate.php:92 19200msgid "noon" 19201msgstr "miègjorn" 19202 19203#: resources/views/statistics-chart-custom.php:183 19204msgid "numbers" 19205msgstr "numèros" 19206 19207#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:56 19208#: modules_v3/bdm_report/report.xml:42 modules_v3/birth_report/report.xml:32 19209#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:35 19210#: modules_v3/change_report/report.xml:45 modules_v3/death_report/report.xml:33 19211#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:43 19212#: modules_v3/fact_sources/report.xml:44 19213#: modules_v3/family_group_report/report.xml:89 19214#: modules_v3/individual_report/report.xml:89 19215#: modules_v3/marriage_report/report.xml:31 19216#: modules_v3/occupation_report/report.xml:38 19217#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:44 19218msgid "of" 19219msgstr "de" 19220 19221#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 19222msgid "on the date of death" 19223msgstr "lo jorn del decès" 19224 19225#. I18N: time format “%a” - between 12:00:01 and 23:59:59 19226#: app/Functions/FunctionsDate.php:95 19227msgid "p.m." 19228msgstr "p.m." 19229 19230#: app/Functions/Functions.php:672 19231#, fuzzy 19232msgid "parent" 19233msgstr "parent" 19234 19235#: app/Functions/Functions.php:732 19236msgid "partner" 19237msgstr "concubin(a)" 19238 19239#: app/Functions/Functions.php:712 19240msgctxt "FEMALE" 19241msgid "partner" 19242msgstr "concubina" 19243 19244#: app/Functions/Functions.php:692 19245msgctxt "MALE" 19246msgid "partner" 19247msgstr "concubin" 19248 19249#: app/SurnameTradition.php:75 19250#, fuzzy 19251msgctxt "Surname tradition" 19252msgid "paternal" 19253msgstr "paternal" 19254 19255#: app/Functions/Functions.php:839 19256msgctxt "father’s father" 19257msgid "paternal grandfather" 19258msgstr "" 19259 19260#: app/Functions/Functions.php:841 19261msgctxt "father’s mother" 19262msgid "paternal grandmother" 19263msgstr "" 19264 19265#: app/Functions/Functions.php:843 19266msgctxt "father’s parent" 19267msgid "paternal grandparent" 19268msgstr "" 19269 19270#. I18N: A system where children take their father’s surname 19271#: app/SurnameTradition.php:82 19272msgid "patrilineal" 19273msgstr "per linha paternala" 19274 19275#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19276#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 19277msgid "pending" 19278msgstr "pendent" 19279 19280#: resources/views/statistics-chart-custom.php:188 19281msgid "percentage" 19282msgstr "percentatge" 19283 19284#. I18N: A button label. 19285#: resources/views/admin/trees-places.php:31 19286msgid "preview" 19287msgstr "Còp d'uèlh" 19288 19289#. I18N: A button label, previous page 19290#: app/Datatables.php:49 app/I18N.php:313 19291#: resources/views/individual-page.php:55 19292#: resources/views/media-list-page.php:87 19293#: resources/views/media-list-page.php:186 19294#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:53 19295#: resources/views/modules/batch_update/admin.php:57 19296#: resources/views/setup/step-2-server-checks.php:68 19297#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:86 19298#: resources/views/setup/step-4-database-name.php:60 19299#: resources/views/setup/step-5-administrator.php:80 19300msgid "previous" 19301msgstr "precedent" 19302 19303#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19304#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 19305msgid "primary evidence" 19306msgstr "font primari" 19307 19308#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19309#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53 19310msgid "questionable evidence" 19311msgstr "font pas segura" 19312 19313#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:893 19314#: modules_v3/fact_sources/report.xml:6 19315msgid "records" 19316msgstr "enregistraments" 19317 19318#: resources/views/family-page.php:16 resources/views/gedcom-record-page.php:15 19319#: resources/views/individual-page.php:19 resources/views/media-page.php:17 19320#: resources/views/note-page.php:16 resources/views/repository-page.php:15 19321#: resources/views/source-page.php:15 19322msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19323msgid "reject" 19324msgstr "regetar" 19325 19326#: resources/views/family-page.php:10 resources/views/gedcom-record-page.php:9 19327#: resources/views/individual-page.php:10 resources/views/media-page.php:11 19328#: resources/views/note-page.php:10 resources/views/repository-page.php:9 19329#: resources/views/source-page.php:9 19330msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19331msgid "reject" 19332msgstr "regetar" 19333 19334#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19335#: app/Http/Controllers/AdminController.php:199 19336msgid "rejected" 19337msgstr "regetat" 19338 19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19341msgid "religious name" 19342msgstr "nom religiós" 19343 19344#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:155 19346msgctxt "FEMALE" 19347msgid "religious name" 19348msgstr "nom religiós" 19349 19350#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19351#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:152 19352msgctxt "MALE" 19353msgid "religious name" 19354msgstr "nom religiós" 19355 19356#. I18N: A button label. 19357#: resources/views/search-replace-page.php:40 19358msgid "replace" 19359msgstr "remplaçar" 19360 19361#. I18N: a program feature 19362#: app/Http/Controllers/SetupController.php:452 19363#: app/Http/Controllers/SetupController.php:454 19364msgid "reporting" 19365msgstr "Rapòrt" 19366 19367#. I18N: A button label. 19368#: resources/views/lifespans-page.php:71 resources/views/media-list-page.php:66 19369#: resources/views/timeline-page.php:35 19370msgid "reset" 19371msgstr "reinicializacion" 19372 19373#. I18N: A button label. 19374#: resources/views/admin/location-edit.php:79 19375#: resources/views/admin/map-provider.php:29 19376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.php:154 19377#: resources/views/admin/module-components.php:60 19378#: resources/views/admin/modules.php:220 19379#: resources/views/admin/site-analytics.php:127 19380#: resources/views/admin/site-languages.php:36 19381#: resources/views/admin/site-mail.php:142 19382#: resources/views/admin/site-preferences.php:140 19383#: resources/views/admin/site-registration.php:73 19384#: resources/views/admin/trees-preferences.php:1136 19385#: resources/views/admin/trees-privacy.php:273 19386#: resources/views/admin/users-create.php:76 19387#: resources/views/admin/users-edit.php:345 19388#: resources/views/edit-account-page.php:187 19389#: resources/views/edit-blocks-page.php:230 19390#: resources/views/edit/add-fact.php:80 19391#: resources/views/edit/change-family-members.php:76 19392#: resources/views/edit/edit-fact.php:106 19393#: resources/views/edit/link-child-to-family.php:38 19394#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.php:28 19395#: resources/views/edit/new-individual.php:320 19396#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.php:31 19397#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.php:55 19398#: resources/views/edit/reorder-children.php:28 19399#: resources/views/edit/reorder-media.php:27 19400#: resources/views/edit/reorder-names.php:29 19401#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:28 19402#: resources/views/edit/shared-note.php:24 19403#: resources/views/modals/create-family.php:34 19404#: resources/views/modals/create-media-from-file.php:56 19405#: resources/views/modals/footer-save-cancel.php:7 19406#: resources/views/modules/edit-block-config.php:22 19407#: resources/views/modules/faq/edit.php:73 19408#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.php:37 19409#: resources/views/modules/relationships_chart/config.php:42 19410#: resources/views/modules/sitemap/config.php:24 19411#: resources/views/modules/stories/edit.php:51 19412#: resources/views/modules/user_blog/edit.php:37 19413msgid "save" 19414msgstr "enregistrar" 19415 19416#. I18N: A button label. 19417#: resources/views/admin/changes-log.php:76 19418#: resources/views/admin/site-logs.php:69 19419#: resources/views/media-list-page.php:63 19420#: resources/views/search-advanced-page.php:68 19421#: resources/views/search-general-page.php:101 19422#: resources/views/search-phonetic-page.php:101 19423msgid "search" 19424msgstr "recercar" 19425 19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19427#: app/Functions/Functions.php:614 19428#, php-format 19429msgid "second %s" 19430msgstr "segond/a %s" 19431 19432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19433#: app/Functions/Functions.php:593 19434#, php-format 19435msgctxt "FEMALE" 19436msgid "second %s" 19437msgstr "segonda %s" 19438 19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19440#: app/Functions/Functions.php:572 19441#, php-format 19442msgctxt "MALE" 19443msgid "second %s" 19444msgstr "segond %s" 19445 19446#: app/Functions/Functions.php:519 19447msgid "second cousin" 19448msgstr "" 19449 19450#: app/Functions/Functions.php:484 19451msgctxt "FEMALE" 19452msgid "second cousin" 19453msgstr "" 19454 19455#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19456#: app/Functions/Functions.php:435 19457msgctxt "MALE" 19458msgid "second cousin" 19459msgstr "" 19460 19461#: app/Functions/Functions.php:1518 19462msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19463msgid "second cousin" 19464msgstr "" 19465 19466#: app/Functions/Functions.php:1510 19467msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19468msgid "second cousin" 19469msgstr "" 19470 19471#: app/Functions/Functions.php:1514 19472msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19473msgid "second cousin" 19474msgstr "" 19475 19476#: app/Functions/Functions.php:1542 19477msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19478msgid "second cousin" 19479msgstr "" 19480 19481#: app/Functions/Functions.php:1534 19482msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19483msgid "second cousin" 19484msgstr "" 19485 19486#: app/Functions/Functions.php:1538 19487msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19488msgid "second cousin" 19489msgstr "" 19490 19491#: app/Functions/Functions.php:1530 19492msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19493msgid "second cousin" 19494msgstr "" 19495 19496#: app/Functions/Functions.php:1522 19497msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19498msgid "second cousin" 19499msgstr "" 19500 19501#: app/Functions/Functions.php:1526 19502msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19503msgid "second cousin" 19504msgstr "" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:1554 19507msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19508msgid "second cousin" 19509msgstr "" 19510 19511#: app/Functions/Functions.php:1546 19512msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19513msgid "second cousin" 19514msgstr "" 19515 19516#: app/Functions/Functions.php:1550 19517msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1578 19522msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1570 19527msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1574 19532msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1566 19537msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1558 19542msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1562 19547msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1590 19552msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1582 19557msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1586 19562msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1614 19567msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1606 19572msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1610 19577msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1602 19582msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1594 19587msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1598 19592msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19597#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50 19598msgid "secondary evidence" 19599msgstr "font secondàri" 19600 19601#. I18N: select all (of the family trees) 19602#: resources/views/search-general-page.php:85 19603#: resources/views/search-phonetic-page.php:85 19604msgid "select all" 19605msgstr "tot seleccionar" 19606 19607#. I18N: select none (of the family trees) 19608#: resources/views/search-general-page.php:86 19609#: resources/views/search-phonetic-page.php:86 19610msgid "select none" 19611msgstr "deseleccionar" 19612 19613#: app/Functions/Functions.php:665 19614msgid "self" 19615msgstr "el/ela" 19616 19617#: app/Functions/Functions.php:529 19618msgid "seventh cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:494 19622msgctxt "FEMALE" 19623msgid "seventh cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19627#: app/Functions/Functions.php:450 19628msgctxt "MALE" 19629msgid "seventh cousin" 19630msgstr "" 19631 19632#: resources/views/components/radios-hide-show.php:13 19633#: resources/views/modules/faq/config.php:23 19634#: resources/views/modules/stories/config.php:19 19635msgid "show" 19636msgstr "afichar" 19637 19638#: resources/views/statistics-chart-custom.php:278 19639msgid "show the chart" 19640msgstr "mòstrar lo grafic" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:801 19643msgid "sibling" 19644msgstr "fraire/sòr" 19645 19646#. I18N: A button label. 19647#: resources/views/login-page.php:44 19648#: resources/views/modules/login_block/sign-in.php:22 19649msgid "sign in" 19650msgstr "connexion" 19651 19652#. I18N: A button label. 19653#: resources/views/modules/login_block/sign-out.php:11 19654#, fuzzy 19655msgid "sign out" 19656msgstr "desconnexion" 19657 19658#: app/Functions/Functions.php:780 19659msgid "sister" 19660msgstr "sòr" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:811 19663msgctxt "brother’s wife" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:1031 19668msgctxt "brother’s wife’s sister" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1141 19673msgctxt "husband’s brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:865 19678msgctxt "husband’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:1331 19683msgctxt "sister’s husband’s sister" 19684msgid "sister-in-law" 19685msgstr "" 19686 19687#: app/Functions/Functions.php:943 19688msgctxt "spouse’s sister" 19689msgid "sister-in-law" 19690msgstr "" 19691 19692#: app/Functions/Functions.php:1381 19693msgctxt "wife’s brother’s wife" 19694msgid "sister-in-law" 19695msgstr "" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:963 19698msgctxt "wife’s sister" 19699msgid "sister-in-law" 19700msgstr "" 19701 19702#: app/Functions/Functions.php:527 19703msgid "sixth cousin" 19704msgstr "" 19705 19706#: app/Functions/Functions.php:492 19707msgctxt "FEMALE" 19708msgid "sixth cousin" 19709msgstr "" 19710 19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19712#: app/Functions/Functions.php:447 19713msgctxt "MALE" 19714msgid "sixth cousin" 19715msgstr "" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:734 app/Functions/FunctionsCharts.php:315 19718msgid "son" 19719msgstr "hilh" 19720 19721#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:295 19722msgid "son of" 19723msgstr "hilh de" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:817 19726msgctxt "child’s husband" 19727msgid "son-in-law" 19728msgstr "" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:829 19731msgctxt "daughter’s husband" 19732msgid "son-in-law" 19733msgstr "" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1069 19736msgctxt "daughter’s husband’s father" 19737msgid "son-in-law’s father" 19738msgstr "" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1071 19741msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19742msgid "son-in-law’s mother" 19743msgstr "" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:1073 19746msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19747msgid "son-in-law’s parent" 19748msgstr "" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:821 19751msgctxt "child’s spouse" 19752msgid "son/daughter-in-law" 19753msgstr "" 19754 19755#. I18N: An option in a list-box 19756#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 19757#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 19758#: modules_v3/change_report/report.xml:7 19759msgid "sort by date" 19760msgstr "ordenar per data" 19761 19762#. I18N: A button label. 19763#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19764#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19765#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19766#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19767#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19768#: resources/views/edit/reorder-children.php:33 19769msgid "sort by date of birth" 19770msgstr "ordenar per data de naissença" 19771 19772#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19773#: modules_v3/death_report/report.xml:9 19774#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19775msgid "sort by date of death" 19776msgstr "ordenar per data de decès" 19777 19778#. I18N: A button label. 19779#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19780#: resources/views/edit/reorder-spouses.php:33 19781msgid "sort by date of marriage" 19782msgstr "ordenar per data de maridatge" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:183 19786msgid "sort by date, newest first" 19787msgstr "ordenar per data, la mai recenta en primièr luòc" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/RecentChangesModule.php:181 19791msgid "sort by date, oldest first" 19792msgstr "ordenar per data, la mai anciana en primièr luòc" 19793 19794#. I18N: An option in a list-box 19795#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:179 19796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19797#: modules_v3/bdm_report/report.xml:11 modules_v3/birth_report/report.xml:9 19798#: modules_v3/cemetery_report/report.xml:6 19799#: modules_v3/change_report/report.xml:7 modules_v3/death_report/report.xml:9 19800#: modules_v3/fact_sources/report.xml:7 19801#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:8 19802#: modules_v3/marriage_report/report.xml:9 19803#: modules_v3/occupation_report/report.xml:6 19804#: modules_v3/relative_ext_report/report.xml:7 19805msgid "sort by name" 19806msgstr "ordenar pel nom" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:722 19809msgid "spouse" 19810msgstr "espós/esposa" 19811 19812#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19813#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:653 19814msgid "ssl" 19815msgstr "SSL" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1139 19818msgctxt "father’s wife’s son" 19819msgid "step-brother" 19820msgstr "frairastre" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:1187 19823msgctxt "mother’s husband’s son" 19824msgid "step-brother" 19825msgstr "conhat" 19826 19827#: app/Functions/Functions.php:1265 19828msgctxt "parent’s spouse’s son" 19829msgid "step-brother" 19830msgstr "conhat" 19831 19832#: app/Functions/Functions.php:855 19833msgctxt "husband’s child" 19834msgid "step-child" 19835msgstr "" 19836 19837#: app/Functions/Functions.php:935 19838msgctxt "spouse’s child" 19839msgid "step-child" 19840msgstr "" 19841 19842#: app/Functions/Functions.php:953 19843msgctxt "wife’s child" 19844msgid "step-child" 19845msgstr "" 19846 19847#: app/Functions/Functions.php:857 19848msgctxt "husband’s daughter" 19849msgid "step-daughter" 19850msgstr "" 19851 19852#: app/Functions/Functions.php:937 19853msgctxt "spouse’s daughter" 19854msgid "step-daughter" 19855msgstr "" 19856 19857#: app/Functions/Functions.php:955 19858msgctxt "wife’s daughter" 19859msgid "step-daughter" 19860msgstr "" 19861 19862#: app/Functions/Functions.php:877 19863msgctxt "mother’s husband" 19864msgid "step-father" 19865msgstr "" 19866 19867#: app/Functions/Functions.php:851 19868msgctxt "father’s wife" 19869msgid "step-mother" 19870msgstr "" 19871 19872#: app/Functions/Functions.php:907 19873msgctxt "parent’s spouse" 19874msgid "step-parent" 19875msgstr "" 19876 19877#: app/Functions/Functions.php:1135 19878msgctxt "father’s wife’s child" 19879msgid "step-sibling" 19880msgstr "" 19881 19882#: app/Functions/Functions.php:1183 19883msgctxt "mother’s husband’s child" 19884msgid "step-sibling" 19885msgstr "" 19886 19887#: app/Functions/Functions.php:1261 19888msgctxt "parent’s spouse’s child" 19889msgid "step-sibling" 19890msgstr "" 19891 19892#: app/Functions/Functions.php:1137 19893msgctxt "father’s wife’s daughter" 19894msgid "step-sister" 19895msgstr "" 19896 19897#: app/Functions/Functions.php:1185 19898msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19899msgid "step-sister" 19900msgstr "" 19901 19902#: app/Functions/Functions.php:1263 19903msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19904msgid "step-sister" 19905msgstr "" 19906 19907#: app/Functions/Functions.php:867 19908msgctxt "husband’s son" 19909msgid "step-son" 19910msgstr "" 19911 19912#: app/Functions/Functions.php:945 19913msgctxt "spouse’s son" 19914msgid "step-son" 19915msgstr "" 19916 19917#: app/Functions/Functions.php:965 19918msgctxt "wife’s son" 19919msgid "step-son" 19920msgstr "" 19921 19922#. I18N: Layout option for lists of names 19923#. I18N: An option in a list-box 19924#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:871 19925#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:174 19926#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:172 app/Module/TopSurnamesModule.php:212 19927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 19928#: app/Module/YahrzeitModule.php:231 19929msgid "table" 19930msgstr "taula" 19931 19932#. I18N: Layout option for lists of names 19933#. I18N: An option in a list-box 19934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:873 19935#: app/Module/TopSurnamesModule.php:214 19936msgid "tag cloud" 19937msgstr "nívol d'etiquetas" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:535 19940msgid "tenth cousin" 19941msgstr "" 19942 19943#: app/Functions/Functions.php:500 19944msgctxt "FEMALE" 19945msgid "tenth cousin" 19946msgstr "" 19947 19948#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19949#: app/Functions/Functions.php:459 19950msgctxt "MALE" 19951msgid "tenth cousin" 19952msgstr "" 19953 19954#. I18N: [you should check that:] ... 19955#: resources/views/errors/database-connection.php:16 19956msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19957msgstr "" 19958 19959#. I18N: [you should check that:] ... 19960#: resources/views/errors/database-connection.php:19 19961msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19962msgstr "" 19963 19964#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19965#: app/Functions/Functions.php:244 19966msgid "themself" 19967msgstr "" 19968 19969#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19970#: app/Functions/Functions.php:617 19971#, php-format 19972msgid "third %s" 19973msgstr "" 19974 19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19976#: app/Functions/Functions.php:596 19977#, php-format 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "third %s" 19980msgstr "" 19981 19982#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19983#: app/Functions/Functions.php:575 19984#, php-format 19985msgctxt "MALE" 19986msgid "third %s" 19987msgstr "" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:521 19990msgid "third cousin" 19991msgstr "" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:486 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "third cousin" 19996msgstr "" 19997 19998#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19999#: app/Functions/Functions.php:438 20000msgctxt "MALE" 20001msgid "third cousin" 20002msgstr "" 20003 20004#: app/Functions/Functions.php:541 20005msgid "thirteenth cousin" 20006msgstr "" 20007 20008#: app/Functions/Functions.php:506 20009msgctxt "FEMALE" 20010msgid "thirteenth cousin" 20011msgstr "" 20012 20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20014#: app/Functions/Functions.php:468 20015msgctxt "MALE" 20016msgid "thirteenth cousin" 20017msgstr "" 20018 20019#. I18N: layout option for the fan chart 20020#: app/Http/Controllers/FanChartController.php:431 20021msgid "three-quarter circle" 20022msgstr "" 20023 20024#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20025#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:655 20026msgid "tls" 20027msgstr "hilh de" 20028 20029#. I18N: Gedcom TO dates 20030#: app/Date.php:372 20031#, php-format 20032msgid "to %s" 20033msgstr "" 20034 20035#: app/Functions/Functions.php:539 20036msgid "twelfth cousin" 20037msgstr "" 20038 20039#: app/Functions/Functions.php:504 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "twelfth cousin" 20042msgstr "" 20043 20044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20045#: app/Functions/Functions.php:465 20046msgctxt "MALE" 20047msgid "twelfth cousin" 20048msgstr "" 20049 20050#: app/Functions/Functions.php:746 20051msgid "twin brother" 20052msgstr "besson" 20053 20054#: app/Functions/Functions.php:788 20055msgid "twin sibling" 20056msgstr "" 20057 20058#: app/Functions/Functions.php:767 20059msgid "twin sister" 20060msgstr "" 20061 20062#: app/Functions/Functions.php:833 20063msgctxt "father’s brother" 20064msgid "uncle" 20065msgstr "" 20066 20067#: app/Functions/Functions.php:1131 20068msgctxt "father’s sister’s husband" 20069msgid "uncle" 20070msgstr "" 20071 20072#: app/Functions/Functions.php:869 20073msgctxt "mother’s brother" 20074msgid "uncle" 20075msgstr "" 20076 20077#: app/Functions/Functions.php:1217 20078msgctxt "mother’s sister’s husband" 20079msgid "uncle" 20080msgstr "" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:889 20083msgctxt "parent’s brother" 20084msgid "uncle" 20085msgstr "" 20086 20087#: app/Functions/Functions.php:1259 20088msgctxt "parent’s sister’s husband" 20089msgid "uncle" 20090msgstr "" 20091 20092#: app/Place.php:153 20093msgid "unknown" 20094msgstr "desconegut" 20095 20096#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:340 20097msgctxt "unknown family" 20098msgid "unknown" 20099msgstr "Desconegut/da" 20100 20101#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:197 20102msgid "unlimited" 20103msgstr "" 20104 20105#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20106#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56 20107msgid "unreliable evidence" 20108msgstr "" 20109 20110#. I18N: A button label. 20111#: resources/views/admin/trees-places.php:55 20112#: resources/views/admin/trees-unconnected.php:13 20113#: resources/views/admin/users-cleanup.php:20 20114msgid "update" 20115msgstr "" 20116 20117#. I18N: A button label. 20118#: resources/views/admin/media-upload.php:59 20119#, fuzzy 20120msgid "upload" 20121msgstr "cargar" 20122 20123#. I18N: A button label. 20124#: resources/views/ancestors-page.php:46 resources/views/branches-page.php:38 20125#: resources/views/compact-tree-page.php:24 20126#: resources/views/descendants-page.php:46 20127#: resources/views/family-book-page.php:54 resources/views/fan-page.php:59 20128#: resources/views/hourglass-page.php:45 20129#: resources/views/interactive-tree-page.php:28 20130#: resources/views/modules/pedigree-map/pedigree-map-page.php:41 20131#: resources/views/pedigree-page.php:43 20132#: resources/views/relationships-page.php:76 20133#, fuzzy 20134msgid "view" 20135msgstr "afichar" 20136 20137#: resources/views/admin/trees-privacy.php:23 20138#: resources/views/admin/trees-privacy.php:47 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.php:87 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.php:129 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.php:149 20142msgid "visitors" 20143msgstr "" 20144 20145#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 20146#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 20147msgctxt "FEMALE" 20148msgid "was born" 20149msgstr "" 20150 20151#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:140 20152#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:102 20153msgctxt "MALE" 20154msgid "was born" 20155msgstr "" 20156 20157#: app/Theme/WebtreesTheme.php:74 20158#, fuzzy 20159msgid "webtrees" 20160msgstr "webtrees" 20161 20162#: app/Http/Controllers/AdminPhpGedViewController.php:231 20163#, php-format 20164msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 20165msgstr "" 20166 20167#: app/Http/Controllers/MessageController.php:402 20168msgid "webtrees message" 20169msgstr "messatge de webtrees" 20170 20171#: resources/views/setup/step-3-database-connection.php:16 20172#, php-format 20173msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 20174msgstr "" 20175 20176#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20177#: resources/views/admin/site-mail.php:25 20178msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 20179msgstr "" 20180 20181#. I18N: A configuration setting 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.php:150 20183msgid "webtrees reply address" 20184msgstr "Adreça de responsa webtrees" 20185 20186#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 20187msgid "webtrees sends emails with no storage" 20188msgstr "webtrees envia lo corrièl sens l'emmagazinar" 20189 20190#: resources/views/admin/trees-export.php:69 20191msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20192msgstr "" 20193 20194#: resources/views/admin/trees.php:377 20195msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 20196msgstr "" 20197 20198#: app/Functions/Functions.php:702 20199msgid "wife" 20200msgstr "femna" 20201 20202#. I18N: Name of a theme. 20203#: app/Theme/XeneaTheme.php:75 20204#, fuzzy 20205msgid "xenea" 20206msgstr "xenea" 20207 20208#: resources/views/timeline-chart.php:137 20209msgid "years" 20210msgstr "annadas" 20211 20212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 20213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 20214#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:235 20215#: app/Http/Controllers/AdminUsersController.php:236 20216#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateBasePlugin.php:81 20217#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212 20218#: app/Stats.php:6436 modules_v3/change_report/report.xml:8 20219#: modules_v3/family_group_report/report.xml:252 20220#: modules_v3/family_group_report/report.xml:423 20221#: modules_v3/family_group_report/report.xml:606 20222#: modules_v3/family_group_report/report.xml:950 20223#: modules_v3/individual_ext_report/report.xml:179 20224#: modules_v3/individual_report/report.xml:175 20225#: resources/views/admin/map-import-form.php:55 20226#: resources/views/components/radios-no-yes.php:13 20227#: resources/views/lists/families-table.php:311 20228msgid "yes" 20229msgstr "oc" 20230 20231#. I18N: [you should check that:] ... 20232#: resources/views/errors/database-connection.php:22 20233msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20234msgstr "" 20235 20236#: app/Functions/Functions.php:750 20237msgid "younger brother" 20238msgstr "frair mai joen" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:792 20241msgid "younger sibling" 20242msgstr "" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:771 20245msgid "younger sister" 20246msgstr "sòr mai joena" 20247 20248#: app/Http/Controllers/SearchController.php:580 20249#: app/Http/Controllers/SearchController.php:581 20250#: app/Http/Controllers/SearchController.php:582 20251#, php-format 20252msgid "±%s year" 20253msgid_plural "±%s years" 20254msgstr[0] "±%s an" 20255msgstr[1] "±%s ans" 20256 20257#: app/Individual.php:1282 20258#, php-format 20259msgid "“%s”" 20260msgstr "«%s»" 20261 20262#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20263#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:160 20264#, php-format 20265msgid "“%s” has been deleted." 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Functions/FunctionsPrint.php:104 app/Note.php:143 20269msgid "…" 20270msgstr "…" 20271 20272#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20273#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 20274#: app/Http/Controllers/ListController.php:1049 app/Individual.php:1277 20275msgctxt "Unknown given name" 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#: app/Family.php:391 app/Family.php:409 20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:150 20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 20282#: app/Http/Controllers/ListController.php:1066 app/Individual.php:1276 20283msgctxt "Unknown surname" 20284msgid "…" 20285msgstr "…" 20286 20287#~ msgid " per gender" 20288#~ msgstr " per sèxe" 20289 20290#~ msgid " per time period" 20291#~ msgstr " per períòde de temps" 20292 20293#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20294#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20295#~ msgstr[0] "%1$s persona, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20296#~ msgstr[1] "%1$s personas, sur un totau normal de %2$s, per %3$s generacions." 20297 20298#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20299#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20300#~ msgstr[0] "%1$s persona a pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20301#~ msgstr[1] "%1$s personas an pas donadas sus lo luòc de naissença: %2$s." 20302 20303#~ msgid "%s family tree" 20304#~ msgid_plural "%s family trees" 20305#~ msgstr[0] "%s arbre genealogic" 20306#~ msgstr[1] "%s arbres genealogics" 20307 20308#~ msgid "%s individual is private." 20309#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20310#~ msgstr[0] "%s persona es privada." 20311#~ msgstr[1] "%s persona son privadas." 20312 20313#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20314#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las familhas de l'arbre genealogic." 20315 20316#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20317#~ msgstr "Barra lateral que mòstra una lista alfabetica de totas las personas de l'arbre genealogic." 20318 20319#~ msgid "Add a blank row" 20320#~ msgstr "Apondre una linha vuèita" 20321 20322#~ msgid "Add a geographic location" 20323#~ msgstr "Apondre un novèl luòc" 20324 20325#~ msgid "Add a journal entry" 20326#~ msgstr "Apondre una novèla entrada dens l'agendà" 20327 20328#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20329#~ msgstr "Apondre una barra de desplaçament quand lo contengut del blòc creisserà" 20330 20331#~ msgid "Add a spouse" 20332#~ msgstr "Apondre un/a novèl/a conjunt" 20333 20334#~ msgid "Add another individual to the chart" 20335#~ msgstr "Apondre un autre persona al grafic" 20336 20337#~ msgid "Add links" 20338#~ msgstr "Apondre ligams" 20339 20340#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20341#~ msgstr "Apondre marques d'aiga digitala a las miniatures" 20342 20343#~ msgid "Advanced" 20344#~ msgstr "Detalhs" 20345 20346#~ msgid "Age of item" 20347#~ msgstr "Data de l'item" 20348 20349#~ msgid "Age related to birth year" 20350#~ msgstr "Edat en fonccion de l'annada de la naissença" 20351 20352#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20353#~ msgstr "Sètz segur d'eliminar los ligams a aquel objècte multimèdia ?" 20354 20355#, fuzzy 20356#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20357#~ msgstr "Crear automaticament ID globals unics" 20358 20359#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20360#~ msgstr "Obrir automaticament la lista d'esveniments del tenhants" 20361 20362#, fuzzy 20363#~ msgid "Basic" 20364#~ msgstr "Basic" 20365 20366#~ msgid "Bearing" 20367#~ msgstr "Azimut" 20368 20369#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20370#~ msgstr "Per defècte, la lista mòstra solament los endrechs que se pòdon trobar en los arbres genealogics. Podètz pòt aver de detalhs d'autres endrechs, coma los que s'impòrtan en grandas quantitats d'un fichièr extèrne. En seleccionar aquela opcion se mòstran totes los luòcs, compreses los que son pas utilizats a l'ora d'ara." 20371 20372#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20373#~ msgstr "Polseu %s per escuélher aquela persona coma Cap de Familha." 20374 20375#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20376#~ msgstr "Clicar aicí per Apondre, Editar o Suprimir" 20377 20378#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20379#~ msgstr "Polseu aicí per escuélher la persona coma cap de familha." 20380 20381#~ msgid "Configure" 20382#~ msgstr "Configurar" 20383 20384#~ msgid "Delete temporary files…" 20385#~ msgstr "Suprimir los fichièrs temporaris…" 20386 20387#~ msgid "Download geographic data" 20388#~ msgstr "Descargar las donadas geograficas" 20389 20390#~ msgid "Earliest birth year" 20391#~ msgstr "Naissença mai anciana" 20392 20393#~ msgid "Earliest death year" 20394#~ msgstr "Decès mai ancian" 20395 20396#~ msgid "Edit a website access rule" 20397#~ msgstr "Editar una nòrma d'accès al sit web" 20398 20399#~ msgid "Edit media" 20400#~ msgstr "Editar lo mèdia" 20401 20402#~ msgid "Edit the details" 20403#~ msgstr "Editar los detalhs" 20404 20405#~ msgid "Edit the media object" 20406#~ msgstr "Editar l'objècte multimèdia" 20407 20408#~ msgid "Edit the note" 20409#~ msgstr "Editar la nòta" 20410 20411#~ msgid "Edit the repository" 20412#~ msgstr "Editar lo depaus d'archius" 20413 20414#~ msgid "Edit the source" 20415#~ msgstr "Editar la font" 20416 20417#~ msgid "Elevation" 20418#~ msgstr "Elevacion" 20419 20420#~ msgid "End IP address" 20421#~ msgstr "Darrèra adressa IP" 20422 20423#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20424#~ msgstr "Entrar un còde de persona, de familha o de source" 20425 20426#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20427#~ msgstr "Dintratz o cercatz l'ID de la persona, familha o font al que cal ligar aquel objècte multimèdia." 20428 20429#~ msgid "Enter report values" 20430#~ msgstr "Entratz los paramètres del rapòrt" 20431 20432#~ msgid "Family ID prefix" 20433#~ msgstr "Prefixe de l'ID de familha" 20434 20435#~ msgid "Family list" 20436#~ msgstr "Lista de familhas" 20437 20438#~ msgid "File containing places (CSV)" 20439#~ msgstr "Fichièr que conten los luòcs (CSV)" 20440 20441#~ msgid "Find a family" 20442#~ msgstr "Cercar una familha" 20443 20444#~ msgid "Find a media object" 20445#~ msgstr "Cercar un objècte multimèdia" 20446 20447#~ msgid "Find a place" 20448#~ msgstr "Cercar un luòc" 20449 20450#~ msgid "Find a shared note" 20451#~ msgstr "Cercar una nòta comuna" 20452 20453#~ msgid "Find an individual" 20454#~ msgstr "Cercar una persona" 20455 20456#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20457#~ msgstr "Preferéncias Google Maps™" 20458 20459#, fuzzy 20460#~ msgid "Google Street View™" 20461#~ msgstr "Google Street View™" 20462 20463#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20464#~ msgstr "Podètz aicí escuélher o suprimirr una bandièra. Quand se mostrarà aquela posicion geografica, se mostrarà tanben la bandièra." 20465 20466#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20467#~ msgstr "Podètz aicí introdusir lo nivèl de zoom o de detalh. Aquela valor s'emplegarà coma lo minim a mostrar en una mapa per aquela zòna geografica." 20468 20469#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20470#~ msgstr "Podètz aicí introdusir la precision. En foncion d'aquel paramètre se determina lo nombre de dígits que s'emplegan per la latitud e la longitud." 20471 20472#~ msgid "Icon" 20473#~ msgstr "Icòna" 20474 20475#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20476#~ msgstr "S'avètz un grand nombre de lucs inactius, generar la lista pòt estar fòrça lent." 20477 20478#~ msgid "Include fully matched places" 20479#~ msgstr "Inclure los luòcs que coincidiscan entièrament" 20480 20481#~ msgid "Individual ID prefix" 20482#~ msgstr "Prefix de l’ID de la persona" 20483 20484#~ msgid "Individual distribution" 20485#~ msgstr "Reparticion de las personas" 20486 20487#~ msgid "Individual list" 20488#~ msgstr "Lista de personas" 20489 20490#~ msgid "Latest birth year" 20491#~ msgstr "Naissença mai recenta" 20492 20493#~ msgid "Latest death year" 20494#~ msgstr "Decès mai recent" 20495 20496#~ msgid "Link to an existing media object" 20497#~ msgstr "Ligar a un objecte multimèdia existent" 20498 20499#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20500#~ msgstr "Los factors maximals e minims de zoom per la mapa Google. Un 1 es la mapa complida, 15 una bastissa especifica. Pensatz que lo 15 es solament disponible dins qualques airals." 20501 20502#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20503#~ msgstr "Nombre minimum per estar un \"nom de familha corrent\"" 20504 20505#~ msgid "Name contains" 20506#~ msgstr "Lo nom conten" 20507 20508#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20509#~ msgstr "Noms per apondre a la lista de noms de familha abituals (separats per comes)" 20510 20511#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20512#~ msgstr "Noms a retirar de la lista de noms de familhas abituals (separats per comes)" 20513 20514#~ msgid "No ancestors in the database." 20515#~ msgstr "Pas d'ancessors dens la basa de donadas." 20516 20517#~ msgid "No places found" 20518#~ msgstr "Pas nat de luòc trobat" 20519 20520#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20521#~ msgstr "Es pas un ID valid de Persona, Familha o Font" 20522 20523#~ msgid "Number of items to show" 20524#~ msgstr "Nombre d’entradas a afichar" 20525 20526#~ msgid "Own charts" 20527#~ msgstr "Grafics personaus" 20528 20529#~ msgid "Place check" 20530#~ msgstr "Verificacion dels luòcs" 20531 20532#~ msgid "Place contains" 20533#~ msgstr "Lo luòc conten" 20534 20535#~ msgid "Places found" 20536#~ msgstr "Luòc trobats" 20537 20538#~ msgid "Places in %s" 20539#~ msgstr "Luòcs en %s" 20540 20541#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 20542#~ msgstr "Dintratz lo nom crestian, lo nom de familha o lo lLuòc per rapòrt a l'an" 20543 20544#~ msgid "Please enter some message text before sending." 20545#~ msgstr "Entratz lo tèxte a enviar." 20546 20547#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 20548#~ msgstr "Precision de la latitud e la longitud" 20549 20550#, fuzzy 20551#~ msgid "Replace" 20552#~ msgstr "Remplaçar" 20553 20554#~ msgid "Repositories found" 20555#~ msgstr "Depauses d'archius trobats" 20556 20557#~ msgid "Repository ID prefix" 20558#~ msgstr "Prefix de l'ID del depaus d'archius" 20559 20560#~ msgid "Repository contains" 20561#~ msgstr "Depaus d'archius compren" 20562 20563#~ msgid "Rule" 20564#~ msgstr "Nòrma" 20565 20566#~ msgid "Satellite" 20567#~ msgstr "Satellit" 20568 20569#~ msgid "Select chart type" 20570#~ msgstr "Causissètz lo tipe de grafic" 20571 20572#~ msgid "Send broadcast messages" 20573#~ msgstr "Enviar un messatge general" 20574 20575#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 20576#~ msgstr "Fichièr al servidor que content los luòcs (CSV)" 20577 20578#~ msgid "Shared note contains" 20579#~ msgstr "La nòta comuna conten" 20580 20581#~ msgid "Shared notes found" 20582#~ msgstr "Nòtas comunas trobadas" 20583 20584#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 20585#~ msgstr "Afichar totas las nòtas e de referéncias de fonts a las pestanhas de nòtas e fonts" 20586 20587#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 20588#~ msgstr "Mòstrar totes los conjunts e los ancessors" 20589 20590#~ msgid "Show all tags" 20591#~ msgstr "Afichar totes las balisas" 20592 20593#~ msgid "Show chart details by default" 20594#~ msgstr "Mòstrar per defècte los detalhs dels grafics" 20595 20596#~ msgid "Show common surnames" 20597#~ msgstr "Mostrar los noms de familha corrents" 20598 20599#~ msgid "Show date differences" 20600#~ msgstr "Mòstrar diferéncia entre datas" 20601 20602#~ msgid "Show details" 20603#~ msgstr "Afichar los detalhs" 20604 20605#~ msgid "Show inactive places" 20606#~ msgstr "Afichar los luòcs inutilizats" 20607 20608#~ msgid "Show lifespans" 20609#~ msgstr "Afichar la longevitat" 20610 20611#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 20612#~ msgstr "Afichar solament las naissenças, decès e maridatges" 20613 20614#~ msgid "Show places in hierarchy" 20615#~ msgstr "Afichar los luòcs per nivèls" 20616 20617#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 20618#~ msgstr "Afichar la mapa dels luòcs e eveniments en utilizant lo servici de mapas Google Maps™." 20619 20620#~ msgid "The details of this family are private." 20621#~ msgstr "Los detalhs d'aquela familha son privats." 20622 20623#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 20624#~ msgstr "N'avem pas trobat lo fichièr multimèdia en aquel arbre genealogic." 20625 20626#~ msgid "The website access rule has been deleted." 20627#~ msgstr "Avem suprimit las règlas d'accés al sit web." 20628 20629#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 20630#~ msgstr "Aquel es lo reglatge inicial per l'opcion « Mòstrar los detalhs » en los grafics." 20631 20632#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 20633#~ msgstr "Aquel objècte multimèdia es pas ligat a cap d'enregistrament." 20634 20635#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 20636#~ msgstr "Aquela opcion establís se mostrar o pas la Latitud e la Longitud a la fenèstra emergenta adjunta als mercadors de la mapa." 20637 20638#~ msgid "This place has no coordinates" 20639#~ msgstr "Aquel luòc a pas de coordenadas" 20640 20641#~ msgid "Top level" 20642#~ msgstr "Nivèl superior" 20643 20644#~ msgid "Total places: %s" 20645#~ msgstr "Nombre de luòcs : %s" 20646 20647#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 20648#~ msgstr "Tipes de marcadors de luòcs dans la ierarquia de luòcs" 20649 20650#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 20651#~ msgstr "Actualizar totes los noms de luòcs en un arbre genealogic" 20652 20653#~ msgid "Upload" 20654#~ msgstr "Cargar" 20655 20656#~ msgid "Upload geographic data" 20657#~ msgstr "Cargar las donadas geograficas" 20658 20659#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 20660#~ msgstr "Utilizar Google Maps™ per la ierarquia de luòcs" 20661 20662#~ msgid "View all records found in this place" 20663#~ msgstr "Afichar tots los enregistraments per aquel luòc" 20664 20665#~ msgid "View the notes" 20666#~ msgstr "Afichar las nòtas" 20667 20668#~ msgid "View the statistics as graphs" 20669#~ msgstr "Mòstrar las estatisticas en forma de grafic" 20670 20671#, fuzzy 20672#~ msgid "View this individual" 20673#~ msgstr "Afichar la persona" 20674 20675#~ msgid "Zoom level of map" 20676#~ msgstr "Nivèl de zoom de la mapa" 20677 20678#~ msgid "children" 20679#~ msgstr "mainatges" 20680 20681#~ msgid "deny" 20682#~ msgstr "denegar" 20683 20684#~ msgid "east" 20685#~ msgstr "èst" 20686 20687#~ msgid "half-year after marriage" 20688#~ msgstr "mièg an après lo matrimòni" 20689 20690#~ msgid "interval %s year" 20691#~ msgid_plural "interval %s years" 20692#~ msgstr[0] "interval %s an" 20693#~ msgstr[1] "interval %s ans" 20694 20695#~ msgid "maximum" 20696#~ msgstr "maximal" 20697 20698#~ msgid "minimum" 20699#~ msgstr "minimum" 20700 20701#~ msgid "month" 20702#~ msgstr "mes" 20703 20704#~ msgid "months after marriage" 20705#~ msgstr "meses après lo matrimòni" 20706 20707#~ msgid "months before and after marriage" 20708#~ msgstr "meses abans e après lo matrimòni" 20709 20710#~ msgid "north" 20711#~ msgstr "nòrd" 20712 20713#~ msgid "over" 20714#~ msgstr "mai de" 20715 20716#~ msgid "overall" 20717#~ msgstr "general" 20718 20719#~ msgid "pixels" 20720#~ msgstr "pixels" 20721 20722#~ msgid "quarters after marriage" 20723#~ msgstr "trimèstres après lo matrimòni" 20724 20725#~ msgid "robot" 20726#~ msgstr "robòt" 20727 20728#~ msgid "sort by filename" 20729#~ msgstr "ordenar pel nom del fichièr" 20730 20731#~ msgid "sort by title" 20732#~ msgstr "ordenar pel títol" 20733 20734#~ msgid "south" 20735#~ msgstr "sud" 20736 20737#~ msgid "webtrees wiki" 20738#~ msgstr "wiki webtrees" 20739 20740#~ msgid "west" 20741#~ msgstr "oèst" 20742 20743#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 20744#~ msgstr "« %s » a estat botat dens los vòstres favorits." 20745